Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:07,960
AQUARIUS: AULLIDOS DE P�NICO
2
00:01:21,674 --> 00:01:23,914
Hey cari�o �qu� hora es?
3
00:01:31,368 --> 00:01:32,748
�Ah, vete al infierno!
4
00:02:08,192 --> 00:02:08,942
�Qu� fue eso?
5
00:02:09,342 --> 00:02:10,156
�Qu� pas�?
6
00:02:10,618 --> 00:02:11,532
Escuch� un grito.
7
00:02:13,174 --> 00:02:14,914
�El asesino!... otra vez.
8
00:02:15,731 --> 00:02:17,554
�Otra v�ctima del asesino!
9
00:04:18,587 --> 00:04:19,738
�Corten!
10
00:04:22,348 --> 00:04:25,348
No pareces entender
lo que yo te dije.
11
00:04:25,628 --> 00:04:27,788
�Una puta!
�Se supone que eres una puta!
12
00:04:27,868 --> 00:04:29,668
�Es mucho pedir?
13
00:04:30,948 --> 00:04:34,728
- Pero, Peter, yo...
- Sexo. S-E-X-O
14
00:04:35,908 --> 00:04:37,508
�Sabes lo que significa?
15
00:04:39,201 --> 00:04:41,795
Francamente, Collins, me
parece que est� bien as�.
16
00:04:42,182 --> 00:04:44,857
Creo que est�s exagerando
con el aspecto er�tico.
17
00:04:45,901 --> 00:04:47,438
�El aspecto er�tico?
18
00:04:49,148 --> 00:04:50,491
�A eso le llama er�tico?
19
00:04:52,268 --> 00:04:55,848
Sr. Ferrari �d�nde ha
estado todos estos a�os?
20
00:04:56,508 --> 00:05:00,588
Si encuentro al genio que hizo
este traje, se lo har� tragar.
21
00:05:01,068 --> 00:05:04,088
Yo lo usar�a siempre.
Hace milagros en tu caso.
22
00:05:04,234 --> 00:05:05,147
�Y los gatitos?
23
00:05:05,901 --> 00:05:11,064
Como sea, no se porque la v�ctima
tiene que seducir al asesino.
24
00:05:12,417 --> 00:05:15,227
Est� bien, no le agrega
nada a la trama.
25
00:05:15,727 --> 00:05:18,327
�Pero se imagina el efecto
que causar�a en el p�blico?
26
00:05:19,407 --> 00:05:22,087
La v�ctima viola a su propio asesino.
27
00:05:22,967 --> 00:05:24,247
�Ser�a sensacional!
28
00:05:24,927 --> 00:05:27,807
- �Betty!
- �Qu� pasa?
29
00:05:28,747 --> 00:05:30,227
Mi cierre se rompi� otra vez.
30
00:05:31,168 --> 00:05:32,191
�Otra vez!
31
00:05:32,407 --> 00:05:35,907
�Estoy aqu� para proteger a mis
inversores y no a su preciosa carrera!
32
00:05:38,727 --> 00:05:41,247
Estoy perdiendo la batalla con esto.
33
00:05:43,587 --> 00:05:46,387
- �C�mo esta el tobillo?
- Me est� matando
34
00:05:47,287 --> 00:05:51,287
- No deber�as estar trabajando.
- Si, d�selo a mi propietario.
35
00:05:52,567 --> 00:05:56,047
En caso de que no lo recuerde:
la obra comienza en una semana.
36
00:05:56,827 --> 00:06:00,527
Y como podr� ver, esa
gente de all� arriba apesta.
37
00:06:01,547 --> 00:06:05,547
A este punto, d�jeme hacerlo
a mi manera o desp�dase de...
38
00:06:06,847 --> 00:06:08,107
Lo siento.
39
00:06:15,167 --> 00:06:16,167
�Mark!
40
00:06:16,687 --> 00:06:19,687
�Saca a este
maldito gato de aqu�!
41
00:06:21,307 --> 00:06:22,707
Y dile a Sybil que venga.
42
00:06:25,950 --> 00:06:26,887
�Sybil!
43
00:06:28,206 --> 00:06:30,006
Sybil, es tu turno.
44
00:06:30,027 --> 00:06:30,776
�Si?
45
00:06:32,609 --> 00:06:33,430
�Qu�?
46
00:06:37,704 --> 00:06:38,793
Dio positivo...
47
00:06:41,206 --> 00:06:43,126
�Entonces, qu� hacemos?
48
00:06:43,543 --> 00:06:45,254
�Seguimos o nos volvemos
a nuestras casas?
49
00:06:48,266 --> 00:06:51,566
Parece haber un malentendido:
yo no critico su trabajo...
50
00:06:52,066 --> 00:06:54,266
...solo quiero que tenga
en mente una cosa...
51
00:06:54,806 --> 00:06:59,506
Hay algunos a los que les gusta
revolcarse fuera del escenario...
52
00:07:01,226 --> 00:07:06,326
...y hay otros a los que les gusta
ver como hacen eso en el escenario.
53
00:07:08,106 --> 00:07:10,106
Les juro por Dios que voy a
matar al que hizo este disfraz...
54
00:07:10,686 --> 00:07:15,906
Basta, querida. Podr�as volver a
hornear chile en el restaurante mexicano.
55
00:07:16,216 --> 00:07:17,036
�Si?
56
00:07:17,450 --> 00:07:21,202
Y tu podr�as volver a vender tu trasero
en los ba�os de hombres, querido.
57
00:07:24,616 --> 00:07:26,396
�Dominique, Dominique!
58
00:07:26,606 --> 00:07:28,578
�Muy bien, vamos!
�Vuelvan a trabajar!
59
00:07:29,663 --> 00:07:30,838
Empezamos con el cambio de escena.
60
00:07:31,496 --> 00:07:32,916
�Est� todo listo?
�Mark!
61
00:07:34,356 --> 00:07:36,276
Alicia, t�mate un recreo.
62
00:07:37,218 --> 00:07:39,626
No quiero ver m�s de esa basura.
63
00:07:41,136 --> 00:07:43,136
- �D�nde est� Sybil?
- Ya viene.
64
00:07:44,616 --> 00:07:46,416
Se la agarr� contigo.
65
00:07:47,436 --> 00:07:49,616
- Dio positivo, Danny.
- Dios.
66
00:07:50,096 --> 00:07:52,496
No te preocupes.
No es la primera vez.
67
00:07:52,976 --> 00:07:54,056
- �Sybil!
- Ya voy.
68
00:07:54,836 --> 00:07:56,396
Bueno, hablaremos m�s tarde.
69
00:08:00,876 --> 00:08:03,836
- Betty �viste mi cartera?
- No �d�nde la dejaste?
70
00:08:04,501 --> 00:08:05,419
�No lo s�!
71
00:08:06,249 --> 00:08:08,375
Ah� tengo todo
mi dinero y mi reloj.
72
00:08:10,316 --> 00:08:12,796
Bueno, me fijar� en el camar�n.
73
00:08:21,568 --> 00:08:25,528
- �Est� todo bien, Alicia?
- Si, gracias, todo est� bien.
74
00:08:26,808 --> 00:08:28,208
Si hay algo que puedo
hacer para ayudarte...
75
00:08:28,588 --> 00:08:31,188
�Qu� tal un adelanto por los
ensayos? Estoy en bancarrota.
76
00:08:33,408 --> 00:08:36,748
Muy bien, pero termina con
este brazo hacia arriba.
77
00:08:37,083 --> 00:08:39,501
Y... hacia arriba, bien.
78
00:08:41,708 --> 00:08:43,608
Est� bien.
