All language subtitles for Ruhun Duymaz 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,011 --> 00:00:13,011 "Ruhun duymaz" 2 00:00:29,144 --> 00:00:31,096 "Ruhun duymaz" 3 00:00:31,667 --> 00:00:33,443 "Hiç anlaşılmaz" 4 00:00:33,683 --> 00:00:37,998 "Çalarım kalbi, ruhun duymaz" 5 00:00:38,724 --> 00:00:40,867 "Anlamazsın" 6 00:00:41,107 --> 00:00:42,853 "Aklın almaz" 7 00:00:43,242 --> 00:00:48,097 "Aklına girsem ruhun duymaz" 8 00:00:48,337 --> 00:00:50,220 "Ne işler dönüyor?" 9 00:00:50,460 --> 00:00:52,903 "Bilemezsin" 10 00:00:53,164 --> 00:00:57,720 "Gözün görür, ruhun duymaz" 11 00:00:57,985 --> 00:01:00,135 "Gece olur" 12 00:01:00,375 --> 00:01:02,325 "Sabah olur" 13 00:01:02,733 --> 00:01:07,446 "Olan olur, ruhun duymaz" 14 00:01:14,817 --> 00:01:17,396 "Ruhun duymaz" 15 00:01:24,415 --> 00:01:27,018 "Ruhun duymaz" 16 00:01:29,574 --> 00:01:32,574 (Hareketli müzik) 17 00:01:53,037 --> 00:01:56,037 (Hareketli müzik devam ediyor) 18 00:02:06,639 --> 00:02:08,445 Ali. Ali! 19 00:02:14,644 --> 00:02:16,937 Al şunu. Ali! Al şunu. 20 00:02:17,515 --> 00:02:20,464 Dikkat et. Al şunu. Silahını çıkar. 21 00:02:21,936 --> 00:02:23,616 İyi misin? İyi misin? 22 00:02:24,182 --> 00:02:27,182 (Gerilim müziği) 23 00:02:47,023 --> 00:02:50,023 (Gerilim müziği devam ediyor) 24 00:03:10,014 --> 00:03:13,014 (Gerilim müziği devam ediyor) 25 00:03:24,342 --> 00:03:25,342 Onur? 26 00:03:25,953 --> 00:03:28,953 (Gerilim müziği) 27 00:03:33,395 --> 00:03:34,395 Ece? 28 00:03:34,889 --> 00:03:37,889 (Gerilim müziği) 29 00:03:42,400 --> 00:03:43,739 Senin burada ne işin var? 30 00:03:44,284 --> 00:03:48,249 Onur, ben gerçekten kimseye zarar vermedim. 31 00:03:48,489 --> 00:03:49,624 Hiçbir şey yapmadım. 32 00:03:49,865 --> 00:03:52,448 Hazar'ı ben kaçırmadım, tamam mı? 33 00:03:53,121 --> 00:03:54,688 Sen Hazar'la tanışıyor musun? 34 00:03:55,438 --> 00:03:57,110 Sen baştan beri Hazar'la mı çalışıyorsun? 35 00:03:57,350 --> 00:04:02,192 Onur lütfen, şu an dediğime odaklan. Hazar'ı ben kaçırmadım, anlıyor musun? 36 00:04:02,848 --> 00:04:04,412 Ben hiçbir şey yapmadım. 37 00:04:06,122 --> 00:04:07,642 Onur ne yapıyorsun? 38 00:04:08,210 --> 00:04:09,730 Onur ne yapıyorsun? 39 00:04:10,277 --> 00:04:12,428 (Ece) Ben kaçırmadım diyorum, anlamıyor musun? 40 00:04:13,070 --> 00:04:15,328 Bir şey yapmadım diyorum, duymuyor musun? 41 00:04:17,113 --> 00:04:18,585 (Ece) Ah! Onur. 42 00:04:18,995 --> 00:04:21,995 (Gerilim müziği) 43 00:04:36,415 --> 00:04:37,519 (Ayla ses) Efendim Onur? 44 00:04:37,759 --> 00:04:40,414 Hala, Hazar kaçırılmış. 45 00:04:40,654 --> 00:04:43,760 Ne? Hazar mı kaçırılmış? Kim kaçırmış? 46 00:04:44,016 --> 00:04:45,813 Buraya acil bir ekip gönder. Evet. 47 00:04:46,195 --> 00:04:48,228 Tamam, hemen bir ekip gönderiyorum. 48 00:04:52,124 --> 00:04:55,124 (Gerilim müziği) 49 00:04:59,604 --> 00:05:00,604 (Ece) Onur. 50 00:05:06,476 --> 00:05:07,516 Hazar nerede? 51 00:05:08,771 --> 00:05:12,053 -Ben her şeyi açıklayacağım. -Bana bir şey açıklama! Hazar nerede? 52 00:05:12,294 --> 00:05:14,375 Sana net bir soru soruyorum, bana net bir cevap ver! 53 00:05:14,616 --> 00:05:17,159 Hazar nerede? Sana kim yardım etti? Nereye götürdünüz? 54 00:05:17,399 --> 00:05:19,194 Onur, sana bin kere söyledim. 55 00:05:19,737 --> 00:05:23,069 Bak, lütfen beni dinle. Ben gittiğimde Hazar yoktu diyorum. 56 00:05:23,309 --> 00:05:27,183 Sen oraya niye gittin? Senin orada ne işin var? Sen... 57 00:05:28,212 --> 00:05:32,453 Senin orada ne işin vardı? Sen oraya niye gittin? 58 00:05:39,551 --> 00:05:40,962 Sen Hazar'ın elemanı mısın? 59 00:05:41,380 --> 00:05:44,380 (Gerilim müziği) 60 00:05:52,666 --> 00:05:54,255 Sen Civan'la da mı ortaksın? 61 00:05:55,893 --> 00:05:58,813 Sen Civan'la ortak mısın? Siz Civan'la beraber çalışıp beni... 62 00:05:59,053 --> 00:06:00,657 -Onur... -Siz beni salak yerine mi koydunuz? 63 00:06:00,897 --> 00:06:04,345 Onur hayır. Civan'ı tanımıyordum, seninle beraber tanıdım. 64 00:06:04,585 --> 00:06:07,068 Lütfen beni dinle. Beni dinlersen anlayacaksın. 65 00:06:07,308 --> 00:06:10,413 -Lütfen bana inan. Lütfen... -Ben senin neyine inanayım? 66 00:06:10,699 --> 00:06:14,138 Senin ağzından çıkanı... Sen kimsin ya? 67 00:06:14,379 --> 00:06:17,300 Sen Ece misin, Mavi misin? Hırsız mısın, mafya mısın? 68 00:06:18,797 --> 00:06:20,077 Ece, sen kimsin? 69 00:06:22,367 --> 00:06:23,367 Hazar... 70 00:06:24,583 --> 00:06:26,708 ...beni çocukken buldu. 71 00:06:28,555 --> 00:06:31,883 Beni Hazar yetiştirdi. Beni yetiştiren kişi Hazar'dı. 72 00:06:36,739 --> 00:06:38,419 Hazar yetiştirdi, evet... 73 00:06:40,043 --> 00:06:41,748 Anlatacağım, her şeyi an... 74 00:06:44,572 --> 00:06:45,692 (Onur bağırdı) 75 00:06:46,968 --> 00:06:47,968 Ben sana... 76 00:06:48,778 --> 00:06:50,694 Bana bunu nasıl yaparsın? 77 00:06:51,148 --> 00:06:53,323 Ece, sen... Ben sana... 78 00:06:53,564 --> 00:06:57,890 Sen hani basit bir hırsızdın? Sen kardeşinin peşinde değil miydin Ece? 79 00:06:58,131 --> 00:07:02,023 Ece, sen Türkiye'nin en büyük kaçakçısının, silah, uyuşturucu... 80 00:07:02,264 --> 00:07:04,344 -Sen onun elamanı mısın Ece? -Onur, bil... 81 00:07:04,585 --> 00:07:06,100 Ece, sen nasıl bana... 82 00:07:06,341 --> 00:07:09,897 Onur, bilmiyordum. Bunların hiçbirinden haberim yoktu! 83 00:07:10,138 --> 00:07:13,621 Ben de seninle beraber öğrendim. Hazar'ın bu işlerinden haberim... 84 00:07:17,618 --> 00:07:21,455 Gerçekten sadece hırsızlık yapıyordum. Lütfen Onur! 85 00:07:21,986 --> 00:07:25,238 Lütfen beni dinle. Bilmiyordum. 86 00:07:26,836 --> 00:07:28,535 Senin ağzından çıkan her şey yalandı. 87 00:07:29,132 --> 00:07:31,728 Senin ağzından çıkan her şey yalandı. Ben sana inandım. Ben... 88 00:07:32,321 --> 00:07:35,247 Onur hayır. Bak, doğruyu söylüyorum. 89 00:07:35,608 --> 00:07:38,347 Hazar'ın peşine düştüğünüzü görünce panikledim, korktum. 90 00:07:38,588 --> 00:07:41,174 Paniklemiş insanlar gördüm. Sen paniklemedin. 91 00:07:41,415 --> 00:07:44,671 Sen çok soğukkanlı bir şekilde planladın. Her şeyi planladın. 92 00:07:44,981 --> 00:07:45,981 Sen... 93 00:07:46,831 --> 00:07:49,954 Sen o depoya ben Hazar'ı bulamayayım... 94 00:07:54,026 --> 00:07:56,699 Ben Hazar'a ulaşamayayım diye mi beni öptün? 95 00:07:56,940 --> 00:08:01,497 Hayır. Onur, ben seni gerçekten öptüm. Onur lütfen. 96 00:08:01,738 --> 00:08:04,731 Sen hastaneye geldin. Sen hastaneye geldin. 97 00:08:06,074 --> 00:08:07,966 Senin için endişelendim, dedin. Sen... 98 00:08:10,690 --> 00:08:12,566 Sen hastanede Hazar'ı mı kaçıracaktın? 99 00:08:12,807 --> 00:08:17,635 Hayır, hastaneye senin için geldim! Ben senin için geldim! Onur lütfen! 100 00:08:17,876 --> 00:08:21,123 Açıklayacağım, her şeyi anlatacağım. Anlattığım zaman anlayacaksın... 101 00:08:21,364 --> 00:08:23,443 ...ama lütfen beni dinle! 102 00:08:30,013 --> 00:08:32,635 Ece, ben ilk defa teşkilatın dışında bir insana güvendim. 103 00:08:32,876 --> 00:08:34,526 Güvenmeyi seçtim, anlıyor musun? 104 00:08:34,852 --> 00:08:39,522 Ben sana inanmayı seçtim. Sana destek çıktım, sana kefil oldum. 105 00:08:39,763 --> 00:08:42,479 Sana evimi açtım, sana ajanlık öğrettim. Ben... 106 00:08:42,952 --> 00:08:46,472 Ece, ben ilk defa bir kadına... Ece, ben sana kalbimi... Ben... 107 00:08:49,738 --> 00:08:50,738 Onur. 108 00:08:53,042 --> 00:08:54,999 -Lütfen dinle beni. -Dokunma bana. 109 00:08:55,592 --> 00:08:58,592 (Duygusal müzik) 110 00:09:03,467 --> 00:09:05,179 Ece, sen bana bunu nasıl yaptın? 111 00:09:08,658 --> 00:09:10,018 (Telefon çalıyor) 112 00:09:12,408 --> 00:09:14,107 (Telefon çalıyor) 113 00:09:16,459 --> 00:09:17,819 (Telefon ısrarla çalıyor) 114 00:09:18,127 --> 00:09:19,247 İyi misin Ali? 115 00:09:20,077 --> 00:09:23,497 İyiyim şefim. Nasıl bayılttılar anlamadım. 116 00:09:24,267 --> 00:09:25,969 Sana karşı mahcubum. 117 00:09:27,335 --> 00:09:28,821 Hazar'dan bir iz var mı? 118 00:09:29,100 --> 00:09:32,921 Yok şefim. Evin her yerine baktık, maalesef tertemiz. 119 00:09:34,571 --> 00:09:36,011 MOBESE'lere baktınız mı? 120 00:09:36,252 --> 00:09:40,563 Baktık şefim. Plaka sahteymiş. Muhtemelen şehre girerken değiştirmişler. 121 00:09:41,273 --> 00:09:42,916 (Ali) Belli ki her şeyi planlamış. 122 00:09:43,157 --> 00:09:45,697 Ama senin dediğin gibi bütün sınırları kapattık. 123 00:09:45,982 --> 00:09:47,435 Her yerde onu arıyoruz. 124 00:09:50,082 --> 00:09:52,671 Ali, ne yapın edin Hazar'ı bulun. 125 00:09:53,381 --> 00:09:55,073 (Ali ses) Tama şefim, merak etmeyin. 126 00:09:55,522 --> 00:09:58,522 (Duygusal müzik) 127 00:10:01,922 --> 00:10:03,519 Ali'yi sen bayılttın, değil mi? 128 00:10:06,353 --> 00:10:07,905 Ali'nin arabasına bindin. 129 00:10:09,774 --> 00:10:11,520 Bütün yolu onunla beraber geldin. 130 00:10:13,355 --> 00:10:14,355 Değil mi? 131 00:10:14,597 --> 00:10:18,129 Onur lütfen, bana beş dakika ver. 132 00:10:18,481 --> 00:10:22,554 Sana her şeyi en başından anlatacağım, açıklayacağım. Lütfen. 133 00:10:23,922 --> 00:10:26,055 Ben yapmadım. Bak, ben yapmadım. 134 00:10:26,296 --> 00:10:30,322 Ben gittiğimde Hazar orada yoktu. Ben hiçbir şey yapmadım. 135 00:10:30,563 --> 00:10:32,011 Ece, diyelim ki sen yapmadın. 136 00:10:33,338 --> 00:10:34,338 Öyle olsun. 137 00:10:37,317 --> 00:10:38,751 (Onur) Ece, sen oraya niye gittin? 138 00:10:41,233 --> 00:10:42,534 Orada ne yapacaktın? 139 00:10:48,507 --> 00:10:49,922 Hazar'ı kaçıracaktım. 140 00:10:50,522 --> 00:10:53,522 (Duygusal müzik) 141 00:11:05,481 --> 00:11:07,093 (Onur bağırdı) 142 00:11:09,831 --> 00:11:12,605 Gel buraya. Gel buraya. 143 00:11:13,070 --> 00:11:16,070 (Duygusal müzik) 144 00:11:19,332 --> 00:11:20,332 Onur. 145 00:11:21,138 --> 00:11:23,196 Sen beni mahvettin! 146 00:11:24,905 --> 00:11:28,613 Sen benim inandığım bütün değerlerimi, dostlarımı, arkadaşlarımı... 147 00:11:28,854 --> 00:11:31,418 ...ailemi, teşkilatımı... Sen Ece! 148 00:11:32,227 --> 00:11:34,532 Ece, sen benim inandığım bütün değerleri mahvettin. 149 00:11:35,019 --> 00:11:36,964 (Onur) Sen benim onurumu kırdın! 150 00:11:37,205 --> 00:11:38,205 Onur. 151 00:11:39,567 --> 00:11:41,366 Ben sana kefil oldum! 152 00:11:43,593 --> 00:11:44,949 Hazar mı sorundu lan? 153 00:11:45,190 --> 00:11:47,602 (Onur) Bana Hazar'ı söyleseydin Hazar'ı öldürürdüm! 154 00:11:49,704 --> 00:11:52,242 Bütün dünyayı karşıma alırdım, öldürürdüm onu! 155 00:11:59,254 --> 00:12:01,228 Ece, ben hayatımda hiçbir kadını sevmedim. 156 00:12:05,444 --> 00:12:07,314 Ben seni çok sevdim! 157 00:12:07,881 --> 00:12:10,881 (Duygusal müzik) 158 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 (Duygusal müzik devam ediyor) 159 00:12:42,910 --> 00:12:45,069 Ece, ben seni gerçekten çok sevmiştim. 160 00:12:48,797 --> 00:12:50,272 Benim için artık yoksun. 161 00:12:51,663 --> 00:12:52,663 Onur. 162 00:12:54,340 --> 00:12:56,136 Ben çok küçüktüm. 163 00:12:56,576 --> 00:13:00,448 Küçücük bir kız çocuğuydum, sokaklarda yaşıyordum, tek başımaydım. 164 00:13:02,775 --> 00:13:04,947 (Ece) Hazar buldu, bana yardım etti. 165 00:13:06,177 --> 00:13:08,177 Kardeşimi aramama yardım etti. 166 00:13:10,576 --> 00:13:11,794 Çok hırpaladı. 167 00:13:12,452 --> 00:13:14,862 Dövdü, korkuttu ama beni korudu. 168 00:13:16,634 --> 00:13:20,247 Onur bak, ben senet imzaladım. 169 00:13:20,858 --> 00:13:22,601 Hazar'a çok fazla senet imzaladım. 170 00:13:22,842 --> 00:13:25,548 O ne derse yapmak zorundayım. Beni anlıyor musun? 171 00:13:26,417 --> 00:13:28,145 Ne diyorsa yapmak zorundaydım. 172 00:13:28,558 --> 00:13:30,459 Sana tek bir şeyin garantisini veriyorum. 173 00:13:30,774 --> 00:13:33,483 Ne yaparsan yap hapse girmekten kurtulamayacaksın. 174 00:13:34,517 --> 00:13:35,517 Haklısın. 175 00:13:37,330 --> 00:13:38,330 Haklısın. 176 00:13:42,096 --> 00:13:44,139 (Ece) Ben yolun sonuna geldim. 177 00:13:50,447 --> 00:13:51,447 Onur. 178 00:13:53,650 --> 00:13:55,261 Ben çok özür dilerim. 179 00:13:55,742 --> 00:13:58,742 (Duygusal müzik) 180 00:14:11,465 --> 00:14:13,187 (Sessizlik) 181 00:14:22,373 --> 00:14:24,095 (Sessizlik) 182 00:14:26,768 --> 00:14:29,074 Anlatacağın ne varsa teşkilatta anlatırsın. 183 00:14:30,789 --> 00:14:32,603 Artık karşında eski Onur yok. 184 00:14:36,381 --> 00:14:38,220 Sen artık benim için herhangi bir kadınsın. 185 00:14:38,747 --> 00:14:41,747 (Duygusal müzik) 186 00:14:56,345 --> 00:14:59,313 Bu Hazar denen adamı derhâl ele geçirmemiz lazım! 187 00:14:59,640 --> 00:15:01,909 Her tarafa daha fazla adam yerleştirin! 188 00:15:02,602 --> 00:15:04,150 Evet. Hadi. 189 00:15:06,527 --> 00:15:08,878 Hazar'ın tüm akrabalarını ifadeye çağırdık. 190 00:15:09,119 --> 00:15:14,072 Hazar'a ait tüm mülklere eş zamanlı baskın yaptık, bir cacık yok. 191 00:15:15,621 --> 00:15:18,706 Civan'ın telefonunu da dinliyorum. Şüphelenecek hiçbir şey yok. 192 00:15:19,059 --> 00:15:23,422 Havaalanı, liman, otogar, sınır kapıları, tren istasyonları... 193 00:15:23,663 --> 00:15:26,595 ...her yerde adamımız var, Hazar yok! 194 00:15:26,977 --> 00:15:30,740 MOBESE'leri tarıyorum, çalıştığı adamların telefonlarını dinliyorum. 195 00:15:30,981 --> 00:15:33,593 Yok. Sanki yer yarıldı, yerin dibine girdi. 196 00:15:33,872 --> 00:15:35,302 Ama fazla uzaklaşmış olamaz. 197 00:15:35,543 --> 00:15:38,035 Belki zaten burada, belki İstanbul'dan hiç çıkmadı. 198 00:15:38,276 --> 00:15:41,014 Gram aklı varsa kaçar yoksa onun aklını alacağım. 199 00:15:43,370 --> 00:15:44,730 Ali, bir gelsene. 200 00:15:45,954 --> 00:15:49,348 (Melek) Şu listede olup da bizim bakmadığımız neresi var? 201 00:15:52,542 --> 00:15:54,075 Yok, hepsine baktık. 202 00:15:54,358 --> 00:15:57,730 Herife baksana. Bütün mülklerini aynı bölgeden almış. 203 00:15:58,009 --> 00:15:59,755 Kesin kentsel dönüşüm tüyosu aldı. 204 00:15:59,996 --> 00:16:01,886 Bence saklandığı yer de bu bölgede. 205 00:16:02,127 --> 00:16:06,478 Eğer yakalanma riski olursa hem kolayca mekân değiştirecek hem yardım isteyecek. 206 00:16:08,005 --> 00:16:10,322 Şuraya bir daha o gözle bakar mısın? 207 00:16:13,473 --> 00:16:16,473 (Duygusal müzik) 208 00:16:21,210 --> 00:16:23,894 Sen bugün saçlarını niye sağdan sola ayırdın? 209 00:16:25,847 --> 00:16:29,311 Normalde hep diğer türlü ayırıyorum ya, değişiklik olsun diye. 210 00:16:29,552 --> 00:16:30,853 Sen nereden fark ettin? 211 00:16:32,215 --> 00:16:33,681 Nereden fark edeceğim? 212 00:16:35,761 --> 00:16:38,769 Ben ajanım kızım. Hem senin saçından bana ne ki? 213 00:16:40,428 --> 00:16:44,248 Nerede bu Hazar? Hadi çocuklar, şu rezil herifi bulalım. 214 00:16:44,704 --> 00:16:47,704 (Hareketli müzik) 215 00:16:52,530 --> 00:16:53,785 Ne oluyor bana lan? 216 00:16:54,348 --> 00:16:57,348 (Hareketli müzik) 217 00:17:18,461 --> 00:17:21,762 Ne oldu Hilal? Nerelere daldın öyle? Ne düşünüyorsun? 218 00:17:22,956 --> 00:17:25,251 (Hazar) Civan abine nasıl kazık attığını mı? 219 00:17:26,578 --> 00:17:29,253 Benim civan abime kazık atmak gibi bir niyetim yok. 220 00:17:30,041 --> 00:17:31,334 Ben abimi çok severim. 221 00:17:32,604 --> 00:17:35,512 O zaman senden rica ediyorum, beni sevme Hilalciğim. 222 00:17:35,753 --> 00:17:37,341 (Hazar) Eğer senin sevgin böyleyse... 223 00:17:38,023 --> 00:17:39,604 O zaman mesele ne kızım? 224 00:17:42,377 --> 00:17:43,377 Güç. 225 00:17:44,059 --> 00:17:45,499 Benim meselem güç. 226 00:17:46,519 --> 00:17:50,726 Bizim ailede bana hiç verilmedi ama onu en çok hak eden benim. 227 00:17:52,363 --> 00:17:54,968 Koral Mücevherat için çok emek verdim. 228 00:17:55,968 --> 00:17:57,416 O şirket benim olacak. 229 00:17:58,390 --> 00:18:00,801 Bu iş Civan abin varken nasıl olacak? 230 00:18:02,169 --> 00:18:03,431 Senin yardımınla. 231 00:18:04,633 --> 00:18:06,566 Abim şirketi iyi yönetemiyor. 232 00:18:07,306 --> 00:18:10,527 (Hilal) Onu İngiltere'ye yollayıp hisselerini benim üstüme geçireceğiz. 233 00:18:11,052 --> 00:18:13,394 Seninle de ortak olacağız. 234 00:18:13,937 --> 00:18:16,819 Biz ikimiz şirketi çok daha iyi yönetiriz. 235 00:18:18,872 --> 00:18:20,805 Orada dur bakalım. Yavaş gel. 236 00:18:22,335 --> 00:18:24,135 Hazar, sen kanun kaçağısın. 237 00:18:24,949 --> 00:18:26,069 Ne yapacaksın? 238 00:18:27,225 --> 00:18:28,886 Polis her yerde seni arıyor. 239 00:18:30,488 --> 00:18:34,034 Bizim şirketimiz tertemiz. Dev gibi bir şirket. 240 00:18:34,614 --> 00:18:35,976 (Hilal) Türkiye'nin her yerinde... 241 00:18:36,217 --> 00:18:39,080 ...mağazalarımız, depolarımız, adamlarımız var. 242 00:18:39,695 --> 00:18:42,295 Tıkır tıkır işleyen bir sistemimiz var. 243 00:18:43,789 --> 00:18:47,627 Sen ortalarda görünmeden işlerin sorunsuz devam edecek. 244 00:18:48,762 --> 00:18:49,762 Ne diyorsun? 245 00:18:51,217 --> 00:18:52,217 Hilal. 246 00:18:53,725 --> 00:18:57,059 Bizim dünyamızda adı konulmamış prensipler vardır. 