All language subtitles for The Doll Factory 2023 S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,704 --> 00:00:08,773 We're not so much a business as a family here. 2 00:00:09,773 --> 00:00:10,945 Careless hussy. 3 00:00:11,048 --> 00:00:12,221 What are you doing? 4 00:00:12,290 --> 00:00:13,462 It's just a painting! 5 00:00:13,566 --> 00:00:14,807 It's obscene. 6 00:00:14,876 --> 00:00:16,393 Rose, you are suffocating me! 7 00:00:17,462 --> 00:00:18,669 Silas Reed. 8 00:00:18,773 --> 00:00:20,186 It's a pleasure to meet you. 9 00:00:20,255 --> 00:00:23,014 I had meant to offer a tour of my collection. 10 00:00:23,083 --> 00:00:24,773 Will you come, Monday, five o'clock? 11 00:00:25,497 --> 00:00:27,048 My arty boy. 12 00:00:28,186 --> 00:00:29,635 Since this one abandoned me. 13 00:00:29,738 --> 00:00:32,083 I'm just in need of a queen, that's all. 14 00:00:32,151 --> 00:00:34,704 I saw a redhead today. She was very striking. 15 00:00:35,393 --> 00:00:37,117 Miss Iris is a painter. 16 00:00:37,221 --> 00:00:38,600 I want you to be my model. 17 00:00:38,602 --> 00:00:40,185 I know what happens to girls like that. 18 00:00:40,221 --> 00:00:41,565 What if you just came to visit my studio? 19 00:00:41,566 --> 00:00:43,497 Clarissa will chaperone. I promise. 20 00:00:43,600 --> 00:00:45,531 Why did you suggest so soon? 21 00:00:45,635 --> 00:00:47,428 We'll have to move her before she comes. 22 00:01:26,980 --> 00:01:28,531 You can take that one. 23 00:02:16,462 --> 00:02:18,393 I found something under the bed. 24 00:02:20,600 --> 00:02:22,428 Well, get rid of it. 25 00:03:51,635 --> 00:03:53,047 That's enough. 26 00:04:18,014 --> 00:04:19,531 For what we're about to receive 27 00:04:19,600 --> 00:04:21,704 may the Lord make us truly thankful. 28 00:04:21,807 --> 00:04:22,842 Amen. 29 00:04:22,911 --> 00:04:24,428 - Amen. - Amen. 30 00:04:29,393 --> 00:04:30,876 Rose and I saw the model 31 00:04:30,945 --> 00:04:32,152 for the Crystal Palace, 32 00:04:32,255 --> 00:04:33,842 where the great exhibition will be. 33 00:04:33,945 --> 00:04:36,497 Hm. Great expense, more like. 34 00:04:38,152 --> 00:04:39,428 The worshiping of commodities 35 00:04:39,497 --> 00:04:41,324 will be the downfall of society. 36 00:04:42,566 --> 00:04:45,566 Eat up. Mr Bowler is coming to see you. 37 00:04:48,807 --> 00:04:50,807 Who? 38 00:04:50,876 --> 00:04:52,428 Mr Albert Bowler. 39 00:04:53,186 --> 00:04:56,462 He's a porter and a churchgoer. 40 00:04:58,980 --> 00:05:01,014 Why is he coming? 41 00:05:01,083 --> 00:05:03,980 To avoid fornication, let every man have his own wife 42 00:05:04,083 --> 00:05:06,083 and let every woman have her own husband. 43 00:05:06,635 --> 00:05:08,186 Corinthians. 44 00:05:33,324 --> 00:05:34,704 Urgh! 45 00:05:37,669 --> 00:05:39,738 Oh-oh. 46 00:05:42,911 --> 00:05:45,186 Why me? 47 00:05:45,290 --> 00:05:46,428 It has to be one of you. 48 00:05:53,428 --> 00:05:56,290 It's just business. I can't afford to keep both of you. 49 00:06:03,324 --> 00:06:04,980 Eat. 50 00:06:14,738 --> 00:06:16,324 I've quite lost my appetite. 51 00:06:21,221 --> 00:06:22,669 Thank you. 52 00:06:25,738 --> 00:06:28,014 This area is for students of the profession. 53 00:06:28,117 --> 00:06:29,497 Excuse me. 54 00:06:35,773 --> 00:06:37,152 Gentlemen! 55 00:06:37,255 --> 00:06:40,945 Today we are trying a Yankee dodge together, 56 00:06:41,048 --> 00:06:44,393 for making men insensible. 57 00:06:44,497 --> 00:06:45,562 Bring him in. 58 00:07:08,531 --> 00:07:09,945 Chloroform. 59 00:07:10,048 --> 00:07:13,773 A substance that quiets all suffering. 60 00:07:14,531 --> 00:07:17,738 Relieves all pain. 61 00:07:17,842 --> 00:07:20,738 Quenches all fevers. 62 00:07:31,945 --> 00:07:33,531 I need someone. 63 00:07:40,600 --> 00:07:42,083 You, sir. 64 00:07:43,842 --> 00:07:45,048 Hm. 65 00:07:55,462 --> 00:07:56,738 Time me. 66 00:07:58,980 --> 00:08:00,255 What's your guess? 67 00:08:01,462 --> 00:08:03,566 Oh, no more than 30 seconds. 