79
00:08:45,928 --> 00:08:48,028
Bueno, volvamos a
la escena de la violaci�n.
80
00:08:49,055 --> 00:08:49,919
Ve a buscar a Laurel.
81
00:08:52,404 --> 00:08:53,417
�Srta. Laurel!
82
00:08:54,957 --> 00:08:56,493
�Srta. Laurel!
83
00:09:01,277 --> 00:09:02,469
�Srta. Laurel!
84
00:09:12,893 --> 00:09:17,193
�Esta lista nuestra
Cenicienta para la escena...
85
00:09:17,384 --> 00:09:19,935
...o necesita m�s
tiempo para calentarse?
86
00:09:20,153 --> 00:09:21,773
Brett, eres un bastardo
de mierda.
87
00:09:22,553 --> 00:09:24,253
No me identificar�a
con otro nombre.
88
00:09:26,493 --> 00:09:29,173
Bueno, hag�moslo.
�M�sica!
89
00:09:32,953 --> 00:09:35,053
Dios, no encuentro mi reloj.
90
00:09:38,693 --> 00:09:40,053
�Aqu� est�!
91
00:09:41,833 --> 00:09:44,353
Debes estar loca por
dejarlo as� como si nada.
92
00:09:44,833 --> 00:09:48,613
Tienes raz�n. Si no tuviera este
trabajo, lo tendr�a que empe�ar.
93
00:10:02,793 --> 00:10:05,793
�No te preocupes,
solo es tu madre!
94
00:10:06,313 --> 00:10:08,813
�Qu� est� leyendo nuestra
chica de ojos claros?
95
00:10:09,403 --> 00:10:11,853
- Stanislavski
- �Dios nos libre!
96
00:10:12,793 --> 00:10:15,013
Es un trabajo de
actuaci�n, es fant�stico.
97
00:10:15,681 --> 00:10:20,081
Av�same en la parte que diga como
ganar plata sin volverse loco.
98
00:10:20,200 --> 00:10:22,310
Esa es la informaci�n
que yo necesito.
99
00:10:22,901 --> 00:10:27,401
Mira a Laurel, es un ejemplo de
este m�todo. Ella siente su papel.
100
00:10:28,801 --> 00:10:30,221
�Sigue as�, coraz�n!
101
00:10:32,821 --> 00:10:36,541
�Aqu�!... hay un hospital
a 5 minutos de aqu�. Vamos.
102
00:10:36,821 --> 00:10:39,521
No, Betty ese bastardo nunca
me dar� permiso para ir.
103
00:10:39,701 --> 00:10:43,201
Mira, si el tobillo se pone peor,
terminar�s perdiendo el trabajo.
104
00:10:43,581 --> 00:10:46,981
No seas idiota. Le diremos a Willy
y nos dejar� salir por el costado.
105
00:10:48,021 --> 00:10:48,841
Vamos ya.
106
00:10:59,269 --> 00:11:00,046
�Willy!
107
00:11:00,547 --> 00:11:01,878
�Carajo!
108
00:11:03,941 --> 00:11:07,821
Willy, haznos un favor y d�janos
salir por la puerta de servicio.
109
00:11:08,551 --> 00:11:12,911
- Sabes bien que en los ensayos...
- Willy... es una emergencia.
110
00:11:16,131 --> 00:11:17,171
Est� bien.
111
00:11:20,131 --> 00:11:22,811
- �Lucifer, ven aqu�!
- Willy, d�janos salir antes.
112
00:11:32,511 --> 00:11:36,111
Recuerden cerrar y poner la
llave en su lugar cuando vengan.
113
00:11:36,491 --> 00:11:37,591
Est� bien, gracias.
114
00:11:39,471 --> 00:11:40,531
�Qu� pasa Betty?
115
00:11:41,909 --> 00:11:44,245
El gato cruz� mi mente.
116
00:11:44,311 --> 00:11:47,331
- �Eres supersticiosa?
- Supongo que un poco, si.
117
00:11:57,711 --> 00:11:58,911
�Por qu� Peter es
tan malo conmigo?
118
00:12:00,051 --> 00:12:01,551
Porque dej� de ir al
psic�logo en Londres
119
00:12:01,942 --> 00:12:06,342
�Vamos! no est� loco. El problema
es que desea tu cuerpo.
120
00:12:07,211 --> 00:12:10,011
- D�jalo desear un tiempo m�s.
- Demasiado tarde.
121
00:12:11,185 --> 00:12:13,214
El quiere repetirlo.
122
00:12:13,974 --> 00:12:16,269
Pero yo no lo compartir� con ese tipo.
123
00:12:54,563 --> 00:12:55,563
�Jack!
124
00:12:57,087 --> 00:12:58,520
Es hora de comer.
125
00:13:00,201 --> 00:13:01,403
Espero que tengas apetito.
126
00:13:47,083 --> 00:13:49,383
Betty, esto es una cl�nica psiqui�trica.
127
00:13:49,578 --> 00:13:51,640
Los psiquiatras
tambi�n son m�dicos �no?
128
00:14:04,616 --> 00:14:07,516
Dile a Alice que se prepare.
Pasaremos a su escena.
129
00:14:07,748 --> 00:14:08,576
Bueno.
130
00:14:15,616 --> 00:14:18,596
Un minuto, querida, t�
eres la que no entiendes...
131
00:14:18,807 --> 00:14:21,798
...esto es un psiqui�trico y no
un centro de primeros auxilios.
132
00:14:22,076 --> 00:14:25,956
Y si tu amiga fuera Liza Minelli,
tendr�a que ser loca para entrar.
133
00:14:26,336 --> 00:14:29,156
Y si no te molesta, quiero que
saques ese auto de la entrada...
134
00:14:29,376 --> 00:14:30,298
...est� bloqueando la entrada.
135
00:14:30,436 --> 00:14:32,036
- Vamos, no tiene sentido.
- Sabia decisi�n...
136
00:14:32,258 --> 00:14:34,126
�Sabes algo? eres muy mala.
137
00:14:35,120 --> 00:14:36,611
Sheyla �qui�nes son
estas adorables chicas?
138
00:14:36,880 --> 00:14:38,919
- Oh, doctor...
- Ya les expliqu�...
139
00:14:39,202 --> 00:14:41,116
- No podemos hacer nada.
- Es una emergencia...
140
00:14:41,376 --> 00:14:44,456
Est� bien, chicas, est� bien.
141
00:14:44,536 --> 00:14:47,356
Estamos ensayando para
una obra, ella es bailarina...
142
00:14:47,555 --> 00:14:50,292
...y ella se torci� el tobillo.
�Podr�a revisarlo?
143
00:14:50,745 --> 00:14:54,806
- �Qu� tipo de show es?
- Como un musical intelectual.
144
00:14:55,073 --> 00:14:56,635
Que interesante, hoy
pas� por el teatro...
145
00:15:04,253 --> 00:15:06,995
No todo es color de rosa.
Un mal paso y se termina todo.
146
00:15:07,177 --> 00:15:08,152
Entiendo.
147
00:15:08,356 --> 00:15:12,036
Pero hacerlo es m�gico.
Cuando se est� dentro, claro.
148
00:15:12,451 --> 00:15:15,151
Se sube y se baja como
en una monta�a rusa.
149
00:15:15,331 --> 00:15:18,131
Tienes que esperar mucho y
rogar que llegue el gran salto.
150
00:15:18,397 --> 00:15:20,245
Es como una enfermedad.
Todos est�n locos.
151
00:15:20,465 --> 00:15:22,390
Entonces vinieron al lugar
indicado al fin de cuentas.
152
00:15:41,211 --> 00:15:42,871
Disculpe, se�orita, pero
no puede estar aqu�.
