Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,255 --> 00:00:31,207
"Ruhun duymaz"
2
00:00:31,620 --> 00:00:33,555
"Hiç anlaşılmaz"
3
00:00:33,804 --> 00:00:38,119
"Çalarım kalbi, ruhun duymaz"
4
00:00:38,844 --> 00:00:41,106
"Anlamazsın"
5
00:00:41,477 --> 00:00:43,223
"Aklın almaz"
6
00:00:43,464 --> 00:00:48,478
"Aklına girsem ruhun duymaz"
7
00:00:48,719 --> 00:00:50,537
"Ne işler dönüyor?"
8
00:00:50,778 --> 00:00:52,829
"Bilemezsin"
9
00:00:53,070 --> 00:00:57,626
"Gözün görür, ruhun duymaz"
10
00:00:58,208 --> 00:01:00,436
"Gece olur"
11
00:01:00,677 --> 00:01:02,627
"Sabah olur"
12
00:01:02,868 --> 00:01:07,581
"Olan olur, ruhun duymaz"
13
00:01:14,785 --> 00:01:17,364
"Ruhun duymaz"
14
00:01:24,622 --> 00:01:27,225
"Ruhun duymaz"
15
00:01:29,470 --> 00:01:32,470
(Duygusal müzik)
16
00:01:37,859 --> 00:01:38,986
Gitme.
17
00:01:42,959 --> 00:01:45,443
-Gitme, gitme ne olur gitme.
-Ece...
18
00:01:46,412 --> 00:01:47,936
...şunu al.
19
00:01:48,432 --> 00:01:50,066
Öğrettiklerimi hatırlıyor musun?
20
00:01:51,120 --> 00:01:52,675
Ben gelene kadar çıkma.
21
00:01:53,866 --> 00:01:56,818
-Bir şey olursa kullanmaktan çekinme.
-Onur gitme.
22
00:01:57,989 --> 00:02:00,989
(Duygusal müzik)
23
00:02:05,080 --> 00:02:07,127
(Erkek) Hadi beyler, acele edelim.
24
00:02:11,798 --> 00:02:13,846
Bir ses duydum git bir bak.
25
00:02:15,039 --> 00:02:18,039
(Gerilim müziği)
26
00:02:51,212 --> 00:02:52,847
Of... Kadir!
27
00:02:54,521 --> 00:02:55,521
Kadir!
28
00:02:57,172 --> 00:02:58,434
Kadir!
29
00:03:00,036 --> 00:03:01,041
(Kapı kapandı)
30
00:03:01,282 --> 00:03:02,385
Ya neredesin oğlum sen?
31
00:03:02,626 --> 00:03:05,986
Ortaya çıkman için adını üç kere
söylemek mi gerekiyor, Şeker Adam gibi?
32
00:03:06,843 --> 00:03:10,017
İlk Kadir dediğinizde duydum,
ikinci bağrışınızı algıladım...
33
00:03:10,258 --> 00:03:11,890
...kapıya geldiğimde üç geldi Civan Bey.
34
00:03:12,131 --> 00:03:14,167
Vallahi bravo be, gerçekten bravo.
35
00:03:14,408 --> 00:03:18,190
Biz seninle bugüne kadar sağ salim
nasıl geldik bravo ya bize.
36
00:03:18,778 --> 00:03:22,238
Şu depodaki adamımızı ara bir öğren
bakalım, her şey yolunda mı?
37
00:03:22,551 --> 00:03:24,217
Tır yola çıkınca da haber etsin bize.
38
00:03:24,458 --> 00:03:28,248
-Tamam Civan Bey.
-Hazar, Bulgaristan'da bekliyor tamam mı?
39
00:03:28,489 --> 00:03:31,056
Şu tırlar bir yola çıksın,
şu silahları bir gönderelim...
40
00:03:31,297 --> 00:03:33,255
...paramızı alalım ondan sonra elveda.
41
00:03:33,523 --> 00:03:36,767
Allah'ım lütfen, lütfen bugün her şey
çok güzel geçsin...
42
00:03:37,016 --> 00:03:39,426
...bugün her şey çok yolunda gitsin
yani çok!
43
00:03:39,667 --> 00:03:40,974
-Civan Bey.
-Ne?
44
00:03:41,410 --> 00:03:42,696
Siz hiç merak etmeyin.
45
00:03:43,501 --> 00:03:45,763
Vallahi içime su serptin.
46
00:03:46,004 --> 00:03:47,056
Çık dışarı!
47
00:03:47,297 --> 00:03:48,342
(Kapı kapandı)
48
00:03:50,995 --> 00:03:52,567
Bademlere yazık ya!
49
00:03:52,829 --> 00:03:55,829
(Hareketli müzik)
50
00:04:12,820 --> 00:04:15,820
(Hareketli müzik devam ediyor)
51
00:04:18,463 --> 00:04:19,716
Ne oluyor lan burada?
52
00:04:19,957 --> 00:04:21,455
İndir lan silahını!
53
00:04:21,931 --> 00:04:23,209
Kimsin sen?
54
00:04:23,604 --> 00:04:25,207
İndirsene lan silahını!
55
00:04:25,587 --> 00:04:28,587
(Hareketli müzik)
56
00:04:47,015 --> 00:04:49,301
-At silahını.
-At silahını!
57
00:04:49,607 --> 00:04:50,821
At lan silahını!
58
00:04:51,368 --> 00:04:52,607
At!
59
00:05:01,255 --> 00:05:02,953
-Ali!
-Şefim?
60
00:05:03,194 --> 00:05:05,786
-Arkadaşları alalım.
-Memnuniyetle.
61
00:05:06,306 --> 00:05:07,838
Yürüyün lan, yürüyün!
62
00:05:10,856 --> 00:05:14,809
(Ali) Gel oğlum, gel, gel.
Soldan soldan.
63
00:05:15,798 --> 00:05:17,560
Haydi, haydi!
64
00:05:19,205 --> 00:05:20,387
Haydi yürüyün.
65
00:05:21,705 --> 00:05:22,729
Ah!
66
00:05:34,752 --> 00:05:36,760
Evet ne oldu, aradın mı, ulaştın mı?
67
00:05:37,224 --> 00:05:39,922
-Telefona ulaşılamıyor Civan Bey.
-Ne demek ulaşılamıyor?
68
00:05:40,842 --> 00:05:43,168
Telefon çekmiyor
hatlarda bir sorun var herhâlde.
69
00:05:43,493 --> 00:05:45,572
-Gidip bakayım mı?
-Nereye gidecek sin Kadir ya!
70
00:05:45,856 --> 00:05:47,269
Şehrin öbür ucuna mı gideceksin?
71
00:05:47,566 --> 00:05:51,280
Adamı arıyorsun dediğim gibi
gerekirse dakikada 100 kere arıyorsun...
72
00:05:51,585 --> 00:05:54,854
...haber alıyorsun. Sonra da gelip
bana söylüyorsun ne olduğunu! Tamam mı?
73
00:05:55,862 --> 00:05:57,227
(Civan) Hadi!
74
00:05:57,592 --> 00:06:00,592
(Gerilim müziği)
75
00:06:04,376 --> 00:06:05,733
(Telefon çalıyor)
76
00:06:07,535 --> 00:06:09,249
(Telefon çalıyor)
77
00:06:17,822 --> 00:06:18,972
(Hilal) Üf...
78
00:06:19,246 --> 00:06:21,286
Birazdan başlarız arkadaşlar.
79
00:06:22,122 --> 00:06:24,478
Ebru, abim nerede kaldı
telefonunu açmıyor?
80
00:06:24,719 --> 00:06:26,764
Civan Bey,
sabahki tüm toplantılarını iptal etti.
81
00:06:27,034 --> 00:06:30,709
Nasıl yani? Yılın tasarım temalarını
seçeceğiz. Bütün ekip burada bekliyor!
82
00:06:31,118 --> 00:06:33,204
Siz başlamak ister misiniz
Civan Bey'in yerine?
83
00:06:33,721 --> 00:06:36,340
Ebru ne fark eder,
abimi tanımıyorsun sanki.
84
00:06:36,610 --> 00:06:39,483
Biz burada uğraşıp seçeceğiz,
gelip hepsini değiştirecek.
85
00:06:39,927 --> 00:06:42,268
-Neyse! İptal et.
-Peki.
86
00:06:42,534 --> 00:06:45,050
-Abim gelince de bana haber ver.
-Tamam, olur.
87
00:06:45,291 --> 00:06:47,608
(Gerilim müziği)
(Dövüş sesleri)
88
00:06:51,797 --> 00:06:53,766
(Karton koli açma sesleri)
89
00:06:56,125 --> 00:06:58,308
Şefim bu depo boş! Ne yapacağız?
90
00:07:00,663 --> 00:07:03,774
Bu silahlar bugün Bulgaristan’a gidecek,
burada olması lazım, iyice bakın!
91
00:07:04,059 --> 00:07:05,924
Bakılabilecek her yere baktık.
92
00:07:06,192 --> 00:07:09,716
Belki silahlar burada değil başka
depodadır, bizi yanlış yönlendirmişlerdir!
93
00:07:09,957 --> 00:07:11,503
(Ali) Yok şefim hiçbiri konuşmuyor.
94
00:07:13,375 --> 00:07:14,748
Konuşmazlar tabii!
95
00:07:15,662 --> 00:07:17,067
Biz bir şeyi atlıyoruz!
96
00:07:17,884 --> 00:07:19,558
Biz bir şeyi atlıyoruz!
97
00:07:19,844 --> 00:07:22,424
Şefim daha fazla burada duramayız,
her an birileri gelebilir.
98
00:07:26,486 --> 00:07:28,272
-Baktınız mı hepsine?
-(Melek) Baktık onlarda oyuncak var.
99
00:07:28,513 --> 00:07:29,528
(Onur) Buna baktınız mı?
100
00:07:34,570 --> 00:07:35,761
(Ece) Onur!
101
00:07:38,410 --> 00:07:41,164
Bu ayı, Civan'ın bana aldığı ayı.
102
00:07:54,380 --> 00:07:57,380
(Müzik)
103
00:08:11,301 --> 00:08:12,301
'Yes!'
104
00:08:16,742 --> 00:08:19,742
(Müzik)
105
00:08:27,728 --> 00:08:28,752
Kadir!
106
00:08:29,604 --> 00:08:30,620
Kadir!
107
00:08:32,168 --> 00:08:33,215
Kadir!
108
00:08:34,353 --> 00:08:36,925
Ya niye ayı gibi bağırtıyorsun beni?
Ben sana demedim mi?
109
00:08:37,189 --> 00:08:39,678
Buradan ayrılmayacaksın,
kapının önünde duracaksın diye!
110
00:08:40,137 --> 00:08:41,573
Ne oldu aradın mı adamı?
111
00:08:42,153 --> 00:08:44,160
-Ulaşılamıyor hâlâ.
-Ulaşılam...
112
00:08:46,697 --> 00:08:48,348
(Arama tonu)
113
00:08:48,928 --> 00:08:50,261
Bak çalıyor işte!
114
00:08:50,502 --> 00:08:52,166
(Telefon çalıyor)
115
00:08:53,882 --> 00:08:56,096
-(Erkek) Alo?
-(Civan ses) Bekir sen misin?
116
00:08:56,337 --> 00:08:57,540
Evet benim Kadir Bey.
117
00:08:57,794 --> 00:08:59,763
Ne oldu mallar, yüklediniz mi?
118
00:09:00,715 --> 00:09:02,548
Yüklendi, hazır.
119
00:09:03,572 --> 00:09:05,437
-(Bekir) Her şey yolunda.
-(Civan ses) Güzel.
120
00:09:05,678 --> 00:09:07,631
Güzel. Bulgaristan'da sınırı geçtikten
sonra...
121
00:09:07,872 --> 00:09:09,774
...dediğim adrese teslim edeceksiniz
silahları.
122
00:09:10,258 --> 00:09:12,020
Bütün kontrol noktalarından da...
123
00:09:12,261 --> 00:09:15,308
...hiçbir sıkıntı olmadan geçeceksin
yalnız telefonun açık olsun, tamam mı?
124
00:09:15,639 --> 00:09:16,774
Tamamdır.
125
00:09:21,637 --> 00:09:25,130
Arkadaşlar, Civan'ın silah kaçırdığına
dair bütün kanıtlar elimizde.
126
00:09:25,371 --> 00:09:27,755
-Elinize sağlık arkadaşlar, götürün bunu.
-Hadi yürü!
127
00:09:28,580 --> 00:09:30,992
(Erkek) Ah! Bırak, ah!
128
00:09:32,019 --> 00:09:33,329
Bırak lan!
129
00:09:34,297 --> 00:09:37,740
(Ali) Şefim bak ne buldum?
Röntgenci, kumral bir fare!
130
00:09:39,932 --> 00:09:41,559
Onur Şef’im!
131
00:09:42,488 --> 00:09:43,964
Kerem?
132
00:09:45,662 --> 00:09:46,892
(Ali) Kerem?
133
00:09:48,383 --> 00:09:50,789
Şefim yıllar oldu ama iyisin, iyi.
134
00:09:51,868 --> 00:09:53,487
Kerem senin ne işin var burada?
135
00:09:55,125 --> 00:09:57,625
Firuz Başkan'ın peşime ajan taktığını
sanmıyorum. Ne oluyor?
136
00:09:57,866 --> 00:10:00,047
Yok şefim ben artık bıraktım o işleri.
137
00:10:00,288 --> 00:10:02,100
(Kerem) Artık özel dedektiflik yapıyorum.
138
00:10:02,449 --> 00:10:03,647
Ama sizin değil.
139
00:10:04,330 --> 00:10:05,393
Kimin?
140
00:10:06,214 --> 00:10:08,380
-Ece Hanım'ın peşindeydim.
-Ne?
141
00:10:08,621 --> 00:10:10,222
Benim peşimde misin, niye?
142
00:10:10,463 --> 00:10:13,498
Ne demek senin peşindeyim, kim taktı
seni benim peşime, ne oluyor!
143
00:10:13,864 --> 00:10:15,443
Maalesef müşteri gizliliği.
144
00:10:15,760 --> 00:10:18,085
Kerem, şu an çok önemli bir
operasyonun ortasındasın.
145
00:10:18,381 --> 00:10:20,698
Bu işleri bilirsin, bence konuş.
146
00:10:23,326 --> 00:10:24,620
Hilal mi?
147
00:10:25,406 --> 00:10:27,072
Yok artık! Hilal mi?
148
00:10:30,490 --> 00:10:32,331
İnanmıyorum...
149
00:10:32,572 --> 00:10:34,877
...yılan benim peşime dedektif takmış.
150
00:10:38,290 --> 00:10:40,843
Ah Kerem, ah benim kardeşim.
151
00:10:44,532 --> 00:10:46,682
Fotoğrafları hemen bana yolluyorsun.
152
00:10:52,951 --> 00:10:55,157
(Ayla) Onur ne yapıyoruz,
Civan Koral'ı tutuklayalım mı?
153
00:10:55,398 --> 00:10:56,480
Şimdi değil!
154
00:10:56,721 --> 00:10:59,202
Önce Bulgaristan’da kiminle çalıştığını
bir öğrenelim bence.
155
00:10:59,776 --> 00:11:01,220
-Tamam.
-Melek...
156
00:11:01,461 --> 00:11:03,887
...Ali, sen, ben Bulgaristan'a geçiyoruz.
-Tamam şefim.
157
00:11:04,147 --> 00:11:06,194
-Hala, sen teşkilata dön.
-Tamam.
158
00:11:09,365 --> 00:11:11,818
Ben ne yapayım Onur Şef'im?
159
00:11:12,059 --> 00:11:14,747
Ben de sizinle geliyorum sanırım
yani hem ihtiyacın olur.
160
00:11:16,606 --> 00:11:17,630
Hayır!
161
00:11:18,233 --> 00:11:19,249
Hadi acele edelim.
162
00:11:19,490 --> 00:11:21,349
Peki şefim biz sınırdan nasıl geçeceğiz...
163
00:11:21,590 --> 00:11:24,368
...ya da teslimatta müşteriye o an...
-Melek senin Bulgarcan var mıydı?
164
00:11:24,609 --> 00:11:26,170
-Var şefim.
-Güzel.
165
00:11:26,411 --> 00:11:28,424
-(Melek) Tamam şefim.
-(Onur) Halledeceğiz.
166
00:11:30,129 --> 00:11:33,129
(Hareketli müzik)
167
00:11:36,225 --> 00:11:37,328
Şimdi...
168
00:11:37,648 --> 00:11:40,815
...bütün şubelerle bir toplantı ayarlayın
tamam mı...
169
00:11:41,061 --> 00:11:42,212
...bir otelde.
170
00:11:42,562 --> 00:11:44,689
Şöyle güzel bir motivasyon konuşması
yapalım...
171
00:11:44,937 --> 00:11:47,621
...bir araya gelelim, ekipler tekrar
bir kaynaşsın...
172
00:11:47,862 --> 00:11:50,333
...tamam mı? Ekip ruhunu tekrar
bir canlandıralım ya, hadi!
173
00:11:50,597 --> 00:11:52,463
-Tamamdır Civan Bey.
-Hadi bekliyorum.
174
00:11:55,306 --> 00:11:57,204
Abiciğim neredesin sen?
175
00:11:57,445 --> 00:12:00,863
Nerede olacağım buradayım abiciğim.
İşimde gücümdeyim. Oh!
176
00:12:01,104 --> 00:12:04,274
Oh canım benim, ne oldu
abini mi özledin sen bakayım?
177
00:12:04,867 --> 00:12:07,169
Sabah tasarım toplantısı vardı, gelmedin.
178
00:12:07,613 --> 00:12:10,883
Ben bütün toplantıları iptal etmiştim,
sana söylemediler mi?
179
00:12:11,124 --> 00:12:12,528
İnsan bir haber verir.
180
00:12:13,203 --> 00:12:15,671
Kovayım bari kızı, sana söylemediyse.
181
00:12:16,193 --> 00:12:18,685
Şaka şaka. Kovmayacağım tabii.
Söyle, ne oldu?
182
00:12:19,148 --> 00:12:21,410
Abi bak, satışlarımız düşüyor...
183
00:12:21,720 --> 00:12:23,656
...biz rakiplerimize göre
çok klasik kaldık.
184
00:12:24,105 --> 00:12:27,709
Ana üretimimiz durduralım ve sınırlı
sayıda özel bir koleksiyon yapalım.
185
00:12:29,952 --> 00:12:31,230
Güzel fikir, devam et.
186
00:12:31,471 --> 00:12:34,295
İki parçadan oluşan bir mücevher
koleksiyonu yapacağız tamam mı?
187
00:12:34,536 --> 00:12:37,211
Bazıları tekli, bazıları
iki üç parçadan oluşan ama...
188
00:12:37,569 --> 00:12:39,894
...el işçiliği ve özel müşterilere.
189
00:12:41,004 --> 00:12:43,916
Güzel, güzel.
İlgilendim gerçekten bu konuyla.
190
00:12:44,168 --> 00:12:48,068
Ama senin kafanda net bir fikir var gibi
geldi bana, ha?
191
00:12:48,309 --> 00:12:50,926
-Şimdi, Onur.
-Dur.
192
00:12:51,469 --> 00:12:53,779
-Onur dedin gibi geldi.
-Evet, Onur dedim abi.
193
00:12:54,028 --> 00:12:55,676
-Konuyla ne alakası var?
-Ne demek ne alakası var?
194
00:12:55,917 --> 00:12:57,342
Her konuya Onur'u getiriyorsun.
195
00:12:57,583 --> 00:12:59,081
Onur diyorum tabii ki.
196
00:12:59,322 --> 00:13:01,760
-Ne bitmez Onur'muş kardeşim.
-Bir saniye tamam.
197
00:13:02,001 --> 00:13:04,792
Bak şimdi, Tanrıça Koleksiyonu var.
Harika bir çizim.
198
00:13:05,033 --> 00:13:08,002
Diyorum ki o koleksiyona teklif verelim
ve onu biz yapalım.
199
00:13:09,064 --> 00:13:12,414
Kızım adam kendi kuyumcu,
yani kendi çizdiği şeyi niye bize versin?
200
00:13:12,783 --> 00:13:15,759
Verir. Onun dükkânındaki her şey
Osmanlı temasında.
201
00:13:16,000 --> 00:13:17,862
Bu koleksiyon ona göre çok modern kalıyor.
202
00:13:18,103 --> 00:13:20,778
Abi çizimleri lütfen bir gör bak,
dibin düşer.
203
00:13:21,019 --> 00:13:22,383
Senin dibin düşmüş zaten.
204
00:13:23,453 --> 00:13:26,921
Bilmiyorum Hilal, benim o çizimleri
kendi gözlerimle görmem lazım.
205
00:13:27,285 --> 00:13:30,230
-Çünkü senin görüşüne çok güvenmiyorum.
-Yok artık!
206
00:13:30,471 --> 00:13:33,033
Öyle abiciğim, senin aşktan
gözün dönmüş...
207
00:13:33,274 --> 00:13:35,096
...adamın her yaptığını
burada görüyorsun...
208
00:13:35,337 --> 00:13:36,884
...objektif yaklaşamıyorsun konuya.
209
00:13:37,125 --> 00:13:38,563
-Abart istersen, biraz daha abart!
-Abartmıyorum!
210
00:13:38,804 --> 00:13:40,428
(Kapı tıklatıldı)
(Civan) Gir!
211
00:13:41,699 --> 00:13:44,317
Ne oldu Kadir,
sen şimdi niye geldin buraya?
212
00:13:44,587 --> 00:13:45,651
(Kapı kapandı)
213
00:13:45,892 --> 00:13:48,475
Yok bir şey Civan Bey, her şey yolunda
onu haber vermeye geldim.
214
00:13:48,716 --> 00:13:51,393
Madem bir şey yok, madem her şey yolunda
o zaman niye geldin?
215
00:13:51,637 --> 00:13:55,017
Bir şey varsa, hiçbir şey yolunda değilse
o zaman gel Kadir!
216
00:13:55,258 --> 00:13:56,713
-Hadi çık dışarı!
-Haklısınız.
217
00:13:57,436 --> 00:13:58,801
Hadi Kadir, hadi!
218
00:13:59,571 --> 00:14:02,420
-Niye geldi bu?
-Her şey yolundaymış onu söylemeye gelmiş.
219
00:14:03,985 --> 00:14:05,191
(Selvi) Ah...
220
00:14:05,525 --> 00:14:07,557
Millet Seyşeller'de, tatillerde.
221
00:14:07,898 --> 00:14:09,453
Biz burada havuz kenarı.
222
00:14:10,107 --> 00:14:11,504
Havuz, villa, dış gün.
223
00:14:11,933 --> 00:14:14,060
Aman, güneş aynı güneş...
224
00:14:14,301 --> 00:14:16,862
...orada da bronzlaşıyoruz,
burada da bronzlaşıyoruz işte.
225
00:14:18,278 --> 00:14:19,326
Muratçığım.
226
00:14:20,048 --> 00:14:23,715
Senin kıllarından ve bıyıklarından
bronzlaştığın belli olmuyor ki zaten.
227
00:14:23,956 --> 00:14:26,847
Ayrıca İstanbul'da bronzlaşmaya çalışan
bir tek sen varsın.
228
00:14:27,270 --> 00:14:29,493
Şu evden bir çık git!
Bir ofise falan git ya!
229
00:14:30,426 --> 00:14:32,703
Tamam ortalık sakinleşsin gideceğim,
merak etme.
230
00:14:33,575 --> 00:14:35,964
Sen böyle yaptıkça biz daha da
silikleşiyoruz...
231
00:14:36,205 --> 00:14:40,065
...yani tamamen yok olmak üzereyiz, artık
insanlar bizi hiç görmeyecek, o derece.
232
00:14:41,301 --> 00:14:43,643
Seni fark etmemek ne mümkün canım!
233
00:14:43,899 --> 00:14:45,153
Sorun ne biliyor musun?
234
00:14:45,861 --> 00:14:47,599
Bu ev seni gerginleştiriyor...
235
00:14:47,840 --> 00:14:51,075
...ama ben sana söylüyorum sürekli
başka eve çıkalım diye sen istemiyorsun.
236
00:14:51,430 --> 00:14:53,391
Sonra da bana söyleniyorsun hayatım ya!
237
00:14:53,632 --> 00:14:55,461
Oldu canım, bu evden de gidelim...
238
00:14:55,702 --> 00:14:57,674
...bizim hiçbir şeyden haberimiz olmasın
ondan sonra.
239
00:14:57,915 --> 00:15:00,644
Ayrıca ben bu evi çok seviyorum.
Handan anneciğimi de...
240
00:15:00,885 --> 00:15:02,811
Bak geldi yine iki gözümün çiçeği.
241
00:15:03,052 --> 00:15:05,446
(Selvi gülüyor)
Handan anneciğim!
242
00:15:11,286 --> 00:15:12,794
Bu evde dört döndüğüne göre bu...
243
00:15:13,035 --> 00:15:15,310
...kesin akşam özel bir misafir falan
geliyor.
244
00:15:15,754 --> 00:15:18,067
Ben gidip araştırayım bakayım,
kim geliyormuş öğreneyim.
245
00:15:18,308 --> 00:15:19,679
Neler olup bitiyor.
246
00:15:21,421 --> 00:15:23,707
Sen de güneşte daha fazla kalıp
bronzlaşma.
247
00:15:23,948 --> 00:15:25,465
Zaten böyle çok yakışıklısın...
248
00:15:25,705 --> 00:15:28,520
...iyice yakışıklı olursun,
kaptırırım seni sonra.
249
00:15:35,572 --> 00:15:38,572
(Hareketli müzik)
250
00:15:41,175 --> 00:15:43,596
Hah! Kızım otur şuraya anlat, ne oldu?
251
00:15:44,735 --> 00:15:47,410
Musti (Bip) battım, (Bip) batırdım!
252
00:15:47,754 --> 00:15:49,254
Anladın mı, olan oldu!
253
00:15:49,495 --> 00:15:51,103
Hazar'a, Onur'u mu söyledin?
254
00:15:51,780 --> 00:15:53,534
Onur'a, Hazar'ı mı söyledin?
255
00:15:53,936 --> 00:15:56,611
Hi! Civan'a, Onur'un
polis olduğunu mu söyledin?
256
00:15:56,852 --> 00:15:58,447
Hayır, daha kötü!
257
00:15:59,111 --> 00:16:01,318
-Onur'u öptüm.
-Nerede öptün?
258
00:16:01,559 --> 00:16:03,849
Nerede mi, şu an gerçekten
bunu mu merak ediyorsun?
259
00:16:04,090 --> 00:16:05,682
Kızım siz bütün gün teşkilatta
değil miydiniz?
260
00:16:05,923 --> 00:16:07,544
Ne yaptın adamı teşkilatta kıstırıp
öptün mü?
261
00:16:07,785 --> 00:16:11,298
Yani keşke teşkilatta kıstırıp öpseydim.
Daha iyi olurdu.
262
00:16:11,618 --> 00:16:13,833
Ama operasyonun orta yerinde öptüm.
263
00:16:14,074 --> 00:16:15,987
Sen operasyona mı gittin?
264
00:16:16,352 --> 00:16:19,923
Musti bir kendine gelir misin,
şu an sorman gereken soruyu sormuyorsun!
265
00:16:20,188 --> 00:16:22,196
Neden öptün, demiyorsun bana.