68 00:08:03,669 --> 00:08:06,704 So quick, huh? Must be familiar with my work. 69 00:08:18,980 --> 00:08:20,842 Nine seconds. 70 00:08:20,911 --> 00:08:22,255 Hold it back. 71 00:08:30,738 --> 00:08:32,428 17 seconds. 72 00:08:44,773 --> 00:08:46,462 28 seconds. 73 00:09:03,117 --> 00:09:04,738 Impressive in there. 74 00:09:07,462 --> 00:09:09,048 Gideon Fletcher. 75 00:09:09,152 --> 00:09:11,531 Silas, um, Reed. Silas Reed. 76 00:09:11,600 --> 00:09:13,083 I haven't seen you before in lectures. 77 00:09:13,186 --> 00:09:15,359 I've only recently started attending. 78 00:09:16,635 --> 00:09:19,152 Mm. Well, you've a strong stomach for a man 79 00:09:19,221 --> 00:09:21,531 who's only just started his training. 80 00:09:21,600 --> 00:09:22,945 I'm in need of a new dissection partner. 81 00:09:23,014 --> 00:09:24,048 Huh? 82 00:09:24,255 --> 00:09:26,424 Preferably someone who isn't going to spoil my shoes. 83 00:09:26,748 --> 00:09:28,700 There are new cadavers coming in tomorrow night, 84 00:09:28,704 --> 00:09:31,393 so I'll see you there? 85 00:09:31,462 --> 00:09:33,324 Tomorrow I have an appointment. 86 00:09:34,704 --> 00:09:36,738 After 10 PM? 87 00:09:36,807 --> 00:09:37,911 No, no of course not. 88 00:09:37,980 --> 00:09:39,152 At, uh, five o'clock. 89 00:09:39,255 --> 00:09:41,531 At 10 I-I will, I'll be there. 90 00:09:41,600 --> 00:09:43,186 Good. 91 00:10:02,152 --> 00:10:03,635 Time's up, maestro. 92 00:10:04,945 --> 00:10:06,497 I'm not finished. 93 00:10:09,152 --> 00:10:10,773 Can't get enough of me. 94 00:10:21,635 --> 00:10:22,773 Hm. 95 00:10:28,083 --> 00:10:29,773 - You're torturous. - Hm. 96 00:11:07,462 --> 00:11:09,497 Oh. 97 00:11:09,566 --> 00:11:11,186 That happened fast. 98 00:11:12,048 --> 00:11:13,980 It's like a bloody church in here. 99 00:11:20,773 --> 00:11:22,359 Where'd it all go? 100 00:11:24,393 --> 00:11:25,704 What are you doing in here? 101 00:11:25,807 --> 00:11:27,083 Oh, I was just inquiring 102 00:11:27,152 --> 00:11:29,738 if you needed a new lodger. 103 00:11:31,600 --> 00:11:33,704 I thought you said you were on your way out. 104 00:11:36,842 --> 00:11:41,669 How about you paint me in my natural habitat for once. 105 00:11:41,738 --> 00:11:44,876 Come here. 106 00:11:44,945 --> 00:11:46,738 Get off the bed. 107 00:11:53,152 --> 00:11:56,359 Get off the bed. Get off the bed. 108 00:11:58,083 --> 00:11:59,428 Get out. 109 00:12:05,876 --> 00:12:07,842 CLARISSA Wait. 110 00:12:07,911 --> 00:12:09,600 Bluebell, wait! 111 00:12:12,324 --> 00:12:14,393 He can be a real prick sometimes, hey? 112 00:12:21,980 --> 00:12:24,704 Much appreciated. 113 00:12:24,773 --> 00:12:26,324 Fucking bitch. 114 00:12:53,255 --> 00:12:56,186 Do you know it's torture 115 00:12:56,290 --> 00:12:59,152 to have to look at you every day? 116 00:13:00,842 --> 00:13:02,186 You should be grateful. 117 00:13:02,290 --> 00:13:03,945 Grateful for what? Albert Bowler? 118 00:13:04,014 --> 00:13:05,393 Yes. 119 00:13:06,324 --> 00:13:07,980 I don't like him. 120 00:13:09,117 --> 00:13:10,635 It doesn't matter if you like him. 121 00:13:10,738 --> 00:13:12,462 It does if I'm gonna have to marry him. 122 00:13:12,531 --> 00:13:13,980 No, it doesn't. 123 00:13:20,014 --> 00:13:22,359 What were you doing last night? 124 00:13:26,911 --> 00:13:28,462 I've had an offer. 125 00:13:29,911 --> 00:13:31,531 An offer of what? 126 00:13:32,738 --> 00:13:33,945 A new position. 127 00:13:34,048 --> 00:13:35,393 Liar. 128 00:13:35,462 --> 00:13:37,186 As a model. 129 00:13:38,600 --> 00:13:39,807 Iris. 130 00:13:39,876 --> 00:13:42,117 To a proper artist, Louis Frost. 131 00:13:42,186 --> 00:13:44,048 Hey, you can't. 132 00:13:45,117 --> 00:13:47,152 I'm going to do it if he agrees to teach me. 133 00:13:47,221 --> 00:13:48,980 Well, he won't. 134 00:13:49,048 --> 00:13:50,600 Iris. No. Iris, he won't. 135 00:13:52,428 --> 00:13:54,738 A model is no better than a prostitute. 136 00:13:55,945 --> 00:13:59,945 They'll call you a whore. And I'll be the whore's sister. 