All language subtitles for StageFright.1987.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:07,960 AQUARIUS: AULLIDOS DE P�NICO 2 00:01:21,674 --> 00:01:23,914 Hey cari�o �qu� hora es? 3 00:01:31,368 --> 00:01:32,748 �Ah, vete al infierno! 4 00:02:08,192 --> 00:02:08,942 �Qu� fue eso? 5 00:02:09,342 --> 00:02:10,156 �Qu� pas�? 6 00:02:10,618 --> 00:02:11,532 Escuch� un grito. 7 00:02:13,174 --> 00:02:14,914 �El asesino!... otra vez. 8 00:02:15,731 --> 00:02:17,554 �Otra v�ctima del asesino! 9 00:04:18,587 --> 00:04:19,738 �Corten! 10 00:04:22,348 --> 00:04:25,348 No pareces entender lo que yo te dije. 11 00:04:25,628 --> 00:04:27,788 �Una puta! �Se supone que eres una puta! 12 00:04:27,868 --> 00:04:29,668 �Es mucho pedir? 13 00:04:30,948 --> 00:04:34,728 - Pero, Peter, yo... - Sexo. S-E-X-O 14 00:04:35,908 --> 00:04:37,508 �Sabes lo que significa? 15 00:04:39,201 --> 00:04:41,795 Francamente, Collins, me parece que est� bien as�. 16 00:04:42,182 --> 00:04:44,857 Creo que est�s exagerando con el aspecto er�tico. 17 00:04:45,901 --> 00:04:47,438 �El aspecto er�tico? 18 00:04:49,148 --> 00:04:50,491 �A eso le llama er�tico? 19 00:04:52,268 --> 00:04:55,848 Sr. Ferrari �d�nde ha estado todos estos a�os? 20 00:04:56,508 --> 00:05:00,588 Si encuentro al genio que hizo este traje, se lo har� tragar. 21 00:05:01,068 --> 00:05:04,088 Yo lo usar�a siempre. Hace milagros en tu caso. 22 00:05:04,234 --> 00:05:05,147 �Y los gatitos? 23 00:05:05,901 --> 00:05:11,064 Como sea, no se porque la v�ctima tiene que seducir al asesino. 24 00:05:12,417 --> 00:05:15,227 Est� bien, no le agrega nada a la trama. 25 00:05:15,727 --> 00:05:18,327 �Pero se imagina el efecto que causar�a en el p�blico? 26 00:05:19,407 --> 00:05:22,087 La v�ctima viola a su propio asesino. 27 00:05:22,967 --> 00:05:24,247 �Ser�a sensacional! 28 00:05:24,927 --> 00:05:27,807 - �Betty! - �Qu� pasa? 29 00:05:28,747 --> 00:05:30,227 Mi cierre se rompi� otra vez. 30 00:05:31,168 --> 00:05:32,191 �Otra vez! 31 00:05:32,407 --> 00:05:35,907 �Estoy aqu� para proteger a mis inversores y no a su preciosa carrera! 32 00:05:38,727 --> 00:05:41,247 Estoy perdiendo la batalla con esto. 33 00:05:43,587 --> 00:05:46,387 - �C�mo esta el tobillo? - Me est� matando 34 00:05:47,287 --> 00:05:51,287 - No deber�as estar trabajando. - Si, d�selo a mi propietario. 35 00:05:52,567 --> 00:05:56,047 En caso de que no lo recuerde: la obra comienza en una semana. 36 00:05:56,827 --> 00:06:00,527 Y como podr� ver, esa gente de all� arriba apesta. 37 00:06:01,547 --> 00:06:05,547 A este punto, d�jeme hacerlo a mi manera o desp�dase de... 38 00:06:06,847 --> 00:06:08,107 Lo siento. 39 00:06:15,167 --> 00:06:16,167 �Mark! 40 00:06:16,687 --> 00:06:19,687 �Saca a este maldito gato de aqu�! 41 00:06:21,307 --> 00:06:22,707 Y dile a Sybil que venga. 42 00:06:25,950 --> 00:06:26,887 �Sybil! 43 00:06:28,206 --> 00:06:30,006 Sybil, es tu turno. 44 00:06:30,027 --> 00:06:30,776 �Si? 45 00:06:32,609 --> 00:06:33,430 �Qu�? 46 00:06:37,704 --> 00:06:38,793 Dio positivo... 47 00:06:41,206 --> 00:06:43,126 �Entonces, qu� hacemos? 48 00:06:43,543 --> 00:06:45,254 �Seguimos o nos volvemos a nuestras casas? 49 00:06:48,266 --> 00:06:51,566 Parece haber un malentendido: yo no critico su trabajo... 50 00:06:52,066 --> 00:06:54,266 ...solo quiero que tenga en mente una cosa... 51 00:06:54,806 --> 00:06:59,506 Hay algunos a los que les gusta revolcarse fuera del escenario... 52 00:07:01,226 --> 00:07:06,326 ...y hay otros a los que les gusta ver como hacen eso en el escenario. 53 00:07:08,106 --> 00:07:10,106 Les juro por Dios que voy a matar al que hizo este disfraz... 54 00:07:10,686 --> 00:07:15,906 Basta, querida. Podr�as volver a hornear chile en el restaurante mexicano. 55 00:07:16,216 --> 00:07:17,036 �Si? 56 00:07:17,450 --> 00:07:21,202 Y tu podr�as volver a vender tu trasero en los ba�os de hombres, querido. 57 00:07:24,616 --> 00:07:26,396 �Dominique, Dominique! 58 00:07:26,606 --> 00:07:28,578 �Muy bien, vamos! �Vuelvan a trabajar! 59 00:07:29,663 --> 00:07:30,838 Empezamos con el cambio de escena. 60 00:07:31,496 --> 00:07:32,916 �Est� todo listo? �Mark! 61 00:07:34,356 --> 00:07:36,276 Alicia, t�mate un recreo. 62 00:07:37,218 --> 00:07:39,626 No quiero ver m�s de esa basura. 63 00:07:41,136 --> 00:07:43,136 - �D�nde est� Sybil? - Ya viene. 64 00:07:44,616 --> 00:07:46,416 Se la agarr� contigo. 65 00:07:47,436 --> 00:07:49,616 - Dio positivo, Danny. - Dios. 66 00:07:50,096 --> 00:07:52,496 No te preocupes. No es la primera vez. 67 00:07:52,976 --> 00:07:54,056 - �Sybil! - Ya voy. 68 00:07:54,836 --> 00:07:56,396 Bueno, hablaremos m�s tarde. 69 00:08:00,876 --> 00:08:03,836 - Betty �viste mi cartera? - No �d�nde la dejaste? 70 00:08:04,501 --> 00:08:05,419 �No lo s�! 71 00:08:06,249 --> 00:08:08,375 Ah� tengo todo mi dinero y mi reloj. 72 00:08:10,316 --> 00:08:12,796 Bueno, me fijar� en el camar�n. 73 00:08:21,568 --> 00:08:25,528 - �Est� todo bien, Alicia? - Si, gracias, todo est� bien. 74 00:08:26,808 --> 00:08:28,208 Si hay algo que puedo hacer para ayudarte... 75 00:08:28,588 --> 00:08:31,188 �Qu� tal un adelanto por los ensayos? Estoy en bancarrota. 76 00:08:33,408 --> 00:08:36,748 Muy bien, pero termina con este brazo hacia arriba. 