Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,704 --> 00:00:08,773
We're not so much
a business as a family here.
2
00:00:09,773 --> 00:00:10,945
Careless hussy.
3
00:00:11,048 --> 00:00:12,221
What are you doing?
4
00:00:12,290 --> 00:00:13,462
It's just a painting!
5
00:00:13,566 --> 00:00:14,807
It's obscene.
6
00:00:14,876 --> 00:00:16,393
Rose, you are suffocating me!
7
00:00:17,462 --> 00:00:18,669
Silas Reed.
8
00:00:18,773 --> 00:00:20,186
It's a pleasure to meet you.
9
00:00:20,255 --> 00:00:23,014
I had meant to offer
a tour of my collection.
10
00:00:23,083 --> 00:00:24,773
Will you come, Monday,
five o'clock?
11
00:00:25,497 --> 00:00:27,048
My arty boy.
12
00:00:28,186 --> 00:00:29,635
Since this one abandoned me.
13
00:00:29,738 --> 00:00:32,083
I'm just in need
of a queen, that's all.
14
00:00:32,151 --> 00:00:34,704
I saw a redhead today.
She was very striking.
15
00:00:35,393 --> 00:00:37,117
Miss Iris is a painter.
16
00:00:37,221 --> 00:00:38,600
I want you to be my model.
17
00:00:38,602 --> 00:00:40,185
I know what happens
to girls like that.
18
00:00:40,221 --> 00:00:41,565
What if you just came
to visit my studio?
19
00:00:41,566 --> 00:00:43,497
Clarissa will chaperone.
I promise.
20
00:00:43,600 --> 00:00:45,531
Why did you suggest so soon?
21
00:00:45,635 --> 00:00:47,428
We'll have to move her
before she comes.
22
00:01:26,980 --> 00:01:28,531
You can take that one.
23
00:02:16,462 --> 00:02:18,393
I found something
under the bed.
24
00:02:20,600 --> 00:02:22,428
Well, get rid of it.
25
00:03:51,635 --> 00:03:53,047
That's enough.
26
00:04:18,014 --> 00:04:19,531
For what we're about to receive
27
00:04:19,600 --> 00:04:21,704
may the Lord
make us truly thankful.
28
00:04:21,807 --> 00:04:22,842
Amen.
29
00:04:22,911 --> 00:04:24,428
- Amen.
- Amen.
30
00:04:29,393 --> 00:04:30,876
Rose and I saw the model
31
00:04:30,945 --> 00:04:32,152
for the Crystal Palace,
32
00:04:32,255 --> 00:04:33,842
where the great
exhibition will be.
33
00:04:33,945 --> 00:04:36,497
Hm. Great expense, more like.
34
00:04:38,152 --> 00:04:39,428
The worshiping of commodities
35
00:04:39,497 --> 00:04:41,324
will be the downfall
of society.
36
00:04:42,566 --> 00:04:45,566
Eat up.
Mr Bowler is coming to see you.
37
00:04:48,807 --> 00:04:50,807
Who?
38
00:04:50,876 --> 00:04:52,428
Mr Albert Bowler.
39
00:04:53,186 --> 00:04:56,462
He's a porter and a churchgoer.
40
00:04:58,980 --> 00:05:01,014
Why is he coming?
41
00:05:01,083 --> 00:05:03,980
To avoid
fornication, let every man have
his own wife
42
00:05:04,083 --> 00:05:06,083
and let every woman
have her own husband.
43
00:05:06,635 --> 00:05:08,186
Corinthians.
44
00:05:33,324 --> 00:05:34,704
Urgh!
45
00:05:37,669 --> 00:05:39,738
Oh-oh.
46
00:05:42,911 --> 00:05:45,186
Why me?
47
00:05:45,290 --> 00:05:46,428
It has to be one of you.
48
00:05:53,428 --> 00:05:56,290
It's just business. I can't
afford to keep both of you.
49
00:06:03,324 --> 00:06:04,980
Eat.
50
00:06:14,738 --> 00:06:16,324
I've quite lost my appetite.
51
00:06:21,221 --> 00:06:22,669
Thank you.
52
00:06:25,738 --> 00:06:28,014
This area is
for students of the profession.
53
00:06:28,117 --> 00:06:29,497
Excuse me.
54
00:06:35,773 --> 00:06:37,152
Gentlemen!
55
00:06:37,255 --> 00:06:40,945
Today we are trying
a Yankee dodge together,
56
00:06:41,048 --> 00:06:44,393
for making men insensible.
57
00:06:44,497 --> 00:06:45,562
Bring him in.
58
00:07:08,531 --> 00:07:09,945
Chloroform.
59
00:07:10,048 --> 00:07:13,773
A substance
that quiets all suffering.
60
00:07:14,531 --> 00:07:17,738
Relieves all pain.
61
00:07:17,842 --> 00:07:20,738
Quenches all fevers.
62
00:07:31,945 --> 00:07:33,531
I need someone.
63
00:07:40,600 --> 00:07:42,083
You, sir.
64
00:07:43,842 --> 00:07:45,048
Hm.
65
00:07:55,462 --> 00:07:56,738
Time me.
66
00:07:58,980 --> 00:08:00,255
What's your guess?
67
00:08:01,462 --> 00:08:03,566
Oh, no more than 30 seconds.
68
00:08:03,669 --> 00:08:06,704
So quick, huh?