153
00:15:43,051 --> 00:15:45,351
Alice �qu� haces?
El doctor te est� esperando.
154
00:15:45,506 --> 00:15:46,301
Ah� voy.
155
00:15:58,111 --> 00:16:00,371
�Qui�n le dio
permiso para salir?
156
00:16:00,751 --> 00:16:02,571
Nadie debe irse del estudio
sin preguntarme.
157
00:16:02,971 --> 00:16:06,871
- La jovencita se sent�a mal y...
- �No podr�a importarme menos!
158
00:16:07,033 --> 00:16:09,607
Lo siento, Peter, supongo
que no la vi irse.
159
00:16:11,491 --> 00:16:14,671
�Y qu� diablos crees
que tienes que hacer aqu�?
160
00:16:26,066 --> 00:16:28,466
Vi una entrada con rejas.
161
00:16:29,476 --> 00:16:30,604
�Qui�n est� ah� adentro?
162
00:16:30,746 --> 00:16:31,646
Irving Wallace.
163
00:16:31,861 --> 00:16:34,258
�Irving Wallace?
�el actor que se volvi� loco?
164
00:16:34,426 --> 00:16:37,586
Ese mismo. Lo mantenemos
aqu� mientras revisan su caso.
165
00:16:37,766 --> 00:16:39,326
No escuch� de �l.
�Qu� hizo?
166
00:16:39,506 --> 00:16:41,086
�Estuvo en todos
los peri�dicos!
167
00:16:41,205 --> 00:16:45,701
Dios, hizo cosas horribles. Mat�
gente y los cort� en pedazos.
168
00:16:46,066 --> 00:16:49,346
- Creo que mat� a 12 personas.
- A 16 en realidad.
169
00:16:49,626 --> 00:16:52,926
- �Por qu�?
- Dif�cil saberlo. No habla mucho.
170
00:16:53,686 --> 00:16:57,986
Eso aliviar� el dolor 3 � 4 horas,
pero trata de hacer reposo.
171
00:16:58,726 --> 00:17:01,766
- Gracias, Doctor.
- El show debe continuar, supongo.
172
00:17:02,846 --> 00:17:04,086
- Adi�s.
- Adi�s.
173
00:17:06,646 --> 00:17:08,536
Es un tipo muy apuesto.
174
00:17:09,642 --> 00:17:12,097
A veces creo que estoy en
el negocio equivocado.
175
00:17:15,529 --> 00:17:18,309
Mira, debe ser Irving Wallace
el que est� ah� dentro.
176
00:17:18,712 --> 00:17:21,126
Vamos, Betty. Si no nos
apuramos, Peter nos matar�.
177
00:17:42,169 --> 00:17:45,669
- �Qu� pasa? �te duele?
- No, estoy mucho mejor.
178
00:17:46,549 --> 00:17:49,529
- Solo pensaba...
- �En qu�?
179
00:17:50,009 --> 00:17:52,229
En ese hombre... Wallace.
180
00:17:52,609 --> 00:17:56,009
Ah, escucha, su �ltima v�ctima
fue una chica de 16 a�os...
181
00:17:56,289 --> 00:17:59,449
...primero la clav� al suelo
y luego la cort� en pedazos...
182
00:17:59,629 --> 00:18:02,129
�No quiero escucharlo!
�Es horrible!
183
00:18:07,109 --> 00:18:09,129
Dejar� la puerta,
pero date prisa.
184
00:18:24,827 --> 00:18:27,987
Miren nada m�s,
�d�nde estabas?
185
00:18:28,167 --> 00:18:30,747
- �Me llamaron?
- De todas las maneras posibles.
186
00:18:31,201 --> 00:18:32,427
�Oh, rayos!
187
00:18:53,247 --> 00:18:56,127
Hag�moslo otra vez.
Sin m�sica.
188
00:18:56,407 --> 00:18:57,507
Mantengan las cabezas hacia arriba.
189
00:18:58,851 --> 00:18:59,700
�Bien?
190
00:18:59,870 --> 00:19:01,506
Uno, dos, y...
191
00:19:01,983 --> 00:19:07,881
...uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho... �alto!
192
00:19:09,012 --> 00:19:10,352
Tenemos visitas.
193
00:19:11,682 --> 00:19:13,394
�Te olvidaste algo?
194
00:19:15,129 --> 00:19:17,258
Realmente lo siento, Peter...
195
00:19:17,872 --> 00:19:19,192
Pens� que...
196
00:19:19,372 --> 00:19:24,072
Pensaste que ciertas reglas
no se aplicaban en ti �no?
197
00:19:24,952 --> 00:19:26,672
�Me lastim�!
198
00:19:27,452 --> 00:19:28,572
Lamento mucho eso.
199
00:19:29,652 --> 00:19:33,512
Ser� mejor que vayas a casa y te
ocupes de lo que sea que te duele.
200
00:19:36,192 --> 00:19:40,592
Antes de irte, limpia tu camar�n
y dale tu llave a Laurel.
201
00:19:42,472 --> 00:19:43,872
Ella tomar� tu papel.
202
00:19:45,732 --> 00:19:48,572
Vamos a continuar.
Esta vez con m�sica.
203
00:19:48,877 --> 00:19:51,479
�Muy bien?
�M�sica!
204
00:19:54,872 --> 00:19:56,772
Dios, dej� las luces encendidas.
205
00:20:49,656 --> 00:20:51,056
�Sal de aqu�!
206
00:21:48,172 --> 00:21:49,632
Lamento mucho esto.
207
00:21:50,676 --> 00:21:51,733
�Olv�dalo!
208
00:21:52,212 --> 00:21:55,292
Creo que Peter exager�.
Podr�a hablar con �l.
209
00:21:56,372 --> 00:21:57,652
D�jame ayudarte.
210
00:21:58,232 --> 00:22:01,972
No quiero el tipo de ayuda que
me ofrece, gracias... �ap�rtese!
211
00:22:08,872 --> 00:22:11,812
- Danny �has visto a Betty?
- No
212
00:22:12,252 --> 00:22:13,195
Lo siento, Alicia.
213
00:22:13,592 --> 00:22:15,092
No tanto como yo.
214
00:22:16,200 --> 00:22:17,087
Nos vemos.
215
00:22:17,422 --> 00:22:18,615
Adi�s.
216
00:22:20,192 --> 00:22:21,992
- Adi�s, Willy.
- T�malo con calma.
217
00:22:23,392 --> 00:22:24,772
- Ali.
- �Si?
218
00:22:25,252 --> 00:22:26,752
�Has visto a Lucifer?
219
00:22:27,312 --> 00:22:29,432
- �A qui�n?
- A Lucifer, mi gato.
220
00:23:03,363 --> 00:23:05,863
Lucifer �eres t�?
221
00:23:07,103 --> 00:23:08,400
�Donde est�s?
222
00:23:09,303 --> 00:23:10,223
Gatito...
223
00:23:13,301 --> 00:23:14,488
�Donde est�s?
224
00:23:18,683 --> 00:23:19,783
Ven aqu�.
225
00:23:24,430 --> 00:23:25,346
�Aqu�, Lucifer!
226
00:23:27,607 --> 00:23:29,511
�D�nde diablos est�s?
227
00:23:31,827 --> 00:23:33,209
�Maldito gato!
228
00:23:37,759 --> 00:23:38,926
�D�nde diablos est�s?
229
00:23:40,343 --> 00:23:41,643
�Lucifer!
230
00:23:43,212 --> 00:23:44,115
�Lucifer?
231
00:23:44,479 --> 00:23:45,319
�Lucifer!
232
00:23:54,237 --> 00:23:57,777
Bueno, Peter, solo dime como
hacerlo, por el amor de Dios.