77 00:08:37,083 --> 00:08:39,501 Y... hacia arriba, bien. 78 00:08:41,708 --> 00:08:43,608 Est� bien. 79 00:08:45,928 --> 00:08:48,028 Bueno, volvamos a la escena de la violaci�n. 80 00:08:49,055 --> 00:08:49,919 Ve a buscar a Laurel. 81 00:08:52,404 --> 00:08:53,417 �Srta. Laurel! 82 00:08:54,957 --> 00:08:56,493 �Srta. Laurel! 83 00:09:01,277 --> 00:09:02,469 �Srta. Laurel! 84 00:09:12,893 --> 00:09:17,193 �Esta lista nuestra Cenicienta para la escena... 85 00:09:17,384 --> 00:09:19,935 ...o necesita m�s tiempo para calentarse? 86 00:09:20,153 --> 00:09:21,773 Brett, eres un bastardo de mierda. 87 00:09:22,553 --> 00:09:24,253 No me identificar�a con otro nombre. 88 00:09:26,493 --> 00:09:29,173 Bueno, hag�moslo. �M�sica! 89 00:09:32,953 --> 00:09:35,053 Dios, no encuentro mi reloj. 90 00:09:38,693 --> 00:09:40,053 �Aqu� est�! 91 00:09:41,833 --> 00:09:44,353 Debes estar loca por dejarlo as� como si nada. 92 00:09:44,833 --> 00:09:48,613 Tienes raz�n. Si no tuviera este trabajo, lo tendr�a que empe�ar. 93 00:10:02,793 --> 00:10:05,793 �No te preocupes, solo es tu madre! 94 00:10:06,313 --> 00:10:08,813 �Qu� est� leyendo nuestra chica de ojos claros? 95 00:10:09,403 --> 00:10:11,853 - Stanislavski - �Dios nos libre! 96 00:10:12,793 --> 00:10:15,013 Es un trabajo de actuaci�n, es fant�stico. 97 00:10:15,681 --> 00:10:20,081 Av�same en la parte que diga como ganar plata sin volverse loco. 98 00:10:20,200 --> 00:10:22,310 Esa es la informaci�n que yo necesito. 99 00:10:22,901 --> 00:10:27,401 Mira a Laurel, es un ejemplo de este m�todo. Ella siente su papel. 100 00:10:28,801 --> 00:10:30,221 �Sigue as�, coraz�n! 101 00:10:32,821 --> 00:10:36,541 �Aqu�!... hay un hospital a 5 minutos de aqu�. Vamos. 102 00:10:36,821 --> 00:10:39,521 No, Betty ese bastardo nunca me dar� permiso para ir. 103 00:10:39,701 --> 00:10:43,201 Mira, si el tobillo se pone peor, terminar�s perdiendo el trabajo. 104 00:10:43,581 --> 00:10:46,981 No seas idiota. Le diremos a Willy y nos dejar� salir por el costado. 105 00:10:48,021 --> 00:10:48,841 Vamos ya. 106 00:10:59,269 --> 00:11:00,046 �Willy! 107 00:11:00,547 --> 00:11:01,878 �Carajo! 108 00:11:03,941 --> 00:11:07,821 Willy, haznos un favor y d�janos salir por la puerta de servicio. 109 00:11:08,551 --> 00:11:12,911 - Sabes bien que en los ensayos... - Willy... es una emergencia. 110 00:11:16,131 --> 00:11:17,171 Est� bien. 111 00:11:20,131 --> 00:11:22,811 - �Lucifer, ven aqu�! - Willy, d�janos salir antes. 112 00:11:32,511 --> 00:11:36,111 Recuerden cerrar y poner la llave en su lugar cuando vengan. 113 00:11:36,491 --> 00:11:37,591 Est� bien, gracias. 114 00:11:39,471 --> 00:11:40,531 �Qu� pasa Betty? 115 00:11:41,909 --> 00:11:44,245 El gato cruz� mi mente. 116 00:11:44,311 --> 00:11:47,331 - �Eres supersticiosa? - Supongo que un poco, si. 117 00:11:57,711 --> 00:11:58,911 �Por qu� Peter es tan malo conmigo? 118 00:12:00,051 --> 00:12:01,551 Porque dej� de ir al psic�logo en Londres 119 00:12:01,942 --> 00:12:06,342 �Vamos! no est� loco. El problema es que desea tu cuerpo. 120 00:12:07,211 --> 00:12:10,011 - D�jalo desear un tiempo m�s. - Demasiado tarde. 121 00:12:11,185 --> 00:12:13,214 El quiere repetirlo. 122 00:12:13,974 --> 00:12:16,269 Pero yo no lo compartir� con ese tipo. 123 00:12:54,563 --> 00:12:55,563 �Jack! 124 00:12:57,087 --> 00:12:58,520 Es hora de comer. 125 00:13:00,201 --> 00:13:01,403 Espero que tengas apetito. 126 00:13:47,083 --> 00:13:49,383 Betty, esto es una cl�nica psiqui�trica. 127 00:13:49,578 --> 00:13:51,640 Los psiquiatras tambi�n son m�dicos �no? 128 00:14:04,616 --> 00:14:07,516 Dile a Alice que se prepare. Pasaremos a su escena. 129 00:14:07,748 --> 00:14:08,576 Bueno. 130 00:14:15,616 --> 00:14:18,596 Un minuto, querida, t� eres la que no entiendes... 131 00:14:18,807 --> 00:14:21,798 ...esto es un psiqui�trico y no un centro de primeros auxilios. 132 00:14:22,076 --> 00:14:25,956 Y si tu amiga fuera Liza Minelli, tendr�a que ser loca para entrar. 133 00:14:26,336 --> 00:14:29,156 Y si no te molesta, quiero que saques ese auto de la entrada... 134 00:14:29,376 --> 00:14:30,298 ...est� bloqueando la entrada. 135 00:14:30,436 --> 00:14:32,036 - Vamos, no tiene sentido. - Sabia decisi�n... 136 00:14:32,258 --> 00:14:34,126 �Sabes algo? eres muy mala. 137 00:14:35,120 --> 00:14:36,611 Sheyla �qui�nes son estas adorables chicas? 138 00:14:36,880 --> 00:14:38,919 - Oh, doctor... - Ya les expliqu�... 139 00:14:39,202 --> 00:14:41,116 - No podemos hacer nada. - Es una emergencia... 140 00:14:41,376 --> 00:14:44,456 Est� bien, chicas, est� bien. 141 00:14:44,536 --> 00:14:47,356 Estamos ensayando para una obra, ella es bailarina... 142 00:14:47,555 --> 00:14:50,292 ...y ella se torci� el tobillo. �Podr�a revisarlo? 143 00:14:50,745 --> 00:14:54,806 - �Qu� tipo de show es? - Como un musical intelectual. 144 00:14:55,073 --> 00:14:56,635 Que interesante, hoy pas� por el teatro... 145 00:15:04,253 --> 00:15:06,995 No todo es color de rosa. Un mal paso y se termina todo. 146 00:15:07,177 --> 00:15:08,152 Entiendo. 147 00:15:08,356 --> 00:15:12,036 Pero hacerlo es m�gico. Cuando se est� dentro, claro. 148 00:15:12,451 --> 00:15:15,151 Se sube y se baja como en una monta�a rusa. 149 00:15:15,331 --> 00:15:18,131 Tienes que esperar mucho y rogar que llegue el gran salto. 150 00:15:18,397 --> 00:15:20,245 Es como una enfermedad. Todos est�n locos. 