Must be familiar with my work.
69
00:08:18,980 --> 00:08:20,842
Nine seconds.
70
00:08:20,911 --> 00:08:22,255
Hold it back.
71
00:08:30,738 --> 00:08:32,428
17 seconds.
72
00:08:44,773 --> 00:08:46,462
28 seconds.
73
00:09:03,117 --> 00:09:04,738
Impressive in there.
74
00:09:07,462 --> 00:09:09,048
Gideon Fletcher.
75
00:09:09,152 --> 00:09:11,531
Silas, um, Reed. Silas Reed.
76
00:09:11,600 --> 00:09:13,083
I haven't seen you
before in lectures.
77
00:09:13,186 --> 00:09:15,359
I've only recently
started attending.
78
00:09:16,635 --> 00:09:19,152
Mm. Well, you've
a strong stomach for a man
79
00:09:19,221 --> 00:09:21,531
who's only just started
his training.
80
00:09:21,600 --> 00:09:22,945
I'm in need of
a new dissection partner.
81
00:09:23,014 --> 00:09:24,048
Huh?
82
00:09:24,255 --> 00:09:26,424
Preferably someone who
isn't going to spoil my shoes.
83
00:09:26,748 --> 00:09:28,700
There are new cadavers
coming in tomorrow night,
84
00:09:28,704 --> 00:09:31,393
so I'll see you there?
85
00:09:31,462 --> 00:09:33,324
Tomorrow I have an appointment.
86
00:09:34,704 --> 00:09:36,738
After 10 PM?
87
00:09:36,807 --> 00:09:37,911
No, no of course not.
88
00:09:37,980 --> 00:09:39,152
At, uh, five o'clock.
89
00:09:39,255 --> 00:09:41,531
At 10 I-I will,
I'll be there.
90
00:09:41,600 --> 00:09:43,186
Good.
91
00:10:02,152 --> 00:10:03,635
Time's up, maestro.
92
00:10:04,945 --> 00:10:06,497
I'm not finished.
93
00:10:09,152 --> 00:10:10,773
Can't get enough of me.
94
00:10:21,635 --> 00:10:22,773
Hm.
95
00:10:28,083 --> 00:10:29,773
- You're torturous.
- Hm.
96
00:11:07,462 --> 00:11:09,497
Oh.
97
00:11:09,566 --> 00:11:11,186
That happened fast.
98
00:11:12,048 --> 00:11:13,980
It's like a bloody church
in here.
99
00:11:20,773 --> 00:11:22,359
Where'd it all go?
100
00:11:24,393 --> 00:11:25,704
What are you doing in here?
101
00:11:25,807 --> 00:11:27,083
Oh, I was just inquiring
102
00:11:27,152 --> 00:11:29,738
if you needed a new lodger.
103
00:11:31,600 --> 00:11:33,704
I thought you said
you were on your way out.
104
00:11:36,842 --> 00:11:41,669
How about you paint
me in my natural habitat for
once.
105
00:11:41,738 --> 00:11:44,876
Come here.
106
00:11:44,945 --> 00:11:46,738
Get off the bed.
107
00:11:53,152 --> 00:11:56,359
Get off the bed. Get off the
bed.
108
00:11:58,083 --> 00:11:59,428
Get out.
109
00:12:05,876 --> 00:12:07,842
CLARISSA
Wait.
110
00:12:07,911 --> 00:12:09,600
Bluebell, wait!
111
00:12:12,324 --> 00:12:14,393
He can be a real
prick sometimes, hey?
112
00:12:21,980 --> 00:12:24,704
Much appreciated.
113
00:12:24,773 --> 00:12:26,324
Fucking bitch.
114
00:12:53,255 --> 00:12:56,186
Do you know it's torture
115
00:12:56,290 --> 00:12:59,152
to have to look at you every
day?
116
00:13:00,842 --> 00:13:02,186
You should be grateful.
117
00:13:02,290 --> 00:13:03,945
Grateful for what?
Albert Bowler?
118
00:13:04,014 --> 00:13:05,393
Yes.
119
00:13:06,324 --> 00:13:07,980
I don't like him.
120
00:13:09,117 --> 00:13:10,635
It doesn't matter
if you like him.
121
00:13:10,738 --> 00:13:12,462
It does if I'm gonna
have to marry him.
122
00:13:12,531 --> 00:13:13,980
No, it doesn't.
123
00:13:20,014 --> 00:13:22,359
What were you
doing last night?
124
00:13:26,911 --> 00:13:28,462
I've had an offer.
125
00:13:29,911 --> 00:13:31,531
An offer of what?
126
00:13:32,738 --> 00:13:33,945
A new position.
127
00:13:34,048 --> 00:13:35,393
Liar.
128
00:13:35,462 --> 00:13:37,186
As a model.
129
00:13:38,600 --> 00:13:39,807
Iris.
130
00:13:39,876 --> 00:13:42,117
To a proper artist, Louis
Frost.
131
00:13:42,186 --> 00:13:44,048
Hey, you can't.
132
00:13:45,117 --> 00:13:47,152
I'm going to do it
if he agrees to teach me.
133
00:13:47,221 --> 00:13:48,980
Well, he won't.
134
00:13:49,048 --> 00:13:50,600
Iris. No.
Iris, he won't.