233
00:23:58,178 --> 00:24:00,328
Solo emp�jala hacia atr�s.
234
00:24:02,724 --> 00:24:04,024
�Qu� sucede?
235
00:24:04,317 --> 00:24:05,504
�Es Betty!
236
00:24:05,930 --> 00:24:07,139
�Qu� diablos le pasa?
237
00:24:18,016 --> 00:24:20,567
Ya cubrimos toda la zona, pero
no hay rastros del asesino.
238
00:24:20,948 --> 00:24:22,743
Parece haberse
desvanecido en el aire.
239
00:24:34,925 --> 00:24:36,785
El estudio solo
tiene dos entradas.
240
00:24:37,465 --> 00:24:39,885
La puerta de servicio siempre
est� cerrada con llave.
241
00:24:40,265 --> 00:24:42,565
El conserje dice que estuvo
vigilando todo el tiempo.
242
00:24:42,845 --> 00:24:43,905
�Revisaron adentro?
243
00:24:44,422 --> 00:24:45,702
Revisamos en todos lados, se�or.
244
00:24:46,021 --> 00:24:47,970
Bueno, junten a sus hombres y v�monos.
245
00:24:48,392 --> 00:24:51,441
Dejen a alguien y que
vigile bien el lugar.
246
00:24:52,325 --> 00:24:54,585
Vamos, chicas.
Volvamos adentro.
247
00:24:57,505 --> 00:24:59,108
Sybil, nosotros vamos adentro.
248
00:24:59,529 --> 00:25:01,144
No, ella no ten�a enemigos.
249
00:25:01,353 --> 00:25:02,505
�Y saben de alguien
que podr�a hacer esto?
250
00:25:02,771 --> 00:25:03,533
No.
251
00:25:03,912 --> 00:25:06,897
- �Ella sali� de all�?
- Si.
252
00:25:14,625 --> 00:25:17,625
Ya nos vamos, pero habr�
patrulleros toda la noche.
253
00:25:19,390 --> 00:25:20,395
Ojal� lo puedan atrapar.
254
00:25:21,183 --> 00:25:24,026
Estaremos por aqu�.
Ser� cosa de un tiempo.
255
00:25:24,841 --> 00:25:26,107
Gracias.
256
00:25:27,148 --> 00:25:29,748
Peter, termin� el horario.
�Les digo que se vayan?
257
00:25:30,931 --> 00:25:32,522
Pero... no a todos.
258
00:25:33,128 --> 00:25:37,608
P�deles a Laurel, Corinne,
Brett, Sybil, Danny...
259
00:25:37,879 --> 00:25:41,390
...y Alicia, que se queden
un rato. Ya les explicar�
260
00:25:42,728 --> 00:25:43,598
Mark...
261
00:25:45,982 --> 00:25:48,234
...dile a ese reportero
que quiero hablar con �l.
262
00:25:48,611 --> 00:25:49,592
Bueno.
263
00:25:59,648 --> 00:26:02,828
Que desastre. Justo una
semana antes del estreno.
264
00:26:04,428 --> 00:26:09,028
Una desgracia para ella, pero no
necesariamente para nosotros.
265
00:26:10,748 --> 00:26:15,028
De cualquier modo, no tenemos una
semana, sino m�s bien tres d�as.
266
00:26:15,408 --> 00:26:16,908
Estrenaremos el s�bado.
267
00:26:17,981 --> 00:26:19,221
�Est�s loco?
268
00:26:19,748 --> 00:26:24,768
Ferrari, consigue un poco m�s de
dinero y estrenamos en tres d�as.
269
00:26:25,748 --> 00:26:29,328
Ma�ana, cuando salgan los diarios...
270
00:26:29,656 --> 00:26:33,786
...tendremos filas de una cuadra
esperando afuera de la boleter�a.
271
00:26:35,324 --> 00:26:36,370
�Entiendes?
272
00:26:40,691 --> 00:26:43,791
Vamos a hablar con los reporteros.
273
00:26:58,231 --> 00:26:59,171
Adi�s, Mark.
274
00:27:00,154 --> 00:27:00,897
Adi�s
275
00:27:06,131 --> 00:27:08,991
- �Qui�n le dir� a la familia?
- La polic�a se ocupar�.
276
00:27:09,471 --> 00:27:11,491
Ella no era de aqu�, ven�a de Boston.
277
00:27:11,871 --> 00:27:13,571
�La conoc�as bien?
278
00:27:14,511 --> 00:27:16,691
No, la hab�amos
contratado hace dos d�as...
279
00:27:17,654 --> 00:27:19,377
...para que nos
ayude con el vestuario.
280
00:27:20,171 --> 00:27:22,671
Sr. Collins, yo me voy.
Aqu� le dejo la llave.
281
00:27:23,951 --> 00:27:25,242
- Peter...
- Espera.
282
00:27:25,411 --> 00:27:28,911
Aseg�rese de que lleguen esos
archivos y cierre antes de irse.
283
00:27:29,165 --> 00:27:31,213
- Muy bien.
- Hasta luego.
284
00:27:33,471 --> 00:27:35,431
�Qu� pasa, Peter?
�Podemos irnos?
285
00:27:36,791 --> 00:27:39,091
No, vamos a seguir.
286
00:27:42,531 --> 00:27:45,131
�Me puedes hacer
un favor primero?
287
00:27:46,451 --> 00:27:49,551
Cierra la puerta y
esconde la llave.
288
00:27:51,531 --> 00:27:53,531
Vamos, haz lo que dice el director.
289
00:28:15,415 --> 00:28:16,915
Quisiera decir unas palabras.
290
00:28:19,555 --> 00:28:23,775
Lo que sucedi�, fue una experiencia
horrible para todos aqu�.
291
00:28:25,595 --> 00:28:28,695
Pero no debemos permitir que
nos detenga. �Debemos seguir!
292
00:28:29,254 --> 00:28:30,685
Al menos hag�moslo por Betty.
293
00:28:31,355 --> 00:28:33,495
Tomemos diez minutos
de descanso...
294
00:28:33,976 --> 00:28:36,970
...prepar�monos, concentr�monos
y volvamos a trabajar.
295
00:28:38,995 --> 00:28:41,095
Alicia, eso te lo digo a ti tambi�n.
296
00:28:42,875 --> 00:28:43,715
Mark...
297
00:28:44,827 --> 00:28:47,676
...dame el gui�n.
Quiero hacer unos cambios.
298
00:28:48,375 --> 00:28:50,935
Nadie nos dijo que
tendr�amos horas extras.
299
00:28:51,415 --> 00:28:53,195
Se les pagar� de inmediato.
300
00:28:53,626 --> 00:28:57,331
Ahora mismo, el Sr. Ferrari
est� preparando el dinero.
301
00:28:59,895 --> 00:29:05,375
Habl� con unos reporteros y me
contaron cosas sobre el asesino.
302
00:29:06,064 --> 00:29:10,614
Brett, tu personaje ya no
ser� un b�ho sin identidad.
303
00:29:11,704 --> 00:29:15,404
Ahora tendr�s un nombre:
Irving Wallace.
304
00:29:16,284 --> 00:29:18,444
Que suerte tuviste, Peter.
305
00:29:20,911 --> 00:29:24,806
'No hay negocio como
el espect�culo...'
306
00:29:25,044 --> 00:29:26,844
Bueno, buenas noches a todos.
307
00:29:31,264 --> 00:29:33,524
Vamos a hacer cambios
en la primera parte.
308
00:29:35,124 --> 00:29:37,124
Peter, abre la puerta.
309
00:29:39,664 --> 00:29:40,864
�Abre la puerta!