266
00:16:22,437 --> 00:16:23,347
Bunu neden sorayım...
267
00:16:23,588 --> 00:16:25,919
...bu zaman kadar nasıl öpmediğin
muamma zaten!
268
00:16:26,383 --> 00:16:29,556
-Sen bu adama yanıksın, yanık!
-Abartma!
269
00:16:30,032 --> 00:16:32,390
Tamam mı abartma! Yanık değilim.
270
00:16:32,944 --> 00:16:36,031
-Yanık biraz abartma oluyor.
-Peki neden öptün o zaman?
271
00:16:37,993 --> 00:16:40,636
Operasyonun ortasında gidip
kendini öldürmesin diye öptüm.
272
00:16:40,884 --> 00:16:43,558
Hmm. Gitme de diyebilirdin hani
bir alternatif olarak.
273
00:16:44,137 --> 00:16:45,185
Yani, evet.
274
00:16:45,917 --> 00:16:47,877
Peki, Onur ne yaptı sen onu öpünce?
275
00:16:48,354 --> 00:16:50,774
O da karşılık verdi diyelim.
276
00:16:51,015 --> 00:16:53,180
Sonra ama operasyona devam etti.
277
00:16:55,293 --> 00:16:59,189
Kızım bu adam operasyonlardan falan
başını kaldırıp aşka zaman bulamaz!
278
00:16:59,586 --> 00:17:03,333
Bu arada Civan tam bir (Bip)miş.
Adam düpedüz silah kaçakçısı çıktı.
279
00:17:03,574 --> 00:17:05,162
Aa! Tutuklandı mı peki?
280
00:17:05,403 --> 00:17:07,179
Tutuklanmadı ama akşama kadar tutuklanır.
281
00:17:07,420 --> 00:17:09,640
Ya! Kime satıyormuş silahları?
282
00:17:10,771 --> 00:17:12,191
Bulgaristan'da birine...
283
00:17:12,432 --> 00:17:15,017
Onurlar da operasyonun devamı için
Bulgaristan'a gitti de...
284
00:17:15,258 --> 00:17:17,236
...neden bu kadar meraklı çıktın,
ne yapacaksın?
285
00:17:17,477 --> 00:17:19,934
Seni de mi ajan yapalım, sokalım mı
seni sınavlara?
286
00:17:20,175 --> 00:17:21,715
Ay yok, Allah korusun.
(Ece gülüyor)
287
00:17:21,956 --> 00:17:24,974
Musti, lütfen bana odaklanır mısın ya?
Rezil oldum.
288
00:17:25,215 --> 00:17:28,526
Adamı şak diye öptüm,
soracak şimdi bana beni neden öptün, diye.
289
00:17:28,890 --> 00:17:31,064
Bak, sen gözüne gözükme tamam mı...
290
00:17:31,305 --> 00:17:33,747
...böyle ortadan kaybol,
unuttur kendini en iyisi sen.
291
00:17:34,495 --> 00:17:35,662
Canım...
292
00:17:36,138 --> 00:17:38,233
...senin bu her problemle
karşılaştığında...
293
00:17:38,474 --> 00:17:39,727
...ortadan kaybolmanı ne yapacağız?
294
00:17:39,968 --> 00:17:42,763
Hayat öyle bir şey değil. Ortadan
kaybolamazsın, yüzleşmen lazım.
295
00:17:43,146 --> 00:17:45,256
Bu arada Onur dedin de
ben teşkilata gideyim.
296
00:17:45,497 --> 00:17:46,859
-Tamam.
-Ne oldu acaba?
297
00:17:47,100 --> 00:17:48,812
-Dikkat et ama.
-Tamam.
298
00:17:50,652 --> 00:17:52,089
(İç çekiyor)
299
00:17:52,684 --> 00:17:54,422
Ah Ece, vah Ece.
300
00:17:59,119 --> 00:18:02,095
Tamam Melek. Operasyondan sonra
bana haber ver.
301
00:18:03,000 --> 00:18:04,198
Unutma!
302
00:18:04,686 --> 00:18:06,059
Ne olmuş, ne dedi?
303
00:18:07,438 --> 00:18:09,446
Bulgaristan sınırını geçmişler.
304
00:18:09,785 --> 00:18:12,110
Silahların teslim edileceği
depoya gidiyorlar.
305
00:18:12,351 --> 00:18:14,209
Teslimat sırasında yakalayacaklar adamı.
306
00:18:14,693 --> 00:18:16,558
Onur Şef'im gerçekten bir dâhi ya!
307
00:18:16,858 --> 00:18:18,818
Süper kahraman gibi çıkacak tırın içinden.
308
00:18:20,334 --> 00:18:22,420
Ben bu aksiyonlara neden tanık olamıyorum?
309
00:18:22,762 --> 00:18:24,674
Ee, sonucunu gördük de ondan.
310
00:18:24,958 --> 00:18:28,093
Yani topukların (Bip) değe değe
kaçtın operasyondan!
311
00:18:28,992 --> 00:18:32,785
Bir hata ya, tek bir hata yüzünden
ben masabaşı elemanı oldum!
312
00:18:33,048 --> 00:18:35,175
-(Bip) büyütüyorum.
-Senin suçun.
313
00:18:35,416 --> 00:18:38,508
Ben bu lafı çok seviyorum "senin suçun".
314
00:18:39,135 --> 00:18:41,842
Ayla ablacığım.
Buradan çıkma dediniz, çıkmadım.
315
00:18:42,172 --> 00:18:44,426
Saçlarını sarıya boyat dediniz, boyattım!
316
00:18:44,667 --> 00:18:46,474
Ben daha ne kadar saklanacağım burada?
317
00:18:46,830 --> 00:18:49,314
Dua et de Onur'un operasyonu iyi geçsin.
318
00:18:49,719 --> 00:18:51,663
Bugün yarın Civan'ı yakalayacağız...
319
00:18:51,911 --> 00:18:54,306
...kolyeyi de iade ederiz Kameryanlara...
320
00:18:54,593 --> 00:18:57,244
...sen de temize çıkarsın.
-Stresten acıktım ya!
321
00:18:57,485 --> 00:18:59,108
(Ayla) Ee anlaşıldı huysuzluğunun nedeni.
322
00:18:59,349 --> 00:19:00,521
(Ece) Melih!
323
00:19:01,972 --> 00:19:03,369
Aç mısın?
324
00:19:03,610 --> 00:19:05,329
Ya sen nasıl bir perisin...
325
00:19:05,570 --> 00:19:07,894
...sen iyi ki varsın ya! Of!
326
00:19:08,134 --> 00:19:11,134
(Hareketli müzik)
327
00:19:15,234 --> 00:19:16,686
Hayırdır Ece...
328
00:19:17,305 --> 00:19:18,495
...sen niye geldin?
329
00:19:20,818 --> 00:19:21,834
Ekibi...
330
00:19:22,540 --> 00:19:24,239
...ekibi merak ettim.
331
00:19:24,859 --> 00:19:27,010
Onur'u merak ettim,
gelmese miydim Ayla teyze?
332
00:19:27,295 --> 00:19:30,192
İyi, tamam. Bekleyelim burada beraber.
333
00:19:30,769 --> 00:19:33,777
Hayır daha haber de gelmedi.
Bir aksilik yoktur inşallah.
334
00:19:34,360 --> 00:19:36,003
Nasıl yani, bir şey mi oldu?
335
00:19:36,487 --> 00:19:37,574
Ha?
336
00:19:38,058 --> 00:19:39,653
Ne oldu haber yok mu?
337
00:19:43,326 --> 00:19:44,953
(Arama tonu)
338
00:19:48,712 --> 00:19:50,331
(Telefon çalıyor)
339
00:19:53,772 --> 00:19:55,328
Hilal Hanım, buyurun.
340
00:19:55,701 --> 00:19:58,066
Bir şey buldunuz mu Ece'yle ilgili,
takip ediyor musunuz?
341
00:19:58,307 --> 00:19:59,887
Evet takipteyim.
342
00:20:01,754 --> 00:20:03,627
Açıkçası şu an çok müsait değilim...
343
00:20:03,868 --> 00:20:06,230
...ben sizi yarın daha detaylı
bilgilendirsem, olur mu?
344
00:20:06,582 --> 00:20:08,312
Tamam. Merakla bekliyorum.
345
00:20:08,553 --> 00:20:10,397
-(Hilal) Yarın görüşürüz.
-Aa!
346
00:20:10,929 --> 00:20:12,739
Neyi merakla bekliyormuş benim kardeşim?
347
00:20:13,115 --> 00:20:14,313
Onur!
348
00:20:14,893 --> 00:20:17,567
Onur koleksiyonunu bize vermeyi
kabul etti.
349
00:20:17,823 --> 00:20:20,998
Vay be ne fedakâr, ne koca yürekli
bir çocuk bu Onur...
350
00:20:21,244 --> 00:20:22,410
...helal olsun!
351
00:20:23,616 --> 00:20:26,306
Birkaç çizimini göstermişti bana
yarın da bütün dosyayı getirecek.
352
00:20:26,547 --> 00:20:27,997
Ben ona heyecanlıyım da.
353
00:20:28,502 --> 00:20:30,153
Sen niye bu kadar keyifsizsin?
354
00:20:30,465 --> 00:20:33,854
Allah Allah! Surat assak suç,
keyifli olsak suç.
355
00:20:34,095 --> 00:20:36,325
Size de kendimizi beğendiremiyoruz
yani Hilal Hanım.
356
00:20:36,566 --> 00:20:39,192
Abiciğim boğazımıza kadar borca battık!
357
00:20:39,703 --> 00:20:41,468
Kuyumcu dükkânlarının satışı düştü...
358
00:20:41,709 --> 00:20:43,202
...evimizi, arsamızı sattık.
359
00:20:43,459 --> 00:20:45,221
Kameryanların kolyesi hâlâ ortada yok.
360
00:20:45,462 --> 00:20:48,492
Hırsız bulunamadı. Sen bunların hangisine
keyiflisin acaba ben anlamadım.
361
00:20:48,733 --> 00:20:49,861
Sen bana bayağı bilenmişsin bana...
362
00:20:50,102 --> 00:20:52,238
...CV'mi böyle arka arkaya saydığına göre.
363
00:20:52,757 --> 00:20:55,566
Ama merak etme, birkaç saate toplu
bir para geçecek elimize...
364
00:20:55,829 --> 00:20:57,710
...hem de böyle tertemiz, kılçıksız.
365
00:21:00,025 --> 00:21:01,699
Sen Hazar'la iş yaptın değil mi?
366
00:21:02,112 --> 00:21:04,715
Sen ne diyorsun ya Hilal!
Sen abini hiç mi tanımıyorsun?
367
00:21:05,170 --> 00:21:07,932
Elimize para geçecek diyorum,
sen bana ne soruyorsun?
368
00:21:08,480 --> 00:21:11,503
Allah Allah! Sen para konusuna
odaklanacaksın ya!
369
00:21:11,892 --> 00:21:13,106
Hatta bak şöyle yapalım.
370
00:21:13,347 --> 00:21:15,641
Eve gidip bir kutlayalım.
Barbekü falan yaparız, bir şeyler...
371
00:21:15,882 --> 00:21:17,931
...bir dondurma alalım yolda giderken.
372
00:21:18,192 --> 00:21:19,858
Hatta ben organize edeyim onları da...
373
00:21:20,099 --> 00:21:21,850
...az sonra haber veririm gideriz. Hadi!
374
00:21:22,091 --> 00:21:23,401
(Kapı kapandı)
375
00:21:27,907 --> 00:21:29,637
Ne ambulansı, hangi hastane?
376
00:21:30,026 --> 00:21:33,264
Peki siz iyi misiniz? Onur?
Onur nasıl?
377
00:21:33,515 --> 00:21:35,840
Ali! Bir şey söyle!
378
00:21:36,321 --> 00:21:38,297
Peki Onur niye aramıyor beni?
379
00:21:38,622 --> 00:21:40,871
Tamam! Tamam hallediyorum!
380
00:21:41,112 --> 00:21:43,276
Ne oldu, ne oldu, ne oldu?
381
00:21:43,623 --> 00:21:44,750
Çatışma çıkmış.
382
00:21:45,450 --> 00:21:47,271
Ambulansa binmiş geliyorlarmış.
383
00:21:47,512 --> 00:21:50,172
Melih hastaneyi ara, bir katı
boşaltsınlar hemen.
384
00:21:50,413 --> 00:21:51,676
Kim yaralanmış bizden biri mi?
385
00:21:51,917 --> 00:21:54,420
Ayla teyze Onur dedin, ne olmuş,
Onur'a bir şey mi olmuş?
386
00:21:54,661 --> 00:21:56,180
Birine bir şey mi olmuş, söyler misin?
387
00:21:56,421 --> 00:21:57,895
Ali iyi diyor ama zaten...
388
00:21:58,136 --> 00:22:00,451
...Onur yaralansa bana kimse
bir şey söylemez ki!
389
00:22:01,992 --> 00:22:04,696
-Ben hastaneye gidiyorum!
-Ben de geliyorum.
390
00:22:04,936 --> 00:22:07,936
(Gerilim müziği)
391
00:22:20,602 --> 00:22:22,213
(Telsizden gelen konuşmalar)
392
00:22:24,592 --> 00:22:27,592
(Gerilim müziği)
393
00:22:29,028 --> 00:22:30,314
Ah!
394
00:22:31,338 --> 00:22:33,814
-Ayla teyze iyi misin?
-İyiyim.
395
00:22:34,055 --> 00:22:35,526
Gel kızım hadi.
396
00:22:40,920 --> 00:22:43,920
(Duygusal müzik)
397
00:22:45,229 --> 00:22:47,396
(Ayla) Ah Onur! Yavrum!
398
00:22:53,349 --> 00:22:56,968
İyiyim ben. Adamı yakaladık ancak
Civan'a haber uçması an meselesi tamam mı?
399
00:22:57,209 --> 00:22:59,603
7/24 başında olmamız lazım.
Sen hemen koordine et.
400
00:22:59,844 --> 00:23:01,738
-Tamam mı hala?
-Tamam.
401
00:23:03,231 --> 00:23:06,231
(Duygusal müzik)
402
00:23:19,485 --> 00:23:20,850
-Onur, iyi misin?
403
00:23:21,091 --> 00:23:23,318
-Bir şey oldu sandım.
-İyiyim, iyiyim. Ben iyiyim.
404
00:23:24,603 --> 00:23:26,278
Ece, sen neden buradasın?
405
00:23:27,682 --> 00:23:29,286
Ben sana gelme dedim değil mi?
406
00:23:30,038 --> 00:23:32,038
Bak operasyona da gelme dedim, geldin!
407
00:23:32,300 --> 00:23:35,022
Ece! Ben sana benden uzak dur demedim mi?
408
00:23:35,498 --> 00:23:36,824
Neden geliyorsun?
409
00:23:37,237 --> 00:23:38,577
Neden hâlâ başımdasın?
410
00:23:40,886 --> 00:23:43,886
(Duygusal müzik)
411
00:23:59,714 --> 00:24:02,714
(Duygusal müzik devam ediyor)
412
00:24:10,051 --> 00:24:11,115
(Kapı kapandı)
413
00:24:11,356 --> 00:24:14,020
Ne yapıyorsun,
niye geliyorsun peşimden, git!
414
00:24:14,261 --> 00:24:15,536
Niye geliyorsun arkamdan?
415
00:24:15,777 --> 00:24:17,202
Ece kendine gel ne yapıyorsun ya!
416
00:24:17,443 --> 00:24:18,612
Sen kendine gel!
417
00:24:18,853 --> 00:24:20,310
Sen kendine gel Onur!
418
00:24:20,565 --> 00:24:22,176
Benden ne istiyorsun sen?
419
00:24:22,417 --> 00:24:23,832
Ne istiyorsun benden?
420
00:24:24,332 --> 00:24:26,729
Sen benden ne istiyorsun?
421
00:24:27,165 --> 00:24:29,380
Tamam, anladım!
422
00:24:29,728 --> 00:24:31,823
Senin hayatında duygulara yer yok...
423
00:24:32,300 --> 00:24:33,633
...söyledin zaten!
424
00:24:34,575 --> 00:24:37,773
Duygular insana hata yaptırır dedin,
anladım!
425
00:24:38,814 --> 00:24:40,623
Peki sen ne yapıyorsun?
426
00:24:41,803 --> 00:24:44,557
Sen, neden kendini ifşa etmek pahasına...
427
00:24:44,798 --> 00:24:46,858
...benim önüme atlayıp ölüme atlıyorsun?
428
00:24:47,842 --> 00:24:50,532
-Neden beni önemsiyor gibi davranıyorsun?
-Ece yeter.
429
00:24:51,216 --> 00:24:53,431
Neden bana evini açıyorsun Onur?
430
00:24:53,672 --> 00:24:56,914
Neden beni hayatına sokuyorsun, neden
gözlerimin içine bakarak...
431
00:24:57,155 --> 00:24:59,708
...taşlardan bahsediyorsun?
-Yeter dedim Ece!
432
00:25:03,184 --> 00:25:05,882
Sen kendine dürüst ol tamam mı?
Bir düşün!
433
00:25:07,200 --> 00:25:08,803
Neden beni hayatına sokup...
434
00:25:09,139 --> 00:25:10,989
...sonra duvar örüyorsun, bir düşün!
435
00:25:12,084 --> 00:25:13,385
Tamam mı?
436
00:25:14,413 --> 00:25:15,691
Tamam.
437
00:25:17,081 --> 00:25:20,081
Ben sana dürüst olacağım ama
sen de bana dürüst olacaksın, anlaştık mı?
438
00:25:20,978 --> 00:25:23,486
Güzel. Sen yarın kardeşini bulsan...
439
00:25:23,727 --> 00:25:25,895
...geriye ne operasyon kalır ne de Onur!
440
00:25:26,136 --> 00:25:28,919
Arkana bile bakmadan, kaçıp gidersin.
Yanlış mı?
441
00:25:31,160 --> 00:25:33,629
Yalan mı Ece? Bana yalan de,
gitmeyeceğim de!
442
00:25:33,934 --> 00:25:36,934
(Duygusal müzik)
443
00:25:52,161 --> 00:25:53,820
Bu iş yürümez Ece.
444
00:25:56,002 --> 00:25:57,232
Sen ve ben.
445
00:25:58,113 --> 00:25:59,661
Öyle sürekli dip dibe.
446
00:26:00,812 --> 00:26:01,931
Yan yana.
447
00:26:06,056 --> 00:26:08,445
Senin ve benim aramda bir şey olamaz Ece!
448
00:26:13,371 --> 00:26:15,981
Civan Koral'ı yakalamana ne kadar kaldı?
449
00:26:16,222 --> 00:26:19,222
(Duygusal müzik)
450
00:26:26,157 --> 00:26:27,458
Çok az kaldı.
451
00:26:28,322 --> 00:26:30,925
Sonra söz verdiğin gibi beni bırakacaksın.
452
00:26:36,237 --> 00:26:37,943
Söz verdiğim gibi seni bırakacağım.
453
00:26:43,568 --> 00:26:46,267
Ancak o zamana kadar
ekibimdeki herhangi birisin.
454
00:26:49,933 --> 00:26:52,536
Ve senden öyle davranmanı beklerim.
455
00:26:56,040 --> 00:26:57,112
Anlaşıldı şefim.
456
00:26:59,152 --> 00:27:02,152
(Duygusal müzik)
457
00:27:21,275 --> 00:27:24,275
(Duygusal müzik devam ediyor)
458
00:27:40,041 --> 00:27:43,041
(Duygusal müzik devam ediyor)
459
00:27:48,044 --> 00:27:50,734
Pişt, sarı kız.
460
00:27:52,200 --> 00:27:53,573
Sana ne oldu böyle?
461
00:27:54,083 --> 00:27:55,544
Operasyonun ortasında panik olup...
462
00:27:55,785 --> 00:27:57,911
...birdenbire Bulgarca
konuşmayı unuttuğum için...
463
00:27:58,152 --> 00:28:00,412
...az kalsın birinin
ölümüne sebebiyet veriyordum.
464
00:28:00,951 --> 00:28:03,653
O yüzden de şimdi Onur Şef'imin gelip
beni azarlamasını bekliyorum.
465
00:28:03,995 --> 00:28:04,995
Çok iyiyim.
466
00:28:07,301 --> 00:28:08,301
Rahat ol.
467
00:28:09,090 --> 00:28:12,964
Onur Şef'in bugün seni azarlamaz,
kotasını doldurdu.
468
00:28:13,507 --> 00:28:14,507
Öyle mi?
469
00:28:18,026 --> 00:28:22,144
(Ece) Yani aslında böyle olması normal
çünkü hastaneler de bize iyi gelmiyor...
470
00:28:22,385 --> 00:28:23,962
...öyle düşünmek lazım.
471
00:28:25,330 --> 00:28:28,330
(Gerilim müziği)
472
00:28:33,849 --> 00:28:36,150
Hastaneler beni çok kötü yapıyor.
473
00:28:36,701 --> 00:28:38,098
Bak Hazar Efendi...
474
00:28:38,892 --> 00:28:41,908
...senin için koskoca
katı kapattık. Niye?
475
00:28:42,473 --> 00:28:44,370
Sen çabucak iyileş diye.
476
00:28:45,397 --> 00:28:49,659
Biz sana iyi bakacağız
sen de bize istediğimizi vereceksin.
477
00:28:51,414 --> 00:28:52,414
Değil mi?
478
00:28:52,655 --> 00:28:53,655
Ece?
479
00:28:54,075 --> 00:28:55,639
-Beni buradan götürür müsün?
-(Ali) Aa, Ece.
480
00:28:55,880 --> 00:28:57,584
Tamam, bir şey mi oldu?
481
00:28:58,708 --> 00:29:00,589
-Ne oldu?
-(Ali) Ece?
482
00:29:03,406 --> 00:29:04,406
Ece!
483
00:29:07,711 --> 00:29:08,711
Ece?
484
00:29:10,233 --> 00:29:12,051
-Bana mı diyor?
-Evet.
485
00:29:14,809 --> 00:29:15,929
Ne yapıyorsun?
486
00:29:16,840 --> 00:29:19,840
(Gerilim müziği)
487
00:29:27,809 --> 00:29:31,737
Abimizi sorguya götürüyorum.
İstersen gel, bir şeyler kaparsın.
488
00:29:32,172 --> 00:29:33,276
İyi değilim.
489
00:29:38,414 --> 00:29:39,614
(Ali) Gel, gel.
490
00:29:40,351 --> 00:29:41,672
Git, git, iyi olur.
491
00:29:42,847 --> 00:29:46,219
Tamam, ben de toparlanayım,
iki dakikaya gelirim.
492
00:29:46,460 --> 00:29:48,060
Tamam, hadi bakalım.
493
00:29:56,557 --> 00:29:59,393
Bu adam o fotoğraftaki adam değil mi?
494
00:30:00,127 --> 00:30:01,888
Civan'ın peşinde olan, onu tehdit eden?
495
00:30:02,129 --> 00:30:06,072
Civan'ın Bulgaristan'a silah işi yapacağı
adam buymuş işte, Hazar. Onu yakaladık.
496
00:30:06,474 --> 00:30:09,479
Ömür boyu hapis. Arkasından da
sıra Civan Koral'da.
497
00:30:13,387 --> 00:30:14,657
Galiba bayılacağım.
498
00:30:15,276 --> 00:30:17,387
Bu hastane bana hiç iyi gelmedi.
499
00:30:18,982 --> 00:30:21,323
Ama yine de ben işimin başına döneyim.
500
00:30:21,751 --> 00:30:24,778
Çünkü neden?
Ben ajan aday adayıyım.
501
00:30:25,019 --> 00:30:26,019
Öylesin.
502
00:30:26,514 --> 00:30:30,308
Sarı kız sen de artık benden nefret etme.
503
00:30:31,188 --> 00:30:32,188
Tamam.
504
00:30:38,574 --> 00:30:41,241
Eylül bunu yine
yanlış sipariş etmişler, düzeltirsin.
505
00:30:41,624 --> 00:30:44,036
-Peki Hilal Hanım, hemen düzeltiyorum.
-Hadi, sen halledersin.
506
00:30:44,277 --> 00:30:45,277
Peki.
507
00:30:49,519 --> 00:30:51,114
Hadi, hadi, hadi.
508
00:30:53,076 --> 00:30:56,076
(Müzik)
509
00:31:07,458 --> 00:31:08,458
Vay be.
510
00:31:10,637 --> 00:31:13,145
Onur Bey sende ne cevherler varmış.
511
00:31:14,142 --> 00:31:15,142
Biliyordum.
512
00:31:21,681 --> 00:31:22,681
Civan Bey.
513
00:31:24,491 --> 00:31:25,611
Haberler kötü.
514
00:31:28,242 --> 00:31:29,362
Kadir ne oldu?
515
00:31:32,591 --> 00:31:34,384
Hazar Bey yakalanmış.
516
00:31:35,048 --> 00:31:38,048
(Gerilim müziği)
517
00:31:44,397 --> 00:31:46,112
Bana şunu teker teker anlat.
518
00:31:46,654 --> 00:31:48,924
En ince ayrıntısına kadar,
ne olmuş, söyle.
519
00:31:49,241 --> 00:31:52,956
Bulgaristan'da baskın olmuş,
çatışma falan çıkmış.
520
00:31:54,629 --> 00:31:57,971
-Türk polisi mi, Bulgarlar mı?
-Türk polisi.
521
00:31:58,402 --> 00:32:01,228
(Kadir) Bizim Bekir'i tutuklamışlar,
Hazar Bey de yaralanmış.
522
00:32:01,684 --> 00:32:03,596
Ambulansla Türkiye'ye getirilmiş.
523
00:32:04,235 --> 00:32:06,068
Ama henüz yerini tespit edemedik.
524
00:32:08,209 --> 00:32:11,614
-Silahlar?
-Onlar da Türkiye'ye getirilmiş.
525
00:32:16,182 --> 00:32:17,982
Bizi içeri atacaklar Kadir.
526
00:32:21,610 --> 00:32:23,174
Bizi içeri tıkacaklar.
527
00:32:25,291 --> 00:32:27,307
Bizi yakalayacaklar ve hapse...
528
00:32:28,437 --> 00:32:30,374
...tıkacaklar ve orada çürüyeceğiz.
529
00:32:32,039 --> 00:32:35,460
İşte bir kerelik bu işlere
bulaşmakla olmuyor!
530
00:32:35,865 --> 00:32:37,555
Biz hiç iz bırakmadık Civan Bey.
531
00:32:38,105 --> 00:32:39,407
-Depo?
-Bize ait değil...
532
00:32:39,648 --> 00:32:41,136
...çalışanların hiçbiri bizi tanımıyor.
533
00:32:41,377 --> 00:32:43,414
Bekir, oradaki adamımız peki, o öterse?
534
00:32:43,655 --> 00:32:46,052
Onun yedi düvel ailesine
siz bakıyorsunuz Civan Bey.
535
00:32:46,293 --> 00:32:47,413
Asla konuşmaz.
536
00:32:48,637 --> 00:32:50,612
Ama Hazar Bey konuşursa...
537
00:32:50,853 --> 00:32:53,016
Hayır, hayır, hayır,
Hazar öyle bir şey yapmaz.
538
00:32:54,088 --> 00:32:56,445
Hazar beni satmaz.