137 00:14:00,048 --> 00:14:01,324 Stop, listen to me. 138 00:14:01,393 --> 00:14:02,772 No, you can't. You can't Iris. You can't. 139 00:14:02,773 --> 00:14:04,324 You should come with me. 140 00:14:05,738 --> 00:14:07,152 We can find a room together. 141 00:14:07,221 --> 00:14:09,255 I'll work for Louis and you can sew clothes. 142 00:14:09,359 --> 00:14:13,393 We'll save up and open our shop like we always dreamed of. 143 00:14:13,876 --> 00:14:15,600 When we were children. 144 00:14:17,945 --> 00:14:20,359 Rose, I can't stay here. 145 00:14:20,428 --> 00:14:22,566 You don't have to stay here. 146 00:14:24,462 --> 00:14:26,048 Marry Albert Bowler. 147 00:14:26,152 --> 00:14:28,324 No, I can't. 148 00:14:28,428 --> 00:14:31,083 That is the only real choice here. 149 00:14:31,152 --> 00:14:33,393 The rest is just a fantasy. 150 00:14:37,773 --> 00:14:39,428 I'm sorry, Rose. 151 00:15:19,876 --> 00:15:21,842 No! No! 152 00:15:21,911 --> 00:15:23,462 This is for your own good. 153 00:15:39,945 --> 00:15:41,462 What have you done? 154 00:15:43,083 --> 00:15:44,704 Help me. 155 00:15:59,704 --> 00:16:02,152 Did you really think this would make me stay? 156 00:16:04,014 --> 00:16:05,635 Please? 157 00:16:39,704 --> 00:16:41,324 What's this? 158 00:16:41,428 --> 00:16:43,255 I've found a new position. 159 00:16:45,945 --> 00:16:47,704 How very enterprising of you both. 160 00:16:48,186 --> 00:16:50,048 Rose will be staying. 161 00:16:51,324 --> 00:16:53,911 Is that so? 162 00:16:54,014 --> 00:16:55,635 Hm. 163 00:16:55,704 --> 00:16:57,117 Thank you, Mrs Salter, 164 00:16:57,186 --> 00:16:58,980 for teaching me so much. 165 00:16:59,083 --> 00:17:04,703 You've been a shining example of everything I would hate to be. 166 00:17:07,876 --> 00:17:09,497 I'm sorry about the paintings. 167 00:17:09,599 --> 00:17:11,669 So, please don't leave. Iris, please don't. 168 00:17:11,772 --> 00:17:13,221 You set foot outside that door 169 00:17:13,290 --> 00:17:15,738 you're never coming back. Don't you dare! 170 00:18:42,980 --> 00:18:45,393 Come on in. Come. 171 00:19:04,635 --> 00:19:06,911 Is your sister here, Mr Frost? 172 00:19:06,980 --> 00:19:08,738 Call me Louis, for god's sake. 173 00:19:15,635 --> 00:19:17,807 You promised a chaperone. 174 00:19:17,876 --> 00:19:19,876 Uh, Clarissa, 175 00:19:19,980 --> 00:19:21,531 I believe promised. 176 00:19:22,393 --> 00:19:24,014 And I promise you will leave here 177 00:19:24,083 --> 00:19:26,324 entirely unsacrificed to Venus. 178 00:19:29,704 --> 00:19:30,945 You've come all this way. 179 00:19:31,014 --> 00:19:32,807 Let me give you the grand tour at least. 180 00:20:13,980 --> 00:20:18,048 You can touch them... 181 00:20:18,117 --> 00:20:19,635 if you like. 182 00:20:46,600 --> 00:20:48,083 Careful. 183 00:20:48,152 --> 00:20:49,669 Is it fragile? 184 00:20:49,773 --> 00:20:52,531 Mm. Just relatively priceless. 185 00:20:53,842 --> 00:20:55,393 It's beautiful. 186 00:20:56,393 --> 00:20:57,600 Mm. 187 00:20:57,704 --> 00:20:59,566 I thought the same thing when I first saw it 188 00:20:59,635 --> 00:21:01,807 at the Royal Academy. 189 00:21:04,600 --> 00:21:06,221 Oh, I borrowed it. 190 00:21:06,324 --> 00:21:07,876 I didn't know you could. 191 00:21:08,669 --> 00:21:11,462 Well, I didn't exactly clarify the finer points 192 00:21:11,531 --> 00:21:14,186 of the loan with them. 193 00:21:15,600 --> 00:21:17,324 So you stole it. 194 00:21:23,359 --> 00:21:25,600 You'd never steal anything. 195 00:21:25,669 --> 00:21:27,359 How do you know? 196 00:21:28,980 --> 00:21:30,221 What is that? 197 00:21:30,324 --> 00:21:32,152 That's Guinevere, the iguana. 198 00:21:40,152 --> 00:21:41,807 She likes you. 199 00:21:43,704 --> 00:21:45,255 Is this it? 200 00:21:46,359 --> 00:21:47,359 Yes. 201 00:21:47,359 --> 00:21:50,704 The Imprisonment of Guigemar's Queen. 202 00:21:50,773 --> 00:21:55,290 Shall I tell you the story? It's tragic, deeply romantic. 203 00:21:58,876 --> 00:22:03,911 She, the queen, she's held captive by a jealous husband. 204 00:22:04,014 --> 00:22:06,911 But she falls in love with a man named Guigemar. 