151 00:15:20,465 --> 00:15:22,390 Entonces vinieron al lugar indicado al fin de cuentas. 152 00:15:41,211 --> 00:15:42,871 Disculpe, se�orita, pero no puede estar aqu�. 153 00:15:43,051 --> 00:15:45,351 Alice �qu� haces? El doctor te est� esperando. 154 00:15:45,506 --> 00:15:46,301 Ah� voy. 155 00:15:58,111 --> 00:16:00,371 �Qui�n le dio permiso para salir? 156 00:16:00,751 --> 00:16:02,571 Nadie debe irse del estudio sin preguntarme. 157 00:16:02,971 --> 00:16:06,871 - La jovencita se sent�a mal y... - �No podr�a importarme menos! 158 00:16:07,033 --> 00:16:09,607 Lo siento, Peter, supongo que no la vi irse. 159 00:16:11,491 --> 00:16:14,671 �Y qu� diablos crees que tienes que hacer aqu�? 160 00:16:26,066 --> 00:16:28,466 Vi una entrada con rejas. 161 00:16:29,476 --> 00:16:30,604 �Qui�n est� ah� adentro? 162 00:16:30,746 --> 00:16:31,646 Irving Wallace. 163 00:16:31,861 --> 00:16:34,258 �Irving Wallace? �el actor que se volvi� loco? 164 00:16:34,426 --> 00:16:37,586 Ese mismo. Lo mantenemos aqu� mientras revisan su caso. 165 00:16:37,766 --> 00:16:39,326 No escuch� de �l. �Qu� hizo? 166 00:16:39,506 --> 00:16:41,086 �Estuvo en todos los peri�dicos! 167 00:16:41,205 --> 00:16:45,701 Dios, hizo cosas horribles. Mat� gente y los cort� en pedazos. 168 00:16:46,066 --> 00:16:49,346 - Creo que mat� a 12 personas. - A 16 en realidad. 169 00:16:49,626 --> 00:16:52,926 - �Por qu�? - Dif�cil saberlo. No habla mucho. 170 00:16:53,686 --> 00:16:57,986 Eso aliviar� el dolor 3 � 4 horas, pero trata de hacer reposo. 171 00:16:58,726 --> 00:17:01,766 - Gracias, Doctor. - El show debe continuar, supongo. 172 00:17:02,846 --> 00:17:04,086 - Adi�s. - Adi�s. 173 00:17:06,646 --> 00:17:08,536 Es un tipo muy apuesto. 174 00:17:09,642 --> 00:17:12,097 A veces creo que estoy en el negocio equivocado. 175 00:17:15,529 --> 00:17:18,309 Mira, debe ser Irving Wallace el que est� ah� dentro. 176 00:17:18,712 --> 00:17:21,126 Vamos, Betty. Si no nos apuramos, Peter nos matar�. 177 00:17:42,169 --> 00:17:45,669 - �Qu� pasa? �te duele? - No, estoy mucho mejor. 178 00:17:46,549 --> 00:17:49,529 - Solo pensaba... - �En qu�? 179 00:17:50,009 --> 00:17:52,229 En ese hombre... Wallace. 180 00:17:52,609 --> 00:17:56,009 Ah, escucha, su �ltima v�ctima fue una chica de 16 a�os... 181 00:17:56,289 --> 00:17:59,449 ...primero la clav� al suelo y luego la cort� en pedazos... 182 00:17:59,629 --> 00:18:02,129 �No quiero escucharlo! �Es horrible! 183 00:18:07,109 --> 00:18:09,129 Dejar� la puerta, pero date prisa. 184 00:18:24,827 --> 00:18:27,987 Miren nada m�s, �d�nde estabas? 185 00:18:28,167 --> 00:18:30,747 - �Me llamaron? - De todas las maneras posibles. 186 00:18:31,201 --> 00:18:32,427 �Oh, rayos! 187 00:18:53,247 --> 00:18:56,127 Hag�moslo otra vez. Sin m�sica. 188 00:18:56,407 --> 00:18:57,507 Mantengan las cabezas hacia arriba. 189 00:18:58,851 --> 00:18:59,700 �Bien? 190 00:18:59,870 --> 00:19:01,506 Uno, dos, y... 191 00:19:01,983 --> 00:19:07,881 ...uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho... �alto! 192 00:19:09,012 --> 00:19:10,352 Tenemos visitas. 193 00:19:11,682 --> 00:19:13,394 �Te olvidaste algo? 194 00:19:15,129 --> 00:19:17,258 Realmente lo siento, Peter... 195 00:19:17,872 --> 00:19:19,192 Pens� que... 196 00:19:19,372 --> 00:19:24,072 Pensaste que ciertas reglas no se aplicaban en ti �no? 197 00:19:24,952 --> 00:19:26,672 �Me lastim�! 198 00:19:27,452 --> 00:19:28,572 Lamento mucho eso. 199 00:19:29,652 --> 00:19:33,512 Ser� mejor que vayas a casa y te ocupes de lo que sea que te duele. 200 00:19:36,192 --> 00:19:40,592 Antes de irte, limpia tu camar�n y dale tu llave a Laurel. 201 00:19:42,472 --> 00:19:43,872 Ella tomar� tu papel. 202 00:19:45,732 --> 00:19:48,572 Vamos a continuar. Esta vez con m�sica. 203 00:19:48,877 --> 00:19:51,479 �Muy bien? �M�sica! 204 00:19:54,872 --> 00:19:56,772 Dios, dej� las luces encendidas. 205 00:20:49,656 --> 00:20:51,056 �Sal de aqu�! 206 00:21:48,172 --> 00:21:49,632 Lamento mucho esto. 207 00:21:50,676 --> 00:21:51,733 �Olv�dalo! 208 00:21:52,212 --> 00:21:55,292 Creo que Peter exager�. Podr�a hablar con �l. 209 00:21:56,372 --> 00:21:57,652 D�jame ayudarte. 210 00:21:58,232 --> 00:22:01,972 No quiero el tipo de ayuda que me ofrece, gracias... �ap�rtese! 211 00:22:08,872 --> 00:22:11,812 - Danny �has visto a Betty? - No 212 00:22:12,252 --> 00:22:13,195 Lo siento, Alicia. 213 00:22:13,592 --> 00:22:15,092 No tanto como yo. 214 00:22:16,200 --> 00:22:17,087 Nos vemos. 215 00:22:17,422 --> 00:22:18,615 Adi�s. 216 00:22:20,192 --> 00:22:21,992 - Adi�s, Willy. - T�malo con calma. 217 00:22:23,392 --> 00:22:24,772 - Ali. - �Si? 218 00:22:25,252 --> 00:22:26,752 �Has visto a Lucifer? 219 00:22:27,312 --> 00:22:29,432 - �A qui�n? - A Lucifer, mi gato. 220 00:23:03,363 --> 00:23:05,863 Lucifer �eres t�? 221 00:23:07,103 --> 00:23:08,400 �Donde est�s? 222 00:23:09,303 --> 00:23:10,223 Gatito... 223 00:23:13,301 --> 00:23:14,488 �Donde est�s? 224 00:23:18,683 --> 00:23:19,783 Ven aqu�. 225 00:23:24,430 --> 00:23:25,346 �Aqu�, Lucifer! 226 00:23:27,607 --> 00:23:29,511 �D�nde diablos est�s? 227 00:23:31,827 --> 00:23:33,209 �Maldito gato! 228 00:23:37,759 --> 00:23:38,926 �D�nde diablos est�s? 229 00:23:40,343 --> 00:23:41,643 �Lucifer! 230 00:23:43,212 --> 00:23:44,115 �Lucifer? 