310
00:29:41,069 --> 00:29:42,411
�Est� bien!
311
00:29:44,584 --> 00:29:45,804
Abrir� la puerta
312
00:29:47,348 --> 00:29:51,777
...as� todos se pueden irse a sus
casas y cancelamos el espect�culo.
313
00:29:53,384 --> 00:29:56,344
�Cu�nto tiempo estuviste
sin trabajo, Alicia?
314
00:29:57,644 --> 00:29:59,524
�Laurel? �Brett?
315
00:30:00,984 --> 00:30:02,844
�Qu� hay de Sybil y Daniel?
316
00:30:03,904 --> 00:30:07,204
Todos aceptaron este trabajo
porque estaban en la mierda.
317
00:30:08,284 --> 00:30:10,784
Ninguno de ustedes es
una estrella y yo tampoco.
318
00:30:11,764 --> 00:30:13,824
Pero esta es nuestra
gran oportunidad.
319
00:30:14,004 --> 00:30:17,444
�Podr�amos llenar el teatro
y seguir por cinco meses!
320
00:30:17,824 --> 00:30:21,184
Ustedes saben que la gente tiene
curiosidades morbosas sobre asesinatos.
321
00:30:21,364 --> 00:30:23,784
Y que har�an filas para
ver un espect�culo...
322
00:30:23,964 --> 00:30:27,904
...en el que una de las actrices muri�
asesinada por un personaje de la obra.
323
00:30:28,284 --> 00:30:29,784
�No lo entienden?
324
00:30:30,450 --> 00:30:31,990
Pero Betty no era actriz.
325
00:30:35,270 --> 00:30:36,850
A los periodistas les dije que si.
326
00:30:37,230 --> 00:30:40,830
No alcanzaba con decirles
que era solo una vestuarista.
327
00:30:41,934 --> 00:30:43,891
- Eres una basura.
- �No lo soy!
328
00:30:46,870 --> 00:30:49,210
Estoy realmente conmocionado
por lo de Betty.
329
00:30:51,510 --> 00:30:52,730
Pero necesito el dinero.
330
00:30:54,528 --> 00:30:55,768
Y necesito un �xito.
331
00:30:57,610 --> 00:30:59,430
Al igual que todos ustedes.
332
00:31:17,330 --> 00:31:18,730
Aqu� tienen su dinero.
333
00:31:26,996 --> 00:31:30,696
�Mira que tiempo, eh!
Fr�o, lluvia y humedad...
334
00:31:31,116 --> 00:31:32,416
...muy bueno para el reumatismo.
335
00:31:52,196 --> 00:31:53,576
- �Sybil
- Mira, por favor...
336
00:31:58,516 --> 00:32:00,416
Estoy enferma como la �ltima vez.
337
00:32:02,296 --> 00:32:04,716
No, Sybil.
No es como la �ltima vez.
338
00:32:05,396 --> 00:32:07,796
No quiero que abortes otra vez.
339
00:32:08,576 --> 00:32:10,716
- Danny, t� sabes que no...
- Ya lo s�.
340
00:32:12,416 --> 00:32:13,796
Pero lo lograremos, ya ver�s.
341
00:32:14,520 --> 00:32:17,727
Seremos ricos y famosos,
con nuestros nombres bien alto.
342
00:32:19,676 --> 00:32:20,796
�Los tres?
343
00:32:23,678 --> 00:32:29,423
�Esto es el show de Mickey Rooney,
Judy Garland y Shirley Temple?
344
00:32:31,784 --> 00:32:34,724
- Brett, ponte el disfraz �si?
- No me apures.
345
00:32:35,204 --> 00:32:39,544
Laurel, Peter dice que hay un traje
m�s sexy para ti en el vestuario.
346
00:32:40,180 --> 00:32:41,837
Ap�rense, por favor.
No tenemos toda la noche.
347
00:32:42,186 --> 00:32:43,661
�Mu�vanse, vamos!
348
00:34:11,604 --> 00:34:12,604
Bueno, muchachos...
349
00:34:13,391 --> 00:34:15,386
...nada de chistes
tontos esta noche.
350
00:35:12,078 --> 00:35:14,518
Brett, d�jame en paz o voy a gritar.
351
00:35:37,091 --> 00:35:39,371
- Creo que fue Laurel.
- �Qu� est� pasando?
352
00:35:41,651 --> 00:35:43,451
�Qu� diablos est� pasando?
353
00:35:43,811 --> 00:35:46,211
�Maldici�n, Brett, me
mataste del susto!
354
00:35:46,529 --> 00:35:48,249
- �Te parece gracioso?
- Yo no te hice nada...
355
00:35:48,447 --> 00:35:49,613
�Tendr�as que aprender...!
356
00:35:50,140 --> 00:35:52,251
�Term�nenla los dos!
357
00:35:52,886 --> 00:35:54,635
Ya estamos bastante retrasados.
358
00:35:54,951 --> 00:35:59,051
�Brett, no quiero m�s bromas tuyas!
359
00:35:59,278 --> 00:36:01,196
- Pero yo no...
- �Est� claro?
360
00:36:03,291 --> 00:36:04,791
Ap�rate y ve al escenario.
361
00:36:05,911 --> 00:36:07,911
�No puedo! no
encuentro mi disfraz.
362
00:36:08,191 --> 00:36:09,391
�Entonces b�scalo!
363
00:36:10,208 --> 00:36:12,029
Si no lo encuentras,
usa el otro.
364
00:36:17,071 --> 00:36:21,071
Brett, dime la verdad...
�fuiste t�, verdad?
365
00:36:21,451 --> 00:36:24,291
�Por favor!
�juro que no fui yo!
366
00:36:24,571 --> 00:36:27,291
Justo esta noche, no har�a algo as�.
367
00:36:27,771 --> 00:36:28,891
�Entonces qui�n fue?
368
00:36:29,443 --> 00:36:31,347
Seguramente fue ese
mugriento de Ferrari.
369
00:36:32,911 --> 00:36:34,331
�D�nde diablos est�?
370
00:36:37,511 --> 00:36:39,251
�Aqu� est�!
371
00:36:48,111 --> 00:36:52,271
Y ahora, damas y caballeros:
Irving Wallace
372
00:36:53,951 --> 00:36:56,571
Gracias, gracias.
373
00:37:01,711 --> 00:37:03,711
- Falta Brett.
- �Ve a llamarlo entonces!
374
00:37:04,691 --> 00:37:08,571
Danny �podr�as ocuparte
de la luz y la m�sica?
375
00:37:09,051 --> 00:37:11,051
Aqu� est�n las indicaciones.
Sigue los n�meros.
376
00:37:12,951 --> 00:37:14,511
�Brett, adelante!
377
00:37:18,220 --> 00:37:19,620
Brett ya est� en los
bastidores, Peter.
378
00:37:20,046 --> 00:37:21,059
Bueno.
379
00:37:22,920 --> 00:37:24,420
- Corinne �lista?
- Lista.
380
00:37:25,200 --> 00:37:26,300
Enciendan las luces...
381
00:37:27,950 --> 00:37:29,069
...�y m�sica!
382
00:37:33,488 --> 00:37:36,036
Entonces Peter dice que...
383
00:37:50,100 --> 00:37:51,440
El cabello.
384
00:37:59,560 --> 00:38:00,840
Tu amante.
385
00:38:02,062 --> 00:38:03,712
Ac�rcate.
386
00:38:15,221 --> 00:38:16,481
Y...
387
00:38:39,724 --> 00:38:40,824
Ve a la cama.
388
00:38:42,650 --> 00:38:43,417
�Brett!
389
00:38:43,799 --> 00:38:44,666
�D�nde est� Brett?
