All language subtitles for Story of Kunning Palace episode 28 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:12,310 --> 00:00:14,260 As long as I can take over Ning'an Palace, 3 00:00:14,630 --> 00:00:18,520 I'm willing to pay any price. 4 00:00:19,400 --> 00:00:24,440 Cleanse the court of traitors and sycophants. 5 00:00:24,820 --> 00:00:28,580 The cinnabar imperial brush determines one's life and death. 6 00:00:34,980 --> 00:00:35,850 Everything 7 00:00:36,760 --> 00:00:38,030 is like a dream. 8 00:00:39,620 --> 00:00:42,580 I once was indebted to a lot of people. 9 00:00:43,480 --> 00:00:44,940 Zhang Zhe, help me. 10 00:00:45,180 --> 00:00:46,850 I'll be a good person after this. 11 00:00:52,170 --> 00:00:54,550 I'll marry the one I spoiled. 12 00:00:58,070 --> 00:00:59,180 There are things 13 00:00:59,730 --> 00:01:00,910 you can't give me. 14 00:01:01,380 --> 00:01:02,380 But he can. 15 00:01:06,560 --> 00:01:08,300 To keep my life, 16 00:01:08,510 --> 00:01:09,920 only you, Sir, can help me. 17 00:01:12,840 --> 00:01:15,350 Everyone in the world is entitled to escape. 18 00:01:15,720 --> 00:01:16,900 But I'm the only one who can't. 19 00:01:17,340 --> 00:01:20,450 I want to do my best to make up for 20 00:01:20,990 --> 00:01:22,280 my past regrets and wrongdoings. 21 00:01:35,259 --> 00:01:38,539 Mr. Zhang, do you believe in predestination from the previous life? 22 00:01:39,110 --> 00:01:41,120 I'd rather believe in what's in front of me. 23 00:01:41,970 --> 00:01:43,180 Welcome, Your Highness. 24 00:01:43,210 --> 00:01:45,000 Welcome, Your Highness. 25 00:01:45,020 --> 00:01:48,039 Congratulations on returning to the capital of our homeland. 26 00:01:48,890 --> 00:01:51,220 Ning'er, what are you afraid of? 27 00:01:52,030 --> 00:01:53,250 But in the unfathomable, 28 00:01:54,300 --> 00:01:55,950 there's always an invisible hand 29 00:01:57,020 --> 00:01:59,610 that puts everything back to its original place. 30 00:02:01,040 --> 00:02:03,620 You've taken revenge and paid your debts. 31 00:02:04,230 --> 00:02:06,590 At the end of the day, who are you? 32 00:02:07,910 --> 00:02:11,380 A bustling place, or a battleground. 33 00:02:11,910 --> 00:02:15,420 A life of absurdity, a story of mistakes and regrets. 34 00:02:19,240 --> 00:02:23,570 [Story of Kunning Palace] 35 00:02:25,180 --> 00:02:27,420 [Episode 28] 36 00:02:35,270 --> 00:02:36,340 Who're you? Why are you trying to enter the capital in the middle of the night? 37 00:02:37,950 --> 00:02:39,030 Emergency news from the border. 38 00:02:39,190 --> 00:02:40,120 Request to see His Majesty. 39 00:02:57,850 --> 00:02:59,360 As expected from the vicious State of Yue. 40 00:02:59,600 --> 00:03:01,270 Not long ago, they sent an envoy to submit a credential, 41 00:03:01,760 --> 00:03:02,780 in which they proposed a marriage of state. 42 00:03:03,060 --> 00:03:05,600 Later on, they assembled troops to the border and provoked us repeatedly. 43 00:03:06,100 --> 00:03:06,770 Your Majesty. 44 00:03:07,060 --> 00:03:08,220 This move of the State of Yue 45 00:03:08,470 --> 00:03:10,640 is clearly a threat. 46 00:03:10,930 --> 00:03:12,510 They're trying to tell us, the State of Qian, 47 00:03:12,710 --> 00:03:13,920 that if we don't promise them profits, 48 00:03:14,030 --> 00:03:15,470 they'd resort to arms. 49 00:03:15,800 --> 00:03:17,610 They've shown their greedy and cruel nature. 50 00:03:19,230 --> 00:03:19,860 Your Majesty. 51 00:03:20,540 --> 00:03:22,570 Since the era of Taizu, the State of Yue 52 00:03:22,860 --> 00:03:25,150 has been expelled 300 miles away from the State of Qian. 53 00:03:25,829 --> 00:03:29,310 Over the years, half of Yan's troops have been garrisoning at the border 54 00:03:29,590 --> 00:03:30,920 to intimidate the State of Yue. 55 00:03:31,140 --> 00:03:32,770 Now, why does 56 00:03:32,890 --> 00:03:34,260 the State of Yue have the courage 57 00:03:34,820 --> 00:03:36,040 to invade our border for no reason? 58 00:03:36,440 --> 00:03:38,040 You're underinformed, Mr. Yao. 59 00:03:38,700 --> 00:03:40,230 The troops at the border 60 00:03:40,320 --> 00:03:42,190 were supposed to be replaced every three years. 61 00:03:42,770 --> 00:03:45,660 Now, since the Yan family was exiled, the troops lost their commander-in-chief. 62 00:03:45,840 --> 00:03:48,230 The garrison suffered heavy casualties. 63 00:03:48,710 --> 00:03:52,720 If they switch shifts with the troops in Tongzhou according to the old practice, 64 00:03:53,270 --> 00:03:55,210 it'll require a large amount of military pay. 65 00:03:55,240 --> 00:03:57,630 It must be because the State of Yue witnessed this that they rebelled. 66 00:03:58,690 --> 00:03:59,490 Minister Jiang. 67 00:03:59,910 --> 00:04:00,520 Yes, Your Majesty. 68 00:04:00,700 --> 00:04:02,450 If we go to war with the State of Yue now, 69 00:04:02,540 --> 00:04:04,130 how much military pay can the Ministry of Revenue raise? 70 00:04:04,470 --> 00:04:05,100 Your Majesty. 71 00:04:05,580 --> 00:04:06,530 Over the past three years, 72 00:04:07,350 --> 00:04:08,600 there've been floods in Huaizhou 73 00:04:08,710 --> 00:04:09,960 and locust plagues in Qianzhou. 74 00:04:10,060 --> 00:04:11,810 The government has repeatedly reduced or exempted taxes. 75 00:04:12,320 --> 00:04:14,650 So now, the state's coffers are rather empty. 76 00:04:15,880 --> 00:04:17,310 If we want to start a war, 77 00:04:17,490 --> 00:04:18,660 I'm afraid it won't be in our favor. 78 00:04:20,510 --> 00:04:21,420 So we can neither switch troops 79 00:04:21,579 --> 00:04:22,640 nor declare war. 80 00:04:22,980 --> 00:04:24,770 Are we just going to wait around for the State of Yue to send troops south 81 00:04:24,800 --> 00:04:25,750 and invade our State of Qian? 82 00:04:26,470 --> 00:04:27,210 Your Majesty. 83 00:04:28,610 --> 00:04:31,090 I'm willing to lead troops to the border 84 00:04:31,120 --> 00:04:32,240 and go onto the battlefield myself. 85 00:04:32,460 --> 00:04:33,900 Please allow me, Your Majesty. 86 00:04:37,560 --> 00:04:38,350 Your Majesty. 87 00:04:38,550 --> 00:04:39,290 I think 88 00:04:39,680 --> 00:04:40,270 it's inappropriate. 89 00:04:42,360 --> 00:04:43,110 Why? 90 00:04:43,550 --> 00:04:44,880 Wars mainly depend on soldiers, 91 00:04:44,900 --> 00:04:46,350 while soldiers mainly depend on the commander. 92 00:04:47,080 --> 00:04:49,250 Duke Xue hasn't led the army for a long time. 93 00:04:49,360 --> 00:04:51,150 He's not familiar with military affairs and the tactical situation at the border. 94 00:04:51,990 --> 00:04:55,480 Besides, the case of embezzlement on disaster relief funds in Jiangnan hasn't been cleared yet. 95 00:04:55,590 --> 00:04:57,150 Duke Xue is still a suspect. 96 00:04:57,740 --> 00:04:59,230 If he led the army to go to war at this time, 97 00:04:59,430 --> 00:05:01,310 I'm afraid the public wouldn't be convinced. 98 00:05:02,360 --> 00:05:03,190 Zhang Zhe. 99 00:05:04,520 --> 00:05:07,120 Are you suggesting that we State of Qian just endure the humiliation 100 00:05:07,380 --> 00:05:09,480 and send Her Highness there for peace-making marriage? 101 00:05:09,930 --> 00:05:11,160 The matter of leading the army 102 00:05:11,690 --> 00:05:12,640 is vital. 103 00:05:12,990 --> 00:05:14,000 It needs to be treated with great care. 104 00:05:14,580 --> 00:05:15,740 From what you said, 105 00:05:16,120 --> 00:05:17,550 do you have a better recommendation? 106 00:05:18,240 --> 00:05:18,930 Your Majesty. 107 00:05:19,790 --> 00:05:21,610 If the State of Qian is really going to fight with the State of Yue, 108 00:05:22,050 --> 00:05:24,030 for the country and the people, 109 00:05:24,310 --> 00:05:25,380 Old General Yan Mu 110 00:05:26,110 --> 00:05:27,510 is the most suitable person. 111 00:05:28,770 --> 00:05:29,470 Ridiculous. 112 00:05:30,730 --> 00:05:31,470 Your Majesty. 113 00:05:31,750 --> 00:05:32,840 Colluding with the rebels 114 00:05:32,930 --> 00:05:34,850 equals treason. 