231 00:23:44,479 --> 00:23:45,319 �Lucifer! 232 00:23:54,237 --> 00:23:57,777 Bueno, Peter, solo dime como hacerlo, por el amor de Dios. 233 00:23:58,178 --> 00:24:00,328 Solo emp�jala hacia atr�s. 234 00:24:02,724 --> 00:24:04,024 �Qu� sucede? 235 00:24:04,317 --> 00:24:05,504 �Es Betty! 236 00:24:05,930 --> 00:24:07,139 �Qu� diablos le pasa? 237 00:24:18,016 --> 00:24:20,567 Ya cubrimos toda la zona, pero no hay rastros del asesino. 238 00:24:20,948 --> 00:24:22,743 Parece haberse desvanecido en el aire. 239 00:24:34,925 --> 00:24:36,785 El estudio solo tiene dos entradas. 240 00:24:37,465 --> 00:24:39,885 La puerta de servicio siempre est� cerrada con llave. 241 00:24:40,265 --> 00:24:42,565 El conserje dice que estuvo vigilando todo el tiempo. 242 00:24:42,845 --> 00:24:43,905 �Revisaron adentro? 243 00:24:44,422 --> 00:24:45,702 Revisamos en todos lados, se�or. 244 00:24:46,021 --> 00:24:47,970 Bueno, junten a sus hombres y v�monos. 245 00:24:48,392 --> 00:24:51,441 Dejen a alguien y que vigile bien el lugar. 246 00:24:52,325 --> 00:24:54,585 Vamos, chicas. Volvamos adentro. 247 00:24:57,505 --> 00:24:59,108 Sybil, nosotros vamos adentro. 248 00:24:59,529 --> 00:25:01,144 No, ella no ten�a enemigos. 249 00:25:01,353 --> 00:25:02,505 �Y saben de alguien que podr�a hacer esto? 250 00:25:02,771 --> 00:25:03,533 No. 251 00:25:03,912 --> 00:25:06,897 - �Ella sali� de all�? - Si. 252 00:25:14,625 --> 00:25:17,625 Ya nos vamos, pero habr� patrulleros toda la noche. 253 00:25:19,390 --> 00:25:20,395 Ojal� lo puedan atrapar. 254 00:25:21,183 --> 00:25:24,026 Estaremos por aqu�. Ser� cosa de un tiempo. 255 00:25:24,841 --> 00:25:26,107 Gracias. 256 00:25:27,148 --> 00:25:29,748 Peter, termin� el horario. �Les digo que se vayan? 257 00:25:30,931 --> 00:25:32,522 Pero... no a todos. 258 00:25:33,128 --> 00:25:37,608 P�deles a Laurel, Corinne, Brett, Sybil, Danny... 259 00:25:37,879 --> 00:25:41,390 ...y Alicia, que se queden un rato. Ya les explicar� 260 00:25:42,728 --> 00:25:43,598 Mark... 261 00:25:45,982 --> 00:25:48,234 ...dile a ese reportero que quiero hablar con �l. 262 00:25:48,611 --> 00:25:49,592 Bueno. 263 00:25:59,648 --> 00:26:02,828 Que desastre. Justo una semana antes del estreno. 264 00:26:04,428 --> 00:26:09,028 Una desgracia para ella, pero no necesariamente para nosotros. 265 00:26:10,748 --> 00:26:15,028 De cualquier modo, no tenemos una semana, sino m�s bien tres d�as. 266 00:26:15,408 --> 00:26:16,908 Estrenaremos el s�bado. 267 00:26:17,981 --> 00:26:19,221 �Est�s loco? 268 00:26:19,748 --> 00:26:24,768 Ferrari, consigue un poco m�s de dinero y estrenamos en tres d�as. 269 00:26:25,748 --> 00:26:29,328 Ma�ana, cuando salgan los diarios... 270 00:26:29,656 --> 00:26:33,786 ...tendremos filas de una cuadra esperando afuera de la boleter�a. 271 00:26:35,324 --> 00:26:36,370 �Entiendes? 272 00:26:40,691 --> 00:26:43,791 Vamos a hablar con los reporteros. 273 00:26:58,231 --> 00:26:59,171 Adi�s, Mark. 274 00:27:00,154 --> 00:27:00,897 Adi�s 275 00:27:06,131 --> 00:27:08,991 - �Qui�n le dir� a la familia? - La polic�a se ocupar�. 276 00:27:09,471 --> 00:27:11,491 Ella no era de aqu�, ven�a de Boston. 277 00:27:11,871 --> 00:27:13,571 �La conoc�as bien? 278 00:27:14,511 --> 00:27:16,691 No, la hab�amos contratado hace dos d�as... 279 00:27:17,654 --> 00:27:19,377 ...para que nos ayude con el vestuario. 280 00:27:20,171 --> 00:27:22,671 Sr. Collins, yo me voy. Aqu� le dejo la llave. 281 00:27:23,951 --> 00:27:25,242 - Peter... - Espera. 282 00:27:25,411 --> 00:27:28,911 Aseg�rese de que lleguen esos archivos y cierre antes de irse. 283 00:27:29,165 --> 00:27:31,213 - Muy bien. - Hasta luego. 284 00:27:33,471 --> 00:27:35,431 �Qu� pasa, Peter? �Podemos irnos? 285 00:27:36,791 --> 00:27:39,091 No, vamos a seguir. 286 00:27:42,531 --> 00:27:45,131 �Me puedes hacer un favor primero? 287 00:27:46,451 --> 00:27:49,551 Cierra la puerta y esconde la llave. 288 00:27:51,531 --> 00:27:53,531 Vamos, haz lo que dice el director. 289 00:28:15,415 --> 00:28:16,915 Quisiera decir unas palabras. 290 00:28:19,555 --> 00:28:23,775 Lo que sucedi�, fue una experiencia horrible para todos aqu�. 291 00:28:25,595 --> 00:28:28,695 Pero no debemos permitir que nos detenga. �Debemos seguir! 292 00:28:29,254 --> 00:28:30,685 Al menos hag�moslo por Betty. 293 00:28:31,355 --> 00:28:33,495 Tomemos diez minutos de descanso... 294 00:28:33,976 --> 00:28:36,970 ...prepar�monos, concentr�monos y volvamos a trabajar. 295 00:28:38,995 --> 00:28:41,095 Alicia, eso te lo digo a ti tambi�n. 296 00:28:42,875 --> 00:28:43,715 Mark... 297 00:28:44,827 --> 00:28:47,676 ...dame el gui�n. Quiero hacer unos cambios. 298 00:28:48,375 --> 00:28:50,935 Nadie nos dijo que tendr�amos horas extras. 299 00:28:51,415 --> 00:28:53,195 Se les pagar� de inmediato. 300 00:28:53,626 --> 00:28:57,331 Ahora mismo, el Sr. Ferrari est� preparando el dinero. 301 00:28:59,895 --> 00:29:05,375 Habl� con unos reporteros y me contaron cosas sobre el asesino. 302 00:29:06,064 --> 00:29:10,614 Brett, tu personaje ya no ser� un b�ho sin identidad. 303 00:29:11,704 --> 00:29:15,404 Ahora tendr�s un nombre: Irving Wallace. 304 00:29:16,284 --> 00:29:18,444 Que suerte tuviste, Peter. 305 00:29:20,911 --> 00:29:24,806 'No hay negocio como el espect�culo...' 306 00:29:25,044 --> 00:29:26,844 Bueno, buenas noches a todos. 