390
00:38:47,144 --> 00:38:49,164
- �Peter, Peter!
- Ahora no.
391
00:38:49,344 --> 00:38:52,744
Brett, es tu escena.
�Qu� est�s esperando?
392
00:38:55,944 --> 00:38:57,464
Brett �qu� est�s esperando?
393
00:39:02,784 --> 00:39:03,804
�El monstruo!
394
00:39:06,618 --> 00:39:08,974
Las puertas est�n cerradas
y no est�n las llaves.
395
00:39:09,114 --> 00:39:10,078
�De qu� hablas?
396
00:39:10,680 --> 00:39:12,873
No te quedes ah� parado.
�Ag�rrala!
397
00:39:15,226 --> 00:39:16,326
�Ag�rrala!
398
00:39:20,444 --> 00:39:21,804
Eso es.
399
00:39:28,524 --> 00:39:29,414
Brett...
400
00:39:29,667 --> 00:39:31,747
Esc�chame, creo que ese
man�aco est� aqu� escondido.
401
00:39:32,127 --> 00:39:33,527
�Te volviste loca?
402
00:39:34,327 --> 00:39:36,207
�Vamos!
�m�tala, m�tala!
403
00:39:37,327 --> 00:39:40,047
Dios santo �qu� tiene
que ver el cuchillo en esto?
404
00:39:42,387 --> 00:39:44,387
�Ese no es Brett!
�Det�nganlo!
405
00:40:02,487 --> 00:40:04,958
- Sigue en el suelo, oh no...
- No la toquen.
406
00:40:05,187 --> 00:40:06,907
Mark, llama una
ambulancia, r�pido.
407
00:40:07,087 --> 00:40:10,007
- �Por qu� lo hizo?
- No era Brett �no lo entienden?
408
00:40:11,087 --> 00:40:12,667
�Entonces d�nde est� Brett?
409
00:40:20,567 --> 00:40:23,527
Corinne, qu�date quieta.
Ya viene el m�dico.
410
00:40:23,707 --> 00:40:26,327
El tel�fono est� muerto.
Alguien arranc� los cables.
411
00:40:26,607 --> 00:40:28,047
El coche de la
polic�a est� afuera.
412
00:40:31,967 --> 00:40:33,907
La puerta principal est�
cerrada. Dame la llave.
413
00:40:34,118 --> 00:40:35,378
�D�nde est� la llave?
414
00:40:38,247 --> 00:40:39,827
Se la di a Corinne...
415
00:40:41,247 --> 00:40:45,427
Corinne, la llave de la puerta
principal... �d�nde la pusiste?
416
00:40:46,927 --> 00:40:50,627
�La llave! �d�nde est� la
llave, por el amor de dios?
417
00:40:51,147 --> 00:40:52,247
�D�jela en paz!
418
00:40:54,101 --> 00:40:55,035
Muri�...
419
00:40:55,339 --> 00:40:57,646
�Debemos encontrar la llave!
�Debemos encontrar la llave!
420
00:40:57,887 --> 00:40:59,527
Esta es su cartera,
tal vez est� aqu�.
421
00:41:08,635 --> 00:41:09,519
No est� aqu�.
422
00:41:09,727 --> 00:41:11,907
Le ped� que la esconda.
423
00:41:12,268 --> 00:41:14,187
- La puerta de servicio.
- �Tambi�n est� cerrada!
424
00:41:15,008 --> 00:41:16,084
Estamos encerrados.
425
00:41:17,687 --> 00:41:19,647
Si gritamos, tal vez los
polic�as nos escuchar�n.
426
00:41:25,500 --> 00:41:26,597
�Nos escuchar�n!
427
00:41:26,890 --> 00:41:28,871
�D�jenos salir!
428
00:41:29,298 --> 00:41:30,887
�Ayuda!
429
00:41:36,447 --> 00:41:39,947
Mi esposa se preocupa por mi
salud, as� que me da espinaca.
430
00:41:40,237 --> 00:41:41,892
�Puedes creerlo? �espinaca!
431
00:41:42,351 --> 00:41:43,836
Igual eres muy gordo.
432
00:41:44,012 --> 00:41:47,448
�Muy gordo?... esto
es m�sculo, muchacho.
433
00:41:48,717 --> 00:41:51,704
- Te crees Popeye.
- A la mierda con Popeye.
434
00:41:58,187 --> 00:42:00,227
�Alguien ay�denos!
�Abran la puerta!
435
00:42:00,707 --> 00:42:02,884
�Alguien ay�denos!
�Por favor, abran!
436
00:42:15,547 --> 00:42:18,207
No tiene sentido.
No nos escuchar�n.
437
00:42:21,187 --> 00:42:24,307
D�jenme pensar...
�tenemos que encontrar la llave!
438
00:42:26,707 --> 00:42:29,067
Bueno, no entren en p�nico.
439
00:42:29,621 --> 00:42:30,728
Qu�dense juntos.
440
00:42:31,428 --> 00:42:32,606
Debe haber linternas
en alguna parte.
441
00:42:32,867 --> 00:42:34,567
Creo que vi unas en la
sala de maquillaje, Peter.
442
00:42:34,744 --> 00:42:37,792
�Si? bueno, entonces vamos.
Mant�nganse juntos.
443
00:42:38,494 --> 00:42:39,381
Todos juntos �si?
444
00:42:49,407 --> 00:42:50,547
�Esperen!
445
00:43:03,498 --> 00:43:04,698
�Y ahora que hacemos?
446
00:43:06,978 --> 00:43:08,778
Buscaremos la llave.
447
00:43:10,263 --> 00:43:13,509
- Bueno, vamos...
- Peter �d�nde est� Ferrari?
448
00:44:23,128 --> 00:44:24,251
Ferrari...
449
00:44:39,448 --> 00:44:40,584
�Ferrari?
450
00:44:44,571 --> 00:44:45,897
�Lo habr� agarrado?
451
00:44:46,976 --> 00:44:48,011
�Ferrari!
452
00:44:50,696 --> 00:44:51,572
�Ferrari!
453
00:45:10,486 --> 00:45:12,086
�Salgamos de aqu�!
�Vamos!
454
00:45:25,240 --> 00:45:28,920
No entiendo, �l tiene
la llave �por qu� no se va?
455
00:45:31,400 --> 00:45:32,820
Podr�a escaparse
en la oscuridad.
456
00:45:33,068 --> 00:45:36,169
�Si, se escapar�! �pero
primero nos matar� a todos!
457
00:45:36,300 --> 00:45:37,200
�Basta con eso!
458
00:45:38,418 --> 00:45:39,716
Somos seis personas.
459
00:45:40,762 --> 00:45:42,205
No podr� matarnos a todos.
460
00:45:44,580 --> 00:45:46,280
Tendremos que
quedarnos toda la noche.
461
00:45:46,620 --> 00:45:49,020
Son las diez y Willy llegar� a las
ocho y media de la ma�ana.
462
00:45:49,200 --> 00:45:51,780
�Me volver� loca si tengo
que pasar la noche aqu�!
463
00:45:54,720 --> 00:45:56,060
Peter, no podemos quedarnos.
464
00:45:56,498 --> 00:45:58,829
Podr�a bloquear la
puertas e incendiar el lugar.
465
00:46:07,465 --> 00:46:08,865
Lo est� disfrutando.
466
00:46:10,605 --> 00:46:11,665
�Se dan cuenta?
467
00:46:13,685 --> 00:46:15,145
Lo est� disfrutando.
468
00:47:03,185 --> 00:47:05,145
Tal vez hay una llave maestra.
469
00:47:05,625 --> 00:47:08,085
Ten�a una en su oficina.