205 00:22:06,980 --> 00:22:09,359 And when they're discovered, they knot each other's clothing 206 00:22:09,462 --> 00:22:12,980 in such a way that only their lover knows how to untie. 207 00:22:13,048 --> 00:22:14,807 So that when they meet again, 208 00:22:14,911 --> 00:22:17,152 they know one another to have stayed true. 209 00:22:20,117 --> 00:22:21,497 How, how did you-? 210 00:22:21,500 --> 00:22:22,876 Oh, we used a different technique 211 00:22:22,945 --> 00:22:24,704 to what's taught at the academy. 212 00:22:24,773 --> 00:22:28,083 Vivid colours painted on top of a wet white background. 213 00:22:29,186 --> 00:22:32,669 We aim to bring, uh, reality to our paintings. 214 00:22:33,980 --> 00:22:35,635 Then why do you paint knights 215 00:22:35,704 --> 00:22:38,566 and princesses and maids? 216 00:22:40,600 --> 00:22:42,186 If your ambition is reality, 217 00:22:42,255 --> 00:22:44,945 surely you should paint something real. 218 00:22:45,048 --> 00:22:46,635 There's plenty to inspire you in London. 219 00:22:46,738 --> 00:22:50,980 No shortage of starving children or wronged women. 220 00:22:55,152 --> 00:22:57,083 Well, thank you for your opinion. 221 00:23:01,669 --> 00:23:05,497 Other than that little critique, your thoughts? 222 00:23:06,635 --> 00:23:10,980 I think I've-I've never seen anything like it. 223 00:23:12,945 --> 00:23:14,462 What are you doing? 224 00:23:14,566 --> 00:23:18,531 Iris. You are perfect. You were made for this. 225 00:23:20,014 --> 00:23:21,531 Imagine it. Imagine it. 226 00:23:21,535 --> 00:23:23,807 Your face, your figure there. It's going to be magnificent. 227 00:23:23,876 --> 00:23:25,842 I haven't-I haven't agreed to anything yet. 228 00:23:25,911 --> 00:23:30,117 My Queen, I would kill for-I would die for this. 229 00:23:30,221 --> 00:23:32,945 To do this with you. 230 00:23:33,014 --> 00:23:35,117 - Please, get off the floor. - Yes. 231 00:23:36,531 --> 00:23:39,255 You need to make good on your promises, unlike today. 232 00:23:39,359 --> 00:23:43,152 If I'm to leave Mrs Salter's, you said a shilling an hour. 233 00:23:43,255 --> 00:23:45,393 You can take the first shilling now, if you like. 234 00:23:47,980 --> 00:23:49,600 And- 235 00:23:50,635 --> 00:23:51,704 And? 236 00:23:51,807 --> 00:23:53,359 You teach me to paint. 237 00:24:00,704 --> 00:24:02,152 Why? 238 00:24:02,255 --> 00:24:03,980 Despite how wonderful this all looks, 239 00:24:04,048 --> 00:24:07,290 being an artist is, uh, fucking miserable. 240 00:24:08,704 --> 00:24:10,117 I know. 241 00:24:19,738 --> 00:24:22,497 Paint something for tomorrow. 242 00:24:28,221 --> 00:24:29,807 Where are you staying tonight? 243 00:24:30,635 --> 00:24:33,014 There's a place for women on Rathbone Street. 244 00:24:35,569 --> 00:24:37,873 You'll make enough in two hours to pay for a week's rent. 245 00:24:37,876 --> 00:24:39,324 I can take you there now. 246 00:24:39,428 --> 00:24:41,186 We haven't struck a deal yet. 247 00:24:44,083 --> 00:24:46,428 I, um, I think we have. 248 00:24:48,738 --> 00:24:50,842 You were watching me. 249 00:24:50,911 --> 00:24:52,531 Observing. If you're an artist, 250 00:24:52,600 --> 00:24:55,221 you should know it's a vital skill. 251 00:24:56,669 --> 00:24:58,531 Come on. I'll show you. 252 00:25:20,152 --> 00:25:21,773 We're closing early. 253 00:25:23,393 --> 00:25:25,048 I have an important appointment. 254 00:25:25,152 --> 00:25:26,704 All right. 255 00:25:49,738 --> 00:25:50,911 I'll be fine from here. 256 00:25:50,980 --> 00:25:52,428 Thank you. 257 00:25:53,290 --> 00:25:56,221 All right. Well, I'll, um, I'll see you soon then. 258 00:26:06,669 --> 00:26:09,428 Some of the women meet on an evening downstairs. 259 00:26:10,635 --> 00:26:13,290 We've got a lot of interesting characters here. 260 00:26:17,014 --> 00:26:18,738 Thank you. 261 00:26:29,980 --> 00:26:31,462 It's perfect. 262 00:26:32,773 --> 00:26:34,117 What's your story? 263 00:26:34,186 --> 00:26:35,462 I'll take the room, 264 00:26:35,566 --> 00:26:38,255 but I need to be somewhere before five o'clock. 