307 00:29:31,264 --> 00:29:33,524 Vamos a hacer cambios en la primera parte. 308 00:29:35,124 --> 00:29:37,124 Peter, abre la puerta. 309 00:29:39,664 --> 00:29:40,864 �Abre la puerta! 310 00:29:41,069 --> 00:29:42,411 �Est� bien! 311 00:29:44,584 --> 00:29:45,804 Abrir� la puerta 312 00:29:47,348 --> 00:29:51,777 ...as� todos se pueden irse a sus casas y cancelamos el espect�culo. 313 00:29:53,384 --> 00:29:56,344 �Cu�nto tiempo estuviste sin trabajo, Alicia? 314 00:29:57,644 --> 00:29:59,524 �Laurel? �Brett? 315 00:30:00,984 --> 00:30:02,844 �Qu� hay de Sybil y Daniel? 316 00:30:03,904 --> 00:30:07,204 Todos aceptaron este trabajo porque estaban en la mierda. 317 00:30:08,284 --> 00:30:10,784 Ninguno de ustedes es una estrella y yo tampoco. 318 00:30:11,764 --> 00:30:13,824 Pero esta es nuestra gran oportunidad. 319 00:30:14,004 --> 00:30:17,444 �Podr�amos llenar el teatro y seguir por cinco meses! 320 00:30:17,824 --> 00:30:21,184 Ustedes saben que la gente tiene curiosidades morbosas sobre asesinatos. 321 00:30:21,364 --> 00:30:23,784 Y que har�an filas para ver un espect�culo... 322 00:30:23,964 --> 00:30:27,904 ...en el que una de las actrices muri� asesinada por un personaje de la obra. 323 00:30:28,284 --> 00:30:29,784 �No lo entienden? 324 00:30:30,450 --> 00:30:31,990 Pero Betty no era actriz. 325 00:30:35,270 --> 00:30:36,850 A los periodistas les dije que si. 326 00:30:37,230 --> 00:30:40,830 No alcanzaba con decirles que era solo una vestuarista. 327 00:30:41,934 --> 00:30:43,891 - Eres una basura. - �No lo soy! 328 00:30:46,870 --> 00:30:49,210 Estoy realmente conmocionado por lo de Betty. 329 00:30:51,510 --> 00:30:52,730 Pero necesito el dinero. 330 00:30:54,528 --> 00:30:55,768 Y necesito un �xito. 331 00:30:57,610 --> 00:30:59,430 Al igual que todos ustedes. 332 00:31:17,330 --> 00:31:18,730 Aqu� tienen su dinero. 333 00:31:26,996 --> 00:31:30,696 �Mira que tiempo, eh! Fr�o, lluvia y humedad... 334 00:31:31,116 --> 00:31:32,416 ...muy bueno para el reumatismo. 335 00:31:52,196 --> 00:31:53,576 - �Sybil - Mira, por favor... 336 00:31:58,516 --> 00:32:00,416 Estoy enferma como la �ltima vez. 337 00:32:02,296 --> 00:32:04,716 No, Sybil. No es como la �ltima vez. 338 00:32:05,396 --> 00:32:07,796 No quiero que abortes otra vez. 339 00:32:08,576 --> 00:32:10,716 - Danny, t� sabes que no... - Ya lo s�. 340 00:32:12,416 --> 00:32:13,796 Pero lo lograremos, ya ver�s. 341 00:32:14,520 --> 00:32:17,727 Seremos ricos y famosos, con nuestros nombres bien alto. 342 00:32:19,676 --> 00:32:20,796 �Los tres? 343 00:32:23,678 --> 00:32:29,423 �Esto es el show de Mickey Rooney, Judy Garland y Shirley Temple? 344 00:32:31,784 --> 00:32:34,724 - Brett, ponte el disfraz �si? - No me apures. 345 00:32:35,204 --> 00:32:39,544 Laurel, Peter dice que hay un traje m�s sexy para ti en el vestuario. 346 00:32:40,180 --> 00:32:41,837 Ap�rense, por favor. No tenemos toda la noche. 347 00:32:42,186 --> 00:32:43,661 �Mu�vanse, vamos! 348 00:34:11,604 --> 00:34:12,604 Bueno, muchachos... 349 00:34:13,391 --> 00:34:15,386 ...nada de chistes tontos esta noche. 350 00:35:12,078 --> 00:35:14,518 Brett, d�jame en paz o voy a gritar. 351 00:35:37,091 --> 00:35:39,371 - Creo que fue Laurel. - �Qu� est� pasando? 352 00:35:41,651 --> 00:35:43,451 �Qu� diablos est� pasando? 353 00:35:43,811 --> 00:35:46,211 �Maldici�n, Brett, me mataste del susto! 354 00:35:46,529 --> 00:35:48,249 - �Te parece gracioso? - Yo no te hice nada... 355 00:35:48,447 --> 00:35:49,613 �Tendr�as que aprender...! 356 00:35:50,140 --> 00:35:52,251 �Term�nenla los dos! 357 00:35:52,886 --> 00:35:54,635 Ya estamos bastante retrasados. 358 00:35:54,951 --> 00:35:59,051 �Brett, no quiero m�s bromas tuyas! 359 00:35:59,278 --> 00:36:01,196 - Pero yo no... - �Est� claro? 360 00:36:03,291 --> 00:36:04,791 Ap�rate y ve al escenario. 361 00:36:05,911 --> 00:36:07,911 �No puedo! no encuentro mi disfraz. 362 00:36:08,191 --> 00:36:09,391 �Entonces b�scalo! 363 00:36:10,208 --> 00:36:12,029 Si no lo encuentras, usa el otro. 364 00:36:17,071 --> 00:36:21,071 Brett, dime la verdad... �fuiste t�, verdad? 365 00:36:21,451 --> 00:36:24,291 �Por favor! �juro que no fui yo! 366 00:36:24,571 --> 00:36:27,291 Justo esta noche, no har�a algo as�. 367 00:36:27,771 --> 00:36:28,891 �Entonces qui�n fue? 368 00:36:29,443 --> 00:36:31,347 Seguramente fue ese mugriento de Ferrari. 369 00:36:32,911 --> 00:36:34,331 �D�nde diablos est�? 370 00:36:37,511 --> 00:36:39,251 �Aqu� est�! 371 00:36:48,111 --> 00:36:52,271 Y ahora, damas y caballeros: Irving Wallace 372 00:36:53,951 --> 00:36:56,571 Gracias, gracias. 373 00:37:01,711 --> 00:37:03,711 - Falta Brett. - �Ve a llamarlo entonces! 374 00:37:04,691 --> 00:37:08,571 Danny �podr�as ocuparte de la luz y la m�sica? 375 00:37:09,051 --> 00:37:11,051 Aqu� est�n las indicaciones. Sigue los n�meros. 376 00:37:12,951 --> 00:37:14,511 �Brett, adelante! 377 00:37:18,220 --> 00:37:19,620 Brett ya est� en los bastidores, Peter. 378 00:37:20,046 --> 00:37:21,059 Bueno. 379 00:37:22,920 --> 00:37:24,420 - Corinne �lista? - Lista. 380 00:37:25,200 --> 00:37:26,300 Enciendan las luces... 381 00:37:27,950 --> 00:37:29,069 ...�y m�sica! 382 00:37:33,488 --> 00:37:36,036 Entonces Peter dice que... 383 00:37:50,100 --> 00:37:51,440 El cabello. 