Yo la vi una vez.
470
00:47:08,465 --> 00:47:09,945
�Qu� esperamos?
vamos entonces.
471
00:47:10,558 --> 00:47:11,706
Pero todos juntos.
472
00:47:13,787 --> 00:47:14,767
Bueno.
473
00:47:17,067 --> 00:47:20,567
Yo no puedo. Me duele mucho
el tobillo y no lo lograr�.
474
00:47:21,447 --> 00:47:24,347
Bueno, entonces qu�date.
Ser� tu decisi�n.
475
00:47:24,547 --> 00:47:27,287
�No!... nadie se quedar� solo.
476
00:47:33,407 --> 00:47:35,527
�Sigue doliendo mucho?
477
00:47:38,987 --> 00:47:40,227
Lo siento
478
00:47:41,767 --> 00:47:43,487
Deb� escucharte la primera vez.
479
00:47:46,167 --> 00:47:48,527
Tal vez ahora
Corinne estar�a viva.
480
00:47:48,967 --> 00:47:51,627
Todos estar�amos vivos si
ella te hubiera escuchado a ti.
481
00:47:51,907 --> 00:47:54,887
�Escucharon lo que dijo el polic�a!
Ella trajo al asesino.
482
00:47:55,267 --> 00:47:57,887
�Basta! �ahora nos
mataremos entre nosotros?
483
00:47:58,084 --> 00:48:01,364
Mantengamos la
calma �est� bien?
484
00:48:04,444 --> 00:48:05,504
Danny y yo...
485
00:48:07,164 --> 00:48:08,264
...iremos a la oficina.
486
00:48:09,484 --> 00:48:10,384
Mark...
487
00:48:12,302 --> 00:48:13,384
...qu�date con las chicas.
488
00:48:14,197 --> 00:48:15,828
�No puedo dejar a Sybil aqu�!
489
00:48:16,237 --> 00:48:21,436
�Dios santo! haz lo que digo
o no saldremos de aqu� vivos.
490
00:48:21,644 --> 00:48:24,084
Adelante, estaremos bien.
491
00:48:25,464 --> 00:48:26,924
�Por favor!
492
00:48:30,244 --> 00:48:31,244
�Est� bien?
493
00:49:39,962 --> 00:49:42,312
- ��Puedes parar?!
- �Por qu� no la dejas en paz?
494
00:49:42,442 --> 00:49:45,602
�Me pone nerviosa!
Y tu tambi�n...
495
00:49:45,858 --> 00:49:48,790
�Basta ya! tratemos
de mantener la calma.
496
00:49:50,830 --> 00:49:52,320
�Me siento mal!
497
00:49:54,570 --> 00:49:56,060
Oh, deb� saberlo.
498
00:49:57,869 --> 00:49:58,938
Deb� saberlo.
499
00:50:20,971 --> 00:50:21,756
Mark...
500
00:50:30,882 --> 00:50:32,342
�Ay�denme a empujar!
501
00:51:02,332 --> 00:51:04,172
�Deja de gritar y haz algo!
502
00:51:05,915 --> 00:51:06,662
�Sybil!
503
00:51:25,972 --> 00:51:26,872
�Sybil!
504
00:51:33,214 --> 00:51:34,309
�Sybil!
505
00:51:46,832 --> 00:51:48,166
�No!
506
00:52:04,897 --> 00:52:07,040
Bueno, suficiente...
507
00:52:08,330 --> 00:52:10,170
...no me quedar� aqu� sentado...
508
00:52:10,752 --> 00:52:12,332
...�para que me maten
como a un cerdo!
509
00:52:18,012 --> 00:52:21,312
�Eso lo sac� de carpinter�a!
�C�mo no se me ocurri� antes?
510
00:52:21,572 --> 00:52:24,592
All� encontraremos de
todo para defendernos.
511
00:52:25,196 --> 00:52:26,436
�Y para salir de aqu�!
512
00:52:26,815 --> 00:52:27,801
Bueno.
513
00:52:28,236 --> 00:52:31,776
Vamos, pero esta vez
nos quedamos juntos.
514
00:52:32,856 --> 00:52:34,296
Alicia �podr�s hacerlo?
515
00:52:35,715 --> 00:52:37,206
T� oc�pate de cuidarla.
516
00:52:39,096 --> 00:52:40,476
Vamos.
517
00:53:12,976 --> 00:53:14,696
Voy a tratar de
forzar la entrada.
518
00:53:26,243 --> 00:53:27,343
Bueno...
519
00:53:28,176 --> 00:53:29,116
...estoy listo.
520
00:53:30,123 --> 00:53:31,063
Vamos.
521
00:54:02,303 --> 00:54:04,213
- Adel�ntense.
- �Qu� vas a hacer?
522
00:54:04,643 --> 00:54:06,403
Haz lo que te digo.
523
00:54:19,823 --> 00:54:21,583
�Ah� est�!
- �Oh, Dios!
524
00:54:21,824 --> 00:54:22,871
�All� arriba!
525
00:54:28,783 --> 00:54:30,643
- �Vamos, r�pido!
- �No, Peter, no!
526
00:54:31,743 --> 00:54:34,323
Danny, por ah�.
Corta el camino.
527
00:54:35,210 --> 00:54:36,042
�Corre!
528
00:54:36,603 --> 00:54:37,843
�R�pido!
529
00:54:44,923 --> 00:54:48,343
�Danny! �Danny, esp�rame!
530
00:55:23,472 --> 00:55:24,592
�Laurel, esp�rame!
531
00:55:26,468 --> 00:55:27,499
�Su�ltame!
532
00:55:56,012 --> 00:55:57,492
�Debe estar adentro!
533
00:55:58,462 --> 00:55:59,404
Vamos.
534
00:56:36,607 --> 00:56:40,308
�Mu�rete, mu�rete, mu�rete!
535
00:56:42,008 --> 00:56:43,948
�Basta, Peter!
�ya es suficiente!
536
00:56:45,188 --> 00:56:46,248
Se termin�.
537
00:56:46,762 --> 00:56:50,161
�Dios, se termin�!
538
00:56:52,148 --> 00:56:53,748
Tiene las manos atadas.
539
00:57:02,728 --> 00:57:05,008
- �Brett!
- �Es Brett!
540
00:57:09,913 --> 00:57:11,213
�Y d�nde est� el asesino?
541
00:57:12,294 --> 00:57:14,821
�Entonces todav�a est� vivo!
542
00:57:15,606 --> 00:57:17,047
�Todav�a est� vivo!
543
00:57:21,586 --> 00:57:22,497
�Sybil!
544
00:57:26,243 --> 00:57:27,595
�Ay�denme, por el amor de dios!
545
00:57:31,687 --> 00:57:32,523
�Peter!
546
00:57:33,513 --> 00:57:34,274
�Peter!
547
00:57:58,373 --> 00:57:59,573
�Danny, no!
548
00:57:59,864 --> 00:58:03,147
�Qu� haces?
Espera... est�s loco.
549
00:58:38,896 --> 00:58:40,036
�No me dejes!
550
00:58:45,676 --> 00:58:46,516
�Peter!
551
00:58:47,081 --> 00:58:48,314
�Peter, esp�rame!
552
00:59:02,508 --> 00:59:03,834
�Peter, all� est�!
553
00:59:13,496 --> 00:59:15,356
�Al�jate de mi!
�al�jate!
554
00:59:16,850 --> 00:59:17,635
�Basta!
555
00:59:19,228 --> 00:59:22,078
�No fue suficiente? �cu�l es la
diversi�n de matarme a mi tambi�n?
556
00:59:22,808 --> 00:59:24,808
Escucha... �escucha!