265 00:26:38,324 --> 00:26:40,462 Don't let my chatter hold you up. 266 00:29:11,600 --> 00:29:13,462 I don't think she's coming, pups. 267 00:29:43,152 --> 00:29:45,186 I'm so glad you came. 268 00:29:45,290 --> 00:29:46,980 This place-this place is- 269 00:29:47,083 --> 00:29:48,531 This is just the shop. 270 00:29:48,635 --> 00:29:50,531 Well, it's magnificent. 271 00:29:51,738 --> 00:29:53,497 Did you make everything in here? 272 00:29:55,152 --> 00:29:56,773 Can I show you something special? 273 00:29:56,842 --> 00:29:58,428 Yes. 274 00:30:14,497 --> 00:30:17,669 This is the piece I mentioned when we first met. 275 00:30:17,738 --> 00:30:20,462 That, that I intend to submit to the Great Exhibition. 276 00:30:26,221 --> 00:30:27,773 Do you think it's morbid? 277 00:30:32,531 --> 00:30:34,462 I've never seen anything like it. 278 00:30:36,497 --> 00:30:39,497 It's not many people would appreciate the craft, 279 00:30:39,566 --> 00:30:40,704 like you. 280 00:30:40,807 --> 00:30:44,738 The paint work on your dolls, the exactitude of it. 281 00:30:46,738 --> 00:30:50,117 Are we a pair of unacknowledged artists? 282 00:30:52,186 --> 00:30:54,566 Are we a pair of unacknowledged artists? 283 00:31:00,428 --> 00:31:02,359 I grew up outside of the city. 284 00:31:03,704 --> 00:31:07,635 I spent a lot of time out of the house in the woods. 285 00:31:09,531 --> 00:31:13,600 I'd-I'd collect the bones and skulls of small creatures. 286 00:31:15,083 --> 00:31:18,186 Trifles. Silly things. 287 00:31:21,600 --> 00:31:23,462 But they all meant something to me. 288 00:31:25,807 --> 00:31:29,221 I-I still find it difficult to part with them. 289 00:31:31,462 --> 00:31:32,738 Every one. 290 00:31:41,842 --> 00:31:43,290 Are you all right? 291 00:31:44,462 --> 00:31:46,255 This was my first piece. 292 00:31:47,497 --> 00:31:50,773 I found it with a friend, uh, long time ago. 293 00:31:50,876 --> 00:31:56,980 I haven't had many people in my life who tried to understand me. 294 00:31:57,842 --> 00:31:59,531 You're not alone in that. 295 00:32:02,255 --> 00:32:05,807 She had hair just like yours. 296 00:32:07,531 --> 00:32:09,117 That same colour. 297 00:32:11,531 --> 00:32:12,531 When I first saw you 298 00:32:12,566 --> 00:32:14,600 at the model of the-the Crystal Palace, 299 00:32:14,669 --> 00:32:16,393 I thought... 300 00:32:19,221 --> 00:32:22,600 She disappeared, my friend, 301 00:32:22,704 --> 00:32:25,186 before I left for London. 302 00:32:26,566 --> 00:32:28,669 Before I escaped. 303 00:32:28,773 --> 00:32:32,014 Silas. I'm so sorry. 304 00:32:34,014 --> 00:32:35,807 You're such a kind person, Iris. 305 00:33:35,186 --> 00:33:36,807 Sorry I'm late. 306 00:33:36,876 --> 00:33:38,773 What's your excuse? 307 00:33:38,876 --> 00:33:40,704 Lover or liquor? 308 00:33:50,221 --> 00:33:52,359 Who is she? 309 00:33:52,428 --> 00:33:54,773 Her name is Iris. 310 00:34:13,911 --> 00:34:15,531 Whore or heart? 311 00:34:18,048 --> 00:34:19,600 Heart it is. 312 00:34:27,737 --> 00:34:29,290 GIDEON Shall we? 313 00:34:30,359 --> 00:34:32,427 Right. 314 00:34:32,496 --> 00:34:34,462 Let's take a look at the stomach. 315 00:34:34,531 --> 00:34:36,186 Here. Stretch it out. 316 00:34:37,462 --> 00:34:39,980 Surely something a little less primitive could be used 317 00:34:40,048 --> 00:34:42,842 then it could be possible for the skin to be- 318 00:34:42,945 --> 00:34:44,083 He's dead. 319 00:34:44,152 --> 00:34:45,255 The skin can't be saved. 320 00:34:45,324 --> 00:34:47,117 Preserve the skin. 321 00:34:50,255 --> 00:34:51,565 Why the hell would you want 322 00:34:51,635 --> 00:34:53,393 to preserve the skin? 323 00:35:03,393 --> 00:35:04,807 You're joking? 324 00:35:06,221 --> 00:35:08,048 I'm gonna keep my eye on you. 325 00:35:10,980 --> 00:35:13,566 No, you're right. It is a bit crude. 326 00:35:13,669 --> 00:35:16,600 Still, less fun without a good bit of bloodshed 327 00:35:16,704 --> 00:35:18,255 don't you think? 