384 00:37:59,560 --> 00:38:00,840 Tu amante. 385 00:38:02,062 --> 00:38:03,712 Ac�rcate. 386 00:38:15,221 --> 00:38:16,481 Y... 387 00:38:39,724 --> 00:38:40,824 Ve a la cama. 388 00:38:42,650 --> 00:38:43,417 �Brett! 389 00:38:43,799 --> 00:38:44,666 �D�nde est� Brett? 390 00:38:47,144 --> 00:38:49,164 - �Peter, Peter! - Ahora no. 391 00:38:49,344 --> 00:38:52,744 Brett, es tu escena. �Qu� est�s esperando? 392 00:38:55,944 --> 00:38:57,464 Brett �qu� est�s esperando? 393 00:39:02,784 --> 00:39:03,804 �El monstruo! 394 00:39:06,618 --> 00:39:08,974 Las puertas est�n cerradas y no est�n las llaves. 395 00:39:09,114 --> 00:39:10,078 �De qu� hablas? 396 00:39:10,680 --> 00:39:12,873 No te quedes ah� parado. �Ag�rrala! 397 00:39:15,226 --> 00:39:16,326 �Ag�rrala! 398 00:39:20,444 --> 00:39:21,804 Eso es. 399 00:39:28,524 --> 00:39:29,414 Brett... 400 00:39:29,667 --> 00:39:31,747 Esc�chame, creo que ese man�aco est� aqu� escondido. 401 00:39:32,127 --> 00:39:33,527 �Te volviste loca? 402 00:39:34,327 --> 00:39:36,207 �Vamos! �m�tala, m�tala! 403 00:39:37,327 --> 00:39:40,047 Dios santo �qu� tiene que ver el cuchillo en esto? 404 00:39:42,387 --> 00:39:44,387 �Ese no es Brett! �Det�nganlo! 405 00:40:02,487 --> 00:40:04,958 - Sigue en el suelo, oh no... - No la toquen. 406 00:40:05,187 --> 00:40:06,907 Mark, llama una ambulancia, r�pido. 407 00:40:07,087 --> 00:40:10,007 - �Por qu� lo hizo? - No era Brett �no lo entienden? 408 00:40:11,087 --> 00:40:12,667 �Entonces d�nde est� Brett? 409 00:40:20,567 --> 00:40:23,527 Corinne, qu�date quieta. Ya viene el m�dico. 410 00:40:23,707 --> 00:40:26,327 El tel�fono est� muerto. Alguien arranc� los cables. 411 00:40:26,607 --> 00:40:28,047 El coche de la polic�a est� afuera. 412 00:40:31,967 --> 00:40:33,907 La puerta principal est� cerrada. Dame la llave. 413 00:40:34,118 --> 00:40:35,378 �D�nde est� la llave? 414 00:40:38,247 --> 00:40:39,827 Se la di a Corinne... 415 00:40:41,247 --> 00:40:45,427 Corinne, la llave de la puerta principal... �d�nde la pusiste? 416 00:40:46,927 --> 00:40:50,627 �La llave! �d�nde est� la llave, por el amor de dios? 417 00:40:51,147 --> 00:40:52,247 �D�jela en paz! 418 00:40:54,101 --> 00:40:55,035 Muri�... 419 00:40:55,339 --> 00:40:57,646 �Debemos encontrar la llave! �Debemos encontrar la llave! 420 00:40:57,887 --> 00:40:59,527 Esta es su cartera, tal vez est� aqu�. 421 00:41:08,635 --> 00:41:09,519 No est� aqu�. 422 00:41:09,727 --> 00:41:11,907 Le ped� que la esconda. 423 00:41:12,268 --> 00:41:14,187 - La puerta de servicio. - �Tambi�n est� cerrada! 424 00:41:15,008 --> 00:41:16,084 Estamos encerrados. 425 00:41:17,687 --> 00:41:19,647 Si gritamos, tal vez los polic�as nos escuchar�n. 426 00:41:25,500 --> 00:41:26,597 �Nos escuchar�n! 427 00:41:26,890 --> 00:41:28,871 �D�jenos salir! 428 00:41:29,298 --> 00:41:30,887 �Ayuda! 429 00:41:36,447 --> 00:41:39,947 Mi esposa se preocupa por mi salud, as� que me da espinaca. 430 00:41:40,237 --> 00:41:41,892 �Puedes creerlo? �espinaca! 431 00:41:42,351 --> 00:41:43,836 Igual eres muy gordo. 432 00:41:44,012 --> 00:41:47,448 �Muy gordo?... esto es m�sculo, muchacho. 433 00:41:48,717 --> 00:41:51,704 - Te crees Popeye. - A la mierda con Popeye. 434 00:41:58,187 --> 00:42:00,227 �Alguien ay�denos! �Abran la puerta! 435 00:42:00,707 --> 00:42:02,884 �Alguien ay�denos! �Por favor, abran! 436 00:42:15,547 --> 00:42:18,207 No tiene sentido. No nos escuchar�n. 437 00:42:21,187 --> 00:42:24,307 D�jenme pensar... �tenemos que encontrar la llave! 438 00:42:26,707 --> 00:42:29,067 Bueno, no entren en p�nico. 439 00:42:29,621 --> 00:42:30,728 Qu�dense juntos. 440 00:42:31,428 --> 00:42:32,606 Debe haber linternas en alguna parte. 441 00:42:32,867 --> 00:42:34,567 Creo que vi unas en la sala de maquillaje, Peter. 442 00:42:34,744 --> 00:42:37,792 �Si? bueno, entonces vamos. Mant�nganse juntos. 443 00:42:38,494 --> 00:42:39,381 Todos juntos �si? 444 00:42:49,407 --> 00:42:50,547 �Esperen! 445 00:43:03,498 --> 00:43:04,698 �Y ahora que hacemos? 446 00:43:06,978 --> 00:43:08,778 Buscaremos la llave. 447 00:43:10,263 --> 00:43:13,509 - Bueno, vamos... - Peter �d�nde est� Ferrari? 448 00:44:23,128 --> 00:44:24,251 Ferrari... 449 00:44:39,448 --> 00:44:40,584 �Ferrari? 450 00:44:44,571 --> 00:44:45,897 �Lo habr� agarrado? 451 00:44:46,976 --> 00:44:48,011 �Ferrari! 452 00:44:50,696 --> 00:44:51,572 �Ferrari! 453 00:45:10,486 --> 00:45:12,086 �Salgamos de aqu�! �Vamos! 454 00:45:25,240 --> 00:45:28,920 No entiendo, �l tiene la llave �por qu� no se va? 455 00:45:31,400 --> 00:45:32,820 Podr�a escaparse en la oscuridad. 456 00:45:33,068 --> 00:45:36,169 �Si, se escapar�! �pero primero nos matar� a todos! 457 00:45:36,300 --> 00:45:37,200 �Basta con eso! 458 00:45:38,418 --> 00:45:39,716 Somos seis personas. 459 00:45:40,762 --> 00:45:42,205 No podr� matarnos a todos. 460 00:45:44,580 --> 00:45:46,280 Tendremos que quedarnos toda la noche. 461 00:45:46,620 --> 00:45:49,020 Son las diez y Willy llegar� a las ocho y media de la ma�ana. 462 00:45:49,200 --> 00:45:51,780 �Me volver� loca si tengo que pasar la noche aqu�! 463 00:45:54,720 --> 00:45:56,060 Peter, no podemos quedarnos. 464 00:45:56,498 --> 00:45:58,829 Podr�a bloquear la puertas e incendiar el lugar. 465 00:46:07,465 --> 00:46:08,865 Lo est� disfrutando. 