All language subtitles for Ruhun Duymaz 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,255 --> 00:00:31,207 "Ruhun duymaz" 2 00:00:31,620 --> 00:00:33,555 "Hiç anlaşılmaz" 3 00:00:33,804 --> 00:00:38,119 "Çalarım kalbi, ruhun duymaz" 4 00:00:38,844 --> 00:00:41,106 "Anlamazsın" 5 00:00:41,477 --> 00:00:43,223 "Aklın almaz" 6 00:00:43,464 --> 00:00:48,478 "Aklına girsem ruhun duymaz" 7 00:00:48,719 --> 00:00:50,537 "Ne işler dönüyor?" 8 00:00:50,778 --> 00:00:52,829 "Bilemezsin" 9 00:00:53,070 --> 00:00:57,626 "Gözün görür, ruhun duymaz" 10 00:00:58,208 --> 00:01:00,436 "Gece olur" 11 00:01:00,677 --> 00:01:02,627 "Sabah olur" 12 00:01:02,868 --> 00:01:07,581 "Olan olur, ruhun duymaz" 13 00:01:14,785 --> 00:01:17,364 "Ruhun duymaz" 14 00:01:24,622 --> 00:01:27,225 "Ruhun duymaz" 15 00:01:29,470 --> 00:01:32,470 (Duygusal müzik) 16 00:01:37,859 --> 00:01:38,986 Gitme. 17 00:01:42,959 --> 00:01:45,443 -Gitme, gitme ne olur gitme. -Ece... 18 00:01:46,412 --> 00:01:47,936 ...şunu al. 19 00:01:48,432 --> 00:01:50,066 Öğrettiklerimi hatırlıyor musun? 20 00:01:51,120 --> 00:01:52,675 Ben gelene kadar çıkma. 21 00:01:53,866 --> 00:01:56,818 -Bir şey olursa kullanmaktan çekinme. -Onur gitme. 22 00:01:57,989 --> 00:02:00,989 (Duygusal müzik) 23 00:02:05,080 --> 00:02:07,127 (Erkek) Hadi beyler, acele edelim. 24 00:02:11,798 --> 00:02:13,846 Bir ses duydum git bir bak. 25 00:02:15,039 --> 00:02:18,039 (Gerilim müziği) 26 00:02:51,212 --> 00:02:52,847 Of... Kadir! 27 00:02:54,521 --> 00:02:55,521 Kadir! 28 00:02:57,172 --> 00:02:58,434 Kadir! 29 00:03:00,036 --> 00:03:01,041 (Kapı kapandı) 30 00:03:01,282 --> 00:03:02,385 Ya neredesin oğlum sen? 31 00:03:02,626 --> 00:03:05,986 Ortaya çıkman için adını üç kere söylemek mi gerekiyor, Şeker Adam gibi? 32 00:03:06,843 --> 00:03:10,017 İlk Kadir dediğinizde duydum, ikinci bağrışınızı algıladım... 33 00:03:10,258 --> 00:03:11,890 ...kapıya geldiğimde üç geldi Civan Bey. 34 00:03:12,131 --> 00:03:14,167 Vallahi bravo be, gerçekten bravo. 35 00:03:14,408 --> 00:03:18,190 Biz seninle bugüne kadar sağ salim nasıl geldik bravo ya bize. 36 00:03:18,778 --> 00:03:22,238 Şu depodaki adamımızı ara bir öğren bakalım, her şey yolunda mı? 37 00:03:22,551 --> 00:03:24,217 Tır yola çıkınca da haber etsin bize. 38 00:03:24,458 --> 00:03:28,248 -Tamam Civan Bey. -Hazar, Bulgaristan'da bekliyor tamam mı? 39 00:03:28,489 --> 00:03:31,056 Şu tırlar bir yola çıksın, şu silahları bir gönderelim... 40 00:03:31,297 --> 00:03:33,255 ...paramızı alalım ondan sonra elveda. 41 00:03:33,523 --> 00:03:36,767 Allah'ım lütfen, lütfen bugün her şey çok güzel geçsin... 42 00:03:37,016 --> 00:03:39,426 ...bugün her şey çok yolunda gitsin yani çok! 43 00:03:39,667 --> 00:03:40,974 -Civan Bey. -Ne? 44 00:03:41,410 --> 00:03:42,696 Siz hiç merak etmeyin. 45 00:03:43,501 --> 00:03:45,763 Vallahi içime su serptin. 46 00:03:46,004 --> 00:03:47,056 Çık dışarı! 47 00:03:47,297 --> 00:03:48,342 (Kapı kapandı) 48 00:03:50,995 --> 00:03:52,567 Bademlere yazık ya! 49 00:03:52,829 --> 00:03:55,829 (Hareketli müzik) 50 00:04:12,820 --> 00:04:15,820 (Hareketli müzik devam ediyor) 51 00:04:18,463 --> 00:04:19,716 Ne oluyor lan burada? 52 00:04:19,957 --> 00:04:21,455 İndir lan silahını! 53 00:04:21,931 --> 00:04:23,209 Kimsin sen? 54 00:04:23,604 --> 00:04:25,207 İndirsene lan silahını! 55 00:04:25,587 --> 00:04:28,587 (Hareketli müzik) 56 00:04:47,015 --> 00:04:49,301 -At silahını. -At silahını! 57 00:04:49,607 --> 00:04:50,821 At lan silahını! 58 00:04:51,368 --> 00:04:52,607 At! 59 00:05:01,255 --> 00:05:02,953 -Ali! -Şefim? 60 00:05:03,194 --> 00:05:05,786 -Arkadaşları alalım. -Memnuniyetle. 61 00:05:06,306 --> 00:05:07,838 Yürüyün lan, yürüyün! 62 00:05:10,856 --> 00:05:14,809 (Ali) Gel oğlum, gel, gel. Soldan soldan. 63 00:05:15,798 --> 00:05:17,560 Haydi, haydi! 64 00:05:19,205 --> 00:05:20,387 Haydi yürüyün. 65 00:05:21,705 --> 00:05:22,729 Ah! 66 00:05:34,752 --> 00:05:36,760 Evet ne oldu, aradın mı, ulaştın mı? 67 00:05:37,224 --> 00:05:39,922 -Telefona ulaşılamıyor Civan Bey. -Ne demek ulaşılamıyor? 68 00:05:40,842 --> 00:05:43,168 Telefon çekmiyor hatlarda bir sorun var herhâlde. 69 00:05:43,493 --> 00:05:45,572 -Gidip bakayım mı? -Nereye gidecek sin Kadir ya! 70 00:05:45,856 --> 00:05:47,269 Şehrin öbür ucuna mı gideceksin? 71 00:05:47,566 --> 00:05:51,280 Adamı arıyorsun dediğim gibi gerekirse dakikada 100 kere arıyorsun... 72 00:05:51,585 --> 00:05:54,854 ...haber alıyorsun. Sonra da gelip bana söylüyorsun ne olduğunu! Tamam mı? 73 00:05:55,862 --> 00:05:57,227 (Civan) Hadi! 74 00:05:57,592 --> 00:06:00,592 (Gerilim müziği) 75 00:06:04,376 --> 00:06:05,733 (Telefon çalıyor) 76 00:06:07,535 --> 00:06:09,249 (Telefon çalıyor) 77 00:06:17,822 --> 00:06:18,972 (Hilal) Üf... 78 00:06:19,246 --> 00:06:21,286 Birazdan başlarız arkadaşlar. 79 00:06:22,122 --> 00:06:24,478 Ebru, abim nerede kaldı telefonunu açmıyor? 80 00:06:24,719 --> 00:06:26,764 Civan Bey, sabahki tüm toplantılarını iptal etti. 81 00:06:27,034 --> 00:06:30,709 Nasıl yani? Yılın tasarım temalarını seçeceğiz. Bütün ekip burada bekliyor! 82 00:06:31,118 --> 00:06:33,204 Siz başlamak ister misiniz Civan Bey'in yerine? 83 00:06:33,721 --> 00:06:36,340 Ebru ne fark eder, abimi tanımıyorsun sanki. 84 00:06:36,610 --> 00:06:39,483 Biz burada uğraşıp seçeceğiz, gelip hepsini değiştirecek. 85 00:06:39,927 --> 00:06:42,268 -Neyse! İptal et. -Peki. 86 00:06:42,534 --> 00:06:45,050 -Abim gelince de bana haber ver. -Tamam, olur. 87 00:06:45,291 --> 00:06:47,608 (Gerilim müziği) (Dövüş sesleri) 88 00:06:51,797 --> 00:06:53,766 (Karton koli açma sesleri) 89 00:06:56,125 --> 00:06:58,308 Şefim bu depo boş! Ne yapacağız? 90 00:07:00,663 --> 00:07:03,774 Bu silahlar bugün Bulgaristan’a gidecek, burada olması lazım, iyice bakın! 91 00:07:04,059 --> 00:07:05,924 Bakılabilecek her yere baktık. 92 00:07:06,192 --> 00:07:09,716 Belki silahlar burada değil başka depodadır, bizi yanlış yönlendirmişlerdir! 93 00:07:09,957 --> 00:07:11,503 (Ali) Yok şefim hiçbiri konuşmuyor. 94 00:07:13,375 --> 00:07:14,748 Konuşmazlar tabii! 95 00:07:15,662 --> 00:07:17,067 Biz bir şeyi atlıyoruz! 96 00:07:17,884 --> 00:07:19,558 Biz bir şeyi atlıyoruz! 97 00:07:19,844 --> 00:07:22,424 Şefim daha fazla burada duramayız, her an birileri gelebilir. 98 00:07:26,486 --> 00:07:28,272 -Baktınız mı hepsine? -(Melek) Baktık onlarda oyuncak var. 99 00:07:28,513 --> 00:07:29,528 (Onur) Buna baktınız mı? 100 00:07:34,570 --> 00:07:35,761 (Ece) Onur! 101 00:07:38,410 --> 00:07:41,164 Bu ayı, Civan'ın bana aldığı ayı. 102 00:07:54,380 --> 00:07:57,380 (Müzik) 103 00:08:11,301 --> 00:08:12,301 'Yes!' 104 00:08:16,742 --> 00:08:19,742 (Müzik) 105 00:08:27,728 --> 00:08:28,752 Kadir! 106 00:08:29,604 --> 00:08:30,620 Kadir! 107 00:08:32,168 --> 00:08:33,215 Kadir! 108 00:08:34,353 --> 00:08:36,925 Ya niye ayı gibi bağırtıyorsun beni? Ben sana demedim mi? 109 00:08:37,189 --> 00:08:39,678 Buradan ayrılmayacaksın, kapının önünde duracaksın diye! 110 00:08:40,137 --> 00:08:41,573 Ne oldu aradın mı adamı? 111 00:08:42,153 --> 00:08:44,160 -Ulaşılamıyor hâlâ. -Ulaşılam... 112 00:08:46,697 --> 00:08:48,348 (Arama tonu) 113 00:08:48,928 --> 00:08:50,261 Bak çalıyor işte! 114 00:08:50,502 --> 00:08:52,166 (Telefon çalıyor) 115 00:08:53,882 --> 00:08:56,096 -(Erkek) Alo? -(Civan ses) Bekir sen misin? 116 00:08:56,337 --> 00:08:57,540 Evet benim Kadir Bey. 117 00:08:57,794 --> 00:08:59,763 Ne oldu mallar, yüklediniz mi? 118 00:09:00,715 --> 00:09:02,548 Yüklendi, hazır. 119 00:09:03,572 --> 00:09:05,437 -(Bekir) Her şey yolunda. -(Civan ses) Güzel. 120 00:09:05,678 --> 00:09:07,631 Güzel. Bulgaristan'da sınırı geçtikten sonra... 121 00:09:07,872 --> 00:09:09,774 ...dediğim adrese teslim edeceksiniz silahları. 122 00:09:10,258 --> 00:09:12,020 Bütün kontrol noktalarından da... 123 00:09:12,261 --> 00:09:15,308 ...hiçbir sıkıntı olmadan geçeceksin yalnız telefonun açık olsun, tamam mı? 124 00:09:15,639 --> 00:09:16,774 Tamamdır. 125 00:09:21,637 --> 00:09:25,130 Arkadaşlar, Civan'ın silah kaçırdığına dair bütün kanıtlar elimizde. 126 00:09:25,371 --> 00:09:27,755 -Elinize sağlık arkadaşlar, götürün bunu. -Hadi yürü! 127 00:09:28,580 --> 00:09:30,992 (Erkek) Ah! Bırak, ah! 128 00:09:32,019 --> 00:09:33,329 Bırak lan! 129 00:09:34,297 --> 00:09:37,740 (Ali) Şefim bak ne buldum? Röntgenci, kumral bir fare! 130 00:09:39,932 --> 00:09:41,559 Onur Şef’im! 131 00:09:42,488 --> 00:09:43,964 Kerem? 132 00:09:45,662 --> 00:09:46,892 (Ali) Kerem? 133 00:09:48,383 --> 00:09:50,789 Şefim yıllar oldu ama iyisin, iyi. 134 00:09:51,868 --> 00:09:53,487 Kerem senin ne işin var burada? 135 00:09:55,125 --> 00:09:57,625 Firuz Başkan'ın peşime ajan taktığını sanmıyorum. Ne oluyor? 136 00:09:57,866 --> 00:10:00,047 Yok şefim ben artık bıraktım o işleri. 137 00:10:00,288 --> 00:10:02,100 (Kerem) Artık özel dedektiflik yapıyorum. 138 00:10:02,449 --> 00:10:03,647 Ama sizin değil. 139 00:10:04,330 --> 00:10:05,393 Kimin? 140 00:10:06,214 --> 00:10:08,380 -Ece Hanım'ın peşindeydim. -Ne? 141 00:10:08,621 --> 00:10:10,222 Benim peşimde misin, niye? 142 00:10:10,463 --> 00:10:13,498 Ne demek senin peşindeyim, kim taktı seni benim peşime, ne oluyor! 143 00:10:13,864 --> 00:10:15,443 Maalesef müşteri gizliliği. 144 00:10:15,760 --> 00:10:18,085 Kerem, şu an çok önemli bir operasyonun ortasındasın. 145 00:10:18,381 --> 00:10:20,698 Bu işleri bilirsin, bence konuş. 146 00:10:23,326 --> 00:10:24,620 Hilal mi? 147 00:10:25,406 --> 00:10:27,072 Yok artık! Hilal mi? 148 00:10:30,490 --> 00:10:32,331 İnanmıyorum... 149 00:10:32,572 --> 00:10:34,877 ...yılan benim peşime dedektif takmış. 150 00:10:38,290 --> 00:10:40,843 Ah Kerem, ah benim kardeşim. 151 00:10:44,532 --> 00:10:46,682 Fotoğrafları hemen bana yolluyorsun. 152 00:10:52,951 --> 00:10:55,157 (Ayla) Onur ne yapıyoruz, Civan Koral'ı tutuklayalım mı? 153 00:10:55,398 --> 00:10:56,480 Şimdi değil! 154 00:10:56,721 --> 00:10:59,202 Önce Bulgaristan’da kiminle çalıştığını bir öğrenelim bence. 155 00:10:59,776 --> 00:11:01,220 -Tamam. -Melek... 156 00:11:01,461 --> 00:11:03,887 ...Ali, sen, ben Bulgaristan'a geçiyoruz. -Tamam şefim. 157 00:11:04,147 --> 00:11:06,194 -Hala, sen teşkilata dön. -Tamam. 158 00:11:09,365 --> 00:11:11,818 Ben ne yapayım Onur Şef'im? 159 00:11:12,059 --> 00:11:14,747 Ben de sizinle geliyorum sanırım yani hem ihtiyacın olur. 160 00:11:16,606 --> 00:11:17,630 Hayır! 161 00:11:18,233 --> 00:11:19,249 Hadi acele edelim. 162 00:11:19,490 --> 00:11:21,349 Peki şefim biz sınırdan nasıl geçeceğiz... 163 00:11:21,590 --> 00:11:24,368 ...ya da teslimatta müşteriye o an... -Melek senin Bulgarcan var mıydı? 164 00:11:24,609 --> 00:11:26,170 -Var şefim. -Güzel. 165 00:11:26,411 --> 00:11:28,424 -(Melek) Tamam şefim. -(Onur) Halledeceğiz. 166 00:11:30,129 --> 00:11:33,129 (Hareketli müzik) 167 00:11:36,225 --> 00:11:37,328 Şimdi... 168 00:11:37,648 --> 00:11:40,815 ...bütün şubelerle bir toplantı ayarlayın tamam mı... 169 00:11:41,061 --> 00:11:42,212 ...bir otelde. 170 00:11:42,562 --> 00:11:44,689 Şöyle güzel bir motivasyon konuşması yapalım... 171 00:11:44,937 --> 00:11:47,621 ...bir araya gelelim, ekipler tekrar bir kaynaşsın... 172 00:11:47,862 --> 00:11:50,333 ...tamam mı? Ekip ruhunu tekrar bir canlandıralım ya, hadi! 173 00:11:50,597 --> 00:11:52,463 -Tamamdır Civan Bey. -Hadi bekliyorum. 174 00:11:55,306 --> 00:11:57,204 Abiciğim neredesin sen? 175 00:11:57,445 --> 00:12:00,863 Nerede olacağım buradayım abiciğim. İşimde gücümdeyim. Oh! 176 00:12:01,104 --> 00:12:04,274 Oh canım benim, ne oldu abini mi özledin sen bakayım? 177 00:12:04,867 --> 00:12:07,169 Sabah tasarım toplantısı vardı, gelmedin. 178 00:12:07,613 --> 00:12:10,883 Ben bütün toplantıları iptal etmiştim, sana söylemediler mi? 179 00:12:11,124 --> 00:12:12,528 İnsan bir haber verir. 180 00:12:13,203 --> 00:12:15,671 Kovayım bari kızı, sana söylemediyse. 181 00:12:16,193 --> 00:12:18,685 Şaka şaka. Kovmayacağım tabii. Söyle, ne oldu? 182 00:12:19,148 --> 00:12:21,410 Abi bak, satışlarımız düşüyor... 183 00:12:21,720 --> 00:12:23,656 ...biz rakiplerimize göre çok klasik kaldık. 184 00:12:24,105 --> 00:12:27,709 Ana üretimimiz durduralım ve sınırlı sayıda özel bir koleksiyon yapalım. 185 00:12:29,952 --> 00:12:31,230 Güzel fikir, devam et. 186 00:12:31,471 --> 00:12:34,295 İki parçadan oluşan bir mücevher koleksiyonu yapacağız tamam mı? 187 00:12:34,536 --> 00:12:37,211 Bazıları tekli, bazıları iki üç parçadan oluşan ama... 188 00:12:37,569 --> 00:12:39,894 ...el işçiliği ve özel müşterilere. 189 00:12:41,004 --> 00:12:43,916 Güzel, güzel. İlgilendim gerçekten bu konuyla. 190 00:12:44,168 --> 00:12:48,068 Ama senin kafanda net bir fikir var gibi geldi bana, ha? 191 00:12:48,309 --> 00:12:50,926 -Şimdi, Onur. -Dur. 192 00:12:51,469 --> 00:12:53,779 -Onur dedin gibi geldi. -Evet, Onur dedim abi. 193 00:12:54,028 --> 00:12:55,676 -Konuyla ne alakası var? -Ne demek ne alakası var? 194 00:12:55,917 --> 00:12:57,342 Her konuya Onur'u getiriyorsun. 195 00:12:57,583 --> 00:12:59,081 Onur diyorum tabii ki. 196 00:12:59,322 --> 00:13:01,760 -Ne bitmez Onur'muş kardeşim. -Bir saniye tamam. 197 00:13:02,001 --> 00:13:04,792 Bak şimdi, Tanrıça Koleksiyonu var. Harika bir çizim. 198 00:13:05,033 --> 00:13:08,002 Diyorum ki o koleksiyona teklif verelim ve onu biz yapalım. 199 00:13:09,064 --> 00:13:12,414 Kızım adam kendi kuyumcu, yani kendi çizdiği şeyi niye bize versin? 200 00:13:12,783 --> 00:13:15,759 Verir. Onun dükkânındaki her şey Osmanlı temasında. 201 00:13:16,000 --> 00:13:17,862 Bu koleksiyon ona göre çok modern kalıyor. 202 00:13:18,103 --> 00:13:20,778 Abi çizimleri lütfen bir gör bak, dibin düşer. 203 00:13:21,019 --> 00:13:22,383 Senin dibin düşmüş zaten. 204 00:13:23,453 --> 00:13:26,921 Bilmiyorum Hilal, benim o çizimleri kendi gözlerimle görmem lazım. 205 00:13:27,285 --> 00:13:30,230 -Çünkü senin görüşüne çok güvenmiyorum. -Yok artık! 206 00:13:30,471 --> 00:13:33,033 Öyle abiciğim, senin aşktan gözün dönmüş... 207 00:13:33,274 --> 00:13:35,096 ...adamın her yaptığını burada görüyorsun... 208 00:13:35,337 --> 00:13:36,884 ...objektif yaklaşamıyorsun konuya. 209 00:13:37,125 --> 00:13:38,563 -Abart istersen, biraz daha abart! -Abartmıyorum! 210 00:13:38,804 --> 00:13:40,428 (Kapı tıklatıldı) (Civan) Gir! 211 00:13:41,699 --> 00:13:44,317 Ne oldu Kadir, sen şimdi niye geldin buraya? 212 00:13:44,587 --> 00:13:45,651 (Kapı kapandı) 213 00:13:45,892 --> 00:13:48,475 Yok bir şey Civan Bey, her şey yolunda onu haber vermeye geldim. 214 00:13:48,716 --> 00:13:51,393 Madem bir şey yok, madem her şey yolunda o zaman niye geldin? 215 00:13:51,637 --> 00:13:55,017 Bir şey varsa, hiçbir şey yolunda değilse o zaman gel Kadir! 216 00:13:55,258 --> 00:13:56,713 -Hadi çık dışarı! -Haklısınız. 217 00:13:57,436 --> 00:13:58,801 Hadi Kadir, hadi! 218 00:13:59,571 --> 00:14:02,420 -Niye geldi bu? -Her şey yolundaymış onu söylemeye gelmiş. 219 00:14:03,985 --> 00:14:05,191 (Selvi) Ah... 220 00:14:05,525 --> 00:14:07,557 Millet Seyşeller'de, tatillerde. 221 00:14:07,898 --> 00:14:09,453 Biz burada havuz kenarı. 222 00:14:10,107 --> 00:14:11,504 Havuz, villa, dış gün. 223 00:14:11,933 --> 00:14:14,060 Aman, güneş aynı güneş... 224 00:14:14,301 --> 00:14:16,862 ...orada da bronzlaşıyoruz, burada da bronzlaşıyoruz işte. 225 00:14:18,278 --> 00:14:19,326 Muratçığım. 226 00:14:20,048 --> 00:14:23,715 Senin kıllarından ve bıyıklarından bronzlaştığın belli olmuyor ki zaten. 227 00:14:23,956 --> 00:14:26,847 Ayrıca İstanbul'da bronzlaşmaya çalışan bir tek sen varsın. 228 00:14:27,270 --> 00:14:29,493 Şu evden bir çık git! Bir ofise falan git ya! 229 00:14:30,426 --> 00:14:32,703 Tamam ortalık sakinleşsin gideceğim, merak etme. 230 00:14:33,575 --> 00:14:35,964 Sen böyle yaptıkça biz daha da silikleşiyoruz... 231 00:14:36,205 --> 00:14:40,065 ...yani tamamen yok olmak üzereyiz, artık insanlar bizi hiç görmeyecek, o derece. 232 00:14:41,301 --> 00:14:43,643 Seni fark etmemek ne mümkün canım! 233 00:14:43,899 --> 00:14:45,153 Sorun ne biliyor musun? 234 00:14:45,861 --> 00:14:47,599 Bu ev seni gerginleştiriyor... 235 00:14:47,840 --> 00:14:51,075 ...ama ben sana söylüyorum sürekli başka eve çıkalım diye sen istemiyorsun. 236 00:14:51,430 --> 00:14:53,391 Sonra da bana söyleniyorsun hayatım ya! 237 00:14:53,632 --> 00:14:55,461 Oldu canım, bu evden de gidelim... 238 00:14:55,702 --> 00:14:57,674 ...bizim hiçbir şeyden haberimiz olmasın ondan sonra. 239 00:14:57,915 --> 00:15:00,644 Ayrıca ben bu evi çok seviyorum. Handan anneciğimi de... 240 00:15:00,885 --> 00:15:02,811 Bak geldi yine iki gözümün çiçeği. 241 00:15:03,052 --> 00:15:05,446 (Selvi gülüyor) Handan anneciğim! 242 00:15:11,286 --> 00:15:12,794 Bu evde dört döndüğüne göre bu... 243 00:15:13,035 --> 00:15:15,310 ...kesin akşam özel bir misafir falan geliyor. 244 00:15:15,754 --> 00:15:18,067 Ben gidip araştırayım bakayım, kim geliyormuş öğreneyim. 245 00:15:18,308 --> 00:15:19,679 Neler olup bitiyor. 246 00:15:21,421 --> 00:15:23,707 Sen de güneşte daha fazla kalıp bronzlaşma. 247 00:15:23,948 --> 00:15:25,465 Zaten böyle çok yakışıklısın... 248 00:15:25,705 --> 00:15:28,520 ...iyice yakışıklı olursun, kaptırırım seni sonra. 249 00:15:35,572 --> 00:15:38,572 (Hareketli müzik) 250 00:15:41,175 --> 00:15:43,596 Hah! Kızım otur şuraya anlat, ne oldu? 251 00:15:44,735 --> 00:15:47,410 Musti (Bip) battım, (Bip) batırdım! 252 00:15:47,754 --> 00:15:49,254 Anladın mı, olan oldu! 253 00:15:49,495 --> 00:15:51,103 Hazar'a, Onur'u mu söyledin? 254 00:15:51,780 --> 00:15:53,534 Onur'a, Hazar'ı mı söyledin? 255 00:15:53,936 --> 00:15:56,611 Hi! Civan'a, Onur'un polis olduğunu mu söyledin? 256 00:15:56,852 --> 00:15:58,447 Hayır, daha kötü! 257 00:15:59,111 --> 00:16:01,318 -Onur'u öptüm. -Nerede öptün? 258 00:16:01,559 --> 00:16:03,849 Nerede mi, şu an gerçekten bunu mu merak ediyorsun? 259 00:16:04,090 --> 00:16:05,682 Kızım siz bütün gün teşkilatta değil miydiniz? 260 00:16:05,923 --> 00:16:07,544 Ne yaptın adamı teşkilatta kıstırıp öptün mü? 261 00:16:07,785 --> 00:16:11,298 Yani keşke teşkilatta kıstırıp öpseydim. Daha iyi olurdu. 262 00:16:11,618 --> 00:16:13,833 Ama operasyonun orta yerinde öptüm. 263 00:16:14,074 --> 00:16:15,987 Sen operasyona mı gittin? 264 00:16:16,352 --> 00:16:19,923 Musti bir kendine gelir misin, şu an sorman gereken soruyu sormuyorsun! 