539
00:32:56,892 --> 00:33:01,475
Çünkü beni satarsa bütün organizasyonu
satmış olur, bunu göze alamaz.
540
00:33:02,396 --> 00:33:04,597
Hayır. Hayır.
541
00:33:06,296 --> 00:33:09,573
-Peki, ne yapacağız Civan Bey?
-Ne yapacağız, bekleyeceğiz.
542
00:33:10,937 --> 00:33:13,977
Bekleyeceğiz.
Her şey normalmiş gibi davranacağız.
543
00:33:14,567 --> 00:33:17,765
(Civan) Hiçbir sıkıntı yokmuş gibi.
Ama bu arada sen...
544
00:33:18,557 --> 00:33:22,485
...ekstra araştırma yapacaksın.
Yeni bir şeyler öğrendiğin anda da...
545
00:33:22,893 --> 00:33:25,091
...her şeyi bana anlatacaksın, tamam?
546
00:33:26,334 --> 00:33:29,334
(Gerilim müziği)
547
00:33:33,938 --> 00:33:38,009
Allah Allah! Kardeşim anlatamıyor muyum?
548
00:33:38,250 --> 00:33:41,291
-Ben avukatımı istiyorum.
-Patronun kim lan?
549
00:33:42,169 --> 00:33:45,113
Kardeşim Allah aşkına sen git,
patronun gelsin, gözünü seveyim.
550
00:33:45,354 --> 00:33:47,749
Silahları Bulgaristan'da kime satacaktın?
551
00:33:48,173 --> 00:33:53,963
'La havle vela kuvvete illa billa...'
Kardeşim avukatımı istiyorum.
552
00:33:54,683 --> 00:33:55,683
Bu.
553
00:33:57,064 --> 00:33:59,516
Elimden bir kaza çıkacak şimdi.
554
00:33:59,757 --> 00:34:04,425
Papağan gibi avukat da avukat.
Avukatı unut lan, avukat falan yok.
555
00:34:05,071 --> 00:34:07,841
Sen varsın, ben varım.
556
00:34:09,767 --> 00:34:13,156
Bir de Allah var,
sen oraya doğru dua etmeye başla...
557
00:34:13,556 --> 00:34:16,556
...öteki ayağın da
kırılmasın 'yanlışluğla'.
558
00:34:18,625 --> 00:34:20,204
Bak, şive geldi.
559
00:34:21,084 --> 00:34:23,171
Şive geldi ki bu hiç iyi bir şey değil.
560
00:34:23,412 --> 00:34:27,156
Evet, şive geldi,
sen bayağı tehlikeli oldun kardeşim.
561
00:34:28,098 --> 00:34:31,711
Bak şöyle yapalım,
sen bana bir bardak su getir...
562
00:34:32,768 --> 00:34:34,449
...bir tane de ağrı kesici.
563
00:34:34,953 --> 00:34:37,897
Ondan sonra belki konuşuruz 'gardaşım'.
564
00:34:38,718 --> 00:34:42,773
Bak bana da şive geldi,
benim de sinirler kaymaya başladı.
565
00:34:45,464 --> 00:34:46,869
Hele bir konuşma...
566
00:34:50,287 --> 00:34:51,807
Hele bir konuşma...
567
00:34:55,498 --> 00:34:58,506
Doyamadı. Ayrılamadı.
568
00:35:05,301 --> 00:35:07,634
Mavi buraya gel. Buraya gel.
569
00:35:13,980 --> 00:35:16,640
-Abi ne yapıyorsun?
-Esas sen ne yapıyorsun kızım burada?
570
00:35:16,881 --> 00:35:17,979
Yoksa sen sivil misin lan?
571
00:35:18,220 --> 00:35:21,024
Abi ne sivili, saçma sapan konuşma.
Sanki sen yetiştirmedin beni.
572
00:35:21,490 --> 00:35:24,665
Hırsızlık yaparken yakalandım,
beni pis işlerinde kullanıyorlar.
573
00:35:25,432 --> 00:35:27,495
-Ne?
-(Bip)!
574
00:35:28,610 --> 00:35:30,313
Bak Hazar abi...
575
00:35:30,561 --> 00:35:33,340
...sen beni görmedin, duymadın,
bilmiyorsun, tanımıyorsun, tamam mı?
576
00:35:33,581 --> 00:35:36,954
Mavi! Nereye? Önce beni
burada kaçıracaksın.
577
00:35:38,349 --> 00:35:39,469
Bi-bir dakika.
578
00:35:40,110 --> 00:35:44,906
Ben seni nasıl kaçırayım, her yer
polis kaynıyor, ajan kaynıyor.
579
00:35:45,147 --> 00:35:47,013
Benden yapamayacağım şeyler isteme.
580
00:35:47,420 --> 00:35:49,143
Dur sen, ben kaçıracak birini biliyorum.
581
00:35:49,563 --> 00:35:53,342
Sen bana şuradan bir kâğıt kalem ver.
Bana şuradan kâğıt kalem ver!
582
00:35:54,042 --> 00:35:57,042
(Hareketli müzik)
583
00:36:04,071 --> 00:36:07,578
Bu notu bu adama ilet,
gerisini o halleder.
584
00:36:10,040 --> 00:36:12,310
-Civan Koral mı?
-Mavi...
585
00:36:13,286 --> 00:36:16,620
...bana bak, sakın bir
yanlış yapayım deme.
586
00:36:16,998 --> 00:36:18,640
Ben yanarsam sen de yanarsın.
587
00:36:19,056 --> 00:36:23,386
Hatta o senin tatlı arkadaşın
Musti de yanar, anladın mı?
588
00:36:23,768 --> 00:36:26,331
Bu durumda bile beni tehdit ediyorsun.
589
00:36:26,731 --> 00:36:29,263
-Sen uykunda kendine dikkat et.
-Çık dışarı.
590
00:36:30,771 --> 00:36:33,771
(Hareketli müzik)
591
00:36:41,734 --> 00:36:45,916
Şefim, bu arada Melek de esiyordu ama
Bulgaristancası pek iyi değilmiş.
592
00:36:46,404 --> 00:36:48,904
Ali sence Bulgaristan'da
Bulgaristanca mı konuşuluyor?
593
00:36:49,145 --> 00:36:51,578
-Nece konuşulacak şefim?
-Haklısın.
594
00:36:52,033 --> 00:36:56,574
Şefim bu arada bu gebeş kaplumbağa
avukat diye tutturdu...
595
00:36:56,815 --> 00:36:59,164
...ne yaparsak yapalım
konuşturamayacağız herhâlde.
596
00:36:59,405 --> 00:37:00,937
Şu aşamada konuşmaz zaten.
597
00:37:01,919 --> 00:37:03,482
Bırakalım bizi zorladığını sansın.
598
00:37:04,094 --> 00:37:07,022
-Eyvallah. Giriyorum.
-Gir.
599
00:37:11,890 --> 00:37:14,517
Uyan lan uyan, yaralı ceylan. Kalk.
600
00:37:14,969 --> 00:37:16,152
Yavaş be oğlum.
601
00:37:17,108 --> 00:37:18,148
Pek de narin.
602
00:37:18,988 --> 00:37:21,869
Beni istemişsin Hazar, geldim.
603
00:37:23,087 --> 00:37:24,607
Siz avukat mısınız?
604
00:37:27,132 --> 00:37:29,258
Alakam yok Hazar, biliyorsun.
605
00:37:29,735 --> 00:37:32,298
O zaman kusura bakmayın, konuşamıyoruz.
606
00:37:32,974 --> 00:37:34,254
Bakacağım Hazar.
607
00:37:35,432 --> 00:37:36,758
Emin olabilirsin.
608
00:37:43,075 --> 00:37:45,242
Çıkarken kapıyı kapayıversenize.
609
00:37:48,713 --> 00:37:49,713
Şefim.
610
00:37:50,767 --> 00:37:52,447
Seninle işimiz var Hazar.
611
00:37:55,088 --> 00:37:56,088
Güzel.
612
00:37:59,844 --> 00:38:02,306
(Mustafa ses) Ece ne diyorsun, ne notu?
613
00:38:02,616 --> 00:38:07,131
Musti duydun işte. Hazar gidip notu
Civan'a vermemi istiyor.
614
00:38:07,372 --> 00:38:10,174
Tamam kızım da yani aklım almıyor.
615
00:38:10,415 --> 00:38:13,676
Sen Hazar'dan not götürünce
Civan 650 tane soru sormayacak mı?
616
00:38:13,917 --> 00:38:16,854
Musti, canım benim kendine gelir misin,
sen ne diyorsun?
617
00:38:17,095 --> 00:38:19,264
(Ece ses) Ben gidip ne diyeceğim?
Tak, tak, tak, merhaba ben geldim...
618
00:38:19,505 --> 00:38:20,581
...ben posta servisi mi diyeceğim?
619
00:38:20,822 --> 00:38:23,229
Civan'a, aa, sana Hazar'dan
not mu getirdim diyeceğim?
620
00:38:23,470 --> 00:38:25,698
Lütfen yapma, gözünü seveyim, aa!
621
00:38:25,939 --> 00:38:29,267
Evine gideceğim, gizlice notu
cebine koyup çıkacağım.
622
00:38:29,508 --> 00:38:31,385
Anladım, öyle desene kızım.
623
00:38:31,626 --> 00:38:33,470
Of, neyse!
624
00:38:34,188 --> 00:38:37,323
Onur Şef'im emirler yağdırmaya başlamadan
ben gideyim.
625
00:38:37,564 --> 00:38:42,559
Dikkatli ol. Bir dakika, şu öpüşme işi
ne oldu, Onur'la konuşabildiniz mi?
626
00:38:42,800 --> 00:38:46,102
Ne öpüşmesi? Öpüşme falan yok,
benim burada (Bip) ayı bağırıyor...
627
00:38:46,343 --> 00:38:48,732
...sen bana öpüşme diyorsun, Allah Allah!
628
00:38:49,144 --> 00:38:51,819
(Ece ses) Ben sana sonra anlatırım.
Tatsız ama tamam?
629
00:38:52,205 --> 00:38:56,404
Bu arada Musti kapatmadan
senden bir şey daha isteyeceğim.
630
00:38:57,233 --> 00:38:59,098
(Ece ses) Ben (Bip) yapabilir misin?
631
00:38:59,601 --> 00:39:02,555
Böyle yemek yerken,
sanki toplantı yapıyormuşum gibi...
632
00:39:02,796 --> 00:39:04,954
...dekorlara bakarken falan,
yapabilir misin?
633
00:39:05,210 --> 00:39:06,695
Ayıpsın, yaparım tabii de...
634
00:39:07,006 --> 00:39:09,402
...neden diye sorayım mı
sormayayım mı acaba?
635
00:39:09,643 --> 00:39:13,366
Ben sana anlatacağım. Sağ ol be Musti.
636
00:39:13,607 --> 00:39:15,876
İyi ki varsın. Hadi bye bye.
637
00:39:21,078 --> 00:39:24,340
Ah Sibelciğim, çok tatlısın.
638
00:39:24,772 --> 00:39:26,132
Akşam bekliyorum.
639
00:39:27,379 --> 00:39:32,203
Aa! Kabul etmiyorum,
itiraz falan istemiyorum.
640
00:39:34,346 --> 00:39:36,484
Tamam, görüşürüz canım.
641
00:39:36,725 --> 00:39:39,688
Annene çok selamlarımı,
sevgilerimi söyle lütfen.
642
00:39:41,816 --> 00:39:44,688
-Kim geliyor akşam?
-Ay, Selvi, kızım!
643
00:39:47,295 --> 00:39:50,263
Çok özel bir misafirimiz
geliyor da Selviciğim...
644
00:39:50,644 --> 00:39:55,195
...Murat'la sizin bugün gideceğiniz
bir kampınız falan yok mu?
645
00:39:55,436 --> 00:39:56,436
Yok.
646
00:39:57,215 --> 00:40:01,091
Bak ne diyeceğim, isterseniz
siz bugün odanızda kalın.
647
00:40:01,356 --> 00:40:06,665
Ben yemeği odanıza göndereyim,
çalışmalarınıza devam edersiniz.
648
00:40:07,031 --> 00:40:10,464
Anneciğim biz onu ben yumurtladığım zaman
yapıyoruz. Çalıştık bitti, yumurtladım.
649
00:40:10,705 --> 00:40:13,531
Selvi yeter, yeter, lütfen yeter.
650
00:40:13,772 --> 00:40:16,613
Söylediğime pişman ettin beni, aa!
651
00:40:17,163 --> 00:40:18,163
Anneciğim...
652
00:40:18,787 --> 00:40:21,478
...siz bizi başınızdan savmaya
çalıştığınıza göre...
653
00:40:21,719 --> 00:40:25,001
...bu misafir bayağı önemli
bir misafir. Kim, söyle yoksa çatlarım.
654
00:40:25,242 --> 00:40:26,242
Şimdi sen...
(Telefon çalıyor)
655
00:40:26,483 --> 00:40:28,978
Aa, telefon çalıyor.
656
00:40:29,219 --> 00:40:33,860
(Telefon çalıyor)
657
00:40:39,651 --> 00:40:41,262
-Efendim?
-Büroya gelmen lazım.
658
00:40:41,503 --> 00:40:42,603
Görev dağılımı yapacağız.
659
00:40:42,844 --> 00:40:45,311
Hani bugün senin bana ihtiyacın yoktu?
660
00:40:45,813 --> 00:40:47,361
Sabah yoktu, şu an var.
661
00:40:48,181 --> 00:40:50,816
-Bir sakıncası yok herhâlde.
-Yok sakıncası, yok.
662
00:40:51,144 --> 00:40:53,168
Tamam, teşkilata geliyorum o zaman.
663
00:40:54,883 --> 00:40:57,883
(Hareketli müzik)
664
00:41:02,878 --> 00:41:08,211
(Telefon çalıyor)
665
00:41:09,365 --> 00:41:11,857
Senin şu 'shop'larla uğraşıyorum,
yine ne oldu acaba?
666
00:41:12,098 --> 00:41:13,986
Musti sen şimdi 'shop'u falan bırak,
tamam mı?
667
00:41:14,227 --> 00:41:16,748
Ben Kadıköy'deyim zaten,
gel benimle yolda buluş.
668
00:41:16,989 --> 00:41:18,957
Sana bir not vereceğim,
Hazar bana bir not verdi...
669
00:41:19,198 --> 00:41:21,600
...o notu Civan'ın cebine koyman lazım.
670
00:41:23,726 --> 00:41:25,710
Ben yapamam.
671
00:41:26,266 --> 00:41:31,434
Kızım adam beni bir daha görürse
döveceğini falan söyledi, bilmiyor musun?
672
00:41:31,783 --> 00:41:34,640
Musti sen de adama sarıl o zaman
seni dövemesin, tamam mı?
673
00:41:34,881 --> 00:41:36,840
Bak lütfen, bunu yapmak zorundasın.
674
00:41:37,081 --> 00:41:40,401
Ece senin için canımı bile veririm ama...
675
00:41:41,091 --> 00:41:44,586
...ben bu el çabukluğu konularında
falan iyi değilim, biliyorsun.
676
00:41:44,827 --> 00:41:48,825
Bak bu notu Civan'ın cebine koymazsan
Hazar beni gammazlayacak...
677
00:41:49,066 --> 00:41:51,066
...ve ben hayatım boyunca
hapis yatacağım...
678
00:41:51,307 --> 00:41:53,249
...kardeşime ulaşamayacağım, lütfen.
679
00:41:54,132 --> 00:41:57,791
Şu Krizantem Sokak var ya,
onun köşesinde seni bekliyorum.
680
00:41:59,804 --> 00:42:01,288
Of!
681
00:42:01,821 --> 00:42:03,512
Of!
682
00:42:06,210 --> 00:42:08,631
(Herkes alkışlıyor)
683
00:42:16,508 --> 00:42:17,762
Gel aslanım.
684
00:42:21,643 --> 00:42:25,802
Aylardır ısrarla yürüttüğün operasyon
sonunda meyvesini vermeye başladı.
685
00:42:26,082 --> 00:42:29,441
Biz bugünü sabırla ve azimle
beklemedik mi arkadaşlar?
686
00:42:30,799 --> 00:42:34,807
Yakaladığınız adam sayesinde
örgütün Türkiye ayağını çökerteceğiz.
687
00:42:35,334 --> 00:42:37,334
Sağ olun başkanım, ekibim sayesinde.
688
00:42:40,223 --> 00:42:41,353
Seninle gurur duyuyorum.
689
00:42:43,418 --> 00:42:44,458
Arkadaşlar...
690
00:42:45,973 --> 00:42:47,230
...sizi de tebrik ediyorum.
691
00:42:51,264 --> 00:42:52,653
Şimdi sıra neye geldi?
692
00:42:53,735 --> 00:42:56,656
Aylardır peşinde olduğun
Civan Koral'ı yakalamaya.
693
00:42:57,819 --> 00:43:02,979
Hadi git. Şu züppeyi tutukla da
bu dosyayı kapatalım artık.
694
00:43:03,398 --> 00:43:06,604
Şimdi müsaadenizle
ben bir şey söylemek istiyorum.
695
00:43:10,300 --> 00:43:11,980
Ben hepinize çok alıştım.
696
00:43:14,109 --> 00:43:15,629
Çok da sevdim sizi.
697
00:43:16,558 --> 00:43:19,558
(Hareketli müzik)
698
00:43:25,659 --> 00:43:27,405
Hepinizi çok özleyeceğim.
699
00:43:28,715 --> 00:43:30,395
Söyleyeceklerim bu kadar.
700
00:43:32,417 --> 00:43:35,417
(Hareketli müzik)
701
00:43:40,724 --> 00:43:44,073
Duygularını bizimle paylaştığın için
çok teşekkürler Ali.
702
00:43:45,811 --> 00:43:47,095
Rica ederim şefim.
703
00:43:48,937 --> 00:43:53,659
Başkanım eğer izniniz olursa ben
bu Civan'ı henüz tutuklamak istemiyorum.
704
00:43:54,196 --> 00:43:57,196
(Hareketli müzik)
705
00:44:02,667 --> 00:44:04,381
Boşuna ağladık.
706
00:44:07,055 --> 00:44:08,055
Sebep?
707
00:44:08,296 --> 00:44:10,587
Hazar'ın ve Civan'ın tepesindeki
o yüzünü görmediğimiz kişiye...
708
00:44:10,828 --> 00:44:13,468
...her zamankinden daha yakınız.
-Onur.
709
00:44:14,617 --> 00:44:16,966
Bu birim, Civan Koral'ı
yakalamak için kuruldu.
710
00:44:17,806 --> 00:44:20,016
Sen şimdi hem elmas kaçakçısı Civan'ı...
711
00:44:20,390 --> 00:44:22,916
...hem silah kaçakçısı
Hazar'ı yakalayacaksın...
712
00:44:23,257 --> 00:44:27,462
...örgütün Türkiye ayağı çökecek,
gerisi de uluslararası birimin işi.
713
00:44:27,703 --> 00:44:29,633
Haklısınız başkanım
ancak Hazar'ın yokluğunda...
714
00:44:29,874 --> 00:44:32,163
...örgütün lideri mutlaka
Civan'la bağlantıya geçecektir.
715
00:44:32,404 --> 00:44:34,290
Başka güvenebilecekleri kimse kalmadı.
716
00:44:37,643 --> 00:44:40,875
Eğer Civan gözetimimizde olursa
o zaman büyük balığı da yakalarız.
717
00:44:41,518 --> 00:44:44,034
Başkanım sizden ricam...
718
00:44:45,211 --> 00:44:46,640
...bana biraz daha süre verin.
719
00:44:53,981 --> 00:44:54,981
Güzel.
720
00:44:55,715 --> 00:44:56,715
Güzel.
721
00:44:58,457 --> 00:45:00,040
Yapabileceğim bir şey var mı?
722
00:45:00,945 --> 00:45:02,540
Sağlığınıza dikkat edin başkanım.
723
00:45:02,938 --> 00:45:05,493
Arkadaşlar kolay gelsin.
724
00:45:05,734 --> 00:45:07,158
-Sağ olun başkanım.
-Sağ olun başkanım.
725
00:45:11,233 --> 00:45:12,233
Başkanım.
726
00:45:15,236 --> 00:45:16,540
Seni de tebrik ederim.
727
00:45:18,977 --> 00:45:20,938
-Teşekkür ederim.
-İyi iş.
728
00:45:29,844 --> 00:45:30,844
Arkadaşlar.
729
00:45:33,163 --> 00:45:35,600
Emeğinize sağlık. Bütün alkışlar size.
730
00:45:39,190 --> 00:45:40,390
(Onur) Şimdi...
731
00:45:41,298 --> 00:45:43,441
...Civan Koral'ı mümkün olduğu kadar
tedirgin etmemiz lazım.
732
00:45:43,682 --> 00:45:46,266
Melek evin önünde bir tane
ekip otosu beklesin. Melih...
733
00:45:47,367 --> 00:45:50,732
...bana casus yazılım lazım, Civan'ın
telefonuna yükleyeceğim, ne yapacaksın?
734
00:45:51,221 --> 00:45:53,650
Şefim yazılım kolay
ama telefona nasıl yükleyeceğiz?
735
00:45:53,891 --> 00:45:55,049
Orasını ben halledeceğim.
736
00:45:55,881 --> 00:45:58,964
Ece odama gelir misin?
737
00:46:01,144 --> 00:46:02,763
Hadi herkes işinin başına.
738
00:46:04,229 --> 00:46:07,229
(Hareketli müzik)
739
00:46:15,127 --> 00:46:18,158
Onur sen ciddi misin?
Şaka falan yapmıyorsun değil mi?
740
00:46:18,399 --> 00:46:21,479
-Sana yankesicilik öğreteyim?
-Evet.
741
00:46:24,935 --> 00:46:27,135
Onur sen yankesicilik yapamazsın.
742
00:46:29,281 --> 00:46:31,006
Bak Civan'ın telefonu sürekli cebinde.
743
00:46:31,247 --> 00:46:34,462
Benim oraya yazılım yüklemem lazım ki
dinleyebilelim. Başka çarem yok.
744
00:46:34,703 --> 00:46:35,835
Tamam, ben gideyim.
745
00:46:36,076 --> 00:46:39,743
Hilal senin peşine dedektif takmış Ece.
Sence seni görmek istiyorlar mı?
746
00:46:39,984 --> 00:46:43,734
Yalnız yankesicilik öyle
birkaç saatte öğrenilecek bir şey değil.
747
00:46:45,009 --> 00:46:46,533
Ajanlık da öyle.
748
00:46:47,454 --> 00:46:50,208
Ama ben sana öğrettim, değil mi?
Ve sınavı geçtin.
749
00:46:50,449 --> 00:46:53,968
Yalnız sınavla yankesicilik arasında
bayağı fark var.
750
00:46:54,277 --> 00:46:55,519
Ben çabuk öğrenirim.
751
00:46:57,307 --> 00:46:59,981
Sen bilirsin, uyarmadı deme.
752
00:47:01,499 --> 00:47:04,499
(Hareketli müzik)
753
00:47:11,403 --> 00:47:13,300
Onur konuşmamız gerekiyor.
754
00:47:17,705 --> 00:47:19,268
-Bu şekilde olmaz.
-Beyefendiciğim...
755
00:47:19,509 --> 00:47:20,509
Civan Bey'e haber vermemiz gerekiyor.
756
00:47:20,750 --> 00:47:21,869
Civan Bey beni tanıyor.
Yanımda gelmenize...
757
00:47:22,110 --> 00:47:25,017
Ama böyle de benim dibimde olmaz!
Bak görürsün şimdi.
758
00:47:25,258 --> 00:47:27,314
-Civan Bey!
-Musti?
759
00:47:27,959 --> 00:47:29,165
Tamam, ben tanıyorum.
760
00:47:31,086 --> 00:47:35,488
Ama siz de geleni geçeni iyi kontrol
edin. Bunu mu engelleyemediniz?
761
00:47:36,298 --> 00:47:37,806
(Civan) Hadi, orada bekle.
762
00:47:39,390 --> 00:47:42,027
Musti sen benim evimde
ne arıyorsun şu an?
763
00:47:42,268 --> 00:47:45,855
Şey, efendim siz benimle
şey yapmıştınız...
764
00:47:46,096 --> 00:47:48,311
Siz benimle konuşmuştunuz ya...
765
00:47:48,676 --> 00:47:52,213
...ben onu dinledim,
Ece'yle konuştum, özrümü diledim.
766
00:47:53,159 --> 00:47:55,750
Telefonunu falan sildim,
sosyal medya, her yerden engelledim.
767
00:47:55,991 --> 00:47:58,758
Sen benim evime kadar
bunu söylemeye mi geldin?
768
00:47:58,999 --> 00:48:00,753
Ayrıca bunlardan bana ne?
769
00:48:00,994 --> 00:48:04,837
Şöyle ki ben size
teşekkür etmek istedim efendim.
770
00:48:05,919 --> 00:48:08,461
Yani iyi ki benimle konuştunuz.
Telefonda şey yapmak istemedim...
771
00:48:08,702 --> 00:48:11,009
...gelip böyle yüz yüze karşılıklı
bir teşekkür olsun diye.
772
00:48:11,250 --> 00:48:14,734
Sonuçta ilişkiler konusunda
siz benden çok daha tecrübelisiniz.
773
00:48:15,235 --> 00:48:19,153
-Sizin o konuşmanız benim vizyonumu açtı.
-(Civan) Açar.
774
00:48:19,653 --> 00:48:22,178
Bana dünyayı farklı
bir pencereden gösterdi.
775
00:48:22,419 --> 00:48:23,419
Görmüşsündür.
776
00:48:23,839 --> 00:48:27,625
Gerçekten nasıl diyeyim,
sağ olun, var olun!
777
00:48:27,866 --> 00:48:28,866
Sağ olun!
778
00:48:30,343 --> 00:48:32,845
Ne oluyor böyle, laubali hareketler?
779
00:48:33,086 --> 00:48:35,692
-Özür dilerim.
-Bu Ece sende ne bulduysa.
780
00:48:35,933 --> 00:48:36,933
Boy.
781
00:48:37,234 --> 00:48:39,967
Şey, Ece öyle uzun boylu erkek sevmez.
782
00:48:40,208 --> 00:48:41,888
Kısa, orta iyidir gibi.
783
00:48:47,124 --> 00:48:48,489
Beyefendiye çıkışı gösterin!
784
00:48:48,767 --> 00:48:50,830
Ben biliyorum zaten kendim geldim.
785
00:48:51,337 --> 00:48:53,226
Çok teşekkür ederim tekrar.
786
00:48:55,750 --> 00:48:56,750
Eyvallah.
787
00:48:59,886 --> 00:49:04,156
Örgütün Türkiye ayağını çökertme
fırsatını teptiğinin farkında mısın?
788
00:49:05,757 --> 00:49:09,217
-Hazar da Civan da elimizde hala.
-Çok güzel.
789
00:49:09,596 --> 00:49:10,882
İki kuşu tutmuşuz elimizde...
790
00:49:11,123 --> 00:49:14,248
...ağaçtakilerden bir tane daha
gelir diye bekliyoruz, öyle mi?
791
00:49:14,656 --> 00:49:17,053
Hala adamlar çok temiz çalışıyor,
bunu sen de ben de çok iyi biliyoruz.
792
00:49:17,294 --> 00:49:20,736
Hatta Firuz Başkan da biliyor.