247 00:18:57,946 --> 00:19:01,254 Mesela ben Civan abinin iş yerine hayatta el sürmem. 248 00:19:03,346 --> 00:19:06,965 Ama sen dediğini yaparsın... 249 00:19:07,930 --> 00:19:11,535 ...abini İngiltere'ye yollarsın, şirkete el koyarsın. 250 00:19:12,737 --> 00:19:14,871 O zaman tekrar oturur konuşuruz. 251 00:19:17,046 --> 00:19:20,901 O zaman çok yakında tekrar oturup konuşacağız demek oluyor bu. 252 00:19:23,451 --> 00:19:28,459 Hilalciğim bak, keskin sirke küpüne zarar. Biraz rahatla, relaks ol. 253 00:19:28,700 --> 00:19:30,986 (Hazar) Paran pulun var, dünyayı gezsene kızım. 254 00:19:31,227 --> 00:19:33,306 Hem senin erkek arkadaşın falan yok mu? 255 00:19:33,700 --> 00:19:36,395 Var. Yakında evleneceğiz. 256 00:19:36,748 --> 00:19:39,365 Sen böyle diyorsan çocuğun pek söz hakkı yok. 257 00:19:39,704 --> 00:19:42,027 Kim bu? Tanıdık biri mi? Resmi falan var mı? 258 00:19:42,295 --> 00:19:43,295 Var. 259 00:19:43,867 --> 00:19:46,867 (Gerilim müziği) 260 00:19:57,588 --> 00:19:58,879 Var ama bana kalsın. 261 00:19:59,538 --> 00:20:00,786 Vay. 262 00:20:01,442 --> 00:20:02,986 Kimseye güvenmiyorsun, öyle mi? 263 00:20:03,515 --> 00:20:05,108 Bana da güvenmiyorsun. 264 00:20:05,548 --> 00:20:06,548 Güzel. 265 00:20:07,826 --> 00:20:10,628 Ama benim bu hayatta çok güvendiğim bir kadın var. 266 00:20:11,359 --> 00:20:12,359 Kimmiş o? 267 00:20:14,541 --> 00:20:15,541 Mavi. 268 00:20:18,337 --> 00:20:20,369 Elimdeki en iyi hırsız. 269 00:20:20,891 --> 00:20:22,737 On parmağında on marifet. 270 00:20:23,360 --> 00:20:27,478 Ben ona bir yer göstereyim. Girer, beş dakikada işini halleder, çıkar. 271 00:20:27,719 --> 00:20:30,840 Seni de tanıştıracağım. Senin de ihtiyacın olabilir. 272 00:20:32,355 --> 00:20:33,475 Mavi, öyle mi? 273 00:20:34,787 --> 00:20:36,005 Tamam, tanışalım. 274 00:20:37,749 --> 00:20:40,749 Kahve için teşekkürler. Ben artık gideyim. 275 00:20:43,414 --> 00:20:45,586 (Hilal) Kahveni içmeye tekrar uğrarım. 276 00:20:46,259 --> 00:20:48,930 (Hazar) Beni kurtardın, tutturdun. 277 00:20:55,156 --> 00:20:57,689 İstediğin gibi ödemeyi altınla yaptım. 278 00:20:59,607 --> 00:21:01,064 Eritmesi kolay oluyor. 279 00:21:01,975 --> 00:21:02,975 Kadir. 280 00:21:03,443 --> 00:21:06,443 (Gerilim müziği) 281 00:21:10,223 --> 00:21:11,223 (Hazar) Kadir. 282 00:21:12,115 --> 00:21:14,435 Tehlikeli sularda oynuyorsun Kadir. 283 00:21:15,217 --> 00:21:18,025 Aynı evde yaşayan iki kardeşe ikili onuyorsun. 284 00:21:19,062 --> 00:21:22,411 Bak, çekirge bir sıçrar, iki sıçrar. 285 00:21:24,052 --> 00:21:25,052 Demedi deme. 286 00:21:25,735 --> 00:21:28,735 (Gerilim müziği) 287 00:21:47,482 --> 00:21:48,482 Kalk oğlum. 288 00:21:50,515 --> 00:21:52,126 (Sessizlik) 289 00:22:00,557 --> 00:22:03,669 Ali, Melek'le konuşsana bir. 290 00:22:04,387 --> 00:22:06,712 Morali bozuk gibi. Öğren bakalım neyi varmış? 291 00:22:07,883 --> 00:22:10,311 Yok koçum, git kendin konuş. 292 00:22:10,552 --> 00:22:13,467 Konuş şu kızla, içini dök. Allah aşkına. 293 00:22:14,797 --> 00:22:16,454 -Ne oldu oğlum? -(Ayla) Melih! 294 00:22:16,890 --> 00:22:20,333 -Hazar'ın adamlarının ifadesi alındı mı? -Evet abla. 295 00:22:20,574 --> 00:22:22,842 Tamam. Bana videolarını ver, bir de ben izleyeceğim. 296 00:22:23,083 --> 00:22:25,527 -Tamam. -Ayla abla, Kandıra'da çiftlik evi var. 297 00:22:25,768 --> 00:22:28,371 Hazar'ın akrabalarından birinin üzerineymiş, sonra evden çıkarmış. 298 00:22:28,612 --> 00:22:30,270 Ama son bir yılda yedi kere el değiştirmiş. 299 00:22:30,511 --> 00:22:32,574 Tamam. Hemen birilerini gönder, baksınlar. 300 00:22:32,815 --> 00:22:34,235 Onur'dan haber var mı? 301 00:22:34,476 --> 00:22:37,706 O şimdi büroda duramaz. Hazar'ı kaçıran adamların peşine düşmüştür. 302 00:22:37,947 --> 00:22:40,232 Şimdi birileriyle kelepçeyle girerse şaşırma. 303 00:22:42,896 --> 00:22:44,572 (Ayla) Aa! Onur, ne oluyor? 304 00:22:47,645 --> 00:22:49,536 Hazar'ın evine gittiğimde bunu orada buldum. 305 00:22:52,846 --> 00:22:55,629 Sen teşkilatın gizli evini nereden biliyorsun? 306 00:22:57,675 --> 00:22:59,238 Ali'nin arabasına saklanmış. 307 00:22:59,872 --> 00:23:01,181 Hatta Ali'yi bayıltan o. 308 00:23:02,665 --> 00:23:05,652 Onur ne diyorsun? Neden? Hangi sebeple? 309 00:23:07,512 --> 00:23:09,744 -Hazar'a çalışıyormuş. -Ne? 310 00:23:09,985 --> 00:23:10,985 -Ne? -(Ayla) Ne? 311 00:23:12,927 --> 00:23:15,822 Hazar'ı kaçırmaya geldiği kabul etti ancak ben yapmadım, diyor. 312 00:23:16,606 --> 00:23:19,168 Gerçek olan bir şey var ki koynumuzda yılan beslemişiz. 313 00:23:20,779 --> 00:23:23,547 (Onur) Biz Hazar'ı yakalamaya çalışırken o da Hazar'a çalışıyormuş. 314 00:23:23,788 --> 00:23:25,286 Ne bilgiler sızdırdı bilmiyorum. 315 00:23:25,855 --> 00:23:28,598 Civan'a bile çalışıyor olabilir. Belki de örgütün üyesi bile olabilir. 316 00:23:28,839 --> 00:23:29,939 -Değilim! -Bilmiyorum. 317 00:23:30,180 --> 00:23:31,411 -Değilim, bakın... -Bilmiyorum! 318 00:23:31,652 --> 00:23:33,048 -Kimseye çalışmıyorum. -Hiçbir şeyine inanmıyorum. 319 00:23:33,289 --> 00:23:35,619 Anlattım. Her şeyi baştan anlatayım. 320 00:23:35,860 --> 00:23:39,949 Size yardım ederim. Hazar'ı bulmanıza yardım ederim. 321 00:23:40,190 --> 00:23:43,700 Ayrıca yurt dışına kaçamaz. Oğlu var. Çok küçük bir oğlu var. 322 00:23:43,941 --> 00:23:46,514 Onu bırakıp hiçbir yere gidemez. Onur lütfen. 323 00:23:46,928 --> 00:23:49,724 Sen hâlâ nasıl konuşuyorsun? 324 00:23:49,965 --> 00:23:52,012 Arkadaştık biz be, arkadaştık. 325 00:23:52,710 --> 00:23:55,654 Ben dedim. Baştan bu kadına güvenmeyelim dedim! 326 00:23:55,895 --> 00:23:56,928 Hepsi benim hatam. 327 00:23:57,920 --> 00:23:59,653 Siz beni uyardınız, ben dinlemedim. 328 00:24:03,104 --> 00:24:04,190 Benim yüzümden. 329 00:24:04,711 --> 00:24:06,526 Sen ne yaptın kızım? 330 00:24:07,783 --> 00:24:09,901 Sen bunu bize ne yaptın? 331 00:24:11,320 --> 00:24:13,467 Harbi kızsın, helal olsun. 332 00:24:14,047 --> 00:24:15,590 Buz kız candır dedim. 333 00:24:16,055 --> 00:24:19,324 Beni buramdan vurdun. Helal olsun. 334 00:24:20,104 --> 00:24:23,290 Bir pislik için sattın bizi. Helal olsun. 335 00:24:23,531 --> 00:24:27,356 Ali, sorgu odasına al. Sorgula. 336 00:24:27,719 --> 00:24:29,919 -Sonra da içeri tıkarsınız. -Onur! 337 00:24:30,429 --> 00:24:33,126 Sana anlatıyorum. Beni düzgünce dinler misin? 338 00:24:33,367 --> 00:24:35,716 Bak, herkese anlatayım ama sen de dinle. 339 00:24:36,249 --> 00:24:37,805 Ben bir şey yapmadım! 340 00:24:41,939 --> 00:24:45,376 -Başkanım, ben size izah edeyim. -Hala, ben çağırdım. 341 00:24:48,988 --> 00:24:50,279 Her şeyi de anlattım. 342 00:24:50,892 --> 00:24:54,797 Teşkilatla ilişiğin kesildi Onur. Al bakalım istifanı. 343 00:24:57,455 --> 00:24:58,455 Al. 344 00:24:59,022 --> 00:25:02,022 (Duygusal müzik) 345 00:25:07,075 --> 00:25:08,275 İmzala bakalım. 346 00:25:08,917 --> 00:25:11,917 (Duygusal müzik) 347 00:25:17,045 --> 00:25:19,636 -Başkanım yapmayın ne olur. -Başkanım ne olur. 348 00:25:19,877 --> 00:25:21,477 -Başkanım. -Kesin be! 349 00:25:23,253 --> 00:25:25,039 Ben şefinizi kaç defa uyardım! 350 00:25:25,412 --> 00:25:29,572 Haddini aşıyorsun dedim. Bir terslik olursa kariyerin biter dedim! 351 00:25:31,578 --> 00:25:33,445 (Firuz) Bu kıza kendisi kefil oldu! 352 00:25:36,778 --> 00:25:38,445 Kendi sonunu kendi hazırladı. 353 00:25:40,638 --> 00:25:42,719 Şu silahınla kimlik kartını da ver bakayım. 354 00:25:43,805 --> 00:25:46,805 (Gerilim müziği) 355 00:26:00,651 --> 00:26:03,384 Bu ekipten herhangi birisiyle operasyonla alakalı... 356 00:26:03,625 --> 00:26:06,673 ...iletişime geçersen hepsini bitiririm! 357 00:26:07,180 --> 00:26:10,947 Bundan sonra değil polislik, garsonluk bile yapamazlar! 358 00:26:12,687 --> 00:26:15,039 Anlaşıldı mı? 359 00:26:18,241 --> 00:26:21,641 Civan Koral'ın kız kardeşinden de bir an önce ayrıl. 360 00:26:23,000 --> 00:26:24,673 Senin ne bu operasyonla... 361 00:26:24,914 --> 00:26:27,708 ...ne de bu teşkilatla artık bir ilişiğin kalmadı. 362 00:26:29,457 --> 00:26:31,920 Sivilsin artık, sivil. 363 00:26:36,720 --> 00:26:39,720 (Duygusal müzik) 364 00:26:42,377 --> 00:26:44,186 Onur. 365 00:26:44,878 --> 00:26:46,878 Oğlum. 366 00:26:47,438 --> 00:26:50,438 (Duygusal müzik) 367 00:26:58,204 --> 00:27:00,777 Ya tamam, beni hapse atın. 368 00:27:01,018 --> 00:27:02,565 Onu niye işten atıyorsunuz? 369 00:27:02,806 --> 00:27:04,655 Başkanım, bir dinleyin ama lütfen. 370 00:27:04,896 --> 00:27:07,610 Biri beni dinlesin artık. 371 00:27:11,749 --> 00:27:13,108 Başkanım, bir dinleyin. 372 00:27:13,349 --> 00:27:15,809 Lütfen beni bir dinleyin ama ya. 373 00:27:16,326 --> 00:27:19,326 (Duygusal müzik) 374 00:27:36,852 --> 00:27:38,867 (Sessizlik) 375 00:27:43,047 --> 00:27:46,047 (Duygusal müzik) 376 00:28:06,763 --> 00:28:09,763 (Duygusal müzik devam ediyor) 377 00:28:21,671 --> 00:28:22,837 (Geçiş sesi) 378 00:28:23,078 --> 00:28:25,840 Sen benim kim olduğumu biliyor musun? 379 00:28:27,961 --> 00:28:30,187 Sen benim kim olduğumu biliyor musun? 380 00:28:30,428 --> 00:28:32,276 (Geçiş sesi) 381 00:28:35,883 --> 00:28:39,329 (Geçiş sesi) Civan senin için sadece bir iş değil. 382 00:28:41,482 --> 00:28:44,826 Senin için özel bir mesele diyorum, değil mi? 383 00:28:45,074 --> 00:28:46,899 (Geçiş sesi) 384 00:28:48,592 --> 00:28:51,437 (Geçiş sesi) Hazar'ı konuşturabildin mi? 385 00:28:51,678 --> 00:28:54,408 Henüz konuşmadı ama konuşacak. 386 00:28:55,433 --> 00:28:57,181 (Geçiş sesi) 387 00:28:58,564 --> 00:28:59,684 (Geçiş sesi) 388 00:28:59,925 --> 00:29:03,067 Ben kendimi senin yanında hiç tehlikede hissetmiyorum. 389 00:29:03,862 --> 00:29:05,466 (Geçiş sesi) 390 00:29:06,049 --> 00:29:09,049 (Duygusal müzik) 391 00:29:14,147 --> 00:29:15,917 (Geçiş sesi) 392 00:29:19,301 --> 00:29:20,860 (Geçiş sesi) 393 00:29:21,409 --> 00:29:24,409 (Duygusal müzik) 394 00:29:44,486 --> 00:29:47,470 -(Fatoş) Hoş geldiniz. -Kadir. 395 00:29:49,734 --> 00:29:51,045 Abim nerede? 396 00:29:51,286 --> 00:29:53,969 Civan Bey, terapistiyle online görüşme yapıyor. 397 00:29:54,597 --> 00:29:57,621 -Abimin terapisti mi var? -Artık var. 398 00:29:58,442 --> 00:30:01,326 Tamam, görüşmesi bitince bana haber verirsin. 399 00:30:05,528 --> 00:30:08,528 (Duygusal müzik) 400 00:30:17,491 --> 00:30:20,257 (Ece) Ne yapıyorsunuz? Neden bana bakıp duruyorsunuz? 401 00:30:20,498 --> 00:30:23,970 Artık sinirlerim bozulmaya başladı. 402 00:30:24,335 --> 00:30:26,576 Ne yapacaksanız yapın, ifademi alın. 403 00:30:26,840 --> 00:30:30,318 İmzalayayım sonra gönderin beni hapse. 404 00:30:30,559 --> 00:30:32,859 Yeter, bakıp durmayın bana ama yeter. 405 00:30:33,100 --> 00:30:35,170 Zaten uzun yıllar hapiste olacaksın gibi Ece Hanım. 406 00:30:35,411 --> 00:30:37,445 -Acele etme bence. -Tamam. 407 00:30:37,686 --> 00:30:39,542 Bana böyle dik dik bakmayın yeter. 408 00:30:39,783 --> 00:30:41,783 Suçluluktan asıl sen bize bakamıyorsun. 409 00:30:42,024 --> 00:30:44,588 Hangi yüzle bakacaksın zaten! 410 00:30:48,996 --> 00:30:51,206 Melih, sen monitörün başına geç. 411 00:30:51,447 --> 00:30:54,036 Bir de araştır bakalım Hazar'ın bir oğlu var mıymış? 412 00:30:54,277 --> 00:30:55,426 Hazar'ın oğlu falan yok. 413 00:30:55,667 --> 00:30:58,023 Olsa ben bilirdim, adamın bütün akrabalarını araştırdım. 414 00:30:58,264 --> 00:30:59,787 Ayrıca hiç evlenmemiş de. 415 00:31:00,028 --> 00:31:02,248 Hazar'ın oğlu var. 416 00:31:02,964 --> 00:31:05,705 Ama nüfusuna almadı, soyadını vermedi. 417 00:31:05,946 --> 00:31:08,804 Tehlikeye girmesin diye saklıyor çocuğunu. 418 00:31:09,344 --> 00:31:11,275 Oğlunun adı Can. 419 00:31:11,815 --> 00:31:14,832 Bakayım mı abla? Şefim. 420 00:31:20,728 --> 00:31:24,064 Evet, seni dinliyoruz. Çıkarın kelepçeleri. 421 00:31:24,733 --> 00:31:26,489 Ayla abla, ne çıkarması? 422 00:31:26,730 --> 00:31:29,491 Takip cihazını çıkarmış, görmüyor musunuz? 423 00:31:29,825 --> 00:31:32,431 İstese kelepçelerden de kurtulur. 424 00:31:33,106 --> 00:31:36,753 -Çıkar Ali. -Vay be, sen neymişsin be? 425 00:31:40,139 --> 00:31:42,554 Ayla abla, dinleyeceğiz de ne olacak? 426 00:31:42,795 --> 00:31:44,597 Yalan makinesinden elini kolunu sallayarak... 427 00:31:44,838 --> 00:31:47,432 ...kalkıp gitmedi mi bu kız? Bu saatten sonra neyine inanacağız? 428 00:31:47,673 --> 00:31:51,087 Biz de daha dün doğmadık Melek. Bırak anlatsın. 429 00:31:51,328 --> 00:31:54,766 Size söylüyorum. Ayla teyze bakın, ben Hazar'ı tanıyorum. 430 00:31:55,007 --> 00:31:58,087 Hazar'ı bulmanıza yardımcı olabilirim. Böylece Onur işine geri... 431 00:31:58,328 --> 00:32:00,351 Ece Hanım, o günler bitti! 432 00:32:00,599 --> 00:32:02,755 Yardım ederimler bitti artık! 433 00:32:03,162 --> 00:32:04,768 (Ayla) Hazar'ı sabah kaçır... 434 00:32:05,009 --> 00:32:07,473 ...öğlen yardım edeyim diye bize gel, öyle mi? 435 00:32:07,714 --> 00:32:10,264 Artık yardım yok, itiraf var. 436 00:32:10,505 --> 00:32:13,904 Hadi anlat bakalım. Sen de kaydı başlat. 437 00:32:17,717 --> 00:32:19,566 (Kayıt başladı) 438 00:32:24,195 --> 00:32:27,649 Tamam, size hikâyemi en baştan anlatayım. 439 00:32:29,261 --> 00:32:31,328 Ben on yaşındaydım. 440 00:32:32,187 --> 00:32:35,984 Bir trafik kazasında annemle babamı kaybettim 441 00:32:36,774 --> 00:32:39,474 Bir kardeşim vardı, daha birkaç günlüktü. 442 00:32:39,942 --> 00:32:41,636 Annemle babam öldükten sonra... 443 00:32:41,884 --> 00:32:44,607 ...ikimizi ayrı yetimhaneye yerleştirdiler. 444 00:32:45,114 --> 00:32:46,934 (Ece) Tabii ben sürekli yetimhaneden kaçıp... 445 00:32:47,175 --> 00:32:49,906 ...kardeşimin yanına gidiyordum, onu görmek için. 446 00:32:50,436 --> 00:32:52,678 Sonra bir gün gittiğimde... 447 00:32:53,798 --> 00:32:57,435 ...kardeşini İstanbullu zengin bir aile... 448 00:32:57,692 --> 00:33:00,234 ...evlat edindi, sevinebilirsin dediler. 449 00:33:00,475 --> 00:33:01,950 (Ece) Kim olduğunu sordum. 450 00:33:02,191 --> 00:33:05,025 Kuyumcu bir aile dediler, elime bir fotoğraf verdiler. 451 00:33:05,266 --> 00:33:07,337 Fotoğrafta kardeşim... 452 00:33:07,629 --> 00:33:10,559 ...kardeşimi tutan bir kadın ve kadının... 453 00:33:11,174 --> 00:33:13,399 ...parmağında bir yüzük vardı. 454 00:33:13,679 --> 00:33:16,529 O yüzüğü ve kardeşimi bulacağıma yemin ettim. 455 00:33:16,770 --> 00:33:19,143 Sonra kaçtım işte yetimhaneden. 456 00:33:19,384 --> 00:33:20,930 İstanbul'a geldim. 457 00:33:21,171 --> 00:33:23,291 (Ece) Her yerde kardeşimi aramaya başladım. 458 00:33:23,532 --> 00:33:25,920 Sokaklarda yaşıyordum tabii. 459 00:33:27,826 --> 00:33:29,829 Hazar buldu beni. 460 00:33:30,282 --> 00:33:31,949 (Geçiş sesi) 461 00:33:33,921 --> 00:33:36,096 (Sessizlik) 462 00:33:40,277 --> 00:33:42,296 Hişt! 463 00:33:46,168 --> 00:33:48,935 Kuyumcu mu soyacaksın sen? 464 00:33:52,193 --> 00:33:54,204 Bu iş böyle olmaz ki küçük kız. 465 00:33:54,445 --> 00:33:56,945 (Hazar) Bak, her yerde kameralar olabilir. 466 00:33:57,186 --> 00:33:59,305 Bir arka sokakta da karakol var. 467 00:33:59,546 --> 00:34:02,657 Sen buradan kaçamadan, iki dakikada yakalarlar seni. 468 00:34:03,069 --> 00:34:04,946 Bana bir şey olmaz, kaçarım ben. 469 00:34:05,187 --> 00:34:07,115 (Taklit ederek) Bana bir şey olmaz, kaçarım ben. 470 00:34:07,356 --> 00:34:09,211 Nereye kaçıyorsun acaba? 471 00:34:09,775 --> 00:34:11,579 Şu çocuk kim? 472 00:34:11,820 --> 00:34:14,670 Musti, en yakın arkadaşım. 473 00:34:16,623 --> 00:34:18,472 Senin adın ne? 474 00:34:18,713 --> 00:34:20,644 Mavi. 475 00:34:23,631 --> 00:34:25,538 Bak Mavi... 476 00:34:25,935 --> 00:34:28,080 ...sana bir ders vereceğim şimdi. 477 00:34:28,327 --> 00:34:32,122 Bir; yabancılarla asla konuşma. 478 00:34:32,671 --> 00:34:36,184 İki; hiçbir yabancıya gerçek adını söyleme. 479 00:34:36,425 --> 00:34:38,408 Tamam mı? 480 00:34:39,735 --> 00:34:44,149 Şimdi ikinizi götürüp karakola mı teslim edeyim... 481 00:34:45,122 --> 00:34:48,896 ...yoksa benimle şu arkadaki çorbacı gelip karnınızı doyururken... 482 00:34:49,137 --> 00:34:51,932 ...bana dertlerini anlatmak ister misin? 483 00:34:54,378 --> 00:34:56,555 Tercih senin. 484 00:34:57,129 --> 00:35:00,129 (Gerilim müziği) 485 00:35:02,269 --> 00:35:03,872 (Geçiş sesi) 486 00:35:05,238 --> 00:35:07,945 Hazar'ın en sevdiği laftır, tercih senin. 487 00:35:08,241 --> 00:35:11,191 Ama tercihi sana bırakmaz tabii. 488 00:35:11,842 --> 00:35:14,453 Ya kemiklerin kırılana kadar seni döver... 489 00:35:14,694 --> 00:35:16,625 ...aç susuz bırakır... 490 00:35:16,866 --> 00:35:20,794 ...soğukta yerde yatırır ya da hırsızlık yapmanı isterdi. 491 00:35:21,065 --> 00:35:23,545 Ben de onun dediğini yaptım, hırsızlık yaptım. 492 00:35:23,801 --> 00:35:26,610 Sorgusuz sualsiz o ne istiyorsa yaptım. 493 00:35:27,033 --> 00:35:30,558 (Ece) Tabii büyüdüm bu arada. Bana binlerce senet imzalattı. 