115 00:05:35,080 --> 00:05:36,850 Yan Mu has been exiled thousands of miles away. 116 00:05:37,110 --> 00:05:38,980 How can he be qualified to lead the army? 117 00:05:39,750 --> 00:05:41,570 Although I have my wrongdoings, 118 00:05:41,860 --> 00:05:43,870 I'm more than loyal to our state 119 00:05:44,010 --> 00:05:45,060 and Your Majesty. 120 00:05:45,840 --> 00:05:47,610 I'm willing to lead the army to the border, 121 00:05:47,630 --> 00:05:48,650 to redeem myself 122 00:05:48,810 --> 00:05:50,060 and serve Your Majesty. 123 00:05:50,710 --> 00:05:52,590 Even if I may die on the battlefield, 124 00:05:52,770 --> 00:05:54,510 I have no regrets. 125 00:05:56,100 --> 00:05:56,930 Enough. 126 00:05:57,110 --> 00:05:59,690 I need time to think about it. 127 00:05:59,909 --> 00:06:00,950 Let's discuss it later. 128 00:06:09,030 --> 00:06:09,800 Xue Yuan? 129 00:06:11,530 --> 00:06:12,890 He's that old, 130 00:06:12,930 --> 00:06:14,280 and his body was drained by his lust for alcohol and women. 131 00:06:14,500 --> 00:06:15,240 He wants to lead the army to war? 132 00:06:16,180 --> 00:06:17,030 What a joke. 133 00:06:17,460 --> 00:06:19,720 Xue Yuan is a man who only does things for profit. 134 00:06:20,930 --> 00:06:22,200 I'm afraid 135 00:06:23,070 --> 00:06:24,320 his proposal of leading the army isn't that simple. 136 00:06:24,920 --> 00:06:26,340 He has many private soldiers. 137 00:06:28,090 --> 00:06:30,140 If he took this opportunity to lead the army north, 138 00:06:31,160 --> 00:06:32,500 then after several battles, 139 00:06:32,710 --> 00:06:35,100 he'd be able to secretly recruit his private soldiers into the army. 140 00:06:35,420 --> 00:06:37,730 That would be his leverage to control the State of Qian. 141 00:06:38,320 --> 00:06:39,580 That old bastard. 142 00:06:39,790 --> 00:06:40,909 He's really full of dirty tricks. 143 00:06:41,400 --> 00:06:42,290 What should we do? 144 00:06:42,860 --> 00:06:44,200 Today in the court, 145 00:06:44,640 --> 00:06:45,670 I wanted to take the chance 146 00:06:46,240 --> 00:06:48,750 of the State of Yue invading the border 147 00:06:48,780 --> 00:06:50,230 to suggest recalling Marquis Yan and Yan Lin to the capital. 148 00:06:50,830 --> 00:06:52,830 I didn't expect Zhang Zhe would have thought the same thing. 149 00:06:53,110 --> 00:06:55,420 He proposed it to His Majesty faster than me. 150 00:06:55,750 --> 00:06:57,030 His Majesty agreed? 151 00:06:58,550 --> 00:07:00,040 If His Majesty agreed, 152 00:07:00,320 --> 00:07:01,080 would he look 153 00:07:01,110 --> 00:07:02,490 so worried now? 154 00:07:03,330 --> 00:07:04,260 So he didn't agree. 155 00:07:04,680 --> 00:07:07,140 His Majesty won't send Her Highness there to get married for peace, will he? 156 00:07:07,840 --> 00:07:08,670 Or, will he let that glutton 157 00:07:08,700 --> 00:07:11,090 Xue Yuan lead the army? 158 00:07:11,120 --> 00:07:13,660 The Xue family is a danger to His Majesty. 159 00:07:14,660 --> 00:07:18,120 But in his heart, the Yan family is also a threat. 160 00:07:18,660 --> 00:07:20,040 He worked so hard 161 00:07:20,250 --> 00:07:21,840 to regain the Yan family's military power. 162 00:07:22,550 --> 00:07:24,950 He wouldn't let the Yan family get back on their feet so easily. 163 00:07:25,260 --> 00:07:26,560 His Majesty's mind is unpredictable. 164 00:07:27,090 --> 00:07:29,100 Whether there'll be a war or a peace-making marriage 165 00:07:29,400 --> 00:07:31,250 is all up to him. 166 00:07:35,520 --> 00:07:36,140 My Lady. 167 00:07:36,159 --> 00:07:38,010 Are you really not going to see First Young Lady? 168 00:07:39,520 --> 00:07:41,900 If she likes kneeling so much, just let her be. 169 00:07:42,230 --> 00:07:42,920 My Lady. 170 00:07:42,940 --> 00:07:45,159 Things may not be as serious as you think. 171 00:07:45,390 --> 00:07:46,520 Didn't other families' age-appropriate daughters 172 00:07:46,550 --> 00:07:47,700 also participate in the election? 173 00:07:48,070 --> 00:07:50,580 The Xue family couldn't just frame whoever participated, right? 174 00:07:51,900 --> 00:07:54,670 But other daughters didn't offend the Xue family 175 00:07:55,130 --> 00:07:56,990 or have an affair with Lord Linzi. 176 00:07:58,180 --> 00:07:59,220 Now, 177 00:07:59,380 --> 00:08:01,400 even His Majesty and the Empress Dowager know about this. 178 00:08:02,020 --> 00:08:04,830 I didn't raise and teach her for over 10 years 179 00:08:05,200 --> 00:08:06,610 to let her 180 00:08:06,640 --> 00:08:07,920 jump into the fire pit and suffer. 181 00:08:09,790 --> 00:08:10,260 My Lady. 182 00:08:10,790 --> 00:08:12,800 Someone who claims to be Her Highness is waiting outside. 183 00:08:13,010 --> 00:08:14,050 She's in the front hall now. 184 00:08:15,310 --> 00:08:16,650 Why did Her Highness 185 00:08:16,670 --> 00:08:18,200 come to our home for no reason? 186 00:08:25,400 --> 00:08:26,520 Don't worry, My Lady. 187 00:08:26,780 --> 00:08:28,610 It doesn't look like something bad happened. 188 00:08:29,290 --> 00:08:30,990 Her Highness didn't bring any attendant. 189 00:08:31,140 --> 00:08:32,640 Besides, her outfit is... 190 00:08:35,000 --> 00:08:35,650 Let's go. 191 00:08:38,440 --> 00:08:39,120 Madam Jiang. 192 00:08:40,200 --> 00:08:41,980 Greetings, Your Highness. 193 00:08:42,570 --> 00:08:45,280 I didn't know you'd come to my humble residence, Your Highness. 194 00:08:45,300 --> 00:08:46,180 I'm on a private visit. 195 00:08:46,320 --> 00:08:47,440 No need to stand on ceremony, Madam. 196 00:08:47,560 --> 00:08:48,680 I'm here for Ning. 197 00:08:58,440 --> 00:08:59,720 Why did you suddenly come out of the palace, Your Highness? 198 00:08:59,910 --> 00:09:01,570 Because I missed you, of course. 199 00:09:03,110 --> 00:09:03,870 Jie's marriage 200 00:09:03,900 --> 00:09:05,470 caused so many troubles. 201 00:09:05,640 --> 00:09:07,760 Now, Mother doesn't allow you to come into the palace to accompany me anymore. 202 00:09:08,070 --> 00:09:09,680 I was so bored by myself, 203 00:09:09,960 --> 00:09:11,320 so I asked Mother for a day off 204 00:09:11,350 --> 00:09:12,070 to have fun out of the palace. 205 00:09:12,150 --> 00:09:13,200 You rarely come out of the palace, Your Highness. 206 00:09:13,310 --> 00:09:15,400 I'll be your guide today 207 00:09:15,430 --> 00:09:16,680 and take you to have some fun. 208 00:09:17,060 --> 00:09:18,160 Keep your word. 209 00:09:18,230 --> 00:09:19,170 I didn't bring any money. 210 00:09:19,290 --> 00:09:20,510 I'm going to use up your money today. 211 00:10:03,540 --> 00:10:05,630 There's indeed the most beautiful scenery in the capital here. 212 00:10:06,120 --> 00:10:08,070 No wonder Yan Lin used to boast about it to me a lot. 213 00:10:08,830 --> 00:10:11,200 It turns out that the world outside the palace is so wonderful. 214 00:10:11,900 --> 00:10:14,750 No one would choose to be born to be trapped in a cage. 215 00:10:15,190 --> 00:10:17,310 Those outside the palace try their best to get in. 216 00:10:17,680 --> 00:10:19,210 But after entering the palace, 217 00:10:19,930 --> 00:10:21,530 they'd find there's no turning back. 218 00:10:22,870 --> 00:10:23,730 Yes. 219 00:10:24,210 --> 00:10:25,670 Who wouldn't want to leave that place? 220 00:10:26,590 --> 00:10:29,030 Unfortunately, Yan Lin had a choice, 221 00:10:30,280 --> 00:10:30,800 but I... 222 00:10:32,590 --> 00:10:33,300 Your Highness. 223 00:10:33,510 --> 00:10:34,950 I always look happy to you, right? 224 00:10:35,480 --> 00:10:36,360 Actually, 225 00:10:36,420 --> 00:10:37,810 I've always been pretending. 226 00:10:38,500 --> 00:10:39,160 Ning. 227 00:10:40,060 --> 00:10:41,950 At first, like them, you also thought 228 00:10:42,970 --> 00:10:45,020 I was a fussy and domineering princess 229 00:10:45,470 --> 00:10:46,940 who enjoys the bustle of life, right? 230 00:10:47,810 --> 00:10:49,040 Actually, I know 231 00:10:49,280 --> 00:10:49,900 that I 232 00:10:49,930 --> 00:10:50,970 have a bad temper, 233 00:10:51,180 --> 00:10:52,380 and I'm not well-educated. 