135
00:13:52,428 --> 00:13:54,738
A model is no better
than a prostitute.
136
00:13:55,945 --> 00:13:59,945
They'll call you a whore.
And I'll be the whore's sister.
137
00:14:00,048 --> 00:14:01,324
Stop, listen to me.
138
00:14:01,393 --> 00:14:02,772
No, you can't.
You can't Iris. You can't.
139
00:14:02,773 --> 00:14:04,324
You should come with me.
140
00:14:05,738 --> 00:14:07,152
We can find a room together.
141
00:14:07,221 --> 00:14:09,255
I'll work for Louis
and you can sew clothes.
142
00:14:09,359 --> 00:14:13,393
We'll save up and open our shop
like we always dreamed of.
143
00:14:13,876 --> 00:14:15,600
When we were children.
144
00:14:17,945 --> 00:14:20,359
Rose, I can't stay here.
145
00:14:20,428 --> 00:14:22,566
You don't have to stay here.
146
00:14:24,462 --> 00:14:26,048
Marry Albert Bowler.
147
00:14:26,152 --> 00:14:28,324
No, I can't.
148
00:14:28,428 --> 00:14:31,083
That is the only
real choice here.
149
00:14:31,152 --> 00:14:33,393
The rest is just a fantasy.
150
00:14:37,773 --> 00:14:39,428
I'm sorry, Rose.
151
00:15:19,876 --> 00:15:21,842
No! No!
152
00:15:21,911 --> 00:15:23,462
This is for your own good.
153
00:15:39,945 --> 00:15:41,462
What have you done?
154
00:15:43,083 --> 00:15:44,704
Help me.
155
00:15:59,704 --> 00:16:02,152
Did you really think
this would make me stay?
156
00:16:04,014 --> 00:16:05,635
Please?
157
00:16:39,704 --> 00:16:41,324
What's this?
158
00:16:41,428 --> 00:16:43,255
I've found a new position.
159
00:16:45,945 --> 00:16:47,704
How very
enterprising of you both.
160
00:16:48,186 --> 00:16:50,048
Rose will be staying.
161
00:16:51,324 --> 00:16:53,911
Is that so?
162
00:16:54,014 --> 00:16:55,635
Hm.
163
00:16:55,704 --> 00:16:57,117
Thank you, Mrs Salter,
164
00:16:57,186 --> 00:16:58,980
for teaching me so much.
165
00:16:59,083 --> 00:17:04,703
You've been a shining example
of everything I would hate to
be.
166
00:17:07,876 --> 00:17:09,497
I'm sorry about the paintings.
167
00:17:09,599 --> 00:17:11,669
So, please don't leave.
Iris, please don't.
168
00:17:11,772 --> 00:17:13,221
You set foot
outside that door
169
00:17:13,290 --> 00:17:15,738
you're never coming back.
Don't you dare!
170
00:18:42,980 --> 00:18:45,393
Come on in. Come.
171
00:19:04,635 --> 00:19:06,911
Is your sister here,
Mr Frost?
172
00:19:06,980 --> 00:19:08,738
Call me Louis, for god's sake.
173
00:19:15,635 --> 00:19:17,807
You promised a chaperone.
174
00:19:17,876 --> 00:19:19,876
Uh, Clarissa,
175
00:19:19,980 --> 00:19:21,531
I believe promised.
176
00:19:22,393 --> 00:19:24,014
And I promise you
will leave here
177
00:19:24,083 --> 00:19:26,324
entirely unsacrificed to Venus.
178
00:19:29,704 --> 00:19:30,945
You've come all this way.
179
00:19:31,014 --> 00:19:32,807
Let me give you
the grand tour at least.
180
00:20:13,980 --> 00:20:18,048
You can touch them...
181
00:20:18,117 --> 00:20:19,635
if you like.
182
00:20:46,600 --> 00:20:48,083
Careful.
183
00:20:48,152 --> 00:20:49,669
Is it fragile?
184
00:20:49,773 --> 00:20:52,531
Mm. Just relatively priceless.
185
00:20:53,842 --> 00:20:55,393
It's beautiful.
186
00:20:56,393 --> 00:20:57,600
Mm.
187
00:20:57,704 --> 00:20:59,566
I thought the same thing
when I first saw it
188
00:20:59,635 --> 00:21:01,807
at the Royal Academy.
189
00:21:04,600 --> 00:21:06,221
Oh, I borrowed it.
190
00:21:06,324 --> 00:21:07,876
I didn't know you could.
191
00:21:08,669 --> 00:21:11,462
Well, I didn't exactly
clarify the finer points
192
00:21:11,531 --> 00:21:14,186
of the loan with them.
193
00:21:15,600 --> 00:21:17,324
So you stole it.
194
00:21:23,359 --> 00:21:25,600
You'd never steal anything.
195
00:21:25,669 --> 00:21:27,359
How do you know?
196
00:21:28,980 --> 00:21:30,221
What is that?
197
00:21:30,324 --> 00:21:32,152
That's Guinevere, the iguana.
198
00:21:40,152 --> 00:21:41,807
She likes you.
199
00:21:43,704 --> 00:21:45,255
Is this it?
200
00:21:46,359 --> 00:21:47,359
Yes.
201
00:21:47,359 --> 00:21:50,704
The Imprisonment
of Guigemar's Queen.
202
00:21:50,773 --> 00:21:55,290
Shall I tell you the story?