494 00:35:31,006 --> 00:35:32,523 Verdiği her şeyi imzaladım. 495 00:35:32,787 --> 00:35:34,246 Bir taraftan da kardeşimi arıyordum. 496 00:35:34,487 --> 00:35:36,948 Çünkü hayatta tek isteğim var, kardeşimi bulmak. 497 00:35:37,189 --> 00:35:40,403 En sonunda ipuçları beni Londra'ya götürdü, Hilal Koral'a. 498 00:35:40,644 --> 00:35:42,576 Hilal Koral ne alaka? 499 00:35:42,817 --> 00:35:47,042 Yani kardeşim Koral ailesinden birinde. 500 00:35:47,447 --> 00:35:50,692 Tamam, sen o yüzden Koralların evindeki kasadan... 501 00:35:54,610 --> 00:35:57,057 Elif kardeşim sandım ama değilmiş. 502 00:35:57,298 --> 00:35:59,820 (Ece) Ama benim kardeşim Korallarda. 503 00:36:00,274 --> 00:36:03,110 Yani akrabalarında veya kuzenlerinde olabilir, bilmiyorum. 504 00:36:03,351 --> 00:36:06,733 Neyse, sonra ben Hilal'le arkadaş olmak için... 505 00:36:06,974 --> 00:36:10,348 ...daha çok borçlandım. Daha çok senet imzaladım Hazar'a. 506 00:36:10,903 --> 00:36:14,287 Hazar'a olan borcun ya öldüğünde biter... 507 00:36:14,528 --> 00:36:16,710 ...ya da Hazar seni öldürür zaten. 508 00:36:17,053 --> 00:36:18,858 Başka türlü kurtulamazsın. 509 00:36:19,099 --> 00:36:21,247 Peki, Civan, onu tanıyor muydun? 510 00:36:21,488 --> 00:36:24,395 -Neticede birlikte çalışıyorlar. -Hayır, tanımıyordum. 511 00:36:24,682 --> 00:36:26,859 Yani Hilal'le arkadaş olduğumda tanıştım. 512 00:36:27,100 --> 00:36:28,400 Bu nasıl rastlantı ya? 513 00:36:28,641 --> 00:36:31,077 Senin kardeşini evlat edinen aile Koral ailesi... 514 00:36:31,318 --> 00:36:33,833 ...ama bir yandan da sana küçükken sahip çıkan Hazar... 515 00:36:34,074 --> 00:36:36,987 ...Civan Koral'ın iş ortağı, öyle mi? -Evet, her şey... 516 00:36:37,265 --> 00:36:40,452 ...çok garip duyuluyor, biliyorum. Ama tanımıyorum diyorum. 517 00:36:40,693 --> 00:36:42,644 (Ece) Ve ayrıca hayatta hiçbir şey tesadüf değil. 518 00:36:42,885 --> 00:36:45,105 Bakın, Hazar'ı bulmanıza yardımcı olabilirim. 519 00:36:45,346 --> 00:36:48,902 Onu herkesten iyi ben tanıyorum. Onun elinde büyüdüm ben. 520 00:36:49,751 --> 00:36:53,215 Hazar'la Civan'ın bağlantısını ne zamandır biliyorsun? 521 00:36:53,836 --> 00:36:56,035 Civan'a saldırdıkları gece öğrendim. 522 00:36:56,276 --> 00:36:57,540 Onur'un vurulduğu gece. 523 00:36:57,781 --> 00:36:59,994 Peki, neden bize Hazar'ı tanıdığını söylemedin? 524 00:37:00,235 --> 00:37:02,010 Nasıl söyleyebilirdim? 525 00:37:02,251 --> 00:37:04,427 Söyleyemezdim, Hazar çok tehlikeli biri. 526 00:37:04,668 --> 00:37:07,071 (Ece) Benim tek bir isteğim var. Bakın, yine söylüyorum. 527 00:37:07,312 --> 00:37:09,755 Hayattaki tek bir amacım var, kardeşimi bulmak. 528 00:37:09,996 --> 00:37:12,949 Hazar'ı söyleseydim her şey biterdi, beni hapse gönderirdiniz. 529 00:37:13,190 --> 00:37:17,217 Söyleyemezdim. Bu arada siz de onu yakalarsınız... 530 00:37:17,458 --> 00:37:20,360 ...ben de Hazar'dan kurtulurum diye düşündüm. Ne yapayım? 531 00:37:20,601 --> 00:37:24,957 Sen de ya yanlış düşünmüşsem diye gidip adamı kaçırmaya mı kalktın? 532 00:37:25,345 --> 00:37:27,076 Aslında öyle olmadı. 533 00:37:27,317 --> 00:37:29,843 Hastaneye geldim, siz de oradaydınız hatta. 534 00:37:30,084 --> 00:37:31,472 (Ece) Orada Hazar beni gördü... 535 00:37:31,713 --> 00:37:35,070 ...görünce polislere çalıştığımı anladı ve beni tehdit etti. 536 00:37:35,889 --> 00:37:38,480 Benim elime bir kâğıt verdi, Civan'a ulaştırmak için. 537 00:37:38,721 --> 00:37:40,513 Ne kâğıdı? 538 00:37:41,014 --> 00:37:43,890 Kâğıdın içinde beni hastaneden çıkart yazıyordu. 539 00:37:44,223 --> 00:37:47,417 Ama Civan, Hazar'ı kaçırmayacağını söyledi Kadir'e. 540 00:37:47,869 --> 00:37:50,735 Ve ben kaçırmak zorunda kaldım yani. 541 00:37:51,421 --> 00:37:52,987 Yani kaçırmadım ama... 542 00:37:53,228 --> 00:37:55,862 Yani Civan kaçırmadı mı Hazar'ı? 543 00:37:56,103 --> 00:37:58,101 Bence o yapmadı, bilmiyorum. 544 00:37:58,342 --> 00:38:00,264 Yine söylüyorum bakın, söylüyorum. 545 00:38:00,505 --> 00:38:03,196 Defalarca da söyleyeceğim, Hazar'ı bulabilirim. 546 00:38:03,437 --> 00:38:05,135 Yardım edebilirim size lütfen. 547 00:38:05,376 --> 00:38:07,256 Tamam, sen şu söylediklerini bir kâğıda yaz. 548 00:38:07,497 --> 00:38:10,026 -Biz gerisini hallederiz. -Ayla teyze bak, lütfen diyorum. 549 00:38:10,267 --> 00:38:11,887 Lütfen bırak yardım edeyim. 550 00:38:12,128 --> 00:38:13,413 Hazar'ı bulmanıza yardım edeyim. 551 00:38:13,654 --> 00:38:15,899 Böylelikle Onur işine geri dönsün. 552 00:38:16,140 --> 00:38:19,824 (Ece) Onur'un hayatta en çok sevdiği, en değer verdiği şey işi değil mi? 553 00:38:20,166 --> 00:38:21,913 Bırak yardım edeyim lütfen. 554 00:38:22,154 --> 00:38:25,878 Onur'a yardım etmek istiyorsan onun adını ağzına alma. 555 00:38:26,372 --> 00:38:29,372 (Gerilim müziği) 556 00:38:38,463 --> 00:38:41,250 Civan Bey çalışma odasına geçti, yalnız. 557 00:38:41,491 --> 00:38:43,992 Tamam. Git, Hazar'ın kaçtığını söyle. 558 00:38:44,233 --> 00:38:46,632 Ben de tam o sırada geleceğim. 559 00:38:47,776 --> 00:38:50,776 (Gerilim müziği) 560 00:39:11,206 --> 00:39:12,753 (Kapı vuruldu) 561 00:39:14,626 --> 00:39:16,438 Gel Kadir, gel gel. 562 00:39:16,679 --> 00:39:18,442 Yeni bir terapiste başladım... 563 00:39:18,683 --> 00:39:20,508 ...o kadar iyi ki sana anlatamam ya. 564 00:39:20,749 --> 00:39:22,740 Bak, beni çocukluğuma geri gönderdi... 565 00:39:22,981 --> 00:39:25,583 ...konuştuk, hüngür şakırt ağlattı. 566 00:39:25,824 --> 00:39:26,934 O kadar hafifledim ki... 567 00:39:27,175 --> 00:39:29,245 ...yemin ediyorum yeniden doğmuş gibi hissediyorum. 568 00:39:29,486 --> 00:39:32,113 -Sevindim Civan Bey. -Belli, belli ne kadar sevindiğin. 569 00:39:32,354 --> 00:39:34,886 Zaten sıfatına bakınca anlayabiliyorum ne kadar sevindiğini. 570 00:39:35,127 --> 00:39:38,567 Bana bak, senin de mutlaka terapiste gitmen lazım. 571 00:39:38,808 --> 00:39:40,735 Bu aralar bir derdin var, ben öyle sezinliyorum. 572 00:39:40,976 --> 00:39:42,857 Hatta gideceksin ya, gideceksin! 573 00:39:43,105 --> 00:39:45,421 Ben vereceğim parasını da. Evet, biraz anlat... 574 00:39:45,662 --> 00:39:47,615 ...biraz kendinden bahset, biraz rahatla. 575 00:39:47,856 --> 00:39:49,728 Biraz neşelen ya, beni de düşürüyorsun. 576 00:39:49,969 --> 00:39:51,776 Giderim, sağ olun. 577 00:39:52,024 --> 00:39:53,645 Ya o kadar iyiydi ki. 578 00:39:53,886 --> 00:39:56,219 Bak, şıp diye çözdü. Biliyor musun? Mesela bana dedi ki... 579 00:39:56,460 --> 00:39:58,030 ...siz hiç gergin bir insan değilsiniz. 580 00:39:58,271 --> 00:40:00,716 Ancak üstünüzdeki yükler, sizin etrafınıza karşı... 581 00:40:00,957 --> 00:40:03,441 ...gergin bir adam olduğunuz imajını yansıtıyor. 582 00:40:03,682 --> 00:40:05,737 Ben size hep diyorum. Ben gergin değilim diye ama... 583 00:40:05,986 --> 00:40:08,653 ...siz bana inanmıyorsunuz. -Ben inanıyorum Civan Bey. 584 00:40:08,894 --> 00:40:11,586 Allah razı olsun Kadir. Çok sağ ol, çok sağ. 585 00:40:11,827 --> 00:40:13,659 O adamlar kapının önünde duruyorlar mı hâlâ? 586 00:40:13,900 --> 00:40:16,042 Kamp mı kurdular? Ya bir dakika ya! 587 00:40:16,283 --> 00:40:18,140 Ben niye düşünüyorum ki şu an böyle şeyleri? 588 00:40:18,381 --> 00:40:20,411 (Civan) Ben terapimi yapmışım, şeker gibi olmuşum. 589 00:40:20,652 --> 00:40:21,882 Bunlarla mı uğraşacağım? 590 00:40:22,123 --> 00:40:24,092 Şöyle yapayım ya ben birkaç gündür evdeyim zaten. 591 00:40:24,332 --> 00:40:26,267 O yüzden biraz dışarı çıkayım, temiz hava alayım. 592 00:40:26,508 --> 00:40:28,830 Şöyle bir ormanda gezinti yapayım. Hatta Ece'yi arayayım. 593 00:40:29,071 --> 00:40:32,528 Değil mi? Ece gelsin buraya. Şöyle güzel bir sohbet, muhabbet. 594 00:40:32,768 --> 00:40:35,124 İyi gelir Ece bana. Sen ne diyecektin? 595 00:40:35,554 --> 00:40:37,745 Hazar Bey kaçmış. 596 00:40:38,293 --> 00:40:41,293 (Gerilim müziği) 597 00:40:47,755 --> 00:40:49,926 Polisin elinden kaçmış. 598 00:40:50,569 --> 00:40:53,373 Ne? Nasıl, ne zaman? 599 00:40:53,866 --> 00:40:56,648 Kiminle, nereden? 600 00:40:57,211 --> 00:40:59,087 Neyle? 601 00:40:59,571 --> 00:41:01,955 Bilmiyorum Civan Bey. Sizi aramadı mı? 602 00:41:02,196 --> 00:41:04,601 Aramadı mı? Bir bakalım telefona. 603 00:41:04,842 --> 00:41:08,342 Arayıp aramadığına sen bak istersen! 604 00:41:12,051 --> 00:41:15,699 Ben ne yapacağım ya? Kesin benim peşime düşecek şimdi bu. 605 00:41:15,987 --> 00:41:18,448 Benden yardım istedi, ben ona yardım etmedim. 606 00:41:18,689 --> 00:41:20,936 Şimdi bu psikopat kesin gelecek ve benim peşime düşecek. 607 00:41:21,177 --> 00:41:22,652 Allah kahretsin! 608 00:41:22,893 --> 00:41:24,837 Abi, ne oldu? Ne bağırıyorsun? 609 00:41:25,078 --> 00:41:27,363 Hilal, Hilal. 610 00:41:29,031 --> 00:41:31,882 Ya bak, sana bunları anlatmayacaktım ama... 611 00:41:32,123 --> 00:41:34,799 Tamam, anlat. Bana her şeyi anlatabilirsin biliyorsun. 612 00:41:35,040 --> 00:41:37,628 Durum ciddi, o yüzden anlatmak zorundayım. 613 00:41:37,869 --> 00:41:40,170 Tamam. Evet? 614 00:41:42,194 --> 00:41:44,618 Bizim maddi durumlar biraz böyle bozulunca... 615 00:41:44,859 --> 00:41:46,327 Evet. 616 00:41:46,584 --> 00:41:48,329 Ben Hazar'ın teklifini kabul ettim. 617 00:41:48,570 --> 00:41:50,999 -Ne? -Bir dakika, dinle. 618 00:41:51,477 --> 00:41:54,153 Biz silahları yurt dışına gönderdik. 619 00:41:54,589 --> 00:41:56,045 Ama Hazar yakalandı. 620 00:41:56,286 --> 00:41:59,038 -Abi, ne diyorsun sen? -Bir dinle. 621 00:41:59,316 --> 00:42:02,376 Biz arkamızda hiçbir iz bırakmadık, emin olabilirsin. 622 00:42:02,617 --> 00:42:04,494 Oh, çok şükür. 623 00:42:04,877 --> 00:42:06,440 Sonra bu yakalanınca... 624 00:42:06,688 --> 00:42:08,792 ...bana haber gönderdi, gel beni buradan kurtar diye. 625 00:42:09,033 --> 00:42:10,972 Yok artık, polisin elinden mi kaçıracaksın? 626 00:42:11,213 --> 00:42:14,236 -Manyak mı bu herif ya? -Ama kaçmış. 627 00:42:14,881 --> 00:42:17,826 -Nasıl kaçmış, kim kaçırmış? -Bilmiyorum Hilal. 628 00:42:18,067 --> 00:42:20,353 Herhâlde çok zekice ve profesyonelce düşünülmüş... 629 00:42:20,609 --> 00:42:23,346 ...bir planla kaçtı, nereden bilebilirim? 630 00:42:23,903 --> 00:42:25,584 Önemli olan şu... 631 00:42:25,825 --> 00:42:29,124 ...bu manyak kesin benim peşime düşecek. 632 00:42:29,365 --> 00:42:32,135 Çünkü durduk yere benim üstüme kurşun sıktırdı. 633 00:42:32,376 --> 00:42:34,009 Şimdi elinde çok da ciddi bir sebep var. 634 00:42:34,250 --> 00:42:36,935 Kim bilir neler yapacak, Allah kahretsin! 635 00:42:41,359 --> 00:42:43,955 Ben ne yapayım Civan Bey? 636 00:42:45,885 --> 00:42:48,163 Git, bir doktor bul. 637 00:42:48,404 --> 00:42:50,892 Estetik ameliyatı ol, tipini değiştir. 638 00:42:51,133 --> 00:42:53,196 Kendine yeni bir kimlik al. Sonra da ülkeyi terk et. 639 00:42:53,437 --> 00:42:56,191 Senin de peşine düşecekler çünkü Kadir. 640 00:42:57,406 --> 00:42:59,757 -Çık Kadir, çık. -Çık. 641 00:43:03,882 --> 00:43:05,471 Abiciğim... 642 00:43:05,712 --> 00:43:09,098 ...bak sen acaba planladığın gibi Londra'ya mı gitsen? 643 00:43:09,339 --> 00:43:12,383 (Hilal) Durum çok ciddi. Sana bir şey olursa ben ne yaparım? 644 00:43:12,624 --> 00:43:13,798 Ben idare ederim şirketi. 645 00:43:14,039 --> 00:43:16,649 Sen ne diyorsan senin dediğin gibi yaparım. 646 00:43:17,259 --> 00:43:19,383 Ah, canım benim. 647 00:43:19,947 --> 00:43:21,750 Canım benim. 648 00:43:21,991 --> 00:43:24,831 Canım, abisinin bir tanesi. 649 00:43:25,762 --> 00:43:28,084 Sen olmasan ben ne yaparım? 650 00:43:28,727 --> 00:43:30,212 (Derin nefes verdi) 651 00:43:30,453 --> 00:43:32,615 Canım benim, iyi ki varsın. 652 00:43:32,856 --> 00:43:35,082 Ne zaman gideceksin? 653 00:43:36,663 --> 00:43:38,640 Bilmiyorum. 654 00:43:39,577 --> 00:43:41,730 Bakarız. 655 00:43:45,843 --> 00:43:47,669 (Kuşlar ötüyor) 656 00:43:49,472 --> 00:43:51,586 Civan terapiye başlıyormuş. 657 00:43:52,270 --> 00:43:54,583 -Ne terapisi? -Aroma terapi. 658 00:43:54,824 --> 00:43:56,768 Ne terapisi olacak Murat ya işte? 659 00:43:57,009 --> 00:43:58,126 Kafandaki ne senin? 660 00:43:58,367 --> 00:44:01,613 Dün başım çok dönüyordu da azıcık sabitlesin diye taktım. 661 00:44:03,171 --> 00:44:06,373 -Kafanı mı sabitleyecektin? -Sen şimdi bırak benim başımı da... 662 00:44:06,614 --> 00:44:09,725 ...bu Civan'ın kafayı ne yapacağız asıl? İyice tırlattı, delirdi bu. 663 00:44:09,966 --> 00:44:12,573 Vallahi haklısın galiba. 664 00:44:13,416 --> 00:44:16,236 Bazı tutarsızlıklar var hesaplarda. 665 00:44:16,751 --> 00:44:20,399 Ama Civan'dan kaynaklı mı yoksa muhasebe hatası mı... 666 00:44:20,640 --> 00:44:22,281 ...böyle bakıyorum işte. 667 00:44:22,522 --> 00:44:25,467 Ay, sen çalışıyor musun? 668 00:44:28,377 --> 00:44:31,377 (Duygusal müzik) 669 00:44:42,477 --> 00:44:44,548 Ustam, kolay gelsin. 670 00:44:44,789 --> 00:44:46,941 Hoş geldin oğlum. 671 00:44:47,519 --> 00:44:50,000 Hoş bulduk ustam. 672 00:44:52,414 --> 00:44:55,123 Nereye gideceğimi bilemedim. Ben de sana geldim. 673 00:44:55,364 --> 00:44:57,706 Müsait miydin? 674 00:45:00,765 --> 00:45:02,615 Çalışalım mı, konuşalım mı? 675 00:45:02,856 --> 00:45:04,950 Nasıl istersin? 676 00:45:06,564 --> 00:45:09,751 -Çalışalım. -İyi, geç tezgâhın başına. 677 00:45:10,308 --> 00:45:13,474 (Duygusal müzik) 678 00:45:30,825 --> 00:45:32,938 (Sessizlik) 679 00:45:40,624 --> 00:45:42,464 Bu da yaz yaz bitiremedi. 680 00:45:42,705 --> 00:45:44,517 Hayat hikâyesini yazıyor. 681 00:45:44,758 --> 00:45:47,233 Aklınca hapishaneye girişini geciktirecek. 682 00:45:47,537 --> 00:45:51,040 Ulan, ne kazık attı bize be. Vallahi yediremiyorum. 683 00:45:52,620 --> 00:45:54,352 Ah be Ece. 684 00:45:54,727 --> 00:45:57,977 Biz seni ne çok sevdik be. Bize yapılır mı bu? 685 00:45:58,218 --> 00:46:01,740 Asıl şefim, Ece yüzünden işinden oldu adam ya. 686 00:46:02,019 --> 00:46:03,958 En çok sevdiği şey onun işiydi. 687 00:46:04,198 --> 00:46:06,486 Bir yolunu bulur, şefi hayata döndürürüz. 688 00:46:06,727 --> 00:46:09,019 Önce burayı düzeltmemiz lazım. 689 00:46:10,561 --> 00:46:13,224 İki saattir ne konuşuyorlar ya? Bitmek bilmedi. 690 00:46:13,465 --> 00:46:14,750 Ne konuşacaklar? 691 00:46:14,991 --> 00:46:17,638 Operasyonu nasıl bitireceklerini... 692 00:46:17,879 --> 00:46:20,387 ...bizi nerelere dağıtacaklarını konuşuyorlar. 693 00:46:22,426 --> 00:46:26,302 Bir ağız nasıl bu kadar şom olabilir? 694 00:46:27,505 --> 00:46:29,983 -Aklım almıyor. -Ne ya? 695 00:46:30,389 --> 00:46:32,781 Senin tabii o kaslarla burada yerin var. 696 00:46:33,022 --> 00:46:34,863 Hoplarsın, zıplarsın sahada. 697 00:46:35,104 --> 00:46:37,546 Melek desen araştırmada birinci. 698 00:46:38,357 --> 00:46:40,375 (Melih) Ben ne yapacağım? 699 00:46:41,153 --> 00:46:43,577 Beni de verirler artık bir deniz fenerine. 700 00:46:44,133 --> 00:46:46,006 Denizi gözlerim. 701 00:46:46,636 --> 00:46:49,846 Öyle bir meslek yok, filmlerde kaldı o. 702 00:46:50,879 --> 00:46:53,929 -Ne yok? -Deniz feneri gözlemcisi. 703 00:46:55,106 --> 00:46:58,887 Çok iyi, harika. O zaman kesin işsizim. 704 00:46:59,128 --> 00:47:01,652 Melih artık şikâyet etmez misin ya? 705 00:47:01,893 --> 00:47:03,924 Of, içim şişti. 706 00:47:05,164 --> 00:47:08,164 (Hareketli müzik) 707 00:47:27,680 --> 00:47:30,680 (Hareketli müzik devam ediyor) 708 00:47:35,335 --> 00:47:37,486 Sen niye yavaş yavaş yürüyorsun? 709 00:47:37,727 --> 00:47:40,355 -Düzgün yürüsene. -Ne? 710 00:47:40,997 --> 00:47:42,906 Ali, sen uykusuz falan mısın? 711 00:47:43,147 --> 00:47:45,885 -Git dışarı bir hava al istersen. -Yo. 712 00:47:46,465 --> 00:47:48,267 İyiyim ya. 713 00:47:48,926 --> 00:47:51,535 Öyle birden yavaş yürüyormuşsun gibi geldi de. 714 00:47:51,776 --> 00:47:53,702 Etkilendim. 715 00:47:54,331 --> 00:47:55,992 Gözüm etkilendi yani. 716 00:47:56,233 --> 00:47:59,311 Dikkatimi çekti anlamında yani. 717 00:48:00,851 --> 00:48:02,877 (Sessizlik) 718 00:48:10,504 --> 00:48:14,252 Allah! Biz bittik, bittik biz! 719 00:48:14,707 --> 00:48:16,431 Civan'ın telefonunu dinliyorduk... 720 00:48:16,672 --> 00:48:18,748 ...o da gitti, fark etti galiba. 721 00:48:18,989 --> 00:48:22,358 (Ali) Lan yok, sen yine yanlış bir tuşa basmışsındır. 722 00:48:22,859 --> 00:48:25,859 (Gerilim müziği) 723 00:48:30,642 --> 00:48:33,422 Hazar'ı tanıyormuş sadece, öyle diyor. 724 00:48:33,731 --> 00:48:35,806 Ne olacak şimdi? 725 00:48:36,809 --> 00:48:40,105 Aylardır koşuşturma, soruşturma. Bak, ne durumdayız? 726 00:48:41,281 --> 00:48:43,950 Aslında Civan'ı tutuklayabiliriz ama Hazar olmadıktan sonra... 727 00:48:44,191 --> 00:48:46,705 ...delil yetersizliğinden iki ayda dışarı çıkar. 728 00:48:48,246 --> 00:48:50,377 Evet başkanım. 729 00:48:51,775 --> 00:48:54,046 Hepsi o kızın yüzünden. 730 00:48:56,439 --> 00:49:00,293 Benden habersiz aldınız aranıza, sonuçlarını görüyorsun değil mi? 731 00:49:01,921 --> 00:49:04,534 O kız sayesinde bugünlere geldik. 