265 00:16:20,188 --> 00:16:22,196 Neden öptün, demiyorsun bana. 266 00:16:22,437 --> 00:16:23,347 Bunu neden sorayım... 267 00:16:23,588 --> 00:16:25,919 ...bu zaman kadar nasıl öpmediğin muamma zaten! 268 00:16:26,383 --> 00:16:29,556 -Sen bu adama yanıksın, yanık! -Abartma! 269 00:16:30,032 --> 00:16:32,390 Tamam mı abartma! Yanık değilim. 270 00:16:32,944 --> 00:16:36,031 -Yanık biraz abartma oluyor. -Peki neden öptün o zaman? 271 00:16:37,993 --> 00:16:40,636 Operasyonun ortasında gidip kendini öldürmesin diye öptüm. 272 00:16:40,884 --> 00:16:43,558 Hmm. Gitme de diyebilirdin hani bir alternatif olarak. 273 00:16:44,137 --> 00:16:45,185 Yani, evet. 274 00:16:45,917 --> 00:16:47,877 Peki, Onur ne yaptı sen onu öpünce? 275 00:16:48,354 --> 00:16:50,774 O da karşılık verdi diyelim. 276 00:16:51,015 --> 00:16:53,180 Sonra ama operasyona devam etti. 277 00:16:55,293 --> 00:16:59,189 Kızım bu adam operasyonlardan falan başını kaldırıp aşka zaman bulamaz! 278 00:16:59,586 --> 00:17:03,333 Bu arada Civan tam bir (Bip)miş. Adam düpedüz silah kaçakçısı çıktı. 279 00:17:03,574 --> 00:17:05,162 Aa! Tutuklandı mı peki? 280 00:17:05,403 --> 00:17:07,179 Tutuklanmadı ama akşama kadar tutuklanır. 281 00:17:07,420 --> 00:17:09,640 Ya! Kime satıyormuş silahları? 282 00:17:10,771 --> 00:17:12,191 Bulgaristan'da birine... 283 00:17:12,432 --> 00:17:15,017 Onurlar da operasyonun devamı için Bulgaristan'a gitti de... 284 00:17:15,258 --> 00:17:17,236 ...neden bu kadar meraklı çıktın, ne yapacaksın? 285 00:17:17,477 --> 00:17:19,934 Seni de mi ajan yapalım, sokalım mı seni sınavlara? 286 00:17:20,175 --> 00:17:21,715 Ay yok, Allah korusun. (Ece gülüyor) 287 00:17:21,956 --> 00:17:24,974 Musti, lütfen bana odaklanır mısın ya? Rezil oldum. 288 00:17:25,215 --> 00:17:28,526 Adamı şak diye öptüm, soracak şimdi bana beni neden öptün, diye. 289 00:17:28,890 --> 00:17:31,064 Bak, sen gözüne gözükme tamam mı... 290 00:17:31,305 --> 00:17:33,747 ...böyle ortadan kaybol, unuttur kendini en iyisi sen. 291 00:17:34,495 --> 00:17:35,662 Canım... 292 00:17:36,138 --> 00:17:38,233 ...senin bu her problemle karşılaştığında... 293 00:17:38,474 --> 00:17:39,727 ...ortadan kaybolmanı ne yapacağız? 294 00:17:39,968 --> 00:17:42,763 Hayat öyle bir şey değil. Ortadan kaybolamazsın, yüzleşmen lazım. 295 00:17:43,146 --> 00:17:45,256 Bu arada Onur dedin de ben teşkilata gideyim. 296 00:17:45,497 --> 00:17:46,859 -Tamam. -Ne oldu acaba? 297 00:17:47,100 --> 00:17:48,812 -Dikkat et ama. -Tamam. 298 00:17:50,652 --> 00:17:52,089 (İç çekiyor) 299 00:17:52,684 --> 00:17:54,422 Ah Ece, vah Ece. 300 00:17:59,119 --> 00:18:02,095 Tamam Melek. Operasyondan sonra bana haber ver. 301 00:18:03,000 --> 00:18:04,198 Unutma! 302 00:18:04,686 --> 00:18:06,059 Ne olmuş, ne dedi? 303 00:18:07,438 --> 00:18:09,446 Bulgaristan sınırını geçmişler. 304 00:18:09,785 --> 00:18:12,110 Silahların teslim edileceği depoya gidiyorlar. 305 00:18:12,351 --> 00:18:14,209 Teslimat sırasında yakalayacaklar adamı. 306 00:18:14,693 --> 00:18:16,558 Onur Şef'im gerçekten bir dâhi ya! 307 00:18:16,858 --> 00:18:18,818 Süper kahraman gibi çıkacak tırın içinden. 308 00:18:20,334 --> 00:18:22,420 Ben bu aksiyonlara neden tanık olamıyorum? 309 00:18:22,762 --> 00:18:24,674 Ee, sonucunu gördük de ondan. 310 00:18:24,958 --> 00:18:28,093 Yani topukların (Bip) değe değe kaçtın operasyondan! 311 00:18:28,992 --> 00:18:32,785 Bir hata ya, tek bir hata yüzünden ben masabaşı elemanı oldum! 312 00:18:33,048 --> 00:18:35,175 -(Bip) büyütüyorum. -Senin suçun. 313 00:18:35,416 --> 00:18:38,508 Ben bu lafı çok seviyorum "senin suçun". 314 00:18:39,135 --> 00:18:41,842 Ayla ablacığım. Buradan çıkma dediniz, çıkmadım. 315 00:18:42,172 --> 00:18:44,426 Saçlarını sarıya boyat dediniz, boyattım! 316 00:18:44,667 --> 00:18:46,474 Ben daha ne kadar saklanacağım burada? 317 00:18:46,830 --> 00:18:49,314 Dua et de Onur'un operasyonu iyi geçsin. 318 00:18:49,719 --> 00:18:51,663 Bugün yarın Civan'ı yakalayacağız... 319 00:18:51,911 --> 00:18:54,306 ...kolyeyi de iade ederiz Kameryanlara... 320 00:18:54,593 --> 00:18:57,244 ...sen de temize çıkarsın. -Stresten acıktım ya! 321 00:18:57,485 --> 00:18:59,108 (Ayla) Ee anlaşıldı huysuzluğunun nedeni. 322 00:18:59,349 --> 00:19:00,521 (Ece) Melih! 323 00:19:01,972 --> 00:19:03,369 Aç mısın? 324 00:19:03,610 --> 00:19:05,329 Ya sen nasıl bir perisin... 325 00:19:05,570 --> 00:19:07,894 ...sen iyi ki varsın ya! Of! 326 00:19:08,134 --> 00:19:11,134 (Hareketli müzik) 327 00:19:15,234 --> 00:19:16,686 Hayırdır Ece... 328 00:19:17,305 --> 00:19:18,495 ...sen niye geldin? 329 00:19:20,818 --> 00:19:21,834 Ekibi... 330 00:19:22,540 --> 00:19:24,239 ...ekibi merak ettim. 331 00:19:24,859 --> 00:19:27,010 Onur'u merak ettim, gelmese miydim Ayla teyze? 332 00:19:27,295 --> 00:19:30,192 İyi, tamam. Bekleyelim burada beraber. 333 00:19:30,769 --> 00:19:33,777 Hayır daha haber de gelmedi. Bir aksilik yoktur inşallah. 334 00:19:34,360 --> 00:19:36,003 Nasıl yani, bir şey mi oldu? 335 00:19:36,487 --> 00:19:37,574 Ha? 336 00:19:38,058 --> 00:19:39,653 Ne oldu haber yok mu? 337 00:19:43,326 --> 00:19:44,953 (Arama tonu) 338 00:19:48,712 --> 00:19:50,331 (Telefon çalıyor) 339 00:19:53,772 --> 00:19:55,328 Hilal Hanım, buyurun. 340 00:19:55,701 --> 00:19:58,066 Bir şey buldunuz mu Ece'yle ilgili, takip ediyor musunuz? 341 00:19:58,307 --> 00:19:59,887 Evet takipteyim. 342 00:20:01,754 --> 00:20:03,627 Açıkçası şu an çok müsait değilim... 343 00:20:03,868 --> 00:20:06,230 ...ben sizi yarın daha detaylı bilgilendirsem, olur mu? 344 00:20:06,582 --> 00:20:08,312 Tamam. Merakla bekliyorum. 345 00:20:08,553 --> 00:20:10,397 -(Hilal) Yarın görüşürüz. -Aa! 346 00:20:10,929 --> 00:20:12,739 Neyi merakla bekliyormuş benim kardeşim? 347 00:20:13,115 --> 00:20:14,313 Onur! 348 00:20:14,893 --> 00:20:17,567 Onur koleksiyonunu bize vermeyi kabul etti. 349 00:20:17,823 --> 00:20:20,998 Vay be ne fedakâr, ne koca yürekli bir çocuk bu Onur... 350 00:20:21,244 --> 00:20:22,410 ...helal olsun! 351 00:20:23,616 --> 00:20:26,306 Birkaç çizimini göstermişti bana yarın da bütün dosyayı getirecek. 352 00:20:26,547 --> 00:20:27,997 Ben ona heyecanlıyım da. 353 00:20:28,502 --> 00:20:30,153 Sen niye bu kadar keyifsizsin? 354 00:20:30,465 --> 00:20:33,854 Allah Allah! Surat assak suç, keyifli olsak suç. 355 00:20:34,095 --> 00:20:36,325 Size de kendimizi beğendiremiyoruz yani Hilal Hanım. 356 00:20:36,566 --> 00:20:39,192 Abiciğim boğazımıza kadar borca battık! 357 00:20:39,703 --> 00:20:41,468 Kuyumcu dükkânlarının satışı düştü... 358 00:20:41,709 --> 00:20:43,202 ...evimizi, arsamızı sattık. 359 00:20:43,459 --> 00:20:45,221 Kameryanların kolyesi hâlâ ortada yok. 360 00:20:45,462 --> 00:20:48,492 Hırsız bulunamadı. Sen bunların hangisine keyiflisin acaba ben anlamadım. 361 00:20:48,733 --> 00:20:49,861 Sen bana bayağı bilenmişsin bana... 362 00:20:50,102 --> 00:20:52,238 ...CV'mi böyle arka arkaya saydığına göre. 363 00:20:52,757 --> 00:20:55,566 Ama merak etme, birkaç saate toplu bir para geçecek elimize... 364 00:20:55,829 --> 00:20:57,710 ...hem de böyle tertemiz, kılçıksız. 365 00:21:00,025 --> 00:21:01,699 Sen Hazar'la iş yaptın değil mi? 366 00:21:02,112 --> 00:21:04,715 Sen ne diyorsun ya Hilal! Sen abini hiç mi tanımıyorsun? 367 00:21:05,170 --> 00:21:07,932 Elimize para geçecek diyorum, sen bana ne soruyorsun? 368 00:21:08,480 --> 00:21:11,503 Allah Allah! Sen para konusuna odaklanacaksın ya! 369 00:21:11,892 --> 00:21:13,106 Hatta bak şöyle yapalım. 370 00:21:13,347 --> 00:21:15,641 Eve gidip bir kutlayalım. Barbekü falan yaparız, bir şeyler... 371 00:21:15,882 --> 00:21:17,931 ...bir dondurma alalım yolda giderken. 372 00:21:18,192 --> 00:21:19,858 Hatta ben organize edeyim onları da... 373 00:21:20,099 --> 00:21:21,850 ...az sonra haber veririm gideriz. Hadi! 374 00:21:22,091 --> 00:21:23,401 (Kapı kapandı) 375 00:21:27,907 --> 00:21:29,637 Ne ambulansı, hangi hastane? 376 00:21:30,026 --> 00:21:33,264 Peki siz iyi misiniz? Onur? Onur nasıl? 377 00:21:33,515 --> 00:21:35,840 Ali! Bir şey söyle! 378 00:21:36,321 --> 00:21:38,297 Peki Onur niye aramıyor beni? 379 00:21:38,622 --> 00:21:40,871 Tamam! Tamam hallediyorum! 380 00:21:41,112 --> 00:21:43,276 Ne oldu, ne oldu, ne oldu? 381 00:21:43,623 --> 00:21:44,750 Çatışma çıkmış. 382 00:21:45,450 --> 00:21:47,271 Ambulansa binmiş geliyorlarmış. 383 00:21:47,512 --> 00:21:50,172 Melih hastaneyi ara, bir katı boşaltsınlar hemen. 384 00:21:50,413 --> 00:21:51,676 Kim yaralanmış bizden biri mi? 385 00:21:51,917 --> 00:21:54,420 Ayla teyze Onur dedin, ne olmuş, Onur'a bir şey mi olmuş? 386 00:21:54,661 --> 00:21:56,180 Birine bir şey mi olmuş, söyler misin? 387 00:21:56,421 --> 00:21:57,895 Ali iyi diyor ama zaten... 388 00:21:58,136 --> 00:22:00,451 ...Onur yaralansa bana kimse bir şey söylemez ki! 389 00:22:01,992 --> 00:22:04,696 -Ben hastaneye gidiyorum! -Ben de geliyorum. 390 00:22:04,936 --> 00:22:07,936 (Gerilim müziği) 391 00:22:20,602 --> 00:22:22,213 (Telsizden gelen konuşmalar) 392 00:22:24,592 --> 00:22:27,592 (Gerilim müziği) 393 00:22:29,028 --> 00:22:30,314 Ah! 394 00:22:31,338 --> 00:22:33,814 -Ayla teyze iyi misin? -İyiyim. 395 00:22:34,055 --> 00:22:35,526 Gel kızım hadi. 396 00:22:40,920 --> 00:22:43,920 (Duygusal müzik) 397 00:22:45,229 --> 00:22:47,396 (Ayla) Ah Onur! Yavrum! 398 00:22:53,349 --> 00:22:56,968 İyiyim ben. Adamı yakaladık ancak Civan'a haber uçması an meselesi tamam mı? 399 00:22:57,209 --> 00:22:59,603 7/24 başında olmamız lazım. Sen hemen koordine et. 400 00:22:59,844 --> 00:23:01,738 -Tamam mı hala? -Tamam. 401 00:23:03,231 --> 00:23:06,231 (Duygusal müzik) 402 00:23:19,485 --> 00:23:20,850 -Onur, iyi misin? 403 00:23:21,091 --> 00:23:23,318 -Bir şey oldu sandım. -İyiyim, iyiyim. Ben iyiyim. 404 00:23:24,603 --> 00:23:26,278 Ece, sen neden buradasın? 405 00:23:27,682 --> 00:23:29,286 Ben sana gelme dedim değil mi? 406 00:23:30,038 --> 00:23:32,038 Bak operasyona da gelme dedim, geldin! 407 00:23:32,300 --> 00:23:35,022 Ece! Ben sana benden uzak dur demedim mi? 408 00:23:35,498 --> 00:23:36,824 Neden geliyorsun? 409 00:23:37,237 --> 00:23:38,577 Neden hâlâ başımdasın? 410 00:23:40,886 --> 00:23:43,886 (Duygusal müzik) 411 00:23:59,714 --> 00:24:02,714 (Duygusal müzik devam ediyor) 412 00:24:10,051 --> 00:24:11,115 (Kapı kapandı) 413 00:24:11,356 --> 00:24:14,020 Ne yapıyorsun, niye geliyorsun peşimden, git! 414 00:24:14,261 --> 00:24:15,536 Niye geliyorsun arkamdan? 415 00:24:15,777 --> 00:24:17,202 Ece kendine gel ne yapıyorsun ya! 416 00:24:17,443 --> 00:24:18,612 Sen kendine gel! 417 00:24:18,853 --> 00:24:20,310 Sen kendine gel Onur! 418 00:24:20,565 --> 00:24:22,176 Benden ne istiyorsun sen? 419 00:24:22,417 --> 00:24:23,832 Ne istiyorsun benden? 420 00:24:24,332 --> 00:24:26,729 Sen benden ne istiyorsun? 421 00:24:27,165 --> 00:24:29,380 Tamam, anladım! 422 00:24:29,728 --> 00:24:31,823 Senin hayatında duygulara yer yok... 423 00:24:32,300 --> 00:24:33,633 ...söyledin zaten! 424 00:24:34,575 --> 00:24:37,773 Duygular insana hata yaptırır dedin, anladım! 425 00:24:38,814 --> 00:24:40,623 Peki sen ne yapıyorsun? 426 00:24:41,803 --> 00:24:44,557 Sen, neden kendini ifşa etmek pahasına... 427 00:24:44,798 --> 00:24:46,858 ...benim önüme atlayıp ölüme atlıyorsun? 428 00:24:47,842 --> 00:24:50,532 -Neden beni önemsiyor gibi davranıyorsun? -Ece yeter. 429 00:24:51,216 --> 00:24:53,431 Neden bana evini açıyorsun Onur? 430 00:24:53,672 --> 00:24:56,914 Neden beni hayatına sokuyorsun, neden gözlerimin içine bakarak... 431 00:24:57,155 --> 00:24:59,708 ...taşlardan bahsediyorsun? -Yeter dedim Ece! 432 00:25:03,184 --> 00:25:05,882 Sen kendine dürüst ol tamam mı? Bir düşün! 433 00:25:07,200 --> 00:25:08,803 Neden beni hayatına sokup... 434 00:25:09,139 --> 00:25:10,989 ...sonra duvar örüyorsun, bir düşün! 435 00:25:12,084 --> 00:25:13,385 Tamam mı? 436 00:25:14,413 --> 00:25:15,691 Tamam. 437 00:25:17,081 --> 00:25:20,081 Ben sana dürüst olacağım ama sen de bana dürüst olacaksın, anlaştık mı? 438 00:25:20,978 --> 00:25:23,486 Güzel. Sen yarın kardeşini bulsan... 439 00:25:23,727 --> 00:25:25,895 ...geriye ne operasyon kalır ne de Onur! 440 00:25:26,136 --> 00:25:28,919 Arkana bile bakmadan, kaçıp gidersin. Yanlış mı? 441 00:25:31,160 --> 00:25:33,629 Yalan mı Ece? Bana yalan de, gitmeyeceğim de! 442 00:25:33,934 --> 00:25:36,934 (Duygusal müzik) 443 00:25:52,161 --> 00:25:53,820 Bu iş yürümez Ece. 444 00:25:56,002 --> 00:25:57,232 Sen ve ben. 445 00:25:58,113 --> 00:25:59,661 Öyle sürekli dip dibe. 446 00:26:00,812 --> 00:26:01,931 Yan yana. 447 00:26:06,056 --> 00:26:08,445 Senin ve benim aramda bir şey olamaz Ece! 448 00:26:13,371 --> 00:26:15,981 Civan Koral'ı yakalamana ne kadar kaldı? 449 00:26:16,222 --> 00:26:19,222 (Duygusal müzik) 450 00:26:26,157 --> 00:26:27,458 Çok az kaldı. 451 00:26:28,322 --> 00:26:30,925 Sonra söz verdiğin gibi beni bırakacaksın. 452 00:26:36,237 --> 00:26:37,943 Söz verdiğim gibi seni bırakacağım. 453 00:26:43,568 --> 00:26:46,267 Ancak o zamana kadar ekibimdeki herhangi birisin. 454 00:26:49,933 --> 00:26:52,536 Ve senden öyle davranmanı beklerim. 455 00:26:56,040 --> 00:26:57,112 Anlaşıldı şefim. 456 00:26:59,152 --> 00:27:02,152 (Duygusal müzik) 457 00:27:21,275 --> 00:27:24,275 (Duygusal müzik devam ediyor) 458 00:27:40,041 --> 00:27:43,041 (Duygusal müzik devam ediyor) 459 00:27:48,044 --> 00:27:50,734 Pişt, sarı kız. 460 00:27:52,200 --> 00:27:53,573 Sana ne oldu böyle? 461 00:27:54,083 --> 00:27:55,544 Operasyonun ortasında panik olup... 462 00:27:55,785 --> 00:27:57,911 ...birdenbire Bulgarca konuşmayı unuttuğum için... 463 00:27:58,152 --> 00:28:00,412 ...az kalsın birinin ölümüne sebebiyet veriyordum. 464 00:28:00,951 --> 00:28:03,653 O yüzden de şimdi Onur Şef'imin gelip beni azarlamasını bekliyorum. 465 00:28:03,995 --> 00:28:04,995 Çok iyiyim. 466 00:28:07,301 --> 00:28:08,301 Rahat ol. 467 00:28:09,090 --> 00:28:12,964 Onur Şef'in bugün seni azarlamaz, kotasını doldurdu. 468 00:28:13,507 --> 00:28:14,507 Öyle mi? 469 00:28:18,026 --> 00:28:22,144 (Ece) Yani aslında böyle olması normal çünkü hastaneler de bize iyi gelmiyor... 470 00:28:22,385 --> 00:28:23,962 ...öyle düşünmek lazım. 471 00:28:25,330 --> 00:28:28,330 (Gerilim müziği) 472 00:28:33,849 --> 00:28:36,150 Hastaneler beni çok kötü yapıyor. 473 00:28:36,701 --> 00:28:38,098 Bak Hazar Efendi... 474 00:28:38,892 --> 00:28:41,908 ...senin için koskoca katı kapattık. Niye? 475 00:28:42,473 --> 00:28:44,370 Sen çabucak iyileş diye. 476 00:28:45,397 --> 00:28:49,659 Biz sana iyi bakacağız sen de bize istediğimizi vereceksin. 477 00:28:51,414 --> 00:28:52,414 Değil mi? 478 00:28:52,655 --> 00:28:53,655 Ece? 479 00:28:54,075 --> 00:28:55,639 -Beni buradan götürür müsün? -(Ali) Aa, Ece. 480 00:28:55,880 --> 00:28:57,584 Tamam, bir şey mi oldu? 481 00:28:58,708 --> 00:29:00,589 -Ne oldu? -(Ali) Ece? 482 00:29:03,406 --> 00:29:04,406 Ece! 483 00:29:07,711 --> 00:29:08,711 Ece? 484 00:29:10,233 --> 00:29:12,051 -Bana mı diyor? -Evet. 485 00:29:14,809 --> 00:29:15,929 Ne yapıyorsun? 486 00:29:16,840 --> 00:29:19,840 (Gerilim müziği) 487 00:29:27,809 --> 00:29:31,737 Abimizi sorguya götürüyorum. İstersen gel, bir şeyler kaparsın. 488 00:29:32,172 --> 00:29:33,276 İyi değilim. 489 00:29:38,414 --> 00:29:39,614 (Ali) Gel, gel. 490 00:29:40,351 --> 00:29:41,672 Git, git, iyi olur. 491 00:29:42,847 --> 00:29:46,219 Tamam, ben de toparlanayım, iki dakikaya gelirim. 492 00:29:46,460 --> 00:29:48,060 Tamam, hadi bakalım. 493 00:29:56,557 --> 00:29:59,393 Bu adam o fotoğraftaki adam değil mi? 494 00:30:00,127 --> 00:30:01,888 Civan'ın peşinde olan, onu tehdit eden? 495 00:30:02,129 --> 00:30:06,072 Civan'ın Bulgaristan'a silah işi yapacağı adam buymuş işte, Hazar. Onu yakaladık. 496 00:30:06,474 --> 00:30:09,479 Ömür boyu hapis. Arkasından da sıra Civan Koral'da. 497 00:30:13,387 --> 00:30:14,657 Galiba bayılacağım. 498 00:30:15,276 --> 00:30:17,387 Bu hastane bana hiç iyi gelmedi. 499 00:30:18,982 --> 00:30:21,323 Ama yine de ben işimin başına döneyim. 500 00:30:21,751 --> 00:30:24,778 Çünkü neden? Ben ajan aday adayıyım. 501 00:30:25,019 --> 00:30:26,019 Öylesin. 502 00:30:26,514 --> 00:30:30,308 Sarı kız sen de artık benden nefret etme. 503 00:30:31,188 --> 00:30:32,188 Tamam. 504 00:30:38,574 --> 00:30:41,241 Eylül bunu yine yanlış sipariş etmişler, düzeltirsin. 505 00:30:41,624 --> 00:30:44,036 -Peki Hilal Hanım, hemen düzeltiyorum. -Hadi, sen halledersin. 506 00:30:44,277 --> 00:30:45,277 Peki. 507 00:30:49,519 --> 00:30:51,114 Hadi, hadi, hadi. 508 00:30:53,076 --> 00:30:56,076 (Müzik) 509 00:31:07,458 --> 00:31:08,458 Vay be. 510 00:31:10,637 --> 00:31:13,145 Onur Bey sende ne cevherler varmış. 511 00:31:14,142 --> 00:31:15,142 Biliyordum. 512 00:31:21,681 --> 00:31:22,681 Civan Bey. 513 00:31:24,491 --> 00:31:25,611 Haberler kötü. 514 00:31:28,242 --> 00:31:29,362 Kadir ne oldu? 515 00:31:32,591 --> 00:31:34,384 Hazar Bey yakalanmış. 516 00:31:35,048 --> 00:31:38,048 (Gerilim müziği) 517 00:31:44,397 --> 00:31:46,112 Bana şunu teker teker anlat. 518 00:31:46,654 --> 00:31:48,924 En ince ayrıntısına kadar, ne olmuş, söyle. 519 00:31:49,241 --> 00:31:52,956 Bulgaristan'da baskın olmuş, çatışma falan çıkmış. 520 00:31:54,629 --> 00:31:57,971 -Türk polisi mi, Bulgarlar mı? -Türk polisi. 521 00:31:58,402 --> 00:32:01,228 (Kadir) Bizim Bekir'i tutuklamışlar, Hazar Bey de yaralanmış. 522 00:32:01,684 --> 00:32:03,596 Ambulansla Türkiye'ye getirilmiş. 523 00:32:04,235 --> 00:32:06,068 Ama henüz yerini tespit edemedik. 524 00:32:08,209 --> 00:32:11,614 -Silahlar? -Onlar da Türkiye'ye getirilmiş. 525 00:32:16,182 --> 00:32:17,982 Bizi içeri atacaklar Kadir. 526 00:32:21,610 --> 00:32:23,174 Bizi içeri tıkacaklar. 527 00:32:25,291 --> 00:32:27,307 Bizi yakalayacaklar ve hapse... 528 00:32:28,437 --> 00:32:30,374 ...tıkacaklar ve orada çürüyeceğiz. 529 00:32:32,039 --> 00:32:35,460 İşte bir kerelik bu işlere bulaşmakla olmuyor! 530 00:32:35,865 --> 00:32:37,555 Biz hiç iz bırakmadık Civan Bey. 531 00:32:38,105 --> 00:32:39,407 -Depo? -Bize ait değil... 532 00:32:39,648 --> 00:32:41,136 ...çalışanların hiçbiri bizi tanımıyor. 533 00:32:41,377 --> 00:32:43,414 Bekir, oradaki adamımız peki, o öterse? 534 00:32:43,655 --> 00:32:46,052 Onun yedi düvel ailesine siz bakıyorsunuz Civan Bey. 535 00:32:46,293 --> 00:32:47,413 Asla konuşmaz. 536 00:32:48,637 --> 00:32:50,612 Ama Hazar Bey konuşursa... 