328 00:35:19,566 --> 00:35:20,600 Hold that. 329 00:35:20,704 --> 00:35:22,048 Uh-huh. 330 00:35:40,876 --> 00:35:42,324 What was I thinking? 331 00:35:59,945 --> 00:36:01,221 Hm. 332 00:36:13,842 --> 00:36:17,083 It's primitive, 333 00:36:17,152 --> 00:36:19,393 limited grasp of anatomy. 334 00:36:19,497 --> 00:36:23,566 Proportion, perspective, chiaroscuro, composition. 335 00:36:23,635 --> 00:36:25,048 Fine. 336 00:36:27,152 --> 00:36:28,807 But it is honest. 337 00:36:30,393 --> 00:36:33,048 There are worse critiques. Trust me. 338 00:36:36,842 --> 00:36:38,152 Sit. 339 00:36:41,290 --> 00:36:43,531 We can agree on your choice of subject at least. 340 00:36:51,635 --> 00:36:55,428 And the first mistake of the amateur painter, 341 00:36:55,497 --> 00:36:58,497 this shadow here, 342 00:36:58,566 --> 00:37:02,014 they call this your cupid's bow. 343 00:37:02,083 --> 00:37:04,186 What's wrong with it? 344 00:37:04,255 --> 00:37:06,428 Absolutely nothing. 345 00:37:06,497 --> 00:37:08,669 In the painting. 346 00:37:08,738 --> 00:37:09,980 Oh, in the painting. 347 00:37:10,048 --> 00:37:11,531 So many things. 348 00:37:16,083 --> 00:37:17,704 Will you teach me? 349 00:37:19,911 --> 00:37:21,635 We've already started. 350 00:37:42,048 --> 00:37:43,980 You want me to draw the table? 351 00:37:44,048 --> 00:37:45,773 Well, let's, uh, 352 00:37:45,876 --> 00:37:48,980 let's see what you can do with this. 353 00:37:56,497 --> 00:37:57,807 What? 354 00:37:59,807 --> 00:38:02,221 Pencil. 355 00:38:06,359 --> 00:38:07,807 You're a terrible thief. 356 00:38:07,911 --> 00:38:09,290 So are you. 357 00:38:18,807 --> 00:38:22,186 Your application mentioned another piece? 358 00:38:33,048 --> 00:38:34,566 Albie? 359 00:38:36,635 --> 00:38:42,428 For the great exhibition, it would be an entire window. 360 00:38:44,773 --> 00:38:47,359 How would you like to be my porter this afternoon? 361 00:38:49,807 --> 00:38:51,048 Come on. 362 00:38:52,497 --> 00:38:54,359 I think both pieces will do well 363 00:38:54,428 --> 00:38:56,290 in the zoological section. 364 00:38:59,704 --> 00:39:02,807 The best day. The best. 365 00:39:03,842 --> 00:39:05,462 Come on. 366 00:39:05,531 --> 00:39:08,497 Well, we need to catch a hundred. 367 00:39:08,566 --> 00:39:10,221 No, more. 368 00:39:10,324 --> 00:39:13,980 150 I think. Can you catch that many? 369 00:39:14,083 --> 00:39:15,428 That many what? 370 00:39:15,531 --> 00:39:18,980 Ah, butterflies. Come on. 371 00:39:19,048 --> 00:39:20,738 I need to run an errand. 372 00:39:49,876 --> 00:39:51,497 Wait here. 373 00:40:07,497 --> 00:40:09,083 Iris. 374 00:40:10,462 --> 00:40:13,014 If you're looking for my sister, she's not here. 375 00:40:16,152 --> 00:40:18,773 You were here the other night. 376 00:40:18,842 --> 00:40:20,462 I saw you outside. 377 00:40:20,531 --> 00:40:23,531 You're the artist she told me about. 378 00:40:24,842 --> 00:40:27,531 W-we are friends. 379 00:40:28,359 --> 00:40:30,117 Leave before I scream to Miss Salter 380 00:40:30,121 --> 00:40:31,729 that the man who has made a whore of my sister 381 00:40:31,738 --> 00:40:32,876 is in her shop. 382 00:40:32,980 --> 00:40:34,255 No. 383 00:40:34,324 --> 00:40:37,359 You can tell Iris that she is dead to me. 384 00:40:39,014 --> 00:40:42,566 She's all yours, Mr Frost. 385 00:41:06,738 --> 00:41:07,945 Mr Silas? 386 00:41:08,014 --> 00:41:09,117 Yeah. 387 00:41:09,186 --> 00:41:11,048 You know that's not Miss Iris in there. 388 00:41:11,152 --> 00:41:12,359 That's her twin. 389 00:41:12,428 --> 00:41:14,048 Of course I know that. 390 00:41:15,635 --> 00:41:17,566 Take that back to the shop. 391 00:42:17,566 --> 00:42:19,497 Hello. 392 00:42:19,600 --> 00:42:20,945 Primitive is correct. 393 00:42:21,048 --> 00:42:22,117 Exactly. 394 00:42:22,186 --> 00:42:23,186 Well, you have to admit, Gabriel, 395 00:42:23,255 --> 00:42:25,014 she has a kind of personality. 396 00:42:25,083 --> 00:42:26,873 Well, I've never seen a dog's self-portrait. 397 00:42:26,876 --> 00:42:29,566 But I imagine that would have equally distinctive personality. 