Adamları sorguya çeksek ne olacak?
793
00:49:21,306 --> 00:49:22,575
Hiçbir şey elde edemeyeceğiz.
794
00:49:23,337 --> 00:49:25,017
Senin görevin yakalamak.
795
00:49:25,297 --> 00:49:28,467
Sorgusudur, yargısıdır, bırak,
herkes kendi işini yapsın.
796
00:49:29,021 --> 00:49:31,846
Firuz’u bile uyuttun
ama beni kandıramazsın.
797
00:49:32,374 --> 00:49:37,606
Onur Karasu, Civan Koral'la ilgili
senin şahsi bir meselen var.
798
00:49:37,847 --> 00:49:39,813
Artık bana bunu söyleyecek misin?
799
00:49:46,163 --> 00:49:50,118
-Evet, var.
-Güzel. Bekliyorum, nedir?
800
00:49:51,846 --> 00:49:54,489
İşte onun ne olduğunu sana
söyleyip söylememe konusunda...
801
00:49:55,412 --> 00:49:58,153
...emin değilim hala.
802
00:49:59,764 --> 00:50:01,574
Onur ben senin ailenim.
803
00:50:03,333 --> 00:50:04,476
İşte o yüzden.
804
00:50:06,716 --> 00:50:07,716
Bekliyorum.
805
00:50:08,936 --> 00:50:11,936
(Müzik)
806
00:50:20,469 --> 00:50:22,438
Bu fotoğrafta dikkatini çeken
bir şey var mı?
807
00:50:24,025 --> 00:50:27,025
-Civan Koral.
-Başka?
808
00:50:31,334 --> 00:50:32,334
Başka?
809
00:50:32,999 --> 00:50:33,999
Ne?
810
00:50:35,876 --> 00:50:36,876
Saat.
811
00:50:39,530 --> 00:50:40,530
Hı.
812
00:50:42,600 --> 00:50:45,140
Senin saatin. Bu sen misin?
813
00:50:45,810 --> 00:50:48,810
(Duygusal müzik)
814
00:51:02,051 --> 00:51:03,503
(Geçiş sesi)
815
00:51:04,781 --> 00:51:08,114
(Duygusal müzik)
816
00:51:28,596 --> 00:51:30,183
(Erkek) Benim saatimin aynısı.
817
00:51:38,166 --> 00:51:40,055
(Erkek) Bu saati kolundan hiç çıkartma.
818
00:51:41,853 --> 00:51:43,774
(Erkek) Seninle aynı saatleri takacağız.
819
00:51:45,185 --> 00:51:49,502
(Erkek) Aynı güne,
aynı saate, aynı dakikaya bakacağız.
820
00:51:50,924 --> 00:51:53,924
(Duygusal müzik)
821
00:52:07,574 --> 00:52:09,470
Baba lütfen beni bırakma!
822
00:52:09,779 --> 00:52:11,581
Yalnız bırakma, ne olur!
823
00:52:12,164 --> 00:52:15,164
(Duygusal müzik)
824
00:52:19,941 --> 00:52:20,941
Onur?
825
00:52:22,113 --> 00:52:25,113
(Duygusal müzik)
826
00:52:43,387 --> 00:52:44,672
(Geçiş sesi)
827
00:52:50,441 --> 00:52:51,561
Babanın saati.
828
00:52:55,236 --> 00:52:56,236
Onur...
829
00:52:57,480 --> 00:52:58,840
...babanın saati.
830
00:53:00,032 --> 00:53:03,032
(Duygusal müzik)
831
00:53:20,834 --> 00:53:23,834
(Duygusal müzik devam ediyor)
832
00:53:33,826 --> 00:53:35,524
Demek abim ölmemiş.
833
00:53:36,937 --> 00:53:37,937
Hayatta.
834
00:53:41,129 --> 00:53:44,359
-Bu ne zaman çekilmiş?
-Bir iki sene önce.
835
00:53:46,028 --> 00:53:47,916
Neden bana söylemedin?
836
00:53:48,206 --> 00:53:50,317
Hala, sen sürekli abim öldü
deyip durmuyor muydun?
837
00:53:52,006 --> 00:53:54,073
Bizi bırakmazdı deyip
durmuyor muydun, hala?
838
00:53:55,480 --> 00:53:56,869
Ben sana bunu nasıl söyleyeyim?
839
00:53:57,353 --> 00:54:00,353
Bırakmazdı Onur.
Seni asla bırakmazdı.
840
00:54:00,593 --> 00:54:02,800
Bayhan bizi asla...
-Bıraktı, hala.
841
00:54:03,040 --> 00:54:05,434
Beni de bıraktı, seni de bıraktı,
mesleği de bıraktı.
842
00:54:05,674 --> 00:54:07,540
Başka neleri bıraktı bilmiyoruz.
843
00:54:10,039 --> 00:54:11,039
Hala...
844
00:54:12,916 --> 00:54:14,577
...sen benim kıymetlimsin.
845
00:54:15,456 --> 00:54:17,366
Sen benim tek ailemsin.
846
00:54:18,097 --> 00:54:21,258
Sana bunu söylediğim için gerçekten
çok üzgünüm ama gerçek bu.
847
00:54:23,480 --> 00:54:25,828
Suçlu da olsa o benim canım.
848
00:54:27,089 --> 00:54:29,976
Suçlu da olsa o benim abim, Onur.
849
00:54:30,404 --> 00:54:32,192
(Ayla) Benim bunu sindirmem lazım.
850
00:54:36,520 --> 00:54:38,585
Civan Koral'la bağlantısı nedir?
851
00:54:39,385 --> 00:54:40,430
Onu net bilmiyorum.
852
00:54:40,741 --> 00:54:42,764
Bu fotoğraf Macaristan'da çekilmiş.
853
00:54:45,090 --> 00:54:47,708
Ancak Civan'ın bakışlarına
bakarsak tanışıyorlar.
854
00:54:55,438 --> 00:54:58,497
Önce sen bu fotoğrafı buldun...
855
00:54:59,187 --> 00:55:01,635
...sonra da Civan Koral'ın peşine düştün.
856
00:55:02,827 --> 00:55:04,600
Yani bu dosyayı açmak için...
857
00:55:04,840 --> 00:55:08,554
...bu birimi açmak için
bütün çaban bu yüzdendi değil mi?
858
00:55:09,067 --> 00:55:10,780
Bana neden söylemedin?
859
00:55:11,339 --> 00:55:14,024
Sana söyleseydim bu dosyayı
almama asla izin vermezdin hala.
860
00:55:14,264 --> 00:55:16,397
Yanlış mıyım? Bilmiyoruz...
861
00:55:17,891 --> 00:55:21,084
...örgütle bağlantısı var mı, yok mu?
Örgütün lideri mi, üyesi mi?
862
00:55:21,324 --> 00:55:23,590
Yoksa yoldan geçen herhangi biri mi,
bilmiyorum.
863
00:55:25,272 --> 00:55:29,591
(Onur) Ama öğreneceğim. Hissim ki
bugüne kadar hiçbir zaman yanılmadım.
864
00:55:29,831 --> 00:55:32,360
Aralarında önemli bir
ilişkinin olduğunu söylüyor.
865
00:55:32,748 --> 00:55:34,881
Tamam mı? Ve ben onun
ne olduğunu bulacağım.
866
00:55:35,960 --> 00:55:37,703
Ya örgütün bir üyesiyse?
867
00:55:38,459 --> 00:55:40,859
-Ya yurt dışı ayaklarından biriyse?
-Ee?
868
00:55:41,099 --> 00:55:43,108
-Ne olacak o zaman?
-Ne demek ne olacak?
869
00:55:43,348 --> 00:55:45,348
Başkalarına ne olduysa ona da
o olacak hala.
870
00:55:46,529 --> 00:55:48,186
Ona iltimas geçeceğimi mi
zannediyorsun sen?
871
00:55:48,426 --> 00:55:53,024
Ya karşı karşıya gelirseniz?
Birbirinize silah mı çekeceksiniz?
872
00:55:53,452 --> 00:55:57,712
Sen babanın peşindesin.
Neye bulaştığının farkında mısın, Onur?
873
00:55:58,384 --> 00:56:01,306
Benim babam öldü, hala.
Ben bunu kabul ettim.
874
00:56:03,025 --> 00:56:04,169
Bence sen de bunu kabul et.
875
00:56:05,790 --> 00:56:09,294
Baba ancak Bayhan Karasu'nun
operasyondaki kod adı olur.
876
00:56:09,787 --> 00:56:10,787
O kadar!
877
00:56:17,651 --> 00:56:20,651
(Duygusal müzik)
878
00:56:25,868 --> 00:56:27,456
Seni biraz yalnız bırakayım.
879
00:56:28,364 --> 00:56:31,364
(Duygusal müzik)
880
00:56:43,545 --> 00:56:46,545
(Gerilim müziği)
881
00:57:00,307 --> 00:57:01,443
İzliyorlar bizi.
882
00:57:02,641 --> 00:57:05,160
O aracın orada.
Bunlar sivil, değil mi?
883
00:57:05,429 --> 00:57:08,622
Bizi izliyorlar.
Hani hiçbir iz yoktu Kadir?
884
00:57:08,994 --> 00:57:11,134
Yok, Civan Bey. Yani olmamalı.
885
00:57:13,754 --> 00:57:15,480
Yemin ediyorum,
sana bir can borcum olmasaydı...
886
00:57:15,720 --> 00:57:18,298
...var ya seni şu kadarcık canını...
887
00:57:20,562 --> 00:57:21,672
Eğer ellerinde...
888
00:57:22,480 --> 00:57:24,606
...önemli bir şey, güvendikleri
bir şey olmasaydı...
889
00:57:24,917 --> 00:57:26,599
...koskoca Koral Malikânesi’nin önüne...
890
00:57:26,839 --> 00:57:29,128
...bunlar araçlarını getirip koymazdı,
Kadir.
891
00:57:29,757 --> 00:57:31,449
Ne var bunların ellerinde, Kadir?
892
00:57:32,561 --> 00:57:33,850
Sen anca mal mal bak!
893
00:57:35,102 --> 00:57:36,385
Allah kahretsin!
894
00:57:38,016 --> 00:57:39,554
(Erkek ses) Civan bizi gördü,
bilginiz olsun.
895
00:57:39,794 --> 00:57:41,474
Tamam, takipte kalalım.
896
00:57:42,135 --> 00:57:46,095
-Şefim, Civan bizimkileri gördü.
-Güzel, istediğimiz de buydu zaten.
897
00:57:46,678 --> 00:57:48,729
-Yazılım hazır mı?
-Hazır şefim.
898
00:57:49,532 --> 00:57:51,580
Civan'ın telefonuna yükledikten sonra...
899
00:57:51,877 --> 00:57:54,699
...ne konuşuyorsa, ne yazıyorsa
duyup, görebileceğiz.
900
00:57:55,032 --> 00:57:58,787
Ama o adama çaktırmadan
telefonu nasıl alacaksın, şefim?
901
00:58:02,152 --> 00:58:03,152
O iş bende.
902
00:58:09,546 --> 00:58:10,546
Alo, Hilal?
903
00:58:11,698 --> 00:58:16,177
İyiyim, iyiyim. Şu benim koleksiyonu
Koral Mücevherat'ın yapma fikri...
904
00:58:16,417 --> 00:58:18,865
...beni çok heyecanlandırdı da.
(Kâğıt hışırtısı)
905
00:58:19,193 --> 00:58:22,884
Senin... Evet.
Şu an biraz gürültülü bir yerdeyim de...
906
00:58:23,607 --> 00:58:25,507
Evet. Biliyorum.
907
00:58:26,096 --> 00:58:30,040
Tamam. Diyorum ki akşam geleyim, abinle
şu konuyu detaylıca konuşalım. Ne dersin?
908
00:58:30,286 --> 00:58:32,990
(Kâğıt hışırtısı)
909
00:58:33,379 --> 00:58:35,714
Tamam, akşam görüşürüz.
910
00:58:38,227 --> 00:58:39,267
Sen hayırdır?
911
00:58:40,296 --> 00:58:44,110
-(Ece) Deneysel çalışmalar yapıyorum.
-Aa, öyle mi? Muhteşem! Ne çıktı?
912
00:58:44,350 --> 00:58:47,394
İki kâğıdı birbirine sürtünce
üstündeki yazılar siliniyor.
913
00:58:47,734 --> 00:58:49,681
-Muhteşem!
-(Melek) Şefim.
914
00:58:52,800 --> 00:58:54,000
Efendim, Melek?
915
00:58:54,524 --> 00:58:57,516
Bulgaristan'da yaptığım hata
affedilemez bir şeydi, özür dilerim.
916
00:58:57,756 --> 00:58:59,269
Sizi hayal kırıklığına uğrattım.
917
00:59:00,064 --> 00:59:01,376
Teşekkür ederim, Melek.
918
00:59:02,712 --> 00:59:05,507
(Onur) Şu an cesaret gösteriyorsun ve
operasyonlara katılıyorsun.
919
00:59:05,747 --> 00:59:08,719
Bu benim için çok önemli.
Sorun yok.
920
00:59:09,219 --> 00:59:10,588
-Gerçekten mi?
-(Onur) Evet.
921
00:59:14,553 --> 00:59:15,553
Şefim...
922
00:59:16,865 --> 00:59:20,520
...hâlâ ilgileniyorsanız,
çalışmamız gereken bir ders var.
923
00:59:20,760 --> 00:59:22,960
Ben ilgileniyorum, siz hazır mısınız?
924
00:59:23,718 --> 00:59:24,894
Ben hazırım.
925
00:59:30,459 --> 00:59:31,659
(Kuşlar ötüyor)
926
00:59:33,135 --> 00:59:36,135
(Duygusal müzik)
927
00:59:57,104 --> 00:59:58,464
Hoş geldin, Müfit.
928
01:00:01,090 --> 01:00:05,915
Ben 20 yıl önce kapanmış dosyaları açmam
derken inadına mı yapıyorsun, Ayla?
929
01:00:07,296 --> 01:00:09,536
Başka yer mi kalmadı?
Neden burada buluştuk?
930
01:00:13,280 --> 01:00:15,791
Bugün olmak istediğim
başka bir yer yok, Müfit.
931
01:00:16,536 --> 01:00:20,440
Bugünü birlikte geçirmek istediğim
senden başka kimse de yok.
932
01:00:21,743 --> 01:00:22,783
İstersen git.
933
01:00:23,474 --> 01:00:26,474
(Duygusal müzik)
934
01:00:37,120 --> 01:00:38,535
Şu ağaç mıydı o?
935
01:00:39,951 --> 01:00:41,544
(Ayla) Hani ben tırmanmıştım.
936
01:00:43,856 --> 01:00:45,532
Erik yiyeceğim diye tutturdun.
937
01:00:47,656 --> 01:00:49,855
Bayhan'la ben, seni
indirmeye çalışırken...
938
01:00:50,095 --> 01:00:51,406
...kafa üstü düşmüştün.
939
01:00:52,696 --> 01:00:53,816
Ne ağlamıştın!
940
01:00:56,248 --> 01:00:59,229
Abim, beni taa eve kadar
kucağında taşımıştı.
941
01:01:02,082 --> 01:01:05,949
Ne güzel çocukken üçümüz
her gün burada buluşurduk.
942
01:01:07,871 --> 01:01:08,886
Ayla...
943
01:01:11,322 --> 01:01:12,856
...dilim varmıyor sormaya ama...
944
01:01:14,560 --> 01:01:16,072
...Bayhan'dan bir haber mi var yoksa?
945
01:01:18,325 --> 01:01:19,325
Yoo.
946
01:01:21,063 --> 01:01:22,063
Özledim.
947
01:01:24,591 --> 01:01:26,391
Madem kendisi ortada yok...
948
01:01:28,267 --> 01:01:31,001
...bari en yakın arkadaşı
yanımda olsun istedim.
949
01:01:33,051 --> 01:01:35,050
Ne yalan söyleyeyim,
benim de aklımdan çıkmıyor.
950
01:01:37,905 --> 01:01:40,082
Ne biçim işlere bulaştı?
951
01:01:40,566 --> 01:01:42,633
Birdenbire nereye kayboldu?
952
01:01:44,494 --> 01:01:46,094
Çok uzun zaman oldu.
953
01:01:48,088 --> 01:01:50,630
Onur için de o yüzden endişeleniyorum.
954
01:01:51,600 --> 01:01:53,892
Gözümü üzerinden ayırmıyorum
babasına benzer diye.
955
01:01:58,104 --> 01:01:59,246
Sağ ol, Müfit.
956
01:02:00,088 --> 01:02:01,088
Farkındayım.
957
01:02:04,018 --> 01:02:06,498
(Ayla) Onur sayende çok
iyi bir kuyumcu oldu.
958
01:02:08,712 --> 01:02:11,192
Pis işlere bulaşmaz.
Gönlünü rahat tut.
959
01:02:12,876 --> 01:02:15,858
Nasıl tutayım, Ayla?
Bayhan da marangozdu.
960
01:02:16,098 --> 01:02:17,765
Küçücük bir dükkânı vardı.
961
01:02:18,113 --> 01:02:21,844
(Müfit) Hangi ara ortadan
kaybolacak kadar borca harca bulaştı?
962
01:02:22,786 --> 01:02:24,600
Aklımdan hiç çıkmıyor,
çıldıracak gibi oluyorum.
963
01:02:24,840 --> 01:02:26,830
Bir adam yirmi küsur yıldır...
964
01:02:28,878 --> 01:02:30,477
Ah Bayhan, ah!
965
01:02:32,687 --> 01:02:33,807
Sence öldü mü?
966
01:02:34,994 --> 01:02:36,034
Konuşma öyle!
967
01:02:37,491 --> 01:02:38,611
Ne demişler...
968
01:02:39,114 --> 01:02:41,113
...çıkmayacak candan umut kesilmez.
969
01:02:46,601 --> 01:02:49,242
O, çıkmayacak candan değil.
970
01:02:50,845 --> 01:02:53,962
Çıkmamış candan umut kesilmez, Müfit!
971
01:02:55,283 --> 01:02:56,403
İyi ki geldin.
972
01:02:57,417 --> 01:02:58,417
Hay Allah!
973
01:03:02,557 --> 01:03:04,178
Müfit sana bir şey soracağım.
974
01:03:05,382 --> 01:03:06,422
Sen...
975
01:03:08,360 --> 01:03:10,760
...ikimizin arasında olanları
abime anlattın mı?
976
01:03:11,000 --> 01:03:16,137
-Yani seninle ben, ikimiz...
-Haşa! Kulaklarımdan tavana asardı.
977
01:03:19,000 --> 01:03:21,747
(Müfit) En yakın arkadaşı,
kardeşine âşık...
978
01:03:22,014 --> 01:03:24,074
Yahu sen nereden,
niye bu konuları açıyorsun?
979
01:03:24,314 --> 01:03:26,629
-Vallahi kalkar giderim bak.
-Tamam, tamam.
980
01:03:26,869 --> 01:03:29,335
Hadi iki çay söyle de içelim.
981
01:03:34,374 --> 01:03:36,590
Şimdi Kadir ifadelerinizi dağıtıyor.
982
01:03:36,830 --> 01:03:40,040
İyice okuyun, ezberleyin.
Biri sorduğu zaman...
983
01:03:40,280 --> 01:03:43,600
...bunları söyleyeceksiniz.
-Oğlum, kim soracak?
984
01:03:43,919 --> 01:03:47,275
Ne ifadesi? Şunu doğru düzgün
açıklar mısın lütfen?
985
01:03:47,644 --> 01:03:51,710
Anneciğim, abimin kaçakçılıkla
suçlanma ihtimali varmış.
986
01:03:51,960 --> 01:03:53,402
-(Civan) Hilal!
-(Elif) Ne?
987
01:03:53,803 --> 01:03:55,417
Yalan yanlış iftiralar anneciğim.
988
01:03:55,657 --> 01:03:58,910
Tabii ki! Benim oğlum kaçakçı, daha neler!
989
01:03:59,150 --> 01:04:01,110
Şimdi ne olduysa anlatmıyor muyuz yani?
990
01:04:01,350 --> 01:04:04,528
Böyle belgelere dağıtmalara falan
ne lüzum var Civan?
991
01:04:04,973 --> 01:04:06,062
Şöyle anlatayım abiciğim.
992
01:04:06,302 --> 01:04:09,143
Bir kere ifadelerimizin
tutarlı olması gerekiyor, öyle mi?
993
01:04:09,383 --> 01:04:13,136
Şimdi kocaman bir evde yaşıyoruz.
Yani malikânemiz maşallah büyük!
994
01:04:13,448 --> 01:04:15,674
Dolayısıyla bazen, bu evde yaşarken...
995
01:04:15,914 --> 01:04:19,608
...birbirimizle ilgili çok da fazla
bilgiye sahip olmuyoruz, değil mi?
996
01:04:19,848 --> 01:04:22,986
Örneğin, mesela wednesday
ortalıklarda günlerdir yoktu.
997
01:04:23,226 --> 01:04:24,981
Dolayısıyla bu son gelişmelerden
haberi yok.
998
01:04:25,441 --> 01:04:27,207
Sana kaçakçı diye iftira atıyorlar...
999
01:04:27,447 --> 01:04:30,517
...ve yine ben odamdan çıkmadığım için
problem mi oluyorum?
1000
01:04:30,869 --> 01:04:32,802
Şimdi baştan alalım her şeyi.
1001
01:04:33,492 --> 01:04:37,049
Dün hepimiz evdeydik
ama en çok ben evdeydim.
1002
01:04:37,662 --> 01:04:40,823
Sen sabah benimle bahçede koşmuş ol,
sonra da birlikte kahvaltı edelim.
1003
01:04:41,063 --> 01:04:43,107
-Çok güzel.
-Öğlene doğru da...
1004
01:04:43,363 --> 01:04:46,950
...benimle birlikte havuzda ol.
Anne oğul, kaliteli zaman.
1005
01:04:47,190 --> 01:04:49,544
Anneciğim ben prensip olarak
havuza girmiyorum.
1006
01:04:50,389 --> 01:04:52,843
Zaten her şey yolunda giderse
çok şüphe uyandırır.
1007
01:04:53,083 --> 01:04:55,797
Murat güneşlenirken başına güneş geçti,
onu hastaneye götürdük.
1008
01:04:56,037 --> 01:04:57,843
Bizi sen götürmüş ol mesela.
1009
01:04:58,083 --> 01:05:00,095
İyi ki olmuş böyle bir şey.
Çok güzel, harika fikir.
1010
01:05:00,335 --> 01:05:03,895
-Siz ne ara hastaneye gittiniz?
-Vallahi ölsek ruhunuz duymayacak!
1011
01:05:04,135 --> 01:05:06,934
-Canım, iyisin değil mi?
-İyiyim, iyiyim.
1012
01:05:09,124 --> 01:05:11,528
Tamam şirketteki işleri
biz evden halletmişiz.
1013
01:05:11,768 --> 01:05:14,585
Konuştuklarımıza kadar
yazmışsın zaten, tamam, 'okay'.
1014
01:05:15,932 --> 01:05:19,249
Çok teşekkür ederim. Benim canım ailem.
1015
01:05:19,560 --> 01:05:22,025
Benim güzel ailem. Korallar, ah...
1016
01:05:22,293 --> 01:05:27,238
Harikasınız. Hadi, şimdi hepsini topla.
Biz bu bütün gelişmelere göre en baştan...
1017
01:05:27,478 --> 01:05:31,156
...tekrar yazacağız bu ifadeleri, tamam?
Az sonra geleceğiz.
1018
01:05:31,396 --> 01:05:34,107
Hadi Kadir, hâlâ ifade topluyor!
İşimiz var yürü!
1019
01:05:36,873 --> 01:05:40,845
-Ben bunu gammazlasam mı?
-Saçmalama Selvi.
1020
01:05:41,134 --> 01:05:43,760
Baksana tutuşmuş. Belki de
gerçekten kaçakçılık yapıyor.
1021
01:05:44,000 --> 01:05:45,120
Bilmiyoruz ki.
1022
01:05:45,930 --> 01:05:48,419
Şirketin başına sen geçersin,
içeri geçerse.
1023
01:05:50,023 --> 01:05:52,579
Selviciğim, sakın yapma. Tamam mı?
1024
01:05:53,539 --> 01:05:57,318
-Belki de gammazlarım. Hayırlısı.
-Of...
1025
01:05:58,888 --> 01:06:01,240
Onur lütfen söylediğim şeylere
odaklanır mısın?
1026
01:06:01,480 --> 01:06:03,800
İşin ahlaki boyutunu düşünme.
1027
01:06:04,183 --> 01:06:06,074
-Onu düşündüğün için yapamıyorsun.
-Tamam.
1028
01:06:06,314 --> 01:06:09,518
Gel, bu sefer senin üstünde göstereceğim.
Az önce hissettin...
1029
01:06:09,758 --> 01:06:12,114
...çünkü gözlerin açıktı. Yaklaş.
1030
01:06:14,560 --> 01:06:15,598
-Ne yapıyorum? Nasıl durayım?
1031
01:06:15,838 --> 01:06:18,038
İstediğin gibi dur. Normal dur
ama gözlerini kapat.
1032
01:06:18,404 --> 01:06:21,404
(Müzik)
1033
01:06:39,553 --> 01:06:40,593
Hissettin mi?
1034
01:06:42,753 --> 01:06:44,033
Telefonu koydum.
1035
01:06:47,159 --> 01:06:49,292
Nasıl ya! Ya nasıl...
1036
01:06:52,783 --> 01:06:56,405
El çabukluğu. Tamam koy.
Alacağım şimdi telefonu.
1037
01:06:56,963 --> 01:06:59,440
Kıyafetin hareketinden,
kumaşın hareketinden başka...
1038
01:06:59,680 --> 01:07:01,901
...hiçbir şey hissetmiyorsun
ve hissetmeyeceksin.
1039
01:07:02,141 --> 01:07:05,820
Tamam, sadece kumaş... Aa!
Al bakayım şunu tamam.
1040
01:07:06,097 --> 01:07:09,097
(Müzik)
1041
01:07:28,984 --> 01:07:31,984
(Müzik devam ediyor)
1042
01:07:35,680 --> 01:07:38,867
-Hissettin mi?
-Aldın mı?
1043
01:07:41,347 --> 01:07:44,383
Kafayı yiyeceğim ya!
Nasıl böyle bir şey olabilir? Ben...
1044
01:07:44,623 --> 01:07:46,667
...bir şey hissediyorum ama asla o değil.
1045
01:07:46,979 --> 01:07:51,175
Onur, sana şu an silah versem
silahı birleştirmen saniyelerini alır.
1046
01:07:51,415 --> 01:07:53,294
-O başka.
-Başka değil. El çabukluğu...
1047
01:07:53,534 --> 01:07:57,934
...el çabukluğudur. Bak,
ben de nasıl çıngıraklar ötmüyorsa...
1048
01:07:59,584 --> 01:08:01,407
...sende de bunların sesini duymayacağım.
1049
01:08:02,582 --> 01:08:03,582
Şimdi...
1050
01:08:08,904 --> 01:08:11,676
...çıngırak sesi duymayacağım.
Hadi dene.
1051
01:08:12,698 --> 01:08:14,560
Benim saatimi sen mi çaldın?
Bana doğruyu söyle.