537 00:32:50,853 --> 00:32:53,016 Hayır, hayır, hayır, Hazar öyle bir şey yapmaz. 538 00:32:54,088 --> 00:32:56,445 Hazar beni satmaz. 539 00:32:56,892 --> 00:33:01,475 Çünkü beni satarsa bütün organizasyonu satmış olur, bunu göze alamaz. 540 00:33:02,396 --> 00:33:04,597 Hayır. Hayır. 541 00:33:06,296 --> 00:33:09,573 -Peki, ne yapacağız Civan Bey? -Ne yapacağız, bekleyeceğiz. 542 00:33:10,937 --> 00:33:13,977 Bekleyeceğiz. Her şey normalmiş gibi davranacağız. 543 00:33:14,567 --> 00:33:17,765 (Civan) Hiçbir sıkıntı yokmuş gibi. Ama bu arada sen... 544 00:33:18,557 --> 00:33:22,485 ...ekstra araştırma yapacaksın. Yeni bir şeyler öğrendiğin anda da... 545 00:33:22,893 --> 00:33:25,091 ...her şeyi bana anlatacaksın, tamam? 546 00:33:26,334 --> 00:33:29,334 (Gerilim müziği) 547 00:33:33,938 --> 00:33:38,009 Allah Allah! Kardeşim anlatamıyor muyum? 548 00:33:38,250 --> 00:33:41,291 -Ben avukatımı istiyorum. -Patronun kim lan? 549 00:33:42,169 --> 00:33:45,113 Kardeşim Allah aşkına sen git, patronun gelsin, gözünü seveyim. 550 00:33:45,354 --> 00:33:47,749 Silahları Bulgaristan'da kime satacaktın? 551 00:33:48,173 --> 00:33:53,963 'La havle vela kuvvete illa billa...' Kardeşim avukatımı istiyorum. 552 00:33:54,683 --> 00:33:55,683 Bu. 553 00:33:57,064 --> 00:33:59,516 Elimden bir kaza çıkacak şimdi. 554 00:33:59,757 --> 00:34:04,425 Papağan gibi avukat da avukat. Avukatı unut lan, avukat falan yok. 555 00:34:05,071 --> 00:34:07,841 Sen varsın, ben varım. 556 00:34:09,767 --> 00:34:13,156 Bir de Allah var, sen oraya doğru dua etmeye başla... 557 00:34:13,556 --> 00:34:16,556 ...öteki ayağın da kırılmasın 'yanlışluğla'. 558 00:34:18,625 --> 00:34:20,204 Bak, şive geldi. 559 00:34:21,084 --> 00:34:23,171 Şive geldi ki bu hiç iyi bir şey değil. 560 00:34:23,412 --> 00:34:27,156 Evet, şive geldi, sen bayağı tehlikeli oldun kardeşim. 561 00:34:28,098 --> 00:34:31,711 Bak şöyle yapalım, sen bana bir bardak su getir... 562 00:34:32,768 --> 00:34:34,449 ...bir tane de ağrı kesici. 563 00:34:34,953 --> 00:34:37,897 Ondan sonra belki konuşuruz 'gardaşım'. 564 00:34:38,718 --> 00:34:42,773 Bak bana da şive geldi, benim de sinirler kaymaya başladı. 565 00:34:45,464 --> 00:34:46,869 Hele bir konuşma... 566 00:34:50,287 --> 00:34:51,807 Hele bir konuşma... 567 00:34:55,498 --> 00:34:58,506 Doyamadı. Ayrılamadı. 568 00:35:05,301 --> 00:35:07,634 Mavi buraya gel. Buraya gel. 569 00:35:13,980 --> 00:35:16,640 -Abi ne yapıyorsun? -Esas sen ne yapıyorsun kızım burada? 570 00:35:16,881 --> 00:35:17,979 Yoksa sen sivil misin lan? 571 00:35:18,220 --> 00:35:21,024 Abi ne sivili, saçma sapan konuşma. Sanki sen yetiştirmedin beni. 572 00:35:21,490 --> 00:35:24,665 Hırsızlık yaparken yakalandım, beni pis işlerinde kullanıyorlar. 573 00:35:25,432 --> 00:35:27,495 -Ne? -(Bip)! 574 00:35:28,610 --> 00:35:30,313 Bak Hazar abi... 575 00:35:30,561 --> 00:35:33,340 ...sen beni görmedin, duymadın, bilmiyorsun, tanımıyorsun, tamam mı? 576 00:35:33,581 --> 00:35:36,954 Mavi! Nereye? Önce beni burada kaçıracaksın. 577 00:35:38,349 --> 00:35:39,469 Bi-bir dakika. 578 00:35:40,110 --> 00:35:44,906 Ben seni nasıl kaçırayım, her yer polis kaynıyor, ajan kaynıyor. 579 00:35:45,147 --> 00:35:47,013 Benden yapamayacağım şeyler isteme. 580 00:35:47,420 --> 00:35:49,143 Dur sen, ben kaçıracak birini biliyorum. 581 00:35:49,563 --> 00:35:53,342 Sen bana şuradan bir kâğıt kalem ver. Bana şuradan kâğıt kalem ver! 582 00:35:54,042 --> 00:35:57,042 (Hareketli müzik) 583 00:36:04,071 --> 00:36:07,578 Bu notu bu adama ilet, gerisini o halleder. 584 00:36:10,040 --> 00:36:12,310 -Civan Koral mı? -Mavi... 585 00:36:13,286 --> 00:36:16,620 ...bana bak, sakın bir yanlış yapayım deme. 586 00:36:16,998 --> 00:36:18,640 Ben yanarsam sen de yanarsın. 587 00:36:19,056 --> 00:36:23,386 Hatta o senin tatlı arkadaşın Musti de yanar, anladın mı? 588 00:36:23,768 --> 00:36:26,331 Bu durumda bile beni tehdit ediyorsun. 589 00:36:26,731 --> 00:36:29,263 -Sen uykunda kendine dikkat et. -Çık dışarı. 590 00:36:30,771 --> 00:36:33,771 (Hareketli müzik) 591 00:36:41,734 --> 00:36:45,916 Şefim, bu arada Melek de esiyordu ama Bulgaristancası pek iyi değilmiş. 592 00:36:46,404 --> 00:36:48,904 Ali sence Bulgaristan'da Bulgaristanca mı konuşuluyor? 593 00:36:49,145 --> 00:36:51,578 -Nece konuşulacak şefim? -Haklısın. 594 00:36:52,033 --> 00:36:56,574 Şefim bu arada bu gebeş kaplumbağa avukat diye tutturdu... 595 00:36:56,815 --> 00:36:59,164 ...ne yaparsak yapalım konuşturamayacağız herhâlde. 596 00:36:59,405 --> 00:37:00,937 Şu aşamada konuşmaz zaten. 597 00:37:01,919 --> 00:37:03,482 Bırakalım bizi zorladığını sansın. 598 00:37:04,094 --> 00:37:07,022 -Eyvallah. Giriyorum. -Gir. 599 00:37:11,890 --> 00:37:14,517 Uyan lan uyan, yaralı ceylan. Kalk. 600 00:37:14,969 --> 00:37:16,152 Yavaş be oğlum. 601 00:37:17,108 --> 00:37:18,148 Pek de narin. 602 00:37:18,988 --> 00:37:21,869 Beni istemişsin Hazar, geldim. 603 00:37:23,087 --> 00:37:24,607 Siz avukat mısınız? 604 00:37:27,132 --> 00:37:29,258 Alakam yok Hazar, biliyorsun. 605 00:37:29,735 --> 00:37:32,298 O zaman kusura bakmayın, konuşamıyoruz. 606 00:37:32,974 --> 00:37:34,254 Bakacağım Hazar. 607 00:37:35,432 --> 00:37:36,758 Emin olabilirsin. 608 00:37:43,075 --> 00:37:45,242 Çıkarken kapıyı kapayıversenize. 609 00:37:48,713 --> 00:37:49,713 Şefim. 610 00:37:50,767 --> 00:37:52,447 Seninle işimiz var Hazar. 611 00:37:55,088 --> 00:37:56,088 Güzel. 612 00:37:59,844 --> 00:38:02,306 (Mustafa ses) Ece ne diyorsun, ne notu? 613 00:38:02,616 --> 00:38:07,131 Musti duydun işte. Hazar gidip notu Civan'a vermemi istiyor. 614 00:38:07,372 --> 00:38:10,174 Tamam kızım da yani aklım almıyor. 615 00:38:10,415 --> 00:38:13,676 Sen Hazar'dan not götürünce Civan 650 tane soru sormayacak mı? 616 00:38:13,917 --> 00:38:16,854 Musti, canım benim kendine gelir misin, sen ne diyorsun? 617 00:38:17,095 --> 00:38:19,264 (Ece ses) Ben gidip ne diyeceğim? Tak, tak, tak, merhaba ben geldim... 618 00:38:19,505 --> 00:38:20,581 ...ben posta servisi mi diyeceğim? 619 00:38:20,822 --> 00:38:23,229 Civan'a, aa, sana Hazar'dan not mu getirdim diyeceğim? 620 00:38:23,470 --> 00:38:25,698 Lütfen yapma, gözünü seveyim, aa! 621 00:38:25,939 --> 00:38:29,267 Evine gideceğim, gizlice notu cebine koyup çıkacağım. 622 00:38:29,508 --> 00:38:31,385 Anladım, öyle desene kızım. 623 00:38:31,626 --> 00:38:33,470 Of, neyse! 624 00:38:34,188 --> 00:38:37,323 Onur Şef'im emirler yağdırmaya başlamadan ben gideyim. 625 00:38:37,564 --> 00:38:42,559 Dikkatli ol. Bir dakika, şu öpüşme işi ne oldu, Onur'la konuşabildiniz mi? 626 00:38:42,800 --> 00:38:46,102 Ne öpüşmesi? Öpüşme falan yok, benim burada (Bip) ayı bağırıyor... 627 00:38:46,343 --> 00:38:48,732 ...sen bana öpüşme diyorsun, Allah Allah! 628 00:38:49,144 --> 00:38:51,819 (Ece ses) Ben sana sonra anlatırım. Tatsız ama tamam? 629 00:38:52,205 --> 00:38:56,404 Bu arada Musti kapatmadan senden bir şey daha isteyeceğim. 630 00:38:57,233 --> 00:38:59,098 (Ece ses) Ben (Bip) yapabilir misin? 631 00:38:59,601 --> 00:39:02,555 Böyle yemek yerken, sanki toplantı yapıyormuşum gibi... 632 00:39:02,796 --> 00:39:04,954 ...dekorlara bakarken falan, yapabilir misin? 633 00:39:05,210 --> 00:39:06,695 Ayıpsın, yaparım tabii de... 634 00:39:07,006 --> 00:39:09,402 ...neden diye sorayım mı sormayayım mı acaba? 635 00:39:09,643 --> 00:39:13,366 Ben sana anlatacağım. Sağ ol be Musti. 636 00:39:13,607 --> 00:39:15,876 İyi ki varsın. Hadi bye bye. 637 00:39:21,078 --> 00:39:24,340 Ah Sibelciğim, çok tatlısın. 638 00:39:24,772 --> 00:39:26,132 Akşam bekliyorum. 639 00:39:27,379 --> 00:39:32,203 Aa! Kabul etmiyorum, itiraz falan istemiyorum. 640 00:39:34,346 --> 00:39:36,484 Tamam, görüşürüz canım. 641 00:39:36,725 --> 00:39:39,688 Annene çok selamlarımı, sevgilerimi söyle lütfen. 642 00:39:41,816 --> 00:39:44,688 -Kim geliyor akşam? -Ay, Selvi, kızım! 643 00:39:47,295 --> 00:39:50,263 Çok özel bir misafirimiz geliyor da Selviciğim... 644 00:39:50,644 --> 00:39:55,195 ...Murat'la sizin bugün gideceğiniz bir kampınız falan yok mu? 645 00:39:55,436 --> 00:39:56,436 Yok. 646 00:39:57,215 --> 00:40:01,091 Bak ne diyeceğim, isterseniz siz bugün odanızda kalın. 647 00:40:01,356 --> 00:40:06,665 Ben yemeği odanıza göndereyim, çalışmalarınıza devam edersiniz. 648 00:40:07,031 --> 00:40:10,464 Anneciğim biz onu ben yumurtladığım zaman yapıyoruz. Çalıştık bitti, yumurtladım. 649 00:40:10,705 --> 00:40:13,531 Selvi yeter, yeter, lütfen yeter. 650 00:40:13,772 --> 00:40:16,613 Söylediğime pişman ettin beni, aa! 651 00:40:17,163 --> 00:40:18,163 Anneciğim... 652 00:40:18,787 --> 00:40:21,478 ...siz bizi başınızdan savmaya çalıştığınıza göre... 653 00:40:21,719 --> 00:40:25,001 ...bu misafir bayağı önemli bir misafir. Kim, söyle yoksa çatlarım. 654 00:40:25,242 --> 00:40:26,242 Şimdi sen... (Telefon çalıyor) 655 00:40:26,483 --> 00:40:28,978 Aa, telefon çalıyor. 656 00:40:29,219 --> 00:40:33,860 (Telefon çalıyor) 657 00:40:39,651 --> 00:40:41,262 -Efendim? -Büroya gelmen lazım. 658 00:40:41,503 --> 00:40:42,603 Görev dağılımı yapacağız. 659 00:40:42,844 --> 00:40:45,311 Hani bugün senin bana ihtiyacın yoktu? 660 00:40:45,813 --> 00:40:47,361 Sabah yoktu, şu an var. 661 00:40:48,181 --> 00:40:50,816 -Bir sakıncası yok herhâlde. -Yok sakıncası, yok. 662 00:40:51,144 --> 00:40:53,168 Tamam, teşkilata geliyorum o zaman. 663 00:40:54,883 --> 00:40:57,883 (Hareketli müzik) 664 00:41:02,878 --> 00:41:08,211 (Telefon çalıyor) 665 00:41:09,365 --> 00:41:11,857 Senin şu 'shop'larla uğraşıyorum, yine ne oldu acaba? 666 00:41:12,098 --> 00:41:13,986 Musti sen şimdi 'shop'u falan bırak, tamam mı? 667 00:41:14,227 --> 00:41:16,748 Ben Kadıköy'deyim zaten, gel benimle yolda buluş. 668 00:41:16,989 --> 00:41:18,957 Sana bir not vereceğim, Hazar bana bir not verdi... 669 00:41:19,198 --> 00:41:21,600 ...o notu Civan'ın cebine koyman lazım. 670 00:41:23,726 --> 00:41:25,710 Ben yapamam. 671 00:41:26,266 --> 00:41:31,434 Kızım adam beni bir daha görürse döveceğini falan söyledi, bilmiyor musun? 672 00:41:31,783 --> 00:41:34,640 Musti sen de adama sarıl o zaman seni dövemesin, tamam mı? 673 00:41:34,881 --> 00:41:36,840 Bak lütfen, bunu yapmak zorundasın. 674 00:41:37,081 --> 00:41:40,401 Ece senin için canımı bile veririm ama... 675 00:41:41,091 --> 00:41:44,586 ...ben bu el çabukluğu konularında falan iyi değilim, biliyorsun. 676 00:41:44,827 --> 00:41:48,825 Bak bu notu Civan'ın cebine koymazsan Hazar beni gammazlayacak... 677 00:41:49,066 --> 00:41:51,066 ...ve ben hayatım boyunca hapis yatacağım... 678 00:41:51,307 --> 00:41:53,249 ...kardeşime ulaşamayacağım, lütfen. 679 00:41:54,132 --> 00:41:57,791 Şu Krizantem Sokak var ya, onun köşesinde seni bekliyorum. 680 00:41:59,804 --> 00:42:01,288 Of! 681 00:42:01,821 --> 00:42:03,512 Of! 682 00:42:06,210 --> 00:42:08,631 (Herkes alkışlıyor) 683 00:42:16,508 --> 00:42:17,762 Gel aslanım. 684 00:42:21,643 --> 00:42:25,802 Aylardır ısrarla yürüttüğün operasyon sonunda meyvesini vermeye başladı. 685 00:42:26,082 --> 00:42:29,441 Biz bugünü sabırla ve azimle beklemedik mi arkadaşlar? 686 00:42:30,799 --> 00:42:34,807 Yakaladığınız adam sayesinde örgütün Türkiye ayağını çökerteceğiz. 687 00:42:35,334 --> 00:42:37,334 Sağ olun başkanım, ekibim sayesinde. 688 00:42:40,223 --> 00:42:41,353 Seninle gurur duyuyorum. 689 00:42:43,418 --> 00:42:44,458 Arkadaşlar... 690 00:42:45,973 --> 00:42:47,230 ...sizi de tebrik ediyorum. 691 00:42:51,264 --> 00:42:52,653 Şimdi sıra neye geldi? 692 00:42:53,735 --> 00:42:56,656 Aylardır peşinde olduğun Civan Koral'ı yakalamaya. 693 00:42:57,819 --> 00:43:02,979 Hadi git. Şu züppeyi tutukla da bu dosyayı kapatalım artık. 694 00:43:03,398 --> 00:43:06,604 Şimdi müsaadenizle ben bir şey söylemek istiyorum. 695 00:43:10,300 --> 00:43:11,980 Ben hepinize çok alıştım. 696 00:43:14,109 --> 00:43:15,629 Çok da sevdim sizi. 697 00:43:16,558 --> 00:43:19,558 (Hareketli müzik) 698 00:43:25,659 --> 00:43:27,405 Hepinizi çok özleyeceğim. 699 00:43:28,715 --> 00:43:30,395 Söyleyeceklerim bu kadar. 700 00:43:32,417 --> 00:43:35,417 (Hareketli müzik) 701 00:43:40,724 --> 00:43:44,073 Duygularını bizimle paylaştığın için çok teşekkürler Ali. 702 00:43:45,811 --> 00:43:47,095 Rica ederim şefim. 703 00:43:48,937 --> 00:43:53,659 Başkanım eğer izniniz olursa ben bu Civan'ı henüz tutuklamak istemiyorum. 704 00:43:54,196 --> 00:43:57,196 (Hareketli müzik) 705 00:44:02,667 --> 00:44:04,381 Boşuna ağladık. 706 00:44:07,055 --> 00:44:08,055 Sebep? 707 00:44:08,296 --> 00:44:10,587 Hazar'ın ve Civan'ın tepesindeki o yüzünü görmediğimiz kişiye... 708 00:44:10,828 --> 00:44:13,468 ...her zamankinden daha yakınız. -Onur. 709 00:44:14,617 --> 00:44:16,966 Bu birim, Civan Koral'ı yakalamak için kuruldu. 710 00:44:17,806 --> 00:44:20,016 Sen şimdi hem elmas kaçakçısı Civan'ı... 711 00:44:20,390 --> 00:44:22,916 ...hem silah kaçakçısı Hazar'ı yakalayacaksın... 712 00:44:23,257 --> 00:44:27,462 ...örgütün Türkiye ayağı çökecek, gerisi de uluslararası birimin işi. 713 00:44:27,703 --> 00:44:29,633 Haklısınız başkanım ancak Hazar'ın yokluğunda... 714 00:44:29,874 --> 00:44:32,163 ...örgütün lideri mutlaka Civan'la bağlantıya geçecektir. 715 00:44:32,404 --> 00:44:34,290 Başka güvenebilecekleri kimse kalmadı. 716 00:44:37,643 --> 00:44:40,875 Eğer Civan gözetimimizde olursa o zaman büyük balığı da yakalarız. 717 00:44:41,518 --> 00:44:44,034 Başkanım sizden ricam... 718 00:44:45,211 --> 00:44:46,640 ...bana biraz daha süre verin. 719 00:44:53,981 --> 00:44:54,981 Güzel. 720 00:44:55,715 --> 00:44:56,715 Güzel. 721 00:44:58,457 --> 00:45:00,040 Yapabileceğim bir şey var mı? 722 00:45:00,945 --> 00:45:02,540 Sağlığınıza dikkat edin başkanım. 723 00:45:02,938 --> 00:45:05,493 Arkadaşlar kolay gelsin. 724 00:45:05,734 --> 00:45:07,158 -Sağ olun başkanım. -Sağ olun başkanım. 725 00:45:11,233 --> 00:45:12,233 Başkanım. 726 00:45:15,236 --> 00:45:16,540 Seni de tebrik ederim. 727 00:45:18,977 --> 00:45:20,938 -Teşekkür ederim. -İyi iş. 728 00:45:29,844 --> 00:45:30,844 Arkadaşlar. 729 00:45:33,163 --> 00:45:35,600 Emeğinize sağlık. Bütün alkışlar size. 730 00:45:39,190 --> 00:45:40,390 (Onur) Şimdi... 731 00:45:41,298 --> 00:45:43,441 ...Civan Koral'ı mümkün olduğu kadar tedirgin etmemiz lazım. 732 00:45:43,682 --> 00:45:46,266 Melek evin önünde bir tane ekip otosu beklesin. Melih... 733 00:45:47,367 --> 00:45:50,732 ...bana casus yazılım lazım, Civan'ın telefonuna yükleyeceğim, ne yapacaksın? 734 00:45:51,221 --> 00:45:53,650 Şefim yazılım kolay ama telefona nasıl yükleyeceğiz? 735 00:45:53,891 --> 00:45:55,049 Orasını ben halledeceğim. 736 00:45:55,881 --> 00:45:58,964 Ece odama gelir misin? 737 00:46:01,144 --> 00:46:02,763 Hadi herkes işinin başına. 738 00:46:04,229 --> 00:46:07,229 (Hareketli müzik) 739 00:46:15,127 --> 00:46:18,158 Onur sen ciddi misin? Şaka falan yapmıyorsun değil mi? 740 00:46:18,399 --> 00:46:21,479 -Sana yankesicilik öğreteyim? -Evet. 741 00:46:24,935 --> 00:46:27,135 Onur sen yankesicilik yapamazsın. 742 00:46:29,281 --> 00:46:31,006 Bak Civan'ın telefonu sürekli cebinde. 743 00:46:31,247 --> 00:46:34,462 Benim oraya yazılım yüklemem lazım ki dinleyebilelim. Başka çarem yok. 744 00:46:34,703 --> 00:46:35,835 Tamam, ben gideyim. 745 00:46:36,076 --> 00:46:39,743 Hilal senin peşine dedektif takmış Ece. Sence seni görmek istiyorlar mı? 746 00:46:39,984 --> 00:46:43,734 Yalnız yankesicilik öyle birkaç saatte öğrenilecek bir şey değil. 747 00:46:45,009 --> 00:46:46,533 Ajanlık da öyle. 748 00:46:47,454 --> 00:46:50,208 Ama ben sana öğrettim, değil mi? Ve sınavı geçtin. 749 00:46:50,449 --> 00:46:53,968 Yalnız sınavla yankesicilik arasında bayağı fark var. 750 00:46:54,277 --> 00:46:55,519 Ben çabuk öğrenirim. 751 00:46:57,307 --> 00:46:59,981 Sen bilirsin, uyarmadı deme. 752 00:47:01,499 --> 00:47:04,499 (Hareketli müzik) 753 00:47:11,403 --> 00:47:13,300 Onur konuşmamız gerekiyor. 754 00:47:17,705 --> 00:47:19,268 -Bu şekilde olmaz. -Beyefendiciğim... 755 00:47:19,509 --> 00:47:20,509 Civan Bey'e haber vermemiz gerekiyor. 756 00:47:20,750 --> 00:47:21,869 Civan Bey beni tanıyor. Yanımda gelmenize... 757 00:47:22,110 --> 00:47:25,017 Ama böyle de benim dibimde olmaz! Bak görürsün şimdi. 758 00:47:25,258 --> 00:47:27,314 -Civan Bey! -Musti? 759 00:47:27,959 --> 00:47:29,165 Tamam, ben tanıyorum. 760 00:47:31,086 --> 00:47:35,488 Ama siz de geleni geçeni iyi kontrol edin. Bunu mu engelleyemediniz? 761 00:47:36,298 --> 00:47:37,806 (Civan) Hadi, orada bekle. 762 00:47:39,390 --> 00:47:42,027 Musti sen benim evimde ne arıyorsun şu an? 763 00:47:42,268 --> 00:47:45,855 Şey, efendim siz benimle şey yapmıştınız... 764 00:47:46,096 --> 00:47:48,311 Siz benimle konuşmuştunuz ya... 765 00:47:48,676 --> 00:47:52,213 ...ben onu dinledim, Ece'yle konuştum, özrümü diledim. 766 00:47:53,159 --> 00:47:55,750 Telefonunu falan sildim, sosyal medya, her yerden engelledim. 767 00:47:55,991 --> 00:47:58,758 Sen benim evime kadar bunu söylemeye mi geldin? 768 00:47:58,999 --> 00:48:00,753 Ayrıca bunlardan bana ne? 769 00:48:00,994 --> 00:48:04,837 Şöyle ki ben size teşekkür etmek istedim efendim. 770 00:48:05,919 --> 00:48:08,461 Yani iyi ki benimle konuştunuz. Telefonda şey yapmak istemedim... 771 00:48:08,702 --> 00:48:11,009 ...gelip böyle yüz yüze karşılıklı bir teşekkür olsun diye. 772 00:48:11,250 --> 00:48:14,734 Sonuçta ilişkiler konusunda siz benden çok daha tecrübelisiniz. 773 00:48:15,235 --> 00:48:19,153 -Sizin o konuşmanız benim vizyonumu açtı. -(Civan) Açar. 774 00:48:19,653 --> 00:48:22,178 Bana dünyayı farklı bir pencereden gösterdi. 775 00:48:22,419 --> 00:48:23,419 Görmüşsündür. 776 00:48:23,839 --> 00:48:27,625 Gerçekten nasıl diyeyim, sağ olun, var olun! 777 00:48:27,866 --> 00:48:28,866 Sağ olun! 778 00:48:30,343 --> 00:48:32,845 Ne oluyor böyle, laubali hareketler? 779 00:48:33,086 --> 00:48:35,692 -Özür dilerim. -Bu Ece sende ne bulduysa. 780 00:48:35,933 --> 00:48:36,933 Boy. 781 00:48:37,234 --> 00:48:39,967 Şey, Ece öyle uzun boylu erkek sevmez. 782 00:48:40,208 --> 00:48:41,888 Kısa, orta iyidir gibi. 783 00:48:47,124 --> 00:48:48,489 Beyefendiye çıkışı gösterin! 784 00:48:48,767 --> 00:48:50,830 Ben biliyorum zaten kendim geldim. 785 00:48:51,337 --> 00:48:53,226 Çok teşekkür ederim tekrar. 786 00:48:55,750 --> 00:48:56,750 Eyvallah. 787 00:48:59,886 --> 00:49:04,156 Örgütün Türkiye ayağını çökertme fırsatını teptiğinin farkında mısın? 