732 00:49:05,759 --> 00:49:07,990 Çok işimize yaradı, bize çok destek oldu. 733 00:49:08,231 --> 00:49:11,453 Belli belli, sadece kendi çıkarları için. 734 00:49:12,018 --> 00:49:13,974 Sonuç? 735 00:49:17,318 --> 00:49:19,241 Hazar nerede? Kaçak. 736 00:49:19,482 --> 00:49:21,672 Civan nerede? Evinde keyif çatıyor. 737 00:49:21,913 --> 00:49:25,353 Onur nerede? İşini kaybetti, kariyeri bitti. 738 00:49:29,537 --> 00:49:32,018 Hepsi bu kızın yüzünden. 739 00:49:37,172 --> 00:49:39,651 Onur'u kovduğum için sen bana kızgın mısın? 740 00:49:40,391 --> 00:49:42,797 Seni sorgulamak bana düşmez başkanım. 741 00:49:43,053 --> 00:49:45,292 Ayla, bırak bu başkanım ayaklarını. 742 00:49:45,753 --> 00:49:48,916 Bu odada biz bizeyiz. Geç otur şöyle. 743 00:49:52,006 --> 00:49:55,222 Bir dostun olarak soruyorum. Bana kızgın mısın? 744 00:49:56,622 --> 00:50:00,244 Seni ellerimle parçalarım, o kadar kızgınım. 745 00:50:01,142 --> 00:50:03,320 Ne yapayım Ayla? Mecburum. 746 00:50:03,606 --> 00:50:05,918 Biliyorsun, Onur benim de oğlum. 747 00:50:06,529 --> 00:50:08,515 Biliyorum. 748 00:50:10,732 --> 00:50:13,229 Onu geri döndürmenin bir yolu yok mu? 749 00:50:13,470 --> 00:50:14,964 Yok. 750 00:50:15,205 --> 00:50:17,983 Onur gitti artık, olan oldu. 751 00:50:20,652 --> 00:50:23,314 Bundan sonra ekibin şefi sensin. 752 00:50:23,981 --> 00:50:27,205 (Firuz) Operasyonla alakalı Onur'la konuşmak asla yok. 753 00:50:27,977 --> 00:50:30,258 Delilleri topla, dosyayı topla... 754 00:50:30,504 --> 00:50:33,465 ...yarın burayı kapat, ekibi de dağıt. 755 00:50:35,016 --> 00:50:39,355 Hazar'ı yakalarsam, Onur'a işini geri verir misin? 756 00:50:43,677 --> 00:50:46,997 Aylardır yakalayamadığınız adamı bir günde mi yakalayacaksın? 757 00:50:48,141 --> 00:50:50,983 Onur için vazgeçmem, denerim. 758 00:50:52,344 --> 00:50:54,767 Geri alacak mısın? 759 00:50:57,951 --> 00:51:01,707 Sen Hazar'ı yakala sonrasını konuşuruz. 760 00:51:02,014 --> 00:51:04,421 Hazar, Civan'ı mutlaka arayacaktır. 761 00:51:04,707 --> 00:51:06,479 Civan'ın telefonunu dinliyoruz. 762 00:51:06,720 --> 00:51:08,814 Umudum var benim. 763 00:51:10,530 --> 00:51:13,311 Başkanım, affedersiniz. Civan'la bağlantımız koptu. 764 00:51:13,552 --> 00:51:16,180 -Ne? -Galiba telefonu kırdı. 765 00:51:18,888 --> 00:51:22,056 O kız ifadesini verir vermez tıkın içeri. 766 00:51:23,003 --> 00:51:25,387 Onu burada bir dakika daha istemiyorum. 767 00:51:25,697 --> 00:51:28,184 Onun davasıyla özellikle ben ilgileneceğim... 768 00:51:29,053 --> 00:51:31,640 Olur da elinizden kaçırırsanız var ya... 769 00:51:32,062 --> 00:51:33,418 ...yakarım hepinizi! 770 00:51:37,531 --> 00:51:40,512 Ne oldu Ayla abla ya, ben yanlış bir şey mi yaptım? 771 00:51:42,405 --> 00:51:45,905 Bugüne kadar yaptığından daha yanlış bir şey yapmadın Melih. 772 00:51:46,146 --> 00:51:50,215 Ece doğru söylüyormuş. Hazar'ın sürekli para gönderdiği bir kadın var. 773 00:51:50,533 --> 00:51:52,809 Oğlunun adı da Can Güler. 774 00:51:53,050 --> 00:51:55,276 Ama kadının ikameti yok, bulamıyorum. 775 00:51:55,517 --> 00:51:59,299 Tamam. Hazar'ın bütün arkadaşlarının, akrabalarının ikametlerine bak. 776 00:51:59,540 --> 00:52:01,084 Can diye biri var mı, araştır. 777 00:52:01,483 --> 00:52:02,723 -Tamam. -Hadi. 778 00:52:02,967 --> 00:52:04,967 (Hareketli müzik) 779 00:52:09,190 --> 00:52:10,290 (İç çekiyor) 780 00:52:14,382 --> 00:52:18,160 Seni tanıdığım kadarıyla derdin ne iş ne para. 781 00:52:21,699 --> 00:52:23,566 Bir gönül meselesi var belli ki. 782 00:52:25,964 --> 00:52:27,084 Öyledir ustam. 783 00:52:28,095 --> 00:52:29,707 Hilal değil sanki. 784 00:52:31,336 --> 00:52:32,336 Değil ustam. 785 00:52:33,671 --> 00:52:35,850 Şu tatlı, deli dolu kız mı? 786 00:52:40,330 --> 00:52:42,010 O tatlı, deli dolu kız. 787 00:52:43,998 --> 00:52:45,678 Anlatmak ister misin? 788 00:52:46,447 --> 00:52:47,447 İstemem. 789 00:52:49,522 --> 00:52:50,802 Unutmak isterim. 790 00:52:51,836 --> 00:52:55,582 Zaten ben de gönül işlerine verecek akıl olsa, kendime kullanırdım. 791 00:52:55,980 --> 00:52:57,260 Öyle deme ustam. 792 00:52:57,879 --> 00:52:59,585 Hangimizin kendine hayrı var ki? 793 00:53:00,232 --> 00:53:02,232 (Müzik) 794 00:53:06,368 --> 00:53:09,760 Unutmak isteyeceğin kadar sevdiğin bir kadın olunca... 795 00:53:11,525 --> 00:53:13,855 ...unutamıyorsun ki oğlum. Aksine hep hatırlıyorsun. 796 00:53:14,096 --> 00:53:15,564 Nereye baksan, onu görüyorsun. 797 00:53:16,556 --> 00:53:19,556 (Müzik) 798 00:53:31,905 --> 00:53:33,265 İfademi bitirdim. 799 00:53:33,962 --> 00:53:36,514 Biraz uzun oldu yalnız, kusura bakmayın. 800 00:53:36,940 --> 00:53:39,256 Normal. Olur öyle. 801 00:53:39,652 --> 00:53:43,928 Yaşadığım her şeyi en ince ayrıntısına kadar anlattım. 802 00:53:44,296 --> 00:53:47,154 Hazar'la ilgili bildiklerimi de gittiğim yerleri de... 803 00:53:47,395 --> 00:53:50,851 ...yaptığım hırsızlıkları, hepsini ince ince not ettim. 804 00:53:52,024 --> 00:53:56,726 Ayla teyze, ben Hazar'la ilgili her şeyi biliyorum. 805 00:53:57,252 --> 00:53:58,825 Şu an nerede bilmiyorum. 806 00:53:59,066 --> 00:54:01,457 Ama bulmanıza yardımcı olabilirim, lütfen. 807 00:54:01,698 --> 00:54:03,631 Lütfen bana izin ver, lütfen. 808 00:54:06,331 --> 00:54:09,752 Onur, okur mu benim yazdıklarımı? 809 00:54:12,434 --> 00:54:13,434 (Boğazını temizledi) 810 00:54:16,754 --> 00:54:17,965 Bak kızım. 811 00:54:19,809 --> 00:54:23,002 Onur, teşkilattan kovuldu. Buraya gelmez, gelemez de... 812 00:54:23,243 --> 00:54:24,976 ...senin ifadeni de okuyamaz. 813 00:54:25,391 --> 00:54:28,426 Belki sen bir gün yüz yüze ona anlatırsın. 814 00:54:29,263 --> 00:54:30,363 Yüz yüze? 815 00:54:33,708 --> 00:54:37,529 Onur çok nefret ettiği Mavi'yi hapishanede ziyaret eder... 816 00:54:37,770 --> 00:54:39,125 ...ve sohbet ederler. 817 00:54:39,545 --> 00:54:42,238 Bundan iyi film olur ya da dizi. 818 00:54:43,046 --> 00:54:44,846 Onur senden nefret etmiyor. 819 00:54:46,016 --> 00:54:47,456 Nefret etmiyor mu? 820 00:54:49,132 --> 00:54:52,703 Benden nefret ediyor. Yani ben onu çok net anladım. 821 00:54:55,171 --> 00:54:58,784 Aşk ve nefret, yasa ve yasa dışı, doğru ve yanlış... 822 00:54:59,025 --> 00:55:01,346 ...bunlar öyle ince çizgiyle ayrılmışlar ki... 823 00:55:01,802 --> 00:55:05,993 ...siz ikiniz de o ince çizgide iki cambaz gibiydiniz. 824 00:55:06,500 --> 00:55:08,567 Bugüne kadar düşmemeniz mucize. 825 00:55:08,808 --> 00:55:10,488 Sizden olmazdı diyorsun. 826 00:55:11,630 --> 00:55:12,789 Haklısın da. 827 00:55:13,268 --> 00:55:15,860 Mavi gitti, dosya bitti, kapandı. 828 00:55:18,999 --> 00:55:22,647 Sen kenara atılacak herhangi bir dosya değilsin Onur için. 829 00:55:23,411 --> 00:55:27,469 Ve gönül dosyası kapanmadıkça da bir yara gibi açık kalır... 830 00:55:28,209 --> 00:55:29,583 ...ve dikiş tutmaz. 831 00:55:30,434 --> 00:55:32,301 Umarım bir gün karşılaşır... 832 00:55:32,542 --> 00:55:35,181 ...karşılıklı birbirinize içinizi dökersiniz. 833 00:55:37,317 --> 00:55:38,417 Anlamadım. 834 00:55:38,948 --> 00:55:41,281 Onur'un bana bir yanlışı olmadı ki. 835 00:55:41,783 --> 00:55:44,112 Benim ona çok büyük bir yanlışım oldu ustam. 836 00:55:45,732 --> 00:55:48,102 Onu öğrenseydi zaten bir daha yüzüme bakmazdı. 837 00:55:49,432 --> 00:55:52,965 Onu ancak Onur bilir, o anlatır. 838 00:55:53,930 --> 00:55:55,714 Umarım anlatır. 839 00:55:57,163 --> 00:55:59,163 (Müzik) 840 00:56:05,258 --> 00:56:07,058 En fenası ne biliyor musun? 841 00:56:07,522 --> 00:56:10,976 O sorular, cevabı olmayan o sorular. 842 00:56:11,750 --> 00:56:13,884 Beni unuttu mu beni düşünüyor mu? 843 00:56:14,298 --> 00:56:17,098 Beni kandırdı mı yoksa gerçekten sevdi mi? 844 00:56:18,272 --> 00:56:20,472 Bu sorular adamı çıldırtır oğlum. 845 00:56:21,379 --> 00:56:26,914 Çünkü sen kendine istediğin kadar sor, cevabı sende değil, onda. 846 00:56:29,509 --> 00:56:32,428 Eğer cevabına inanmayacaksan sormanın ne âlemi var? 847 00:56:34,639 --> 00:56:36,319 İnanmıyor musun yoksa... 848 00:56:37,315 --> 00:56:40,053 ...söyleyeceklerinin doğru olmasından mı korkuyorsun? 849 00:56:43,034 --> 00:56:46,118 Bak şimdi sana aşk konusunda yılların cahili olan... 850 00:56:46,359 --> 00:56:48,114 ...Müfit Usta'dan bir test. 851 00:56:49,517 --> 00:56:52,518 Sen şimdi bu kızı görmeyeceğim, unutacağım diyorsun değil mi? 852 00:56:54,951 --> 00:56:59,190 Yarın bir bahaneyle onu görmeye gidersen bil ki bitti. 853 00:57:00,394 --> 00:57:02,667 Hayır, öyle bir şey olmayacak. 854 00:57:04,208 --> 00:57:07,488 Ben onu bir daha görmeye gitmeyeceğim. Bu konuda büyük konuşabilirim. 855 00:57:10,234 --> 00:57:13,767 Ben işime dört elle sarılarak hayata tutundum Onur. 856 00:57:14,008 --> 00:57:15,288 Sen de öyle yap. 857 00:57:15,669 --> 00:57:18,933 O kızla tanışmadan önce hayatının amacı neydi ise... 858 00:57:19,321 --> 00:57:21,587 ...ona tutun, dört elle ona sarıl. 859 00:57:26,581 --> 00:57:28,825 Abim gitmek istemiyor Londra'ya. 860 00:57:29,451 --> 00:57:31,601 Benim için arayıp gözünü korkutur musun? 861 00:57:32,180 --> 00:57:33,980 Sen merak etme, o iş bende. 862 00:57:34,221 --> 00:57:35,576 Tamam, görüşürüz. 863 00:57:38,680 --> 00:57:41,647 Abim kiminle ne konuştu, sana ne dedi ne düşündü... 864 00:57:41,888 --> 00:57:43,426 ...hepsini bana bildireceksin. 865 00:57:45,791 --> 00:57:48,677 Onur aradı mı bugün Tanrıça Koleksiyonu'yla ilgili? 866 00:57:49,018 --> 00:57:50,698 Bildiğim kadarıyla hayır. 867 00:57:55,833 --> 00:57:56,833 (Operatör ses) Aradığınız kişiye... 868 00:57:57,074 --> 00:57:59,018 ...şu anda ulaşılamıyor. -Sabahtan beri ulaşılamıyor. 869 00:58:01,122 --> 00:58:04,383 Civan Bey'e, birkaç gün kapanıp üzerine çalışmam lazım diyordu. 870 00:58:04,721 --> 00:58:07,124 İsterseniz gidip dükkânda mı kontrol edeyim. 871 00:58:08,007 --> 00:58:09,007 Gerek yok. 872 00:58:09,537 --> 00:58:10,577 Gidebilirsin. 873 00:58:11,684 --> 00:58:14,684 (Gerilim müziği) 874 00:58:25,694 --> 00:58:27,893 Ekibe bir iki şey söyleyebilir miyim? 875 00:58:28,358 --> 00:58:29,358 Söyle. 876 00:58:35,880 --> 00:58:37,813 Benim için gitme vakti geldi. 877 00:58:40,560 --> 00:58:44,158 Gitmeden önce size birkaç şey söylemek istiyorum. 878 00:58:45,081 --> 00:58:50,426 Öncelikle özür dilerim, sizi hayal kırıklığına uğrattığım için. 879 00:58:55,269 --> 00:58:57,478 Ben hepinizi çok sevdim. 880 00:58:57,798 --> 00:59:00,309 Seni bile sevdim sarı kız. 881 00:59:05,153 --> 00:59:07,286 Ben gerçekten Hazar'dan korktum. 882 00:59:08,267 --> 00:59:11,301 Kardeşimi bulmadan bana bir zarar verirse... 883 00:59:11,840 --> 00:59:14,507 ...onu hiç tanıyamazsam diye çok korktum. 884 00:59:14,964 --> 00:59:18,100 O yüzden böyle bir şey yaptım. Bunu da son kez söyleyeyim. 885 00:59:18,797 --> 00:59:21,797 (Duygusal müzik) 886 00:59:36,261 --> 00:59:38,528 Hazar'ı gerçekten bulabilir misin? 887 00:59:40,663 --> 00:59:43,663 (Hareketli müzik) 888 00:59:49,018 --> 00:59:50,018 Evet. 889 00:59:51,145 --> 00:59:52,425 Git bul o zaman. 890 00:59:54,876 --> 00:59:55,976 Bırak, Ali. 891 00:59:58,161 --> 00:59:59,641 (Melih) Ayla abla yapma. 892 01:00:00,016 --> 01:00:02,521 Onur Şef'im aynı hatayı yaptı, sen yapma. 893 01:00:03,174 --> 01:00:05,760 Firuz Başkan'ı duydun, bu kızı bana getirin dedi. 894 01:00:06,001 --> 01:00:08,824 Eğer kaçarsa, yakarım dedi. Mahveder seni. 895 01:00:09,401 --> 01:00:10,636 Ederse eder! 896 01:00:11,093 --> 01:00:12,611 Yarın burayı kapatıyoruz. 897 01:00:13,138 --> 01:00:15,492 Ben de emekli olacağım zaten bu işten sonra. 898 01:00:15,813 --> 01:00:17,053 Atarsa atsın. 899 01:00:18,046 --> 01:00:21,381 Siz hiçbir şey duymadınız, görmediniz. 900 01:00:21,622 --> 01:00:22,902 Ben izin verdim. 901 01:00:23,143 --> 01:00:25,143 Olmaz. Ben artık güvenmiyorum. 902 01:00:25,687 --> 01:00:28,453 Ya kaçarsa Hazar'la, bir daha gelmezse ne olacak? 903 01:00:30,528 --> 01:00:31,628 Gelecek. 904 01:00:35,991 --> 01:00:37,571 Sen nereden biliyorsun? 905 01:00:39,023 --> 01:00:40,523 Kendimden biliyorum. 906 01:00:43,978 --> 01:00:45,731 Yanına birini takardım ama... 907 01:00:45,972 --> 01:00:47,980 ...sen istesen ondan da kaçarsın. 908 01:00:49,739 --> 01:00:51,044 Çok az vaktin var. 909 01:00:51,285 --> 01:00:54,151 Gittiğin her yeri, her adımı bana haber ver. 910 01:00:54,914 --> 01:00:56,453 Hadi, git Hazar'ı bul. 911 01:00:56,694 --> 01:00:58,961 Melek, bana yardım edebilir misin? 912 01:01:00,975 --> 01:01:03,160 Minibüsü alıyorum. Ön kapıda buluşalım. 913 01:01:05,850 --> 01:01:08,817 Yanlış yapıyorsun abla. Hepimizi yakacaksın. 914 01:01:13,420 --> 01:01:15,592 Ayla teyze teşekkür ederim. 915 01:01:16,230 --> 01:01:18,211 Bir dakika. 916 01:01:19,634 --> 01:01:21,634 (Hareketli müzik) 917 01:01:29,340 --> 01:01:31,607 Bugün senin doğum günün, değil mi? 918 01:01:32,465 --> 01:01:33,465 Evet. 919 01:01:34,397 --> 01:01:36,077 Pek iyi bir gün olmadı. 920 01:01:36,753 --> 01:01:39,639 Yani daha kötü doğum günlerim de olmuştu. 921 01:01:39,896 --> 01:01:42,356 O yüzden hep ertesi gün kutlamak zorunda kalıyorum. 922 01:01:44,064 --> 01:01:47,506 Sanırım Onur bunu sana verecekti, odasında kalmış. 923 01:01:50,248 --> 01:01:54,216 Yani Onur'un bana hediye vermek isteyeceğini hiç zannetmiyorum. 924 01:01:55,187 --> 01:01:58,187 (Duygusal müzik) 925 01:02:20,548 --> 01:02:21,548 Kadir. 926 01:02:23,406 --> 01:02:24,856 Yine ne var Kadir? Söyle. 927 01:02:25,097 --> 01:02:29,465 Siz telefonu kırınca ben de hattınızı yeni bir telefona taktım. 928 01:02:30,052 --> 01:02:32,727 Takınca da bu sesli mesaj geldi. 929 01:02:33,140 --> 01:02:34,591 Dur, bekle. 930 01:02:35,793 --> 01:02:38,361 Şuraya geçeceğim. Bekle. 931 01:02:45,576 --> 01:02:46,576 Bas. 932 01:02:48,708 --> 01:02:52,100 (Erkek ses) Ulan ciciş Civan seni adam sandım lan ben. 933 01:02:52,610 --> 01:02:55,031 Gel, kurtar dedim, sen ne yaptın? 934 01:02:55,272 --> 01:02:57,472 Beni kurtlar sofrasında bıraktın. 935 01:02:57,713 --> 01:03:00,446 Hazar çürüsün, benim namım yürüsün dedin. 936 01:03:01,208 --> 01:03:03,608 Hayatını karartmaya geliyorum Civan. 937 01:03:03,849 --> 01:03:08,200 Aldığın her nefes bu saatten sonra bana hakarettir. 938 01:03:08,441 --> 01:03:10,974 Sen bekle oğlum, her an tetikte bekle. 939 01:03:11,215 --> 01:03:15,111 Bir gece ansızın gelebilirim. Geleceğim lan seni almaya. 940 01:03:15,352 --> 01:03:16,352 Hilal! 941 01:03:17,137 --> 01:03:18,137 Hilal! 942 01:03:18,579 --> 01:03:21,494 Hilal odama gel! Çabuk! 943 01:03:22,599 --> 01:03:23,887 -Gel. -Abi. 944 01:03:25,591 --> 01:03:28,199 -Ne oldu abi? -Hilal sen haklıymışsın kardeşim. 945 01:03:28,565 --> 01:03:31,765 Bu Hazar, benim peşime düşecek kesin. 946 01:03:32,210 --> 01:03:34,406 -(Civan) Bana tehdit mesajı gönderdi. -(Hilal) Ne tehdidi? 947 01:03:34,647 --> 01:03:37,657 (Civan) Karanlık, manyak, arabesk bir mesaj. 948 01:03:38,222 --> 01:03:40,135 Bir gece ansızın gelebilirim falan diyor. 949 01:03:40,376 --> 01:03:42,244 Bir daha asla dinleyemeyeceğim. Tüylerim diken diken oldu. 950 01:03:42,485 --> 01:03:43,697 Ben buradan gidiyorum. 951 01:03:43,938 --> 01:03:45,618 -Londra'ya mı gideceksin? -Aynen öyle evet. 952 01:03:45,859 --> 01:03:47,909 Bütün eşyalarımı toplayacağım, buradan gideceğim. 953 01:03:48,150 --> 01:03:50,530 (Civan) Ne zaman dönerim belli olmaz. Belki de asla dönmem. 954 01:03:55,819 --> 01:03:56,859 (Kapı açıldı) 955 01:03:58,575 --> 01:04:01,575 (Neşeli müzik) 956 01:04:08,506 --> 01:04:12,378 Şu meşhur garip zafer dansını yapıyorsun, ne oldu? 957 01:04:12,619 --> 01:04:15,182 Zafer bizim, bebeğim. Şükürler olsun! 958 01:04:15,716 --> 01:04:19,109 Ya sen en son bizim düğünümüzde böyle dans etmiştin. 959 01:04:19,350 --> 01:04:22,525 O senin kalbini kazandığım içindi, tamamen duygusal. 960 01:04:22,766 --> 01:04:25,963 Bu dansım da şirket için. Aslında bu da tamamen duygusal. 961 01:04:26,645 --> 01:04:28,297 Ne oldu, söylesene Allah aşkına! 962 01:04:28,538 --> 01:04:32,384 Civan, Londra'ya taşınıyor, hem de temelli. Şirket sana kaldı. 963 01:04:32,885 --> 01:04:33,885 Londra'ya? 964 01:04:34,126 --> 01:04:37,707 Kuşan kılıçlarını Muratcığım. Koral Mücevheratı fethetmeye gidiyoruz. 965 01:04:37,948 --> 01:04:40,335 Sonunda be Selvi, sonunda! 966 01:04:41,982 --> 01:04:43,474 -Gidelim. -Kutluyoruz. 967 01:04:43,715 --> 01:04:45,059 -Kutluyoruz. -Hadi. 968 01:04:45,606 --> 01:04:47,995 Dans... Tamam, yaparım. 969 01:04:48,958 --> 01:04:50,958 (Neşeli müzik) 970 01:04:58,929 --> 01:05:00,929 (Yaklaşan araba sesi) 971 01:05:14,945 --> 01:05:16,305 Beyler, hayırdır? 972 01:05:17,373 --> 01:05:20,464 Şefim vedalaşmadan çıktın gittin hâliyle. 973 01:05:20,705 --> 01:05:22,154 Gelip seni görelim istedik. 