234 00:10:52,570 --> 00:10:53,720 Others respect me and awe me, 235 00:10:54,190 --> 00:10:55,490 but they wouldn't connect with me. 236 00:10:56,200 --> 00:10:57,410 Only you and Yan Lin 237 00:10:57,660 --> 00:10:59,190 would talk to me sincerely. 238 00:11:00,350 --> 00:11:01,750 Now, Yan Lin is gone, 239 00:11:02,540 --> 00:11:03,330 Jie 240 00:11:03,610 --> 00:11:04,950 is getting married soon, 241 00:11:06,000 --> 00:11:06,660 things ended up like that 242 00:11:07,270 --> 00:11:08,200 for Shu, 243 00:11:09,000 --> 00:11:10,430 and conflicts are surging 244 00:11:10,480 --> 00:11:11,700 between Lang and Mother. 245 00:11:12,600 --> 00:11:13,480 I thought 246 00:11:14,080 --> 00:11:15,560 as long as I keep living carefreely, 247 00:11:16,310 --> 00:11:18,530 these things would have nothing to do with me. 248 00:11:19,330 --> 00:11:20,280 Unfortunately... 249 00:11:26,680 --> 00:11:27,860 In life, 250 00:11:28,600 --> 00:11:29,990 we all have our own responsibilities to bear. 251 00:11:30,420 --> 00:11:31,790 Your Highness, you were born noble, 252 00:11:32,140 --> 00:11:34,120 so you don't have to suffer from hunger and coldness. 253 00:11:34,930 --> 00:11:36,600 You have your family to keep you company, 254 00:11:36,620 --> 00:11:38,070 and you made many friends. 255 00:11:38,710 --> 00:11:39,990 Although you have things to worry about, 256 00:11:40,160 --> 00:11:41,630 you're still quite lucky. 257 00:11:42,960 --> 00:11:43,780 Is that so? 258 00:11:46,450 --> 00:11:47,700 If things could start over, 259 00:11:48,240 --> 00:11:49,500 I'd rather not have this luck. 260 00:11:50,580 --> 00:11:51,480 If possible, 261 00:11:52,170 --> 00:11:53,660 I don't want to be born in the royal family. 262 00:11:54,150 --> 00:11:55,540 I also want to leave the palace 263 00:11:55,600 --> 00:11:56,930 and explore the vast world. 264 00:12:03,860 --> 00:12:04,470 Your Highness. 265 00:12:05,170 --> 00:12:06,570 What's the matter with you today? 266 00:12:06,770 --> 00:12:08,270 Did something happen in the palace? 267 00:12:08,500 --> 00:12:09,370 No. 268 00:12:09,490 --> 00:12:10,800 I'm just chatting with you. 269 00:12:12,520 --> 00:12:13,770 When I get the chance, 270 00:12:14,420 --> 00:12:15,750 I'll ask Lang to issue an edict 271 00:12:16,230 --> 00:12:18,090 and allow us to travel around the world. 272 00:12:18,790 --> 00:12:19,600 Shuzhong, 273 00:12:19,760 --> 00:12:20,420 Jinling, 274 00:12:20,480 --> 00:12:21,770 and that sea in the south. 275 00:12:21,970 --> 00:12:23,550 We'll go to all those places together. 276 00:12:24,750 --> 00:12:26,120 We must ask Yan Lin to join us. 277 00:12:26,230 --> 00:12:26,740 Yes. 278 00:12:27,190 --> 00:12:28,270 By then, 279 00:12:28,440 --> 00:12:30,660 Yan Lin must have become a general. 280 00:12:31,220 --> 00:12:32,990 He'll have a sword and golden armor. 281 00:12:33,390 --> 00:12:34,630 He'll escort us 282 00:12:34,830 --> 00:12:35,730 to leave the capital 283 00:12:36,160 --> 00:12:37,360 and never come back. 284 00:12:37,540 --> 00:12:37,950 Okay. 285 00:12:55,320 --> 00:12:55,870 Your Highness. 286 00:12:56,270 --> 00:12:57,570 It's time to return to the palace. 287 00:12:58,610 --> 00:12:59,790 I was permitted one day's leave. 288 00:12:59,920 --> 00:13:00,550 Why? 289 00:13:00,670 --> 00:13:01,620 It's not time yet. 290 00:13:01,680 --> 00:13:02,390 It's already dark. 291 00:13:02,780 --> 00:13:03,940 His Majesty and the Empress Dowager 292 00:13:03,970 --> 00:13:05,240 are both worried about Your Highness's safety. 293 00:13:05,710 --> 00:13:07,080 If you want to stay a little longer, Your Highness, 294 00:13:07,310 --> 00:13:09,010 we'll stay here to keep you safe. 295 00:13:11,140 --> 00:13:11,760 No need. 296 00:13:12,510 --> 00:13:13,520 I'll go back with you now. 297 00:13:13,960 --> 00:13:14,470 Yes. 298 00:13:17,120 --> 00:13:17,780 Ning. 299 00:13:18,200 --> 00:13:19,030 I'm leaving. 300 00:13:19,590 --> 00:13:21,300 There're lots of things going on in the palace lately. 301 00:13:21,390 --> 00:13:22,570 Don't come into the palace. 302 00:13:25,900 --> 00:13:26,510 Your Highness. 303 00:13:27,460 --> 00:13:28,670 What happened exactly? 304 00:13:31,030 --> 00:13:31,970 Everything is fine. 305 00:13:32,930 --> 00:13:33,830 Don't worry. 306 00:13:48,280 --> 00:13:48,900 Let's go. 307 00:14:05,540 --> 00:14:07,550 Something wasn't right with Her Highness today. 308 00:14:08,080 --> 00:14:09,590 Did something happen? 309 00:14:11,430 --> 00:14:12,240 Miss! 310 00:14:13,080 --> 00:14:13,740 Miss! 311 00:14:13,780 --> 00:14:14,300 Miss! 312 00:14:14,810 --> 00:14:15,630 -I... -What's wrong? 313 00:14:16,200 --> 00:14:17,490 Chang Zhuo told us 314 00:14:17,990 --> 00:14:18,350 that... 315 00:14:18,630 --> 00:14:19,190 What did he say? 316 00:14:19,600 --> 00:14:20,180 He said 317 00:14:20,260 --> 00:14:21,160 he heard that 318 00:14:21,340 --> 00:14:22,930 the State of Yue submitted a credential and proposed a marriage of state. 319 00:14:23,110 --> 00:14:24,590 His Majesty is considering it. 320 00:14:50,540 --> 00:14:52,470 [Coffin of Princess Leyang] 321 00:15:07,890 --> 00:15:09,150 No wonder she acted like that today. 322 00:15:10,730 --> 00:15:12,100 But why did it happen even earlier? 323 00:15:12,980 --> 00:15:14,210 What happened earlier? 324 00:15:14,820 --> 00:15:15,390 No. 325 00:15:15,790 --> 00:15:16,720 I have to go into the palace. 326 00:15:17,330 --> 00:15:17,810 Miss. 327 00:15:17,840 --> 00:15:18,910 What nonsense are you talking about? 328 00:15:19,150 --> 00:15:20,920 The palace's gate has long been closed at this hour. 329 00:15:23,890 --> 00:15:25,100 You may leave now. 330 00:15:25,790 --> 00:15:26,840 I want to be alone for a while. 331 00:15:35,090 --> 00:15:35,800 The State of Yue? 332 00:15:36,640 --> 00:15:37,630 Peace-making marriage? 333 00:15:38,380 --> 00:15:39,390 She will die. 334 00:15:40,200 --> 00:15:40,770 No way. 335 00:15:41,220 --> 00:15:42,370 Absolutely not. 336 00:15:48,590 --> 00:15:49,230 Sir. 337 00:15:55,470 --> 00:15:56,060 Have a seat. 338 00:16:03,810 --> 00:16:04,950 Sir, so you know that Her Highness 339 00:16:05,650 --> 00:16:06,590 is going to be married there for peace? 340 00:16:08,840 --> 00:16:10,050 His Majesty hasn't issued the edict yet. 341 00:16:10,540 --> 00:16:11,650 Since you knew it, 342 00:16:11,950 --> 00:16:13,070 why didn't you tell me earlier, Sir? 343 00:16:13,410 --> 00:16:15,130 Are you here to question me today? 344 00:16:15,950 --> 00:16:16,570 Sir. 345 00:16:16,910 --> 00:16:18,280 Her Highness can't agree to that peace-making marriage. 346 00:16:18,470 --> 00:16:20,770 It's exactly because the imperial edict hasn't been issued that there's still a chance to change it. 347 00:16:21,450 --> 00:16:22,970 You want to get involved in this? 348 00:16:23,870 --> 00:16:25,020 You know 349 00:16:25,340 --> 00:16:26,330 how well she treats me. 350 00:16:28,250 --> 00:16:29,730 On my way here, 351 00:16:29,990 --> 00:16:31,350 I heard some rumors 352 00:16:31,380 --> 00:16:32,090 and came up with a plan. 353 00:16:32,930 --> 00:16:33,660 But 354 00:16:33,730 --> 00:16:34,890 I have some doubts and I'm a bit hesitated. 355 00:16:35,000 --> 00:16:36,310 So I wanted to ask you, Sir. 356 00:16:41,060 --> 00:16:42,070 Why don't you play a game with me first? 357 00:16:42,600 --> 00:16:43,730 I'm not good at the game of Go. 358 00:16:44,150 --> 00:16:45,450 I can't think many moves ahead of my next move. 359 00:16:45,650 --> 00:16:46,950 I'm no match for you, Sir. 360 00:16:47,320 --> 00:16:48,450 Playing Go does require calculation. 361 00:16:48,790 --> 00:16:49,910 It's indeed a method. 362 00:16:51,740 --> 00:16:53,310 But when we talk about the game of Go, 363 00:16:54,120 --> 00:16:55,420 it's more about momentum. 364 00:16:56,020 --> 00:16:57,300 Calculation is only a method, 365 00:16:57,730 --> 00:16:58,900 but if you can seize the momentum, 366 00:16:59,370 --> 00:17:00,350 that's the essence. 