788 00:49:05,757 --> 00:49:09,217 -Hazar da Civan da elimizde hala. -Çok güzel. 789 00:49:09,596 --> 00:49:10,882 İki kuşu tutmuşuz elimizde... 790 00:49:11,123 --> 00:49:14,248 ...ağaçtakilerden bir tane daha gelir diye bekliyoruz, öyle mi? 791 00:49:14,656 --> 00:49:17,053 Hala adamlar çok temiz çalışıyor, bunu sen de ben de çok iyi biliyoruz. 792 00:49:17,294 --> 00:49:20,736 Hatta Firuz Başkan da biliyor. Adamları sorguya çeksek ne olacak? 793 00:49:21,306 --> 00:49:22,575 Hiçbir şey elde edemeyeceğiz. 794 00:49:23,337 --> 00:49:25,017 Senin görevin yakalamak. 795 00:49:25,297 --> 00:49:28,467 Sorgusudur, yargısıdır, bırak, herkes kendi işini yapsın. 796 00:49:29,021 --> 00:49:31,846 Firuz’u bile uyuttun ama beni kandıramazsın. 797 00:49:32,374 --> 00:49:37,606 Onur Karasu, Civan Koral'la ilgili senin şahsi bir meselen var. 798 00:49:37,847 --> 00:49:39,813 Artık bana bunu söyleyecek misin? 799 00:49:46,163 --> 00:49:50,118 -Evet, var. -Güzel. Bekliyorum, nedir? 800 00:49:51,846 --> 00:49:54,489 İşte onun ne olduğunu sana söyleyip söylememe konusunda... 801 00:49:55,412 --> 00:49:58,153 ...emin değilim hala. 802 00:49:59,764 --> 00:50:01,574 Onur ben senin ailenim. 803 00:50:03,333 --> 00:50:04,476 İşte o yüzden. 804 00:50:06,716 --> 00:50:07,716 Bekliyorum. 805 00:50:08,936 --> 00:50:11,936 (Müzik) 806 00:50:20,469 --> 00:50:22,438 Bu fotoğrafta dikkatini çeken bir şey var mı? 807 00:50:24,025 --> 00:50:27,025 -Civan Koral. -Başka? 808 00:50:31,334 --> 00:50:32,334 Başka? 809 00:50:32,999 --> 00:50:33,999 Ne? 810 00:50:35,876 --> 00:50:36,876 Saat. 811 00:50:39,530 --> 00:50:40,530 Hı. 812 00:50:42,600 --> 00:50:45,140 Senin saatin. Bu sen misin? 813 00:50:45,810 --> 00:50:48,810 (Duygusal müzik) 814 00:51:02,051 --> 00:51:03,503 (Geçiş sesi) 815 00:51:04,781 --> 00:51:08,114 (Duygusal müzik) 816 00:51:28,596 --> 00:51:30,183 (Erkek) Benim saatimin aynısı. 817 00:51:38,166 --> 00:51:40,055 (Erkek) Bu saati kolundan hiç çıkartma. 818 00:51:41,853 --> 00:51:43,774 (Erkek) Seninle aynı saatleri takacağız. 819 00:51:45,185 --> 00:51:49,502 (Erkek) Aynı güne, aynı saate, aynı dakikaya bakacağız. 820 00:51:50,924 --> 00:51:53,924 (Duygusal müzik) 821 00:52:07,574 --> 00:52:09,470 Baba lütfen beni bırakma! 822 00:52:09,779 --> 00:52:11,581 Yalnız bırakma, ne olur! 823 00:52:12,164 --> 00:52:15,164 (Duygusal müzik) 824 00:52:19,941 --> 00:52:20,941 Onur? 825 00:52:22,113 --> 00:52:25,113 (Duygusal müzik) 826 00:52:43,387 --> 00:52:44,672 (Geçiş sesi) 827 00:52:50,441 --> 00:52:51,561 Babanın saati. 828 00:52:55,236 --> 00:52:56,236 Onur... 829 00:52:57,480 --> 00:52:58,840 ...babanın saati. 830 00:53:00,032 --> 00:53:03,032 (Duygusal müzik) 831 00:53:20,834 --> 00:53:23,834 (Duygusal müzik devam ediyor) 832 00:53:33,826 --> 00:53:35,524 Demek abim ölmemiş. 833 00:53:36,937 --> 00:53:37,937 Hayatta. 834 00:53:41,129 --> 00:53:44,359 -Bu ne zaman çekilmiş? -Bir iki sene önce. 835 00:53:46,028 --> 00:53:47,916 Neden bana söylemedin? 836 00:53:48,206 --> 00:53:50,317 Hala, sen sürekli abim öldü deyip durmuyor muydun? 837 00:53:52,006 --> 00:53:54,073 Bizi bırakmazdı deyip durmuyor muydun, hala? 838 00:53:55,480 --> 00:53:56,869 Ben sana bunu nasıl söyleyeyim? 839 00:53:57,353 --> 00:54:00,353 Bırakmazdı Onur. Seni asla bırakmazdı. 840 00:54:00,593 --> 00:54:02,800 Bayhan bizi asla... -Bıraktı, hala. 841 00:54:03,040 --> 00:54:05,434 Beni de bıraktı, seni de bıraktı, mesleği de bıraktı. 842 00:54:05,674 --> 00:54:07,540 Başka neleri bıraktı bilmiyoruz. 843 00:54:10,039 --> 00:54:11,039 Hala... 844 00:54:12,916 --> 00:54:14,577 ...sen benim kıymetlimsin. 845 00:54:15,456 --> 00:54:17,366 Sen benim tek ailemsin. 846 00:54:18,097 --> 00:54:21,258 Sana bunu söylediğim için gerçekten çok üzgünüm ama gerçek bu. 847 00:54:23,480 --> 00:54:25,828 Suçlu da olsa o benim canım. 848 00:54:27,089 --> 00:54:29,976 Suçlu da olsa o benim abim, Onur. 849 00:54:30,404 --> 00:54:32,192 (Ayla) Benim bunu sindirmem lazım. 850 00:54:36,520 --> 00:54:38,585 Civan Koral'la bağlantısı nedir? 851 00:54:39,385 --> 00:54:40,430 Onu net bilmiyorum. 852 00:54:40,741 --> 00:54:42,764 Bu fotoğraf Macaristan'da çekilmiş. 853 00:54:45,090 --> 00:54:47,708 Ancak Civan'ın bakışlarına bakarsak tanışıyorlar. 854 00:54:55,438 --> 00:54:58,497 Önce sen bu fotoğrafı buldun... 855 00:54:59,187 --> 00:55:01,635 ...sonra da Civan Koral'ın peşine düştün. 856 00:55:02,827 --> 00:55:04,600 Yani bu dosyayı açmak için... 857 00:55:04,840 --> 00:55:08,554 ...bu birimi açmak için bütün çaban bu yüzdendi değil mi? 858 00:55:09,067 --> 00:55:10,780 Bana neden söylemedin? 859 00:55:11,339 --> 00:55:14,024 Sana söyleseydim bu dosyayı almama asla izin vermezdin hala. 860 00:55:14,264 --> 00:55:16,397 Yanlış mıyım? Bilmiyoruz... 861 00:55:17,891 --> 00:55:21,084 ...örgütle bağlantısı var mı, yok mu? Örgütün lideri mi, üyesi mi? 862 00:55:21,324 --> 00:55:23,590 Yoksa yoldan geçen herhangi biri mi, bilmiyorum. 863 00:55:25,272 --> 00:55:29,591 (Onur) Ama öğreneceğim. Hissim ki bugüne kadar hiçbir zaman yanılmadım. 864 00:55:29,831 --> 00:55:32,360 Aralarında önemli bir ilişkinin olduğunu söylüyor. 865 00:55:32,748 --> 00:55:34,881 Tamam mı? Ve ben onun ne olduğunu bulacağım. 866 00:55:35,960 --> 00:55:37,703 Ya örgütün bir üyesiyse? 867 00:55:38,459 --> 00:55:40,859 -Ya yurt dışı ayaklarından biriyse? -Ee? 868 00:55:41,099 --> 00:55:43,108 -Ne olacak o zaman? -Ne demek ne olacak? 869 00:55:43,348 --> 00:55:45,348 Başkalarına ne olduysa ona da o olacak hala. 870 00:55:46,529 --> 00:55:48,186 Ona iltimas geçeceğimi mi zannediyorsun sen? 871 00:55:48,426 --> 00:55:53,024 Ya karşı karşıya gelirseniz? Birbirinize silah mı çekeceksiniz? 872 00:55:53,452 --> 00:55:57,712 Sen babanın peşindesin. Neye bulaştığının farkında mısın, Onur? 873 00:55:58,384 --> 00:56:01,306 Benim babam öldü, hala. Ben bunu kabul ettim. 874 00:56:03,025 --> 00:56:04,169 Bence sen de bunu kabul et. 875 00:56:05,790 --> 00:56:09,294 Baba ancak Bayhan Karasu'nun operasyondaki kod adı olur. 876 00:56:09,787 --> 00:56:10,787 O kadar! 877 00:56:17,651 --> 00:56:20,651 (Duygusal müzik) 878 00:56:25,868 --> 00:56:27,456 Seni biraz yalnız bırakayım. 879 00:56:28,364 --> 00:56:31,364 (Duygusal müzik) 880 00:56:43,545 --> 00:56:46,545 (Gerilim müziği) 881 00:57:00,307 --> 00:57:01,443 İzliyorlar bizi. 882 00:57:02,641 --> 00:57:05,160 O aracın orada. Bunlar sivil, değil mi? 883 00:57:05,429 --> 00:57:08,622 Bizi izliyorlar. Hani hiçbir iz yoktu Kadir? 884 00:57:08,994 --> 00:57:11,134 Yok, Civan Bey. Yani olmamalı. 885 00:57:13,754 --> 00:57:15,480 Yemin ediyorum, sana bir can borcum olmasaydı... 886 00:57:15,720 --> 00:57:18,298 ...var ya seni şu kadarcık canını... 887 00:57:20,562 --> 00:57:21,672 Eğer ellerinde... 888 00:57:22,480 --> 00:57:24,606 ...önemli bir şey, güvendikleri bir şey olmasaydı... 889 00:57:24,917 --> 00:57:26,599 ...koskoca Koral Malikânesi’nin önüne... 890 00:57:26,839 --> 00:57:29,128 ...bunlar araçlarını getirip koymazdı, Kadir. 891 00:57:29,757 --> 00:57:31,449 Ne var bunların ellerinde, Kadir? 892 00:57:32,561 --> 00:57:33,850 Sen anca mal mal bak! 893 00:57:35,102 --> 00:57:36,385 Allah kahretsin! 894 00:57:38,016 --> 00:57:39,554 (Erkek ses) Civan bizi gördü, bilginiz olsun. 895 00:57:39,794 --> 00:57:41,474 Tamam, takipte kalalım. 896 00:57:42,135 --> 00:57:46,095 -Şefim, Civan bizimkileri gördü. -Güzel, istediğimiz de buydu zaten. 897 00:57:46,678 --> 00:57:48,729 -Yazılım hazır mı? -Hazır şefim. 898 00:57:49,532 --> 00:57:51,580 Civan'ın telefonuna yükledikten sonra... 899 00:57:51,877 --> 00:57:54,699 ...ne konuşuyorsa, ne yazıyorsa duyup, görebileceğiz. 900 00:57:55,032 --> 00:57:58,787 Ama o adama çaktırmadan telefonu nasıl alacaksın, şefim? 901 00:58:02,152 --> 00:58:03,152 O iş bende. 902 00:58:09,546 --> 00:58:10,546 Alo, Hilal? 903 00:58:11,698 --> 00:58:16,177 İyiyim, iyiyim. Şu benim koleksiyonu Koral Mücevherat'ın yapma fikri... 904 00:58:16,417 --> 00:58:18,865 ...beni çok heyecanlandırdı da. (Kâğıt hışırtısı) 905 00:58:19,193 --> 00:58:22,884 Senin... Evet. Şu an biraz gürültülü bir yerdeyim de... 906 00:58:23,607 --> 00:58:25,507 Evet. Biliyorum. 907 00:58:26,096 --> 00:58:30,040 Tamam. Diyorum ki akşam geleyim, abinle şu konuyu detaylıca konuşalım. Ne dersin? 908 00:58:30,286 --> 00:58:32,990 (Kâğıt hışırtısı) 909 00:58:33,379 --> 00:58:35,714 Tamam, akşam görüşürüz. 910 00:58:38,227 --> 00:58:39,267 Sen hayırdır? 911 00:58:40,296 --> 00:58:44,110 -(Ece) Deneysel çalışmalar yapıyorum. -Aa, öyle mi? Muhteşem! Ne çıktı? 912 00:58:44,350 --> 00:58:47,394 İki kâğıdı birbirine sürtünce üstündeki yazılar siliniyor. 913 00:58:47,734 --> 00:58:49,681 -Muhteşem! -(Melek) Şefim. 914 00:58:52,800 --> 00:58:54,000 Efendim, Melek? 915 00:58:54,524 --> 00:58:57,516 Bulgaristan'da yaptığım hata affedilemez bir şeydi, özür dilerim. 916 00:58:57,756 --> 00:58:59,269 Sizi hayal kırıklığına uğrattım. 917 00:59:00,064 --> 00:59:01,376 Teşekkür ederim, Melek. 918 00:59:02,712 --> 00:59:05,507 (Onur) Şu an cesaret gösteriyorsun ve operasyonlara katılıyorsun. 919 00:59:05,747 --> 00:59:08,719 Bu benim için çok önemli. Sorun yok. 920 00:59:09,219 --> 00:59:10,588 -Gerçekten mi? -(Onur) Evet. 921 00:59:14,553 --> 00:59:15,553 Şefim... 922 00:59:16,865 --> 00:59:20,520 ...hâlâ ilgileniyorsanız, çalışmamız gereken bir ders var. 923 00:59:20,760 --> 00:59:22,960 Ben ilgileniyorum, siz hazır mısınız? 924 00:59:23,718 --> 00:59:24,894 Ben hazırım. 925 00:59:30,459 --> 00:59:31,659 (Kuşlar ötüyor) 926 00:59:33,135 --> 00:59:36,135 (Duygusal müzik) 927 00:59:57,104 --> 00:59:58,464 Hoş geldin, Müfit. 928 01:00:01,090 --> 01:00:05,915 Ben 20 yıl önce kapanmış dosyaları açmam derken inadına mı yapıyorsun, Ayla? 929 01:00:07,296 --> 01:00:09,536 Başka yer mi kalmadı? Neden burada buluştuk? 930 01:00:13,280 --> 01:00:15,791 Bugün olmak istediğim başka bir yer yok, Müfit. 931 01:00:16,536 --> 01:00:20,440 Bugünü birlikte geçirmek istediğim senden başka kimse de yok. 932 01:00:21,743 --> 01:00:22,783 İstersen git. 933 01:00:23,474 --> 01:00:26,474 (Duygusal müzik) 934 01:00:37,120 --> 01:00:38,535 Şu ağaç mıydı o? 935 01:00:39,951 --> 01:00:41,544 (Ayla) Hani ben tırmanmıştım. 936 01:00:43,856 --> 01:00:45,532 Erik yiyeceğim diye tutturdun. 937 01:00:47,656 --> 01:00:49,855 Bayhan'la ben, seni indirmeye çalışırken... 938 01:00:50,095 --> 01:00:51,406 ...kafa üstü düşmüştün. 939 01:00:52,696 --> 01:00:53,816 Ne ağlamıştın! 940 01:00:56,248 --> 01:00:59,229 Abim, beni taa eve kadar kucağında taşımıştı. 941 01:01:02,082 --> 01:01:05,949 Ne güzel çocukken üçümüz her gün burada buluşurduk. 942 01:01:07,871 --> 01:01:08,886 Ayla... 943 01:01:11,322 --> 01:01:12,856 ...dilim varmıyor sormaya ama... 944 01:01:14,560 --> 01:01:16,072 ...Bayhan'dan bir haber mi var yoksa? 945 01:01:18,325 --> 01:01:19,325 Yoo. 946 01:01:21,063 --> 01:01:22,063 Özledim. 947 01:01:24,591 --> 01:01:26,391 Madem kendisi ortada yok... 948 01:01:28,267 --> 01:01:31,001 ...bari en yakın arkadaşı yanımda olsun istedim. 949 01:01:33,051 --> 01:01:35,050 Ne yalan söyleyeyim, benim de aklımdan çıkmıyor. 950 01:01:37,905 --> 01:01:40,082 Ne biçim işlere bulaştı? 951 01:01:40,566 --> 01:01:42,633 Birdenbire nereye kayboldu? 952 01:01:44,494 --> 01:01:46,094 Çok uzun zaman oldu. 953 01:01:48,088 --> 01:01:50,630 Onur için de o yüzden endişeleniyorum. 954 01:01:51,600 --> 01:01:53,892 Gözümü üzerinden ayırmıyorum babasına benzer diye. 955 01:01:58,104 --> 01:01:59,246 Sağ ol, Müfit. 956 01:02:00,088 --> 01:02:01,088 Farkındayım. 957 01:02:04,018 --> 01:02:06,498 (Ayla) Onur sayende çok iyi bir kuyumcu oldu. 958 01:02:08,712 --> 01:02:11,192 Pis işlere bulaşmaz. Gönlünü rahat tut. 959 01:02:12,876 --> 01:02:15,858 Nasıl tutayım, Ayla? Bayhan da marangozdu. 960 01:02:16,098 --> 01:02:17,765 Küçücük bir dükkânı vardı. 961 01:02:18,113 --> 01:02:21,844 (Müfit) Hangi ara ortadan kaybolacak kadar borca harca bulaştı? 962 01:02:22,786 --> 01:02:24,600 Aklımdan hiç çıkmıyor, çıldıracak gibi oluyorum. 963 01:02:24,840 --> 01:02:26,830 Bir adam yirmi küsur yıldır... 964 01:02:28,878 --> 01:02:30,477 Ah Bayhan, ah! 965 01:02:32,687 --> 01:02:33,807 Sence öldü mü? 966 01:02:34,994 --> 01:02:36,034 Konuşma öyle! 967 01:02:37,491 --> 01:02:38,611 Ne demişler... 968 01:02:39,114 --> 01:02:41,113 ...çıkmayacak candan umut kesilmez. 969 01:02:46,601 --> 01:02:49,242 O, çıkmayacak candan değil. 970 01:02:50,845 --> 01:02:53,962 Çıkmamış candan umut kesilmez, Müfit! 971 01:02:55,283 --> 01:02:56,403 İyi ki geldin. 972 01:02:57,417 --> 01:02:58,417 Hay Allah! 973 01:03:02,557 --> 01:03:04,178 Müfit sana bir şey soracağım. 974 01:03:05,382 --> 01:03:06,422 Sen... 975 01:03:08,360 --> 01:03:10,760 ...ikimizin arasında olanları abime anlattın mı? 976 01:03:11,000 --> 01:03:16,137 -Yani seninle ben, ikimiz... -Haşa! Kulaklarımdan tavana asardı. 977 01:03:19,000 --> 01:03:21,747 (Müfit) En yakın arkadaşı, kardeşine âşık... 978 01:03:22,014 --> 01:03:24,074 Yahu sen nereden, niye bu konuları açıyorsun? 979 01:03:24,314 --> 01:03:26,629 -Vallahi kalkar giderim bak. -Tamam, tamam. 980 01:03:26,869 --> 01:03:29,335 Hadi iki çay söyle de içelim. 981 01:03:34,374 --> 01:03:36,590 Şimdi Kadir ifadelerinizi dağıtıyor. 982 01:03:36,830 --> 01:03:40,040 İyice okuyun, ezberleyin. Biri sorduğu zaman... 983 01:03:40,280 --> 01:03:43,600 ...bunları söyleyeceksiniz. -Oğlum, kim soracak? 984 01:03:43,919 --> 01:03:47,275 Ne ifadesi? Şunu doğru düzgün açıklar mısın lütfen? 985 01:03:47,644 --> 01:03:51,710 Anneciğim, abimin kaçakçılıkla suçlanma ihtimali varmış. 986 01:03:51,960 --> 01:03:53,402 -(Civan) Hilal! -(Elif) Ne? 987 01:03:53,803 --> 01:03:55,417 Yalan yanlış iftiralar anneciğim. 988 01:03:55,657 --> 01:03:58,910 Tabii ki! Benim oğlum kaçakçı, daha neler! 989 01:03:59,150 --> 01:04:01,110 Şimdi ne olduysa anlatmıyor muyuz yani? 990 01:04:01,350 --> 01:04:04,528 Böyle belgelere dağıtmalara falan ne lüzum var Civan? 991 01:04:04,973 --> 01:04:06,062 Şöyle anlatayım abiciğim. 992 01:04:06,302 --> 01:04:09,143 Bir kere ifadelerimizin tutarlı olması gerekiyor, öyle mi? 993 01:04:09,383 --> 01:04:13,136 Şimdi kocaman bir evde yaşıyoruz. Yani malikânemiz maşallah büyük! 994 01:04:13,448 --> 01:04:15,674 Dolayısıyla bazen, bu evde yaşarken... 995 01:04:15,914 --> 01:04:19,608 ...birbirimizle ilgili çok da fazla bilgiye sahip olmuyoruz, değil mi? 996 01:04:19,848 --> 01:04:22,986 Örneğin, mesela wednesday ortalıklarda günlerdir yoktu. 997 01:04:23,226 --> 01:04:24,981 Dolayısıyla bu son gelişmelerden haberi yok. 998 01:04:25,441 --> 01:04:27,207 Sana kaçakçı diye iftira atıyorlar... 999 01:04:27,447 --> 01:04:30,517 ...ve yine ben odamdan çıkmadığım için problem mi oluyorum? 1000 01:04:30,869 --> 01:04:32,802 Şimdi baştan alalım her şeyi. 1001 01:04:33,492 --> 01:04:37,049 Dün hepimiz evdeydik ama en çok ben evdeydim. 1002 01:04:37,662 --> 01:04:40,823 Sen sabah benimle bahçede koşmuş ol, sonra da birlikte kahvaltı edelim. 1003 01:04:41,063 --> 01:04:43,107 -Çok güzel. -Öğlene doğru da... 1004 01:04:43,363 --> 01:04:46,950 ...benimle birlikte havuzda ol. Anne oğul, kaliteli zaman. 1005 01:04:47,190 --> 01:04:49,544 Anneciğim ben prensip olarak havuza girmiyorum. 1006 01:04:50,389 --> 01:04:52,843 Zaten her şey yolunda giderse çok şüphe uyandırır. 1007 01:04:53,083 --> 01:04:55,797 Murat güneşlenirken başına güneş geçti, onu hastaneye götürdük. 1008 01:04:56,037 --> 01:04:57,843 Bizi sen götürmüş ol mesela. 1009 01:04:58,083 --> 01:05:00,095 İyi ki olmuş böyle bir şey. Çok güzel, harika fikir. 1010 01:05:00,335 --> 01:05:03,895 -Siz ne ara hastaneye gittiniz? -Vallahi ölsek ruhunuz duymayacak! 1011 01:05:04,135 --> 01:05:06,934 -Canım, iyisin değil mi? -İyiyim, iyiyim. 1012 01:05:09,124 --> 01:05:11,528 Tamam şirketteki işleri biz evden halletmişiz. 1013 01:05:11,768 --> 01:05:14,585 Konuştuklarımıza kadar yazmışsın zaten, tamam, 'okay'. 1014 01:05:15,932 --> 01:05:19,249 Çok teşekkür ederim. Benim canım ailem. 1015 01:05:19,560 --> 01:05:22,025 Benim güzel ailem. Korallar, ah... 1016 01:05:22,293 --> 01:05:27,238 Harikasınız. Hadi, şimdi hepsini topla. Biz bu bütün gelişmelere göre en baştan... 1017 01:05:27,478 --> 01:05:31,156 ...tekrar yazacağız bu ifadeleri, tamam? Az sonra geleceğiz. 1018 01:05:31,396 --> 01:05:34,107 Hadi Kadir, hâlâ ifade topluyor! İşimiz var yürü! 1019 01:05:36,873 --> 01:05:40,845 -Ben bunu gammazlasam mı? -Saçmalama Selvi. 1020 01:05:41,134 --> 01:05:43,760 Baksana tutuşmuş. Belki de gerçekten kaçakçılık yapıyor. 1021 01:05:44,000 --> 01:05:45,120 Bilmiyoruz ki. 1022 01:05:45,930 --> 01:05:48,419 Şirketin başına sen geçersin, içeri geçerse. 1023 01:05:50,023 --> 01:05:52,579 Selviciğim, sakın yapma. Tamam mı? 1024 01:05:53,539 --> 01:05:57,318 -Belki de gammazlarım. Hayırlısı. -Of... 1025 01:05:58,888 --> 01:06:01,240 Onur lütfen söylediğim şeylere odaklanır mısın? 1026 01:06:01,480 --> 01:06:03,800 İşin ahlaki boyutunu düşünme. 1027 01:06:04,183 --> 01:06:06,074 -Onu düşündüğün için yapamıyorsun. -Tamam. 1028 01:06:06,314 --> 01:06:09,518 Gel, bu sefer senin üstünde göstereceğim. Az önce hissettin... 1029 01:06:09,758 --> 01:06:12,114 ...çünkü gözlerin açıktı. Yaklaş. 1030 01:06:14,560 --> 01:06:15,598 -Ne yapıyorum? Nasıl durayım? 1031 01:06:15,838 --> 01:06:18,038 İstediğin gibi dur. Normal dur ama gözlerini kapat. 1032 01:06:18,404 --> 01:06:21,404 (Müzik) 1033 01:06:39,553 --> 01:06:40,593 Hissettin mi? 1034 01:06:42,753 --> 01:06:44,033 Telefonu koydum. 1035 01:06:47,159 --> 01:06:49,292 Nasıl ya! Ya nasıl... 1036 01:06:52,783 --> 01:06:56,405 El çabukluğu. Tamam koy. Alacağım şimdi telefonu. 1037 01:06:56,963 --> 01:06:59,440 Kıyafetin hareketinden, kumaşın hareketinden başka... 1038 01:06:59,680 --> 01:07:01,901 ...hiçbir şey hissetmiyorsun ve hissetmeyeceksin. 1039 01:07:02,141 --> 01:07:05,820 Tamam, sadece kumaş... Aa! Al bakayım şunu tamam. 1040 01:07:06,097 --> 01:07:09,097 (Müzik) 1041 01:07:28,984 --> 01:07:31,984 (Müzik devam ediyor) 1042 01:07:35,680 --> 01:07:38,867 -Hissettin mi? -Aldın mı? 1043 01:07:41,347 --> 01:07:44,383 Kafayı yiyeceğim ya! Nasıl böyle bir şey olabilir? Ben... 1044 01:07:44,623 --> 01:07:46,667 ...bir şey hissediyorum ama asla o değil. 1045 01:07:46,979 --> 01:07:51,175 Onur, sana şu an silah versem silahı birleştirmen saniyelerini alır. 1046 01:07:51,415 --> 01:07:53,294 -O başka. -Başka değil. El çabukluğu... 1047 01:07:53,534 --> 01:07:57,934 ...el çabukluğudur. Bak, ben de nasıl çıngıraklar ötmüyorsa... 