1052
01:08:14,800 --> 01:08:18,237
-Bu sefer doğruyu söyle.
-Ne saati! Saat falan çalmadım.
1053
01:08:18,477 --> 01:08:21,088
Başlatacaksın şimdi saatine!
Hadi, işimize dönelim.
1054
01:08:21,328 --> 01:08:23,723
Odaklan.
Bir kurgu yaratman lazım.
1055
01:08:23,963 --> 01:08:28,197
Sanki Civan'la tokalaştığını düşün.
Tokalaşırken sanki telefonunu alıyorsun.
1056
01:08:28,440 --> 01:08:30,118
-Alacaksın telefonu.
-Tamam, koy.
1057
01:08:31,060 --> 01:08:34,060
(Müzik)
1058
01:08:38,988 --> 01:08:40,188
(Çıngırak sesi)
1059
01:08:41,948 --> 01:08:44,378
Arkadan deneyeceğim çünkü
bu sol elime geliyor.
1060
01:08:44,618 --> 01:08:45,618
Tamam.
1061
01:08:46,105 --> 01:08:49,105
(Müzik)
1062
01:08:55,257 --> 01:08:58,841
-(Onur) Bir daha deniyorum.
-Hadi, odaklan. Yapabilirsin.
1063
01:08:59,082 --> 01:09:01,946
-Elimden geleni yapıyorum farkındaysan.
-Tamam.
1064
01:09:10,078 --> 01:09:11,308
Nasıl beğendiniz mi?
1065
01:09:11,548 --> 01:09:13,881
Dün evde hep birlikte
yaptığımız aktiviteleri...
1066
01:09:14,393 --> 01:09:15,320
-Harika.
-Süper.
1067
01:09:15,560 --> 01:09:16,775
Herkes çok iyi çalışsın.
1068
01:09:17,015 --> 01:09:20,064
Hatta akşam gelecek olan
özel misafirimiz sorarsa...
1069
01:09:20,304 --> 01:09:22,081
...ona da aynen böyle anlatırız.
1070
01:09:22,665 --> 01:09:25,518
Onur'dan bahsediyorsan,
o misafir değil. Aileden.
1071
01:09:25,758 --> 01:09:28,130
Değil. Yani henüz değil.
1072
01:09:28,370 --> 01:09:32,931
-Aa! Onur da gelecekti değil mi?
-Ee, başka kim geliyor ki?
1073
01:09:33,477 --> 01:09:36,373
Sibel gelecek. Güzin Hanım'ın kızı.
1074
01:09:37,139 --> 01:09:39,000
Bu ara güvenlik önlemlerini arttırdık.
1075
01:09:39,240 --> 01:09:41,530
Misafirlerinizle ilgili
önceden bilgimiz olursa...
1076
01:09:41,770 --> 01:09:43,050
Evet, anneciğim.
1077
01:09:43,291 --> 01:09:45,751
Ayrıca biz kahve diye konuşmuştuk.
Akşam yemeği nereden çıktı?
1078
01:09:45,991 --> 01:09:48,079
Konuşma öyle gelişti, oğlum da...
1079
01:09:48,747 --> 01:09:49,818
...bir sakıncası mı var?
1080
01:09:50,058 --> 01:09:52,146
O zaman benim de birkaç
arkadaşım gelebilir...
1081
01:09:52,386 --> 01:09:55,195
Senin arkadaşların da başka bir
akşam gelirler.
1082
01:09:55,880 --> 01:09:57,952
İtaat, anneciğim.
1083
01:09:59,669 --> 01:10:01,439
İyice ezberlediyseniz...
1084
01:10:02,865 --> 01:10:05,525
...hepinize soracağım sonra
birbirinizin yanında olmadan.
1085
01:10:06,036 --> 01:10:07,963
Onur, adam gitti. Evine vardı.
1086
01:10:08,203 --> 01:10:10,000
-Bu kadar yavaş olma.
-Elimden geleni yapıyorum.
1087
01:10:10,240 --> 01:10:13,035
Tamam, elinden gelen bu değil.
Geç karşıma.
1088
01:10:13,656 --> 01:10:15,276
-Son kez gösteriyorum.
-Üff!
1089
01:10:15,516 --> 01:10:18,538
Bak. Geç karşıma. Bana bak ve odaklan.
1090
01:10:19,295 --> 01:10:22,295
(Müzik)
1091
01:10:34,415 --> 01:10:36,453
Bu kadar basit. Hadi.
1092
01:10:39,261 --> 01:10:41,256
Dene, defalarca denemen lazım.
1093
01:10:43,078 --> 01:10:44,610
Onur lütfen.
1094
01:10:44,855 --> 01:10:48,682
İşin ahlaki boyutunu unut.
Sen iyi bir ajansın.
1095
01:10:48,922 --> 01:10:51,315
(Ece) İyi rol yapıyorsun.
El çabukluğu desen var.
1096
01:10:51,555 --> 01:10:54,500
Başarabilirsin. Lütfen sadece bunu düşün,
buna odaklan.
1097
01:10:54,752 --> 01:10:56,718
Ben bunun tam tersi için
hayatımı yaşıyorum ya.
1098
01:10:56,958 --> 01:11:00,048
Tamam da sen hırsızlık yapmıyorsun ki.
Civan'ın cebinden telefonu alacaksın...
1099
01:11:00,288 --> 01:11:02,310
...programı kuracaksın ve
geri koyacaksın.
1100
01:11:02,688 --> 01:11:05,035
Ayrıca bir hırsızla çalışıyorsun,
unuttun mu?
1101
01:11:05,448 --> 01:11:07,528
Evet, buna hâlâ alışmaya
çalışıyorum zaten.
1102
01:11:09,373 --> 01:11:10,700
Sana güveniyorum.
1103
01:11:11,510 --> 01:11:12,710
Başarabilirsin.
1104
01:11:18,248 --> 01:11:19,470
Konsantrasyon.
1105
01:11:24,351 --> 01:11:25,936
O iki parmağı unutma.
1106
01:11:33,992 --> 01:11:36,992
(Müzik)
1107
01:12:02,495 --> 01:12:04,177
Çıngırağın sesini duydun mu?
1108
01:12:04,812 --> 01:12:07,812
(Müzik)
1109
01:12:13,470 --> 01:12:14,881
Teşekkür ederim.
1110
01:12:16,280 --> 01:12:18,778
-İşler biraz daha kızışsın.
-Kızışsın.
1111
01:12:20,648 --> 01:12:21,928
(Onur) Tamam.
(Onur iç çekti)
1112
01:12:22,422 --> 01:12:25,422
(Müzik)
1113
01:12:35,536 --> 01:12:37,600
Bütün gün Onur Bey'le görüşmediler.
1114
01:12:37,840 --> 01:12:41,151
Bu mekâna gittiler geldiler.
Birilerini getirdiler götürdüler.
1115
01:12:43,020 --> 01:12:45,938
Arkamdan iş çevirdiği konusunda
haklıymışım ama...
1116
01:12:46,481 --> 01:12:47,727
...yanlış yerden.
1117
01:12:48,221 --> 01:12:49,221
Anlayamadım?
1118
01:12:50,700 --> 01:12:52,859
Biz beraber restoran açacaktık...
1119
01:12:53,464 --> 01:12:57,697
...ama şuraya bak. Ece Hanım
çoktan beni restoran konusunda satmış.
1120
01:12:57,937 --> 01:13:00,731
Mekân bakılmış, dekorasyona geçilmiş.
1121
01:13:01,825 --> 01:13:05,425
Beni oyalıyorsun demek.
Kesin kendine yeni ortak buldu.
1122
01:13:06,106 --> 01:13:07,880
(Kerem) Peki ben ne yapayım?
Yani, Ece Hanım'ı...
1123
01:13:08,120 --> 01:13:11,281
...takibe devam etmemi ister misiniz?
-Tabii ki isterim. Ben sizi neden tuttum!
1124
01:13:11,521 --> 01:13:14,000
Onur'a karşı ilgisi var mı,
yok mu; iyice bakın.
1125
01:13:14,333 --> 01:13:16,193
Dünden beri hiçbir temas kurmadılar...
1126
01:13:16,989 --> 01:13:19,499
Açıkçası ben öyle bir ihtimal
olduğunu da pek düşünmüyorum.
1127
01:13:19,933 --> 01:13:22,688
Bir de paranıza yazık olmasın
diye şimdi...
1128
01:13:24,426 --> 01:13:27,492
Benim parama yazık olmaz, Kerem Bey.
Siz merak etmeyin.
1129
01:13:28,302 --> 01:13:31,395
Eğer arkadaşım, nişanlıma sarkıyorsa
bana yazık olur ama.
1130
01:13:32,080 --> 01:13:35,839
-Yarın da öbür gün de takibe devam edin.
-Peki, siz nasıl isterseniz.
1131
01:13:36,253 --> 01:13:40,763
24 saat gözetlemenizi istiyorum
ve bana detaylı rapor verin.
1132
01:13:47,005 --> 01:13:49,309
"Dertlerim sarmış beni"
1133
01:13:49,549 --> 01:13:52,171
"Simsiyah bir tül gibi"
1134
01:13:52,423 --> 01:13:54,888
"Gel bir bak şu hâlime"
1135
01:13:55,128 --> 01:13:57,587
"Sanki solmuş gül gibi"
1136
01:13:57,827 --> 01:14:00,280
"Dertlerim sarmış beni"
1137
01:14:00,520 --> 01:14:03,023
"Simsiyah bir tül gibi"
1138
01:14:03,263 --> 01:14:05,245
-Oh, neşen yerinde!
-Nasıl olmasın!
1139
01:14:05,485 --> 01:14:08,617
Hazar, cepte.
Cepte bir de şarkı listesi var, sardı.
1140
01:14:09,160 --> 01:14:13,013
-Çok sardı. Hele bu şarkı, fena sardı.
-Hangi şarkıymış o?
1141
01:14:15,971 --> 01:14:18,971
("Melike Şahin- Sarıl Bana" çalıyor)
1142
01:14:38,690 --> 01:14:40,450
Ne güzel kokuyorsun ya, sen!
1143
01:14:40,905 --> 01:14:41,905
Sağ ol.
1144
01:14:43,608 --> 01:14:47,963
Yani böyle istem dışı yaklaşınca
burnum kokunu çekti.
1145
01:14:49,026 --> 01:14:50,915
Nefes alıyoruz sonuçta
1146
01:14:51,185 --> 01:14:52,145
Çok iyi şarkı.
1147
01:14:52,385 --> 01:14:53,544
-İyi değil mi?
-Çok iyi.
1148
01:14:53,784 --> 01:14:55,554
-Ses açayım mı?
-Aç, aç.
1149
01:14:56,483 --> 01:14:59,483
("Melike Şahin- Sarıl Bana" çalıyor)
1150
01:15:04,038 --> 01:15:06,305
"Dertlerim sarmış beni"
1151
01:15:06,545 --> 01:15:09,100
"Simsiyah bir tül gibi"
1152
01:15:09,523 --> 01:15:11,633
"Gel bir bak şu hâlime"
1153
01:15:11,873 --> 01:15:14,193
"Sanki solmuş gül gibi"
1154
01:15:14,433 --> 01:15:16,815
"Dertlerim sarmış beni"
1155
01:15:17,055 --> 01:15:19,677
"Simsiyah bir tül gibi"
1156
01:15:20,122 --> 01:15:22,299
"Gel bir bak şu hâlime"
1157
01:15:22,539 --> 01:15:25,005
"Sanki solmuş gül gibi"
1158
01:15:25,705 --> 01:15:28,947
"Yaşanan anılarım dün gibi"
1159
01:15:29,187 --> 01:15:33,258
"Söndürme bu ateşi kül gibi"
1160
01:15:33,498 --> 01:15:36,902
"Yaşanan anılarım dün gibi"
1161
01:15:37,142 --> 01:15:40,932
"Söndürme bu ateşi kül gibi"
1162
01:15:41,172 --> 01:15:43,621
"Haydi inat etme, bana olmaz deme"
1163
01:15:43,861 --> 01:15:46,252
"Seviyorum de sarıl bana"
1164
01:15:46,492 --> 01:15:48,919
"Haydi inat etme, bana olmaz deme"
1165
01:15:49,159 --> 01:15:51,736
"Seviyorum de sarıl bana"
1166
01:15:53,203 --> 01:15:54,972
-Ne oluyor ya?
-Olmuyor bir şey.
1167
01:15:55,283 --> 01:15:57,460
-Olmuyor değil mi?
-Olmuyor, ne olacak, olmuyor bir şey.
1168
01:15:58,344 --> 01:16:00,167
-Olmaz!
-Bir şey olmuyor.
1169
01:16:00,545 --> 01:16:02,884
"Bir düşünsene beni"
1170
01:16:04,014 --> 01:16:05,014
Şefim.
1171
01:16:05,411 --> 01:16:07,480
"Deli olurum deli"
1172
01:16:07,720 --> 01:16:08,640
Ne oluyor burada?
1173
01:16:08,880 --> 01:16:10,280
-Bir şey olmuyor.
-Bir şey olmuyor.
1174
01:16:11,003 --> 01:16:14,128
Hazar'ın nakil belgelerini
imzalatmak için şey yapmıştım...
1175
01:16:14,368 --> 01:16:17,466
-Ben şunu kapatayım. Nerede telefon?
-Melek, kalsın.
1176
01:16:18,389 --> 01:16:19,411
İyi böyle.
1177
01:16:19,652 --> 01:16:23,397
"Söndürme bu ateşi kül gibi"
1178
01:16:23,637 --> 01:16:26,286
"Haydi inat etme, bana olmaz deme"
1179
01:16:26,526 --> 01:16:28,913
"Seviyorum de sarıl bana"
1180
01:16:29,153 --> 01:16:31,579
"Haydi inat etme, bana olmaz deme"
1181
01:16:31,819 --> 01:16:34,085
"Seviyorum de, hey!"
1182
01:16:34,948 --> 01:16:37,948
("Melike Şahin- Sarıl Bana" çalıyor)
1183
01:16:56,959 --> 01:16:58,199
(Handan) Bir şey sorabilir miyim?
1184
01:16:58,439 --> 01:17:01,550
Gümüş çatal, bıçakları
çeyizinize mi saklıyorsunuz?
1185
01:17:02,418 --> 01:17:05,264
Ne bakıyorsunuz kızlar? Hadi
gidin, sofraya getirin onları.
1186
01:17:05,504 --> 01:17:07,409
-Hemen getiriyoruz, Handan Hanım.
-Hadi bakalım.
1187
01:17:07,673 --> 01:17:09,601
Anneciğim, ne gerek var
bu kadar hazırlığa?
1188
01:17:09,841 --> 01:17:14,373
Oğlum söyledim ya,
Sibel geliyor bu akşam.
1189
01:17:16,641 --> 01:17:17,490
(Kapı zili çaldı)
1190
01:17:17,730 --> 01:17:19,841
-Kapıda karşılayayım.
-Bir dakika, bir saniye.
1191
01:17:20,508 --> 01:17:22,513
Kim geldi? Sibel'in geldiğinden
nasıl bu kadar emin oldun?
1192
01:17:22,753 --> 01:17:25,241
Oğlum, Sibel gelecek dedim ya.
Başka kim olabilir?
1193
01:17:25,615 --> 01:17:28,348
Ya polisse anneciğim? Eğer polisse...
1194
01:17:28,732 --> 01:17:30,936
...bir şifre belirlememiz lazım.
-Ne şifresi Civan?
1195
01:17:31,176 --> 01:17:33,754
Anne beni bir dinler misin?
Sen şimdi yukarı çık.
1196
01:17:34,109 --> 01:17:36,776
Eğer kapıdaki polisse bana
o şifreyi söylersin...
1197
01:17:37,201 --> 01:17:38,651
...ben de buradan bahçeye,
bahçeden ormana...
1198
01:17:38,891 --> 01:17:41,440
...ormandan dağlara oradan da
marinaya topuklarım, tamam mı?
1199
01:17:41,680 --> 01:17:43,400
Ah, ne şifresi Civan?
1200
01:17:43,640 --> 01:17:46,216
Senin gibi dürüst bir insana
kim bulaşabilir oğlum?
1201
01:17:46,456 --> 01:17:48,979
Ama sen iyice paranoyak oldun böyle.
1202
01:17:49,219 --> 01:17:52,292
Bak, Sibel'in yanında da
böyle şeyler sakın yapma...
1203
01:17:52,532 --> 01:17:54,065
...canımı sıkma. Tamam mı?
1204
01:17:55,858 --> 01:17:57,684
Çok teşekkür ediyorum anneciğim,
desteğin için.
1205
01:17:57,924 --> 01:17:59,240
Lütfen, Civan!
1206
01:17:59,480 --> 01:18:01,922
Ondan sonra Civan terapistlere
neden bu kadar para veriyor!
1207
01:18:02,162 --> 01:18:04,299
-(Handan) Civan!
-Of...
1208
01:18:14,625 --> 01:18:18,038
-İyi akşamlar, Handan Hanım.
-Aa! Onur, sen miydin?
1209
01:18:19,040 --> 01:18:21,320
Yoksa, böyle heyecanla beklediğiniz
başka birisi mi vardı?
1210
01:18:21,560 --> 01:18:23,537
(Handan) Çok özel bir
misafir, diyelim.
1211
01:18:23,857 --> 01:18:24,731
(Handan) Al kızım.
1212
01:18:24,971 --> 01:18:27,689
-İyi akşamlar, Civan Bey.
-İyi akşamlar. Hoş geldin, Onur.
1213
01:18:28,223 --> 01:18:30,616
Vallahi açıkçası o beklediğimiz
kişiyi görmektense...
1214
01:18:30,891 --> 01:18:32,846
...seni görmeyi tercih ederim.
Hadi gel.
1215
01:18:33,098 --> 01:18:35,053
Sizden bunları duymak...
1216
01:18:36,767 --> 01:18:39,649
-Aşkım. Hoş geldin hayatım.
-Canım. Hoş bulduk.
1217
01:18:39,906 --> 01:18:41,405
Aşkım hoş geldin.
1218
01:18:41,880 --> 01:18:44,179
-(Hilal) Gözlük?
-Arada takıyorum, biliyorsun.
1219
01:18:44,419 --> 01:18:46,463
Dinlendirici olarak. Yoğun çalışıyorum ya.
1220
01:18:46,708 --> 01:18:49,041
Evet hayatım. O kadar
ince ince uğraşıyorsun
1221
01:18:49,864 --> 01:18:52,750
Maşallah, Hilal de benim arkama
dedektifi ince ince taktı.
1222
01:18:52,990 --> 01:18:55,668
Bu arada her şeyi bu kadar
çok sorup, merak ediyor mu?
1223
01:18:55,908 --> 01:18:58,219
-Peki, bu ne?
-Bu şey...
1224
01:18:58,526 --> 01:19:01,762
...bu abinle görüşeceğimiz
benim Tanrıça Koleksiyonu’nun eskizleri.
1225
01:19:02,002 --> 01:19:03,446
-(Hilal) Aa!
-(Onur) Nasıl buldun?
1226
01:19:03,687 --> 01:19:05,487
Çok güzel görünüyor. Ne iyi etmişsin.
1227
01:19:07,817 --> 01:19:08,817
Aşkım!
1228
01:19:10,280 --> 01:19:12,469
(Onur ses) Çok güzel olmuşsun.
Yeşil sana çok yakışmış.
1229
01:19:13,449 --> 01:19:16,179
Gerçekten mi?
Hadi, aşkım. Aşağı inelim.
1230
01:19:16,419 --> 01:19:18,460
Tamam, ben bir ellerimi yıkayayım
geleyim. Tamam mı?
1231
01:19:18,700 --> 01:19:20,060
Tamam.
1232
01:19:20,618 --> 01:19:23,479
(Ece güldü)
Sen iltifat etmeyi biliyor musun?
1233
01:19:23,719 --> 01:19:25,661
Bu arada bir şey diyeceğim,
turşuya benzemiş.
1234
01:19:25,901 --> 01:19:28,400
(Ece ses) Ama böyle normal turşu değil,
Çubuk turşusuna benzemiş.
1235
01:19:28,640 --> 01:19:33,033
Hilal zayıf ya, o manada. Benzettin mi?
İkisini yan yana koy, anlayacaksın.
1236
01:19:33,316 --> 01:19:35,610
Çubuk turşusu, hilal. Böyle dümdüz.
1237
01:19:36,115 --> 01:19:38,381
Seni duyabildiğimi farkındasın, değil mi?
1238
01:19:38,826 --> 01:19:40,872
Tabii ki farkındayım.
Çünkü sana konuşmak için...
1239
01:19:41,112 --> 01:19:43,449
...bir düğmeye basıyorum
ve sana konuşuyorum.
1240
01:19:43,689 --> 01:19:44,686
Gıcık.
1241
01:19:44,926 --> 01:19:48,329
Ayrıca, benim söylediğim
şeylere takılacağına işe koyul.
1242
01:19:48,951 --> 01:19:51,593
Ben senin elemanın değilim.
Bana sakın emir vermeye kalkma!
1243
01:19:51,833 --> 01:19:55,720
Söylediğim şeyleri de unutma, tamam mı?
Sana emir vermiyorum, yardım ediyorum.
1244
01:19:55,960 --> 01:19:59,379
Emir kipiyle konuştuğuma
bakma, takılma şefim.
1245
01:20:00,639 --> 01:20:03,528
Şu an bana sövüyorsun, hissedebiliyorum.
1246
01:20:04,139 --> 01:20:06,208
Ben sana şu an sövmüyordum ama neyse...
1247
01:20:06,847 --> 01:20:09,689
Sana sövdüğüm zaman düğmeye basıp
söverim, merak etme.
1248
01:20:10,135 --> 01:20:12,690
(Handan) Şundan bir tane de
şu tarafa koyalım. Tamam mı kızım?
1249
01:20:13,946 --> 01:20:17,005
Anneciğim, ben bu kızdan
puan kırdım yalnız, söyleyeyim.
1250
01:20:17,245 --> 01:20:19,280
Bu kadar insan aç biilaç
bekliyoruz burada.
1251
01:20:19,520 --> 01:20:22,625
Hele ki benim gibi bir hamile adayı
için çok riskli durumlar bunlar.
1252
01:20:23,664 --> 01:20:25,575
Sofraya on dakika geç oturmak mı?
1253
01:20:26,287 --> 01:20:28,624
Sirkadiyen beslenme diye bir şey var
Muratcığım. Senin hiçbir şeyden...
1254
01:20:28,864 --> 01:20:30,847
...haberin yok ama elin kızı
için bana burada şey yapıyorsun...
1255
01:20:31,087 --> 01:20:33,796
İstanbul trafiğine yabancı ya,
ondan gecikmiştir.
1256
01:20:34,036 --> 01:20:35,137
Birazdan gelir, merak etme.
1257
01:20:35,377 --> 01:20:38,048
Handan anneciğim biz
Riva'da oturuyoruz. Ne trafiği ya!
1258
01:20:38,288 --> 01:20:42,004
Ayy, Selvi! Senin ne alıp veremediğin var
tanımadığın kızla.
1259
01:20:42,271 --> 01:20:43,271
(Handan) Aa!
1260
01:20:44,237 --> 01:20:46,259
Bununla başla istersen.
1261
01:20:51,074 --> 01:20:52,383
Civan Bey...
1262
01:20:53,003 --> 01:20:54,185
...yemeğe geçmeden önce...
1263
01:20:54,426 --> 01:20:56,998
...isterseniz benim Tanrıça
koleksiyonlara beraber bakalım.
1264
01:20:57,300 --> 01:21:00,316
Ne dersiniz? Çünkü sizin fikirleriniz
benim için gerçekten çok önemli.
1265
01:21:00,587 --> 01:21:02,881
Vay, iyi hareket.
Beklediğimden hızlı çıktın.
1266
01:21:04,251 --> 01:21:05,941
Bakalım, evet.
1267
01:21:07,396 --> 01:21:08,936
Şurada da...
1268
01:21:09,780 --> 01:21:13,812
...bunun devam serisi var.
Benim en favorim şuradaki...
1269
01:21:14,356 --> 01:21:17,738
...sekizgen kesimler.
-Çok güzelmiş, evet.
1270
01:21:18,846 --> 01:21:22,325
Şu sekizgen yorumu. Ancak tabii ki...
1271
01:21:22,566 --> 01:21:24,481
(Kapı zili çaldı)
Kim geldi?
1272
01:21:24,722 --> 01:21:26,325
Nerede, benim telefonum nerede?
1273
01:21:30,700 --> 01:21:33,278
Ama Onur ben sana söyledim, böyle olmaz.
1274
01:21:33,519 --> 01:21:36,390
Telefonu almak istiyorsan
yakın temasa geçmen lazım.
1275
01:21:36,817 --> 01:21:38,753
Öbür türlü fark eder,
telefonun peşine düşer.
1276
01:21:38,994 --> 01:21:41,714
Telefonu bıraktıysa
bıraktığı yerden almak ister.
1277
01:21:41,955 --> 01:21:44,415
Civancığım sakin.
1278
01:21:44,656 --> 01:21:47,498
-Anne, anne!
-Oğlum, tamam.
1279
01:21:47,739 --> 01:21:52,251
İstenmeyen biri geldiyse eğer
üzüm diye sesleneceğim, merak etme.
1280
01:21:53,358 --> 01:21:57,970
Ne, üzüm diye mi bağıracaksın?
Ne yapıyorsunuz ne diyorsunuz siz acaba?
1281
01:21:59,268 --> 01:22:03,024
-Civan Bey ne oldu, bir sorun mu var?
-Hayır, yok bir şey, her şey yolunda.
1282
01:22:06,745 --> 01:22:11,348
Oo, Civan'ın paçası iyice tutuşmuş.
1283
01:22:11,997 --> 01:22:17,040
Bir taraftan bir üzüldüm,
iyice garipleşmiş bu ya korkudan.
1284
01:22:17,281 --> 01:22:20,113
-Yazık vallahi.
-Yazık mı?
1285
01:22:21,688 --> 01:22:23,164
Kime yazık aşkım?
1286
01:22:24,209 --> 01:22:28,113
Her lafa atlıyor mu bu Hilal?
Böyle bir arkadaş mıydın sen?
1287
01:22:28,354 --> 01:22:29,591
Ben seni böyle tanımadım.
1288
01:22:29,832 --> 01:22:32,790
Yazık... Aşkım gel göstereyim. Gel.
1289
01:22:34,121 --> 01:22:37,478
Bakar mısın o kadar yemek,
burada kaç kişiyiz, kim yiyecek bunları?
1290
01:22:37,719 --> 01:22:39,657
-İsraf.
-Aşkım masada Selvi var...
1291
01:22:39,898 --> 01:22:40,975
...sen hiç merak etme.
1292
01:22:45,957 --> 01:22:49,909
Hiç değişmemişsin canım. Evet.
1293
01:22:52,026 --> 01:22:55,266
Onur konuğumuz da geldi. Sibel.
1294
01:22:55,704 --> 01:22:57,640
Herkese iyi akşamlar.
1295
01:22:59,800 --> 01:23:01,440
-(Sibel) Merhaba.
-Merhaba Sibel. Hoş geldin.
1296
01:23:01,681 --> 01:23:02,941
Merhaba.
1297
01:23:06,875 --> 01:23:08,217
Cengiz!
1298
01:23:13,786 --> 01:23:16,984
-Senin ne işin var burada?
-Cengiz?