974 01:05:24,596 --> 01:05:25,596 Oğlum ya. 975 01:05:26,120 --> 01:05:28,120 (Müzik) 976 01:05:31,787 --> 01:05:32,787 Öyle oldu. 977 01:05:33,035 --> 01:05:35,803 Bak şefim, burada Ali kardeşin var. Öl de öleyim. 978 01:05:36,044 --> 01:05:38,033 Hazar'ın peşine düştüm de geleyim. 979 01:05:38,274 --> 01:05:41,653 Teşkilatını da işini de kariyerini de bir kalemde siler atarım. 980 01:05:42,217 --> 01:05:44,417 Beni bilirsin, yeter ki sen iste. 981 01:05:44,658 --> 01:05:45,658 Eyvallah. 982 01:05:45,899 --> 01:05:49,549 Şefim, sen yokken büronun karizması yok, keyfi yok. 983 01:05:50,132 --> 01:05:52,265 Ne istersen yaparız, yanındayız. 984 01:05:53,806 --> 01:05:54,806 Eyvallah. 985 01:05:55,737 --> 01:05:58,072 Sizler de benim kardeşimsiniz, her zaman. 986 01:05:59,084 --> 01:06:02,621 Yalnız Firuz Başkan'ı duydunuz. Vallahi biletinizi keser. 987 01:06:02,862 --> 01:06:05,328 -Kessin, sıkıntı yok. -Benim için var. 988 01:06:06,530 --> 01:06:09,350 Zaten başınızı yeterince derde soktum, hepsi benim yüzümden. 989 01:06:14,750 --> 01:06:16,784 Benim biraz yalnız kalmam lazım. 990 01:06:17,310 --> 01:06:18,310 Anlarsınız. 991 01:06:18,670 --> 01:06:21,706 Tamam şefim. Haber bekliyoruz o zaman, ne lazımsa. 992 01:06:22,513 --> 01:06:23,553 Sağ ol Melih. 993 01:06:24,438 --> 01:06:26,732 Ece'yi ne yaptınız, teslim ettiniz mi? 994 01:06:26,973 --> 01:06:31,019 -Onu şey... -(Melih) Şefim bu bilgi sızdırmak olur. 995 01:06:31,260 --> 01:06:34,093 Malum operasyon hakkında konuşmamız yasak. 996 01:06:34,496 --> 01:06:36,605 O yüzden o konuya hiç girmesek. 997 01:06:36,846 --> 01:06:38,423 Oğlum sen az önce atıp tutuyordun ya. 998 01:06:40,396 --> 01:06:41,396 Neyse. 999 01:06:43,326 --> 01:06:45,294 Tamam, hadi kaçın siz. 1000 01:06:45,535 --> 01:06:49,520 Şefim, bu iş burada bitmez. Yine görüşeceğiz. 1001 01:06:49,924 --> 01:06:52,351 Sen git, benim bir işim var. Bir şey konuşacağım. 1002 01:06:52,599 --> 01:06:56,416 Tamam. Gizlilik, operasyon. Tamam mı? 1003 01:06:57,014 --> 01:06:58,694 Senden öğrendik şefim. 1004 01:07:00,405 --> 01:07:02,762 Nasıl uyguluyor ama benden öğrendiklerini, değil mi? 1005 01:07:03,235 --> 01:07:05,776 Her zamanki gibi yanlış yerde uyguluyor, şefim. 1006 01:07:07,210 --> 01:07:09,904 Şefim beş dakikanız var mı? Bir şey danışacağım da. 1007 01:07:11,037 --> 01:07:12,237 Tabii Ali. Gel. 1008 01:07:19,556 --> 01:07:20,756 Dinliyorum Ali. 1009 01:07:26,686 --> 01:07:28,197 Tuvaletin yerini biliyor musun? 1010 01:07:28,656 --> 01:07:29,656 Biliyorum. 1011 01:07:29,905 --> 01:07:31,111 Git o zaman. 1012 01:07:31,478 --> 01:07:34,521 Hayır, öyle bir şey değil şefim. 1013 01:07:36,818 --> 01:07:38,878 Sen hiç mıknatıslanma yaşadın mı? 1014 01:07:39,119 --> 01:07:41,052 Yani bir kadına karşı, şefim. 1015 01:07:42,061 --> 01:07:43,741 Mıknatıslanma derken? 1016 01:07:44,437 --> 01:07:48,495 Böyle birbirine doğru istek dışı, gereksiz... 1017 01:07:48,736 --> 01:07:51,503 ...yakınlaşma, çekim. Mıknatıs gibi işte. 1018 01:07:54,713 --> 01:07:58,049 Aliciğim, bu konuşma nereye gidiyor, gerçekten çok merak ediyorum. 1019 01:08:00,248 --> 01:08:04,163 Bak şefim, ben hiçbir şeye kafa yormayı pek sevmem. 1020 01:08:04,527 --> 01:08:06,207 Belki fark etmişsindir. 1021 01:08:07,633 --> 01:08:08,993 Hiç fark etmedim. 1022 01:08:10,990 --> 01:08:14,979 Böyle daha çok fiziksel, kas, güç, yakışıklılık. 1023 01:08:15,220 --> 01:08:17,465 Keza siz hepimizden yakışıklısınız tabii. 1024 01:08:17,706 --> 01:08:20,255 -Estağfurullah Aliciğim, sen de öylesin. -Estağfurullah şefim. 1025 01:08:20,585 --> 01:08:22,112 Bu kafalardayım yani. 1026 01:08:22,353 --> 01:08:23,953 Son birkaç gündür... 1027 01:08:25,410 --> 01:08:27,677 ...kadınlar bana bakmıyor sokakta. 1028 01:08:28,063 --> 01:08:29,863 Hep bakarlar. Neden? 1029 01:08:32,972 --> 01:08:35,572 -Neden? -Çünkü ben de onlara bakmıyorum. 1030 01:08:36,065 --> 01:08:37,065 Neden? 1031 01:08:39,155 --> 01:08:40,155 Neden? 1032 01:08:40,458 --> 01:08:43,362 Beni mıknatıs gibi kendine çekiyor. 1033 01:08:43,603 --> 01:08:46,189 Allah belamı versin 'slow motion' yürüyor. 1034 01:08:46,430 --> 01:08:49,230 Saçlarıyla oynuyor, gevrek gevrek gülüyor. 1035 01:08:50,269 --> 01:08:51,824 Kim Ali bu? Kim yapıyor bunu? 1036 01:08:53,290 --> 01:08:54,290 Melek. 1037 01:08:54,636 --> 01:08:55,731 Me... 1038 01:08:57,033 --> 01:08:58,033 Oo! 1039 01:08:59,210 --> 01:09:01,138 -Melek? -Melih'in Melek. 1040 01:09:01,379 --> 01:09:02,899 Kan kardeşimin Melek. 1041 01:09:05,418 --> 01:09:06,965 Siz ne ara kan kardeş oldunuz ya? 1042 01:09:07,206 --> 01:09:10,941 Yine çok yediği bir gece... Şefim, o uzun hikâye. 1043 01:09:11,182 --> 01:09:13,925 Ben bunu Melih'e yapamam. Ne yapacağız? 1044 01:09:16,574 --> 01:09:19,848 Oğlum, yani bunu... 1045 01:09:20,572 --> 01:09:23,438 ...bana sorma, ben anlamıyorum bu işlerden. 1046 01:09:24,462 --> 01:09:27,694 Ben bu mıknatıslaşmayı bir filmlerde gördüm... 1047 01:09:28,307 --> 01:09:30,241 ...bir Ece'yle senin aranda. 1048 01:09:30,482 --> 01:09:33,214 Sizin de engel olamadığınız birbirinize karşı duygusal ve... 1049 01:09:33,455 --> 01:09:35,783 ...seksüel etkileşimler, elektrik akımları var. 1050 01:09:38,995 --> 01:09:39,995 Ali... 1051 01:09:41,188 --> 01:09:43,522 Benim Türkçem neden bu kadar kıt ya? 1052 01:09:44,205 --> 01:09:46,629 Kitap okuyabilirsin mesela, yardımcı olur. 1053 01:09:47,500 --> 01:09:51,231 Ya da Aliciğim, sen sadede gel, birkaç kelimeyle anlat. Anlarım ben onu. 1054 01:09:51,472 --> 01:09:53,764 Şimdi sen sadede gel diyeceksin şefim. 1055 01:09:55,543 --> 01:09:56,983 Özetle söyleyeyim. 1056 01:09:57,553 --> 01:10:01,888 Ben galiba Melek'e âşık oldum. 1057 01:10:04,597 --> 01:10:07,358 Sen de Ece'ye âşık oldun farkında değilsin. 1058 01:10:08,052 --> 01:10:09,152 Durum bu. 1059 01:10:10,366 --> 01:10:12,366 (Müzik) 1060 01:10:18,491 --> 01:10:22,415 (Ali) Hiç uygun bir zaman olmadı sanırım konuya girmek için. 1061 01:10:24,389 --> 01:10:26,638 -Olmadı Ali. -Olmadı. 1062 01:10:27,528 --> 01:10:31,453 O zaman ben kalkayım yavaştan şefim. 1063 01:10:31,954 --> 01:10:34,031 -Bir ihtiyacınız olursa... -Sağ ol Ali. 1064 01:10:34,272 --> 01:10:39,493 Şefim bu arada hem sivil hem silahsız Hazar'ın peşine düşmezsiniz, değil mi? 1065 01:10:40,458 --> 01:10:42,657 Hazar'ın peşine düşecek gibi bir hâlim mi var Ali? 1066 01:10:42,979 --> 01:10:43,979 Var. 1067 01:10:44,220 --> 01:10:46,299 Yok, yok şefim. 1068 01:10:47,689 --> 01:10:48,689 Kaçtım ben. 1069 01:10:48,930 --> 01:10:51,530 -Ben geçireyim seni. -Hayır, oturun siz. 1070 01:10:52,111 --> 01:10:54,516 Oturun şefim, Allah aşkına oturun. 1071 01:10:55,417 --> 01:10:58,417 (Müzik) 1072 01:11:10,087 --> 01:11:13,087 (Aksiyon müziği) 1073 01:11:33,243 --> 01:11:36,243 (Aksiyon müziği devam ediyor) 1074 01:11:56,110 --> 01:11:59,110 (Aksiyon müziği devam ediyor) 1075 01:12:09,864 --> 01:12:11,314 -Hazır mısın? -Hazırım. 1076 01:12:11,555 --> 01:12:13,402 Eve gireceğim, Civan'ın telefonuna bakacağım. 1077 01:12:13,643 --> 01:12:15,505 Hazar'la ilgili bir ipucu arayacağım sonra da geleceğim. 1078 01:12:15,746 --> 01:12:18,286 Peki Civan'ın telefonunda Hazar'la ilgili bir şey bulacağımıza emin miyiz? 1079 01:12:18,527 --> 01:12:20,527 Emin değilim, bilmiyorum ama bakmam lazım. 1080 01:12:20,768 --> 01:12:23,491 Sonuçta Hazar, Civan'dan tekrar yardım istemiş olabilir. 1081 01:12:23,732 --> 01:12:26,579 Tek bir problem var, Civan telefonuyla bitişik yaşıyor... 1082 01:12:26,865 --> 01:12:29,389 ...nasıl alacağım, nasıl bakacağım bilmiyorum ama neyse. 1083 01:12:29,630 --> 01:12:31,847 Bir şeye ihtiyacın olursa ben buradayım. 1084 01:12:33,289 --> 01:12:35,602 Tamam. Sen de kendine dikkat et. 1085 01:12:36,330 --> 01:12:40,853 Ece, bu operasyona neden Ali'yi değil de beni istedin? 1086 01:12:41,243 --> 01:12:44,178 Çünkü sarı kız, bana güvenmiyorsun. Bana güvenmediğini biliyorum. 1087 01:12:44,419 --> 01:12:46,394 Ben ne duyuyorsam sen de duy istedim. 1088 01:12:46,757 --> 01:12:50,633 Ayrıca her şeyden önemlisi iyi bir ajansın. 1089 01:12:50,874 --> 01:12:56,063 Kadın kadına destek olur, yardım eder, arkasında durur. 1090 01:12:56,994 --> 01:12:58,598 Kolay gelsin. Dinliyorum. 1091 01:12:59,179 --> 01:13:01,179 (Müzik) 1092 01:13:04,773 --> 01:13:07,334 Muratcığım, sana yeni takım siparişleri verdim. 1093 01:13:07,575 --> 01:13:10,243 Su yeşili, gök mavisi falan çok yakışır sana. 1094 01:13:10,484 --> 01:13:13,023 Şirkette giyersin. CEO 'style'. 1095 01:13:14,996 --> 01:13:16,990 Evet, peki bugünün konu başlığı ne? 1096 01:13:17,231 --> 01:13:19,266 Civan abim yine niye bizi buraya çağırdı? 1097 01:13:19,507 --> 01:13:20,923 Kim bilir ne kızım? 1098 01:13:21,164 --> 01:13:23,495 En son iyi beklentilerle buraya geldiğimde... 1099 01:13:23,736 --> 01:13:25,736 ...mallar mülkler gitti. 1100 01:13:26,302 --> 01:13:29,414 Handan anneciğim, benim altıncı hissim çok kuvvetlidir, biliyorsunuz. 1101 01:13:29,655 --> 01:13:32,055 Haberler iyi, siz hiç merak etmeyin. 1102 01:13:32,535 --> 01:13:34,884 Herkes burada mı? 1103 01:13:35,454 --> 01:13:37,654 Hilal yok. Duymazsa çok üzülürüm. 1104 01:13:37,895 --> 01:13:40,536 Hilal, Onur'la buluşmaya gitti. Sevgili ailem... 1105 01:13:41,050 --> 01:13:42,671 ...sizlere söylemek istediğim bir şey var. 1106 01:13:42,912 --> 01:13:45,510 Biliyorsunuz ki üstüme atılan korkunç iftiralar var ve... 1107 01:13:45,751 --> 01:13:47,708 ...sular bir türlü durulmak bilmiyor. 1108 01:13:48,091 --> 01:13:50,491 Ben de daha önceden planladığım gibi... 1109 01:13:51,523 --> 01:13:54,720 ...Londra'ya taşınmaya karar verdim. Birkaç gün içinde gidiyorum. 1110 01:13:55,270 --> 01:13:56,270 Aa! 1111 01:13:56,511 --> 01:13:59,728 Aa, Civan ne bu acele oğlum? 1112 01:14:00,286 --> 01:14:01,966 Gitsin, Handan anneciğim. 1113 01:14:02,207 --> 01:14:04,920 Koskoca Koral ailesi arkasında sonuçta, ne olacak? 1114 01:14:05,161 --> 01:14:07,161 Civancığım çok doğru karar. 1115 01:14:07,640 --> 01:14:10,116 Malum, İngiltere'de işler seni bekler kardeşim. 1116 01:14:10,357 --> 01:14:13,311 İşte her şey ortaya çıktı. 'hashtag' Civan'ı sevenler... 1117 01:14:13,552 --> 01:14:15,232 ...'hashtag' Civan'ı sevmeyenler. 1118 01:14:15,928 --> 01:14:18,802 Civan abi, sen gidince ben de orada yatılı okula gidecektim. 1119 01:14:19,043 --> 01:14:20,083 Ne oldu o iş? 1120 01:14:20,324 --> 01:14:22,911 Durumlar biraz düzelsin abiciğim, seneye gelirsin. 1121 01:14:23,152 --> 01:14:24,152 Seneye mi? 1122 01:14:24,393 --> 01:14:25,899 Sen bırak şimdi yatılı okulu. 1123 01:14:26,140 --> 01:14:28,384 Şirket ne olacak asıl? Şirkete gelelim. 1124 01:14:28,625 --> 01:14:33,387 Şirketin durumu belli. Ben bütün imza yetkisini... 1125 01:14:34,964 --> 01:14:36,304 ...Hilal'e verdim. 1126 01:14:39,292 --> 01:14:42,453 Bundan sonra şirketle ilgili her şeyden Hilal sorumlu olacak. 1127 01:14:42,694 --> 01:14:45,705 Ne? Sen ne diyorsun Civan? 1128 01:14:46,939 --> 01:14:47,939 (Öğürüyor) 1129 01:14:49,539 --> 01:14:51,592 Sen kime sordun da verdin yetkiyi? 1130 01:14:51,833 --> 01:14:54,086 Vallahi şahsıma sordum, onayladım. Sana mı soracağım? 1131 01:14:54,327 --> 01:14:57,154 Bekle burada, konuşacağız. Selvi! 1132 01:14:58,284 --> 01:15:02,017 Civan kendi başına iş yapamazsın oğlum. Yeter artık yeter! 1133 01:15:02,258 --> 01:15:03,930 Anneciğim sen ne diyorsun ya? 1134 01:15:04,171 --> 01:15:07,187 Her şeye paranız var, benim yatılı okuluma mı paranız yok? 1135 01:15:07,428 --> 01:15:09,240 Prensesler gidiyor senin o dediğin yatılı okula. 1136 01:15:09,481 --> 01:15:10,865 Pound ne kadar, senin haberin var mı? (Selvi öğürüyor) 1137 01:15:11,106 --> 01:15:13,138 Bu Selvi, benim petunyalarıma mı kusuyor? 1138 01:15:13,379 --> 01:15:15,835 Bilmiyorum anne. Difenbahyaya kusuyor galiba. Ne bileyim? 1139 01:15:16,107 --> 01:15:17,429 Merhabalar. 1140 01:15:17,670 --> 01:15:18,670 Ece. 1141 01:15:18,966 --> 01:15:21,376 -(Ece) Ne haber güzel kız? -(Civan) Hoş geldin. 1142 01:15:21,848 --> 01:15:22,848 Nasılsın? 1143 01:15:23,089 --> 01:15:25,364 -(Ece) İyiyim, sen nasılsın? -(Civan) Teşekkür ederim, sağ ol. 1144 01:15:25,605 --> 01:15:29,395 Böyle habersiz çat kapı geldim ama benim birkaç eşyam vardı. 1145 01:15:29,636 --> 01:15:33,641 Sen de iki gün kaldın burada, iki aydır toplanamadın gitti! 1146 01:15:34,165 --> 01:15:37,122 Anneciğim sen ne biçim konuşuyorsun? Allah Allah! 1147 01:15:37,363 --> 01:15:41,401 Ece, tekrar hoş geldin. Bu arada sen çık yukarı, istediğin gibi toparlan. 1148 01:15:41,642 --> 01:15:43,932 Ben geleceğim. Sana söylemek istediğim birkaç şey var. 1149 01:15:44,173 --> 01:15:47,628 -Alıştım Handan Hanım teyzeye, alıştım. -O sevgisinden yapıyor. 1150 01:15:47,869 --> 01:15:48,869 Ya... 1151 01:15:49,470 --> 01:15:51,187 -Yukarıda görüşürüz. -Civan yeter artık! 1152 01:15:51,428 --> 01:15:53,428 -Ne var? -Sen bu ailenin çivisini çıkarttın. 1153 01:15:53,669 --> 01:15:55,385 -Yeter artık! -Ne oluyor? Ne bu hâl hareketler? 1154 01:15:55,626 --> 01:15:58,331 -Allah aşkına! -Ne hâli kardeşim? Büyük olan benim. 1155 01:15:58,572 --> 01:16:00,322 -(Murat) Yeter artık! -(Civan) Benim hayatım tehlikede. 1156 01:16:00,563 --> 01:16:03,130 Bana bunlarla gelemezsiniz. Saçma sapan konuşmayın! 1157 01:16:03,371 --> 01:16:06,119 Bu ailenin çivisi çıktı vallahi! (Üst üste bağrışmalar) 1158 01:16:06,554 --> 01:16:09,178 Her şeyi de sattınız zaten. Ben de burada kalayım... 1159 01:16:09,419 --> 01:16:10,654 ...İngiltere'ye de gitmeyeyim. 1160 01:16:10,895 --> 01:16:13,498 Benim tüm her şeyimi yatırın, satın oh mis gibi! 1161 01:16:13,739 --> 01:16:15,235 Anne, Allah aşkına bir şey söyler misin? 1162 01:16:15,476 --> 01:16:17,200 -Bir şey söyler misin? -Arkadaşım yeter! 1163 01:16:19,319 --> 01:16:21,365 Hadi Ece, hadi kızım ya! 1164 01:16:23,587 --> 01:16:26,486 Melek, duyuyorsun, sesim geliyor değil mi? 1165 01:16:26,995 --> 01:16:29,413 -Duyuyorum. Telefonu aldın mı? -Evet, aldım. 1166 01:16:29,654 --> 01:16:30,874 Aferin sana. 1167 01:16:31,166 --> 01:16:32,766 (Melek ses) Ece, telefonun şifresi? 1168 01:16:33,007 --> 01:16:34,707 Görmüştüm daha önce, aklımda. 1169 01:16:38,625 --> 01:16:40,880 Ne kadar çok kaydedilmemiş numara var. 1170 01:16:42,030 --> 01:16:44,441 Tamam sen kendi telefonuna onların fotoğraflarını çek. 1171 01:16:44,682 --> 01:16:46,078 Biz hepsini araştıracağız. 1172 01:16:46,319 --> 01:16:48,684 Tamam, fotoğraflarını çekerim de önce mesajlara bakayım. 1173 01:16:49,027 --> 01:16:51,227 Bir dakika, bir ses, bulabil... 1174 01:16:51,550 --> 01:16:55,035 (Hazar ses) Ulan Ciciş Civan, seni adam sandım lan ben. 1175 01:16:55,328 --> 01:16:57,728 Gel, kurtar dedim. Sen ne yaptın? 1176 01:16:57,969 --> 01:17:00,190 Kurtlar sofrasında bıraktın beni. 1177 01:17:00,431 --> 01:17:03,607 Hazar çürüsün, benim namım yürüsün dedin. 1178 01:17:03,886 --> 01:17:06,666 Hayatını karartmaya geliyorum Civan. 1179 01:17:06,907 --> 01:17:11,273 Aldığın her nefes bu saatten sonra bana hakarettir. 1180 01:17:11,514 --> 01:17:14,673 Sen bekle oğlum, her an tetikte bekle. 1181 01:17:14,914 --> 01:17:17,226 Bir gece ansızın gelebilirim. 1182 01:17:17,467 --> 01:17:19,911 Geleceğim lan seni almaya. 1183 01:17:20,370 --> 01:17:21,927 Melek. 1184 01:17:22,197 --> 01:17:24,874 Ne yapıyorum ben? Melek, duydun değil mi? 1185 01:17:25,272 --> 01:17:28,521 Hazar, Civan'a mesaj atmış. Yani Civan kaçırmamış onu. 1186 01:17:28,902 --> 01:17:30,881 Of, olaylar bayağı karışıyor. 1187 01:17:31,572 --> 01:17:33,710 İyi de bu adamı kim kaçırdı o zaman? 1188 01:17:33,951 --> 01:17:36,712 Ben şunun bir fotoğraflarını çekmeye başlayayım. 1189 01:17:37,753 --> 01:17:39,533 (Kapı vuruldu) 1190 01:17:40,510 --> 01:17:42,068 -Ece. -Efendim? 1191 01:17:42,309 --> 01:17:44,634 -Ne yapıyorsun öyle? -Bir küpem vardı... 1192 01:17:44,875 --> 01:17:47,009 ...onu kaybettim de onu arıyorum. 1193 01:17:47,250 --> 01:17:48,717 Aslında o yüzden gelmiştim zaten. 1194 01:17:48,958 --> 01:17:50,965 -Çünkü manevi bir değeri vardı. -Öyle mi? 1195 01:17:51,206 --> 01:17:53,031 Ben de yardımcı olayım sana. Nasıl bir şeydi? 1196 01:17:53,272 --> 01:17:56,328 -Ay, zahmet etme. -Yok, ne olacak. Nasıl bir şeydi bu arada? 1197 01:17:56,691 --> 01:18:00,353 Bak, bu var ya bunun gibi küçük halka bir küpe. 1198 01:18:00,974 --> 01:18:03,184 -Onun altını mı? -Evet. 1199 01:18:03,425 --> 01:18:05,511 Tamam. 1200 01:18:09,141 --> 01:18:11,356 -Ece. -Efendim? 1201 01:18:13,405 --> 01:18:16,021 Benimle İngiltere'ye taşınır mısın? 1202 01:18:18,563 --> 01:18:21,120 -Ne? -Ne? 1203 01:18:23,131 --> 01:18:26,131 (Duygusal müzik) 1204 01:18:36,645 --> 01:18:38,424 Aşkım. 1205 01:18:39,061 --> 01:18:41,180 Hilal, hoş geldin. 1206 01:18:41,555 --> 01:18:43,676 Hoş buldum. 1207 01:18:45,478 --> 01:18:48,714 Sana müthiş bir haberim var. 1208 01:18:52,930 --> 01:18:55,284 Şirketin başına ben geçiyorum. 