398 00:42:29,635 --> 00:42:31,255 Silas. 399 00:42:31,324 --> 00:42:32,635 It's not so bad. 400 00:42:32,738 --> 00:42:34,048 It is so bad. 401 00:42:34,117 --> 00:42:36,497 It's honest. The word is honest. 402 00:42:37,704 --> 00:42:39,359 I'm sorry, I was diverted. 403 00:42:39,428 --> 00:42:41,117 We're celebrating. 404 00:42:41,221 --> 00:42:44,359 It's tradition at the university to toast the first corpse 405 00:42:44,428 --> 00:42:46,669 one cuts together with a new partner. 406 00:42:46,738 --> 00:42:48,462 Rather him than us. 407 00:42:49,290 --> 00:42:50,428 Yeah. 408 00:42:58,635 --> 00:43:00,048 That's the spirit. 409 00:43:03,600 --> 00:43:05,773 I take no responsibility. 410 00:43:05,842 --> 00:43:07,117 Do you know them? 411 00:43:07,186 --> 00:43:09,635 Here we go, let's clean that up. 412 00:43:09,738 --> 00:43:11,980 And then I threw a doll at the wall. 413 00:43:14,186 --> 00:43:15,669 Do you think I'm completely mad? 414 00:43:15,773 --> 00:43:17,117 Why? 415 00:43:17,221 --> 00:43:19,393 To turn your whole life upside down? 416 00:43:19,462 --> 00:43:22,014 Cut all ties from your family and run away to a place 417 00:43:22,083 --> 00:43:25,980 like this from two long miles away? 418 00:43:27,600 --> 00:43:29,428 Try two months on a ship 419 00:43:29,497 --> 00:43:31,980 and then we'll talk about madness. 420 00:43:38,221 --> 00:43:39,980 I hope you don't mind me saying, 421 00:43:40,083 --> 00:43:41,497 but you're very beautiful. 422 00:43:41,600 --> 00:43:43,152 Why? 423 00:43:43,221 --> 00:43:45,014 I don't mind this at all. 424 00:43:45,566 --> 00:43:47,738 I'd like to draw you someday. 425 00:43:47,807 --> 00:43:51,255 You're an artist then? Not just for dolls. 426 00:43:53,186 --> 00:43:55,669 I'm, I'm learning. 427 00:43:56,600 --> 00:44:00,152 What you must learn is to say it. 428 00:44:01,152 --> 00:44:04,428 Nothing is true until you claim it for yourself. 429 00:44:05,980 --> 00:44:07,497 Poor Iris. 430 00:44:13,152 --> 00:44:15,221 This is your girl you mentioned. 431 00:44:16,428 --> 00:44:17,773 So judgemental. 432 00:44:17,842 --> 00:44:18,842 You spill- 433 00:44:18,945 --> 00:44:20,669 Just a smidge. 434 00:44:33,566 --> 00:44:35,704 I think you're being very cruel to poor Iris. 435 00:44:35,807 --> 00:44:37,531 No, I think I'm being incredibly fair. 436 00:44:37,635 --> 00:44:39,186 I wouldn't stand for it myself. 437 00:44:40,393 --> 00:44:42,773 If I plant the crops, I don't expect some other chap 438 00:44:42,842 --> 00:44:44,635 to come along and harvest the goods. 439 00:44:46,462 --> 00:44:48,531 Or should I say sow the seeds. 440 00:44:57,738 --> 00:44:59,359 Oh, a real gentleman. 441 00:45:03,566 --> 00:45:04,842 Are you actually intending 442 00:45:04,911 --> 00:45:06,324 on giving Iris lessons? 443 00:45:06,428 --> 00:45:08,324 Why not? She paints. 444 00:45:52,324 --> 00:45:55,221 Are we what you expected, Iris? 445 00:46:00,669 --> 00:46:02,324 All right, sailor? 446 00:46:04,255 --> 00:46:06,600 We're surgeons, not sailors. 447 00:46:07,600 --> 00:46:09,462 It's just an expression. 448 00:46:09,531 --> 00:46:11,807 Surgeons, is it? 449 00:46:11,876 --> 00:46:13,462 I like your waistcoat. 450 00:46:15,669 --> 00:46:17,807 Why don't you come and take a closer look? 451 00:46:23,014 --> 00:46:24,186 I'm Bluebell. 452 00:46:24,290 --> 00:46:25,462 Okay. Okay. 453 00:46:25,531 --> 00:46:30,255 I think we should toast to Guigemar's Queen. 454 00:46:30,324 --> 00:46:31,911 Oh. 455 00:46:32,014 --> 00:46:34,014 Just try not to fuck it up this time. 456 00:46:34,083 --> 00:46:35,186 To Iris Whittle. 457 00:46:35,290 --> 00:46:37,117 Yeah, to Iris. 458 00:46:39,531 --> 00:46:40,876 The nerve. 459 00:46:40,980 --> 00:46:42,531 Right in front of you. 460 00:46:43,704 --> 00:46:46,393 And to just ignore the fact he's sitting right there. 461 00:46:46,911 --> 00:46:49,048 No, they ain't ignoring him. 462 00:46:49,117 --> 00:46:51,704 They just don't know he's here, do they? 463 00:46:52,704 --> 00:46:55,048 Silent, starey Silas. 