1299
01:23:17,551 --> 01:23:18,955
Cengiz mi?
1300
01:23:19,754 --> 01:23:22,754
(Müzik)
1301
01:23:34,338 --> 01:23:37,425
Kız gözlerini Onur'dan alamıyor.
1302
01:23:38,199 --> 01:23:40,191
Umarım bu gece patlamaz.
1303
01:23:45,286 --> 01:23:49,643
Hâlâ aklım almıyor.
Tıpkısının aynısısınız Cengiz'in.
1304
01:23:50,005 --> 01:23:54,364
(Ece ses) Sen başka isim bulamadın mı?
Her şeyi geçtim, sende Cengiz tipi yok.
1305
01:23:54,639 --> 01:23:58,040
Yani, Cengizhan deseydin mesela.
İstediğin zaman Cengiz...
1306
01:23:58,281 --> 01:23:59,944
...bazen Han kullanırdın.
1307
01:24:00,185 --> 01:24:02,956
İnsanlar çift yaratılmış, derler ya,
herhâlde bu da öyle bir şey.
1308
01:24:05,068 --> 01:24:08,759
Sesiniz bile aynı.
(Öksürüyor)
1309
01:24:09,136 --> 01:24:11,897
Onun bıyığı ve beni vardı yalnız.
1310
01:24:13,713 --> 01:24:16,992
Oha, Onur abi
sen suret falan mısın yoksa?
1311
01:24:19,609 --> 01:24:23,649
Aşkım herhâlde senin bilmediğimiz
bir yerlerde ikizin falan var.
1312
01:24:23,890 --> 01:24:28,840
Aa, Hilal umutlandı galiba.
Seninle yürümezse senin ikizini bulacak.
1313
01:24:29,081 --> 01:24:32,276
Çünkü önemli olan onun için
senin karakterin değil, tipin.
1314
01:24:32,979 --> 01:24:36,423
-Ben de öyle düşünmeye başladım.
-Evet, öyle galiba.
1315
01:24:36,744 --> 01:24:38,927
Peki, bu Cengiz Bey ne iş yapıyordu?
1316
01:24:39,803 --> 01:24:43,184
Doktordu. Beyin cerrahı.
1317
01:24:43,711 --> 01:24:47,696
Ne? İnanmıyorum? Böyle yalandan
herhâlde ameliyata girip...
1318
01:24:48,226 --> 01:24:50,329
...birileri katletmemişsindir, değil mi?
1319
01:24:50,608 --> 01:24:52,577
Vallahi kuyumculuktan daha havalıymış.
1320
01:24:52,827 --> 01:24:55,926
Yeterince havalı bir aile işi
seçemedik Elifciğim.
1321
01:24:56,167 --> 01:24:58,154
Kusura bakmayın ne olur.
1322
01:24:58,405 --> 01:25:02,705
Elife bak, ne tatlı yorumlar yapıyor.
Isıracağım seni.
1323
01:25:03,822 --> 01:25:08,496
O dediğiniz şey hiç benlik değilmiş.
Beni kan tutar, ben düşer bayılırım.
1324
01:25:09,366 --> 01:25:11,168
Kıyamam ya, üzmüşsün kızı.
1325
01:25:11,440 --> 01:25:14,744
Aa, yoksa sizin
hastanede mi çalışıyordu...
1326
01:25:14,985 --> 01:25:17,157
...bu Cengiz denen adam?
-Evet.
1327
01:25:19,345 --> 01:25:21,639
(Sibel) Sonra birden ortadan kayboldu.
1328
01:25:22,777 --> 01:25:26,015
Sessiz sakin, silik bir adamdı.
1329
01:25:26,736 --> 01:25:28,227
(Sibel) Çok iyi bir insandı.
1330
01:25:28,468 --> 01:25:30,623
(Ece ses) Bu arada sen gerçekten
silik bir tipi oynayabildin mi...
1331
01:25:30,864 --> 01:25:34,986
...böyle emirler vermeden
üstten üsten konuşmadan? Şaşırdım.
1332
01:25:37,182 --> 01:25:40,008
Birden ortadan
kaybolmasına mı yanayım...
1333
01:25:40,455 --> 01:25:44,232
...ortağının tutuklanmasına mı yanayım,
şaşırdım kaldım.
1334
01:25:45,453 --> 01:25:49,430
Aa, bu organ ticareti yapan
hastane mi sizinki?
1335
01:25:49,837 --> 01:25:52,020
(Öksürüyor)
1336
01:25:54,968 --> 01:25:58,270
Bravo. Şimdi anlaşıldı mesele.
1337
01:25:58,745 --> 01:26:01,886
Sen diyorsun ki bu Cengiz'i
organ mafyası kaçırdı, öyle mi?
1338
01:26:02,127 --> 01:26:04,695
(Öksürüyor)
Handan anneciğim...
1339
01:26:04,936 --> 01:26:06,894
...yazdı zaten bütün haberler,
gazeteler, her yer.
1340
01:26:07,135 --> 01:26:09,173
Magazin evime kadar gelmiş,
öğrenmeyeyim mi?
1341
01:26:09,781 --> 01:26:12,194
Neyse canım neyse.
1342
01:26:12,435 --> 01:26:16,544
Bunların hepsi çok eskide kaldı,
değil mi kızım? Değil mi Civancığım?
1343
01:26:16,785 --> 01:26:18,496
Dışarıdan bir siren sesi mi geliyor?
1344
01:26:18,737 --> 01:26:22,521
Böyle mafya duyunca
rahatsız oluyor bizim Civan.
1345
01:26:22,762 --> 01:26:24,688
Değil mi Civancığım, değil mi?
1346
01:26:28,085 --> 01:26:30,569
Ben bunu ihbar edeyim, kurtulalım ya.
1347
01:26:31,868 --> 01:26:33,518
Korkutma beni gece gece.
1348
01:26:37,515 --> 01:26:40,253
Benim sinirlerim bozuldu, çok pardon.
1349
01:26:40,685 --> 01:26:42,724
(Sibel ağlıyor)
1350
01:26:43,228 --> 01:26:46,016
Böyle karşımda durunca.
1351
01:26:50,077 --> 01:26:53,151
-Ne diyeceğimi bilemiyorum ben de şu an.
-Ben de bilemiyorum.
1352
01:26:55,660 --> 01:26:56,937
Kıyamam ya.
1353
01:26:57,632 --> 01:27:01,053
Sen bu kızı da kendine âşık etmişsin.
Bu da âşık olmuş sana.
1354
01:27:01,351 --> 01:27:03,542
-Bu da derken?
-Burada mı? Kim burada? Ne burada?
1355
01:27:03,783 --> 01:27:06,573
(Kekeleyerek) Burada konuşmayalım
Civan Bey. Şu benim...
1356
01:27:06,815 --> 01:27:09,006
...koleksiyon meselesini
konuşacaktık ya. İsterseniz ben sizi...
1357
01:27:09,247 --> 01:27:11,003
...daha sonra rahatsız edeyim.
Şu an uygun bir zaman değil belli ki.
1358
01:27:11,244 --> 01:27:13,791
Yok yok, biz yukarıda konuşalım.
Hemen, hatta şimdi. Yürü.
1359
01:27:14,032 --> 01:27:17,450
-Tamam, hemen.
-Yine mi bensiz? Ben de geliyorum.
1360
01:27:17,724 --> 01:27:20,653
Gerçekten bu kadar
yapışkan mıydın sen acaba?
1361
01:27:22,564 --> 01:27:25,064
Civancığım misafirimiz?
1362
01:27:25,305 --> 01:27:27,994
Sibel yabancı değil anneciğim.
O da Cerrah Cengiz'in...
1363
01:27:28,235 --> 01:27:30,707
...bütün her şeyini anlatsın,
içinden çıkartsın bütün zehrini.
1364
01:27:31,057 --> 01:27:34,278
-Kusura bakmazsın artık. Hadi.
-(Handan) Civan?
1365
01:27:34,519 --> 01:27:37,257
-Afiyet olsun hepinize.
-Afiyet olsun. İyi akşamlar Sibel Hanım.
1366
01:27:39,334 --> 01:27:42,985
Şimdi gelir onlar, bir toplantıları var.
Küçücük bir şey.
1367
01:27:43,506 --> 01:27:45,657
(Handan) Sen yemeğini ye canım, hadi.
1368
01:27:48,416 --> 01:27:51,299
Onur, Onur çok sıkıldım burada.
Amma bekledin.
1369
01:27:51,540 --> 01:27:55,786
Yankesicilik şipşak yapılır.
Sıkıldım burada beklemekten, hadi.
1370
01:27:56,258 --> 01:27:58,472
Kusura bakmayın,
sizi eğlendiremedik Ece Hanım.
1371
01:27:58,983 --> 01:28:01,959
Bu arada Hilal'e bakıp durma,
gözlerini mi alamıyorsun ne yapıyorsun?
1372
01:28:02,200 --> 01:28:04,564
Sürekli Hilal'i görüyorum,
Hilal'i görmekten canım çıktı...
1373
01:28:04,805 --> 01:28:07,329
...midem bulandı.
Gözünü başka bir yere döndür.
1374
01:28:07,777 --> 01:28:11,218
Bak, biraz daha beceremezsen
gelip ben alacağım o telefonu.
1375
01:28:11,459 --> 01:28:14,441
-Demedi deme.
-Sakın buraya gelmeye kalkma, sakın.
1376
01:28:14,927 --> 01:28:18,956
Onur içeri girip bir şekilde Civan'ın
dikkatini dağıt ve telefonu al artık.
1377
01:28:19,226 --> 01:28:22,575
Bu benim hiç aklıma gelmemişti ya,
vallahi iyi ki varsın.
1378
01:28:22,816 --> 01:28:25,003
Onurcuğum kusura bakma,
ben alışık değilim böyle...
1379
01:28:25,244 --> 01:28:29,592
...ekip çalışmasına. Sen gelene kadar
tam bağımsızdım. Anlıyor musun?
1380
01:28:30,000 --> 01:28:32,621
Bu arada işine yaramayacaksam
tek başına yapabilirsin.
1381
01:28:32,862 --> 01:28:34,687
Ben dükkânı kapatıp
gidebilirim, olur mu?
1382
01:28:34,928 --> 01:28:36,449
Bir sus, sus!
1383
01:28:37,418 --> 01:28:39,370
(Telefon çalıyor)
1384
01:28:39,866 --> 01:28:43,804
Sesim kapalı, değil mi şu an?
Onur beni duyuyor musun? Onur, Onur?
1385
01:28:44,412 --> 01:28:47,102
-Alo? Musti.
-Ne yaptın?
1386
01:28:47,462 --> 01:28:51,335
Ne yapayım, şu an bir minibüsün içinde
Onur'un operasyonuna yardım ediyorum.
1387
01:28:51,592 --> 01:28:55,619
Bir taraftan da Civan'ı izliyorum.
Çok yönlü bir ajan oldum ben.
1388
01:28:55,860 --> 01:28:58,830
Bir şey diyeceğim; patlarsak
çok kötü patlayacağız, değil mi?
1389
01:28:59,071 --> 01:29:01,789
Ona ne şüphe. Peki, sen nasıl böyle
rahat rahat konuşuyorsun minibüste?
1390
01:29:02,030 --> 01:29:06,129
-Ya, dinliyorlarsa kızım?
-Sakin ol arkadaşım, dinlemiyorlar.
1391
01:29:06,370 --> 01:29:08,675
Ben kontrol ettim herhâlde geldiğimde.
Kendimi bir an evvel...
1392
01:29:08,924 --> 01:29:10,983
...hapse attırmak gibi niyetim yok,
merak etme.
1393
01:29:11,224 --> 01:29:14,408
Bu arada sen Hazar’ın notunu Civan’ın
cebine koyduğuna emin misin?
1394
01:29:14,656 --> 01:29:17,659
-Çünkü hâlâ görmedi ve harekete geçmedi.
-Koydum, koydum.
1395
01:29:17,908 --> 01:29:21,051
Kızım akla karayı seçtim zaten.
Gidip celladıma sarıldım resmen.
1396
01:29:21,292 --> 01:29:24,786
-Cebinde, merak etme.
-Tamam, hadi kapatıyorum ben. Bye bye.
1397
01:29:29,600 --> 01:29:30,648
-Bir de...
-Kusura bakmayın...
1398
01:29:30,889 --> 01:29:34,165
...çok önemli bir mesajdı.
-Sorun değil, sorun değil.
1399
01:29:35,676 --> 01:29:38,406
-Nasıl buldunuz çalışmaları?
-(Hilal) Enfes.
1400
01:29:38,647 --> 01:29:40,656
Fena değil işte. Ola...
1401
01:29:44,107 --> 01:29:47,571
Bir ses duydunuz mu?
Biri kapıyı mı çaldı? Duydunuz mu ses?
1402
01:29:47,812 --> 01:29:49,957
Abi ses falan yok, sakin ol.
1403
01:29:50,374 --> 01:29:52,207
Şimdi alabilirsin. Masada, hadi.
1404
01:29:53,886 --> 01:29:55,896
-Hadi.
-Civan Bey ben sizi anladım.
1405
01:29:56,137 --> 01:29:59,103
Siz benim çalışmalarımı
pek beğenmediniz.
1406
01:29:59,449 --> 01:30:01,292
Tamam, olabilir.
Ben en iyisi toplayayım.
1407
01:30:01,533 --> 01:30:04,744
-Sizin fazla vaktinizi almayayım.
-Hayır, hayır. Bakıyorum Onur, tamam.
1408
01:30:05,010 --> 01:30:07,661
Ben anlıyorum sizi. Ben henüz
Koral Mücevherat gibi...
1409
01:30:07,902 --> 01:30:10,110
...bir marka değilim,
o yüzden önemli değil.
1410
01:30:10,351 --> 01:30:11,771
-Hayır...
-Abi bir şey söyleyeceğim...
1411
01:30:12,012 --> 01:30:14,421
...senin aklın Sibel'de mi kaldı?
Aşağıya geri inelim mi?
1412
01:30:14,662 --> 01:30:18,426
Sibel falan, ne alakası var Hilal?
Gül gibi Ece varken.
1413
01:30:18,930 --> 01:30:22,231
(Kekeleyerek) Bir...
Ben şöyle telefonu...
1414
01:30:22,639 --> 01:30:24,378
Bu da kafayı benimle bozdu iyice.
1415
01:30:24,619 --> 01:30:28,286
Yarın kafam yerindeyken
tekrar konuşuruz, tamam mı? Hadi.
1416
01:30:29,170 --> 01:30:32,122
Bir dakika, telefonum nerede benim?
Ne yaptım ben telefonu?
1417
01:30:32,363 --> 01:30:33,800
-Tamam, aldım, aldım.
-Aldın, aldın.
1418
01:30:34,041 --> 01:30:35,253
Pardon, kafa gitti.
1419
01:30:36,481 --> 01:30:39,951
Hayatım sen lütfen takılma bunlara.
Ben bunları gösterdim zaten abime.
1420
01:30:40,221 --> 01:30:42,070
Gel, biz bir şeyler içip konuşalım.
1421
01:30:42,390 --> 01:30:44,995
(Ece ses) Onur o telefonu
bir şekilde alman lazım, lütfen.
1422
01:30:45,241 --> 01:30:47,304
Her şey (Bip) sardı.
Sen oraya gözlüğü bırak...
1423
01:30:47,545 --> 01:30:49,191
...ben gözetleyeyim, tamam mı?
Bir şey olursa seni arayıp...
1424
01:30:49,432 --> 01:30:51,215
...haber veririm, gelip alırsın. Hadi.
1425
01:30:53,267 --> 01:30:55,037
-Gel hayatım.
-Geldim.
1426
01:31:00,975 --> 01:31:05,260
Kusura bakma canım.
Ama Civan'ın toplantıları var.
1427
01:31:06,011 --> 01:31:09,226
Yani ta Rivalara kadar gelmeseydim...
1428
01:31:09,467 --> 01:31:12,636
...sorun değildi ama.
-Haklısın, haklısın.
1429
01:31:12,877 --> 01:31:16,716
Civan seni arar,
daha merkezi bir yerde görüşürsünüz.
1430
01:31:16,957 --> 01:31:19,036
-Tamam mı canım?
-(Selvi) Aramaz.
1431
01:31:19,532 --> 01:31:22,508
Aramaz, bu evin erkekleri
böyle. Hep iş, iş, iş.
1432
01:31:22,799 --> 01:31:24,762
(Selvi) Murat da başta
benimle çok ilgileniyordu...
1433
01:31:25,003 --> 01:31:28,619
...el üstünde tutuyordu falan ama sonra
Handan annemle bu evde...
1434
01:31:28,860 --> 01:31:30,711
...mücevherleri birimize tanıtıyoruz.
1435
01:31:30,952 --> 01:31:33,930
Selviciğim neden öyle şeyler
söylüyorsun?
1436
01:31:34,248 --> 01:31:37,597
Handan anneciğim ben bu evi de
sizi de çok seviyorum.
1437
01:31:37,934 --> 01:31:40,871
Ama evlilik dediğin nedir ki?
Bir ev, bir kayınvalide.
1438
01:31:41,112 --> 01:31:43,889
-Neyse. İyi akşamlar diliyorum.
-İyi akşamlar canım.
1439
01:31:44,170 --> 01:31:46,233
-Görüşürüz.
-(Handan) İyi akşamlar.
1440
01:31:46,991 --> 01:31:48,657
Aa, Cengiz!
1441
01:31:50,241 --> 01:31:52,844
Pardon, Onur Bey.
1442
01:31:53,147 --> 01:31:57,268
Siz de eve gidiyorsunuz galiba?
Beni siz bırakabilir misiniz?
1443
01:32:01,975 --> 01:32:03,999
Oo! Oo!
1444
01:32:06,940 --> 01:32:08,257
Olurdu...
1445
01:32:10,008 --> 01:32:13,595
...ancak ben bu akşam burada kalacağım.
-Ne? Orada mı...
1446
01:32:14,256 --> 01:32:16,534
(Ece ses) Sen bu gece
orada mı kalacaksın?
1447
01:32:17,468 --> 01:32:22,549
Onur, Onur sen ne meraklıymışsın
kendini misafir ettirmeye. Onur!
1448
01:32:22,997 --> 01:32:24,409
Olmaz.
1449
01:32:25,133 --> 01:32:26,332
Olsun.
1450
01:32:27,288 --> 01:32:29,454
-Evet, olsun.
-(Onur) Olsun.
1451
01:32:29,869 --> 01:32:33,245
Ee, Onur'un evini su basmış da ben...
1452
01:32:33,486 --> 01:32:35,412
...size söylemeyi unuttum.
Onur'un evini su basmış...
1453
01:32:35,653 --> 01:32:38,597
...çok fena durumda.
Mecburen burada kalacak.
1454
01:32:39,880 --> 01:32:43,543
Oldu o zaman, peki. İyi akşamlar.
1455
01:32:43,784 --> 01:32:46,008
-(Handan) İyi akşamlar.
-(Selvi) İyi akşamlar.
1456
01:32:46,339 --> 01:32:48,657
-(Handan) Görüşürüz.
-Tamam.
1457
01:32:52,847 --> 01:32:54,674
Ne yapacağız bunu?
1458
01:32:56,039 --> 01:32:57,269
(Civan ses) Gel.
1459
01:32:58,082 --> 01:33:00,756
Kadir bu bizi gözetleyen
adamlar gitti mi?
1460
01:33:00,997 --> 01:33:03,830
-Hâlâ dışarıdalar.
-Niye gitmiyorlar?
1461
01:33:04,071 --> 01:33:05,953
Hayır, polislerse de niye gelmiyorlar?
1462
01:33:06,519 --> 01:33:08,519
Hazar'ın adamları herhâlde, bilemiyorum.
1463
01:33:08,760 --> 01:33:11,372
Allah aşkına, sen zaten
neyi biliyorsun da bunu bileceksin.
1464
01:33:11,613 --> 01:33:14,986
Benim... Telefonumu bulamıyorum mesela.
Telefonum nerede, biliyor musun?
1465
01:33:15,282 --> 01:33:17,100
Gerek kalmadı, ben buldum zaten.
1466
01:33:17,959 --> 01:33:19,158
'Yes'!
1467
01:33:23,999 --> 01:33:26,006
-Ne oldu Civan Bey?
-Bu ne ya?
1468
01:33:27,239 --> 01:33:28,763
Ne arıyor bu benim cebimde?
1469
01:33:29,821 --> 01:33:31,717
Hazar'ın kendi eliyle
yazmış olduğu bir not bu.
1470
01:33:31,958 --> 01:33:33,603
Altında imzası var.
Ne arıyor bu benim cebimde?
1471
01:33:33,867 --> 01:33:36,058
Kim koydu bunu benim cebime,
biliyor musun?
1472
01:33:36,299 --> 01:33:37,772
Tabii, nereden bileceksin?
1473
01:33:38,259 --> 01:33:40,362
Kim koymuş olabilir ya,
bunu benim cebime?
1474
01:33:41,414 --> 01:33:42,969
Kesin bu evde çalışan biri.
1475
01:33:43,765 --> 01:33:47,615
Bana bak, Hazar'ın adamı mı var yoksa
bu evin içinde?
1476
01:33:48,183 --> 01:33:51,056
Kesinlikle. Kesinlikle Hazar'ın
adamı var bu evin içinde.
1477
01:33:51,297 --> 01:33:54,249
Gözümüzün önünde
biz bunu nasıl kaçırdık? Yarın...
1478
01:33:54,490 --> 01:33:58,228
...bu evde çalışan herkesi kovuyorsun,
yerine yenilerini alıyorsun. Tamam mı?
1479
01:33:59,485 --> 01:34:02,715
Hayır, daha da önemlisi
Hazar onu kurtarmamı istiyor.
1480
01:34:02,988 --> 01:34:05,075
O zaman hemen plan yapmalıyız.
1481
01:34:05,483 --> 01:34:08,602
Neden? Hazar'ı kurtaracağımı
kim söyledi?
1482
01:34:10,297 --> 01:34:12,837
(Kadir ses) Nasıl?
Onu orada mı bırakacaksınız?
1483
01:34:13,077 --> 01:34:17,158
Hazar tam da olması gereken yerde.
Benden çok uzakta.
1484
01:34:20,006 --> 01:34:22,143
Ama ya size sinirlenip polise konuşursa?
1485
01:34:22,392 --> 01:34:26,310
Asla yapmaz. Bu âlemde
bir ispiyoncu olarak anılacağına...
1486
01:34:26,551 --> 01:34:28,297
...hapiste çürümeyi tercih eder.
1487
01:34:28,848 --> 01:34:32,932
O yüzden madem öyle,
bırakalım hapiste çürüsün. Değil mi?
1488
01:34:36,396 --> 01:34:39,515
Nasıl? Hazar'ı kaçırmayacak bu.
1489
01:34:40,385 --> 01:34:42,878
Allah kahretmesin!
Ben kaçırmak zorunda kalacağım.
1490
01:34:43,119 --> 01:34:45,269
-Adam bana kaldı.
-(Kadir ses) Civan Bey...
1491
01:34:46,002 --> 01:34:48,740
...ben size asıl
başka bir haber vermek için geldim.
1492
01:34:48,989 --> 01:34:51,555
İnşallah, hayırlı bir şey
söyleyeceksindir Kadir.
1493
01:34:51,796 --> 01:34:52,857
Evet, dinliyorum?
1494
01:34:53,127 --> 01:34:55,222
Onur Bey bu gece bizde kalacakmış.
1495
01:34:57,116 --> 01:34:59,918
-Ne?
-Civan hadi gönder şunu.
1496
01:35:00,159 --> 01:35:02,590
Hadi, yap şovunu Civan.
Kardeşin elden gidiyor...
1497
01:35:02,831 --> 01:35:05,884
...ben sana söyleyeyim.
-Ne demek, Onur burada kalacak?
1498
01:35:06,125 --> 01:35:08,794
-Ne var abi bunda?
-Ne demek, ne var bunda Hilal?
1499
01:35:09,035 --> 01:35:11,297
Bak, emrivakiden
hoşlanmıyorum, biliyorsun.
1500
01:35:11,545 --> 01:35:14,658
Abi ne yapsaydım, çocuğun evini
su basmış, gidip otelde kal mı, diyeyim?
1501
01:35:14,914 --> 01:35:17,270
-Evini su basmış, biz de yedik tabii.
-Evet, ben geçen gün...
1502
01:35:17,511 --> 01:35:20,403
...ona yemeğe gittim ve fıskiyeleri
bozuldu, sular açılınca durmuyormuş...
1503
01:35:20,644 --> 01:35:23,436
...meğerse falan. Bir sürü bir şey.
-O zaman gitsin...
1504
01:35:23,691 --> 01:35:25,810
...Müfit amcasında kalsın ya da
bir arkadaşı... Ya da gitsin...
1505
01:35:26,051 --> 01:35:28,615
...otelde kalsın ya.
-Çok ayıp abi.
1506
01:35:29,032 --> 01:35:30,556
Tamam mı? Nişanlım o benim.
1507
01:35:31,693 --> 01:35:33,114
Pardon, neyin?
1508
01:35:33,640 --> 01:35:35,522
Ne zamandan beri acaba
Onur senin nişanlın?
1509
01:35:35,763 --> 01:35:39,158
Sen hangi evrenden bildiriyorsun acaba?
Nişan falan yok.
1510
01:35:39,399 --> 01:35:42,860
Tamam, bir dakika. Ece'nin evini
su bassaydı sen ne yapardın?
1511
01:35:43,101 --> 01:35:46,264
Herhâlde gelip burada kalacaktı kız.
Sokakta mı kalsaydı yani?
1512
01:35:46,505 --> 01:35:50,257
Ne oldu? Ece deyince senin şuur gitti.
Bu konuşma benim için bitmiştir.
1513
01:35:50,498 --> 01:35:52,323
Onur bu gece bizde kalacak.
1514
01:35:54,083 --> 01:35:56,297
Ben sana bunun hesabını soracağım Hilal.
1515
01:35:56,848 --> 01:36:00,057
Ben sana bunun hesabını
çok güzel bir şekilde soracağım.
1516
01:36:00,298 --> 01:36:03,656
Ama öncelikle şunu söylemek istiyorum.
Bu akşam odalar arasında...
1517
01:36:03,897 --> 01:36:07,325
...en ufak bir trafik olmayacak, o bir.
Eğer öyle bir şey olursa...
1518
01:36:07,587 --> 01:36:10,282
...ben, Onur'u bahçeye gömerim,
sen de yarın sabah...
1519
01:36:10,523 --> 01:36:12,672
...dilini bilmediğin
bir ülkede uyanırsın. Tamam mı?
1520
01:36:12,913 --> 01:36:14,474
Tamam abi ya.
1521
01:36:17,321 --> 01:36:19,950
Tam almıştım telefonu ya, elimdeydi.
1522
01:36:20,394 --> 01:36:24,167
Sana yardım edeyim, yardıma geleyim,
diyorum, onu da kabul etmiyorsun.
1523
01:36:24,861 --> 01:36:29,205
Sen bence gerçekten orada kalmaya
çok meraklısın.
1524
01:36:29,715 --> 01:36:32,493
-Bence meraklısın.
-Seninle iş bölümümüz çok net.
1525
01:36:32,733 --> 01:36:34,717
Sen minibüs, ben saha.
1526
01:36:35,666 --> 01:36:37,269
Uyurken alacağım telefonu.