557
00:59:26,568 --> 00:59:28,068
Si me dejas en paz...
558
00:59:28,665 --> 00:59:31,919
...yo te dejar� en paz �est� bien?
559
00:59:48,211 --> 00:59:49,037
�No!
560
00:59:54,668 --> 00:59:57,268
�Qu� le pasa a ese mec�nico?
Es un estafador.
561
00:59:57,488 --> 00:59:59,108
Tendr�as que haberte fijado,
por el amor de dios.
562
01:00:07,448 --> 01:00:09,768
Revisa la luz.
�est� encendida?
563
01:04:23,916 --> 01:04:24,834
�Laurel!
564
01:04:27,739 --> 01:04:28,603
�Laurel!
565
01:04:31,733 --> 01:04:33,353
�D�nde est�n los dem�s?
566
01:06:02,521 --> 01:06:04,281
�No crees que me
parezco a James Dean?
567
01:06:05,701 --> 01:06:07,661
Si, y yo a Marlon Brando.
568
01:06:11,101 --> 01:06:12,341
Un poco, si.
569
01:19:15,934 --> 01:19:17,001
�Vete!
570
01:19:17,594 --> 01:19:19,761
�No, no!
571
01:22:47,944 --> 01:22:49,807
�Se�orita, se�orita!
572
01:22:51,268 --> 01:22:53,463
Se�orita, le quiero
hacer unas preguntas...
573
01:22:54,463 --> 01:22:55,897
�Usted lo mat�?
574
01:22:56,860 --> 01:22:58,059
�C�mo lo hizo?
575
01:22:58,822 --> 01:22:59,995
�C�mo lo hizo?
576
01:23:00,204 --> 01:23:01,501
�Conoc�as al asesino?
577
01:23:02,666 --> 01:23:03,480
Se�orita...
578
01:23:05,550 --> 01:23:06,424
�C�mo lo mataste?
579
01:23:08,175 --> 01:23:09,415
�Conoc�as a los dem�s?
580
01:23:48,376 --> 01:23:49,556
�Te sientes mejor ahora?
581
01:23:51,036 --> 01:23:52,136
Si, gracias.
582
01:23:53,401 --> 01:23:54,811
Gracias tambi�n por esto.
583
01:23:55,416 --> 01:23:56,836
�Quieres que llame un taxi?
584
01:23:58,516 --> 01:23:59,716
- Si, muy amable.
- Bueno.
585
01:24:09,196 --> 01:24:10,256
�Mi reloj!
586
01:24:30,976 --> 01:24:31,836
�Willy!
587
01:24:33,494 --> 01:24:34,398
�Willy!
588
01:24:36,196 --> 01:24:37,776
�Qu� est�s haciendo aqu�, Alice?
589
01:24:37,956 --> 01:24:41,156
Willy, perd� mi reloj.
Est� aqu� adentro.
590
01:24:42,460 --> 01:24:45,140
No te puedo dejar entras.
Son �rdenes de la polic�a.
591
01:24:45,720 --> 01:24:47,780
�Willy, es muy caro!
�tengo que encontrarlo!
592
01:24:48,960 --> 01:24:50,680
No puedo desobedecer.
593
01:24:50,860 --> 01:24:52,040
Willy, por favor.
594
01:24:53,487 --> 01:24:55,006
Por favor.
595
01:24:55,980 --> 01:25:00,600
Bueno, har� lo que sea por ti.
596
01:25:12,020 --> 01:25:13,720
Ya est� en el
peri�dico de la tarde.
597
01:25:14,500 --> 01:25:15,800
Hay una foto tuya.
598
01:25:17,080 --> 01:25:19,240
Lo llamaron:
'La masacre del escenario'
599
01:25:20,120 --> 01:25:22,560
'Ocho cuerpos asesinados
fueron encontrados...
600
01:25:22,778 --> 01:25:24,778
...en el estudio de
teatro por la polic�a...
601
01:25:26,600 --> 01:25:29,800
- �Est�s bien?
- Si, estoy bien.
602
01:25:30,280 --> 01:25:32,620
El arma no est�
descargada �sab�as?
603
01:25:33,600 --> 01:25:36,880
Estaba cargada pero
no le quitaste el seguro.
604
01:25:38,107 --> 01:25:40,328
Podr�as haberla usado
si le quitabas el seguro.
605
01:25:41,540 --> 01:25:42,604
�Ese rev�lver es un ca��n!
606
01:25:43,937 --> 01:25:45,533
�Le hubiera volado
la cabeza con eso!
607
01:25:45,760 --> 01:25:48,706
Puedes apostarlo, le hubiera
dado en el medio de los ojos.
608
01:25:50,402 --> 01:25:51,785
Podr�as haberla usado.
609
01:25:52,501 --> 01:25:53,886
Se maneja sola.
610
01:25:54,647 --> 01:25:57,917
Solo debes saber como
quitar el seguro, es f�cil.
611
01:25:59,378 --> 01:26:01,330
Pero no le pusiste
balas al cargador.
612
01:26:09,819 --> 01:26:11,259
�Willy, lo encontr�!
613
01:26:25,999 --> 01:26:27,639
Lo llamaron:
'La masacre del escenario'
614
01:26:28,519 --> 01:26:30,399
Ocho cuerpos
brutalmente asesinados...
615
01:26:30,479 --> 01:26:32,599
...fueron encontrados en el
estudio de teatro por la polic�a...
616
01:26:38,359 --> 01:26:39,139
�Ocho?
617
01:26:40,212 --> 01:26:41,732
�Por qu� ocho?
618
01:26:47,195 --> 01:26:48,171
Laurel...
619
01:26:54,368 --> 01:26:56,272
...Brett, Mark...
620
01:26:57,024 --> 01:26:59,068
...Sybil, Danny...
621
01:27:01,733 --> 01:27:02,489
...Peter...
622
01:27:04,482 --> 01:27:05,331
...Corinne...
623
01:27:06,963 --> 01:27:07,807
...Ferrari...
624
01:27:17,600 --> 01:27:18,469
...y...
625
01:27:20,483 --> 01:27:23,150
Ocho... �d�nde
est� el cuchillo?
626
01:27:31,792 --> 01:27:32,972
�Alice!
627
01:27:37,020 --> 01:27:39,172
Solo fui a buscar a arma.
628
01:27:40,478 --> 01:27:43,173
Solo quer�a mostrarte
como se cargaba.
629
01:27:44,870 --> 01:27:46,184
�Ves?
630
01:27:46,748 --> 01:27:48,269
Le di justo entre los ojos.
631
01:27:50,356 --> 01:27:51,604
Tal como dije.
632
01:27:52,521 --> 01:27:53,662
Justo entre los ojos.
633
01:27:55,192 --> 01:27:56,332
�Rayos!
634
01:27:57,553 --> 01:27:59,158
�Ves eso, Alice?
635
01:28:00,412 --> 01:28:01,232
Justo en el medio de los ojos.
636
01:28:04,675 --> 01:28:05,946
Tal como dije.
637
01:28:09,000 --> 01:28:11,095
Justo en el medio de los ojos.
638
01:28:12,025 --> 01:28:12,920
Alice...
639
01:28:14,462 --> 01:28:17,015
...le di justo en
el medio de los ojos.
640
01:28:18,046 --> 01:28:20,177
Le di al desgraciado justo
en el medio de los ojos.
641
01:28:24,152 --> 01:28:26,512
�En el medio de los ojos, Alice!
642
01:28:27,552 --> 01:28:28,852
Tal como dije.
643
01:28:30,752 --> 01:28:31,892
Justo en el medio de los ojos.
644
01:28:47,135 --> 01:28:50,377
Fr@n47525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.