It's tragic, deeply romantic.
203
00:21:58,876 --> 00:22:03,911
She, the queen, she's held
captive by a jealous husband.
204
00:22:04,014 --> 00:22:06,911
But she falls in love
with a man named Guigemar.
205
00:22:06,980 --> 00:22:09,359
And when they're discovered,
they knot each other's clothing
206
00:22:09,462 --> 00:22:12,980
in such a way that only
their lover knows how to untie.
207
00:22:13,048 --> 00:22:14,807
So that when they meet again,
208
00:22:14,911 --> 00:22:17,152
they know one another
to have stayed true.
209
00:22:20,117 --> 00:22:21,497
How, how did you-?
210
00:22:21,500 --> 00:22:22,876
Oh, we used
a different technique
211
00:22:22,945 --> 00:22:24,704
to what's taught
at the academy.
212
00:22:24,773 --> 00:22:28,083
Vivid colours painted on top
of a wet white background.
213
00:22:29,186 --> 00:22:32,669
We aim to bring, uh,
reality to our paintings.
214
00:22:33,980 --> 00:22:35,635
Then why do you
paint knights
215
00:22:35,704 --> 00:22:38,566
and princesses and maids?
216
00:22:40,600 --> 00:22:42,186
If your ambition is reality,
217
00:22:42,255 --> 00:22:44,945
surely you should paint
something real.
218
00:22:45,048 --> 00:22:46,635
There's plenty to
inspire you in London.
219
00:22:46,738 --> 00:22:50,980
No shortage of starving
children or wronged women.
220
00:22:55,152 --> 00:22:57,083
Well, thank you
for your opinion.
221
00:23:01,669 --> 00:23:05,497
Other than that little
critique, your thoughts?
222
00:23:06,635 --> 00:23:10,980
I think I've-I've never
seen anything like it.
223
00:23:12,945 --> 00:23:14,462
What are you doing?
224
00:23:14,566 --> 00:23:18,531
Iris. You are perfect.
You were made for this.
225
00:23:20,014 --> 00:23:21,531
Imagine it.
Imagine it.
226
00:23:21,535 --> 00:23:23,807
Your face, your figure there.
It's going to be magnificent.
227
00:23:23,876 --> 00:23:25,842
I haven't-I haven't
agreed to anything yet.
228
00:23:25,911 --> 00:23:30,117
My Queen, I would
kill for-I would die for this.
229
00:23:30,221 --> 00:23:32,945
To do this with you.
230
00:23:33,014 --> 00:23:35,117
- Please, get off the
floor. - Yes.
231
00:23:36,531 --> 00:23:39,255
You need to make good
on your promises, unlike today.
232
00:23:39,359 --> 00:23:43,152
If I'm to leave Mrs Salter's,
you said a shilling an hour.
233
00:23:43,255 --> 00:23:45,393
You can take the first
shilling now, if you like.
234
00:23:47,980 --> 00:23:49,600
And-
235
00:23:50,635 --> 00:23:51,704
And?
236
00:23:51,807 --> 00:23:53,359
You teach me to paint.
237
00:24:00,704 --> 00:24:02,152
Why?
238
00:24:02,255 --> 00:24:03,980
Despite how wonderful
this all looks,
239
00:24:04,048 --> 00:24:07,290
being an artist is,
uh, fucking miserable.
240
00:24:08,704 --> 00:24:10,117
I know.
241
00:24:19,738 --> 00:24:22,497
Paint something for tomorrow.
242
00:24:28,221 --> 00:24:29,807
Where are you staying tonight?
243
00:24:30,635 --> 00:24:33,014
There's a place for women
on Rathbone Street.
244
00:24:35,569 --> 00:24:37,873
You'll make enough in two hours
to pay for a week's rent.
245
00:24:37,876 --> 00:24:39,324
I can take you there now.
246
00:24:39,428 --> 00:24:41,186
We haven't struck a deal yet.
247
00:24:44,083 --> 00:24:46,428
I, um, I think we have.
248
00:24:48,738 --> 00:24:50,842
You were watching me.
249
00:24:50,911 --> 00:24:52,531
Observing. If you're an artist,
250
00:24:52,600 --> 00:24:55,221
you should know
it's a vital skill.
251
00:24:56,669 --> 00:24:58,531
Come on. I'll show you.
252
00:25:20,152 --> 00:25:21,773
We're closing early.
253
00:25:23,393 --> 00:25:25,048
I have an important
appointment.
254
00:25:25,152 --> 00:25:26,704
All right.
255
00:25:49,738 --> 00:25:50,911
I'll be fine from here.
256
00:25:50,980 --> 00:25:52,428
Thank you.
257
00:25:53,290 --> 00:25:56,221
All right. Well, I'll,
um, I'll see you soon then.
258
00:26:06,669 --> 00:26:09,428
Some of the women
meet on an evening downstairs.
259
00:26:10,635 --> 00:26:13,290
We've got a lot
of interesting characters here.
260
00:26:17,014 --> 00:26:18,738
Thank you.
261
00:26:29,980 --> 00:26:31,462
It's perfect.
262
00:26:32,773 --> 00:26:34,117
What's your story?
263
00:26:34,186 --> 00:26:35,462
I'll take the room,
264
00:26:35,566 --> 00:26:38,255
but I need to be
somewhere before five o'clock.