1527
01:36:37,621 --> 01:36:40,265
Bence sen o telefonu alamayacaksın.
Orada kalmak istiyorsun.
1528
01:36:40,506 --> 01:36:42,520
Ben evime gideyim,
sen ne yapacaksan yap.
1529
01:36:43,189 --> 01:36:46,008
-Hiçbir yere gidemezsin.
-Tamam, gitmiyorum o zaman.
1530
01:36:46,249 --> 01:36:48,431
Sen Hilal'le aynı odada
kalmayacaksın, değil mi?
1531
01:36:49,322 --> 01:36:50,608
Yok.
1532
01:36:53,566 --> 01:36:54,891
Hilal.
1533
01:36:55,711 --> 01:36:57,846
-Her şey yolunda mı?
-Aşkım.
1534
01:36:58,857 --> 01:37:00,373
Yok yok, sorun yok.
1535
01:37:00,676 --> 01:37:03,978
Ama biz bu gece artık zincirlerimizi
kıracağız galiba.
1536
01:37:05,658 --> 01:37:07,014
Beni odanda bekle.
1537
01:37:07,494 --> 01:37:12,342
Bak, o odaya gitmeden lütfen en azından
gözlüğünü takar mısın?
1538
01:37:12,583 --> 01:37:15,144
Sizi göremiyorum, sadece duyuyorum,
ne olduğunu anlamıyorum.
1539
01:37:15,385 --> 01:37:18,693
Daha çok sinirleniyorum.
Belki gözlüğü takarsan...
1540
01:37:18,934 --> 01:37:22,470
...ve ben sizi görürsem içim rahatlar.
Ne yaptığınızı anlarım.
1541
01:37:26,123 --> 01:37:28,801
Civan Bey özellikle
kendi odasında kalmanızı istedi.
1542
01:37:29,042 --> 01:37:30,431
(Kadir) Rahat eder, dedi.
1543
01:37:31,210 --> 01:37:33,455
Ben tabii ki
onun endişelerini anlıyorum.
1544
01:37:33,696 --> 01:37:35,670
Öyle çatı katında herkesten uzak.
1545
01:37:35,919 --> 01:37:41,262
Aa, olur mu Onur? Onun tek endişesi,
senin konforun.
1546
01:37:41,624 --> 01:37:44,394
Bak, sana onun pijamalarından getirdim.
1547
01:37:44,897 --> 01:37:47,684
-Çok naziksiniz. Civan Bey de öyle.
-Rica ederim.
1548
01:37:47,925 --> 01:37:50,608
Peki, Civan Bey nerede kalacak?
1549
01:37:50,864 --> 01:37:53,928
Abim çalışma odasındaki
yatak odasında kalacak.
1550
01:37:54,312 --> 01:37:56,545
(Ece ses) Hilal'in ne demek istediğini
anlamadıysan ben sana çevireyim.
1551
01:37:56,786 --> 01:38:01,103
Kapını açık tut, gece herkes uyuyunca
ben odana geleceğim, diyor.
1552
01:38:01,447 --> 01:38:04,962
Bilmem anlatabildim mi?
Sen de istiyor musun, meraklı mısın...
1553
01:38:05,234 --> 01:38:07,643
...seni de anlamadık da
Onur Efendi, ah ah.
1554
01:38:07,884 --> 01:38:11,969
Gerçekten verdiğim rahatsızlıktan dolayı
tekrardan özür dilerim.
1555
01:38:12,220 --> 01:38:14,024
-(Handan) Rica ederiz. Hadi kızım.
-İyi geceler.
1556
01:38:14,265 --> 01:38:15,731
-(Onur) İyi geceler.
-İyi geceler Onur.
1557
01:38:19,521 --> 01:38:22,457
-Kadir.
-Efendim Hilal Hanım?
1558
01:38:22,698 --> 01:38:24,678
Burada beklemeyeceksin herhâlde.
Onur yabancı değil.
1559
01:38:24,919 --> 01:38:28,234
-Lütfen, evin dışında bekle.
-Peki Hilal Hanım.
1560
01:38:33,592 --> 01:38:36,306
Hilal gece odana gelecek.
Sen nasıl alacaksın o telefonu?
1561
01:38:36,547 --> 01:38:38,849
Operasyonun amacının
farkındasın, değil mi Onur?
1562
01:38:39,503 --> 01:38:43,217
Kulağımın içinde dırdır konuşmak
zorunda mısın sürekli?
1563
01:38:43,666 --> 01:38:46,817
Kusura bakma, buradan sizi izlerken
konuşmamak mümkün değil.
1564
01:38:47,225 --> 01:38:49,717
Gel, sen otur benim yerime, sen konuşma.
1565
01:38:50,102 --> 01:38:52,110
İzlediklerinden sonra. Gıcık.
1566
01:38:56,999 --> 01:39:01,246
Aa, vallahi pes. Aşağıda millet
köşe kapmaca oynuyor...
1567
01:39:01,487 --> 01:39:05,441
...sen burada ancak uyu.
-Ne yapayım Selvi, uykum var ya.
1568
01:39:06,190 --> 01:39:08,152
Onur'la Hilal'in aynı odada
kalmaması lazım.
1569
01:39:08,393 --> 01:39:10,200
Allah muhafaza, bir şey olur falan.
1570
01:39:10,734 --> 01:39:14,615
Ne olduk şimdi de?
Ahlak bekçisi mi olduk?
1571
01:39:15,080 --> 01:39:18,874
Ahlak değil canım, servet bekçisiyim
ben burada. Servetimizin bekçisiyim.
1572
01:39:19,115 --> 01:39:21,854
Korallara ilk önce ben torun vereceğim.
Sok bunu kafana.
1573
01:39:22,122 --> 01:39:23,580
(Derin nefes verdi)
1574
01:39:23,829 --> 01:39:26,305
Tamam Selvi, tamam aşkım.
1575
01:39:29,858 --> 01:39:31,048
Aa!
1576
01:39:31,678 --> 01:39:35,132
Musti ne olur, ben tıkılıp
kaldım buraya. Çıkamıyorum.
1577
01:39:35,412 --> 01:39:39,445
Senin Hazar'ı kaçırman lazım, tamam mı?
Hastaneye gidip Hazar'ı kaçır arkadaşım.
1578
01:39:39,686 --> 01:39:41,536
-(Musti ses bağırarak) Ne?
-'Vov'!
1579
01:39:41,777 --> 01:39:43,816
(Musti ses) Ece sen benimle
dalga mı geçiyorsun ya?
1580
01:39:44,057 --> 01:39:45,479
Hazar'ı kaçırmak kim, ben kim ya?
1581
01:39:45,720 --> 01:39:47,697
Her gün başıma yeni
bela açıyorsun kızım.
1582
01:39:48,737 --> 01:39:52,808
Tamam Musti, tamam.
Sakin misin artık? Sakinleş.
1583
01:39:53,049 --> 01:39:55,258
(Ece ses) Tamam, şaka yaptım.
Şansımı denedim. Ne yapayım...
1584
01:39:55,514 --> 01:39:57,839
...şu an mantıklı düşünemiyorum.
Çok küçük bir alandayım.
1585
01:39:58,080 --> 01:40:01,232
Oksijen bitti. Ayrıca gördüklerimden
gerçekten canım sıkıldı.
1586
01:40:01,473 --> 01:40:05,180
En azından benim için
şunu yapar mısın benim canım kardeşim...
1587
01:40:05,428 --> 01:40:08,950
...biricik arkadaşım?
Lütfen hastaneye gidip Hazar'ı gözetle.
1588
01:40:09,191 --> 01:40:11,755
Belki oradan çıkartırlar falan. Lütfen.
1589
01:40:12,045 --> 01:40:15,013
-Bak, Hazar belası başıma kalacak.
-Tamam.
1590
01:40:15,667 --> 01:40:18,421
-Tamam, onu hallederim.
-Tamam, sağ ol.
1591
01:40:18,662 --> 01:40:20,662
Kendine dikkat et, olur mu? Bye bye.
1592
01:40:21,882 --> 01:40:23,541
Üf!
1593
01:40:25,553 --> 01:40:27,743
Nereye gidiyorsun? Hilal'in odasına mı?
1594
01:40:29,812 --> 01:40:32,756
Şu anda Hilal'den daha önemli
dertlerim var.
1595
01:40:32,997 --> 01:40:35,618
Mesela, Civan Koral'ın odasına
girmek, telefonuna ulaşmak gibi.
1596
01:40:35,859 --> 01:40:37,744
-Hatırlıyor musun?
-Onur...
1597
01:40:38,207 --> 01:40:41,442
...eğer Civan seni odasında yakalarsa
kimse kurtaramaz.
1598
01:40:41,683 --> 01:40:43,630
Her şey iptal olur, dikkat et.
1599
01:40:44,349 --> 01:40:46,651
Keşke uyku spreyini alsaydım yanıma.
1600
01:40:47,226 --> 01:40:51,519
Biraz iyi yanından bakalım.
Belki çok derin uyuyordur...
1601
01:40:52,159 --> 01:40:56,248
...o kadar çok horluyordur ki senin
onun odasına girdiğini fark etmez.
1602
01:40:57,458 --> 01:41:00,347
Ben Civan Koral'ı tanıyorsam
bir gözü açık uyuyordur.
1603
01:41:01,636 --> 01:41:02,882
Hayırlısı.
1604
01:41:09,163 --> 01:41:10,480
Aşkım.
1605
01:41:12,228 --> 01:41:13,514
Nereye?
1606
01:41:14,667 --> 01:41:16,397
(Çığlık atıyor)
1607
01:41:16,797 --> 01:41:19,503
Onur, Onur, Hilal sana kafayı takmış.
1608
01:41:19,744 --> 01:41:22,595
Elinden bir kaza çıkacak ya da
senin elinden bir kaza çıkacak.
1609
01:41:22,843 --> 01:41:26,430
Dikkat edin kendinize, birbirinize.
Yapmayın gözünüzü seveyim.
1610
01:41:27,371 --> 01:41:28,784
Tabii ki sana geliyordum.
1611
01:41:29,342 --> 01:41:32,223
Benim odam o tarafta değil ki
bu tarafta.
1612
01:41:32,518 --> 01:41:36,080
Orada mı? Tamam ama sizin ev
labirent gibi, ben nereden bileyim?
1613
01:41:36,321 --> 01:41:40,080
-İyi ki abinin odasına falan girmedim.
-Çok komik olurdu. Hadi gel.
1614
01:41:41,060 --> 01:41:44,095
Gel. O nasıl gel demekti öyle?
1615
01:41:44,336 --> 01:41:47,254
Etkilendin mi?
Bir şeyler olacak gibi mi?
1616
01:41:48,291 --> 01:41:50,648
-Geçiyor muyuz?
-Geçiyoruz.
1617
01:41:51,380 --> 01:41:53,168
(Ece ses) Nereye gidiyorsun sen?
Bana bak, Hilal'in odasına...
1618
01:41:53,494 --> 01:41:56,630
...gitmiyorum, de. B planım var, de.
Bir şey, de. Bir şey yap bir şey, de.
1619
01:41:56,879 --> 01:41:58,632
Bir şey, de artık. Bir şey, de.
1620
01:41:58,873 --> 01:42:01,006
Gel. Gel.
1621
01:42:03,895 --> 01:42:05,577
-O gün bugün mü, diyorsun?
-Evet.
1622
01:42:07,405 --> 01:42:08,700
O gün bugün.
1623
01:42:09,026 --> 01:42:12,351
Ama kızım bir dur iki dakika bir dur ya.
1624
01:42:12,599 --> 01:42:15,504
Adam bir girsin odaya.
Bu ne hız bu ne acele?
1625
01:42:17,917 --> 01:42:19,388
Ne oldu, gözlük rahatsız mı etti?
1626
01:42:19,629 --> 01:42:21,146
(Kapı vuruldu)
1627
01:42:22,475 --> 01:42:25,137
-Kim o?
-(Selvi) Benim ben, aç çabuk.
1628
01:42:26,094 --> 01:42:27,451
Selvi!
1629
01:42:27,692 --> 01:42:30,855
-Oraya saklanabilirim.
-Bir saniye Selviciğim.
1630
01:42:33,488 --> 01:42:34,519
Gel, gel.
1631
01:42:34,760 --> 01:42:38,366
Ya Selvi, sen gerçekten çok tatlı
bir hanımefendisin.
1632
01:42:38,607 --> 01:42:40,925
Selvi'm benim Selvi'm.
1633
01:42:44,902 --> 01:42:46,140
(Öksürüyor)
1634
01:42:49,095 --> 01:42:50,938
-Neredesin?
-Ne oldu Selvi?
1635
01:42:51,179 --> 01:42:53,806
Aa, kız bu ne hâl?
Onur'a mı gidiyordun sen?
1636
01:42:54,364 --> 01:42:58,287
Yok canım, uyku tutmadı beni.
1637
01:42:58,528 --> 01:43:00,319
Öyle oturuyordum.
1638
01:43:01,389 --> 01:43:04,706
Abin bir horluyor bir horluyor, sorma.
1639
01:43:10,540 --> 01:43:12,945
(Hilal) Şey, peki...
1640
01:43:13,305 --> 01:43:15,870
...ne yapsak?
Abimi doktora götürelim biz.
1641
01:43:16,111 --> 01:43:20,443
Abini götürün de bana bak, senin
kullandığın şu uyku maskeleri vardı...
1642
01:43:20,684 --> 01:43:24,490
...böyle sabah, nerede onlar?
-Uyuyamıyoruz biz de uyuyamıyoruz.
1643
01:43:24,731 --> 01:43:27,644
-Ben sana uyku ilacı vereyim.
-Yok yok, şu... Aa...
1644
01:43:28,252 --> 01:43:30,714
...bu niye açılmış ayol?
Açık değildi bu.
1645
01:43:30,955 --> 01:43:33,082
O kapı tutmuyor,
sürekli kendi kendine açılıyor.
1646
01:43:33,323 --> 01:43:35,201
Neredeydi, burada mı, ötekinde mi?
1647
01:43:35,993 --> 01:43:38,993
(Müzik)
1648
01:43:44,635 --> 01:43:46,685
-Ece beni duyuyor musun?
-(Ece ses) Evet.
1649
01:43:46,926 --> 01:43:49,465
-Yardımına ihtiyacım var.
-Duyuyorum...
1650
01:43:49,706 --> 01:43:52,983
...aynı zamanda görüyorum da.
Eğer işin bittiyse...
1651
01:43:54,121 --> 01:43:57,407
Civan'ın odasına girip telefonuna
dinleme uygulamasını indirmem gerekiyor.
1652
01:43:57,655 --> 01:43:59,260
(Onur ses) Uyuyor mu, bilmiyorum.
1653
01:43:59,501 --> 01:44:02,181
Onu ara, bir şeyler yap.
Telefondan uzaklaşmasını sağla.
1654
01:44:02,606 --> 01:44:05,884
Tamam, onu arayayım da nasıl telefondan
uzaklaşmasını sağlayayım?
1655
01:44:06,125 --> 01:44:07,743
Sen bulursun bir yöntemini.
1656
01:44:08,414 --> 01:44:10,541
Bana işaret verdiğinde gireceğim.
Senden haber bekliyorum.
1657
01:44:10,782 --> 01:44:12,883
Tamam, sana kapı dediğimde
içeri girersin.
1658
01:44:13,221 --> 01:44:15,402
İşine gelince ne güzel ya,
bir yolunu bulursun...
1659
01:44:15,666 --> 01:44:17,849
...işine gelmeyince
vır vır konuşma, diyorsun.
1660
01:44:18,106 --> 01:44:20,209
Şu an konuşuyorum ama
rahatsız olmadın, değil mi?
1661
01:44:21,246 --> 01:44:22,794
Ne yapacağım ben?
1662
01:44:28,408 --> 01:44:31,408
(Telefon çalıyor)
(Müzik)
1663
01:44:39,256 --> 01:44:40,748
Nasıl beceriyorsun ya?
1664
01:44:41,513 --> 01:44:44,560
Anladım, sanırım yine keyfin yok?
1665
01:44:44,801 --> 01:44:47,820
-Ne oldu, iyi misin?
-Şimdi senin sesini duydum ya...
1666
01:44:48,127 --> 01:44:50,098
...daha iyiyim.
-Bu arada kusura bakma...
1667
01:44:50,339 --> 01:44:53,960
...ben bu saatte aradım.
Hissettim galiba.
1668
01:44:54,249 --> 01:44:57,154
Uyumamışsın, bir şey mi oldu? Ne oldu?
1669
01:44:58,046 --> 01:45:01,095
Aklımdaki düşünceleri durdurabilsem
uyuyacağım da işte durmuyorlar...
1670
01:45:01,336 --> 01:45:04,202
...olmuyor.
-Senden bir şey istesem yapar mısın?
1671
01:45:04,982 --> 01:45:08,092
-Tabii ki ne istersen.
-Tamam.
1672
01:45:08,423 --> 01:45:10,566
Bu arada gerçekten iyi hissedeceksin.
1673
01:45:10,807 --> 01:45:13,590
Ama sadece söylediklerime odaklan.
Sadece beni dinle.
1674
01:45:14,373 --> 01:45:17,984
(Ece ses) Kulaklıklarını tak,
telefonunu yatağının üstüne bırak...
1675
01:45:18,376 --> 01:45:22,840
...elinde falan hiçbir şey olmasın
balkona çık. Tamam mı?
1676
01:45:25,258 --> 01:45:30,441
Tamam, peki. Bir dakika, yapıyorum.
1677
01:45:31,202 --> 01:45:34,202
(Müzik)
1678
01:45:39,566 --> 01:45:41,740
-Duyuyor musun?
-(Ece ses) Evet.
1679
01:45:41,981 --> 01:45:45,342
Çok güzel. Sürprizlerle dolusun Ece.
1680
01:45:48,425 --> 01:45:52,917
Ve evet, şimdi
terasa çıkmış bulunuyorum.
1681
01:45:53,398 --> 01:45:55,581
Şimdi önce gökyüzüne bak.
1682
01:45:56,316 --> 01:45:58,935
Yıldızların parlaklığını hisset.
1683
01:46:00,072 --> 01:46:02,215
Yıldızlara bakıyorum, tamam.
1684
01:46:03,640 --> 01:46:08,200
(Ece ses) Şimdi gözünü kapat.
-Ve kapattım.
1685
01:46:08,859 --> 01:46:10,272
Tamam, çok güzel.
1686
01:46:10,812 --> 01:46:13,248
(Ece ses) Gözünü kapatınca
o yıldızları tekrar hayal et.
1687
01:46:14,333 --> 01:46:19,526
Yıldızların parlaklığı bütün evreni
bütün odayı kaplasın. Tamam mı?
1688
01:46:20,499 --> 01:46:23,562
Ve şimdi o parlak ışığın ardında...
1689
01:46:24,781 --> 01:46:26,320
...bir kapı görüyorsun.
1690
01:46:26,854 --> 01:46:28,792
(Ece ses) Tekrar ediyorum,
bir kapı görüyorsun.
1691
01:46:29,055 --> 01:46:31,515
-Tamam.
-(Ece ses) Kapıyı gördün mü?
1692
01:46:32,328 --> 01:46:34,558
Kapı? Evet.
1693
01:46:35,530 --> 01:46:38,316
Şimdi o kapıyı yavaşça aç...
1694
01:46:39,089 --> 01:46:40,676
...ve kapıdan içeri gir.
1695
01:46:41,523 --> 01:46:44,523
(Müzik)
1696
01:47:03,063 --> 01:47:04,079
Ne var?
1697
01:47:04,962 --> 01:47:07,946
-Karşına kim çıktı?
-Baba.
1698
01:47:08,436 --> 01:47:10,143
-Baban?
-Baba.
1699
01:47:10,501 --> 01:47:12,580
-Baban?
-Babam bu.
1700
01:47:16,515 --> 01:47:17,904
Baba.
1701
01:47:18,932 --> 01:47:21,932
(Müzik)
1702
01:47:25,457 --> 01:47:27,352
Uzun uzun sohbet et babanla.
1703
01:47:27,656 --> 01:47:28,671
Ne haber?
1704
01:47:30,339 --> 01:47:31,619
Tanıdın mı beni?
1705
01:47:31,953 --> 01:47:34,423
Dertleşin, ne istiyorsan söyle.
1706
01:47:34,759 --> 01:47:36,002
İçindekileri dök.
1707
01:47:36,243 --> 01:47:37,286
(Ece ses) Tamam mı?
1708
01:47:37,526 --> 01:47:41,736
Şimdi ben kapatıyorum, iyi geceler.
Sana iyi gelecek, unutma.
1709
01:47:42,279 --> 01:47:43,541
Papağanım.
1710
01:47:46,952 --> 01:47:48,874
Yaptın galiba, hallettin mi?
1711
01:47:49,115 --> 01:47:50,807
Hallettim çok sağ ol.
1712
01:47:51,048 --> 01:47:53,352
Sen az önce bana teşekkür mü ettin?
1713
01:47:53,783 --> 01:47:55,616
Hadi geç oldu sen de git artık evine.
1714
01:47:55,857 --> 01:47:56,950
Tamam.
1715
01:47:57,547 --> 01:48:00,829
Ben de eve gidiyorum da
sen ne yapacaksın?
1716
01:48:01,506 --> 01:48:03,123
Ben de kapımı kilitleyip yatarım.
1717
01:48:04,589 --> 01:48:07,661
İyi, tamam. Beş kere kilitle,
arkasına sandalye falan koy.
1718
01:48:09,185 --> 01:48:10,399
Hadi iyi geceler.
1719
01:48:11,607 --> 01:48:12,631
İyi geceler.
1720
01:48:17,312 --> 01:48:19,852
Bu adam benim ayarlarımı bozdu ya.
1721
01:48:20,232 --> 01:48:23,816
Ne kadar çok şey yaşadım şu an
bu küçücük alanda.
1722
01:48:32,208 --> 01:48:33,497
Onur gitti mi?
1723
01:48:33,871 --> 01:48:36,175
Erken gitti, hepinize de selam söyledi.
1724
01:48:36,740 --> 01:48:39,178
Aa! Onur abim bizde mi kaldı?
1725
01:48:40,232 --> 01:48:43,716
Senin bu dünyada ilgi alanında olan
bir şey var mı acaba?
1726
01:48:43,976 --> 01:48:47,383
Bu nasıl bir umursamazlık seviyesi
gerçekten anlamıyorum kızım.
1727
01:48:47,624 --> 01:48:50,270
Ya şaka mı?
Bana hiçbir şey anlatmıyorsun ki zaten.
1728
01:48:50,511 --> 01:48:53,730
Kızım, kapını çalıp Onur bu gece
bizde kalıyor mu diyecektim?
1729
01:48:54,161 --> 01:48:56,087
Biraz ailenle vakit geçir.
1730
01:48:56,328 --> 01:49:00,433
Biraz şu telefonu uzaklaştır
kendinden yavrum ha ne olur?
1731
01:49:03,921 --> 01:49:05,186
Günaydın.
1732
01:49:05,664 --> 01:49:07,568
-Günaydın.
-Günaydın Romi.
1733
01:49:10,085 --> 01:49:12,869
Dün akşam koyun koyuna
birlikte uyuduk da görümcemle.
1734
01:49:14,309 --> 01:49:17,381
Evet. Ben, Selvi ve horultuları.
1735
01:49:19,145 --> 01:49:20,407
Aa! Aşk olsun.
1736
01:49:20,773 --> 01:49:23,054
Sen yanlış duymuşsundur bir kere,
ben hayatta horlamam.
1737
01:49:23,295 --> 01:49:25,031
Horluyor muyum Murat sen söyle?
1738
01:49:26,792 --> 01:49:27,978
Horluyorsun.
1739
01:49:28,328 --> 01:49:29,528
Ama ben çok seviyorum.
1740
01:49:29,894 --> 01:49:31,053
Ne?
1741
01:49:31,865 --> 01:49:34,365
Aa! Bu harika bir haber!
1742
01:49:34,656 --> 01:49:36,188
(Selvi) Çünkü normalde ben hiç horlamam.
1743
01:49:36,429 --> 01:49:38,848
Bizim ailedeki kadınlar
sadece hamileyken horlar.
1744
01:49:39,089 --> 01:49:40,799
Kalk yürü Muratçığım,
test yaptırmaya gidiyoruz.
1745
01:49:41,040 --> 01:49:45,260
Şimdi bir dakika, yani belirti olarak
ne diyeceğiz, horluyor mu diyeceğiz?
1746
01:49:45,501 --> 01:49:48,112
Evet öyle diyeceğiz. İnanmıyorsun ama
test sonucu çıkınca görürsün.
1747
01:49:48,353 --> 01:49:50,980
Kalk, oradan da bebek alışverişine.
Afiyet olsun.
1748
01:49:51,221 --> 01:49:53,465
Ee, kahvaltı...
1749
01:49:53,975 --> 01:49:55,030
Hadi Murat!
1750
01:49:57,208 --> 01:50:00,024
Afiyet olsun oğlum, afiyet olsun.
1751
01:50:00,391 --> 01:50:02,991
Anne, abim nasıl dayanıyor bu kadına?
1752
01:50:03,544 --> 01:50:06,176
Gerçekten, Murat çok seviyor karısını.
1753
01:50:06,553 --> 01:50:09,047
(Elif) Bence Selvi yengem de
Murat abimi çok seviyor.
1754
01:50:09,319 --> 01:50:14,152
Ya tabii ben hiçbir şeyle ilgilenmem,
anlamam ama bana öyle geldi.
1755
01:50:14,965 --> 01:50:16,284
Hadi yemeğini ye.
1756
01:50:17,992 --> 01:50:19,049
(Handan) Hadi.
1757
01:50:33,727 --> 01:50:36,727
(Duygusal müzik)
1758
01:50:56,505 --> 01:50:59,505
(Duygusal müzik devam ediyor)
1759
01:51:04,456 --> 01:51:08,040
Musti, neden inanmıyorsun?
Adam Hazar'ı kaçırmayacağım dedi.
1760
01:51:08,281 --> 01:51:10,190
Civan Hazar'ı kaçırmayacak, anladın mı?
1761
01:51:10,431 --> 01:51:13,447
Ne demek abim Hazar'ı kaçırmayacak?
Adam abimden yardım istedi.
1762
01:51:13,688 --> 01:51:15,737
-Onu orada mı bırakacak yani?
-Evet.
1763
01:51:15,978 --> 01:51:18,189
Bunun çıkarlarına daha iyi
hizmet ettiğini söyledi.
1764
01:51:18,430 --> 01:51:20,202
Evet, uyanık adam çünkü.
1765
01:51:20,443 --> 01:51:22,903
Hazar hapiste olduğu sürece
Civan işlerini rahat rahat halledecek.
1766
01:51:23,144 --> 01:51:24,484
Karışanı yok, görüşeni yok.
1767
01:51:24,725 --> 01:51:26,437
Ne yapmam gerektiğinin
farkındasın değil mi?
1768
01:51:26,678 --> 01:51:29,493
Hazar'ı ben kaçıracağım deme de
lütfen başka bir şey de ya.
1769
01:51:29,734 --> 01:51:32,145
Ne yapayım, Musti ne yapabilirim?
1770
01:51:32,386 --> 01:51:34,911
Yani Hazar'ı kaçırmaktan başka
bir şansım var mı şu anda?