1209 01:18:55,611 --> 01:18:57,206 Abin? 1210 01:18:57,453 --> 01:19:00,106 Abim, bir iki güne İngiltere'ye taşınıyor. 1211 01:19:00,347 --> 01:19:02,848 Temelli, her şeyi ayarladı. 1212 01:19:05,731 --> 01:19:07,757 Hayırlısı olsun. 1213 01:19:08,743 --> 01:19:12,486 Senin yüzünden düşen bin parça. Hayatım, ne oldu? 1214 01:19:14,147 --> 01:19:16,251 (Restoran ortam sesi) 1215 01:19:18,235 --> 01:19:20,287 Hilal, bunu söylemenin... 1216 01:19:20,914 --> 01:19:22,473 ...kolay ya da iyi bir yolu yok. 1217 01:19:22,714 --> 01:19:25,284 Bunu biliyorum, o yüzden direkt söyleyeceğim. 1218 01:19:27,262 --> 01:19:29,685 Ben ayrılmak istiyorum. 1219 01:19:31,386 --> 01:19:33,332 Ne? 1220 01:19:34,294 --> 01:19:37,924 Bu bir kamera şakası falan mı? Ne diyorsun Onur? 1221 01:19:39,180 --> 01:19:41,318 Hilal, ben biraz dengesiz davrandığımın farkındayım. 1222 01:19:41,559 --> 01:19:44,487 Bu evlilik meselesi falan orada da biraz... 1223 01:19:44,884 --> 01:19:46,884 ...aceleci davrandım. 1224 01:19:47,521 --> 01:19:49,691 Ancak durum bu, ben yapamayacağım. 1225 01:19:50,048 --> 01:19:52,670 Bir saniye, ben anlamadım. 1226 01:19:52,911 --> 01:19:56,149 Sen evlenmekten mi vazgeçtin yoksa... 1227 01:19:57,381 --> 01:19:58,852 ...benden tamamen mi vazgeçtin? 1228 01:19:59,093 --> 01:20:00,703 Bana bir açık konuşur musun? 1229 01:20:00,944 --> 01:20:03,172 Tamamen vazgeçtim Hilal. 1230 01:20:03,643 --> 01:20:05,827 Ben bu ilişkiden tamamen... 1231 01:20:06,924 --> 01:20:08,910 ...çıktım. 1232 01:20:09,475 --> 01:20:11,643 Özür dilerim. 1233 01:20:15,782 --> 01:20:18,123 Ben neyi yanlış yaptım? 1234 01:20:18,512 --> 01:20:20,904 Ben seni çok mu sıktım? 1235 01:20:21,145 --> 01:20:22,451 Çok mu üstüne geldim? 1236 01:20:22,692 --> 01:20:24,811 Hayır, bak sen gerçekten hiçbir şeyi yanlış yapmadın. 1237 01:20:25,052 --> 01:20:26,509 Bu seninle alakalı değil. 1238 01:20:26,750 --> 01:20:30,372 Bunu söylemek istemezdim ama gerçekten benimle alakalı. 1239 01:20:32,785 --> 01:20:34,630 Onur... 1240 01:20:35,742 --> 01:20:38,040 ...sen bana evlenene kadar bekleyelim diyordun. 1241 01:20:38,281 --> 01:20:40,605 Bahane miydi? Başka biri mi var? 1242 01:20:40,846 --> 01:20:45,124 -Hayır, başka biri yok. -Ne yani Ece senin aklını... 1243 01:20:45,872 --> 01:20:48,565 ...benimle ilgili saçma sapan şeylerle mi doldurdu? 1244 01:20:48,806 --> 01:20:50,560 Benden soğuttu mu seni, ne yaptı? 1245 01:20:50,801 --> 01:20:52,697 Hayır, ben gerçekten Ece'yle ilgili hiçbir şey duymak istemiyorum. 1246 01:20:52,938 --> 01:20:55,970 Ece'yle alakalı değil, bu kimseyle alakalı değil bu. 1247 01:20:57,146 --> 01:20:59,847 Bak, Hilal senin duygularını incittiğimin farkındayım. 1248 01:21:00,205 --> 01:21:02,635 Gerçekten çok özür dilerim. 1249 01:21:04,844 --> 01:21:07,554 Umarım kendi içinde beni affetmenin bir yolunu bulursun. 1250 01:21:07,795 --> 01:21:11,198 Ancak ben bu ilişkiyi bitirdim. 1251 01:21:12,415 --> 01:21:13,536 Hoş geldiniz. 1252 01:21:13,777 --> 01:21:16,476 Konuşuyoruz, görmüyor musun? Defol git! 1253 01:21:22,402 --> 01:21:26,432 Saati de iade etmem gerekiyor. 1254 01:21:27,021 --> 01:21:30,021 (Gerilim müziği) 1255 01:21:35,313 --> 01:21:37,767 Çok pişman olacaksın. 1256 01:21:38,451 --> 01:21:41,328 Bunu senin burnundan fitil fitil getireceğim. 1257 01:21:41,569 --> 01:21:43,711 Tamam mı? 1258 01:21:44,236 --> 01:21:47,236 (Gerilim müziği) 1259 01:21:57,089 --> 01:22:00,020 Ben hâlâ şaşkınım, biliyor musun? 1260 01:22:00,261 --> 01:22:02,404 Gerçekten İngiltere'ye gideceğine inanamıyorum. 1261 01:22:02,645 --> 01:22:04,277 Bak, orada bir restoran açarsın. 1262 01:22:04,518 --> 01:22:07,043 Ben senin melek yatırımcın olurum. Yani eğer istiyorsan tabii. 1263 01:22:07,284 --> 01:22:09,204 Eğer istemiyorsan bir başkasını da bulabilirsin. 1264 01:22:09,445 --> 01:22:11,683 Zaten sen, sen çok yeteneklisin Ece. 1265 01:22:11,924 --> 01:22:13,494 Senin bana ihtiyacın bile yok aslında. 1266 01:22:13,735 --> 01:22:16,312 Sen çok başarılı bir aşçısın. 1267 01:22:16,616 --> 01:22:18,695 İstediğin her şeyi yapabilirsin. 1268 01:22:18,936 --> 01:22:21,153 Yeter ki benimle İngiltere'ye gel. 1269 01:22:21,669 --> 01:22:24,728 Civan, ben bütün programımı buraya göre yaptım. 1270 01:22:26,539 --> 01:22:29,677 Bak Ece, İngiltere'ye giderken... 1271 01:22:30,137 --> 01:22:32,728 ...aklımda olan tek bir şey var. 1272 01:22:33,936 --> 01:22:35,936 O da sensin. 1273 01:22:37,250 --> 01:22:40,546 (Civan ses) Artık iki yetişkin gibi konuşmanın vakti geldi, değil mi? 1274 01:22:40,818 --> 01:22:43,040 Tamam. 1275 01:22:44,806 --> 01:22:47,046 Bak, ben seni hep düşünüyorum. Biliyor musun? 1276 01:22:47,287 --> 01:22:49,189 Hep bizi düşünüyorum. 1277 01:22:50,328 --> 01:22:52,940 Geleceğimizi hayal ediyorum. 1278 01:22:54,109 --> 01:22:56,334 Ve seni çok beğeniyorum. 1279 01:22:56,961 --> 01:22:59,106 Her şeyini. 1280 01:22:59,772 --> 01:23:02,609 Ve bu öyle gelip geçici bir duygu falan da değil. 1281 01:23:02,967 --> 01:23:05,907 Hayda, döküldü adam resmen ya. 1282 01:23:06,693 --> 01:23:09,464 Bak İngiltere'ye benimle gelirsen... 1283 01:23:10,173 --> 01:23:13,343 ...biliyorum biraz klişe geliyor kulağa ama... 1284 01:23:14,320 --> 01:23:16,733 ...seni kraliçeler gibi yaşatırım Ece. 1285 01:23:17,315 --> 01:23:18,911 Gerçekten. 1286 01:23:19,197 --> 01:23:21,709 Ne istersen, nasıl istersen anında yaparım. 1287 01:23:21,950 --> 01:23:25,053 Seni hiç üzmem, seni kırmam. 1288 01:23:26,253 --> 01:23:29,836 Seni gerçekten çok mutlu ederim, gerçekten. 1289 01:23:33,126 --> 01:23:35,716 Tabii eğer sen de istersen. 1290 01:23:37,162 --> 01:23:39,211 Civan... 1291 01:23:40,925 --> 01:23:42,823 ...sen çok tatlı birisin. 1292 01:23:43,161 --> 01:23:44,948 Ben ilk günden beri böyle düşünüyorum. 1293 01:23:45,189 --> 01:23:47,712 Bana çok iyi davrandın, çok kibar davrandın. 1294 01:23:47,983 --> 01:23:51,319 Teşekkür ederim. Ama... 1295 01:23:54,506 --> 01:23:56,802 ...ben başka birine âşığım. 1296 01:23:57,390 --> 01:24:00,390 (Duygusal müzik) 1297 01:24:12,772 --> 01:24:15,991 Musti mi? Gerçekten Musti mi? 1298 01:24:16,232 --> 01:24:20,289 Hayır, Musti değil. Kim olduğunun ne önemi var? 1299 01:24:23,181 --> 01:24:25,516 Çok üzüldüm be Ece. 1300 01:24:26,095 --> 01:24:29,440 Çok üzüldüm yani. (Civan derin nefes verdi) 1301 01:24:33,644 --> 01:24:36,837 En azından aklın artık bende kalmayacak öyle düşün. 1302 01:24:38,823 --> 01:24:41,532 Sen nasıl bir insansın ya? 1303 01:24:42,524 --> 01:24:45,775 Böyle bir durumda bile moralimi düzeltmeye çalışıyorsun. 1304 01:24:46,680 --> 01:24:49,112 Ben nasıl bulacağım senin gibi mükemmel bir insanı acaba? 1305 01:24:49,353 --> 01:24:52,107 Sen hak ettiğin, seni çok seven... 1306 01:24:52,348 --> 01:24:54,928 ...senin de tekrar âşık olacağın birini bulacaksın. 1307 01:24:55,169 --> 01:24:58,717 Mutlu mesut yaşayacaksınız inan bana. Tamam mı? 1308 01:25:06,422 --> 01:25:08,710 Sağ ol, sağ ol Ece, sağ ol. 1309 01:25:08,951 --> 01:25:11,195 En azından denedim. 1310 01:25:15,796 --> 01:25:17,991 Öyleyse... 1311 01:25:19,601 --> 01:25:22,601 (Gerilim müziği) 1312 01:25:43,307 --> 01:25:46,307 (Gerilim müziği devam ediyor) 1313 01:26:05,662 --> 01:26:08,638 -(Ece) Aa! -Ne işin var senin burada? 1314 01:26:10,273 --> 01:26:12,944 -(Hilal ses) Ne işin var? -Sana ne ya, sana ne? 1315 01:26:13,976 --> 01:26:17,299 -Birkaç parça eşyam vardı... -Ne eşyası, kaçıncı bu eşya artık? 1316 01:26:17,540 --> 01:26:20,333 Niye sürekli evimdesin, niye sürekli etrafımdasın sen? 1317 01:26:20,574 --> 01:26:22,645 -Hilal, ne biçim konuşuyorsun sen? -Abi, bir dakika! 1318 01:26:22,886 --> 01:26:24,902 Bu kadın hepinizin gözünü boyuyor, anlamıyor musun? 1319 01:26:25,143 --> 01:26:26,149 -Hilal! -Ne var? 1320 01:26:26,390 --> 01:26:28,352 Kendine gel, haddini aşma! Ne yapıyorsun sen be? 1321 01:26:28,593 --> 01:26:30,829 Yoksa ne olur? Yoksa ne olur, bana bunu söyle? 1322 01:26:31,070 --> 01:26:34,103 Sen benim hayatıma girdiğinden beri her şey altüst oldu. 1323 01:26:34,344 --> 01:26:37,472 Ben artık seni evimde, hayatımda istemiyorum. 1324 01:26:37,721 --> 01:26:40,251 -Bir daha bu eve sakın gelme! -Hop, hop, hop, bir dur bakalım! 1325 01:26:40,492 --> 01:26:41,896 Sen kimin evinden kimi kovuyorsun? 1326 01:26:42,137 --> 01:26:44,683 Tamam, sakin ol. Hilal, ben senin evine bir daha gelmeyeceğim. 1327 01:26:44,924 --> 01:26:47,354 Ama bence sen bir kendine gel, anladın mı? 1328 01:26:47,595 --> 01:26:50,032 Gerçeklerle yüzleş, bu kadar bencil olma. 1329 01:26:50,296 --> 01:26:52,604 Hayat böyle bir şey değil, aç gözlerini. 1330 01:26:52,845 --> 01:26:56,483 Bence kardeşini bir doktora götür, iyi değil. 1331 01:26:56,966 --> 01:26:59,087 Ece. 1332 01:27:00,938 --> 01:27:03,195 (Civan) Hilal! 1333 01:27:08,320 --> 01:27:10,752 Haklı. Aferin, aferin Ece. 1334 01:27:10,993 --> 01:27:13,016 Oh, oh. 1335 01:27:14,659 --> 01:27:16,408 (Telefon çalıyor) 1336 01:27:16,686 --> 01:27:17,840 Halam. 1337 01:27:18,081 --> 01:27:21,428 Onurcuğum, iyi misin? Neredesin? 1338 01:27:21,741 --> 01:27:25,004 İyiyim hala, öyle bir yürüyüşe çıktım. Sen nasılsın? 1339 01:27:26,897 --> 01:27:30,484 Bizim çocuklar bir ara ortadan kayboldu. Sana geldiler, değil mi? 1340 01:27:30,725 --> 01:27:33,331 Senin gözünden de hiçbir şey kaçmıyor maşallah. 1341 01:27:33,634 --> 01:27:35,667 Evet, bir uğradılar. 1342 01:27:36,110 --> 01:27:38,073 Sadece hâlimi hatırımı sormak için o kadar. 1343 01:27:38,314 --> 01:27:40,607 O kadar mı? Emin misin? 1344 01:27:40,894 --> 01:27:44,636 Hazar'ın peşine düşmeyeceksin değil mi, Ali'yle Melih'i yanına alıp? 1345 01:27:45,456 --> 01:27:47,830 Hala, başınızı yeterince derde soktum. 1346 01:27:48,126 --> 01:27:50,604 Böyle bir şey yapmayacağım, hele ki sivilken. 1347 01:27:50,845 --> 01:27:52,256 Tamam, peki. 1348 01:27:52,497 --> 01:27:55,012 Ben eve geçiyorum. İstersen uğra. 1349 01:27:55,550 --> 01:27:57,640 Tamam, uğrarım. 1350 01:27:59,247 --> 01:28:01,296 Bir enerjimi boşaltayım. 1351 01:28:01,639 --> 01:28:03,871 (Ayla ses) Tamam, hoşça kal. 1352 01:28:04,356 --> 01:28:07,356 (Gerilim müziği) 1353 01:28:10,632 --> 01:28:13,269 -Burası mı? -Burası. 1354 01:28:13,659 --> 01:28:15,946 -Emin misin? -Evet. 1355 01:28:16,487 --> 01:28:19,487 (Gerilim müziği) 1356 01:28:33,646 --> 01:28:36,139 Evet, dinliyorum. 1357 01:28:38,260 --> 01:28:40,183 Ihlamur Sokak. 1358 01:28:40,795 --> 01:28:43,179 Numara? 7 1359 01:28:43,420 --> 01:28:45,291 Müdürüm çok teşekkür ederim. 1360 01:28:45,532 --> 01:28:47,730 Yorduk sizi de. Çok sağ olun. 1361 01:28:48,809 --> 01:28:50,207 Allah be! 1362 01:28:50,448 --> 01:28:54,012 Oğlum, dâhiyim ben vallahi dâhiyim. Nasıl buldum Hazar'ın çocuğunu? 1363 01:28:54,253 --> 01:28:57,467 Hadi, kedi olalı bir fare tuttun Melih Efendi. 1364 01:28:59,533 --> 01:29:01,369 Çocuklar, ben eve gidiyorum. 1365 01:29:01,610 --> 01:29:04,649 -Bir haber çıkarsa ararsınız. -Ayla abla... 1366 01:29:05,618 --> 01:29:07,915 ...Can, sekiz yaşında. Hazar'ın oğlu. 1367 01:29:08,156 --> 01:29:10,783 Kesin bir okula kaydı vardır diye Milli Eğitimi aradım. 1368 01:29:11,024 --> 01:29:13,516 Beykoz'da bir adres görünüyor okul kaydında. 1369 01:29:13,960 --> 01:29:16,917 Aferin Melih, vallahi aferin sana. 1370 01:29:17,536 --> 01:29:19,667 -Ali, sen bir git bak adrese. -Tamam abla. 1371 01:29:19,908 --> 01:29:22,621 Ayla abla, ben de gideyim ne olur. Adresi ben buldum zaten. 1372 01:29:22,862 --> 01:29:25,864 Ayrıca birazdan hava kararacak. Beni Beykoz'da kim tanıyacak? 1373 01:29:26,105 --> 01:29:27,969 -İyi, tamam. Hadi git bakalım. -'Yes'! 1374 01:29:28,210 --> 01:29:29,605 O zaman ben burada kalıyorum. 1375 01:29:29,846 --> 01:29:31,774 Abla, bu adresten hiçbir şey çıkmaz. 1376 01:29:32,015 --> 01:29:33,371 Sen çok yoruldun, boşuna bekleme. 1377 01:29:33,612 --> 01:29:35,413 Bir şey çıkarsa ararız biz seni. 1378 01:29:35,654 --> 01:29:38,186 Olur, tamam. Haber verin. 1379 01:29:39,998 --> 01:29:42,451 Ulan, alt tarafı bir adres. Niye bu kadar heyecanlandın? 1380 01:29:42,692 --> 01:29:44,993 Sanki sen heyecanlanmadın. 1381 01:29:45,234 --> 01:29:46,545 Hani sen raporları okumuyordun? 1382 01:29:46,785 --> 01:29:48,585 Hani sen hiçbir şey okumazdın? 1383 01:29:48,826 --> 01:29:51,271 Oğlum, ben bir ara senin okuma yazman yok sanıyordum. 1384 01:29:51,512 --> 01:29:54,178 Okumadın oğlum ben rapor falan. Girmedim sisteme. 1385 01:29:54,463 --> 01:29:56,035 Nasıl girmedin ya? 1386 01:29:56,276 --> 01:29:59,175 Bugün sisteme iki üç kere giriş çıkış yaptın. 1387 01:30:00,192 --> 01:30:02,346 Bütün veri akışı bana geliyor. 1388 01:30:02,775 --> 01:30:05,158 Lan, Onur Şef mi? 1389 01:30:05,969 --> 01:30:09,059 Sen sisteme girmiyorsun diye senin şifrenle girdi. 1390 01:30:09,300 --> 01:30:10,719 Hazar'ın peşinde. 1391 01:30:10,960 --> 01:30:13,278 -Ayla ablaya söyleyeyim mi? -Hişt, yavaş gel be oğlum. 1392 01:30:13,519 --> 01:30:16,272 Biz Ayla abla tarafında mıyız, Onur Şef tarafında mıyız? 1393 01:30:17,725 --> 01:30:21,387 -Ne bileyim ben ya. -O zaman tarafsız olacağız. 1394 01:30:21,664 --> 01:30:24,630 Tamam. Görmedik, duymadık... 1395 01:30:25,251 --> 01:30:28,212 ...bilmiyoruz diyorsun. -Aynen. 1396 01:30:28,974 --> 01:30:31,297 (Erkek) Dün gece apar topar toplanıp gitmişler. 1397 01:30:31,538 --> 01:30:32,901 Kimselere bir şey demeden. 1398 01:30:33,142 --> 01:30:35,722 Mobilyalar, beyaz eşyalar hepsi duruyor. 1399 01:30:35,970 --> 01:30:39,177 Bir şeylerden kaçıyorlar bunlar herhâlde? Anlamadık. 1400 01:30:41,295 --> 01:30:43,219 (Kuşlar ötüyor) 1401 01:30:47,051 --> 01:30:48,391 Birileri kırmış kapıyı. 1402 01:30:48,632 --> 01:30:52,357 O ayrı bir hikâye. Sizden önce bir adam gelip kırmış kapıyı. 1403 01:30:52,639 --> 01:30:55,308 Komşular söyledi ama geldim yetişemedim. 1404 01:30:55,549 --> 01:30:58,346 -Anlamadık yani. -Alacaklısı falandı herhâlde? 1405 01:30:58,592 --> 01:30:59,737 Evden bir şey almamış. 1406 01:30:59,978 --> 01:31:03,184 Boylu poslu artist gibi bir adammış. 1407 01:31:08,094 --> 01:31:10,534 Neyse, sağ ol muhtar amca. Gerisini biz hallederiz. 1408 01:31:10,775 --> 01:31:13,623 Bir ara geliriz, burada kalan tipler hakkında detaylı bilgi verirsiniz. 1409 01:31:13,864 --> 01:31:16,117 -Olur mu? -Tamam, muhtarlık binasında bekliyorum. 1410 01:31:16,358 --> 01:31:18,787 -(Ali) Eyvallah. -Sağ ol amca. 1411 01:31:23,258 --> 01:31:26,683 Boylu poslu, artist tipli biri. 1412 01:31:27,485 --> 01:31:28,885 Onur Şef'im bizden önce gelmiş. 1413 01:31:29,126 --> 01:31:32,196 Arkadaş nereden buldu, nereden çözdü de bizden önce geldi? 1414 01:31:32,618 --> 01:31:35,120 O da güzel hikâye de... 1415 01:31:35,595 --> 01:31:37,953 ...biz bunu Ayla ablaya yine söyleyemeyeceğiz. 1416 01:31:38,194 --> 01:31:43,229 Görmedik, duymadık, bilmiyoruz diye diye batacağız herhâlde. 1417 01:31:44,578 --> 01:31:47,255 Hadi şomşom hadi, hadi. 1418 01:31:47,813 --> 01:31:50,813 (Gerilim müziği) 1419 01:32:04,826 --> 01:32:06,915 (Sessizlik) 1420 01:32:18,864 --> 01:32:20,801 (Sessizlik) 1421 01:32:24,219 --> 01:32:27,219 (Hareketli müzik) 1422 01:32:32,265 --> 01:32:34,514 Aa, Müfit? 1423 01:32:34,839 --> 01:32:36,525 Ben vazgeçmiştim, gidiyordum. 1424 01:32:36,766 --> 01:32:39,749 Gitme, gitme, gel. Gel. 1425 01:32:40,995 --> 01:32:44,483 Güllü lokum mu o? En sevdiğim. 1426 01:32:45,835 --> 01:32:48,099 Neden geldin diye sormayacak mısın? 1427 01:32:48,957 --> 01:32:50,595 Onur'dur konu, ne olacak? 1428 01:32:50,836 --> 01:32:53,866 Yoksa başka ne sebeple benim kapımı çalacaksın? 1429 01:32:54,956 --> 01:32:57,854 Onur bugün dükkânıma geldi. Dertliydi çocuk. 1430 01:32:58,095 --> 01:33:01,265 Onu konuşacaktım. Misafirin falan yoksa? 1431 01:33:01,513 --> 01:33:04,284 Aman yalnızım, hadi gir içeri inatçı keçi. 1432 01:33:04,525 --> 01:33:06,127 (Ayla) Böyle kapıda mı konuşacağız? 1433 01:33:06,376 --> 01:33:08,868 Yani güllü lokumla geldiğine göre konu mühim. Hadi gir. 1434 01:33:09,109 --> 01:33:11,330 -(Müfit) Evet, öyle. -Gir. 1435 01:33:15,882 --> 01:33:18,281 Hayatım şimdi bak, Koralların ailesinde... 1436 01:33:18,522 --> 01:33:20,920 ...Elif'in yaşlarında dört tane kız kuzen var. 1437 01:33:21,161 --> 01:33:23,875 Hatta bak, bir tanesi burada İstanbul'da. 1438 01:33:24,684 --> 01:33:27,792 Musti'm, canım arkadaşım, çok sağ ol. 1439 01:33:28,062 --> 01:33:30,088 Ama şu an ben kardeşimi bulmadan önce... 1440 01:33:30,329 --> 01:33:32,543 ...bu işi halletmek zorundayım. Hazar'ı bulmam lazım. 1441 01:33:32,784 --> 01:33:35,046 Hazar'ı bulmamız lazım Musti. 1442 01:33:35,287 --> 01:33:38,319 -Bulamayız kızım. Nasıl bulalım? -Bilmiyorum, bulacağız. 1443 01:33:38,614 --> 01:33:42,186 Of, of! Neden böyle bir işin içine giriştim? 1444 01:33:42,427 --> 01:33:45,984 Ben neden olacakları hiç düşünemedim, hiç görmedim? 1445 01:33:46,320 --> 01:33:47,646 Senin suçun değil ki. 1446 01:33:47,887 --> 01:33:51,070 Çünkü biz hâlâ Hazar'ın karşısında ayakları titreyen iki küçük çocuğuz. 