464 00:46:55,152 --> 00:46:56,907 Well, I think he should confront the matter. 465 00:46:56,911 --> 00:46:58,152 Hm? What do you say? 466 00:46:58,221 --> 00:46:59,497 Oh, I'd love to see that. 467 00:46:59,566 --> 00:47:01,048 - Yeah? - Go on, Silas. 468 00:47:01,052 --> 00:47:02,493 We think you should confront the matter. 469 00:47:02,497 --> 00:47:04,669 And if you say this girl is yours first, 470 00:47:04,738 --> 00:47:08,117 then it's a matter of integrity. Of honour. 471 00:47:16,842 --> 00:47:18,221 Mr Reed! 472 00:47:18,290 --> 00:47:19,669 Easy, tiger. 473 00:47:19,738 --> 00:47:20,980 Evening, Silas. 474 00:47:21,083 --> 00:47:23,635 I want a word with you, Louis Frost. 475 00:47:23,738 --> 00:47:25,255 Here he comes. 476 00:47:25,324 --> 00:47:26,704 Don't laugh at me. 477 00:47:29,014 --> 00:47:31,152 Don't touch me. I want a word with you. 478 00:47:31,255 --> 00:47:32,980 Hunt, calm down. 479 00:47:33,048 --> 00:47:35,186 I think it's time Mr Reed went home, don't you? 480 00:47:35,255 --> 00:47:37,048 You think you can walk over me, don't you? 481 00:47:37,117 --> 00:47:39,221 I think you're drunk, cadaver. Fuck off. 482 00:47:41,980 --> 00:47:45,014 I'll not have a brawl in here tonight! Gentleman! 483 00:47:47,945 --> 00:47:49,393 Don't you fucking touch them. 484 00:47:50,842 --> 00:47:54,669 A gentleman does not treat women the way you do. 485 00:47:54,738 --> 00:47:57,152 And how the hell would you know? Hm? 486 00:47:58,604 --> 00:48:00,700 We've all heard the whispers about you, Louis Frost. 487 00:48:00,704 --> 00:48:01,773 Whispers? 488 00:48:01,842 --> 00:48:04,186 I'll give you whispers. You fucking- 489 00:48:04,290 --> 00:48:06,290 Where did your last model go? 490 00:48:06,359 --> 00:48:08,773 Hm? And the one before that? 491 00:48:08,842 --> 00:48:09,842 Oh, fuck off. 492 00:48:09,876 --> 00:48:11,980 No. Where? 493 00:48:12,083 --> 00:48:14,359 Fuck off. 494 00:48:14,428 --> 00:48:16,531 Wherever did Sylvia end up? 495 00:48:16,635 --> 00:48:18,186 Your mouth, Silas. 496 00:48:18,255 --> 00:48:19,522 Hunt, it's fine. Hunt, it's fine. 497 00:48:19,531 --> 00:48:21,048 Answer me now. 498 00:48:22,221 --> 00:48:23,531 Oh, my God, Bluebell, 499 00:48:23,600 --> 00:48:25,186 I am so-you fucking pig. 500 00:48:26,600 --> 00:48:28,428 That's enough! 501 00:48:29,393 --> 00:48:30,428 Get out! 502 00:48:30,431 --> 00:48:31,561 I think you'll find, madam, this is ac- 503 00:48:31,566 --> 00:48:33,324 I think you'll find that this is my house 504 00:48:33,428 --> 00:48:36,290 and I decide who's in and who's out. 505 00:48:40,186 --> 00:48:41,324 That's what you get for not 506 00:48:41,393 --> 00:48:43,393 taking your punches like a man. 507 00:48:43,497 --> 00:48:44,980 You've got some nerve. 508 00:48:45,048 --> 00:48:46,635 Talking to a gentleman like that! 509 00:48:46,704 --> 00:48:48,255 Oh, fuck off. 510 00:48:49,221 --> 00:48:51,014 Come on. 511 00:48:51,083 --> 00:48:52,221 Get out. 512 00:48:52,324 --> 00:48:53,393 I didn't do anything. 513 00:48:53,462 --> 00:48:54,566 He started the altercation. 514 00:48:54,635 --> 00:48:55,773 She knows, lovey. She knows. 515 00:48:55,776 --> 00:48:56,961 You were aiming for me, weren't you? 516 00:48:56,980 --> 00:48:58,083 No, I wasn't aiming for- 517 00:48:58,152 --> 00:48:59,359 What do you reckon? 518 00:48:59,462 --> 00:49:01,566 Gonna come up a nice blue? Grab your paintbrush. 519 00:49:01,635 --> 00:49:03,255 Bluebell, give him a moment! 520 00:49:05,704 --> 00:49:07,393 Fuck's sake. 521 00:49:07,397 --> 00:49:08,979 Uh, Louis, just have a drink to settle your nerves 522 00:49:08,980 --> 00:49:10,531 - before you... - Please. 523 00:49:13,290 --> 00:49:14,393 You all right? 524 00:49:14,497 --> 00:49:15,635 I'm fine, I'm fine. 525 00:49:15,704 --> 00:49:18,221 Yeah, I'm fine. I've had worse. 526 00:49:22,117 --> 00:49:24,014 They're all just pricks. 527 00:49:24,083 --> 00:49:26,462 Fucking pricks, every last one of them.35043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.