367 00:17:00,540 --> 00:17:01,230 Momentum? 368 00:17:01,650 --> 00:17:02,800 The Go board is like the territory, 369 00:17:03,240 --> 00:17:04,420 and the stones are like the soldiers. 370 00:17:05,089 --> 00:17:07,250 Since ancient times, the water that bears the boat 371 00:17:07,400 --> 00:17:08,329 is the same that swallows it up. 372 00:17:08,680 --> 00:17:10,700 Losing one stone may be negligible, 373 00:17:10,910 --> 00:17:12,230 but as time goes on, the losses may accumulate to form a momentum. 374 00:17:12,750 --> 00:17:13,770 By that time, the problem will be hard to solve, 375 00:17:13,930 --> 00:17:14,930 and it will cause trouble. 376 00:17:15,720 --> 00:17:16,380 Therefore, 377 00:17:17,079 --> 00:17:19,410 a Go player should take advantage of the momentum. 378 00:17:20,240 --> 00:17:21,950 Ruling the people and flood control are the same. 379 00:17:27,910 --> 00:17:29,510 How can you compare people to stones? 380 00:17:30,220 --> 00:17:32,750 A stone is controlled by the player, 381 00:17:33,180 --> 00:17:34,810 but everyone has a mind 382 00:17:34,950 --> 00:17:36,200 of their own. 383 00:17:36,940 --> 00:17:38,560 You can control stones when playing Go, 384 00:17:39,420 --> 00:17:41,290 but if you want to talk about controlling people's minds... 385 00:17:41,910 --> 00:17:43,310 Times make heroes, 386 00:17:43,460 --> 00:17:44,820 and heroes shape the times. 387 00:17:45,670 --> 00:17:47,340 Although it's hard to predict people's attitude, 388 00:17:48,030 --> 00:17:49,370 if they don't think clearly, 389 00:17:49,780 --> 00:17:51,330 once others fan the flames, 390 00:17:51,850 --> 00:17:52,790 it's not hard 391 00:17:52,880 --> 00:17:53,860 for a person's mind to follow the momentum. 392 00:17:56,470 --> 00:17:57,460 I understand. 393 00:17:57,670 --> 00:17:58,450 Thanks a lot, Sir. 394 00:17:59,810 --> 00:18:00,400 So you're not going to ask? 395 00:18:00,640 --> 00:18:01,680 I already got the answer. 396 00:18:02,580 --> 00:18:03,310 However, 397 00:18:03,440 --> 00:18:05,710 I want to borrow someone from you, Sir. 398 00:18:12,830 --> 00:18:14,250 Look at the Xue family. 399 00:18:13,300 --> 00:18:19,400 [Candidate, Weng Ang] 400 00:18:15,160 --> 00:18:17,280 What a bunch of losers. 401 00:18:18,540 --> 00:18:20,090 They plotted and schemed for a long time 402 00:18:20,540 --> 00:18:22,520 to take down the Yan family, 403 00:18:22,840 --> 00:18:25,820 causing the shortage of manpower at the border. 404 00:18:26,400 --> 00:18:29,300 Therefore, we failed to keep the State of Yue outside the border. 405 00:18:29,910 --> 00:18:30,890 Now, 406 00:18:31,960 --> 00:18:34,090 they've started to invade the border, 407 00:18:35,190 --> 00:18:38,220 and the safety of the State of Qian 408 00:18:39,700 --> 00:18:42,800 can only be secured 409 00:18:43,110 --> 00:18:44,980 by sending the princess there for peace-making marriage. 410 00:18:47,710 --> 00:18:49,930 How gritty! 411 00:18:50,240 --> 00:18:52,030 Well done! 412 00:18:52,740 --> 00:18:53,640 Qifan. 413 00:18:53,800 --> 00:18:54,600 You can drink as you wish, 414 00:18:54,670 --> 00:18:55,550 but you can't talk nonsense like that. 415 00:18:55,600 --> 00:18:56,560 Are you drunk? 416 00:18:56,950 --> 00:18:58,630 I'm more than sober. 417 00:18:59,200 --> 00:19:00,280 In my opinion, 418 00:19:00,830 --> 00:19:02,860 whoever caused the trouble 419 00:19:03,230 --> 00:19:04,710 should be the one to solve it. 420 00:19:05,000 --> 00:19:05,790 We may as well send 421 00:19:06,390 --> 00:19:09,190 the daughter of the Xue family to the State of Yue for peace-making marriage. 422 00:19:09,360 --> 00:19:10,100 Isn't that good? 423 00:19:11,190 --> 00:19:12,480 She has good looks, 424 00:19:12,510 --> 00:19:14,060 and she's of high status. 425 00:19:14,210 --> 00:19:16,660 The State of Yue must be happy with it. 426 00:19:17,700 --> 00:19:18,500 Qifan. 427 00:19:18,530 --> 00:19:19,630 Let's go somewhere else. 428 00:19:20,060 --> 00:19:20,840 There are too many people here watching. 429 00:19:21,190 --> 00:19:22,220 I'm not drunk yet. 430 00:19:22,720 --> 00:19:23,790 It's okay. Let's go. 431 00:19:24,430 --> 00:19:25,440 I'm not drunk. 432 00:19:25,470 --> 00:19:26,790 Let's go somewhere else. 433 00:19:37,590 --> 00:19:38,570 I know that man. 434 00:19:38,680 --> 00:19:39,930 He comes to Cengxiao Restaurant for drinks a lot. 435 00:19:41,640 --> 00:19:43,020 I heard that he's a candidate. 436 00:19:43,230 --> 00:19:44,810 His name is Weng Ang. 437 00:19:45,040 --> 00:19:47,030 People call him Weng Qifan. 438 00:19:47,990 --> 00:19:48,890 He's very talented. 439 00:19:48,910 --> 00:19:49,650 That's why 440 00:19:49,870 --> 00:19:50,710 he's arrogant 441 00:19:50,750 --> 00:19:51,650 and dares to say anything. 442 00:19:56,960 --> 00:19:57,590 What? 443 00:19:58,520 --> 00:20:01,400 Miss Jiang, do you have a crush on him? 444 00:20:03,720 --> 00:20:04,660 Are you serious? 445 00:20:05,090 --> 00:20:06,130 What do you see in him? 446 00:20:06,430 --> 00:20:07,200 The will of the people. 447 00:20:09,030 --> 00:20:10,170 In the streets, 448 00:20:10,400 --> 00:20:11,460 one or two people's words 449 00:20:11,520 --> 00:20:12,600 may be negligible 450 00:20:12,790 --> 00:20:14,670 and will disappear in an instant. 451 00:20:14,930 --> 00:20:16,170 But the voices of thousands of people 452 00:20:16,230 --> 00:20:17,000 are different. 453 00:20:17,420 --> 00:20:18,230 I wanted to see you here 454 00:20:18,270 --> 00:20:19,150 for this. 455 00:20:19,240 --> 00:20:20,700 You're thinking about controlling the will of the people? 456 00:20:21,710 --> 00:20:22,620 Not controlling, 457 00:20:22,950 --> 00:20:24,130 but guiding according to the momentum. 458 00:20:24,610 --> 00:20:26,040 The will of the people already exists. 459 00:20:26,280 --> 00:20:27,660 Everyone 460 00:20:27,760 --> 00:20:29,410 has their own judgment. 461 00:20:29,960 --> 00:20:31,020 Weng Ang is like that. 462 00:20:31,350 --> 00:20:32,690 It's also true for others. 463 00:20:33,220 --> 00:20:34,880 As for the State of Yue's disruption of the alliance and troublemaking, 464 00:20:35,110 --> 00:20:36,500 Her Highness's peace-making marriage, 465 00:20:36,810 --> 00:20:38,040 and the doings of the Xue family, 466 00:20:38,460 --> 00:20:39,410 there're already lots of voices against those 467 00:20:39,560 --> 00:20:41,580 among the public. 468 00:20:41,940 --> 00:20:44,280 But those voices are too scattered and too weak. 469 00:20:46,990 --> 00:20:48,030 What I want 470 00:20:48,780 --> 00:20:50,400 is to amplify the people's voices 471 00:20:50,590 --> 00:20:51,710 to form a torrent, 472 00:20:52,270 --> 00:20:54,070 which will become the power to stop Her Highness from getting married. 473 00:20:56,350 --> 00:20:57,710 You've been in the streets for a long time. 474 00:20:57,880 --> 00:20:59,150 You must have your connections. 475 00:20:59,220 --> 00:21:00,060 You can count on me 476 00:21:00,470 --> 00:21:01,190 for this. 477 00:21:02,510 --> 00:21:03,680 But... 478 00:21:04,030 --> 00:21:04,580 But what? 479 00:21:04,840 --> 00:21:06,010 If you want more people, 480 00:21:07,300 --> 00:21:08,090 this is a must. 481 00:21:12,070 --> 00:21:12,930 30,000 taels. 482 00:21:13,010 --> 00:21:14,110 Ask me for more if it's not enough. 483 00:21:14,570 --> 00:21:15,300 This... 484 00:21:15,400 --> 00:21:16,540 Really? 485 00:21:20,340 --> 00:21:21,760 I didn't know 486 00:21:22,190 --> 00:21:23,020 you are so rich. 487 00:21:24,070 --> 00:21:25,950 This was meant for someone else. 488 00:21:26,920 --> 00:21:28,480 I didn't expect after what happened, 489 00:21:28,830 --> 00:21:30,000 this money would be used here. 490 00:21:31,030 --> 00:21:31,940 But you... 491 00:21:32,580 --> 00:21:33,690 You can ask someone else to do this. 492 00:21:33,720 --> 00:21:34,280 Why 493 00:21:35,080 --> 00:21:35,920 does it have to be me? 494 00:21:35,990 --> 00:21:37,250 Because your surname is Xue. 495 00:21:37,720 --> 00:21:38,830 If you get caught, 496 00:21:38,990 --> 00:21:40,070 the Xue family will be the one to blame. 