1447 01:33:51,311 --> 01:33:53,803 Tamam ama ben artık özgür olmak istiyorum Musti. 1448 01:33:54,044 --> 01:33:55,226 Ben serbest kalmak istiyorum. 1449 01:33:55,467 --> 01:33:58,466 Ben Hazar'ın hayatımızdan sonsuza kadar gitmesini istiyorum. 1450 01:33:58,707 --> 01:34:00,587 Ben de. 1451 01:34:01,595 --> 01:34:04,319 -İyi ki sen varsın. -Sen de öyle. 1452 01:34:04,655 --> 01:34:07,291 Musti, benim Hazar'ı bulmam şart. 1453 01:34:07,612 --> 01:34:10,406 Benim yüzümden Onur'un hayatı mahvoldu. 1454 01:34:10,647 --> 01:34:13,301 Evet, ondan. Aşktan kızım be. 1455 01:34:13,542 --> 01:34:15,478 Böyle söylesene, lafı dolandırma işte. 1456 01:34:15,719 --> 01:34:17,852 Canım, ikisi de aynı şey. 1457 01:34:18,177 --> 01:34:21,451 Benim şu an tek istediğim var, o da bu yanlışı düzeltmek. 1458 01:34:21,708 --> 01:34:24,111 Düşün Musti, lütfen düşün. Bir şeyler düşün. 1459 01:34:24,439 --> 01:34:26,687 (Ece) Nerede olabilir bu Hazar? 1460 01:34:27,418 --> 01:34:29,237 Ben düşünemiyorum, ben düşünemiyorum. 1461 01:34:29,478 --> 01:34:32,106 Çünkü Onur'u düşünmekten kafayı yiyeceğim artık. 1462 01:34:32,347 --> 01:34:35,712 Onur'u düşünmekten mantıklı bir şekilde düşünemiyorum. 1463 01:34:39,501 --> 01:34:41,934 Benim Onur'u görmem lazım, benim Onur'u görmem şart. 1464 01:34:42,175 --> 01:34:44,263 Kızım, saçmalama. Adam seni hapiste sanıyor. 1465 01:34:44,504 --> 01:34:46,646 Tamam ben de herhâlde, merhaba ben geldim, demeyeceğim. 1466 01:34:46,887 --> 01:34:48,767 Gizlice izleyeceğim işte. 1467 01:34:49,008 --> 01:34:50,880 Hem hapse girmeden önce... 1468 01:34:51,221 --> 01:34:53,546 ...onu son kez görsem iyi olur. 1469 01:34:54,000 --> 01:34:56,597 Hişt, sakın bir şey söyleme. 1470 01:35:01,991 --> 01:35:04,063 (Sessizlik) 1471 01:35:09,013 --> 01:35:12,057 -Buyur Müfit. -Sağ ol. 1472 01:35:12,597 --> 01:35:14,591 (Sessizlik) 1473 01:35:18,475 --> 01:35:20,732 Demek Onur bütün gün yanındaydı? 1474 01:35:20,973 --> 01:35:23,258 İyi etmiş, senin yanına gelmiş. 1475 01:35:24,219 --> 01:35:26,990 Nasihat vereyim dedim ama daha beter oldu galiba. 1476 01:35:27,231 --> 01:35:29,526 Canı sıkkın çıktı dükkândan. 1477 01:35:30,408 --> 01:35:32,939 Zamana ihtiyacı var, toparlanacak. 1478 01:35:33,429 --> 01:35:35,572 Güçlüdür Onur. 1479 01:35:36,590 --> 01:35:39,123 İş güç olsa iyi de... 1480 01:35:40,101 --> 01:35:43,088 ...aşk meselesi kolay toparlanmıyor Ayla Hanım. 1481 01:35:45,862 --> 01:35:48,206 Ay, ya niye acele ediyorsun? 1482 01:35:48,447 --> 01:35:50,733 Sen böyle içemezsin ki bunu, acı gelir sana. 1483 01:35:50,974 --> 01:35:53,306 -Yok canım. -İyi misin? 1484 01:35:53,547 --> 01:35:56,546 İyiyim. Ya şimdi mırra olduğu için... 1485 01:35:56,787 --> 01:35:59,287 ...fincanı masaya bırakmak olmaz diye... 1486 01:35:59,630 --> 01:36:02,130 ...şey yapayım dedim ama... 1487 01:36:03,135 --> 01:36:06,373 ...yok işte, yok işte olmuyor Ayla. 1488 01:36:06,842 --> 01:36:09,640 Beceremiyorum, yapamıyorum. 1489 01:36:10,935 --> 01:36:13,168 Eski modayım ben. 1490 01:36:13,548 --> 01:36:17,172 Her şeyi usulüne, adabına uygun yapmak istiyorum. 1491 01:36:20,063 --> 01:36:21,906 İyi ki öylesin. 1492 01:36:22,273 --> 01:36:24,513 Senin gibi adam kalmadı artık. 1493 01:36:25,116 --> 01:36:28,627 Nevi şahsına münhasır dedikleri türden. 1494 01:36:30,314 --> 01:36:32,693 Ben de senin... 1495 01:36:32,934 --> 01:36:36,802 ...daha orijinal, afili, kaslı tiplerden hoşlandığını sanıyordum. 1496 01:36:37,043 --> 01:36:39,168 Müfit, yapma artık. 1497 01:36:39,409 --> 01:36:41,703 Lütfen yapma, yeter. 1498 01:36:42,855 --> 01:36:45,882 Tamam, tamam yapmayacağım Ayla. 1499 01:36:46,123 --> 01:36:48,066 Artık yapmayacağım. 1500 01:36:48,343 --> 01:36:51,055 Sana imalı sözler söylemeyeceğim. 1501 01:36:51,801 --> 01:36:54,659 Çünkü yeter artık, benim sabrım falan kalmadı. 1502 01:36:54,900 --> 01:36:57,760 Hah şöyle, tamam. Bak, içini dök. 1503 01:36:58,001 --> 01:37:01,438 Söyle bak, içinden ne geliyorsa söyle gitsin. 1504 01:37:01,819 --> 01:37:04,632 Yıllardır içim içimi kemiriyor. 1505 01:37:05,530 --> 01:37:08,017 Kendime sora sora deliriyorum. 1506 01:37:08,280 --> 01:37:10,755 Ben soruyorum da cevabı sende. 1507 01:37:11,566 --> 01:37:13,895 (Müfit) O yüzden bulamıyorum. 1508 01:37:14,984 --> 01:37:18,345 Ayla, sen hiç sevdin mi beni? 1509 01:37:18,910 --> 01:37:21,910 (Duygusal müzik) 1510 01:37:41,911 --> 01:37:43,749 (Geçiş sesi) 1511 01:37:47,408 --> 01:37:50,438 Gü-nay-dın! (Geçiş sesi) 1512 01:37:50,931 --> 01:37:53,931 (Duygusal müzik) 1513 01:38:00,297 --> 01:38:02,282 (Geçiş sesi) Kalsana. 1514 01:38:02,523 --> 01:38:04,690 -Ne? -Kal. 1515 01:38:05,446 --> 01:38:07,719 Kalayım. (Geçiş sesi) 1516 01:38:08,275 --> 01:38:11,275 (Duygusal müzik) 1517 01:38:18,165 --> 01:38:20,708 -(Onur dış ses) O elindeki ne? -(Ece dış ses) Hangi elimdeki? 1518 01:38:20,949 --> 01:38:23,560 (Onur dış ses) Arkanda sakladığın şey ne? 1519 01:38:23,801 --> 01:38:26,436 (Geçiş sesi) Pasta, Onur. 1520 01:38:26,732 --> 01:38:30,949 Yani bugün olanlar için teşekkür etmek istedim. 1521 01:38:31,190 --> 01:38:33,800 Pasta yaptım sana. (Geçiş sesi) 1522 01:38:34,374 --> 01:38:37,374 (Duygusal müzik) 1523 01:38:47,278 --> 01:38:49,342 (Geçiş sesi) Sabah erkenden uyandım... 1524 01:38:49,583 --> 01:38:51,846 ...alışveriş yaptım ve bize kahvaltı hazırladım. 1525 01:38:52,087 --> 01:38:54,018 Nasıl? 1526 01:38:54,505 --> 01:38:56,872 Güzel. (Geçiş sesi) 1527 01:38:57,383 --> 01:39:00,383 (Duygusal müzik) 1528 01:39:14,846 --> 01:39:17,379 (Geçiş sesi) Parmaklarını gözüme sokabilirsin. 1529 01:39:17,620 --> 01:39:19,627 Yapma! 1530 01:39:23,338 --> 01:39:24,880 (Geçiş sesi) 1531 01:39:25,467 --> 01:39:28,467 (Duygusal müzik) 1532 01:39:47,684 --> 01:39:49,186 (Geçiş sesi) 1533 01:39:49,669 --> 01:39:52,669 (Duygusal müzik) 1534 01:39:55,447 --> 01:39:56,886 (Geçiş sesi) 1535 01:39:57,353 --> 01:40:00,353 (Duygusal müzik) 1536 01:40:03,221 --> 01:40:05,666 Yanlış soru sadekâr. 1537 01:40:06,769 --> 01:40:10,131 Benden başka kimseyi sevdin mi diyecektin. 1538 01:40:11,473 --> 01:40:15,198 Sevmedim. Sadece sen. 1539 01:40:16,351 --> 01:40:20,283 Hep sen. Hâlâ sen. 1540 01:40:22,000 --> 01:40:24,557 Aa, oo! 1541 01:40:25,697 --> 01:40:28,929 -(Ayla) Müfit, iyi misin? -Ben kalp krizi geçiriyorum galiba. 1542 01:40:29,170 --> 01:40:31,725 Beynim uyuştu, gözlerim. Beynim uyuştu. 1543 01:40:31,966 --> 01:40:34,696 -Kalp krizi, kalp krizi. -(Ayla) Yo, yo, yo. 1544 01:40:36,880 --> 01:40:40,067 Ay, hiç güleceğim yoktu Müfit. 1545 01:40:42,308 --> 01:40:45,247 Madem seviyordun neden kaçtın? 1546 01:40:46,201 --> 01:40:49,092 (Müfit) Elimde yüzüğümle, çiçeğimle geldim. 1547 01:40:49,561 --> 01:40:52,287 Evlenelim dediğim gün terk edip gittin. 1548 01:40:52,528 --> 01:40:54,836 Mahvettin, rezil ettin. 1549 01:40:56,768 --> 01:40:58,847 Cesaret edemedim Müfit. 1550 01:40:59,088 --> 01:41:03,076 Anlatamayacağım şeyler vardı. Onur vardı. 1551 01:41:03,741 --> 01:41:06,229 Onur'u istemeyeceğimi düşünmedin herhâlde? 1552 01:41:06,470 --> 01:41:09,156 O benim canım, oğlum o benim. 1553 01:41:09,397 --> 01:41:11,848 Biliyorum. Bilmez miyim? 1554 01:41:12,879 --> 01:41:15,596 Benim kendimi düşünebileceğim bir zaman değildi. 1555 01:41:15,852 --> 01:41:18,988 Abim gitmiş, ne zaman döneceği belli değil. 1556 01:41:19,346 --> 01:41:21,763 Yani benim ne istediğimden çok... 1557 01:41:22,017 --> 01:41:24,218 ...Onur'a ne iyi gelir diye düşündüm. 1558 01:41:24,459 --> 01:41:27,270 Yani evlilik teklifine evet demedim diye... 1559 01:41:27,511 --> 01:41:30,439 ...hayatımdan çıkıp gitmen mi gerekiyordu Müfit? 1560 01:41:30,680 --> 01:41:34,227 Beni de yalnız bıraktın. Beni de sensiz bıraktın. 1561 01:41:34,468 --> 01:41:36,087 Ayla, ben... 1562 01:41:36,328 --> 01:41:40,378 Bazı şeyler var söyleyemiyorum, anlatamıyorum. 1563 01:41:43,381 --> 01:41:45,518 Benim hâlimden anla Müfit. 1564 01:41:45,802 --> 01:41:47,645 İçimdekileri bil. 1565 01:41:48,330 --> 01:41:50,652 Beni bir daha bırakma. 1566 01:41:51,191 --> 01:41:54,191 (Duygusal müzik) 1567 01:42:03,712 --> 01:42:06,712 (Gerilim müziği) 1568 01:42:12,753 --> 01:42:14,914 Kim var orada? 1569 01:42:15,425 --> 01:42:18,425 (Gerilim müziği) 1570 01:42:20,152 --> 01:42:23,152 (Duygusal müzik) 1571 01:42:24,223 --> 01:42:26,502 Senin ne işin var burada? 1572 01:42:26,963 --> 01:42:29,403 -Hapisten mi kaçtın sen? -Yok. 1573 01:42:29,644 --> 01:42:32,152 Ayla teyze beni hapse göndermedi, bıraktı. 1574 01:42:32,393 --> 01:42:33,964 Ece, bana yalan söyleme. 1575 01:42:34,205 --> 01:42:36,841 Ece, bana artık doğruyu söyle. Ne işin var senin burada? 1576 01:42:37,082 --> 01:42:38,581 Yalan söylemiyorum. 1577 01:42:38,822 --> 01:42:41,019 Ayla teyze bıraktı beni, hapse göndermedi. 1578 01:42:41,260 --> 01:42:43,387 Halam öyle bir şey yapmaz. 1579 01:42:44,339 --> 01:42:47,136 Ara kendin sor o zaman, ara. 1580 01:42:47,724 --> 01:42:50,724 (Duygusal müzik) 1581 01:42:58,398 --> 01:42:59,398 (Telefon çalıyor) 1582 01:43:06,581 --> 01:43:08,034 -Alo? -Hala... 1583 01:43:08,557 --> 01:43:10,539 ...öğle saatlerinde sana teslim ettiğim tutuklunun... 1584 01:43:10,780 --> 01:43:12,960 ...şu an benim evimde ne işi var, söyler misin? 1585 01:43:13,585 --> 01:43:14,585 Ne? 1586 01:43:14,983 --> 01:43:17,814 Ece, şu an evimin bahçesinde. 1587 01:43:18,218 --> 01:43:20,087 Birazdan emniyete teslim edeceğim. 1588 01:43:21,532 --> 01:43:22,892 Hayır, bırak onu. 1589 01:43:23,442 --> 01:43:26,045 -Ne diyorsun hala? -Hemen şimdi bırak dedim. 1590 01:43:26,286 --> 01:43:30,025 Hala sen neden böyle bir şey yaptın? Tekrar kaçıp gitsin diye mi hala? 1591 01:43:31,827 --> 01:43:33,124 Ben şefim. 1592 01:43:33,909 --> 01:43:36,376 Benim dediğim olacak. Ece'yi ver bana. 1593 01:43:36,696 --> 01:43:38,148 Hala yanlış yapıyorsun. 1594 01:43:40,324 --> 01:43:41,324 Al. 1595 01:43:43,552 --> 01:43:45,030 Efendim, Ayla teyze? 1596 01:43:45,271 --> 01:43:49,358 Ece ne yapıyorsun sen orada? Ben seni bunun için mi bıraktım? 1597 01:43:49,992 --> 01:43:53,156 Hadi işine odaklan; Hazar'ı bul, getir. 1598 01:43:53,396 --> 01:43:55,458 Tamam. Haklısın. 1599 01:43:56,283 --> 01:43:58,753 Özür dilerim, Ayla teyze. Pardon. 1600 01:44:01,054 --> 01:44:03,321 Ben son kez Onur'u görmek istedim. 1601 01:44:07,036 --> 01:44:09,452 Hadi, Ece çabuk çık oradan. 1602 01:44:09,825 --> 01:44:10,825 Tamam. 1603 01:44:13,950 --> 01:44:16,150 Sen ne yalan söyledin de onları kandırdın? 1604 01:44:19,000 --> 01:44:20,692 Hazar'ı bulacağımı söyledim. 1605 01:44:21,333 --> 01:44:22,674 Onlar da bunu yedi mi? 1606 01:44:22,960 --> 01:44:25,860 Koskoca teşkilatta adam kalmadı da sen mi bulacaksın? 1607 01:44:26,308 --> 01:44:30,710 Onur, Firuz Başkan dosyayı kapatıyor. Yarın her şey bitecek. 1608 01:44:31,370 --> 01:44:33,485 Ben, Hazar'ı hepinizden iyi tanıyorum. 1609 01:44:33,993 --> 01:44:35,926 Onu bulacağım ve getireceğim. 1610 01:44:36,771 --> 01:44:39,771 (Duygusal müzik) 1611 01:45:04,031 --> 01:45:06,341 Ayla, sen şef mi oldun? 1612 01:45:06,822 --> 01:45:07,822 Ne? 1613 01:45:08,930 --> 01:45:12,041 Şef benim dedin. Benim dediğim olacak dedin. 1614 01:45:12,914 --> 01:45:14,609 Yemek işine mi giriyorsun yoksa? 1615 01:45:15,826 --> 01:45:17,887 Senden bir ricam var, Müfit. 1616 01:45:18,300 --> 01:45:20,300 Bana bir, iki gün bir şey sorma. 1617 01:45:21,222 --> 01:45:23,519 Ben emekli olacağım... 1618 01:45:24,329 --> 01:45:26,009 ...sonra her şeyi anlatırım. 1619 01:45:26,638 --> 01:45:29,902 Nereden emekli olacaksın? Sen ev kadını değil misin? 1620 01:45:31,735 --> 01:45:35,689 Ben çok hareketli bir ev kadınım. Sorma şimdi. 1621 01:45:35,930 --> 01:45:40,546 Sen acıkmışsındır. Ben börek ısıtayım, beraber yiyelim. 1622 01:45:43,054 --> 01:45:44,054 Yiyelim. 1623 01:45:49,457 --> 01:45:50,457 Al canım. 1624 01:45:51,662 --> 01:45:53,022 Bir tanem, tamam. 1625 01:45:53,733 --> 01:45:54,733 Of... 1626 01:45:57,122 --> 01:45:58,262 Biraz daha iyi misin? 1627 01:45:59,843 --> 01:46:01,112 Değilim abi. 1628 01:46:01,979 --> 01:46:03,288 Canım benim... 1629 01:46:05,591 --> 01:46:07,031 Bir izin versen... 1630 01:46:07,599 --> 01:46:10,703 ...ben bu gözyaşlarının hesabını teker teker soracağım ama... 1631 01:46:10,944 --> 01:46:16,357 Abi lütfen karışma. Hep bunu söylüyorum, ne olur karışma. 1632 01:46:17,370 --> 01:46:20,441 Tamam canım. Al, gözyaşını sil. 1633 01:46:21,241 --> 01:46:25,002 Karışmayalım dedik, bak sonuç ne oldu! 1634 01:46:25,587 --> 01:46:27,653 Ayrılacağınız başından belliydi. 1635 01:46:27,940 --> 01:46:31,171 Evlenmeye kalkışmalar. Nişan törenleri. 1636 01:46:31,411 --> 01:46:33,679 Biz öyle herhangi bir aile değiliz kızım. 1637 01:46:34,252 --> 01:46:37,564 Bak, ne oldu? Senin şöhretinden faydalandı... 1638 01:46:37,805 --> 01:46:41,133 ...cemiyete karıştı, ondan sonra da seni terk edip gitti. 1639 01:46:41,468 --> 01:46:43,267 Anneciğim sırası mı şimdi! 1640 01:46:44,216 --> 01:46:48,377 Lütfen. Hayır, tam da birlikte bir koleksiyon çıkaracaktık. 1641 01:46:48,625 --> 01:46:52,965 Eğer bizden nemalanmak isteseydi herhâlde tam da bugün şu anda bırakmazdı bu kızı. 1642 01:46:53,206 --> 01:46:57,442 Onur böyle biri değil. Her şeyin altında bir neden aramayın lütfen. 1643 01:46:57,683 --> 01:46:59,683 Tamam canım, tamam bir tanem. 1644 01:47:00,736 --> 01:47:02,096 Sevmiyormuş işte. 1645 01:47:04,358 --> 01:47:08,599 -Sevmiyormuş. Bu kadar basit. -Hayır, hayır. Gel buraya. 1646 01:47:09,408 --> 01:47:11,353 Bu işin içinde bir bit yeniği var. 1647 01:47:11,772 --> 01:47:15,251 Bu adam daha iki gün önce sana sürpriz evlenmek teklif edecekti. 1648 01:47:15,581 --> 01:47:20,351 Sonra bize yardımcı olmak için koleksiyonunu bize hediye etti. 1649 01:47:21,376 --> 01:47:22,489 Hilal... 1650 01:47:23,354 --> 01:47:25,792 ...bana doğruyu söyle abiciğim. -Ne? 1651 01:47:26,284 --> 01:47:27,864 Sen, Onur'a bir şey mi yaptın? 1652 01:47:28,437 --> 01:47:31,267 Abi ben ne yapacağım? Ben ne yapmış olabilirim? 1653 01:47:31,508 --> 01:47:34,291 O zaman geriye tek bir seçenek kalıyor. O da Onur... 1654 01:47:35,136 --> 01:47:37,367 ...yani bir öyle bir böyle. Öyle değil mi? 1655 01:47:37,670 --> 01:47:41,364 Bir dediğini bir dediğini tutmuyor. Manyak herhâlde. Böyle sevmek mi olur! 1656 01:47:41,605 --> 01:47:44,171 Ben niye hep beni sevmeyenleri buluyorum zaten? 1657 01:47:44,412 --> 01:47:47,522 Kim sevmiyormuş seni? Duymamış olayım. 1658 01:47:48,094 --> 01:47:50,160 Senden daha iyisini mi bulacak? 1659 01:47:50,836 --> 01:47:52,999 Tamam, ağla kızım. 1660 01:47:53,240 --> 01:47:55,013 İçini dök, iyice rahatla. 1661 01:47:55,253 --> 01:47:58,071 Bundan önce giden sevgililerinin arkasından da ağladın. 1662 01:47:58,357 --> 01:48:01,829 Ne oldu? Gittiler; bitti, gitti. Bu da gider, biter. 1663 01:48:02,070 --> 01:48:03,070 Anne... 1664 01:48:03,537 --> 01:48:05,820 ...ne olursun böyle konuşacaksan çık. 1665 01:48:06,404 --> 01:48:11,395 Tamam, tamam. Yeter ki sen gerilme. Hilalciğim çok ağladın... 1666 01:48:11,685 --> 01:48:15,280 ...daha da ağlıyorsun. Onun için gece yatarken gözlerinin altına... 1667 01:48:15,520 --> 01:48:17,109 ...gece kremi sür oğlum. 1668 01:48:18,771 --> 01:48:20,837 -(Civan) Hadi anne. -Neyse canım, tamam. 1669 01:48:21,146 --> 01:48:22,146 Hadi. 1670 01:48:23,109 --> 01:48:28,102 Gel, sen ağla bir tanem. Ağla benim kardeşim. 1671 01:48:31,558 --> 01:48:34,092 Merhabalar. Ben, Prof. Dr. Cemal Batu. 1672 01:48:34,333 --> 01:48:37,297 Bugün bir hastam ameliyat olacaktı. İsmi Efe Aksu. Sekiz yaşında. 1673 01:48:37,941 --> 01:48:41,006 Evet. Onu ameliyat edecek doktorla görüşebilir miyim? 1674 01:48:45,289 --> 01:48:47,304 Tamam. Ameliyat bugün kaçtaydı? 1675 01:48:47,614 --> 01:48:49,964 Üçte? Çok teşekkür ederim. 1676 01:48:50,591 --> 01:48:53,591 (Müzik) 1677 01:49:26,488 --> 01:49:29,269 (Ece ses) Musti seni uyandırmak istemedim de aklıma bir şey geldi. 1678 01:49:29,571 --> 01:49:33,171 İsmail var ya Hazar'ın kankası. Soğuk hava deposu olan. 1679 01:49:33,429 --> 01:49:37,227 O yurt dışına adam kaçırıyordu. Hazar ondan yardım istemiş olabilir. 1680 01:49:37,468 --> 01:49:40,058 Bir oraya bakacağım. Haberleşiriz. 1681 01:49:45,019 --> 01:49:46,266 Of... 1682 01:49:47,036 --> 01:49:50,036 (Hareketli müzik) 1683 01:50:09,953 --> 01:50:12,953 (Hareketli müzik devam ediyor) 1684 01:50:41,780 --> 01:50:44,190 -Günaydın. -Günaydın. 1685 01:50:46,327 --> 01:50:47,327 Ne oldu? 1686 01:50:48,217 --> 01:50:51,367 Sana gülmüyorum ki. Aklıma bir şey geldi, çok komik. 1687 01:50:51,917 --> 01:50:52,917 Anlatsana. 1688 01:50:53,686 --> 01:50:55,639 Bana kadar komik. Kişisel. 1689 01:50:56,318 --> 01:50:57,822 Şu çocuktan haber var mı? 1690 01:50:58,385 --> 01:51:00,518 Muhtar bütün gece anlattı durdu. 