466 00:46:10,605 --> 00:46:11,665 �Se dan cuenta? 467 00:46:13,685 --> 00:46:15,145 Lo est� disfrutando. 468 00:47:03,185 --> 00:47:05,145 Tal vez hay una llave maestra. 469 00:47:05,625 --> 00:47:08,085 Ten�a una en su oficina. Yo la vi una vez. 470 00:47:08,465 --> 00:47:09,945 �Qu� esperamos? vamos entonces. 471 00:47:10,558 --> 00:47:11,706 Pero todos juntos. 472 00:47:13,787 --> 00:47:14,767 Bueno. 473 00:47:17,067 --> 00:47:20,567 Yo no puedo. Me duele mucho el tobillo y no lo lograr�. 474 00:47:21,447 --> 00:47:24,347 Bueno, entonces qu�date. Ser� tu decisi�n. 475 00:47:24,547 --> 00:47:27,287 �No!... nadie se quedar� solo. 476 00:47:33,407 --> 00:47:35,527 �Sigue doliendo mucho? 477 00:47:38,987 --> 00:47:40,227 Lo siento 478 00:47:41,767 --> 00:47:43,487 Deb� escucharte la primera vez. 479 00:47:46,167 --> 00:47:48,527 Tal vez ahora Corinne estar�a viva. 480 00:47:48,967 --> 00:47:51,627 Todos estar�amos vivos si ella te hubiera escuchado a ti. 481 00:47:51,907 --> 00:47:54,887 �Escucharon lo que dijo el polic�a! Ella trajo al asesino. 482 00:47:55,267 --> 00:47:57,887 �Basta! �ahora nos mataremos entre nosotros? 483 00:47:58,084 --> 00:48:01,364 Mantengamos la calma �est� bien? 484 00:48:04,444 --> 00:48:05,504 Danny y yo... 485 00:48:07,164 --> 00:48:08,264 ...iremos a la oficina. 486 00:48:09,484 --> 00:48:10,384 Mark... 487 00:48:12,302 --> 00:48:13,384 ...qu�date con las chicas. 488 00:48:14,197 --> 00:48:15,828 �No puedo dejar a Sybil aqu�! 489 00:48:16,237 --> 00:48:21,436 �Dios santo! haz lo que digo o no saldremos de aqu� vivos. 490 00:48:21,644 --> 00:48:24,084 Adelante, estaremos bien. 491 00:48:25,464 --> 00:48:26,924 �Por favor! 492 00:48:30,244 --> 00:48:31,244 �Est� bien? 493 00:49:39,962 --> 00:49:42,312 - ��Puedes parar?! - �Por qu� no la dejas en paz? 494 00:49:42,442 --> 00:49:45,602 �Me pone nerviosa! Y tu tambi�n... 495 00:49:45,858 --> 00:49:48,790 �Basta ya! tratemos de mantener la calma. 496 00:49:50,830 --> 00:49:52,320 �Me siento mal! 497 00:49:54,570 --> 00:49:56,060 Oh, deb� saberlo. 498 00:49:57,869 --> 00:49:58,938 Deb� saberlo. 499 00:50:20,971 --> 00:50:21,756 Mark... 500 00:50:30,882 --> 00:50:32,342 �Ay�denme a empujar! 501 00:51:02,332 --> 00:51:04,172 �Deja de gritar y haz algo! 502 00:51:05,915 --> 00:51:06,662 �Sybil! 503 00:51:25,972 --> 00:51:26,872 �Sybil! 504 00:51:33,214 --> 00:51:34,309 �Sybil! 505 00:51:46,832 --> 00:51:48,166 �No! 506 00:52:04,897 --> 00:52:07,040 Bueno, suficiente... 507 00:52:08,330 --> 00:52:10,170 ...no me quedar� aqu� sentado... 508 00:52:10,752 --> 00:52:12,332 ...�para que me maten como a un cerdo! 509 00:52:18,012 --> 00:52:21,312 �Eso lo sac� de carpinter�a! �C�mo no se me ocurri� antes? 510 00:52:21,572 --> 00:52:24,592 All� encontraremos de todo para defendernos. 511 00:52:25,196 --> 00:52:26,436 �Y para salir de aqu�! 512 00:52:26,815 --> 00:52:27,801 Bueno. 513 00:52:28,236 --> 00:52:31,776 Vamos, pero esta vez nos quedamos juntos. 514 00:52:32,856 --> 00:52:34,296 Alicia �podr�s hacerlo? 515 00:52:35,715 --> 00:52:37,206 T� oc�pate de cuidarla. 516 00:52:39,096 --> 00:52:40,476 Vamos. 517 00:53:12,976 --> 00:53:14,696 Voy a tratar de forzar la entrada. 518 00:53:26,243 --> 00:53:27,343 Bueno... 519 00:53:28,176 --> 00:53:29,116 ...estoy listo. 520 00:53:30,123 --> 00:53:31,063 Vamos. 521 00:54:02,303 --> 00:54:04,213 - Adel�ntense. - �Qu� vas a hacer? 522 00:54:04,643 --> 00:54:06,403 Haz lo que te digo. 523 00:54:19,823 --> 00:54:21,583 �Ah� est�! - �Oh, Dios! 524 00:54:21,824 --> 00:54:22,871 �All� arriba! 525 00:54:28,783 --> 00:54:30,643 - �Vamos, r�pido! - �No, Peter, no! 526 00:54:31,743 --> 00:54:34,323 Danny, por ah�. Corta el camino. 527 00:54:35,210 --> 00:54:36,042 �Corre! 528 00:54:36,603 --> 00:54:37,843 �R�pido! 529 00:54:44,923 --> 00:54:48,343 �Danny! �Danny, esp�rame! 530 00:55:23,472 --> 00:55:24,592 �Laurel, esp�rame! 531 00:55:26,468 --> 00:55:27,499 �Su�ltame! 532 00:55:56,012 --> 00:55:57,492 �Debe estar adentro! 533 00:55:58,462 --> 00:55:59,404 Vamos. 534 00:56:36,607 --> 00:56:40,308 �Mu�rete, mu�rete, mu�rete! 535 00:56:42,008 --> 00:56:43,948 �Basta, Peter! �ya es suficiente! 536 00:56:45,188 --> 00:56:46,248 Se termin�. 537 00:56:46,762 --> 00:56:50,161 �Dios, se termin�! 538 00:56:52,148 --> 00:56:53,748 Tiene las manos atadas. 539 00:57:02,728 --> 00:57:05,008 - �Brett! - �Es Brett! 540 00:57:09,913 --> 00:57:11,213 �Y d�nde est� el asesino? 541 00:57:12,294 --> 00:57:14,821 �Entonces todav�a est� vivo! 542 00:57:15,606 --> 00:57:17,047 �Todav�a est� vivo! 543 00:57:21,586 --> 00:57:22,497 �Sybil! 544 00:57:26,243 --> 00:57:27,595 �Ay�denme, por el amor de dios! 545 00:57:31,687 --> 00:57:32,523 �Peter! 546 00:57:33,513 --> 00:57:34,274 �Peter! 547 00:57:58,373 --> 00:57:59,573 �Danny, no! 548 00:57:59,864 --> 00:58:03,147 �Qu� haces? Espera... est�s loco. 549 00:58:38,896 --> 00:58:40,036 �No me dejes! 550 00:58:45,676 --> 00:58:46,516 �Peter! 551 00:58:47,081 --> 00:58:48,314 �Peter, esp�rame! 552 00:59:02,508 --> 00:59:03,834 �Peter, all� est�! 553 00:59:13,496 --> 00:59:15,356 �Al�jate de mi! �al�jate! 554 00:59:16,850 --> 00:59:17,635 �Basta! 555 00:59:19,228 --> 00:59:22,078 �No fue suficiente? �cu�l es la diversi�n de matarme a mi tambi�n? 556 00:59:22,808 --> 00:59:24,808 Escucha... �escucha! 