1048 01:07:59,584 --> 01:08:01,407 ...sende de bunların sesini duymayacağım. 1049 01:08:02,582 --> 01:08:03,582 Şimdi... 1050 01:08:08,904 --> 01:08:11,676 ...çıngırak sesi duymayacağım. Hadi dene. 1051 01:08:12,698 --> 01:08:14,560 Benim saatimi sen mi çaldın? Bana doğruyu söyle. 1052 01:08:14,800 --> 01:08:18,237 -Bu sefer doğruyu söyle. -Ne saati! Saat falan çalmadım. 1053 01:08:18,477 --> 01:08:21,088 Başlatacaksın şimdi saatine! Hadi, işimize dönelim. 1054 01:08:21,328 --> 01:08:23,723 Odaklan. Bir kurgu yaratman lazım. 1055 01:08:23,963 --> 01:08:28,197 Sanki Civan'la tokalaştığını düşün. Tokalaşırken sanki telefonunu alıyorsun. 1056 01:08:28,440 --> 01:08:30,118 -Alacaksın telefonu. -Tamam, koy. 1057 01:08:31,060 --> 01:08:34,060 (Müzik) 1058 01:08:38,988 --> 01:08:40,188 (Çıngırak sesi) 1059 01:08:41,948 --> 01:08:44,378 Arkadan deneyeceğim çünkü bu sol elime geliyor. 1060 01:08:44,618 --> 01:08:45,618 Tamam. 1061 01:08:46,105 --> 01:08:49,105 (Müzik) 1062 01:08:55,257 --> 01:08:58,841 -(Onur) Bir daha deniyorum. -Hadi, odaklan. Yapabilirsin. 1063 01:08:59,082 --> 01:09:01,946 -Elimden geleni yapıyorum farkındaysan. -Tamam. 1064 01:09:10,078 --> 01:09:11,308 Nasıl beğendiniz mi? 1065 01:09:11,548 --> 01:09:13,881 Dün evde hep birlikte yaptığımız aktiviteleri... 1066 01:09:14,393 --> 01:09:15,320 -Harika. -Süper. 1067 01:09:15,560 --> 01:09:16,775 Herkes çok iyi çalışsın. 1068 01:09:17,015 --> 01:09:20,064 Hatta akşam gelecek olan özel misafirimiz sorarsa... 1069 01:09:20,304 --> 01:09:22,081 ...ona da aynen böyle anlatırız. 1070 01:09:22,665 --> 01:09:25,518 Onur'dan bahsediyorsan, o misafir değil. Aileden. 1071 01:09:25,758 --> 01:09:28,130 Değil. Yani henüz değil. 1072 01:09:28,370 --> 01:09:32,931 -Aa! Onur da gelecekti değil mi? -Ee, başka kim geliyor ki? 1073 01:09:33,477 --> 01:09:36,373 Sibel gelecek. Güzin Hanım'ın kızı. 1074 01:09:37,139 --> 01:09:39,000 Bu ara güvenlik önlemlerini arttırdık. 1075 01:09:39,240 --> 01:09:41,530 Misafirlerinizle ilgili önceden bilgimiz olursa... 1076 01:09:41,770 --> 01:09:43,050 Evet, anneciğim. 1077 01:09:43,291 --> 01:09:45,751 Ayrıca biz kahve diye konuşmuştuk. Akşam yemeği nereden çıktı? 1078 01:09:45,991 --> 01:09:48,079 Konuşma öyle gelişti, oğlum da... 1079 01:09:48,747 --> 01:09:49,818 ...bir sakıncası mı var? 1080 01:09:50,058 --> 01:09:52,146 O zaman benim de birkaç arkadaşım gelebilir... 1081 01:09:52,386 --> 01:09:55,195 Senin arkadaşların da başka bir akşam gelirler. 1082 01:09:55,880 --> 01:09:57,952 İtaat, anneciğim. 1083 01:09:59,669 --> 01:10:01,439 İyice ezberlediyseniz... 1084 01:10:02,865 --> 01:10:05,525 ...hepinize soracağım sonra birbirinizin yanında olmadan. 1085 01:10:06,036 --> 01:10:07,963 Onur, adam gitti. Evine vardı. 1086 01:10:08,203 --> 01:10:10,000 -Bu kadar yavaş olma. -Elimden geleni yapıyorum. 1087 01:10:10,240 --> 01:10:13,035 Tamam, elinden gelen bu değil. Geç karşıma. 1088 01:10:13,656 --> 01:10:15,276 -Son kez gösteriyorum. -Üff! 1089 01:10:15,516 --> 01:10:18,538 Bak. Geç karşıma. Bana bak ve odaklan. 1090 01:10:19,295 --> 01:10:22,295 (Müzik) 1091 01:10:34,415 --> 01:10:36,453 Bu kadar basit. Hadi. 1092 01:10:39,261 --> 01:10:41,256 Dene, defalarca denemen lazım. 1093 01:10:43,078 --> 01:10:44,610 Onur lütfen. 1094 01:10:44,855 --> 01:10:48,682 İşin ahlaki boyutunu unut. Sen iyi bir ajansın. 1095 01:10:48,922 --> 01:10:51,315 (Ece) İyi rol yapıyorsun. El çabukluğu desen var. 1096 01:10:51,555 --> 01:10:54,500 Başarabilirsin. Lütfen sadece bunu düşün, buna odaklan. 1097 01:10:54,752 --> 01:10:56,718 Ben bunun tam tersi için hayatımı yaşıyorum ya. 1098 01:10:56,958 --> 01:11:00,048 Tamam da sen hırsızlık yapmıyorsun ki. Civan'ın cebinden telefonu alacaksın... 1099 01:11:00,288 --> 01:11:02,310 ...programı kuracaksın ve geri koyacaksın. 1100 01:11:02,688 --> 01:11:05,035 Ayrıca bir hırsızla çalışıyorsun, unuttun mu? 1101 01:11:05,448 --> 01:11:07,528 Evet, buna hâlâ alışmaya çalışıyorum zaten. 1102 01:11:09,373 --> 01:11:10,700 Sana güveniyorum. 1103 01:11:11,510 --> 01:11:12,710 Başarabilirsin. 1104 01:11:18,248 --> 01:11:19,470 Konsantrasyon. 1105 01:11:24,351 --> 01:11:25,936 O iki parmağı unutma. 1106 01:11:33,992 --> 01:11:36,992 (Müzik) 1107 01:12:02,495 --> 01:12:04,177 Çıngırağın sesini duydun mu? 1108 01:12:04,812 --> 01:12:07,812 (Müzik) 1109 01:12:13,470 --> 01:12:14,881 Teşekkür ederim. 1110 01:12:16,280 --> 01:12:18,778 -İşler biraz daha kızışsın. -Kızışsın. 1111 01:12:20,648 --> 01:12:21,928 (Onur) Tamam. (Onur iç çekti) 1112 01:12:22,422 --> 01:12:25,422 (Müzik) 1113 01:12:35,536 --> 01:12:37,600 Bütün gün Onur Bey'le görüşmediler. 1114 01:12:37,840 --> 01:12:41,151 Bu mekâna gittiler geldiler. Birilerini getirdiler götürdüler. 1115 01:12:43,020 --> 01:12:45,938 Arkamdan iş çevirdiği konusunda haklıymışım ama... 1116 01:12:46,481 --> 01:12:47,727 ...yanlış yerden. 1117 01:12:48,221 --> 01:12:49,221 Anlayamadım? 1118 01:12:50,700 --> 01:12:52,859 Biz beraber restoran açacaktık... 1119 01:12:53,464 --> 01:12:57,697 ...ama şuraya bak. Ece Hanım çoktan beni restoran konusunda satmış. 1120 01:12:57,937 --> 01:13:00,731 Mekân bakılmış, dekorasyona geçilmiş. 1121 01:13:01,825 --> 01:13:05,425 Beni oyalıyorsun demek. Kesin kendine yeni ortak buldu. 1122 01:13:06,106 --> 01:13:07,880 (Kerem) Peki ben ne yapayım? Yani, Ece Hanım'ı... 1123 01:13:08,120 --> 01:13:11,281 ...takibe devam etmemi ister misiniz? -Tabii ki isterim. Ben sizi neden tuttum! 1124 01:13:11,521 --> 01:13:14,000 Onur'a karşı ilgisi var mı, yok mu; iyice bakın. 1125 01:13:14,333 --> 01:13:16,193 Dünden beri hiçbir temas kurmadılar... 1126 01:13:16,989 --> 01:13:19,499 Açıkçası ben öyle bir ihtimal olduğunu da pek düşünmüyorum. 1127 01:13:19,933 --> 01:13:22,688 Bir de paranıza yazık olmasın diye şimdi... 1128 01:13:24,426 --> 01:13:27,492 Benim parama yazık olmaz, Kerem Bey. Siz merak etmeyin. 1129 01:13:28,302 --> 01:13:31,395 Eğer arkadaşım, nişanlıma sarkıyorsa bana yazık olur ama. 1130 01:13:32,080 --> 01:13:35,839 -Yarın da öbür gün de takibe devam edin. -Peki, siz nasıl isterseniz. 1131 01:13:36,253 --> 01:13:40,763 24 saat gözetlemenizi istiyorum ve bana detaylı rapor verin. 1132 01:13:47,005 --> 01:13:49,309 "Dertlerim sarmış beni" 1133 01:13:49,549 --> 01:13:52,171 "Simsiyah bir tül gibi" 1134 01:13:52,423 --> 01:13:54,888 "Gel bir bak şu hâlime" 1135 01:13:55,128 --> 01:13:57,587 "Sanki solmuş gül gibi" 1136 01:13:57,827 --> 01:14:00,280 "Dertlerim sarmış beni" 1137 01:14:00,520 --> 01:14:03,023 "Simsiyah bir tül gibi" 1138 01:14:03,263 --> 01:14:05,245 -Oh, neşen yerinde! -Nasıl olmasın! 1139 01:14:05,485 --> 01:14:08,617 Hazar, cepte. Cepte bir de şarkı listesi var, sardı. 1140 01:14:09,160 --> 01:14:13,013 -Çok sardı. Hele bu şarkı, fena sardı. -Hangi şarkıymış o? 1141 01:14:15,971 --> 01:14:18,971 ("Melike Şahin- Sarıl Bana" çalıyor) 1142 01:14:38,690 --> 01:14:40,450 Ne güzel kokuyorsun ya, sen! 1143 01:14:40,905 --> 01:14:41,905 Sağ ol. 1144 01:14:43,608 --> 01:14:47,963 Yani böyle istem dışı yaklaşınca burnum kokunu çekti. 1145 01:14:49,026 --> 01:14:50,915 Nefes alıyoruz sonuçta 1146 01:14:51,185 --> 01:14:52,145 Çok iyi şarkı. 1147 01:14:52,385 --> 01:14:53,544 -İyi değil mi? -Çok iyi. 1148 01:14:53,784 --> 01:14:55,554 -Ses açayım mı? -Aç, aç. 1149 01:14:56,483 --> 01:14:59,483 ("Melike Şahin- Sarıl Bana" çalıyor) 1150 01:15:04,038 --> 01:15:06,305 "Dertlerim sarmış beni" 1151 01:15:06,545 --> 01:15:09,100 "Simsiyah bir tül gibi" 1152 01:15:09,523 --> 01:15:11,633 "Gel bir bak şu hâlime" 1153 01:15:11,873 --> 01:15:14,193 "Sanki solmuş gül gibi" 1154 01:15:14,433 --> 01:15:16,815 "Dertlerim sarmış beni" 1155 01:15:17,055 --> 01:15:19,677 "Simsiyah bir tül gibi" 1156 01:15:20,122 --> 01:15:22,299 "Gel bir bak şu hâlime" 1157 01:15:22,539 --> 01:15:25,005 "Sanki solmuş gül gibi" 1158 01:15:25,705 --> 01:15:28,947 "Yaşanan anılarım dün gibi" 1159 01:15:29,187 --> 01:15:33,258 "Söndürme bu ateşi kül gibi" 1160 01:15:33,498 --> 01:15:36,902 "Yaşanan anılarım dün gibi" 1161 01:15:37,142 --> 01:15:40,932 "Söndürme bu ateşi kül gibi" 1162 01:15:41,172 --> 01:15:43,621 "Haydi inat etme, bana olmaz deme" 1163 01:15:43,861 --> 01:15:46,252 "Seviyorum de sarıl bana" 1164 01:15:46,492 --> 01:15:48,919 "Haydi inat etme, bana olmaz deme" 1165 01:15:49,159 --> 01:15:51,736 "Seviyorum de sarıl bana" 1166 01:15:53,203 --> 01:15:54,972 -Ne oluyor ya? -Olmuyor bir şey. 1167 01:15:55,283 --> 01:15:57,460 -Olmuyor değil mi? -Olmuyor, ne olacak, olmuyor bir şey. 1168 01:15:58,344 --> 01:16:00,167 -Olmaz! -Bir şey olmuyor. 1169 01:16:00,545 --> 01:16:02,884 "Bir düşünsene beni" 1170 01:16:04,014 --> 01:16:05,014 Şefim. 1171 01:16:05,411 --> 01:16:07,480 "Deli olurum deli" 1172 01:16:07,720 --> 01:16:08,640 Ne oluyor burada? 1173 01:16:08,880 --> 01:16:10,280 -Bir şey olmuyor. -Bir şey olmuyor. 1174 01:16:11,003 --> 01:16:14,128 Hazar'ın nakil belgelerini imzalatmak için şey yapmıştım... 1175 01:16:14,368 --> 01:16:17,466 -Ben şunu kapatayım. Nerede telefon? -Melek, kalsın. 1176 01:16:18,389 --> 01:16:19,411 İyi böyle. 1177 01:16:19,652 --> 01:16:23,397 "Söndürme bu ateşi kül gibi" 1178 01:16:23,637 --> 01:16:26,286 "Haydi inat etme, bana olmaz deme" 1179 01:16:26,526 --> 01:16:28,913 "Seviyorum de sarıl bana" 1180 01:16:29,153 --> 01:16:31,579 "Haydi inat etme, bana olmaz deme" 1181 01:16:31,819 --> 01:16:34,085 "Seviyorum de, hey!" 1182 01:16:34,948 --> 01:16:37,948 ("Melike Şahin- Sarıl Bana" çalıyor) 1183 01:16:56,959 --> 01:16:58,199 (Handan) Bir şey sorabilir miyim? 1184 01:16:58,439 --> 01:17:01,550 Gümüş çatal, bıçakları çeyizinize mi saklıyorsunuz? 1185 01:17:02,418 --> 01:17:05,264 Ne bakıyorsunuz kızlar? Hadi gidin, sofraya getirin onları. 1186 01:17:05,504 --> 01:17:07,409 -Hemen getiriyoruz, Handan Hanım. -Hadi bakalım. 1187 01:17:07,673 --> 01:17:09,601 Anneciğim, ne gerek var bu kadar hazırlığa? 1188 01:17:09,841 --> 01:17:14,373 Oğlum söyledim ya, Sibel geliyor bu akşam. 1189 01:17:16,641 --> 01:17:17,490 (Kapı zili çaldı) 1190 01:17:17,730 --> 01:17:19,841 -Kapıda karşılayayım. -Bir dakika, bir saniye. 1191 01:17:20,508 --> 01:17:22,513 Kim geldi? Sibel'in geldiğinden nasıl bu kadar emin oldun? 1192 01:17:22,753 --> 01:17:25,241 Oğlum, Sibel gelecek dedim ya. Başka kim olabilir? 1193 01:17:25,615 --> 01:17:28,348 Ya polisse anneciğim? Eğer polisse... 1194 01:17:28,732 --> 01:17:30,936 ...bir şifre belirlememiz lazım. -Ne şifresi Civan? 1195 01:17:31,176 --> 01:17:33,754 Anne beni bir dinler misin? Sen şimdi yukarı çık. 1196 01:17:34,109 --> 01:17:36,776 Eğer kapıdaki polisse bana o şifreyi söylersin... 1197 01:17:37,201 --> 01:17:38,651 ...ben de buradan bahçeye, bahçeden ormana... 1198 01:17:38,891 --> 01:17:41,440 ...ormandan dağlara oradan da marinaya topuklarım, tamam mı? 1199 01:17:41,680 --> 01:17:43,400 Ah, ne şifresi Civan? 1200 01:17:43,640 --> 01:17:46,216 Senin gibi dürüst bir insana kim bulaşabilir oğlum? 1201 01:17:46,456 --> 01:17:48,979 Ama sen iyice paranoyak oldun böyle. 1202 01:17:49,219 --> 01:17:52,292 Bak, Sibel'in yanında da böyle şeyler sakın yapma... 1203 01:17:52,532 --> 01:17:54,065 ...canımı sıkma. Tamam mı? 1204 01:17:55,858 --> 01:17:57,684 Çok teşekkür ediyorum anneciğim, desteğin için. 1205 01:17:57,924 --> 01:17:59,240 Lütfen, Civan! 1206 01:17:59,480 --> 01:18:01,922 Ondan sonra Civan terapistlere neden bu kadar para veriyor! 1207 01:18:02,162 --> 01:18:04,299 -(Handan) Civan! -Of... 1208 01:18:14,625 --> 01:18:18,038 -İyi akşamlar, Handan Hanım. -Aa! Onur, sen miydin? 1209 01:18:19,040 --> 01:18:21,320 Yoksa, böyle heyecanla beklediğiniz başka birisi mi vardı? 1210 01:18:21,560 --> 01:18:23,537 (Handan) Çok özel bir misafir, diyelim. 1211 01:18:23,857 --> 01:18:24,731 (Handan) Al kızım. 1212 01:18:24,971 --> 01:18:27,689 -İyi akşamlar, Civan Bey. -İyi akşamlar. Hoş geldin, Onur. 1213 01:18:28,223 --> 01:18:30,616 Vallahi açıkçası o beklediğimiz kişiyi görmektense... 1214 01:18:30,891 --> 01:18:32,846 ...seni görmeyi tercih ederim. Hadi gel. 1215 01:18:33,098 --> 01:18:35,053 Sizden bunları duymak... 1216 01:18:36,767 --> 01:18:39,649 -Aşkım. Hoş geldin hayatım. -Canım. Hoş bulduk. 1217 01:18:39,906 --> 01:18:41,405 Aşkım hoş geldin. 1218 01:18:41,880 --> 01:18:44,179 -(Hilal) Gözlük? -Arada takıyorum, biliyorsun. 1219 01:18:44,419 --> 01:18:46,463 Dinlendirici olarak. Yoğun çalışıyorum ya. 1220 01:18:46,708 --> 01:18:49,041 Evet hayatım. O kadar ince ince uğraşıyorsun 1221 01:18:49,864 --> 01:18:52,750 Maşallah, Hilal de benim arkama dedektifi ince ince taktı. 1222 01:18:52,990 --> 01:18:55,668 Bu arada her şeyi bu kadar çok sorup, merak ediyor mu? 1223 01:18:55,908 --> 01:18:58,219 -Peki, bu ne? -Bu şey... 1224 01:18:58,526 --> 01:19:01,762 ...bu abinle görüşeceğimiz benim Tanrıça Koleksiyonu’nun eskizleri. 1225 01:19:02,002 --> 01:19:03,446 -(Hilal) Aa! -(Onur) Nasıl buldun? 1226 01:19:03,687 --> 01:19:05,487 Çok güzel görünüyor. Ne iyi etmişsin. 1227 01:19:07,817 --> 01:19:08,817 Aşkım! 1228 01:19:10,280 --> 01:19:12,469 (Onur ses) Çok güzel olmuşsun. Yeşil sana çok yakışmış. 1229 01:19:13,449 --> 01:19:16,179 Gerçekten mi? Hadi, aşkım. Aşağı inelim. 1230 01:19:16,419 --> 01:19:18,460 Tamam, ben bir ellerimi yıkayayım geleyim. Tamam mı? 1231 01:19:18,700 --> 01:19:20,060 Tamam. 1232 01:19:20,618 --> 01:19:23,479 (Ece güldü) Sen iltifat etmeyi biliyor musun? 1233 01:19:23,719 --> 01:19:25,661 Bu arada bir şey diyeceğim, turşuya benzemiş. 1234 01:19:25,901 --> 01:19:28,400 (Ece ses) Ama böyle normal turşu değil, Çubuk turşusuna benzemiş. 1235 01:19:28,640 --> 01:19:33,033 Hilal zayıf ya, o manada. Benzettin mi? İkisini yan yana koy, anlayacaksın. 1236 01:19:33,316 --> 01:19:35,610 Çubuk turşusu, hilal. Böyle dümdüz. 1237 01:19:36,115 --> 01:19:38,381 Seni duyabildiğimi farkındasın, değil mi? 1238 01:19:38,826 --> 01:19:40,872 Tabii ki farkındayım. Çünkü sana konuşmak için... 1239 01:19:41,112 --> 01:19:43,449 ...bir düğmeye basıyorum ve sana konuşuyorum. 1240 01:19:43,689 --> 01:19:44,686 Gıcık. 1241 01:19:44,926 --> 01:19:48,329 Ayrıca, benim söylediğim şeylere takılacağına işe koyul. 1242 01:19:48,951 --> 01:19:51,593 Ben senin elemanın değilim. Bana sakın emir vermeye kalkma! 1243 01:19:51,833 --> 01:19:55,720 Söylediğim şeyleri de unutma, tamam mı? Sana emir vermiyorum, yardım ediyorum. 1244 01:19:55,960 --> 01:19:59,379 Emir kipiyle konuştuğuma bakma, takılma şefim. 1245 01:20:00,639 --> 01:20:03,528 Şu an bana sövüyorsun, hissedebiliyorum. 1246 01:20:04,139 --> 01:20:06,208 Ben sana şu an sövmüyordum ama neyse... 1247 01:20:06,847 --> 01:20:09,689 Sana sövdüğüm zaman düğmeye basıp söverim, merak etme. 1248 01:20:10,135 --> 01:20:12,690 (Handan) Şundan bir tane de şu tarafa koyalım. Tamam mı kızım? 1249 01:20:13,946 --> 01:20:17,005 Anneciğim, ben bu kızdan puan kırdım yalnız, söyleyeyim. 1250 01:20:17,245 --> 01:20:19,280 Bu kadar insan aç biilaç bekliyoruz burada. 1251 01:20:19,520 --> 01:20:22,625 Hele ki benim gibi bir hamile adayı için çok riskli durumlar bunlar. 1252 01:20:23,664 --> 01:20:25,575 Sofraya on dakika geç oturmak mı? 1253 01:20:26,287 --> 01:20:28,624 Sirkadiyen beslenme diye bir şey var Muratcığım. Senin hiçbir şeyden... 1254 01:20:28,864 --> 01:20:30,847 ...haberin yok ama elin kızı için bana burada şey yapıyorsun... 1255 01:20:31,087 --> 01:20:33,796 İstanbul trafiğine yabancı ya, ondan gecikmiştir. 1256 01:20:34,036 --> 01:20:35,137 Birazdan gelir, merak etme. 1257 01:20:35,377 --> 01:20:38,048 Handan anneciğim biz Riva'da oturuyoruz. Ne trafiği ya! 1258 01:20:38,288 --> 01:20:42,004 Ayy, Selvi! Senin ne alıp veremediğin var tanımadığın kızla. 1259 01:20:42,271 --> 01:20:43,271 (Handan) Aa! 1260 01:20:44,237 --> 01:20:46,259 Bununla başla istersen. 1261 01:20:51,074 --> 01:20:52,383 Civan Bey... 1262 01:20:53,003 --> 01:20:54,185 ...yemeğe geçmeden önce... 1263 01:20:54,426 --> 01:20:56,998 ...isterseniz benim Tanrıça koleksiyonlara beraber bakalım. 1264 01:20:57,300 --> 01:21:00,316 Ne dersiniz? Çünkü sizin fikirleriniz benim için gerçekten çok önemli. 1265 01:21:00,587 --> 01:21:02,881 Vay, iyi hareket. Beklediğimden hızlı çıktın. 1266 01:21:04,251 --> 01:21:05,941 Bakalım, evet. 1267 01:21:07,396 --> 01:21:08,936 Şurada da... 1268 01:21:09,780 --> 01:21:13,812 ...bunun devam serisi var. Benim en favorim şuradaki... 1269 01:21:14,356 --> 01:21:17,738 ...sekizgen kesimler. -Çok güzelmiş, evet. 1270 01:21:18,846 --> 01:21:22,325 Şu sekizgen yorumu. Ancak tabii ki... 1271 01:21:22,566 --> 01:21:24,481 (Kapı zili çaldı) Kim geldi? 1272 01:21:24,722 --> 01:21:26,325 Nerede, benim telefonum nerede? 1273 01:21:30,700 --> 01:21:33,278 Ama Onur ben sana söyledim, böyle olmaz. 1274 01:21:33,519 --> 01:21:36,390 Telefonu almak istiyorsan yakın temasa geçmen lazım. 1275 01:21:36,817 --> 01:21:38,753 Öbür türlü fark eder, telefonun peşine düşer. 1276 01:21:38,994 --> 01:21:41,714 Telefonu bıraktıysa bıraktığı yerden almak ister. 1277 01:21:41,955 --> 01:21:44,415 Civancığım sakin. 1278 01:21:44,656 --> 01:21:47,498 -Anne, anne! -Oğlum, tamam. 1279 01:21:47,739 --> 01:21:52,251 İstenmeyen biri geldiyse eğer üzüm diye sesleneceğim, merak etme. 1280 01:21:53,358 --> 01:21:57,970 Ne, üzüm diye mi bağıracaksın? Ne yapıyorsunuz ne diyorsunuz siz acaba? 1281 01:21:59,268 --> 01:22:03,024 -Civan Bey ne oldu, bir sorun mu var? -Hayır, yok bir şey, her şey yolunda. 1282 01:22:06,745 --> 01:22:11,348 Oo, Civan'ın paçası iyice tutuşmuş. 1283 01:22:11,997 --> 01:22:17,040 Bir taraftan bir üzüldüm, iyice garipleşmiş bu ya korkudan. 1284 01:22:17,281 --> 01:22:20,113 -Yazık vallahi. -Yazık mı? 1285 01:22:21,688 --> 01:22:23,164 Kime yazık aşkım? 1286 01:22:24,209 --> 01:22:28,113 Her lafa atlıyor mu bu Hilal? Böyle bir arkadaş mıydın sen? 1287 01:22:28,354 --> 01:22:29,591 Ben seni böyle tanımadım. 1288 01:22:29,832 --> 01:22:32,790 Yazık... Aşkım gel göstereyim. Gel. 1289 01:22:34,121 --> 01:22:37,478 Bakar mısın o kadar yemek, burada kaç kişiyiz, kim yiyecek bunları? 1290 01:22:37,719 --> 01:22:39,657 -İsraf. -Aşkım masada Selvi var... 1291 01:22:39,898 --> 01:22:40,975 ...sen hiç merak etme. 1292 01:22:45,957 --> 01:22:49,909 Hiç değişmemişsin canım. Evet. 1293 01:22:52,026 --> 01:22:55,266 Onur konuğumuz da geldi. Sibel. 1294 01:22:55,704 --> 01:22:57,640 Herkese iyi akşamlar. 1295 01:22:59,800 --> 01:23:01,440 -(Sibel) Merhaba. -Merhaba Sibel. Hoş geldin. 