1691 01:51:00,759 --> 01:51:03,336 Çocuğun kalbiyle alakalı ciddi bir sağlık sorunu varmış. 1692 01:51:03,577 --> 01:51:06,582 Normalde de bugün ameliyatı varmış. Ayla abla onu araştırıyor. 1693 01:51:08,425 --> 01:51:11,260 Hiçbir hastanede Can Güler adına bir kayıt yok. 1694 01:51:11,645 --> 01:51:15,459 -Herhâlde sahte kimlikle kayıt yaptılar. -Ne yapacağız peki Ayla abla? 1695 01:51:15,914 --> 01:51:17,949 Ece'den haber gelmesini bekleyeceğiz. 1696 01:51:18,279 --> 01:51:22,766 Zaten büyük ihtimalle bu dosyayı kapatıp bugün operasyonu bitireceğiz. 1697 01:51:27,389 --> 01:51:28,389 Ben yemeye gidiyorum. 1698 01:51:29,085 --> 01:51:32,181 Bugün zaten son iş günümüz. İlk defa öğle yemeği hakkımı kullanacağım. 1699 01:51:32,422 --> 01:51:33,462 -Gelen var mı? -Hayır. 1700 01:51:33,867 --> 01:51:35,160 Yok, hayır. 1701 01:51:38,516 --> 01:51:39,636 (Ali iç çekti) 1702 01:51:40,326 --> 01:51:42,143 Bütün gece gözüme uyku girmedi. 1703 01:51:42,384 --> 01:51:44,976 Civan Koral kaçırmadıysa bu Hazar'ı kim kaçırdı? 1704 01:51:45,217 --> 01:51:47,978 Asıl soru biz Hazar'ı nasıl yakalayacağız? 1705 01:51:48,219 --> 01:51:51,924 Ece onun yurt dışıyla bağlantısı olan biriyle görüşmeye gidiyorum dedi ama... 1706 01:51:52,165 --> 01:51:53,202 ...haber de yok. 1707 01:51:53,997 --> 01:51:57,738 Şefimi çok özledim. O yokken burası çok yavan. 1708 01:51:57,979 --> 01:51:58,979 Ben de. 1709 01:52:00,360 --> 01:52:01,360 Ben de. 1710 01:52:02,391 --> 01:52:03,511 Aa, Ayla abla! 1711 01:52:04,228 --> 01:52:06,520 -Civan Koral değil mi bu? -(Ayla) Bakayım. 1712 01:52:09,250 --> 01:52:10,930 Aa! Niye geldi ki bu? 1713 01:52:11,395 --> 01:52:14,376 Ben yukarı çıkıyorum. Melek sen kamera kontrole geç. 1714 01:52:14,658 --> 01:52:17,849 Ali sen de hemen Melih'i ara, Civan'a görünmeden geri gelsin. 1715 01:52:18,090 --> 01:52:19,090 Tamam. 1716 01:52:23,171 --> 01:52:26,171 (Telefon çalıyor) 1717 01:52:29,062 --> 01:52:30,796 Telefonunu burada unutmuş. 1718 01:52:32,755 --> 01:52:34,666 Sen Melih'in telefonunu ne yapacaksın ki? 1719 01:52:35,163 --> 01:52:36,932 Bilmiyorum. Unuttum. 1720 01:52:37,424 --> 01:52:41,655 Tamam, al ya da alma. Tamam, git Melih'i bul. 1721 01:52:42,636 --> 01:52:45,636 (Hareketli müzik) 1722 01:52:52,246 --> 01:52:55,638 -Merhaba, ben Onur Bey'e bakmıştım. -Kendisi burada değil şu anda. 1723 01:52:56,543 --> 01:53:01,019 Aa! Civan Bey bu ne hoş sürpriz! Hoş geldiniz. 1724 01:53:01,260 --> 01:53:04,200 -Hoş bulduk, Ayla Hanım. -Sen çıkabilirsin. 1725 01:53:04,441 --> 01:53:07,296 Vallahi durumlar çok hoş değil ama sürpriz konusunda evet... 1726 01:53:07,537 --> 01:53:09,537 ...ben de size katılıyorum. Açıkçası bu ayrılık... 1727 01:53:09,778 --> 01:53:11,636 ...bizim için de çok büyük bir sürpriz oldu. 1728 01:53:12,061 --> 01:53:13,266 Ayrılık? 1729 01:53:13,956 --> 01:53:16,155 Ben, Onur'la konuşmaya geldim. Kendisine bir çift lafım var. 1730 01:53:16,396 --> 01:53:20,517 Ulaşmaya çalışıyorum ancak ulaşamıyorum. Ya telefonu kapalı ya da beni engelledi. 1731 01:53:20,844 --> 01:53:24,124 Yok canım, hiç öyle şey yapar mı! Şehir dışında. 1732 01:53:24,424 --> 01:53:27,024 Arada sırada kendine kafa tatili verir. 1733 01:53:27,607 --> 01:53:29,670 Evet, kafasında bir sıkıntı olduğu belli zaten. 1734 01:53:29,911 --> 01:53:32,657 -İşte ben onu çözmeye geldim. -Çok tatlısınız. 1735 01:53:32,898 --> 01:53:35,646 Yani bir yerlere kaçar anlamında söyledim. 1736 01:53:36,664 --> 01:53:39,937 Telefonunu kapatır, ondan ulaşamamışsınızdır. 1737 01:53:40,984 --> 01:53:42,238 Hilal nasıl? 1738 01:53:42,479 --> 01:53:45,807 Vallahi nasıl olsun Ayla Hanım? Pek iyi değil. Şokta. 1739 01:53:46,962 --> 01:53:51,497 Gençler arasında olur böyle şeyler. Bir, iki güne unuturlar. 1740 01:53:51,798 --> 01:53:54,395 Ayla Hanım, Hilal bütün bunları unutsa bile... 1741 01:53:54,732 --> 01:53:59,125 ...ben kardeşimin gözünden düşen bir damla gözyaşını dahi unutmam. 1742 01:54:00,262 --> 01:54:01,732 Çok haklısınız. 1743 01:54:02,594 --> 01:54:07,526 Gelin, şöyle bir çay içelim. Oturalım, biraz dertleşelim. 1744 01:54:07,767 --> 01:54:10,895 Yok, çok teşekkür ederim. Ben dediğim gibi aslında Onur'la konuşmak için gelmiştim. 1745 01:54:11,136 --> 01:54:12,787 Fazla da vaktim yok. Ancak herhâlde sinirden... 1746 01:54:13,028 --> 01:54:16,209 ...biraz dilim damağım kurudu da ben bir bardak su rica edebilir miyim? 1747 01:54:16,486 --> 01:54:18,225 Tabii, hemen. 1748 01:54:23,876 --> 01:54:26,143 Neredesin be şişko? Neredesin ulan? 1749 01:54:29,036 --> 01:54:30,542 Melih neredesin? 1750 01:54:32,690 --> 01:54:33,690 Buyurun. 1751 01:54:34,092 --> 01:54:35,774 Teşekkür ederim, Ayla Hanım. Sağ olun. 1752 01:54:38,945 --> 01:54:42,386 Kusura bakmayın, size de biraz kabalık etmiş gibi oldum ama... 1753 01:54:43,132 --> 01:54:44,630 Yoo, rica ederim. 1754 01:54:46,480 --> 01:54:48,403 Oh, çok iyi geldi. Sağ olun. 1755 01:54:49,199 --> 01:54:52,199 (Müzik) 1756 01:54:58,804 --> 01:55:01,978 Sen! Sen müzayededeki hırsızsın! 1757 01:55:02,526 --> 01:55:03,526 Gel! 1758 01:55:04,370 --> 01:55:06,370 -Gel lan buraya! -Civan Bey... 1759 01:55:07,454 --> 01:55:10,454 (Hareketli müzik) 1760 01:55:14,317 --> 01:55:17,012 Hey! Buraya gel. 1761 01:55:17,764 --> 01:55:18,764 Hırsız! 1762 01:55:20,399 --> 01:55:23,087 (Civan) Hey! Hırsız! 1763 01:55:23,500 --> 01:55:24,500 Gel buraya! 1764 01:55:26,293 --> 01:55:30,016 Hırsız! Gel buraya! Hey! 1765 01:55:35,534 --> 01:55:36,534 Hey! 1766 01:55:39,292 --> 01:55:40,292 Ne oluyor lan? 1767 01:55:43,259 --> 01:55:46,865 Melih! Melih! Gel lan! 1768 01:55:47,717 --> 01:55:48,717 Koş lan! 1769 01:55:50,446 --> 01:55:53,333 Gel, kaynaşalım. Dikkat çekmeyelim. 1770 01:55:54,649 --> 01:55:58,809 Üf be, ne biçim içtik! Gündüz gündüz! 1771 01:55:59,173 --> 01:56:02,516 Ah! Oğlum haramdan kalkmıyor adam! 1772 01:56:04,131 --> 01:56:05,340 İsmail abi... 1773 01:56:07,251 --> 01:56:09,286 (Bip)! Ne olmuş burada? 1774 01:56:11,515 --> 01:56:12,846 Kimse var mı? 1775 01:56:18,278 --> 01:56:19,735 Kimse var mı? (Telefon çalıyor) 1776 01:56:21,736 --> 01:56:24,036 Açacağım, bir dur! 1777 01:56:31,519 --> 01:56:32,772 Kurşun izi. 1778 01:56:34,455 --> 01:56:38,392 -Efendim, Melek? -Ece gittin mi soğuk hava deposuna? 1779 01:56:38,691 --> 01:56:41,419 Evet, buradayım şu an da kimse yok. 1780 01:56:41,727 --> 01:56:44,707 Kurşunlamışlar. Herhâlde burada çatışma falan çıkmış. 1781 01:56:44,948 --> 01:56:47,412 Ece saçmalama. Tehlikeliyse çık hemen oradan. 1782 01:56:47,653 --> 01:56:49,868 Tamam, çıkacağım. İsmail abi de yok ortada. 1783 01:56:50,109 --> 01:56:52,176 Ona bir not yazayım, çıkacağım. 1784 01:56:52,720 --> 01:56:54,491 (Melek ses) Tamam ama bizi habersiz bırakma. 1785 01:56:54,732 --> 01:56:56,172 Tamam, merak etme. 1786 01:56:56,537 --> 01:56:59,537 (Ayak sesi yaklaşıyor) (Gerilim müziği) 1787 01:57:07,028 --> 01:57:10,040 Of... Burası çok... 1788 01:57:10,807 --> 01:57:13,807 (Gerilim müziği) 1789 01:57:28,137 --> 01:57:29,412 Onur? 1790 01:57:31,895 --> 01:57:33,802 Sen ne yapıyorsun? Burada ne işin var? 1791 01:57:34,043 --> 01:57:35,375 Ne haltlar karıştırıyorsun ona bakıyorum. 1792 01:57:35,616 --> 01:57:38,194 Ne haltlar karıştıracağım! Hazar'ın peşine düştüm. 1793 01:57:38,521 --> 01:57:41,387 -Sen ne yapıyorsun burada? -Kim bu kasap? 1794 01:57:43,191 --> 01:57:45,930 Hazar'la Kasap sık sık görüşürler. 1795 01:57:46,171 --> 01:57:49,599 Hazar, zamanında bununla iş yaptı. İnsan kaçakçılığı. 1796 01:57:49,840 --> 01:57:52,117 Yurt dışına etle beraber insan kaçırdılar. 1797 01:57:52,537 --> 01:57:57,709 Ben de ona ulaşmaya çalışır diye düşündüm. Adamın peşine düştüm işte, bu kadar. 1798 01:57:58,580 --> 01:58:01,060 Belki de sen kaçmanın planını yapıyorsundur, olamaz mı? 1799 01:58:01,320 --> 01:58:04,320 Yahu saçma sapan konuşma! Ne kaçması be! 1800 01:58:04,700 --> 01:58:08,140 Senin ne düşündüğün benim umurumda bile değil. Teşkilat beni bıraktı... 1801 01:58:08,381 --> 01:58:10,205 ...Ayla beni bıraktı. Sen ne yapıyorsun? 1802 01:58:10,446 --> 01:58:12,105 Sen niye benim peşimdesin? Ne istiyorsun benden? 1803 01:58:12,346 --> 01:58:13,440 Adalet istiyorum ben, tamam mı? 1804 01:58:13,680 --> 01:58:15,640 Ben gerçeği istiyorum, artık yalan istemiyorum. 1805 01:58:15,881 --> 01:58:17,760 Yalan falan yok! Yalanın ne olduğunu öğreneceksin. 1806 01:58:18,001 --> 01:58:20,061 Yalanmış! Hâlâ saçma sapan konuşuyor. 1807 01:58:21,400 --> 01:58:22,820 Açılmıyor bu kapı. 1808 01:58:23,280 --> 01:58:25,340 -Çok soğuk. -Çekil. 1809 01:58:34,770 --> 01:58:36,616 İçeriden açılmaz bu kapılar, kaldık burada. 1810 01:58:36,857 --> 01:58:38,557 Ne demek açılmıyor? 1811 01:58:40,040 --> 01:58:42,140 Donarak öleceğiz, kafayı yiyeceğim. 1812 01:58:44,240 --> 01:58:47,420 -Telefonuna bak, çekiyor mu? -Çok soğuk. 1813 01:58:50,323 --> 01:58:53,523 -Yok, çekmiyor benim telefonum da. -Çok güzel! 1814 01:58:57,880 --> 01:59:01,540 Çok soğuk, ne yapacağız? Onur ne kadar dayanabiliriz buna? 1815 01:59:04,020 --> 01:59:06,460 (Kapıya vuruyor) Kimse yok mu? 1816 01:59:06,800 --> 01:59:09,780 -Açın kapıyı, kimse yok mu? -Bağırma. 1817 01:59:10,040 --> 01:59:13,220 Ece, bağırma. Sakin ol. Yavaş nefes al. 1818 01:59:13,540 --> 01:59:16,180 Yavaş nefes al ver, oksijeni dikkatli kullanmamız lazım. 1819 01:59:16,421 --> 01:59:18,461 -Sakin ol, sakinleş. -Çok soğuk. 1820 01:59:18,760 --> 01:59:20,893 Sakinleş, bir çaresini bulacağım. 1821 01:59:31,705 --> 01:59:35,100 Ah Civan Beyciğim, az kalsın ölecektim korkudan. 1822 01:59:35,920 --> 01:59:38,640 -Alın, su için. -Ne oldu bana? 1823 01:59:41,460 --> 01:59:44,220 Bir adam girdi içeri siz de peşinden koştunuz. 1824 01:59:44,461 --> 01:59:46,361 Ben de çıktım ama yakalayamadım. 1825 01:59:46,657 --> 01:59:48,680 Sonra esnaf sizi baygın bulmuş. 1826 01:59:48,921 --> 01:59:50,964 Karga tulumba getirip buraya koydular. 1827 01:59:51,205 --> 01:59:52,205 O şişman... 1828 01:59:52,760 --> 01:59:55,480 O pizzacı kılıklı. Ben onu robot resimden hatırladım, evet. 1829 01:59:55,720 --> 01:59:59,100 Müzayededeki hırsız o. Hilal'i bayılttı, Kameryanların kolyesini çaldı. 1830 01:59:59,341 --> 02:00:00,741 Ne? Aa! 1831 02:00:01,059 --> 02:00:03,380 Biri gelip arkadan bayılttı beni, oydu herhâlde. 1832 02:00:04,000 --> 02:00:07,860 Ucuz kurtulmuşsunuz, verilmiş sadakanız varmış. 1833 02:00:08,840 --> 02:00:11,800 -Ne yapsak, bir doktora mı gitsek? -Yok, iyiyim ben. 1834 02:00:12,160 --> 02:00:14,540 Ben onu nasıl kaçırdım elimden! 1835 02:00:14,920 --> 02:00:17,780 Boğacaktım ben onu yakalasaydım! 1836 02:00:18,051 --> 02:00:19,051 Nasip. 1837 02:00:20,580 --> 02:00:22,940 Gerçekten çok büyük bir olay atlattınız. 1838 02:00:23,740 --> 02:00:26,940 Siz en iyisi evinize gidin dinlenin. 1839 02:00:29,060 --> 02:00:32,500 Doğru söylüyorsunuz, biraz sarsıldım. Biraz dinleneyim. 1840 02:00:33,120 --> 02:00:35,060 Kusura bakmayın Ayla Hanım. 1841 02:00:39,280 --> 02:00:40,280 Bir dakika. 1842 02:00:41,600 --> 02:00:44,920 O herif nasıl bu dükkâna girdi, siz tanıyor musunuz onu? 1843 02:00:45,180 --> 02:00:47,519 Yoo, ben tanımıyorum. Hiç görmedim. 1844 02:00:47,760 --> 02:00:51,780 Büyük bir tesadüf müydü müzayededeki hırsızın bir anda bu dükkânda belirmesi? 1845 02:00:52,060 --> 02:00:53,540 Ne diyorsunuz? 1846 02:00:53,880 --> 02:00:55,820 Yoksa bizim dükkânı da mı soyacaktı? 1847 02:00:56,720 --> 02:00:59,115 Belki de pizza kutusunda silah vardı. 1848 02:00:59,355 --> 02:01:03,340 Ben de dükkânı kapatıp gitsem mi? Korktum vallahi. 1849 02:01:03,860 --> 02:01:07,180 Asıl o adamı tanıyorsanız korkun, Ayla. 1850 02:01:08,193 --> 02:01:12,180 Civan Bey, ben nereden tanıyayım? Size tekrar geçmiş olsun. 1851 02:01:12,760 --> 02:01:13,760 İyi günler. 1852 02:01:16,860 --> 02:01:19,740 (Müzik) 1853 02:01:23,940 --> 02:01:29,740 Ah Melih ah! Akşam gelirsem çimdikleye çimdikleye zayıflatayım seni! 1854 02:01:34,680 --> 02:01:35,938 Bittim ben. 1855 02:01:36,178 --> 02:01:40,028 Onur ne kadar kalabiliriz, ne kadar dayanabiliriz? Çok üşüyorum. 1856 02:01:40,269 --> 02:01:43,020 -Birkaç saat. -Ne demek birkaç saat? 1857 02:01:44,640 --> 02:01:49,020 Çok soğuk. Ne ne yapıyorsun? 1858 02:01:59,420 --> 02:02:01,340 İşe yaradı mı? 1859 02:02:02,189 --> 02:02:03,856 Bu bize birkaç saat kazandırır. 1860 02:02:05,880 --> 02:02:07,249 Burada olduğunu bilen kimse var mı? 1861 02:02:07,489 --> 02:02:11,660 Musti, Musti biliyor burada olduğumu ama... 1862 02:02:12,100 --> 02:02:16,220 ...o gelene kadar biz çoktan... -Tamam, eğer sana ulaşamazsa o zaman... 1863 02:02:16,539 --> 02:02:19,419 ...gelir buraya değil mi? Gelir mi? Tamam, güzel. 1864 02:02:19,660 --> 02:02:20,700 Güzel. 1865 02:02:22,160 --> 02:02:23,880 Dayanamayacağım. Hayır, hayır. 1866 02:02:24,120 --> 02:02:25,460 -İyiyim ben. -Giymeyeceğim! 1867 02:02:25,701 --> 02:02:27,860 -Ece! Ece bir sessiz ol. -Onur sen üşüyeceksin. 1868 02:02:28,100 --> 02:02:30,180 Sessiz ol. Sessiz ol. 1869 02:02:31,597 --> 02:02:32,597 Sessiz ol. 1870 02:02:39,580 --> 02:02:43,060 -Burada ölecek miyiz? -Hayır, ölmeyeceğiz. 1871 02:02:43,480 --> 02:02:44,480 Ölmeyeceğiz. 1872 02:02:50,000 --> 02:02:51,820 -Üşüyorum. -Tamam. 1873 02:02:52,580 --> 02:02:53,820 Sakin. 1874 02:02:57,240 --> 02:03:00,180 (Müzik) 1875 02:03:13,020 --> 02:03:16,260 Gel buraya. Gel otur buraya. 1876 02:03:19,680 --> 02:03:22,640 (Müzik devam ediyor) 1877 02:03:32,220 --> 02:03:33,300 İyi misin? 1878 02:03:34,880 --> 02:03:36,020 İyiyim, iyiyim. 1879 02:03:36,720 --> 02:03:39,620 Bir de etek giymişsin. 1880 02:03:40,200 --> 02:03:43,700 Soğuk hava deposunda mahsur kalacağımı hiç düşünmemiştim. 1881 02:03:47,520 --> 02:03:48,520 Ne oldu? 1882 02:03:50,100 --> 02:03:53,780 Ece ben öyle yerlere girip çıktım, öyle yerlerden kurtuldum ki ama şu an... 1883 02:03:54,200 --> 02:03:56,640 ...bugün burada... -Benimle beraber. 1884 02:03:56,880 --> 02:04:00,260 Sayende Ece Hanım, sayende. 1885 02:04:05,439 --> 02:04:10,179 Benim doğum günüm. Doğum günümde... 1886 02:04:10,520 --> 02:04:12,960 ...öleceğim hiç aklıma gelmezdi. 1887 02:04:14,000 --> 02:04:18,300 Doğum günümü biliyorsun, bana hediye almışsın. 1888 02:04:19,600 --> 02:04:21,100 Ayla teyze verdi. 1889 02:04:24,520 --> 02:04:27,020 (Müzik) 1890 02:04:29,260 --> 02:04:31,211 Dur. Bekle. 1891 02:04:31,520 --> 02:04:33,253 -Nereye? -Hemen geleceğim. 1892 02:04:37,280 --> 02:04:40,000 (Müzik) 1893 02:04:47,725 --> 02:04:51,060 Bak bunu yakacağım ama hemen üflemen lazım, tamam mı? 1894 02:04:51,520 --> 02:04:53,220 Oksijeni dikkatli kullanmamız lazım. 1895 02:04:54,400 --> 02:04:55,440 Hazır mısın? 1896 02:04:59,300 --> 02:05:01,820 (Müzik) 1897 02:05:16,440 --> 02:05:17,860 Doğum günün kutlu olsun. 1898 02:05:21,280 --> 02:05:23,980 (Müzik devam ediyor) 1899 02:05:28,223 --> 02:05:29,223 Ece... 1900 02:05:30,300 --> 02:05:31,300 ...gel. 1901 02:05:33,867 --> 02:05:36,867 (Müzik devam ediyor) 1902 02:05:40,480 --> 02:05:44,420 Ece... Ece, Ece. 1903 02:05:44,760 --> 02:05:48,980 -Kurtulacağız buradan. -Onur da-dayanamayacağım. 1904 02:05:49,221 --> 02:05:52,580 -Dayanacaksın bak... -Uykum geldi. 1905 02:05:52,820 --> 02:05:54,144 Hayır, sakın öyle şeyler yok. 1906 02:05:54,384 --> 02:05:57,980 Hatırlıyor musun seninle ilk karşılaşmamızı? Marinada. 1907 02:06:00,060 --> 02:06:03,940 Hani sen bana vurmuştun. 1908 02:06:04,320 --> 02:06:05,620 Hatırladın mı? 1909 02:06:13,380 --> 02:06:14,660 Hatırlıyor musun Ece? 1910 02:06:22,020 --> 02:06:23,100 Ece? 1911 02:06:26,160 --> 02:06:27,160 Ece? 1912 02:06:29,080 --> 02:06:31,700 (Müzik) 1913 02:06:40,653 --> 02:06:43,653 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1914 02:06:43,894 --> 02:06:46,894 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1915 02:06:47,142 --> 02:06:50,142 www.sebeder.org 1916 02:06:50,383 --> 02:06:53,383 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Eylül Yılmaz - Gülay Yılmaz... 1917 02:06:53,631 --> 02:06:56,631 ...Büşra Taşçıoğlu - Ece Naz Batmaz 1918 02:06:56,879 --> 02:06:59,879 Editör: Dolunay Ünal 1919 02:07:00,120 --> 02:07:03,120 ("Ruhun Duymaz" çalıyor) 1920 02:07:04,235 --> 02:07:08,883 "Çalarım kalbi, ruhun duymaz" 1921 02:07:09,124 --> 02:07:11,336 "Anlamazsın" 1922 02:07:11,577 --> 02:07:13,449 "Aklın almaz" 1923 02:07:13,793 --> 02:07:18,772 "Aklına girsem ruhun duymaz" 1924 02:07:19,013 --> 02:07:20,765 "Ne işler dönüyor?" 1925 02:07:21,006 --> 02:07:23,364 "Bilemezsin" 1926 02:07:23,605 --> 02:07:28,299 "Gözün görür, ruhun duymaz" 1927 02:07:28,619 --> 02:07:30,459 "Gece olur" 1928 02:07:30,700 --> 02:07:32,954 "Sabah olur" 1929 02:07:33,257 --> 02:07:37,896 "Olan olur, ruhun duymaz" 1930 02:07:45,554 --> 02:07:47,813 "Ruhun duymaz" 1931 02:07:55,044 --> 02:07:57,511 "Ruhun duymaz" 1932 02:08:04,415 --> 02:08:07,380 "Ruhun duymaz" 149386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.