1771
01:51:35,152 --> 01:51:38,316
Yani ya adamlarını peşimize salar,
ya beni gammazlar...
1772
01:51:38,557 --> 01:51:41,130
...ben ömür boyu hapis yatarım,
kardeşimi göremem.
1773
01:51:41,543 --> 01:51:43,563
Ben bütün ömrümü kardeşimi
bulmaya adadım.
1774
01:51:43,804 --> 01:51:47,730
Ben kardeşime sarılmak, onu görmek,
onu bulmak istiyorum Musti.
1775
01:51:48,272 --> 01:51:50,421
Onu kaçırmaktan başka hiçbir şansım yok.
1776
01:51:50,876 --> 01:51:51,978
Yok.
1777
01:51:52,458 --> 01:51:53,661
Başka çare yok.
1778
01:51:55,872 --> 01:51:57,248
Hazar'ı ben kaçıracağım.
1779
01:51:59,603 --> 01:52:00,770
İyi de Hilal Hanım...
1780
01:52:01,011 --> 01:52:04,279
Onu oradan kurtarırsan hayat boyu
bana minnettar kalır.
1781
01:52:04,520 --> 01:52:06,551
Beni öyle bir daha bir kalemde
silip atamaz.
1782
01:52:06,792 --> 01:52:08,679
Ama siz nasıl becereceksiniz ki?
1783
01:52:10,164 --> 01:52:12,884
Yani bu işleri pek bilmiyorsunuz diye
diyorum Hilal Hanım.
1784
01:52:13,125 --> 01:52:14,646
Sen biliyorsun Kadir.
1785
01:52:15,600 --> 01:52:17,375
Bana yardımcı olursun,
yanılıyor muyum?
1786
01:52:17,616 --> 01:52:18,788
Yanılmıyorsun.
1787
01:52:19,129 --> 01:52:22,775
Yani şu an benim durumum
duygusal olarak özellikle çok zor.
1788
01:52:23,017 --> 01:52:24,951
Ama Hazar'ı kaçıracağım,
kaçırmak zorundayım.
1789
01:52:25,192 --> 01:52:26,800
Bir yöntemi vardır.
1790
01:52:28,132 --> 01:52:29,188
Mecbur bulacağız.
1791
01:52:29,429 --> 01:52:31,587
Bu öyle sessiz sedasız yapılacak bir
kaçakçılık işi değil...
1792
01:52:31,828 --> 01:52:34,995
...farkındasınız değil mi Hilal Hanım?
Çok tehlikeli.
1793
01:52:35,741 --> 01:52:38,371
Biliyorum Kadir.
Silah da alın yanınıza o zaman.
1794
01:52:38,612 --> 01:52:40,875
Yok, silah falan olmaz, delirme ya.
1795
01:52:41,116 --> 01:52:43,305
Ben silahla asla yapmam,
biliyorsun beni.
1796
01:52:43,546 --> 01:52:46,743
Ben ne zaman silahla çalıştım Musti?
Hayır, birine zarar falan veririm.
1797
01:52:46,984 --> 01:52:51,577
Bizim o elektroşok aletleri var ya,
onlarla hallederim bir şekilde.
1798
01:52:51,818 --> 01:52:55,134
Musti, Hazar'ı kaçırmak zorundayım.
1799
01:52:56,456 --> 01:52:58,233
Ve sanırım kaçıracağım.
1800
01:52:59,839 --> 01:53:01,595
Hazar'ı bugün kaçıracağım.
1801
01:53:05,775 --> 01:53:09,607
Musti, her şeyden önce benim bu
takip cihazından kurtulmam lazım.
1802
01:53:09,984 --> 01:53:12,494
Sen üstünde taşıyacaksın,
Onur' da şüphelenmeyecek, tamam mı?
1803
01:53:12,735 --> 01:53:14,900
Sakın o iğrenç şeyi yapacağım deme bana!
1804
01:53:18,920 --> 01:53:20,215
Bakma bana, dön arkanı.
1805
01:53:20,520 --> 01:53:22,056
Bunu ilk yaptığın günü hatırlıyor musun?
1806
01:53:22,297 --> 01:53:24,881
Hatırlıyorum. Acıdan düşüp bayılmıştım.
1807
01:53:27,163 --> 01:53:30,131
Ah!
1808
01:53:30,553 --> 01:53:31,982
(Bip) ya!
1809
01:53:32,223 --> 01:53:35,223
(Müzik)
1810
01:53:43,816 --> 01:53:47,173
Al al. Tamam bakma bakma, geri takacağım.
1811
01:53:49,963 --> 01:53:51,050
Ah!
1812
01:53:52,225 --> 01:53:53,395
(Bip)!
1813
01:53:54,316 --> 01:53:55,642
İyi misin?
1814
01:53:57,049 --> 01:54:01,881
Biraz şişecek. İyiyim ama iyiyim.
Alıştım, biliyorsun.
1815
01:54:02,602 --> 01:54:04,496
On yaşından beri yapıyorum.
1816
01:54:05,042 --> 01:54:07,372
Aynen. On yaşındaydık.
1817
01:54:09,445 --> 01:54:11,969
Hazar sana zorla hırsızlık yaptırıyordu.
1818
01:54:12,632 --> 01:54:14,966
Ben bugünkü gibi yine beceremiyordum.
1819
01:54:15,232 --> 01:54:17,795
Herif de beni tekmeliyordu,
hakaretler ediyordu.
1820
01:54:18,071 --> 01:54:21,377
Hatırlıyor musun bir gün beni
evden dışarı atmıştı da...
1821
01:54:21,656 --> 01:54:25,240
...sen böyle dikilmiştin karşısına,
parmağını çıkarmıştım yerinden...
1822
01:54:26,620 --> 01:54:29,617
...bir daha Musti'ye dokunma da
ne istiyorsan yapacağım demiştin.
1823
01:54:32,848 --> 01:54:34,446
O gün bugündür...
1824
01:54:37,451 --> 01:54:38,946
Hişt Musti!
1825
01:54:39,187 --> 01:54:42,867
Bak o günler geride kaldı,
biz hâlâ birlikteyiz, güçlüyüz.
1826
01:54:43,108 --> 01:54:45,219
Ya kızım burnumuz (Bip) kurtulmuyor.
1827
01:54:45,460 --> 01:54:47,341
O gün de hırsızlık yapıyorduk
bugün de hırsızlık yapıyoruz.
1828
01:54:47,582 --> 01:54:48,902
Hazar hâlâ tepemizde.
1829
01:54:49,143 --> 01:54:50,647
Musti 'baby'.
1830
01:54:50,888 --> 01:54:53,949
Biz hâlâ on yaşındaki gibiyiz,
bir farkımız yok.
1831
01:54:55,144 --> 01:54:57,704
Ama bak, bir evimiz var,
teknemiz bile var.
1832
01:54:57,944 --> 01:55:00,503
Umutlarımız var ya,
yapacağımız çok şey var.
1833
01:55:04,480 --> 01:55:06,724
Ben hastaneye gideyim.
1834
01:55:07,424 --> 01:55:09,493
Hazar'ı kaçırmanın bir yolunu bulayım.
1835
01:55:10,687 --> 01:55:13,599
Tabii bugün yapmam gereken
başka bir şey daha var.
1836
01:55:13,840 --> 01:55:17,524
Yani yapmak zorunda olduğum.
Onur'la konuşmam lazım.
1837
01:55:17,976 --> 01:55:21,518
Benim ajanlık hikâyesi
burada sona erer.
1838
01:55:24,680 --> 01:55:26,501
-Ben kaçtım.
-Tamam. Dikkat et.
1839
01:55:26,742 --> 01:55:27,923
Sen de dikkat et.
1840
01:55:28,164 --> 01:55:31,164
(Müzik)
1841
01:55:35,163 --> 01:55:36,479
Of!
1842
01:55:45,604 --> 01:55:47,252
-Başkanım.
-Onur.
1843
01:55:49,768 --> 01:55:52,266
Haklıymışsın, bu adam konuşmayacak.
1844
01:55:52,507 --> 01:55:55,118
Avukatım deyip duruyor,
fazla bekletemeyiz.
1845
01:55:56,228 --> 01:55:59,263
Ben diyorum ki bizim güvenli evlerden
bir tanesine alalım, ne dersiniz?
1846
01:56:00,008 --> 01:56:02,312
Ne değişecek ki orada konuşacak mı?
1847
01:56:03,102 --> 01:56:04,631
Sonra başımıza iş almayalım.
1848
01:56:05,219 --> 01:56:08,035
Başkanım, orada biz onun
kafasını karıştırmasını biliriz.
1849
01:56:08,552 --> 01:56:12,055
Civan'la konuştuğuna ikna ederiz,
yavaş yavaş çözülür, siz bana bırakın.
1850
01:56:12,359 --> 01:56:13,750
Koralları takipteyiz ama değil mi?
1851
01:56:13,991 --> 01:56:16,243
Takipteyiz başkanım,
telefonuna yazılım yüklendi.
1852
01:56:18,009 --> 01:56:20,041
Güzel.
1853
01:56:24,248 --> 01:56:25,377
Başkanım.
1854
01:56:26,288 --> 01:56:28,338
İzniniz var mı, Hazar'ı götüreyim mi?
1855
01:56:32,132 --> 01:56:34,386
İyi, tamam. Ne gerekiyorsa yap.
1856
01:56:36,028 --> 01:56:38,104
Ama bu adamdan sen sorumlusun.
1857
01:56:38,438 --> 01:56:41,129
Başına bir şey gelirse
hesabını sana sorarım.
1858
01:56:41,736 --> 01:56:45,032
Siz merak etmeyin başkanım,
güveninizi boşa çıkarmayacağım.
1859
01:56:46,064 --> 01:56:47,183
Hadi bakalım.
1860
01:56:47,424 --> 01:56:50,424
(Hareketli müzik)
1861
01:56:54,075 --> 01:56:56,614
-Dediklerim hazır mı Murat?
-Hazır başkanım. Her şey istediğiniz gibi.
1862
01:56:56,855 --> 01:56:58,203
(Bip) ya!
1863
01:57:10,298 --> 01:57:13,298
(Hareketli müzik)
1864
01:57:21,183 --> 01:57:22,365
Uf!
1865
01:57:23,446 --> 01:57:25,329
Ben nasıl kaçıracağım bu adamı?
1866
01:57:26,281 --> 01:57:29,291
Ne yapacağımı şaşırdım ya, yemin
ediyorum başıma gelmeyen kalmadı.
1867
01:57:38,848 --> 01:57:40,019
(Ali) Şefim.
1868
01:57:42,789 --> 01:57:44,674
-Hazır mı gizli ev?
-Hazır şefim.
1869
01:57:44,915 --> 01:57:46,605
-(Onur) İyi.
-Gizli ev mi?
1870
01:57:49,512 --> 01:57:51,760
Nasıl kaçıracağım ben bu adamı?
1871
01:57:52,781 --> 01:57:53,993
Sen bu herifi oraya yerleştir.
1872
01:57:54,234 --> 01:57:56,248
Başına da en güvendiğin adamları koy,
tamam mı?
1873
01:57:56,489 --> 01:57:57,916
Sonra teşkilata gel bir konuşalım.
1874
01:57:58,157 --> 01:57:59,219
Tamam şefim.
1875
01:57:59,847 --> 01:58:02,847
(Hareketli müzik)
1876
01:58:22,102 --> 01:58:25,102
(Hareketli müzik devam ediyor)
1877
01:58:45,205 --> 01:58:48,205
(Hareketli müzik devam ediyor)
1878
01:58:58,941 --> 01:59:00,045
Pişt!
1879
01:59:00,744 --> 01:59:01,909
Ne haber?
1880
01:59:03,139 --> 01:59:04,163
Stabil.
1881
01:59:04,720 --> 01:59:06,669
Şefim gözünü Civan'dan ayırma dedi.
1882
01:59:07,687 --> 01:59:10,487
Deminden beri adamın
telefon konuşmalarını dinliyorum.
1883
01:59:10,728 --> 01:59:11,752
Tatsızmış.
1884
01:59:12,264 --> 01:59:13,293
Sen ne yapıyorsun?
1885
01:59:13,976 --> 01:59:17,304
Şefin beni de taca attı,
ben de öyle pinekliyorum işte.
1886
01:59:17,545 --> 01:59:18,584
Teşkilata geldim.
1887
01:59:18,848 --> 01:59:21,286
Senin şikâyet ettiğin şey
benim yaşam tarzım.
1888
01:59:21,527 --> 01:59:22,875
Dur ve pinekle.
1889
01:59:24,248 --> 01:59:27,381
Bir şey diyeceğim.
Böyle giderayak bir işe yarayım.
1890
01:59:28,087 --> 01:59:30,021
Buradaki dosyaları falan düzenleyeyim,
ne dersin?
1891
01:59:30,262 --> 01:59:33,522
Bizde dosyalar çok düzenlidir,
hepsi sisteme girilir, boşuna uğraşma.
1892
01:59:34,008 --> 01:59:36,182
Mantıklı. Bir şey soracağım Melih.
1893
01:59:36,423 --> 01:59:39,884
Siz ajansınız ya, böyle istediğiniz her
bilgiye ulaşabiliyorsunuz, değil mi...
1894
01:59:40,125 --> 01:59:41,878
...ve hepsi de bilgisayarda oluyor?
1895
01:59:42,361 --> 01:59:43,554
Çoğunlukla.
1896
01:59:43,920 --> 01:59:45,511
Yani özel sınıflandırılmış dosyalar var.
1897
01:59:45,752 --> 01:59:48,077
Onlara sadece Onur Şef'im
müdahale edebiliyor.
1898
01:59:48,342 --> 01:59:49,347
Mesela?
1899
01:59:49,588 --> 01:59:53,636
Mesela özel belgeler, bazı şifreler...
1900
01:59:53,877 --> 01:59:56,949
...teşkilatın kasası,
güvenli evlerin adresleri.
1901
01:59:57,190 --> 01:59:59,833
Bir de başkandan gelebilecek
direkt bir hat.
1902
02:00:00,621 --> 02:00:02,295
Vav, havalı!
1903
02:00:02,536 --> 02:00:04,964
Ee, bir Onur Şef kolay yetişmiyor.
1904
02:00:05,616 --> 02:00:08,944
Bir şey diyeceğim. Onur Şef'in evet
çok havalı ama sen de fena değilsin.
1905
02:00:09,528 --> 02:00:12,344
Bir Melih de kolay yetişmiyor be,
sen hak ettiğin yere geleceksin.
1906
02:00:12,585 --> 02:00:15,000
-Ece demişti dersin.
-Sağ ol.
1907
02:00:15,951 --> 02:00:17,886
Şu Civan'ı yakalayalım
başka bir şey istemiyorum.
1908
02:00:18,127 --> 02:00:21,325
Aylardır bu adamı monitörden izliyorum.
İçim dışım Civan oldu.
1909
02:00:21,566 --> 02:00:22,572
Hım.
1910
02:00:23,616 --> 02:00:25,296
Ay seni düşünemedim bir an.
1911
02:00:25,736 --> 02:00:28,683
Ay düşündüm. Çok...
Ben bize bir kahve yapayım.
1912
02:00:29,587 --> 02:00:33,402
Kahve içelim, Civan'ı beraber izleyelim.
Sen de biraz gözlerini dinlendirirsin.
1913
02:00:33,643 --> 02:00:34,696
Süper olur.
1914
02:00:34,937 --> 02:00:37,937
(Müzik)
1915
02:00:58,073 --> 02:01:01,360
(Telefon çalıyor)
1916
02:01:03,280 --> 02:01:04,386
Efendim Ece?
1917
02:01:04,832 --> 02:01:06,405
Hah, alo Musti.
1918
02:01:06,685 --> 02:01:09,532
Ben şu an Onur'un odasındayım,
bilgisayarını hackleyebilir misin?
1919
02:01:11,816 --> 02:01:13,864
Kızım sen ne diyorsun ya?
1920
02:01:14,376 --> 02:01:16,702
Devletin istihbarat sistemini mi
hackleyeyim?
1921
02:01:16,943 --> 02:01:19,496
Kaç yıldan başlıyor kızım bunun cezası,
1000 yıl falan mı?
1922
02:01:19,972 --> 02:01:24,360
Ya kızım böyle salakça bir şeyin cezası
kanun kitaplarında bile yazmaz.
1923
02:01:24,992 --> 02:01:27,585
Bak, hapisten kurtulmak için
girdiğin bütün yollar...
1924
02:01:27,826 --> 02:01:29,569
...hapse çıkıyor, farkında mısın?
1925
02:01:29,920 --> 02:01:31,211
Sen en iyisi ne yap biliyor musun?
1926
02:01:31,452 --> 02:01:34,615
Git teslim ol, sen de kurtul
ben de kurtulayım. Bu ne ya?
1927
02:01:34,856 --> 02:01:38,185
Evet, haklısın Musticiğim, haklısın.
Ben bir an evvel teslim olayım...
1928
02:01:38,426 --> 02:01:40,947
...ya da defolup gideyim bu teşkilattan,
bence en iyisi öyle.
1929
02:01:41,188 --> 02:01:42,536
Birazdan çıkıp gideceğim zaten.
1930
02:01:42,983 --> 02:01:44,118
Ay!
1931
02:01:51,865 --> 02:01:52,946
Melih.
1932
02:01:54,126 --> 02:01:55,662
Civan'ın telefonundan bir şey çıktı mı?
1933
02:01:56,143 --> 02:01:57,531
-Müşterilerini aradı.
-Evet.
1934
02:01:57,772 --> 02:02:00,048
Ece'ye komik köpek videosu attı.
1935
02:02:00,518 --> 02:02:02,859
Bir de buluşalım mı dedi, o kadar.
1936
02:02:03,777 --> 02:02:06,777
(Müzik)
1937
02:02:16,584 --> 02:02:17,811
Ece cevap yazdı mı?
1938
02:02:18,263 --> 02:02:19,336
Henüz görmedim.
1939
02:02:19,912 --> 02:02:22,641
Hakikaten ya, Ece nerede,
bana kahve getirecekti o?
1940
02:02:28,312 --> 02:02:31,363
Şefim, bir de Kerem uğradı,
bu zarfı sana bıraktı.
1941
02:02:34,412 --> 02:02:35,692
Tamam, sağ ol.
1942
02:02:39,335 --> 02:02:42,335
(Duygusal müzik)
1943
02:02:50,003 --> 02:02:51,847
-Ece,
-Onur.
1944
02:02:52,088 --> 02:02:56,136
Yani böyle odana girdim ama
konuşmak için seni bekliyordum.
1945
02:02:58,506 --> 02:02:59,649
Tamam.
1946
02:03:04,752 --> 02:03:05,990
Dinliyorum, buyur.
1947
02:03:08,576 --> 02:03:10,254
Hazar'ı konuşturabildin mi?
1948
02:03:10,808 --> 02:03:12,964
Henüz konuşmadı ama konuşacak.
1949
02:03:16,653 --> 02:03:17,661
Neden?
1950
02:03:19,319 --> 02:03:21,767
Yani aslında Hazar'ı konuşturmana
gerek yok.
1951
02:03:22,625 --> 02:03:24,213
Civan'ı yakalayabilirsin.
1952
02:03:24,745 --> 02:03:28,155
Siyah kaçakçılığı yaptığına dair
elinde bütün deliller var.
1953
02:03:28,972 --> 02:03:29,981
Evet.
1954
02:03:30,246 --> 02:03:31,850
Ama Civan'ı yakalamıyorsun.
1955
02:03:33,800 --> 02:03:35,796
Yakalayabilirsin ama yakalamıyorsun.
1956
02:03:40,296 --> 02:03:41,940
Konuşma nereye gidiyor Ece?
1957
02:03:42,600 --> 02:03:46,276
İşte diyorum ya Civan'ı tutuklayabilirsin
ama tutuklamıyorsun.
1958
02:03:49,155 --> 02:03:50,226
Ha.
1959
02:03:50,467 --> 02:03:53,467
(Duygusal müzik)
1960
02:04:00,776 --> 02:04:03,503
Seninle anlaşmamız
Civan'ı yakalayana kadardı.
1961
02:04:05,128 --> 02:04:08,968
Ve sen de şimdi bana ne olacak diye mi
soruyorsun, ben doğru mu anlıyorum?
1962
02:04:09,209 --> 02:04:10,263
Evet.
1963
02:04:17,789 --> 02:04:21,855
Yani şu an bana ihtiyacın var mı,
burada kalmamı istiyor musun?
1964
02:04:22,096 --> 02:04:25,096
(Duygusal müzik)
1965
02:04:30,799 --> 02:04:31,970
Gidebilirsin Ece.
1966
02:04:34,824 --> 02:04:35,884
(Onur) Gidebilirsin.
1967
02:04:36,872 --> 02:04:39,568
Seni tutmak için hiçbir gerekçem,
hiçbir bahanem yok.
1968
02:04:43,823 --> 02:04:46,765
Sana söz verdiğim gibi
hakkında hiçbir işlem yapmayacağım.
1969
02:04:47,656 --> 02:04:49,212
Sicilin tertemiz kalacak.
1970
02:04:56,863 --> 02:04:57,967
Teşekkür ederim.
1971
02:04:58,555 --> 02:04:59,635
Her şey için.
1972
02:05:06,828 --> 02:05:08,130
Ben teşekkür ederim.
1973
02:05:11,656 --> 02:05:13,498
Seni tanımak gerçekten bir zevkti.
1974
02:05:17,212 --> 02:05:20,136
Ece, bir dur ya. Bu...
1975
02:05:21,672 --> 02:05:24,886
Böyle çok hızlı olmadı mı?
Bir garip oldu yani.
1976
02:05:25,127 --> 02:05:26,997
Yarın akşam ne yapıyorsun,
bir işin var mı?
1977
02:05:27,560 --> 02:05:29,864
(Onur) Bir oturalım yemek yiyelim,
doğru düzgün bir veda edelim.
1978
02:05:30,120 --> 02:05:33,085
Hem zaten benim sana açıklamak
istediğim bir şey var.
1979
02:05:33,743 --> 02:05:35,125
Olur mu, müsait misin?
1980
02:05:38,002 --> 02:05:39,129
Olur.
1981
02:05:40,407 --> 02:05:41,760
Yani daha iyi olur.
1982
02:05:42,001 --> 02:05:45,001
(Duygusal müzik)
1983
02:06:06,406 --> 02:06:09,406
(Duygusal müzik devam ediyor)
1984
02:06:29,147 --> 02:06:32,147
(Duygusal müzik devam ediyor)
1985
02:06:44,366 --> 02:06:47,739
(Onu iç ses) Diğer bütün fotoğrafları
yok ettim, buna kıyamadım.
1986
02:06:52,812 --> 02:06:55,812
(Duygusal müzik)
1987
02:07:07,871 --> 02:07:10,449
Sevdim seni ha, unutma beni bak.
1988
02:07:21,001 --> 02:07:23,037
-Şefim.
-Efendim.
1989
02:07:23,432 --> 02:07:27,737
Bana birkaç gün izin ver.
Şu gizli eve gideyim takılayım Hazar'la.
1990
02:07:27,978 --> 02:07:29,063
Niye, ne oldu?
1991
02:07:29,672 --> 02:07:31,030
Benim içim rahat etmedi.
1992
02:07:31,271 --> 02:07:33,785
(Ali) Burada benimle bir işin yoksa
çocukları göndereyim...
1993
02:07:34,026 --> 02:07:35,793
...gideyim durayım herifin başında.
1994
02:07:36,351 --> 02:07:37,422
Tamam.
1995
02:07:37,961 --> 02:07:39,295
(Onur) Haber ver bana da.
1996
02:07:39,536 --> 02:07:40,637
(Ali) Eyvallah.
1997
02:07:41,610 --> 02:07:44,610
(Duygusal müzik)
1998
02:08:02,932 --> 02:08:05,971
("İstanbul Girls Orchestra -
Sarı Gelin" çalıyor)
1999
02:08:08,224 --> 02:08:13,664
"Erzurum çarşı pazar"
2000
02:08:13,905 --> 02:08:17,236
"Leylim aman aman"
2001
02:08:17,477 --> 02:08:20,435
"Leylim aman aman"
"Leylim aman aman suna yârim"
2002
02:08:20,676 --> 02:08:23,713
"Sarı gelin"
2003
02:08:24,361 --> 02:08:30,121
"İçinde bir kız gezer"
2004
02:08:30,362 --> 02:08:31,375
"Oy"
2005
02:08:31,623 --> 02:08:37,024
"Nenen ölsün sarı gelin aman"
2006
02:08:37,265 --> 02:08:40,273
"Sarı gelin aman"
2007
02:08:41,855 --> 02:08:44,855
(Hareketli müzik)
2008
02:09:04,163 --> 02:09:07,163
(Hareketli müzik devam ediyor)
2009
02:09:27,197 --> 02:09:30,197
(Hareketli müzik devam ediyor)
2010
02:09:50,143 --> 02:09:53,143
(Hareketli müzik devam ediyor)
2011
02:10:04,490 --> 02:10:07,490
(Gerilim müziği)
2012
02:10:27,316 --> 02:10:30,316
(Gerilim müziği devam ediyor)
2013
02:10:50,387 --> 02:10:53,387
(Gerilim müziği devam ediyor)
2014
02:11:14,356 --> 02:11:17,356
(Gerilim müziği devam ediyor)
2015
02:11:32,110 --> 02:11:33,286
Onur!
2016
02:11:41,564 --> 02:11:42,607
Ece!
2017
02:11:42,848 --> 02:11:46,443
(Gerilim müziği)
2018
02:11:50,327 --> 02:11:51,823
Senin ne işin var burada?
2019
02:12:05,272 --> 02:12:08,272
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
2020
02:12:08,513 --> 02:12:11,513
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2021
02:12:11,761 --> 02:12:14,761
www.sebeder.org
2022
02:12:15,002 --> 02:12:18,002
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz...
2023
02:12:18,250 --> 02:12:21,250
...Bülent Temür - Çağıl Doğan -
Hatice Başpınar
2024
02:12:21,498 --> 02:12:24,498
Editör: Dolunay Ünal
2025
02:12:24,739 --> 02:12:27,739
("Ruhun Duymaz" çalıyor)
2026
02:12:32,022 --> 02:12:34,169
"Ruhun duymaz"
2027
02:12:34,410 --> 02:12:36,377
"Hiç anlaşılmaz"
2028
02:12:36,618 --> 02:12:41,266
"Çalarım kalbi, ruhun duymaz"
2029
02:12:41,507 --> 02:12:43,719
"Anlamazsın"
2030
02:12:43,960 --> 02:12:45,832
"Aklın almaz"
2031
02:12:46,176 --> 02:12:51,155
"Aklına girsem ruhun duymaz"
2032
02:12:51,396 --> 02:12:53,148
"Ne işler dönüyor?"
2033
02:12:53,389 --> 02:12:55,747
"Bilemezsin"
2034
02:12:55,988 --> 02:13:00,682
"Gözün görür, ruhun duymaz"
2035
02:13:01,002 --> 02:13:02,842
"Gece olur"
2036
02:13:03,083 --> 02:13:05,337
"Sabah olur"
2037
02:13:05,640 --> 02:13:10,279
"Olan olur, ruhun duymaz"
2038
02:13:17,762 --> 02:13:20,021
"Ruhun duymaz"
2039
02:13:27,427 --> 02:13:29,894
"Ruhun duymaz"
163978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.