497 00:21:40,270 --> 00:21:41,320 It'll have nothing to do with the Jiang family. 498 00:21:41,750 --> 00:21:42,170 I... 499 00:21:50,440 --> 00:21:51,590 How is the investigation going? 500 00:21:54,310 --> 00:21:56,830 The case Minister Jiang brought up is well hidden. 501 00:21:57,230 --> 00:21:59,360 Since the government's money for disaster relief 502 00:21:59,580 --> 00:22:00,980 is specially marked, 503 00:22:01,200 --> 00:22:03,030 I used my connections in business to investigate, 504 00:22:03,510 --> 00:22:04,420 found the private bank that specializes in erasing the marks 505 00:22:04,720 --> 00:22:06,680 in the dark market, 506 00:22:06,990 --> 00:22:08,000 and finally found a clue. 507 00:22:08,610 --> 00:22:09,410 It's said that 508 00:22:09,430 --> 00:22:10,800 after the Xue family embezzled the money, 509 00:22:11,020 --> 00:22:12,860 they bought a lot of military supplies with that money. 510 00:22:13,910 --> 00:22:15,400 The arms of Tongzhou Army 511 00:22:16,680 --> 00:22:18,090 and the military supplies here. 512 00:22:18,720 --> 00:22:20,510 How many soldiers is Xue Yuan maintaining exactly? 513 00:22:20,820 --> 00:22:21,380 But 514 00:22:21,650 --> 00:22:23,150 why does he need so many soldiers? 515 00:22:24,040 --> 00:22:24,970 Is he planning to rebel? 516 00:22:25,250 --> 00:22:26,760 That's too bold. 517 00:22:27,030 --> 00:22:28,350 He's eager for quick success. 518 00:22:29,210 --> 00:22:30,850 It's not surprising that he has such thoughts. 519 00:22:31,980 --> 00:22:33,710 Besides, Xue Yuan is very scheming. 520 00:22:35,050 --> 00:22:37,620 I'm afraid he also hid it from the Empress Dowager. 521 00:22:37,840 --> 00:22:39,170 If so, 522 00:22:39,410 --> 00:22:41,860 our plan to deal with the Xue family needs to be adjusted, 523 00:22:42,220 --> 00:22:43,830 in case they get irritated and act on impulse. 524 00:22:47,830 --> 00:22:49,450 How's it going with Ning'er? 525 00:22:50,080 --> 00:22:51,220 She's generous. 526 00:22:51,470 --> 00:22:52,760 She offered me tens of thousands of taels 527 00:22:52,780 --> 00:22:54,220 without even blinking. 528 00:22:55,510 --> 00:22:56,870 In order to save Her Highness, 529 00:22:56,940 --> 00:22:58,170 she's willing to sacrifice anything. 530 00:22:59,380 --> 00:23:00,040 Sir. 531 00:23:05,010 --> 00:23:06,020 Zhou Yinzhi is waiting outside. He wants to see you. 532 00:23:06,150 --> 00:23:06,860 Zhou Yinzhi? 533 00:23:07,410 --> 00:23:08,410 Why haven't I heard of him? 534 00:23:08,880 --> 00:23:09,310 Who's that? 535 00:23:09,870 --> 00:23:10,850 He's one of the Xingwu Guards. 536 00:23:11,030 --> 00:23:11,810 Xingwu Guards? 537 00:23:12,150 --> 00:23:12,540 Wait. 538 00:23:12,960 --> 00:23:14,070 Why does he want to see you? 539 00:23:14,100 --> 00:23:15,730 He must have his own reasons. 540 00:23:19,920 --> 00:23:21,860 Greetings, Mr. Xie. I'm Zhou Yinzhi. 541 00:23:23,760 --> 00:23:25,230 What brings you here 542 00:23:25,920 --> 00:23:26,860 in the middle of the night, Mr. Zhou? 543 00:23:28,550 --> 00:23:29,800 To be honest, 544 00:23:30,440 --> 00:23:32,960 I've been suspected 545 00:23:33,310 --> 00:23:35,490 by Duke Xue since I helped Miss Jiang several times. 546 00:23:36,470 --> 00:23:37,930 Now in the Xingwu Guards, 547 00:23:38,450 --> 00:23:40,430 my hands are tied. 548 00:23:41,000 --> 00:23:43,300 So I specially came here tonight to ask you 549 00:23:43,630 --> 00:23:46,040 what I should do in the future, Mr. Xie. 550 00:23:46,540 --> 00:23:48,170 Please enlighten me. 551 00:23:53,920 --> 00:23:54,940 I heard that 552 00:23:55,820 --> 00:23:57,710 Duke Xue maintained some unregistered Xingwu Guards 553 00:23:57,990 --> 00:24:00,220 near the capital. 554 00:24:01,040 --> 00:24:03,880 The Ministry of Justice has also been investigating this case recently. 555 00:24:05,280 --> 00:24:08,170 If you really want to defect to us, Mr. Zhou, 556 00:24:08,820 --> 00:24:11,910 why don't you look carefully for some evidence first? 557 00:24:12,430 --> 00:24:13,830 When I report to His Majesty about this, 558 00:24:14,020 --> 00:24:16,410 I won't forget your contribution, Mr. Zhou. 559 00:24:17,590 --> 00:24:18,810 I understand 560 00:24:20,010 --> 00:24:21,010 what you mean, Mr. Xie. 561 00:24:25,010 --> 00:24:26,090 Have you heard? 562 00:24:26,380 --> 00:24:28,740 His Majesty has been investigating 563 00:24:28,780 --> 00:24:30,820 the embezzlement of disaster relief funds in Jiangnan from 3 years ago. 564 00:24:31,280 --> 00:24:34,520 It's said that Duke Xue was the mastermind behind it. 565 00:24:34,870 --> 00:24:35,730 Yes. 566 00:24:36,150 --> 00:24:38,320 So many people died in Jiangnan back then. 567 00:24:38,760 --> 00:24:40,460 If it really was the Xue family that did it, 568 00:24:40,770 --> 00:24:42,290 we can't let them get away with this. 569 00:24:42,430 --> 00:24:43,660 This is serious. 570 00:24:43,680 --> 00:24:44,600 Let me tell you. 571 00:24:44,650 --> 00:24:46,150 If back then, the Xue family... 572 00:24:46,180 --> 00:24:46,780 The Xue family 573 00:24:46,850 --> 00:24:47,860 not only embezzled money, 574 00:24:47,910 --> 00:24:49,120 but they also tried to attain power. 575 00:24:49,560 --> 00:24:51,140 The Yan family was persecuted because of this. 576 00:24:51,340 --> 00:24:52,760 If the Yan family was still there, 577 00:24:53,030 --> 00:24:54,400 why would Her Highness have to get married for peace? 578 00:24:54,500 --> 00:24:55,160 I heard that 579 00:24:55,260 --> 00:24:56,100 not long ago, 580 00:24:56,260 --> 00:24:58,430 Miss Xue abused her power in Xingwu Guards 581 00:24:58,640 --> 00:24:59,960 and framed others with rumors. 582 00:25:00,300 --> 00:25:02,200 But she didn't get punished at all after things got exposed. 583 00:25:02,420 --> 00:25:04,450 Is that the privilege of the Xue family? 584 00:25:04,540 --> 00:25:05,800 Why is it not the Xue family 585 00:25:05,840 --> 00:25:07,400 that marries their daughter to the State of Yue? 586 00:25:07,570 --> 00:25:08,350 What kind of world is this? 587 00:25:08,370 --> 00:25:09,750 Exactly. What kind of logic is this? 588 00:25:10,460 --> 00:25:11,540 If there will be a peace-making marriage, 589 00:25:11,720 --> 00:25:13,440 the daughter of the Xue family should be the bride. 590 00:25:13,460 --> 00:25:14,830 The Xue family should be the one to do it, right? 591 00:25:14,870 --> 00:25:15,920 Why should they just enjoy the privileges and not take the responsibility? 592 00:25:15,950 --> 00:25:17,850 Why should the Xue family just enjoy the privileges and not take the responsibility? 593 00:25:17,880 --> 00:25:18,890 Exactly. 594 00:25:42,060 --> 00:25:42,940 Mr. Xie. 595 00:25:43,250 --> 00:25:45,020 Have you heard about 596 00:25:45,050 --> 00:25:46,230 the public opinion on the Xue family in the capital? 597 00:25:46,670 --> 00:25:47,460 What public opinion? 598 00:25:48,090 --> 00:25:49,410 I've been busy recently, 599 00:25:49,430 --> 00:25:50,270 so I didn't notice. 600 00:25:50,420 --> 00:25:51,860 I don't know what happened exactly, 601 00:25:52,220 --> 00:25:54,210 but in the streets, there've been voices that demand 602 00:25:54,360 --> 00:25:55,750 the Xue family to confess their crimes. 603 00:25:56,810 --> 00:25:59,330 They also said Miss Xue should be sent there for peace-making marriage instead of Her Highness. 604 00:26:00,340 --> 00:26:02,880 In short, the public is very dissatisfied with the Xue family. 605 00:26:03,880 --> 00:26:05,340 There are always criticisms in the streets. 606 00:26:05,580 --> 00:26:07,190 Soon, they'll disappear. 607 00:26:08,180 --> 00:26:09,180 Besides, 608 00:26:09,530 --> 00:26:11,020 Duke Xue will handle these things himself. 609 00:26:11,170 --> 00:26:12,320 -We don't have to worry about it. -Yes. 610 00:26:13,130 --> 00:26:13,690 Yes. 611 00:26:14,050 --> 00:26:15,350 We should just keep investigating. 