265
00:26:38,324 --> 00:26:40,462
Don't let my chatter
hold you up.
266
00:29:11,600 --> 00:29:13,462
I don't think
she's coming, pups.
267
00:29:43,152 --> 00:29:45,186
I'm so glad you came.
268
00:29:45,290 --> 00:29:46,980
This place-this place is-
269
00:29:47,083 --> 00:29:48,531
This is just the shop.
270
00:29:48,635 --> 00:29:50,531
Well, it's magnificent.
271
00:29:51,738 --> 00:29:53,497
Did you make everything in
here?
272
00:29:55,152 --> 00:29:56,773
Can I show you
something special?
273
00:29:56,842 --> 00:29:58,428
Yes.
274
00:30:14,497 --> 00:30:17,669
This is the piece
I mentioned when we first met.
275
00:30:17,738 --> 00:30:20,462
That, that I intend to submit
to the Great Exhibition.
276
00:30:26,221 --> 00:30:27,773
Do you think it's morbid?
277
00:30:32,531 --> 00:30:34,462
I've never seen
anything like it.
278
00:30:36,497 --> 00:30:39,497
It's not many people
would appreciate the craft,
279
00:30:39,566 --> 00:30:40,704
like you.
280
00:30:40,807 --> 00:30:44,738
The paint work on your dolls,
the exactitude of it.
281
00:30:46,738 --> 00:30:50,117
Are we a pair
of unacknowledged artists?
282
00:30:52,186 --> 00:30:54,566
Are we a pair
of unacknowledged artists?
283
00:31:00,428 --> 00:31:02,359
I grew up outside of the city.
284
00:31:03,704 --> 00:31:07,635
I spent a lot of time
out of the house in the woods.
285
00:31:09,531 --> 00:31:13,600
I'd-I'd collect the bones
and skulls of small creatures.
286
00:31:15,083 --> 00:31:18,186
Trifles. Silly things.
287
00:31:21,600 --> 00:31:23,462
But they all meant
something to me.
288
00:31:25,807 --> 00:31:29,221
I-I still find it
difficult to part with them.
289
00:31:31,462 --> 00:31:32,738
Every one.
290
00:31:41,842 --> 00:31:43,290
Are you all right?
291
00:31:44,462 --> 00:31:46,255
This was my first piece.
292
00:31:47,497 --> 00:31:50,773
I found it with a friend,
uh, long time ago.
293
00:31:50,876 --> 00:31:56,980
I haven't had many people in my
life who tried to understand
me.
294
00:31:57,842 --> 00:31:59,531
You're not alone in that.
295
00:32:02,255 --> 00:32:05,807
She had hair just like yours.
296
00:32:07,531 --> 00:32:09,117
That same colour.
297
00:32:11,531 --> 00:32:12,531
When I first saw you
298
00:32:12,566 --> 00:32:14,600
at the model
of the-the Crystal Palace,
299
00:32:14,669 --> 00:32:16,393
I thought...
300
00:32:19,221 --> 00:32:22,600
She disappeared,
my friend,
301
00:32:22,704 --> 00:32:25,186
before I left for London.
302
00:32:26,566 --> 00:32:28,669
Before I escaped.
303
00:32:28,773 --> 00:32:32,014
Silas. I'm so sorry.
304
00:32:34,014 --> 00:32:35,807
You're such a kind
person, Iris.
305
00:33:35,186 --> 00:33:36,807
Sorry I'm late.
306
00:33:36,876 --> 00:33:38,773
What's your excuse?
307
00:33:38,876 --> 00:33:40,704
Lover or liquor?
308
00:33:50,221 --> 00:33:52,359
Who is she?
309
00:33:52,428 --> 00:33:54,773
Her name is Iris.
310
00:34:13,911 --> 00:34:15,531
Whore or heart?
311
00:34:18,048 --> 00:34:19,600
Heart it is.
312
00:34:27,737 --> 00:34:29,290
GIDEON
Shall we?
313
00:34:30,359 --> 00:34:32,427
Right.
314
00:34:32,496 --> 00:34:34,462
Let's take a look
at the stomach.
315
00:34:34,531 --> 00:34:36,186
Here. Stretch it out.
316
00:34:37,462 --> 00:34:39,980
Surely something a
little less primitive could be
used
317
00:34:40,048 --> 00:34:42,842
then it could be possible
for the skin to be-
318
00:34:42,945 --> 00:34:44,083
He's dead.
319
00:34:44,152 --> 00:34:45,255
The skin can't be saved.
320
00:34:45,324 --> 00:34:47,117
Preserve the skin.
321
00:34:50,255 --> 00:34:51,565
Why the hell would you want
322
00:34:51,635 --> 00:34:53,393
to preserve the skin?
323
00:35:03,393 --> 00:35:04,807
You're joking?
324
00:35:06,221 --> 00:35:08,048
I'm gonna keep
my eye on you.
325
00:35:10,980 --> 00:35:13,566
No, you're right.
It is a bit crude.
326
00:35:13,669 --> 00:35:16,600
Still, less fun
without a good bit of bloodshed
327
00:35:16,704 --> 00:35:18,255
don't you think?
328
00:35:19,566 --> 00:35:20,600
Hold that.
329
00:35:20,704 --> 00:35:22,048
Uh-huh.
330
00:35:40,876 --> 00:35:42,324
What was I thinking?