1296 01:23:01,681 --> 01:23:02,941 Merhaba. 1297 01:23:06,875 --> 01:23:08,217 Cengiz! 1298 01:23:13,786 --> 01:23:16,984 -Senin ne işin var burada? -Cengiz? 1299 01:23:17,551 --> 01:23:18,955 Cengiz mi? 1300 01:23:19,754 --> 01:23:22,754 (Müzik) 1301 01:23:34,338 --> 01:23:37,425 Kız gözlerini Onur'dan alamıyor. 1302 01:23:38,199 --> 01:23:40,191 Umarım bu gece patlamaz. 1303 01:23:45,286 --> 01:23:49,643 Hâlâ aklım almıyor. Tıpkısının aynısısınız Cengiz'in. 1304 01:23:50,005 --> 01:23:54,364 (Ece ses) Sen başka isim bulamadın mı? Her şeyi geçtim, sende Cengiz tipi yok. 1305 01:23:54,639 --> 01:23:58,040 Yani, Cengizhan deseydin mesela. İstediğin zaman Cengiz... 1306 01:23:58,281 --> 01:23:59,944 ...bazen Han kullanırdın. 1307 01:24:00,185 --> 01:24:02,956 İnsanlar çift yaratılmış, derler ya, herhâlde bu da öyle bir şey. 1308 01:24:05,068 --> 01:24:08,759 Sesiniz bile aynı. (Öksürüyor) 1309 01:24:09,136 --> 01:24:11,897 Onun bıyığı ve beni vardı yalnız. 1310 01:24:13,713 --> 01:24:16,992 Oha, Onur abi sen suret falan mısın yoksa? 1311 01:24:19,609 --> 01:24:23,649 Aşkım herhâlde senin bilmediğimiz bir yerlerde ikizin falan var. 1312 01:24:23,890 --> 01:24:28,840 Aa, Hilal umutlandı galiba. Seninle yürümezse senin ikizini bulacak. 1313 01:24:29,081 --> 01:24:32,276 Çünkü önemli olan onun için senin karakterin değil, tipin. 1314 01:24:32,979 --> 01:24:36,423 -Ben de öyle düşünmeye başladım. -Evet, öyle galiba. 1315 01:24:36,744 --> 01:24:38,927 Peki, bu Cengiz Bey ne iş yapıyordu? 1316 01:24:39,803 --> 01:24:43,184 Doktordu. Beyin cerrahı. 1317 01:24:43,711 --> 01:24:47,696 Ne? İnanmıyorum? Böyle yalandan herhâlde ameliyata girip... 1318 01:24:48,226 --> 01:24:50,329 ...birileri katletmemişsindir, değil mi? 1319 01:24:50,608 --> 01:24:52,577 Vallahi kuyumculuktan daha havalıymış. 1320 01:24:52,827 --> 01:24:55,926 Yeterince havalı bir aile işi seçemedik Elifciğim. 1321 01:24:56,167 --> 01:24:58,154 Kusura bakmayın ne olur. 1322 01:24:58,405 --> 01:25:02,705 Elife bak, ne tatlı yorumlar yapıyor. Isıracağım seni. 1323 01:25:03,822 --> 01:25:08,496 O dediğiniz şey hiç benlik değilmiş. Beni kan tutar, ben düşer bayılırım. 1324 01:25:09,366 --> 01:25:11,168 Kıyamam ya, üzmüşsün kızı. 1325 01:25:11,440 --> 01:25:14,744 Aa, yoksa sizin hastanede mi çalışıyordu... 1326 01:25:14,985 --> 01:25:17,157 ...bu Cengiz denen adam? -Evet. 1327 01:25:19,345 --> 01:25:21,639 (Sibel) Sonra birden ortadan kayboldu. 1328 01:25:22,777 --> 01:25:26,015 Sessiz sakin, silik bir adamdı. 1329 01:25:26,736 --> 01:25:28,227 (Sibel) Çok iyi bir insandı. 1330 01:25:28,468 --> 01:25:30,623 (Ece ses) Bu arada sen gerçekten silik bir tipi oynayabildin mi... 1331 01:25:30,864 --> 01:25:34,986 ...böyle emirler vermeden üstten üsten konuşmadan? Şaşırdım. 1332 01:25:37,182 --> 01:25:40,008 Birden ortadan kaybolmasına mı yanayım... 1333 01:25:40,455 --> 01:25:44,232 ...ortağının tutuklanmasına mı yanayım, şaşırdım kaldım. 1334 01:25:45,453 --> 01:25:49,430 Aa, bu organ ticareti yapan hastane mi sizinki? 1335 01:25:49,837 --> 01:25:52,020 (Öksürüyor) 1336 01:25:54,968 --> 01:25:58,270 Bravo. Şimdi anlaşıldı mesele. 1337 01:25:58,745 --> 01:26:01,886 Sen diyorsun ki bu Cengiz'i organ mafyası kaçırdı, öyle mi? 1338 01:26:02,127 --> 01:26:04,695 (Öksürüyor) Handan anneciğim... 1339 01:26:04,936 --> 01:26:06,894 ...yazdı zaten bütün haberler, gazeteler, her yer. 1340 01:26:07,135 --> 01:26:09,173 Magazin evime kadar gelmiş, öğrenmeyeyim mi? 1341 01:26:09,781 --> 01:26:12,194 Neyse canım neyse. 1342 01:26:12,435 --> 01:26:16,544 Bunların hepsi çok eskide kaldı, değil mi kızım? Değil mi Civancığım? 1343 01:26:16,785 --> 01:26:18,496 Dışarıdan bir siren sesi mi geliyor? 1344 01:26:18,737 --> 01:26:22,521 Böyle mafya duyunca rahatsız oluyor bizim Civan. 1345 01:26:22,762 --> 01:26:24,688 Değil mi Civancığım, değil mi? 1346 01:26:28,085 --> 01:26:30,569 Ben bunu ihbar edeyim, kurtulalım ya. 1347 01:26:31,868 --> 01:26:33,518 Korkutma beni gece gece. 1348 01:26:37,515 --> 01:26:40,253 Benim sinirlerim bozuldu, çok pardon. 1349 01:26:40,685 --> 01:26:42,724 (Sibel ağlıyor) 1350 01:26:43,228 --> 01:26:46,016 Böyle karşımda durunca. 1351 01:26:50,077 --> 01:26:53,151 -Ne diyeceğimi bilemiyorum ben de şu an. -Ben de bilemiyorum. 1352 01:26:55,660 --> 01:26:56,937 Kıyamam ya. 1353 01:26:57,632 --> 01:27:01,053 Sen bu kızı da kendine âşık etmişsin. Bu da âşık olmuş sana. 1354 01:27:01,351 --> 01:27:03,542 -Bu da derken? -Burada mı? Kim burada? Ne burada? 1355 01:27:03,783 --> 01:27:06,573 (Kekeleyerek) Burada konuşmayalım Civan Bey. Şu benim... 1356 01:27:06,815 --> 01:27:09,006 ...koleksiyon meselesini konuşacaktık ya. İsterseniz ben sizi... 1357 01:27:09,247 --> 01:27:11,003 ...daha sonra rahatsız edeyim. Şu an uygun bir zaman değil belli ki. 1358 01:27:11,244 --> 01:27:13,791 Yok yok, biz yukarıda konuşalım. Hemen, hatta şimdi. Yürü. 1359 01:27:14,032 --> 01:27:17,450 -Tamam, hemen. -Yine mi bensiz? Ben de geliyorum. 1360 01:27:17,724 --> 01:27:20,653 Gerçekten bu kadar yapışkan mıydın sen acaba? 1361 01:27:22,564 --> 01:27:25,064 Civancığım misafirimiz? 1362 01:27:25,305 --> 01:27:27,994 Sibel yabancı değil anneciğim. O da Cerrah Cengiz'in... 1363 01:27:28,235 --> 01:27:30,707 ...bütün her şeyini anlatsın, içinden çıkartsın bütün zehrini. 1364 01:27:31,057 --> 01:27:34,278 -Kusura bakmazsın artık. Hadi. -(Handan) Civan? 1365 01:27:34,519 --> 01:27:37,257 -Afiyet olsun hepinize. -Afiyet olsun. İyi akşamlar Sibel Hanım. 1366 01:27:39,334 --> 01:27:42,985 Şimdi gelir onlar, bir toplantıları var. Küçücük bir şey. 1367 01:27:43,506 --> 01:27:45,657 (Handan) Sen yemeğini ye canım, hadi. 1368 01:27:48,416 --> 01:27:51,299 Onur, Onur çok sıkıldım burada. Amma bekledin. 1369 01:27:51,540 --> 01:27:55,786 Yankesicilik şipşak yapılır. Sıkıldım burada beklemekten, hadi. 1370 01:27:56,258 --> 01:27:58,472 Kusura bakmayın, sizi eğlendiremedik Ece Hanım. 1371 01:27:58,983 --> 01:28:01,959 Bu arada Hilal'e bakıp durma, gözlerini mi alamıyorsun ne yapıyorsun? 1372 01:28:02,200 --> 01:28:04,564 Sürekli Hilal'i görüyorum, Hilal'i görmekten canım çıktı... 1373 01:28:04,805 --> 01:28:07,329 ...midem bulandı. Gözünü başka bir yere döndür. 1374 01:28:07,777 --> 01:28:11,218 Bak, biraz daha beceremezsen gelip ben alacağım o telefonu. 1375 01:28:11,459 --> 01:28:14,441 -Demedi deme. -Sakın buraya gelmeye kalkma, sakın. 1376 01:28:14,927 --> 01:28:18,956 Onur içeri girip bir şekilde Civan'ın dikkatini dağıt ve telefonu al artık. 1377 01:28:19,226 --> 01:28:22,575 Bu benim hiç aklıma gelmemişti ya, vallahi iyi ki varsın. 1378 01:28:22,816 --> 01:28:25,003 Onurcuğum kusura bakma, ben alışık değilim böyle... 1379 01:28:25,244 --> 01:28:29,592 ...ekip çalışmasına. Sen gelene kadar tam bağımsızdım. Anlıyor musun? 1380 01:28:30,000 --> 01:28:32,621 Bu arada işine yaramayacaksam tek başına yapabilirsin. 1381 01:28:32,862 --> 01:28:34,687 Ben dükkânı kapatıp gidebilirim, olur mu? 1382 01:28:34,928 --> 01:28:36,449 Bir sus, sus! 1383 01:28:37,418 --> 01:28:39,370 (Telefon çalıyor) 1384 01:28:39,866 --> 01:28:43,804 Sesim kapalı, değil mi şu an? Onur beni duyuyor musun? Onur, Onur? 1385 01:28:44,412 --> 01:28:47,102 -Alo? Musti. -Ne yaptın? 1386 01:28:47,462 --> 01:28:51,335 Ne yapayım, şu an bir minibüsün içinde Onur'un operasyonuna yardım ediyorum. 1387 01:28:51,592 --> 01:28:55,619 Bir taraftan da Civan'ı izliyorum. Çok yönlü bir ajan oldum ben. 1388 01:28:55,860 --> 01:28:58,830 Bir şey diyeceğim; patlarsak çok kötü patlayacağız, değil mi? 1389 01:28:59,071 --> 01:29:01,789 Ona ne şüphe. Peki, sen nasıl böyle rahat rahat konuşuyorsun minibüste? 1390 01:29:02,030 --> 01:29:06,129 -Ya, dinliyorlarsa kızım? -Sakin ol arkadaşım, dinlemiyorlar. 1391 01:29:06,370 --> 01:29:08,675 Ben kontrol ettim herhâlde geldiğimde. Kendimi bir an evvel... 1392 01:29:08,924 --> 01:29:10,983 ...hapse attırmak gibi niyetim yok, merak etme. 1393 01:29:11,224 --> 01:29:14,408 Bu arada sen Hazar’ın notunu Civan’ın cebine koyduğuna emin misin? 1394 01:29:14,656 --> 01:29:17,659 -Çünkü hâlâ görmedi ve harekete geçmedi. -Koydum, koydum. 1395 01:29:17,908 --> 01:29:21,051 Kızım akla karayı seçtim zaten. Gidip celladıma sarıldım resmen. 1396 01:29:21,292 --> 01:29:24,786 -Cebinde, merak etme. -Tamam, hadi kapatıyorum ben. Bye bye. 1397 01:29:29,600 --> 01:29:30,648 -Bir de... -Kusura bakmayın... 1398 01:29:30,889 --> 01:29:34,165 ...çok önemli bir mesajdı. -Sorun değil, sorun değil. 1399 01:29:35,676 --> 01:29:38,406 -Nasıl buldunuz çalışmaları? -(Hilal) Enfes. 1400 01:29:38,647 --> 01:29:40,656 Fena değil işte. Ola... 1401 01:29:44,107 --> 01:29:47,571 Bir ses duydunuz mu? Biri kapıyı mı çaldı? Duydunuz mu ses? 1402 01:29:47,812 --> 01:29:49,957 Abi ses falan yok, sakin ol. 1403 01:29:50,374 --> 01:29:52,207 Şimdi alabilirsin. Masada, hadi. 1404 01:29:53,886 --> 01:29:55,896 -Hadi. -Civan Bey ben sizi anladım. 1405 01:29:56,137 --> 01:29:59,103 Siz benim çalışmalarımı pek beğenmediniz. 1406 01:29:59,449 --> 01:30:01,292 Tamam, olabilir. Ben en iyisi toplayayım. 1407 01:30:01,533 --> 01:30:04,744 -Sizin fazla vaktinizi almayayım. -Hayır, hayır. Bakıyorum Onur, tamam. 1408 01:30:05,010 --> 01:30:07,661 Ben anlıyorum sizi. Ben henüz Koral Mücevherat gibi... 1409 01:30:07,902 --> 01:30:10,110 ...bir marka değilim, o yüzden önemli değil. 1410 01:30:10,351 --> 01:30:11,771 -Hayır... -Abi bir şey söyleyeceğim... 1411 01:30:12,012 --> 01:30:14,421 ...senin aklın Sibel'de mi kaldı? Aşağıya geri inelim mi? 1412 01:30:14,662 --> 01:30:18,426 Sibel falan, ne alakası var Hilal? Gül gibi Ece varken. 1413 01:30:18,930 --> 01:30:22,231 (Kekeleyerek) Bir... Ben şöyle telefonu... 1414 01:30:22,639 --> 01:30:24,378 Bu da kafayı benimle bozdu iyice. 1415 01:30:24,619 --> 01:30:28,286 Yarın kafam yerindeyken tekrar konuşuruz, tamam mı? Hadi. 1416 01:30:29,170 --> 01:30:32,122 Bir dakika, telefonum nerede benim? Ne yaptım ben telefonu? 1417 01:30:32,363 --> 01:30:33,800 -Tamam, aldım, aldım. -Aldın, aldın. 1418 01:30:34,041 --> 01:30:35,253 Pardon, kafa gitti. 1419 01:30:36,481 --> 01:30:39,951 Hayatım sen lütfen takılma bunlara. Ben bunları gösterdim zaten abime. 1420 01:30:40,221 --> 01:30:42,070 Gel, biz bir şeyler içip konuşalım. 1421 01:30:42,390 --> 01:30:44,995 (Ece ses) Onur o telefonu bir şekilde alman lazım, lütfen. 1422 01:30:45,241 --> 01:30:47,304 Her şey (Bip) sardı. Sen oraya gözlüğü bırak... 1423 01:30:47,545 --> 01:30:49,191 ...ben gözetleyeyim, tamam mı? Bir şey olursa seni arayıp... 1424 01:30:49,432 --> 01:30:51,215 ...haber veririm, gelip alırsın. Hadi. 1425 01:30:53,267 --> 01:30:55,037 -Gel hayatım. -Geldim. 1426 01:31:00,975 --> 01:31:05,260 Kusura bakma canım. Ama Civan'ın toplantıları var. 1427 01:31:06,011 --> 01:31:09,226 Yani ta Rivalara kadar gelmeseydim... 1428 01:31:09,467 --> 01:31:12,636 ...sorun değildi ama. -Haklısın, haklısın. 1429 01:31:12,877 --> 01:31:16,716 Civan seni arar, daha merkezi bir yerde görüşürsünüz. 1430 01:31:16,957 --> 01:31:19,036 -Tamam mı canım? -(Selvi) Aramaz. 1431 01:31:19,532 --> 01:31:22,508 Aramaz, bu evin erkekleri böyle. Hep iş, iş, iş. 1432 01:31:22,799 --> 01:31:24,762 (Selvi) Murat da başta benimle çok ilgileniyordu... 1433 01:31:25,003 --> 01:31:28,619 ...el üstünde tutuyordu falan ama sonra Handan annemle bu evde... 1434 01:31:28,860 --> 01:31:30,711 ...mücevherleri birimize tanıtıyoruz. 1435 01:31:30,952 --> 01:31:33,930 Selviciğim neden öyle şeyler söylüyorsun? 1436 01:31:34,248 --> 01:31:37,597 Handan anneciğim ben bu evi de sizi de çok seviyorum. 1437 01:31:37,934 --> 01:31:40,871 Ama evlilik dediğin nedir ki? Bir ev, bir kayınvalide. 1438 01:31:41,112 --> 01:31:43,889 -Neyse. İyi akşamlar diliyorum. -İyi akşamlar canım. 1439 01:31:44,170 --> 01:31:46,233 -Görüşürüz. -(Handan) İyi akşamlar. 1440 01:31:46,991 --> 01:31:48,657 Aa, Cengiz! 1441 01:31:50,241 --> 01:31:52,844 Pardon, Onur Bey. 1442 01:31:53,147 --> 01:31:57,268 Siz de eve gidiyorsunuz galiba? Beni siz bırakabilir misiniz? 1443 01:32:01,975 --> 01:32:03,999 Oo! Oo! 1444 01:32:06,940 --> 01:32:08,257 Olurdu... 1445 01:32:10,008 --> 01:32:13,595 ...ancak ben bu akşam burada kalacağım. -Ne? Orada mı... 1446 01:32:14,256 --> 01:32:16,534 (Ece ses) Sen bu gece orada mı kalacaksın? 1447 01:32:17,468 --> 01:32:22,549 Onur, Onur sen ne meraklıymışsın kendini misafir ettirmeye. Onur! 1448 01:32:22,997 --> 01:32:24,409 Olmaz. 1449 01:32:25,133 --> 01:32:26,332 Olsun. 1450 01:32:27,288 --> 01:32:29,454 -Evet, olsun. -(Onur) Olsun. 1451 01:32:29,869 --> 01:32:33,245 Ee, Onur'un evini su basmış da ben... 1452 01:32:33,486 --> 01:32:35,412 ...size söylemeyi unuttum. Onur'un evini su basmış... 1453 01:32:35,653 --> 01:32:38,597 ...çok fena durumda. Mecburen burada kalacak. 1454 01:32:39,880 --> 01:32:43,543 Oldu o zaman, peki. İyi akşamlar. 1455 01:32:43,784 --> 01:32:46,008 -(Handan) İyi akşamlar. -(Selvi) İyi akşamlar. 1456 01:32:46,339 --> 01:32:48,657 -(Handan) Görüşürüz. -Tamam. 1457 01:32:52,847 --> 01:32:54,674 Ne yapacağız bunu? 1458 01:32:56,039 --> 01:32:57,269 (Civan ses) Gel. 1459 01:32:58,082 --> 01:33:00,756 Kadir bu bizi gözetleyen adamlar gitti mi? 1460 01:33:00,997 --> 01:33:03,830 -Hâlâ dışarıdalar. -Niye gitmiyorlar? 1461 01:33:04,071 --> 01:33:05,953 Hayır, polislerse de niye gelmiyorlar? 1462 01:33:06,519 --> 01:33:08,519 Hazar'ın adamları herhâlde, bilemiyorum. 1463 01:33:08,760 --> 01:33:11,372 Allah aşkına, sen zaten neyi biliyorsun da bunu bileceksin. 1464 01:33:11,613 --> 01:33:14,986 Benim... Telefonumu bulamıyorum mesela. Telefonum nerede, biliyor musun? 1465 01:33:15,282 --> 01:33:17,100 Gerek kalmadı, ben buldum zaten. 1466 01:33:17,959 --> 01:33:19,158 'Yes'! 1467 01:33:23,999 --> 01:33:26,006 -Ne oldu Civan Bey? -Bu ne ya? 1468 01:33:27,239 --> 01:33:28,763 Ne arıyor bu benim cebimde? 1469 01:33:29,821 --> 01:33:31,717 Hazar'ın kendi eliyle yazmış olduğu bir not bu. 1470 01:33:31,958 --> 01:33:33,603 Altında imzası var. Ne arıyor bu benim cebimde? 1471 01:33:33,867 --> 01:33:36,058 Kim koydu bunu benim cebime, biliyor musun? 1472 01:33:36,299 --> 01:33:37,772 Tabii, nereden bileceksin? 1473 01:33:38,259 --> 01:33:40,362 Kim koymuş olabilir ya, bunu benim cebime? 1474 01:33:41,414 --> 01:33:42,969 Kesin bu evde çalışan biri. 1475 01:33:43,765 --> 01:33:47,615 Bana bak, Hazar'ın adamı mı var yoksa bu evin içinde? 1476 01:33:48,183 --> 01:33:51,056 Kesinlikle. Kesinlikle Hazar'ın adamı var bu evin içinde. 1477 01:33:51,297 --> 01:33:54,249 Gözümüzün önünde biz bunu nasıl kaçırdık? Yarın... 1478 01:33:54,490 --> 01:33:58,228 ...bu evde çalışan herkesi kovuyorsun, yerine yenilerini alıyorsun. Tamam mı? 1479 01:33:59,485 --> 01:34:02,715 Hayır, daha da önemlisi Hazar onu kurtarmamı istiyor. 1480 01:34:02,988 --> 01:34:05,075 O zaman hemen plan yapmalıyız. 1481 01:34:05,483 --> 01:34:08,602 Neden? Hazar'ı kurtaracağımı kim söyledi? 1482 01:34:10,297 --> 01:34:12,837 (Kadir ses) Nasıl? Onu orada mı bırakacaksınız? 1483 01:34:13,077 --> 01:34:17,158 Hazar tam da olması gereken yerde. Benden çok uzakta. 1484 01:34:20,006 --> 01:34:22,143 Ama ya size sinirlenip polise konuşursa? 1485 01:34:22,392 --> 01:34:26,310 Asla yapmaz. Bu âlemde bir ispiyoncu olarak anılacağına... 1486 01:34:26,551 --> 01:34:28,297 ...hapiste çürümeyi tercih eder. 1487 01:34:28,848 --> 01:34:32,932 O yüzden madem öyle, bırakalım hapiste çürüsün. Değil mi? 1488 01:34:36,396 --> 01:34:39,515 Nasıl? Hazar'ı kaçırmayacak bu. 1489 01:34:40,385 --> 01:34:42,878 Allah kahretmesin! Ben kaçırmak zorunda kalacağım. 1490 01:34:43,119 --> 01:34:45,269 -Adam bana kaldı. -(Kadir ses) Civan Bey... 1491 01:34:46,002 --> 01:34:48,740 ...ben size asıl başka bir haber vermek için geldim. 1492 01:34:48,989 --> 01:34:51,555 İnşallah, hayırlı bir şey söyleyeceksindir Kadir. 1493 01:34:51,796 --> 01:34:52,857 Evet, dinliyorum? 1494 01:34:53,127 --> 01:34:55,222 Onur Bey bu gece bizde kalacakmış. 1495 01:34:57,116 --> 01:34:59,918 -Ne? -Civan hadi gönder şunu. 1496 01:35:00,159 --> 01:35:02,590 Hadi, yap şovunu Civan. Kardeşin elden gidiyor... 1497 01:35:02,831 --> 01:35:05,884 ...ben sana söyleyeyim. -Ne demek, Onur burada kalacak? 1498 01:35:06,125 --> 01:35:08,794 -Ne var abi bunda? -Ne demek, ne var bunda Hilal? 1499 01:35:09,035 --> 01:35:11,297 Bak, emrivakiden hoşlanmıyorum, biliyorsun. 1500 01:35:11,545 --> 01:35:14,658 Abi ne yapsaydım, çocuğun evini su basmış, gidip otelde kal mı, diyeyim? 1501 01:35:14,914 --> 01:35:17,270 -Evini su basmış, biz de yedik tabii. -Evet, ben geçen gün... 1502 01:35:17,511 --> 01:35:20,403 ...ona yemeğe gittim ve fıskiyeleri bozuldu, sular açılınca durmuyormuş... 1503 01:35:20,644 --> 01:35:23,436 ...meğerse falan. Bir sürü bir şey. -O zaman gitsin... 1504 01:35:23,691 --> 01:35:25,810 ...Müfit amcasında kalsın ya da bir arkadaşı... Ya da gitsin... 1505 01:35:26,051 --> 01:35:28,615 ...otelde kalsın ya. -Çok ayıp abi. 1506 01:35:29,032 --> 01:35:30,556 Tamam mı? Nişanlım o benim. 1507 01:35:31,693 --> 01:35:33,114 Pardon, neyin? 1508 01:35:33,640 --> 01:35:35,522 Ne zamandan beri acaba Onur senin nişanlın? 1509 01:35:35,763 --> 01:35:39,158 Sen hangi evrenden bildiriyorsun acaba? Nişan falan yok. 1510 01:35:39,399 --> 01:35:42,860 Tamam, bir dakika. Ece'nin evini su bassaydı sen ne yapardın? 1511 01:35:43,101 --> 01:35:46,264 Herhâlde gelip burada kalacaktı kız. Sokakta mı kalsaydı yani? 1512 01:35:46,505 --> 01:35:50,257 Ne oldu? Ece deyince senin şuur gitti. Bu konuşma benim için bitmiştir. 1513 01:35:50,498 --> 01:35:52,323 Onur bu gece bizde kalacak. 1514 01:35:54,083 --> 01:35:56,297 Ben sana bunun hesabını soracağım Hilal. 1515 01:35:56,848 --> 01:36:00,057 Ben sana bunun hesabını çok güzel bir şekilde soracağım. 1516 01:36:00,298 --> 01:36:03,656 Ama öncelikle şunu söylemek istiyorum. Bu akşam odalar arasında... 1517 01:36:03,897 --> 01:36:07,325 ...en ufak bir trafik olmayacak, o bir. Eğer öyle bir şey olursa... 1518 01:36:07,587 --> 01:36:10,282 ...ben, Onur'u bahçeye gömerim, sen de yarın sabah... 1519 01:36:10,523 --> 01:36:12,672 ...dilini bilmediğin bir ülkede uyanırsın. Tamam mı? 1520 01:36:12,913 --> 01:36:14,474 Tamam abi ya. 1521 01:36:17,321 --> 01:36:19,950 Tam almıştım telefonu ya, elimdeydi. 1522 01:36:20,394 --> 01:36:24,167 Sana yardım edeyim, yardıma geleyim, diyorum, onu da kabul etmiyorsun. 1523 01:36:24,861 --> 01:36:29,205 Sen bence gerçekten orada kalmaya çok meraklısın. 