612 00:26:20,460 --> 00:26:21,340 Who do you think 613 00:26:21,360 --> 00:26:23,150 leaked the crimes 614 00:26:23,420 --> 00:26:24,850 of the Xue family? 615 00:26:25,000 --> 00:26:26,390 There are many people involved in the case investigation. 616 00:26:26,650 --> 00:26:28,190 And countless Xingwu Guards were investigated. 617 00:26:28,590 --> 00:26:29,570 Anyone is possible. 618 00:26:30,120 --> 00:26:30,960 I'm afraid the source 619 00:26:31,810 --> 00:26:32,750 cannot be traced. 620 00:26:37,750 --> 00:26:42,210 [Cengxiao Restaurant] 621 00:26:39,210 --> 00:26:40,770 The poem you wrote 622 00:26:41,840 --> 00:26:42,840 is really wonderful, Su. 623 00:26:42,920 --> 00:26:43,440 Wonderful. 624 00:26:43,570 --> 00:26:45,580 If it were a little subtler... 625 00:26:48,030 --> 00:26:49,240 Are you Weng Ang? 626 00:26:50,800 --> 00:26:51,610 Yes, I am. 627 00:26:51,780 --> 00:26:52,720 Who are you, may I ask? 628 00:26:54,730 --> 00:26:55,600 Why did you hit me? 629 00:26:56,490 --> 00:26:58,110 So you were the one 630 00:26:58,670 --> 00:27:00,150 who spread the rumor and criticized the Xue family. 631 00:27:01,540 --> 00:27:03,110 So you're Mr. Xue. 632 00:27:03,730 --> 00:27:04,240 Come on, everyone. 633 00:27:04,600 --> 00:27:05,980 Come and take a look. 634 00:27:06,340 --> 00:27:08,120 See if I'm right. 635 00:27:08,390 --> 00:27:10,310 The Xue family is tyrannical 636 00:27:10,340 --> 00:27:11,350 and bullies others. 637 00:27:11,700 --> 00:27:13,230 What Mr. Xue is doing right now 638 00:27:13,280 --> 00:27:14,500 is the best evidence. 639 00:27:14,880 --> 00:27:17,310 I'm more or less a man of honor, 640 00:27:17,930 --> 00:27:19,390 yet you dare to hit me in public. 641 00:27:19,590 --> 00:27:21,310 If I were a commoner, 642 00:27:21,870 --> 00:27:23,950 he might do something even wilder. 643 00:27:24,170 --> 00:27:25,350 If you keep talking nonsense, 644 00:27:25,980 --> 00:27:27,990 I'll teach you how to behave. 645 00:27:28,240 --> 00:27:29,810 We studied hard for more than 10 years 646 00:27:30,070 --> 00:27:31,460 and passed the imperial examination 647 00:27:31,790 --> 00:27:33,770 with the aim of seeking justice 648 00:27:34,350 --> 00:27:35,680 and voicing injustice, 649 00:27:35,890 --> 00:27:38,660 not begging for mercy from you powerful people. 650 00:27:39,260 --> 00:27:41,490 I won't change my word 651 00:27:42,120 --> 00:27:43,100 even if you beat me to death today. 652 00:27:43,570 --> 00:27:44,340 Fine. 653 00:27:44,430 --> 00:27:45,700 You're a tough one. 654 00:27:45,970 --> 00:27:48,430 I'll take you back and loosen your bones. 655 00:27:48,790 --> 00:27:49,820 Arrest them! 656 00:27:50,180 --> 00:27:50,820 What are you doing? 657 00:27:50,970 --> 00:27:51,550 What are you doing? 658 00:27:51,570 --> 00:27:52,900 What are you doing? 659 00:27:52,920 --> 00:27:54,380 Let go! Let go! 660 00:27:54,660 --> 00:27:55,130 Let go of me! 661 00:27:55,150 --> 00:27:57,100 The Xue family are all degenerates. 662 00:27:57,120 --> 00:27:58,510 I would say the same thing even if you arrest me. 663 00:27:58,780 --> 00:27:59,610 Does the imperial court 664 00:27:59,680 --> 00:28:01,460 belong to the Xue family? 665 00:28:11,270 --> 00:28:12,270 Someone is going to be killed. 666 00:28:13,160 --> 00:28:14,140 Look, everyone. 667 00:28:14,230 --> 00:28:15,350 Xue felt guilty. 668 00:28:15,480 --> 00:28:17,570 He wants to kill me in public. 669 00:28:17,830 --> 00:28:19,300 Is there any law? 670 00:28:19,820 --> 00:28:21,030 Is there any justice? 671 00:28:21,070 --> 00:28:22,200 Exactly. So outrageous. 672 00:28:22,230 --> 00:28:23,410 Am I right? 673 00:28:23,460 --> 00:28:24,560 Is there any justice? 674 00:28:24,600 --> 00:28:25,650 -Go. -Let go of me! 675 00:28:26,320 --> 00:28:27,230 Don't let him get away. 676 00:28:27,400 --> 00:28:28,680 -Don't run if you dare. -Move! 677 00:28:29,760 --> 00:28:30,740 Stop him, everyone. 678 00:28:31,370 --> 00:28:32,800 Scum of the Xue family! 679 00:28:33,030 --> 00:28:34,440 Don't run if you dare! 680 00:28:34,680 --> 00:28:35,360 Stop! 681 00:28:38,980 --> 00:28:39,730 You heard it all? 682 00:28:42,420 --> 00:28:44,390 You asked me to leak the information of Weng Ang to Xue Ye. 683 00:28:44,710 --> 00:28:46,150 Is that what you want? Public anger? 684 00:28:48,730 --> 00:28:50,490 The Xue family's foundation is martial arts after all. 685 00:28:50,900 --> 00:28:52,150 They don't know the pride 686 00:28:52,340 --> 00:28:53,660 or the anger of scholars. 687 00:28:54,200 --> 00:28:56,470 Weng Ang is not someone Xue Ye can beat. 688 00:28:56,800 --> 00:28:57,600 The Xue family 689 00:28:57,620 --> 00:28:59,960 will be vilified by the scholars all over the country. 690 00:29:01,160 --> 00:29:02,510 Aren't you afraid that 691 00:29:02,710 --> 00:29:03,730 Weng Ang would be beaten to death by them? 692 00:29:03,990 --> 00:29:05,780 Didn't Teacher send Dao Qin to protect him? 693 00:29:05,950 --> 00:29:06,510 He wouldn't die. 694 00:29:07,330 --> 00:29:08,300 But it hurt. 695 00:29:09,770 --> 00:29:11,640 No wonder even someone like him is under your control. 696 00:29:11,940 --> 00:29:12,940 So cruel. 697 00:29:22,350 --> 00:29:23,520 Bastard! 698 00:29:24,770 --> 00:29:26,330 I told you to stay at home, 699 00:29:26,510 --> 00:29:28,050 yet you went out to cause trouble. 700 00:29:28,280 --> 00:29:30,370 Do you think the trouble is not enough? 701 00:29:30,890 --> 00:29:31,640 Father. 702 00:29:31,970 --> 00:29:33,720 It's because that Weng Ang went too far. 703 00:29:34,180 --> 00:29:35,320 He criticized our Xue family everywhere he went 704 00:29:35,350 --> 00:29:36,490 in the name of a candidate. 705 00:29:36,830 --> 00:29:38,560 He even said that our Xue family is viciously ambitious, 706 00:29:39,050 --> 00:29:40,720 and we should send Shu to the State of Yue for peace-making marriage. 707 00:29:40,910 --> 00:29:42,020 The peace-making marriage is nothing 708 00:29:42,180 --> 00:29:43,480 compared to the collapse of the Xue family. 709 00:29:44,350 --> 00:29:46,410 Can't you even tell what's more important? 710 00:29:46,780 --> 00:29:47,920 Look at you. 711 00:29:48,370 --> 00:29:50,430 How can you be the viscount of the Xue family? 712 00:29:53,060 --> 00:29:53,520 Father. 713 00:29:54,290 --> 00:29:55,590 Father, I know I was wrong. 714 00:29:55,670 --> 00:29:56,500 I'm sorry. 715 00:29:56,570 --> 00:29:58,130 Please give me another chance, Father. 716 00:29:58,160 --> 00:29:58,820 Go away! 717 00:29:59,700 --> 00:30:00,600 You are a man. 718 00:30:00,690 --> 00:30:01,570 How inappropriate! 719 00:30:02,390 --> 00:30:03,180 Get up! 720 00:30:08,390 --> 00:30:09,030 Father. 721 00:30:09,590 --> 00:30:11,000 What should we do now? 722 00:30:13,090 --> 00:30:15,040 If we want to win the people back, 723 00:30:17,360 --> 00:30:18,210 we can only follow the will of the people, 724 00:30:18,820 --> 00:30:19,710 not against it. 725 00:30:20,070 --> 00:30:20,930 You mean 726 00:30:21,450 --> 00:30:22,490 we should follow the will of the people 727 00:30:22,620 --> 00:30:23,680 and send Shu there for peace-making marriage? 728 00:30:38,750 --> 00:30:40,460 Please save me, Aunt. 729 00:30:40,840 --> 00:30:42,590 I really don't want to be sent there for peace-making marriage. 730 00:30:42,720 --> 00:30:43,620 Please, Aunt. 731 00:30:45,270 --> 00:30:46,350 If you didn't 732 00:30:46,500 --> 00:30:48,760 use that stupid trick to frame Jiang back then 733 00:30:48,790 --> 00:30:50,100 and didn't get the Xue family involved, 734 00:30:50,510 --> 00:30:53,250 I might be able to defend you today. 735 00:30:53,660 --> 00:30:55,020 After all, the Xue family is powerful. 736 00:30:55,430 --> 00:30:56,810 If you're sent there for peace-making marriage, 737 00:30:56,870 --> 00:30:59,310 it'll be like a thorn in His Majesty's heart. 