331
00:35:59,945 --> 00:36:01,221
Hm.
332
00:36:13,842 --> 00:36:17,083
It's primitive,
333
00:36:17,152 --> 00:36:19,393
limited grasp of anatomy.
334
00:36:19,497 --> 00:36:23,566
Proportion, perspective,
chiaroscuro, composition.
335
00:36:23,635 --> 00:36:25,048
Fine.
336
00:36:27,152 --> 00:36:28,807
But it is honest.
337
00:36:30,393 --> 00:36:33,048
There are worse critiques.
Trust me.
338
00:36:36,842 --> 00:36:38,152
Sit.
339
00:36:41,290 --> 00:36:43,531
We can agree on your choice
of subject at least.
340
00:36:51,635 --> 00:36:55,428
And the first mistake
of the amateur painter,
341
00:36:55,497 --> 00:36:58,497
this shadow here,
342
00:36:58,566 --> 00:37:02,014
they call this your cupid's
bow.
343
00:37:02,083 --> 00:37:04,186
What's wrong with it?
344
00:37:04,255 --> 00:37:06,428
Absolutely nothing.
345
00:37:06,497 --> 00:37:08,669
In the painting.
346
00:37:08,738 --> 00:37:09,980
Oh, in the painting.
347
00:37:10,048 --> 00:37:11,531
So many things.
348
00:37:16,083 --> 00:37:17,704
Will you teach me?
349
00:37:19,911 --> 00:37:21,635
We've already started.
350
00:37:42,048 --> 00:37:43,980
You want me to draw the table?
351
00:37:44,048 --> 00:37:45,773
Well, let's, uh,
352
00:37:45,876 --> 00:37:48,980
let's see
what you can do with this.
353
00:37:56,497 --> 00:37:57,807
What?
354
00:37:59,807 --> 00:38:02,221
Pencil.
355
00:38:06,359 --> 00:38:07,807
You're a terrible thief.
356
00:38:07,911 --> 00:38:09,290
So are you.
357
00:38:18,807 --> 00:38:22,186
Your application
mentioned another piece?
358
00:38:33,048 --> 00:38:34,566
Albie?
359
00:38:36,635 --> 00:38:42,428
For the great
exhibition, it would be an
entire window.
360
00:38:44,773 --> 00:38:47,359
How would you like to be
my porter this afternoon?
361
00:38:49,807 --> 00:38:51,048
Come on.
362
00:38:52,497 --> 00:38:54,359
I think both pieces
will do well
363
00:38:54,428 --> 00:38:56,290
in the zoological section.
364
00:38:59,704 --> 00:39:02,807
The best day. The best.
365
00:39:03,842 --> 00:39:05,462
Come on.
366
00:39:05,531 --> 00:39:08,497
Well, we need
to catch a hundred.
367
00:39:08,566 --> 00:39:10,221
No, more.
368
00:39:10,324 --> 00:39:13,980
150 I think.
Can you catch that many?
369
00:39:14,083 --> 00:39:15,428
That many what?
370
00:39:15,531 --> 00:39:18,980
Ah, butterflies. Come on.
371
00:39:19,048 --> 00:39:20,738
I need to run an errand.
372
00:39:49,876 --> 00:39:51,497
Wait here.
373
00:40:07,497 --> 00:40:09,083
Iris.
374
00:40:10,462 --> 00:40:13,014
If you're looking
for my sister, she's not here.
375
00:40:16,152 --> 00:40:18,773
You were here the other night.
376
00:40:18,842 --> 00:40:20,462
I saw you outside.
377
00:40:20,531 --> 00:40:23,531
You're the artist
she told me about.
378
00:40:24,842 --> 00:40:27,531
W-we are friends.
379
00:40:28,359 --> 00:40:30,117
Leave before I scream
to Miss Salter
380
00:40:30,121 --> 00:40:31,729
that the man who has made
a whore of my sister
381
00:40:31,738 --> 00:40:32,876
is in her shop.
382
00:40:32,980 --> 00:40:34,255
No.
383
00:40:34,324 --> 00:40:37,359
You can tell Iris
that she is dead to me.
384
00:40:39,014 --> 00:40:42,566
She's all yours, Mr Frost.
385
00:41:06,738 --> 00:41:07,945
Mr Silas?
386
00:41:08,014 --> 00:41:09,117
Yeah.
387
00:41:09,186 --> 00:41:11,048
You know that's
not Miss Iris in there.
388
00:41:11,152 --> 00:41:12,359
That's her twin.
389
00:41:12,428 --> 00:41:14,048
Of course I know that.
390
00:41:15,635 --> 00:41:17,566
Take that back to the shop.
391
00:42:17,566 --> 00:42:19,497
Hello.
392
00:42:19,600 --> 00:42:20,945
Primitive
is correct.
393
00:42:21,048 --> 00:42:22,117
Exactly.
394
00:42:22,186 --> 00:42:23,186
Well, you have
to admit, Gabriel,
395
00:42:23,255 --> 00:42:25,014
she has a kind of personality.
396
00:42:25,083 --> 00:42:26,873
Well, I've never seen
a dog's self-portrait.
397
00:42:26,876 --> 00:42:29,566
But I imagine that would have
equally distinctive
personality.
398
00:42:29,635 --> 00:42:31,255
Silas.