557 00:59:26,568 --> 00:59:28,068 Si me dejas en paz... 558 00:59:28,665 --> 00:59:31,919 ...yo te dejar� en paz �est� bien? 559 00:59:48,211 --> 00:59:49,037 �No! 560 00:59:54,668 --> 00:59:57,268 �Qu� le pasa a ese mec�nico? Es un estafador. 561 00:59:57,488 --> 00:59:59,108 Tendr�as que haberte fijado, por el amor de dios. 562 01:00:07,448 --> 01:00:09,768 Revisa la luz. �est� encendida? 563 01:04:23,916 --> 01:04:24,834 �Laurel! 564 01:04:27,739 --> 01:04:28,603 �Laurel! 565 01:04:31,733 --> 01:04:33,353 �D�nde est�n los dem�s? 566 01:06:02,521 --> 01:06:04,281 �No crees que me parezco a James Dean? 567 01:06:05,701 --> 01:06:07,661 Si, y yo a Marlon Brando. 568 01:06:11,101 --> 01:06:12,341 Un poco, si. 569 01:19:15,934 --> 01:19:17,001 �Vete! 570 01:19:17,594 --> 01:19:19,761 �No, no! 571 01:22:47,944 --> 01:22:49,807 �Se�orita, se�orita! 572 01:22:51,268 --> 01:22:53,463 Se�orita, le quiero hacer unas preguntas... 573 01:22:54,463 --> 01:22:55,897 �Usted lo mat�? 574 01:22:56,860 --> 01:22:58,059 �C�mo lo hizo? 575 01:22:58,822 --> 01:22:59,995 �C�mo lo hizo? 576 01:23:00,204 --> 01:23:01,501 �Conoc�as al asesino? 577 01:23:02,666 --> 01:23:03,480 Se�orita... 578 01:23:05,550 --> 01:23:06,424 �C�mo lo mataste? 579 01:23:08,175 --> 01:23:09,415 �Conoc�as a los dem�s? 580 01:23:48,376 --> 01:23:49,556 �Te sientes mejor ahora? 581 01:23:51,036 --> 01:23:52,136 Si, gracias. 582 01:23:53,401 --> 01:23:54,811 Gracias tambi�n por esto. 583 01:23:55,416 --> 01:23:56,836 �Quieres que llame un taxi? 584 01:23:58,516 --> 01:23:59,716 - Si, muy amable. - Bueno. 585 01:24:09,196 --> 01:24:10,256 �Mi reloj! 586 01:24:30,976 --> 01:24:31,836 �Willy! 587 01:24:33,494 --> 01:24:34,398 �Willy! 588 01:24:36,196 --> 01:24:37,776 �Qu� est�s haciendo aqu�, Alice? 589 01:24:37,956 --> 01:24:41,156 Willy, perd� mi reloj. Est� aqu� adentro. 590 01:24:42,460 --> 01:24:45,140 No te puedo dejar entras. Son �rdenes de la polic�a. 591 01:24:45,720 --> 01:24:47,780 �Willy, es muy caro! �tengo que encontrarlo! 592 01:24:48,960 --> 01:24:50,680 No puedo desobedecer. 593 01:24:50,860 --> 01:24:52,040 Willy, por favor. 594 01:24:53,487 --> 01:24:55,006 Por favor. 595 01:24:55,980 --> 01:25:00,600 Bueno, har� lo que sea por ti. 596 01:25:12,020 --> 01:25:13,720 Ya est� en el peri�dico de la tarde. 597 01:25:14,500 --> 01:25:15,800 Hay una foto tuya. 598 01:25:17,080 --> 01:25:19,240 Lo llamaron: 'La masacre del escenario' 599 01:25:20,120 --> 01:25:22,560 'Ocho cuerpos asesinados fueron encontrados... 600 01:25:22,778 --> 01:25:24,778 ...en el estudio de teatro por la polic�a... 601 01:25:26,600 --> 01:25:29,800 - �Est�s bien? - Si, estoy bien. 602 01:25:30,280 --> 01:25:32,620 El arma no est� descargada �sab�as? 603 01:25:33,600 --> 01:25:36,880 Estaba cargada pero no le quitaste el seguro. 604 01:25:38,107 --> 01:25:40,328 Podr�as haberla usado si le quitabas el seguro. 605 01:25:41,540 --> 01:25:42,604 �Ese rev�lver es un ca��n! 606 01:25:43,937 --> 01:25:45,533 �Le hubiera volado la cabeza con eso! 607 01:25:45,760 --> 01:25:48,706 Puedes apostarlo, le hubiera dado en el medio de los ojos. 608 01:25:50,402 --> 01:25:51,785 Podr�as haberla usado. 609 01:25:52,501 --> 01:25:53,886 Se maneja sola. 610 01:25:54,647 --> 01:25:57,917 Solo debes saber como quitar el seguro, es f�cil. 611 01:25:59,378 --> 01:26:01,330 Pero no le pusiste balas al cargador. 612 01:26:09,819 --> 01:26:11,259 �Willy, lo encontr�! 613 01:26:25,999 --> 01:26:27,639 Lo llamaron: 'La masacre del escenario' 614 01:26:28,519 --> 01:26:30,399 Ocho cuerpos brutalmente asesinados... 615 01:26:30,479 --> 01:26:32,599 ...fueron encontrados en el estudio de teatro por la polic�a... 616 01:26:38,359 --> 01:26:39,139 �Ocho? 617 01:26:40,212 --> 01:26:41,732 �Por qu� ocho? 618 01:26:47,195 --> 01:26:48,171 Laurel... 619 01:26:54,368 --> 01:26:56,272 ...Brett, Mark... 620 01:26:57,024 --> 01:26:59,068 ...Sybil, Danny... 621 01:27:01,733 --> 01:27:02,489 ...Peter... 622 01:27:04,482 --> 01:27:05,331 ...Corinne... 623 01:27:06,963 --> 01:27:07,807 ...Ferrari... 624 01:27:17,600 --> 01:27:18,469 ...y... 625 01:27:20,483 --> 01:27:23,150 Ocho... �d�nde est� el cuchillo? 626 01:27:31,792 --> 01:27:32,972 �Alice! 627 01:27:37,020 --> 01:27:39,172 Solo fui a buscar a arma. 628 01:27:40,478 --> 01:27:43,173 Solo quer�a mostrarte como se cargaba. 629 01:27:44,870 --> 01:27:46,184 �Ves? 630 01:27:46,748 --> 01:27:48,269 Le di justo entre los ojos. 631 01:27:50,356 --> 01:27:51,604 Tal como dije. 632 01:27:52,521 --> 01:27:53,662 Justo entre los ojos. 633 01:27:55,192 --> 01:27:56,332 �Rayos! 634 01:27:57,553 --> 01:27:59,158 �Ves eso, Alice? 635 01:28:00,412 --> 01:28:01,232 Justo en el medio de los ojos. 636 01:28:04,675 --> 01:28:05,946 Tal como dije. 637 01:28:09,000 --> 01:28:11,095 Justo en el medio de los ojos. 638 01:28:12,025 --> 01:28:12,920 Alice... 639 01:28:14,462 --> 01:28:17,015 ...le di justo en el medio de los ojos. 640 01:28:18,046 --> 01:28:20,177 Le di al desgraciado justo en el medio de los ojos. 641 01:28:24,152 --> 01:28:26,512 �En el medio de los ojos, Alice! 642 01:28:27,552 --> 01:28:28,852 Tal como dije. 643 01:28:30,752 --> 01:28:31,892 Justo en el medio de los ojos. 644 01:28:47,135 --> 01:28:50,377 Fr@n47525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.