738 00:30:59,700 --> 00:31:02,030 He also doesn't want the Xue family to collude with the State of Yue. 739 00:31:02,280 --> 00:31:03,180 But look at you. 740 00:31:04,190 --> 00:31:06,890 You handed the knife to His Majesty yourself, 741 00:31:07,040 --> 00:31:09,200 so that he could use that excuse to weaken the Xue family. 742 00:31:10,610 --> 00:31:12,090 But your stupid move 743 00:31:12,160 --> 00:31:13,870 somehow probed His Majesty's mind 744 00:31:13,910 --> 00:31:15,990 by chance. 745 00:31:16,320 --> 00:31:17,690 I have to clean up 746 00:31:17,730 --> 00:31:19,360 the mess you made. 747 00:31:20,340 --> 00:31:21,450 As for the peace-making marriage, 748 00:31:21,600 --> 00:31:24,090 there's nothing I can do even if I want to. 749 00:31:24,640 --> 00:31:26,000 I only agreed to see you today 750 00:31:26,250 --> 00:31:27,430 because you 751 00:31:27,470 --> 00:31:29,420 kneeled outside the palace for hours. 752 00:31:29,550 --> 00:31:30,860 You may leave now. 753 00:31:31,350 --> 00:31:32,370 From now on, 754 00:31:33,130 --> 00:31:34,840 you don't have to enter the palace anymore. 755 00:31:35,290 --> 00:31:36,780 Are you really going to watch 756 00:31:36,800 --> 00:31:38,650 me go to that dangerous State of Yue for peace-making marriage, Aunt? 757 00:31:38,960 --> 00:31:40,220 Zhiyi is my own child. 758 00:31:40,240 --> 00:31:41,950 She can go, so why can't you? 759 00:31:42,670 --> 00:31:43,800 There're no family ties in the royal family. 760 00:31:43,820 --> 00:31:45,180 You are too stupid. 761 00:31:45,760 --> 00:31:47,520 It's not that I'm too cruel. 762 00:31:48,550 --> 00:31:49,080 Aunt. 763 00:31:50,530 --> 00:31:51,180 Aunt! 764 00:31:51,560 --> 00:31:53,780 Please, Aunt! 765 00:31:55,070 --> 00:31:55,900 Aunt! 766 00:31:57,230 --> 00:31:58,650 -I beg you, Aunt! -Huang Renli. 767 00:31:59,330 --> 00:32:00,400 -Guards! -Aunt. 768 00:32:03,390 --> 00:32:04,500 Aunt! 769 00:32:05,330 --> 00:32:07,270 Aunt, please! 770 00:32:08,420 --> 00:32:09,670 Aunt! 771 00:32:12,020 --> 00:32:14,620 [Tai'an Hall] 772 00:33:12,570 --> 00:33:14,210 The eunuchs in the palace must have been careless. 773 00:33:14,400 --> 00:33:15,780 How could this thing be here? 774 00:33:17,140 --> 00:33:21,400 [No animal was harmed during filming] 775 00:33:31,210 --> 00:33:31,900 Give it to me. 776 00:33:32,270 --> 00:33:33,520 I know the routes in the palace. 777 00:33:33,770 --> 00:33:34,880 I want to be alone for a while. 778 00:33:35,420 --> 00:33:36,730 I can get out of the palace by myself. 779 00:33:38,340 --> 00:33:38,960 Yes. 780 00:33:44,630 --> 00:33:46,540 If we want to win the people back, 781 00:33:48,240 --> 00:33:49,230 we can only follow the will of the people, 782 00:33:49,750 --> 00:33:50,670 not against it. 783 00:33:50,710 --> 00:33:51,870 You may leave now. 784 00:33:52,640 --> 00:33:53,430 From now on, 785 00:33:54,280 --> 00:33:55,900 you don't have to enter the palace anymore. 786 00:33:56,910 --> 00:33:58,760 Are you really going to watch me 787 00:33:58,780 --> 00:34:00,320 go to that dangerous State of Yue for peace-making marriage, Aunt? 788 00:34:15,469 --> 00:34:16,670 You dragged Xingwu Guards, 789 00:34:16,710 --> 00:34:17,350 your father, 790 00:34:17,389 --> 00:34:19,810 and I into this. 791 00:34:20,030 --> 00:34:22,739 How can I show you mercy? 792 00:34:23,510 --> 00:34:24,570 Bastard! 793 00:34:25,070 --> 00:34:28,070 You're a disgrace to the Xue family. 794 00:34:47,540 --> 00:34:48,300 Your Majesty. 795 00:34:48,980 --> 00:34:51,080 Where are you resting tonight? 796 00:34:51,739 --> 00:34:53,760 Nobel Consort Qin has been pregnant for a long time. 797 00:34:54,510 --> 00:34:56,080 If I don't go see her tonight, 798 00:34:57,139 --> 00:34:58,400 I'm afraid she'll come and make trouble again. 799 00:35:02,560 --> 00:35:03,100 Your Majesty. 800 00:35:04,040 --> 00:35:05,470 Miss Xue from Mansion of Duke Xue 801 00:35:05,590 --> 00:35:07,130 has something important to tell you. 802 00:35:09,150 --> 00:35:09,870 Let her in. 803 00:35:10,770 --> 00:35:11,230 Yes. 804 00:35:13,850 --> 00:35:14,470 Your Majesty. 805 00:35:14,860 --> 00:35:16,590 So about Nobel Consort Qin... 806 00:35:16,750 --> 00:35:17,560 It's fine. 807 00:35:17,750 --> 00:35:18,920 I can go later. 808 00:35:39,330 --> 00:35:41,350 You've never been 809 00:35:41,380 --> 00:35:42,860 close to me, Cousin. 810 00:35:43,510 --> 00:35:45,350 Now the palace gate is going to be closed. 811 00:35:45,750 --> 00:35:47,260 Why are you here? 812 00:35:47,680 --> 00:35:48,860 I'm here 813 00:35:49,240 --> 00:35:50,530 to surrender to you, Your Majesty. 814 00:35:51,470 --> 00:35:52,890 We are family. 815 00:35:52,950 --> 00:35:54,170 What are you talking about? 816 00:35:54,770 --> 00:35:56,180 Your Majesty, you work hard to govern our state, 817 00:35:56,300 --> 00:35:57,220 and you're in your prime. 818 00:35:57,600 --> 00:35:59,560 Now that Nobel Consort Qin is carrying a royal heir, 819 00:35:59,810 --> 00:36:01,220 you should have attained great power. 820 00:36:01,740 --> 00:36:04,040 However, the Empress Dowager is interfering with the court affairs, 821 00:36:04,340 --> 00:36:05,930 and the Xue family is deeply rooted so you can't get rid of it. 822 00:36:06,850 --> 00:36:08,030 Your Majesty, 823 00:36:08,290 --> 00:36:09,540 your hands are always tied. 824 00:36:10,170 --> 00:36:11,820 Although someone in the court 825 00:36:11,850 --> 00:36:13,520 dug up an old case which might shake the Xue family, 826 00:36:14,150 --> 00:36:15,470 Rome wasn't built 827 00:36:15,650 --> 00:36:16,810 in a day. 828 00:36:17,390 --> 00:36:19,980 Likewise, the roots of a giant tree can't be pulled out 829 00:36:20,870 --> 00:36:22,230 within a day. 830 00:36:23,430 --> 00:36:25,660 If you want to get rid of the Xue family, Your Majesty, 831 00:36:26,710 --> 00:36:28,760 I'm willing to offer my help. 832 00:36:30,820 --> 00:36:33,270 You're willing to be my knife? 833 00:36:34,160 --> 00:36:34,740 Yes. 834 00:36:36,280 --> 00:36:37,330 Don't forget 835 00:36:37,810 --> 00:36:39,000 your surname is Xue. 836 00:36:39,800 --> 00:36:41,440 Why should I believe you? 837 00:36:41,680 --> 00:36:42,910 My surname is Xue, so what? 838 00:36:43,960 --> 00:36:45,460 In Father and Aunt's eyes, 839 00:36:46,900 --> 00:36:48,470 I'm just a pawn. 840 00:36:49,550 --> 00:36:50,160 When I'm no longer useful, 841 00:36:51,560 --> 00:36:53,160 they can throw me away anytime. 842 00:37:12,970 --> 00:37:14,620 Since I'm destined to be a pawn, 843 00:37:15,630 --> 00:37:16,680 of course 844 00:37:17,390 --> 00:37:19,060 I'd rather be a pawn 845 00:37:19,700 --> 00:37:21,650 for the most noble person in this world. 846 00:37:58,710 --> 00:38:00,060 Shu didn't come back all night. 847 00:38:00,250 --> 00:38:01,470 Could something have happened to her? 848 00:38:03,280 --> 00:38:05,610 Didn't the maid say she went into the palace yesterday? 849 00:38:06,840 --> 00:38:09,870 Maybe she stayed in the palace to serve the Empress Dowager. 850 00:38:09,950 --> 00:38:11,200 It's nothing unusual. 851 00:38:11,770 --> 00:38:13,560 I don't think we need to worry about her. 852 00:38:14,370 --> 00:38:16,510 But this time, she went out 853 00:38:16,700 --> 00:38:17,940 without my order. 854 00:38:18,740 --> 00:38:19,650 When she comes back, 855 00:38:19,740 --> 00:38:21,060 I must punish her by the family rule. 856 00:38:25,440 --> 00:38:26,120 Eunuch Wang. 857 00:38:26,470 --> 00:38:27,870 Congratulations, Duke Xue. 858 00:38:27,900 --> 00:38:28,870 What for? 859 00:38:28,910 --> 00:38:31,320 Your daughter slept in the Imperial Study last night. 860 00:38:31,640 --> 00:38:33,760 She got conferred the title of Consort Xian this morning. 861 00:38:34,070 --> 00:38:35,910 His Majesty ordered me to deliver the edict. 862 00:38:36,270 --> 00:38:37,810 Of course I should congratulation you, Duke. 863 00:38:45,200 --> 00:38:47,000 [Tai'an Hall] 864 00:38:53,990 --> 00:38:55,800 Greetings, Your Majesty. 