399
00:42:31,324 --> 00:42:32,635
It's not so bad.
400
00:42:32,738 --> 00:42:34,048
It is so bad.
401
00:42:34,117 --> 00:42:36,497
It's honest.
The word is honest.
402
00:42:37,704 --> 00:42:39,359
I'm sorry, I was diverted.
403
00:42:39,428 --> 00:42:41,117
We're celebrating.
404
00:42:41,221 --> 00:42:44,359
It's tradition at the
university to toast the first
corpse
405
00:42:44,428 --> 00:42:46,669
one cuts together
with a new partner.
406
00:42:46,738 --> 00:42:48,462
Rather him than us.
407
00:42:49,290 --> 00:42:50,428
Yeah.
408
00:42:58,635 --> 00:43:00,048
That's the spirit.
409
00:43:03,600 --> 00:43:05,773
I take
no responsibility.
410
00:43:05,842 --> 00:43:07,117
Do you know them?
411
00:43:07,186 --> 00:43:09,635
Here we go, let's clean
that up.
412
00:43:09,738 --> 00:43:11,980
And then I
threw a doll at the wall.
413
00:43:14,186 --> 00:43:15,669
Do you think
I'm completely mad?
414
00:43:15,773 --> 00:43:17,117
Why?
415
00:43:17,221 --> 00:43:19,393
To turn your whole life
upside down?
416
00:43:19,462 --> 00:43:22,014
Cut all ties from your family
and run away to a place
417
00:43:22,083 --> 00:43:25,980
like this
from two long miles away?
418
00:43:27,600 --> 00:43:29,428
Try two months on a ship
419
00:43:29,497 --> 00:43:31,980
and then we'll talk
about madness.
420
00:43:38,221 --> 00:43:39,980
I hope you don't mind me
saying,
421
00:43:40,083 --> 00:43:41,497
but you're very beautiful.
422
00:43:41,600 --> 00:43:43,152
Why?
423
00:43:43,221 --> 00:43:45,014
I don't mind this at all.
424
00:43:45,566 --> 00:43:47,738
I'd like to draw you someday.
425
00:43:47,807 --> 00:43:51,255
You're an artist then?
Not just for dolls.
426
00:43:53,186 --> 00:43:55,669
I'm, I'm learning.
427
00:43:56,600 --> 00:44:00,152
What you must learn
is to say it.
428
00:44:01,152 --> 00:44:04,428
Nothing is true until you claim
it for yourself.
429
00:44:05,980 --> 00:44:07,497
Poor Iris.
430
00:44:13,152 --> 00:44:15,221
This is your girl you
mentioned.
431
00:44:16,428 --> 00:44:17,773
So judgemental.
432
00:44:17,842 --> 00:44:18,842
You spill-
433
00:44:18,945 --> 00:44:20,669
Just a smidge.
434
00:44:33,566 --> 00:44:35,704
I think you're
being very cruel to poor Iris.
435
00:44:35,807 --> 00:44:37,531
No, I think
I'm being incredibly fair.
436
00:44:37,635 --> 00:44:39,186
I wouldn't stand for it myself.
437
00:44:40,393 --> 00:44:42,773
If I plant the crops,
I don't expect some other chap
438
00:44:42,842 --> 00:44:44,635
to come along
and harvest the goods.
439
00:44:46,462 --> 00:44:48,531
Or should I say
sow the seeds.
440
00:44:57,738 --> 00:44:59,359
Oh, a real gentleman.
441
00:45:03,566 --> 00:45:04,842
Are you
actually intending
442
00:45:04,911 --> 00:45:06,324
on giving Iris lessons?
443
00:45:06,428 --> 00:45:08,324
Why not?
She paints.
444
00:45:52,324 --> 00:45:55,221
Are we what you expected, Iris?
445
00:46:00,669 --> 00:46:02,324
All right, sailor?
446
00:46:04,255 --> 00:46:06,600
We're surgeons, not sailors.
447
00:46:07,600 --> 00:46:09,462
It's just an expression.
448
00:46:09,531 --> 00:46:11,807
Surgeons, is it?
449
00:46:11,876 --> 00:46:13,462
I like your waistcoat.
450
00:46:15,669 --> 00:46:17,807
Why don't you come
and take a closer look?
451
00:46:23,014 --> 00:46:24,186
I'm Bluebell.
452
00:46:24,290 --> 00:46:25,462
Okay. Okay.
453
00:46:25,531 --> 00:46:30,255
I think we should toast
to Guigemar's Queen.
454
00:46:30,324 --> 00:46:31,911
Oh.
455
00:46:32,014 --> 00:46:34,014
Just try not to
fuck it up this time.
456
00:46:34,083 --> 00:46:35,186
To Iris Whittle.
457
00:46:35,290 --> 00:46:37,117
Yeah, to Iris.
458
00:46:39,531 --> 00:46:40,876
The nerve.
459
00:46:40,980 --> 00:46:42,531
Right in front of you.
460
00:46:43,704 --> 00:46:46,393
And to just ignore the fact
he's sitting right there.
461
00:46:46,911 --> 00:46:49,048
No, they ain't ignoring him.
462
00:46:49,117 --> 00:46:51,704
They just don't know
he's here, do they?
463
00:46:52,704 --> 00:46:55,048
Silent, starey Silas.
464
00:46:55,152 --> 00:46:56,907
Well, I think
he should confront the matter.