1524 01:36:29,715 --> 01:36:32,493 -Bence meraklısın. -Seninle iş bölümümüz çok net. 1525 01:36:32,733 --> 01:36:34,717 Sen minibüs, ben saha. 1526 01:36:35,666 --> 01:36:37,269 Uyurken alacağım telefonu. 1527 01:36:37,621 --> 01:36:40,265 Bence sen o telefonu alamayacaksın. Orada kalmak istiyorsun. 1528 01:36:40,506 --> 01:36:42,520 Ben evime gideyim, sen ne yapacaksan yap. 1529 01:36:43,189 --> 01:36:46,008 -Hiçbir yere gidemezsin. -Tamam, gitmiyorum o zaman. 1530 01:36:46,249 --> 01:36:48,431 Sen Hilal'le aynı odada kalmayacaksın, değil mi? 1531 01:36:49,322 --> 01:36:50,608 Yok. 1532 01:36:53,566 --> 01:36:54,891 Hilal. 1533 01:36:55,711 --> 01:36:57,846 -Her şey yolunda mı? -Aşkım. 1534 01:36:58,857 --> 01:37:00,373 Yok yok, sorun yok. 1535 01:37:00,676 --> 01:37:03,978 Ama biz bu gece artık zincirlerimizi kıracağız galiba. 1536 01:37:05,658 --> 01:37:07,014 Beni odanda bekle. 1537 01:37:07,494 --> 01:37:12,342 Bak, o odaya gitmeden lütfen en azından gözlüğünü takar mısın? 1538 01:37:12,583 --> 01:37:15,144 Sizi göremiyorum, sadece duyuyorum, ne olduğunu anlamıyorum. 1539 01:37:15,385 --> 01:37:18,693 Daha çok sinirleniyorum. Belki gözlüğü takarsan... 1540 01:37:18,934 --> 01:37:22,470 ...ve ben sizi görürsem içim rahatlar. Ne yaptığınızı anlarım. 1541 01:37:26,123 --> 01:37:28,801 Civan Bey özellikle kendi odasında kalmanızı istedi. 1542 01:37:29,042 --> 01:37:30,431 (Kadir) Rahat eder, dedi. 1543 01:37:31,210 --> 01:37:33,455 Ben tabii ki onun endişelerini anlıyorum. 1544 01:37:33,696 --> 01:37:35,670 Öyle çatı katında herkesten uzak. 1545 01:37:35,919 --> 01:37:41,262 Aa, olur mu Onur? Onun tek endişesi, senin konforun. 1546 01:37:41,624 --> 01:37:44,394 Bak, sana onun pijamalarından getirdim. 1547 01:37:44,897 --> 01:37:47,684 -Çok naziksiniz. Civan Bey de öyle. -Rica ederim. 1548 01:37:47,925 --> 01:37:50,608 Peki, Civan Bey nerede kalacak? 1549 01:37:50,864 --> 01:37:53,928 Abim çalışma odasındaki yatak odasında kalacak. 1550 01:37:54,312 --> 01:37:56,545 (Ece ses) Hilal'in ne demek istediğini anlamadıysan ben sana çevireyim. 1551 01:37:56,786 --> 01:38:01,103 Kapını açık tut, gece herkes uyuyunca ben odana geleceğim, diyor. 1552 01:38:01,447 --> 01:38:04,962 Bilmem anlatabildim mi? Sen de istiyor musun, meraklı mısın... 1553 01:38:05,234 --> 01:38:07,643 ...seni de anlamadık da Onur Efendi, ah ah. 1554 01:38:07,884 --> 01:38:11,969 Gerçekten verdiğim rahatsızlıktan dolayı tekrardan özür dilerim. 1555 01:38:12,220 --> 01:38:14,024 -(Handan) Rica ederiz. Hadi kızım. -İyi geceler. 1556 01:38:14,265 --> 01:38:15,731 -(Onur) İyi geceler. -İyi geceler Onur. 1557 01:38:19,521 --> 01:38:22,457 -Kadir. -Efendim Hilal Hanım? 1558 01:38:22,698 --> 01:38:24,678 Burada beklemeyeceksin herhâlde. Onur yabancı değil. 1559 01:38:24,919 --> 01:38:28,234 -Lütfen, evin dışında bekle. -Peki Hilal Hanım. 1560 01:38:33,592 --> 01:38:36,306 Hilal gece odana gelecek. Sen nasıl alacaksın o telefonu? 1561 01:38:36,547 --> 01:38:38,849 Operasyonun amacının farkındasın, değil mi Onur? 1562 01:38:39,503 --> 01:38:43,217 Kulağımın içinde dırdır konuşmak zorunda mısın sürekli? 1563 01:38:43,666 --> 01:38:46,817 Kusura bakma, buradan sizi izlerken konuşmamak mümkün değil. 1564 01:38:47,225 --> 01:38:49,717 Gel, sen otur benim yerime, sen konuşma. 1565 01:38:50,102 --> 01:38:52,110 İzlediklerinden sonra. Gıcık. 1566 01:38:56,999 --> 01:39:01,246 Aa, vallahi pes. Aşağıda millet köşe kapmaca oynuyor... 1567 01:39:01,487 --> 01:39:05,441 ...sen burada ancak uyu. -Ne yapayım Selvi, uykum var ya. 1568 01:39:06,190 --> 01:39:08,152 Onur'la Hilal'in aynı odada kalmaması lazım. 1569 01:39:08,393 --> 01:39:10,200 Allah muhafaza, bir şey olur falan. 1570 01:39:10,734 --> 01:39:14,615 Ne olduk şimdi de? Ahlak bekçisi mi olduk? 1571 01:39:15,080 --> 01:39:18,874 Ahlak değil canım, servet bekçisiyim ben burada. Servetimizin bekçisiyim. 1572 01:39:19,115 --> 01:39:21,854 Korallara ilk önce ben torun vereceğim. Sok bunu kafana. 1573 01:39:22,122 --> 01:39:23,580 (Derin nefes verdi) 1574 01:39:23,829 --> 01:39:26,305 Tamam Selvi, tamam aşkım. 1575 01:39:29,858 --> 01:39:31,048 Aa! 1576 01:39:31,678 --> 01:39:35,132 Musti ne olur, ben tıkılıp kaldım buraya. Çıkamıyorum. 1577 01:39:35,412 --> 01:39:39,445 Senin Hazar'ı kaçırman lazım, tamam mı? Hastaneye gidip Hazar'ı kaçır arkadaşım. 1578 01:39:39,686 --> 01:39:41,536 -(Musti ses bağırarak) Ne? -'Vov'! 1579 01:39:41,777 --> 01:39:43,816 (Musti ses) Ece sen benimle dalga mı geçiyorsun ya? 1580 01:39:44,057 --> 01:39:45,479 Hazar'ı kaçırmak kim, ben kim ya? 1581 01:39:45,720 --> 01:39:47,697 Her gün başıma yeni bela açıyorsun kızım. 1582 01:39:48,737 --> 01:39:52,808 Tamam Musti, tamam. Sakin misin artık? Sakinleş. 1583 01:39:53,049 --> 01:39:55,258 (Ece ses) Tamam, şaka yaptım. Şansımı denedim. Ne yapayım... 1584 01:39:55,514 --> 01:39:57,839 ...şu an mantıklı düşünemiyorum. Çok küçük bir alandayım. 1585 01:39:58,080 --> 01:40:01,232 Oksijen bitti. Ayrıca gördüklerimden gerçekten canım sıkıldı. 1586 01:40:01,473 --> 01:40:05,180 En azından benim için şunu yapar mısın benim canım kardeşim... 1587 01:40:05,428 --> 01:40:08,950 ...biricik arkadaşım? Lütfen hastaneye gidip Hazar'ı gözetle. 1588 01:40:09,191 --> 01:40:11,755 Belki oradan çıkartırlar falan. Lütfen. 1589 01:40:12,045 --> 01:40:15,013 -Bak, Hazar belası başıma kalacak. -Tamam. 1590 01:40:15,667 --> 01:40:18,421 -Tamam, onu hallederim. -Tamam, sağ ol. 1591 01:40:18,662 --> 01:40:20,662 Kendine dikkat et, olur mu? Bye bye. 1592 01:40:21,882 --> 01:40:23,541 Üf! 1593 01:40:25,553 --> 01:40:27,743 Nereye gidiyorsun? Hilal'in odasına mı? 1594 01:40:29,812 --> 01:40:32,756 Şu anda Hilal'den daha önemli dertlerim var. 1595 01:40:32,997 --> 01:40:35,618 Mesela, Civan Koral'ın odasına girmek, telefonuna ulaşmak gibi. 1596 01:40:35,859 --> 01:40:37,744 -Hatırlıyor musun? -Onur... 1597 01:40:38,207 --> 01:40:41,442 ...eğer Civan seni odasında yakalarsa kimse kurtaramaz. 1598 01:40:41,683 --> 01:40:43,630 Her şey iptal olur, dikkat et. 1599 01:40:44,349 --> 01:40:46,651 Keşke uyku spreyini alsaydım yanıma. 1600 01:40:47,226 --> 01:40:51,519 Biraz iyi yanından bakalım. Belki çok derin uyuyordur... 1601 01:40:52,159 --> 01:40:56,248 ...o kadar çok horluyordur ki senin onun odasına girdiğini fark etmez. 1602 01:40:57,458 --> 01:41:00,347 Ben Civan Koral'ı tanıyorsam bir gözü açık uyuyordur. 1603 01:41:01,636 --> 01:41:02,882 Hayırlısı. 1604 01:41:09,163 --> 01:41:10,480 Aşkım. 1605 01:41:12,228 --> 01:41:13,514 Nereye? 1606 01:41:14,667 --> 01:41:16,397 (Çığlık atıyor) 1607 01:41:16,797 --> 01:41:19,503 Onur, Onur, Hilal sana kafayı takmış. 1608 01:41:19,744 --> 01:41:22,595 Elinden bir kaza çıkacak ya da senin elinden bir kaza çıkacak. 1609 01:41:22,843 --> 01:41:26,430 Dikkat edin kendinize, birbirinize. Yapmayın gözünüzü seveyim. 1610 01:41:27,371 --> 01:41:28,784 Tabii ki sana geliyordum. 1611 01:41:29,342 --> 01:41:32,223 Benim odam o tarafta değil ki bu tarafta. 1612 01:41:32,518 --> 01:41:36,080 Orada mı? Tamam ama sizin ev labirent gibi, ben nereden bileyim? 1613 01:41:36,321 --> 01:41:40,080 -İyi ki abinin odasına falan girmedim. -Çok komik olurdu. Hadi gel. 1614 01:41:41,060 --> 01:41:44,095 Gel. O nasıl gel demekti öyle? 1615 01:41:44,336 --> 01:41:47,254 Etkilendin mi? Bir şeyler olacak gibi mi? 1616 01:41:48,291 --> 01:41:50,648 -Geçiyor muyuz? -Geçiyoruz. 1617 01:41:51,380 --> 01:41:53,168 (Ece ses) Nereye gidiyorsun sen? Bana bak, Hilal'in odasına... 1618 01:41:53,494 --> 01:41:56,630 ...gitmiyorum, de. B planım var, de. Bir şey, de. Bir şey yap bir şey, de. 1619 01:41:56,879 --> 01:41:58,632 Bir şey, de artık. Bir şey, de. 1620 01:41:58,873 --> 01:42:01,006 Gel. Gel. 1621 01:42:03,895 --> 01:42:05,577 -O gün bugün mü, diyorsun? -Evet. 1622 01:42:07,405 --> 01:42:08,700 O gün bugün. 1623 01:42:09,026 --> 01:42:12,351 Ama kızım bir dur iki dakika bir dur ya. 1624 01:42:12,599 --> 01:42:15,504 Adam bir girsin odaya. Bu ne hız bu ne acele? 1625 01:42:17,917 --> 01:42:19,388 Ne oldu, gözlük rahatsız mı etti? 1626 01:42:19,629 --> 01:42:21,146 (Kapı vuruldu) 1627 01:42:22,475 --> 01:42:25,137 -Kim o? -(Selvi) Benim ben, aç çabuk. 1628 01:42:26,094 --> 01:42:27,451 Selvi! 1629 01:42:27,692 --> 01:42:30,855 -Oraya saklanabilirim. -Bir saniye Selviciğim. 1630 01:42:33,488 --> 01:42:34,519 Gel, gel. 1631 01:42:34,760 --> 01:42:38,366 Ya Selvi, sen gerçekten çok tatlı bir hanımefendisin. 1632 01:42:38,607 --> 01:42:40,925 Selvi'm benim Selvi'm. 1633 01:42:44,902 --> 01:42:46,140 (Öksürüyor) 1634 01:42:49,095 --> 01:42:50,938 -Neredesin? -Ne oldu Selvi? 1635 01:42:51,179 --> 01:42:53,806 Aa, kız bu ne hâl? Onur'a mı gidiyordun sen? 1636 01:42:54,364 --> 01:42:58,287 Yok canım, uyku tutmadı beni. 1637 01:42:58,528 --> 01:43:00,319 Öyle oturuyordum. 1638 01:43:01,389 --> 01:43:04,706 Abin bir horluyor bir horluyor, sorma. 1639 01:43:10,540 --> 01:43:12,945 (Hilal) Şey, peki... 1640 01:43:13,305 --> 01:43:15,870 ...ne yapsak? Abimi doktora götürelim biz. 1641 01:43:16,111 --> 01:43:20,443 Abini götürün de bana bak, senin kullandığın şu uyku maskeleri vardı... 1642 01:43:20,684 --> 01:43:24,490 ...böyle sabah, nerede onlar? -Uyuyamıyoruz biz de uyuyamıyoruz. 1643 01:43:24,731 --> 01:43:27,644 -Ben sana uyku ilacı vereyim. -Yok yok, şu... Aa... 1644 01:43:28,252 --> 01:43:30,714 ...bu niye açılmış ayol? Açık değildi bu. 1645 01:43:30,955 --> 01:43:33,082 O kapı tutmuyor, sürekli kendi kendine açılıyor. 1646 01:43:33,323 --> 01:43:35,201 Neredeydi, burada mı, ötekinde mi? 1647 01:43:35,993 --> 01:43:38,993 (Müzik) 1648 01:43:44,635 --> 01:43:46,685 -Ece beni duyuyor musun? -(Ece ses) Evet. 1649 01:43:46,926 --> 01:43:49,465 -Yardımına ihtiyacım var. -Duyuyorum... 1650 01:43:49,706 --> 01:43:52,983 ...aynı zamanda görüyorum da. Eğer işin bittiyse... 1651 01:43:54,121 --> 01:43:57,407 Civan'ın odasına girip telefonuna dinleme uygulamasını indirmem gerekiyor. 1652 01:43:57,655 --> 01:43:59,260 (Onur ses) Uyuyor mu, bilmiyorum. 1653 01:43:59,501 --> 01:44:02,181 Onu ara, bir şeyler yap. Telefondan uzaklaşmasını sağla. 1654 01:44:02,606 --> 01:44:05,884 Tamam, onu arayayım da nasıl telefondan uzaklaşmasını sağlayayım? 1655 01:44:06,125 --> 01:44:07,743 Sen bulursun bir yöntemini. 1656 01:44:08,414 --> 01:44:10,541 Bana işaret verdiğinde gireceğim. Senden haber bekliyorum. 1657 01:44:10,782 --> 01:44:12,883 Tamam, sana kapı dediğimde içeri girersin. 1658 01:44:13,221 --> 01:44:15,402 İşine gelince ne güzel ya, bir yolunu bulursun... 1659 01:44:15,666 --> 01:44:17,849 ...işine gelmeyince vır vır konuşma, diyorsun. 1660 01:44:18,106 --> 01:44:20,209 Şu an konuşuyorum ama rahatsız olmadın, değil mi? 1661 01:44:21,246 --> 01:44:22,794 Ne yapacağım ben? 1662 01:44:28,408 --> 01:44:31,408 (Telefon çalıyor) (Müzik) 1663 01:44:39,256 --> 01:44:40,748 Nasıl beceriyorsun ya? 1664 01:44:41,513 --> 01:44:44,560 Anladım, sanırım yine keyfin yok? 1665 01:44:44,801 --> 01:44:47,820 -Ne oldu, iyi misin? -Şimdi senin sesini duydum ya... 1666 01:44:48,127 --> 01:44:50,098 ...daha iyiyim. -Bu arada kusura bakma... 1667 01:44:50,339 --> 01:44:53,960 ...ben bu saatte aradım. Hissettim galiba. 1668 01:44:54,249 --> 01:44:57,154 Uyumamışsın, bir şey mi oldu? Ne oldu? 1669 01:44:58,046 --> 01:45:01,095 Aklımdaki düşünceleri durdurabilsem uyuyacağım da işte durmuyorlar... 1670 01:45:01,336 --> 01:45:04,202 ...olmuyor. -Senden bir şey istesem yapar mısın? 1671 01:45:04,982 --> 01:45:08,092 -Tabii ki ne istersen. -Tamam. 1672 01:45:08,423 --> 01:45:10,566 Bu arada gerçekten iyi hissedeceksin. 1673 01:45:10,807 --> 01:45:13,590 Ama sadece söylediklerime odaklan. Sadece beni dinle. 1674 01:45:14,373 --> 01:45:17,984 (Ece ses) Kulaklıklarını tak, telefonunu yatağının üstüne bırak... 1675 01:45:18,376 --> 01:45:22,840 ...elinde falan hiçbir şey olmasın balkona çık. Tamam mı? 1676 01:45:25,258 --> 01:45:30,441 Tamam, peki. Bir dakika, yapıyorum. 1677 01:45:31,202 --> 01:45:34,202 (Müzik) 1678 01:45:39,566 --> 01:45:41,740 -Duyuyor musun? -(Ece ses) Evet. 1679 01:45:41,981 --> 01:45:45,342 Çok güzel. Sürprizlerle dolusun Ece. 1680 01:45:48,425 --> 01:45:52,917 Ve evet, şimdi terasa çıkmış bulunuyorum. 1681 01:45:53,398 --> 01:45:55,581 Şimdi önce gökyüzüne bak. 1682 01:45:56,316 --> 01:45:58,935 Yıldızların parlaklığını hisset. 1683 01:46:00,072 --> 01:46:02,215 Yıldızlara bakıyorum, tamam. 1684 01:46:03,640 --> 01:46:08,200 (Ece ses) Şimdi gözünü kapat. -Ve kapattım. 1685 01:46:08,859 --> 01:46:10,272 Tamam, çok güzel. 1686 01:46:10,812 --> 01:46:13,248 (Ece ses) Gözünü kapatınca o yıldızları tekrar hayal et. 1687 01:46:14,333 --> 01:46:19,526 Yıldızların parlaklığı bütün evreni bütün odayı kaplasın. Tamam mı? 1688 01:46:20,499 --> 01:46:23,562 Ve şimdi o parlak ışığın ardında... 1689 01:46:24,781 --> 01:46:26,320 ...bir kapı görüyorsun. 1690 01:46:26,854 --> 01:46:28,792 (Ece ses) Tekrar ediyorum, bir kapı görüyorsun. 1691 01:46:29,055 --> 01:46:31,515 -Tamam. -(Ece ses) Kapıyı gördün mü? 1692 01:46:32,328 --> 01:46:34,558 Kapı? Evet. 1693 01:46:35,530 --> 01:46:38,316 Şimdi o kapıyı yavaşça aç... 1694 01:46:39,089 --> 01:46:40,676 ...ve kapıdan içeri gir. 1695 01:46:41,523 --> 01:46:44,523 (Müzik) 1696 01:47:03,063 --> 01:47:04,079 Ne var? 1697 01:47:04,962 --> 01:47:07,946 -Karşına kim çıktı? -Baba. 1698 01:47:08,436 --> 01:47:10,143 -Baban? -Baba. 1699 01:47:10,501 --> 01:47:12,580 -Baban? -Babam bu. 1700 01:47:16,515 --> 01:47:17,904 Baba. 1701 01:47:18,932 --> 01:47:21,932 (Müzik) 1702 01:47:25,457 --> 01:47:27,352 Uzun uzun sohbet et babanla. 1703 01:47:27,656 --> 01:47:28,671 Ne haber? 1704 01:47:30,339 --> 01:47:31,619 Tanıdın mı beni? 1705 01:47:31,953 --> 01:47:34,423 Dertleşin, ne istiyorsan söyle. 1706 01:47:34,759 --> 01:47:36,002 İçindekileri dök. 1707 01:47:36,243 --> 01:47:37,286 (Ece ses) Tamam mı? 1708 01:47:37,526 --> 01:47:41,736 Şimdi ben kapatıyorum, iyi geceler. Sana iyi gelecek, unutma. 1709 01:47:42,279 --> 01:47:43,541 Papağanım. 1710 01:47:46,952 --> 01:47:48,874 Yaptın galiba, hallettin mi? 1711 01:47:49,115 --> 01:47:50,807 Hallettim çok sağ ol. 1712 01:47:51,048 --> 01:47:53,352 Sen az önce bana teşekkür mü ettin? 1713 01:47:53,783 --> 01:47:55,616 Hadi geç oldu sen de git artık evine. 1714 01:47:55,857 --> 01:47:56,950 Tamam. 1715 01:47:57,547 --> 01:48:00,829 Ben de eve gidiyorum da sen ne yapacaksın? 1716 01:48:01,506 --> 01:48:03,123 Ben de kapımı kilitleyip yatarım. 1717 01:48:04,589 --> 01:48:07,661 İyi, tamam. Beş kere kilitle, arkasına sandalye falan koy. 1718 01:48:09,185 --> 01:48:10,399 Hadi iyi geceler. 1719 01:48:11,607 --> 01:48:12,631 İyi geceler. 1720 01:48:17,312 --> 01:48:19,852 Bu adam benim ayarlarımı bozdu ya. 1721 01:48:20,232 --> 01:48:23,816 Ne kadar çok şey yaşadım şu an bu küçücük alanda. 1722 01:48:32,208 --> 01:48:33,497 Onur gitti mi? 1723 01:48:33,871 --> 01:48:36,175 Erken gitti, hepinize de selam söyledi. 1724 01:48:36,740 --> 01:48:39,178 Aa! Onur abim bizde mi kaldı? 1725 01:48:40,232 --> 01:48:43,716 Senin bu dünyada ilgi alanında olan bir şey var mı acaba? 1726 01:48:43,976 --> 01:48:47,383 Bu nasıl bir umursamazlık seviyesi gerçekten anlamıyorum kızım. 1727 01:48:47,624 --> 01:48:50,270 Ya şaka mı? Bana hiçbir şey anlatmıyorsun ki zaten. 1728 01:48:50,511 --> 01:48:53,730 Kızım, kapını çalıp Onur bu gece bizde kalıyor mu diyecektim? 1729 01:48:54,161 --> 01:48:56,087 Biraz ailenle vakit geçir. 1730 01:48:56,328 --> 01:49:00,433 Biraz şu telefonu uzaklaştır kendinden yavrum ha ne olur? 1731 01:49:03,921 --> 01:49:05,186 Günaydın. 1732 01:49:05,664 --> 01:49:07,568 -Günaydın. -Günaydın Romi. 1733 01:49:10,085 --> 01:49:12,869 Dün akşam koyun koyuna birlikte uyuduk da görümcemle. 1734 01:49:14,309 --> 01:49:17,381 Evet. Ben, Selvi ve horultuları. 1735 01:49:19,145 --> 01:49:20,407 Aa! Aşk olsun. 1736 01:49:20,773 --> 01:49:23,054 Sen yanlış duymuşsundur bir kere, ben hayatta horlamam. 1737 01:49:23,295 --> 01:49:25,031 Horluyor muyum Murat sen söyle? 1738 01:49:26,792 --> 01:49:27,978 Horluyorsun. 1739 01:49:28,328 --> 01:49:29,528 Ama ben çok seviyorum. 1740 01:49:29,894 --> 01:49:31,053 Ne? 1741 01:49:31,865 --> 01:49:34,365 Aa! Bu harika bir haber! 1742 01:49:34,656 --> 01:49:36,188 (Selvi) Çünkü normalde ben hiç horlamam. 1743 01:49:36,429 --> 01:49:38,848 Bizim ailedeki kadınlar sadece hamileyken horlar. 1744 01:49:39,089 --> 01:49:40,799 Kalk yürü Muratçığım, test yaptırmaya gidiyoruz. 1745 01:49:41,040 --> 01:49:45,260 Şimdi bir dakika, yani belirti olarak ne diyeceğiz, horluyor mu diyeceğiz? 1746 01:49:45,501 --> 01:49:48,112 Evet öyle diyeceğiz. İnanmıyorsun ama test sonucu çıkınca görürsün. 1747 01:49:48,353 --> 01:49:50,980 Kalk, oradan da bebek alışverişine. Afiyet olsun. 1748 01:49:51,221 --> 01:49:53,465 Ee, kahvaltı... 1749 01:49:53,975 --> 01:49:55,030 Hadi Murat! 1750 01:49:57,208 --> 01:50:00,024 Afiyet olsun oğlum, afiyet olsun. 1751 01:50:00,391 --> 01:50:02,991 Anne, abim nasıl dayanıyor bu kadına? 1752 01:50:03,544 --> 01:50:06,176 Gerçekten, Murat çok seviyor karısını. 1753 01:50:06,553 --> 01:50:09,047 (Elif) Bence Selvi yengem de Murat abimi çok seviyor. 1754 01:50:09,319 --> 01:50:14,152 Ya tabii ben hiçbir şeyle ilgilenmem, anlamam ama bana öyle geldi. 1755 01:50:14,965 --> 01:50:16,284 Hadi yemeğini ye. 1756 01:50:17,992 --> 01:50:19,049 (Handan) Hadi. 1757 01:50:33,727 --> 01:50:36,727 (Duygusal müzik) 1758 01:50:56,505 --> 01:50:59,505 (Duygusal müzik devam ediyor) 1759 01:51:04,456 --> 01:51:08,040 Musti, neden inanmıyorsun? Adam Hazar'ı kaçırmayacağım dedi. 1760 01:51:08,281 --> 01:51:10,190 Civan Hazar'ı kaçırmayacak, anladın mı? 1761 01:51:10,431 --> 01:51:13,447 Ne demek abim Hazar'ı kaçırmayacak? Adam abimden yardım istedi. 1762 01:51:13,688 --> 01:51:15,737 -Onu orada mı bırakacak yani? -Evet. 1763 01:51:15,978 --> 01:51:18,189 Bunun çıkarlarına daha iyi hizmet ettiğini söyledi. 1764 01:51:18,430 --> 01:51:20,202 Evet, uyanık adam çünkü. 1765 01:51:20,443 --> 01:51:22,903 Hazar hapiste olduğu sürece Civan işlerini rahat rahat halledecek. 1766 01:51:23,144 --> 01:51:24,484 Karışanı yok, görüşeni yok. 1767 01:51:24,725 --> 01:51:26,437 Ne yapmam gerektiğinin farkındasın değil mi? 1768 01:51:26,678 --> 01:51:29,493 Hazar'ı ben kaçıracağım deme de lütfen başka bir şey de ya. 1769 01:51:29,734 --> 01:51:32,145 Ne yapayım, Musti ne yapabilirim? 1770 01:51:32,386 --> 01:51:34,911 Yani Hazar'ı kaçırmaktan başka bir şansım var mı şu anda? 1771 01:51:35,152 --> 01:51:38,316 Yani ya adamlarını peşimize salar, ya beni gammazlar... 