865 00:39:02,310 --> 00:39:03,560 Who asked her to come? 866 00:39:04,110 --> 00:39:04,950 Get out. 867 00:39:05,680 --> 00:39:06,670 Mother, calm down. 868 00:39:06,890 --> 00:39:07,660 Yes. 869 00:39:08,230 --> 00:39:09,580 Don't get mad and ruin your health 870 00:39:09,600 --> 00:39:11,680 for some 871 00:39:12,300 --> 00:39:14,020 disgraceful hussy. 872 00:39:14,950 --> 00:39:16,730 It's the palace rule 873 00:39:16,760 --> 00:39:17,640 that consorts should greet Your Majesty every day. 874 00:39:17,930 --> 00:39:19,460 Since you are not in a good mood today, 875 00:39:19,750 --> 00:39:21,520 I'll come again tomorrow. 876 00:39:22,760 --> 00:39:23,740 I'll take my leave. 877 00:39:55,430 --> 00:39:56,040 Shu. 878 00:39:59,420 --> 00:40:00,990 You have something to say to me, Your Highness? 879 00:40:02,930 --> 00:40:03,980 Why did you do that? 880 00:40:04,530 --> 00:40:05,360 What did I do? 881 00:40:05,830 --> 00:40:06,690 Shameless? 882 00:40:07,140 --> 00:40:08,140 Getting into His Majesty's bed? 883 00:40:09,070 --> 00:40:10,540 Why don't you ask yourself, Your Highness? 884 00:40:10,780 --> 00:40:11,810 Wasn't it because of you all 885 00:40:12,120 --> 00:40:13,950 that I became who I am today? 886 00:40:14,130 --> 00:40:15,310 When did I ever do anything to you? 887 00:40:15,810 --> 00:40:16,720 You didn't. 888 00:40:17,360 --> 00:40:18,570 We've known each other for years. 889 00:40:19,130 --> 00:40:20,080 But in your heart, 890 00:40:20,620 --> 00:40:22,190 I'm not even as important as Jiang Xuening. 891 00:40:23,040 --> 00:40:24,630 I was born to be a perfect match for Lord Linzi. 892 00:40:25,590 --> 00:40:26,510 But he fell in love with Jiang Xuehui 893 00:40:26,550 --> 00:40:28,380 who's inferior to me in every aspect. 894 00:40:29,670 --> 00:40:31,060 Where were you 895 00:40:32,470 --> 00:40:33,260 when he refused to marry me? 896 00:40:33,670 --> 00:40:35,650 And where were you 897 00:40:35,950 --> 00:40:37,940 when I was abandoned by the Xue family, Your Highness? 898 00:40:39,020 --> 00:40:39,750 Now, 899 00:40:40,050 --> 00:40:40,970 the State of Yue is invading. 900 00:40:41,280 --> 00:40:42,830 You should be the one who marries there. 901 00:40:43,050 --> 00:40:44,870 Why should I go instead of you? 902 00:40:45,600 --> 00:40:46,790 So you think 903 00:40:47,790 --> 00:40:48,730 everything you did 904 00:40:49,380 --> 00:40:50,260 is right? 905 00:40:51,490 --> 00:40:53,030 Are you talking about right and wrong with me? 906 00:40:54,120 --> 00:40:56,770 Your Highness, you've never experienced the taste of losing everything. 907 00:40:57,560 --> 00:40:58,780 When that day comes, 908 00:40:59,710 --> 00:41:00,630 you will know that 909 00:41:01,390 --> 00:41:02,330 everyone 910 00:41:03,010 --> 00:41:04,510 will make the same choice as me. 911 00:41:06,220 --> 00:41:07,750 There is only victory or defeat in this world. 912 00:41:08,910 --> 00:41:10,160 There's no right or wrong. 913 00:41:28,280 --> 00:41:29,680 She actually did that? 914 00:41:33,330 --> 00:41:34,440 I thought 915 00:41:34,760 --> 00:41:36,660 she was supposed to be arrogant and conceited. 916 00:41:37,030 --> 00:41:38,600 I didn't expect her 917 00:41:38,850 --> 00:41:40,200 to disgrace herself like this now that the situation changed. 918 00:41:41,420 --> 00:41:43,330 But walls have ears. 919 00:41:43,950 --> 00:41:45,430 The rumor has started outside. 920 00:41:45,820 --> 00:41:47,040 Even if she was conferred the title of consort, 921 00:41:47,120 --> 00:41:48,010 her reputation would still be ruined. 922 00:41:48,100 --> 00:41:49,410 She seems to have ruined her reputation, 923 00:41:49,670 --> 00:41:50,860 but she saved herself. 924 00:41:51,860 --> 00:41:52,980 Now Her Highness 925 00:41:53,410 --> 00:41:54,800 is faced with the dead end again. 926 00:42:00,510 --> 00:42:03,020 Your Majesty, you still haven't made up your mind to issue an edict? 927 00:42:03,330 --> 00:42:05,450 She is my own sister. 928 00:42:05,560 --> 00:42:07,120 But she's also the Princess of the State of Qian. 929 00:42:07,830 --> 00:42:09,240 She's supposed to share your burden, Your Majesty. 930 00:42:10,630 --> 00:42:12,820 Now you're in a dilemma. 931 00:42:13,480 --> 00:42:14,850 On the one hand, you don't trust the Yan family. 932 00:42:15,300 --> 00:42:17,150 On the other hand, you can't hand the military power over to the Xue family. 933 00:42:17,950 --> 00:42:19,570 There's no capable general in the court that can be of use, 934 00:42:20,060 --> 00:42:21,350 so there's no chance of winning if you declare war. 935 00:42:22,100 --> 00:42:23,230 I also think 936 00:42:23,870 --> 00:42:25,750 it's better not to go to war now. 937 00:42:28,940 --> 00:42:29,950 Why do you say so? 938 00:42:31,230 --> 00:42:32,490 The State of Yue is experiencing the change of royal power. 939 00:42:32,510 --> 00:42:33,710 The new emperor has just ascended the throne. 940 00:42:34,170 --> 00:42:35,520 They also don't necessarily 941 00:42:35,760 --> 00:42:36,760 want to go to war. 942 00:42:37,750 --> 00:42:38,820 In my opinion, 943 00:42:39,440 --> 00:42:42,000 it's just a means for the new emperor of the State of Yue 944 00:42:42,030 --> 00:42:43,830 to win over the people. 945 00:42:44,140 --> 00:42:45,120 But maybe 946 00:42:45,670 --> 00:42:48,070 a peace-making marriage is what they actually want. 947 00:42:49,910 --> 00:42:51,210 The State of Yue is viciously ambitious. 948 00:42:51,580 --> 00:42:53,250 The peace-making marriage can only suppress them for now. 949 00:42:53,510 --> 00:42:55,750 If I really let Zhiyi get married to stop the war, 950 00:42:55,960 --> 00:42:56,970 the people will 951 00:42:57,070 --> 00:42:59,100 spit on me. 952 00:42:59,990 --> 00:43:01,660 I know it's hard for you, Your Majesty. 953 00:43:02,250 --> 00:43:03,800 But it's only called peace-making marriage if we were defeated. 954 00:43:04,290 --> 00:43:05,720 We only want to make that marriage happen 955 00:43:05,960 --> 00:43:07,320 to build a good relationship between the two states. 956 00:43:07,940 --> 00:43:10,580 If a marriage can stop a war, 957 00:43:11,030 --> 00:43:13,940 the people will only be grateful to you, Your Majesty. 958 00:43:14,950 --> 00:43:16,250 Actually, speaking of which, 959 00:43:16,300 --> 00:43:17,760 Zhiyi is not young anymore. 960 00:43:18,710 --> 00:43:19,920 She's already age-appropriate for marriage. 961 00:43:20,680 --> 00:43:21,870 Getting married far away 962 00:43:21,980 --> 00:43:23,270 is just a temporary measure. 963 00:43:24,110 --> 00:43:25,440 When the tactical situation becomes stable at the border, 964 00:43:25,460 --> 00:43:27,300 and when you gain steady control over the court, Your Majesty, 965 00:43:27,480 --> 00:43:29,460 we can get her back. 966 00:43:33,230 --> 00:43:34,440 The biggest taboo 967 00:43:34,630 --> 00:43:35,980 is someone else sleeping on the emperor's bed. 968 00:43:36,590 --> 00:43:38,770 His Majesty wouldn't have conferred her the title of concubine for no reason. 969 00:43:39,150 --> 00:43:40,100 Especially 970 00:43:40,130 --> 00:43:41,560 at this critical moment. 971 00:43:42,510 --> 00:43:43,520 After thinking about it, 972 00:43:43,620 --> 00:43:44,770 there's only one possibility. 973 00:43:45,660 --> 00:43:47,060 Xue Shu cut off her family ties herself 974 00:43:47,260 --> 00:43:48,300 and drew a line. 975 00:43:49,070 --> 00:43:50,460 From now on, she'll change her target 976 00:43:50,590 --> 00:43:52,010 and fight against the Xue family for His Majesty. 977 00:43:52,190 --> 00:43:53,750 It's a good thing 978 00:43:54,600 --> 00:43:55,550 that she'll fight against the Xue family. 979 00:43:56,590 --> 00:43:57,750 But it's not a good thing for Her Highness. 980 00:43:58,230 --> 00:43:59,790 If Her Highness really leaves for the peace-making marriage, 981 00:43:59,950 --> 00:44:01,140 she will be the first one to die 982 00:44:01,170 --> 00:44:02,250 when we go to war with the State of Yue in the future. 983 00:44:05,640 --> 00:44:07,280 How do you know there will be a war? 64642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.