465
00:46:56,911 --> 00:46:58,152
Hm? What do you say?
466
00:46:58,221 --> 00:46:59,497
Oh, I'd love to
see that.
467
00:46:59,566 --> 00:47:01,048
- Yeah?
- Go on, Silas.
468
00:47:01,052 --> 00:47:02,493
We think you
should confront the matter.
469
00:47:02,497 --> 00:47:04,669
And if you say this girl
is yours first,
470
00:47:04,738 --> 00:47:08,117
then it's a matter of
integrity. Of honour.
471
00:47:16,842 --> 00:47:18,221
Mr Reed!
472
00:47:18,290 --> 00:47:19,669
Easy, tiger.
473
00:47:19,738 --> 00:47:20,980
Evening, Silas.
474
00:47:21,083 --> 00:47:23,635
I want a word
with you, Louis Frost.
475
00:47:23,738 --> 00:47:25,255
Here he comes.
476
00:47:25,324 --> 00:47:26,704
Don't laugh at me.
477
00:47:29,014 --> 00:47:31,152
Don't touch me.
I want a word with you.
478
00:47:31,255 --> 00:47:32,980
Hunt, calm down.
479
00:47:33,048 --> 00:47:35,186
I think it's time
Mr Reed went home, don't you?
480
00:47:35,255 --> 00:47:37,048
You think you can
walk over me, don't you?
481
00:47:37,117 --> 00:47:39,221
I think you're drunk,
cadaver. Fuck off.
482
00:47:41,980 --> 00:47:45,014
I'll not have a brawl
in here tonight! Gentleman!
483
00:47:47,945 --> 00:47:49,393
Don't you fucking touch them.
484
00:47:50,842 --> 00:47:54,669
A gentleman does not
treat women the way you do.
485
00:47:54,738 --> 00:47:57,152
And how the hell
would you know? Hm?
486
00:47:58,604 --> 00:48:00,700
We've all heard the
whispers about you, Louis
Frost.
487
00:48:00,704 --> 00:48:01,773
Whispers?
488
00:48:01,842 --> 00:48:04,186
I'll give you whispers.
You fucking-
489
00:48:04,290 --> 00:48:06,290
Where did your last model go?
490
00:48:06,359 --> 00:48:08,773
Hm? And the one before that?
491
00:48:08,842 --> 00:48:09,842
Oh, fuck off.
492
00:48:09,876 --> 00:48:11,980
No. Where?
493
00:48:12,083 --> 00:48:14,359
Fuck off.
494
00:48:14,428 --> 00:48:16,531
Wherever did Sylvia end up?
495
00:48:16,635 --> 00:48:18,186
Your mouth, Silas.
496
00:48:18,255 --> 00:48:19,522
Hunt, it's fine.
Hunt, it's fine.
497
00:48:19,531 --> 00:48:21,048
Answer me now.
498
00:48:22,221 --> 00:48:23,531
Oh, my God, Bluebell,
499
00:48:23,600 --> 00:48:25,186
I am so-you fucking pig.
500
00:48:26,600 --> 00:48:28,428
That's enough!
501
00:48:29,393 --> 00:48:30,428
Get out!
502
00:48:30,431 --> 00:48:31,561
I think you'll
find, madam, this is ac-
503
00:48:31,566 --> 00:48:33,324
I think you'll find
that this is my house
504
00:48:33,428 --> 00:48:36,290
and I decide
who's in and who's out.
505
00:48:40,186 --> 00:48:41,324
That's what you get for not
506
00:48:41,393 --> 00:48:43,393
taking your punches
like a man.
507
00:48:43,497 --> 00:48:44,980
You've got some nerve.
508
00:48:45,048 --> 00:48:46,635
Talking to a gentleman
like that!
509
00:48:46,704 --> 00:48:48,255
Oh, fuck off.
510
00:48:49,221 --> 00:48:51,014
Come on.
511
00:48:51,083 --> 00:48:52,221
Get out.
512
00:48:52,324 --> 00:48:53,393
I didn't do anything.
513
00:48:53,462 --> 00:48:54,566
He started the altercation.
514
00:48:54,635 --> 00:48:55,773
She knows, lovey. She knows.
515
00:48:55,776 --> 00:48:56,961
You were aiming for me,
weren't you?
516
00:48:56,980 --> 00:48:58,083
No, I
wasn't aiming for-
517
00:48:58,152 --> 00:48:59,359
What do you reckon?
518
00:48:59,462 --> 00:49:01,566
Gonna come up a nice blue?
Grab your paintbrush.
519
00:49:01,635 --> 00:49:03,255
Bluebell, give him a moment!
520
00:49:05,704 --> 00:49:07,393
Fuck's sake.
521
00:49:07,397 --> 00:49:08,979
Uh, Louis, just have a
drink to settle your nerves
522
00:49:08,980 --> 00:49:10,531
- before you...
- Please.
523
00:49:13,290 --> 00:49:14,393
You all right?
524
00:49:14,497 --> 00:49:15,635
I'm fine, I'm fine.
525
00:49:15,704 --> 00:49:18,221
Yeah, I'm fine.
I've had worse.
526
00:49:22,117 --> 00:49:24,014
They're all just pricks.
527
00:49:24,083 --> 00:49:26,462
Fucking pricks,
every last one of them.35043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.