1772 01:51:38,557 --> 01:51:41,130 ...ben ömür boyu hapis yatarım, kardeşimi göremem. 1773 01:51:41,543 --> 01:51:43,563 Ben bütün ömrümü kardeşimi bulmaya adadım. 1774 01:51:43,804 --> 01:51:47,730 Ben kardeşime sarılmak, onu görmek, onu bulmak istiyorum Musti. 1775 01:51:48,272 --> 01:51:50,421 Onu kaçırmaktan başka hiçbir şansım yok. 1776 01:51:50,876 --> 01:51:51,978 Yok. 1777 01:51:52,458 --> 01:51:53,661 Başka çare yok. 1778 01:51:55,872 --> 01:51:57,248 Hazar'ı ben kaçıracağım. 1779 01:51:59,603 --> 01:52:00,770 İyi de Hilal Hanım... 1780 01:52:01,011 --> 01:52:04,279 Onu oradan kurtarırsan hayat boyu bana minnettar kalır. 1781 01:52:04,520 --> 01:52:06,551 Beni öyle bir daha bir kalemde silip atamaz. 1782 01:52:06,792 --> 01:52:08,679 Ama siz nasıl becereceksiniz ki? 1783 01:52:10,164 --> 01:52:12,884 Yani bu işleri pek bilmiyorsunuz diye diyorum Hilal Hanım. 1784 01:52:13,125 --> 01:52:14,646 Sen biliyorsun Kadir. 1785 01:52:15,600 --> 01:52:17,375 Bana yardımcı olursun, yanılıyor muyum? 1786 01:52:17,616 --> 01:52:18,788 Yanılmıyorsun. 1787 01:52:19,129 --> 01:52:22,775 Yani şu an benim durumum duygusal olarak özellikle çok zor. 1788 01:52:23,017 --> 01:52:24,951 Ama Hazar'ı kaçıracağım, kaçırmak zorundayım. 1789 01:52:25,192 --> 01:52:26,800 Bir yöntemi vardır. 1790 01:52:28,132 --> 01:52:29,188 Mecbur bulacağız. 1791 01:52:29,429 --> 01:52:31,587 Bu öyle sessiz sedasız yapılacak bir kaçakçılık işi değil... 1792 01:52:31,828 --> 01:52:34,995 ...farkındasınız değil mi Hilal Hanım? Çok tehlikeli. 1793 01:52:35,741 --> 01:52:38,371 Biliyorum Kadir. Silah da alın yanınıza o zaman. 1794 01:52:38,612 --> 01:52:40,875 Yok, silah falan olmaz, delirme ya. 1795 01:52:41,116 --> 01:52:43,305 Ben silahla asla yapmam, biliyorsun beni. 1796 01:52:43,546 --> 01:52:46,743 Ben ne zaman silahla çalıştım Musti? Hayır, birine zarar falan veririm. 1797 01:52:46,984 --> 01:52:51,577 Bizim o elektroşok aletleri var ya, onlarla hallederim bir şekilde. 1798 01:52:51,818 --> 01:52:55,134 Musti, Hazar'ı kaçırmak zorundayım. 1799 01:52:56,456 --> 01:52:58,233 Ve sanırım kaçıracağım. 1800 01:52:59,839 --> 01:53:01,595 Hazar'ı bugün kaçıracağım. 1801 01:53:05,775 --> 01:53:09,607 Musti, her şeyden önce benim bu takip cihazından kurtulmam lazım. 1802 01:53:09,984 --> 01:53:12,494 Sen üstünde taşıyacaksın, Onur' da şüphelenmeyecek, tamam mı? 1803 01:53:12,735 --> 01:53:14,900 Sakın o iğrenç şeyi yapacağım deme bana! 1804 01:53:18,920 --> 01:53:20,215 Bakma bana, dön arkanı. 1805 01:53:20,520 --> 01:53:22,056 Bunu ilk yaptığın günü hatırlıyor musun? 1806 01:53:22,297 --> 01:53:24,881 Hatırlıyorum. Acıdan düşüp bayılmıştım. 1807 01:53:27,163 --> 01:53:30,131 Ah! 1808 01:53:30,553 --> 01:53:31,982 (Bip) ya! 1809 01:53:32,223 --> 01:53:35,223 (Müzik) 1810 01:53:43,816 --> 01:53:47,173 Al al. Tamam bakma bakma, geri takacağım. 1811 01:53:49,963 --> 01:53:51,050 Ah! 1812 01:53:52,225 --> 01:53:53,395 (Bip)! 1813 01:53:54,316 --> 01:53:55,642 İyi misin? 1814 01:53:57,049 --> 01:54:01,881 Biraz şişecek. İyiyim ama iyiyim. Alıştım, biliyorsun. 1815 01:54:02,602 --> 01:54:04,496 On yaşından beri yapıyorum. 1816 01:54:05,042 --> 01:54:07,372 Aynen. On yaşındaydık. 1817 01:54:09,445 --> 01:54:11,969 Hazar sana zorla hırsızlık yaptırıyordu. 1818 01:54:12,632 --> 01:54:14,966 Ben bugünkü gibi yine beceremiyordum. 1819 01:54:15,232 --> 01:54:17,795 Herif de beni tekmeliyordu, hakaretler ediyordu. 1820 01:54:18,071 --> 01:54:21,377 Hatırlıyor musun bir gün beni evden dışarı atmıştı da... 1821 01:54:21,656 --> 01:54:25,240 ...sen böyle dikilmiştin karşısına, parmağını çıkarmıştım yerinden... 1822 01:54:26,620 --> 01:54:29,617 ...bir daha Musti'ye dokunma da ne istiyorsan yapacağım demiştin. 1823 01:54:32,848 --> 01:54:34,446 O gün bugündür... 1824 01:54:37,451 --> 01:54:38,946 Hişt Musti! 1825 01:54:39,187 --> 01:54:42,867 Bak o günler geride kaldı, biz hâlâ birlikteyiz, güçlüyüz. 1826 01:54:43,108 --> 01:54:45,219 Ya kızım burnumuz (Bip) kurtulmuyor. 1827 01:54:45,460 --> 01:54:47,341 O gün de hırsızlık yapıyorduk bugün de hırsızlık yapıyoruz. 1828 01:54:47,582 --> 01:54:48,902 Hazar hâlâ tepemizde. 1829 01:54:49,143 --> 01:54:50,647 Musti 'baby'. 1830 01:54:50,888 --> 01:54:53,949 Biz hâlâ on yaşındaki gibiyiz, bir farkımız yok. 1831 01:54:55,144 --> 01:54:57,704 Ama bak, bir evimiz var, teknemiz bile var. 1832 01:54:57,944 --> 01:55:00,503 Umutlarımız var ya, yapacağımız çok şey var. 1833 01:55:04,480 --> 01:55:06,724 Ben hastaneye gideyim. 1834 01:55:07,424 --> 01:55:09,493 Hazar'ı kaçırmanın bir yolunu bulayım. 1835 01:55:10,687 --> 01:55:13,599 Tabii bugün yapmam gereken başka bir şey daha var. 1836 01:55:13,840 --> 01:55:17,524 Yani yapmak zorunda olduğum. Onur'la konuşmam lazım. 1837 01:55:17,976 --> 01:55:21,518 Benim ajanlık hikâyesi burada sona erer. 1838 01:55:24,680 --> 01:55:26,501 -Ben kaçtım. -Tamam. Dikkat et. 1839 01:55:26,742 --> 01:55:27,923 Sen de dikkat et. 1840 01:55:28,164 --> 01:55:31,164 (Müzik) 1841 01:55:35,163 --> 01:55:36,479 Of! 1842 01:55:45,604 --> 01:55:47,252 -Başkanım. -Onur. 1843 01:55:49,768 --> 01:55:52,266 Haklıymışsın, bu adam konuşmayacak. 1844 01:55:52,507 --> 01:55:55,118 Avukatım deyip duruyor, fazla bekletemeyiz. 1845 01:55:56,228 --> 01:55:59,263 Ben diyorum ki bizim güvenli evlerden bir tanesine alalım, ne dersiniz? 1846 01:56:00,008 --> 01:56:02,312 Ne değişecek ki orada konuşacak mı? 1847 01:56:03,102 --> 01:56:04,631 Sonra başımıza iş almayalım. 1848 01:56:05,219 --> 01:56:08,035 Başkanım, orada biz onun kafasını karıştırmasını biliriz. 1849 01:56:08,552 --> 01:56:12,055 Civan'la konuştuğuna ikna ederiz, yavaş yavaş çözülür, siz bana bırakın. 1850 01:56:12,359 --> 01:56:13,750 Koralları takipteyiz ama değil mi? 1851 01:56:13,991 --> 01:56:16,243 Takipteyiz başkanım, telefonuna yazılım yüklendi. 1852 01:56:18,009 --> 01:56:20,041 Güzel. 1853 01:56:24,248 --> 01:56:25,377 Başkanım. 1854 01:56:26,288 --> 01:56:28,338 İzniniz var mı, Hazar'ı götüreyim mi? 1855 01:56:32,132 --> 01:56:34,386 İyi, tamam. Ne gerekiyorsa yap. 1856 01:56:36,028 --> 01:56:38,104 Ama bu adamdan sen sorumlusun. 1857 01:56:38,438 --> 01:56:41,129 Başına bir şey gelirse hesabını sana sorarım. 1858 01:56:41,736 --> 01:56:45,032 Siz merak etmeyin başkanım, güveninizi boşa çıkarmayacağım. 1859 01:56:46,064 --> 01:56:47,183 Hadi bakalım. 1860 01:56:47,424 --> 01:56:50,424 (Hareketli müzik) 1861 01:56:54,075 --> 01:56:56,614 -Dediklerim hazır mı Murat? -Hazır başkanım. Her şey istediğiniz gibi. 1862 01:56:56,855 --> 01:56:58,203 (Bip) ya! 1863 01:57:10,298 --> 01:57:13,298 (Hareketli müzik) 1864 01:57:21,183 --> 01:57:22,365 Uf! 1865 01:57:23,446 --> 01:57:25,329 Ben nasıl kaçıracağım bu adamı? 1866 01:57:26,281 --> 01:57:29,291 Ne yapacağımı şaşırdım ya, yemin ediyorum başıma gelmeyen kalmadı. 1867 01:57:38,848 --> 01:57:40,019 (Ali) Şefim. 1868 01:57:42,789 --> 01:57:44,674 -Hazır mı gizli ev? -Hazır şefim. 1869 01:57:44,915 --> 01:57:46,605 -(Onur) İyi. -Gizli ev mi? 1870 01:57:49,512 --> 01:57:51,760 Nasıl kaçıracağım ben bu adamı? 1871 01:57:52,781 --> 01:57:53,993 Sen bu herifi oraya yerleştir. 1872 01:57:54,234 --> 01:57:56,248 Başına da en güvendiğin adamları koy, tamam mı? 1873 01:57:56,489 --> 01:57:57,916 Sonra teşkilata gel bir konuşalım. 1874 01:57:58,157 --> 01:57:59,219 Tamam şefim. 1875 01:57:59,847 --> 01:58:02,847 (Hareketli müzik) 1876 01:58:22,102 --> 01:58:25,102 (Hareketli müzik devam ediyor) 1877 01:58:45,205 --> 01:58:48,205 (Hareketli müzik devam ediyor) 1878 01:58:58,941 --> 01:59:00,045 Pişt! 1879 01:59:00,744 --> 01:59:01,909 Ne haber? 1880 01:59:03,139 --> 01:59:04,163 Stabil. 1881 01:59:04,720 --> 01:59:06,669 Şefim gözünü Civan'dan ayırma dedi. 1882 01:59:07,687 --> 01:59:10,487 Deminden beri adamın telefon konuşmalarını dinliyorum. 1883 01:59:10,728 --> 01:59:11,752 Tatsızmış. 1884 01:59:12,264 --> 01:59:13,293 Sen ne yapıyorsun? 1885 01:59:13,976 --> 01:59:17,304 Şefin beni de taca attı, ben de öyle pinekliyorum işte. 1886 01:59:17,545 --> 01:59:18,584 Teşkilata geldim. 1887 01:59:18,848 --> 01:59:21,286 Senin şikâyet ettiğin şey benim yaşam tarzım. 1888 01:59:21,527 --> 01:59:22,875 Dur ve pinekle. 1889 01:59:24,248 --> 01:59:27,381 Bir şey diyeceğim. Böyle giderayak bir işe yarayım. 1890 01:59:28,087 --> 01:59:30,021 Buradaki dosyaları falan düzenleyeyim, ne dersin? 1891 01:59:30,262 --> 01:59:33,522 Bizde dosyalar çok düzenlidir, hepsi sisteme girilir, boşuna uğraşma. 1892 01:59:34,008 --> 01:59:36,182 Mantıklı. Bir şey soracağım Melih. 1893 01:59:36,423 --> 01:59:39,884 Siz ajansınız ya, böyle istediğiniz her bilgiye ulaşabiliyorsunuz, değil mi... 1894 01:59:40,125 --> 01:59:41,878 ...ve hepsi de bilgisayarda oluyor? 1895 01:59:42,361 --> 01:59:43,554 Çoğunlukla. 1896 01:59:43,920 --> 01:59:45,511 Yani özel sınıflandırılmış dosyalar var. 1897 01:59:45,752 --> 01:59:48,077 Onlara sadece Onur Şef'im müdahale edebiliyor. 1898 01:59:48,342 --> 01:59:49,347 Mesela? 1899 01:59:49,588 --> 01:59:53,636 Mesela özel belgeler, bazı şifreler... 1900 01:59:53,877 --> 01:59:56,949 ...teşkilatın kasası, güvenli evlerin adresleri. 1901 01:59:57,190 --> 01:59:59,833 Bir de başkandan gelebilecek direkt bir hat. 1902 02:00:00,621 --> 02:00:02,295 Vav, havalı! 1903 02:00:02,536 --> 02:00:04,964 Ee, bir Onur Şef kolay yetişmiyor. 1904 02:00:05,616 --> 02:00:08,944 Bir şey diyeceğim. Onur Şef'in evet çok havalı ama sen de fena değilsin. 1905 02:00:09,528 --> 02:00:12,344 Bir Melih de kolay yetişmiyor be, sen hak ettiğin yere geleceksin. 1906 02:00:12,585 --> 02:00:15,000 -Ece demişti dersin. -Sağ ol. 1907 02:00:15,951 --> 02:00:17,886 Şu Civan'ı yakalayalım başka bir şey istemiyorum. 1908 02:00:18,127 --> 02:00:21,325 Aylardır bu adamı monitörden izliyorum. İçim dışım Civan oldu. 1909 02:00:21,566 --> 02:00:22,572 Hım. 1910 02:00:23,616 --> 02:00:25,296 Ay seni düşünemedim bir an. 1911 02:00:25,736 --> 02:00:28,683 Ay düşündüm. Çok... Ben bize bir kahve yapayım. 1912 02:00:29,587 --> 02:00:33,402 Kahve içelim, Civan'ı beraber izleyelim. Sen de biraz gözlerini dinlendirirsin. 1913 02:00:33,643 --> 02:00:34,696 Süper olur. 1914 02:00:34,937 --> 02:00:37,937 (Müzik) 1915 02:00:58,073 --> 02:01:01,360 (Telefon çalıyor) 1916 02:01:03,280 --> 02:01:04,386 Efendim Ece? 1917 02:01:04,832 --> 02:01:06,405 Hah, alo Musti. 1918 02:01:06,685 --> 02:01:09,532 Ben şu an Onur'un odasındayım, bilgisayarını hackleyebilir misin? 1919 02:01:11,816 --> 02:01:13,864 Kızım sen ne diyorsun ya? 1920 02:01:14,376 --> 02:01:16,702 Devletin istihbarat sistemini mi hackleyeyim? 1921 02:01:16,943 --> 02:01:19,496 Kaç yıldan başlıyor kızım bunun cezası, 1000 yıl falan mı? 1922 02:01:19,972 --> 02:01:24,360 Ya kızım böyle salakça bir şeyin cezası kanun kitaplarında bile yazmaz. 1923 02:01:24,992 --> 02:01:27,585 Bak, hapisten kurtulmak için girdiğin bütün yollar... 1924 02:01:27,826 --> 02:01:29,569 ...hapse çıkıyor, farkında mısın? 1925 02:01:29,920 --> 02:01:31,211 Sen en iyisi ne yap biliyor musun? 1926 02:01:31,452 --> 02:01:34,615 Git teslim ol, sen de kurtul ben de kurtulayım. Bu ne ya? 1927 02:01:34,856 --> 02:01:38,185 Evet, haklısın Musticiğim, haklısın. Ben bir an evvel teslim olayım... 1928 02:01:38,426 --> 02:01:40,947 ...ya da defolup gideyim bu teşkilattan, bence en iyisi öyle. 1929 02:01:41,188 --> 02:01:42,536 Birazdan çıkıp gideceğim zaten. 1930 02:01:42,983 --> 02:01:44,118 Ay! 1931 02:01:51,865 --> 02:01:52,946 Melih. 1932 02:01:54,126 --> 02:01:55,662 Civan'ın telefonundan bir şey çıktı mı? 1933 02:01:56,143 --> 02:01:57,531 -Müşterilerini aradı. -Evet. 1934 02:01:57,772 --> 02:02:00,048 Ece'ye komik köpek videosu attı. 1935 02:02:00,518 --> 02:02:02,859 Bir de buluşalım mı dedi, o kadar. 1936 02:02:03,777 --> 02:02:06,777 (Müzik) 1937 02:02:16,584 --> 02:02:17,811 Ece cevap yazdı mı? 1938 02:02:18,263 --> 02:02:19,336 Henüz görmedim. 1939 02:02:19,912 --> 02:02:22,641 Hakikaten ya, Ece nerede, bana kahve getirecekti o? 1940 02:02:28,312 --> 02:02:31,363 Şefim, bir de Kerem uğradı, bu zarfı sana bıraktı. 1941 02:02:34,412 --> 02:02:35,692 Tamam, sağ ol. 1942 02:02:39,335 --> 02:02:42,335 (Duygusal müzik) 1943 02:02:50,003 --> 02:02:51,847 -Ece, -Onur. 1944 02:02:52,088 --> 02:02:56,136 Yani böyle odana girdim ama konuşmak için seni bekliyordum. 1945 02:02:58,506 --> 02:02:59,649 Tamam. 1946 02:03:04,752 --> 02:03:05,990 Dinliyorum, buyur. 1947 02:03:08,576 --> 02:03:10,254 Hazar'ı konuşturabildin mi? 1948 02:03:10,808 --> 02:03:12,964 Henüz konuşmadı ama konuşacak. 1949 02:03:16,653 --> 02:03:17,661 Neden? 1950 02:03:19,319 --> 02:03:21,767 Yani aslında Hazar'ı konuşturmana gerek yok. 1951 02:03:22,625 --> 02:03:24,213 Civan'ı yakalayabilirsin. 1952 02:03:24,745 --> 02:03:28,155 Siyah kaçakçılığı yaptığına dair elinde bütün deliller var. 1953 02:03:28,972 --> 02:03:29,981 Evet. 1954 02:03:30,246 --> 02:03:31,850 Ama Civan'ı yakalamıyorsun. 1955 02:03:33,800 --> 02:03:35,796 Yakalayabilirsin ama yakalamıyorsun. 1956 02:03:40,296 --> 02:03:41,940 Konuşma nereye gidiyor Ece? 1957 02:03:42,600 --> 02:03:46,276 İşte diyorum ya Civan'ı tutuklayabilirsin ama tutuklamıyorsun. 1958 02:03:49,155 --> 02:03:50,226 Ha. 1959 02:03:50,467 --> 02:03:53,467 (Duygusal müzik) 1960 02:04:00,776 --> 02:04:03,503 Seninle anlaşmamız Civan'ı yakalayana kadardı. 1961 02:04:05,128 --> 02:04:08,968 Ve sen de şimdi bana ne olacak diye mi soruyorsun, ben doğru mu anlıyorum? 1962 02:04:09,209 --> 02:04:10,263 Evet. 1963 02:04:17,789 --> 02:04:21,855 Yani şu an bana ihtiyacın var mı, burada kalmamı istiyor musun? 1964 02:04:22,096 --> 02:04:25,096 (Duygusal müzik) 1965 02:04:30,799 --> 02:04:31,970 Gidebilirsin Ece. 1966 02:04:34,824 --> 02:04:35,884 (Onur) Gidebilirsin. 1967 02:04:36,872 --> 02:04:39,568 Seni tutmak için hiçbir gerekçem, hiçbir bahanem yok. 1968 02:04:43,823 --> 02:04:46,765 Sana söz verdiğim gibi hakkında hiçbir işlem yapmayacağım. 1969 02:04:47,656 --> 02:04:49,212 Sicilin tertemiz kalacak. 1970 02:04:56,863 --> 02:04:57,967 Teşekkür ederim. 1971 02:04:58,555 --> 02:04:59,635 Her şey için. 1972 02:05:06,828 --> 02:05:08,130 Ben teşekkür ederim. 1973 02:05:11,656 --> 02:05:13,498 Seni tanımak gerçekten bir zevkti. 1974 02:05:17,212 --> 02:05:20,136 Ece, bir dur ya. Bu... 1975 02:05:21,672 --> 02:05:24,886 Böyle çok hızlı olmadı mı? Bir garip oldu yani. 1976 02:05:25,127 --> 02:05:26,997 Yarın akşam ne yapıyorsun, bir işin var mı? 1977 02:05:27,560 --> 02:05:29,864 (Onur) Bir oturalım yemek yiyelim, doğru düzgün bir veda edelim. 1978 02:05:30,120 --> 02:05:33,085 Hem zaten benim sana açıklamak istediğim bir şey var. 1979 02:05:33,743 --> 02:05:35,125 Olur mu, müsait misin? 1980 02:05:38,002 --> 02:05:39,129 Olur. 1981 02:05:40,407 --> 02:05:41,760 Yani daha iyi olur. 1982 02:05:42,001 --> 02:05:45,001 (Duygusal müzik) 1983 02:06:06,406 --> 02:06:09,406 (Duygusal müzik devam ediyor) 1984 02:06:29,147 --> 02:06:32,147 (Duygusal müzik devam ediyor) 1985 02:06:44,366 --> 02:06:47,739 (Onu iç ses) Diğer bütün fotoğrafları yok ettim, buna kıyamadım. 1986 02:06:52,812 --> 02:06:55,812 (Duygusal müzik) 1987 02:07:07,871 --> 02:07:10,449 Sevdim seni ha, unutma beni bak. 1988 02:07:21,001 --> 02:07:23,037 -Şefim. -Efendim. 1989 02:07:23,432 --> 02:07:27,737 Bana birkaç gün izin ver. Şu gizli eve gideyim takılayım Hazar'la. 1990 02:07:27,978 --> 02:07:29,063 Niye, ne oldu? 1991 02:07:29,672 --> 02:07:31,030 Benim içim rahat etmedi. 1992 02:07:31,271 --> 02:07:33,785 (Ali) Burada benimle bir işin yoksa çocukları göndereyim... 1993 02:07:34,026 --> 02:07:35,793 ...gideyim durayım herifin başında. 1994 02:07:36,351 --> 02:07:37,422 Tamam. 1995 02:07:37,961 --> 02:07:39,295 (Onur) Haber ver bana da. 1996 02:07:39,536 --> 02:07:40,637 (Ali) Eyvallah. 1997 02:07:41,610 --> 02:07:44,610 (Duygusal müzik) 1998 02:08:02,932 --> 02:08:05,971 ("İstanbul Girls Orchestra - Sarı Gelin" çalıyor) 1999 02:08:08,224 --> 02:08:13,664 "Erzurum çarşı pazar" 2000 02:08:13,905 --> 02:08:17,236 "Leylim aman aman" 2001 02:08:17,477 --> 02:08:20,435 "Leylim aman aman" "Leylim aman aman suna yârim" 2002 02:08:20,676 --> 02:08:23,713 "Sarı gelin" 2003 02:08:24,361 --> 02:08:30,121 "İçinde bir kız gezer" 2004 02:08:30,362 --> 02:08:31,375 "Oy" 2005 02:08:31,623 --> 02:08:37,024 "Nenen ölsün sarı gelin aman" 2006 02:08:37,265 --> 02:08:40,273 "Sarı gelin aman" 2007 02:08:41,855 --> 02:08:44,855 (Hareketli müzik) 2008 02:09:04,163 --> 02:09:07,163 (Hareketli müzik devam ediyor) 2009 02:09:27,197 --> 02:09:30,197 (Hareketli müzik devam ediyor) 2010 02:09:50,143 --> 02:09:53,143 (Hareketli müzik devam ediyor) 2011 02:10:04,490 --> 02:10:07,490 (Gerilim müziği) 2012 02:10:27,316 --> 02:10:30,316 (Gerilim müziği devam ediyor) 2013 02:10:50,387 --> 02:10:53,387 (Gerilim müziği devam ediyor) 2014 02:11:14,356 --> 02:11:17,356 (Gerilim müziği devam ediyor) 2015 02:11:32,110 --> 02:11:33,286 Onur! 2016 02:11:41,564 --> 02:11:42,607 Ece! 2017 02:11:42,848 --> 02:11:46,443 (Gerilim müziği) 2018 02:11:50,327 --> 02:11:51,823 Senin ne işin var burada? 2019 02:12:05,272 --> 02:12:08,272 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2020 02:12:08,513 --> 02:12:11,513 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2021 02:12:11,761 --> 02:12:14,761 www.sebeder.org 2022 02:12:15,002 --> 02:12:18,002 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz... 2023 02:12:18,250 --> 02:12:21,250 ...Bülent Temür - Çağıl Doğan - Hatice Başpınar 2024 02:12:21,498 --> 02:12:24,498 Editör: Dolunay Ünal 2025 02:12:24,739 --> 02:12:27,739 ("Ruhun Duymaz" çalıyor) 2026 02:12:32,022 --> 02:12:34,169 "Ruhun duymaz" 2027 02:12:34,410 --> 02:12:36,377 "Hiç anlaşılmaz" 2028 02:12:36,618 --> 02:12:41,266 "Çalarım kalbi, ruhun duymaz" 2029 02:12:41,507 --> 02:12:43,719 "Anlamazsın" 2030 02:12:43,960 --> 02:12:45,832 "Aklın almaz" 2031 02:12:46,176 --> 02:12:51,155 "Aklına girsem ruhun duymaz" 2032 02:12:51,396 --> 02:12:53,148 "Ne işler dönüyor?" 2033 02:12:53,389 --> 02:12:55,747 "Bilemezsin" 2034 02:12:55,988 --> 02:13:00,682 "Gözün görür, ruhun duymaz" 2035 02:13:01,002 --> 02:13:02,842 "Gece olur" 2036 02:13:03,083 --> 02:13:05,337 "Sabah olur" 2037 02:13:05,640 --> 02:13:10,279 "Olan olur, ruhun duymaz" 2038 02:13:17,762 --> 02:13:20,021 "Ruhun duymaz" 2039 02:13:27,427 --> 02:13:29,894 "Ruhun duymaz" 163978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.