All language subtitles for Ruhun Duymaz 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,087 --> 00:00:13,087 ("Ruhun Duymaz" çalıyor) 2 00:00:28,965 --> 00:00:30,904 "Ruhun duymaz" 3 00:00:31,184 --> 00:00:33,151 "Hiç anlaşılmaz" 4 00:00:33,543 --> 00:00:38,411 "Çalarım kalbi, ruhun duymaz" 5 00:00:38,652 --> 00:00:40,771 "Anlamazsın" 6 00:00:41,012 --> 00:00:42,884 "Aklın almaz" 7 00:00:43,125 --> 00:00:48,017 "Aklına girsem ruhun duymaz" 8 00:00:48,258 --> 00:00:50,010 "Ne işler dönüyor?" 9 00:00:50,302 --> 00:00:52,660 "Bilemezsin" 10 00:00:52,966 --> 00:00:57,480 "Gözün görür, ruhun duymaz" 11 00:00:57,792 --> 00:00:59,764 "Gece olur" 12 00:01:00,060 --> 00:01:02,314 "Sabah olur" 13 00:01:02,555 --> 00:01:07,297 "Olan olur, ruhun duymaz" 14 00:01:14,591 --> 00:01:17,104 "Ruhun duymaz" 15 00:01:24,100 --> 00:01:27,295 "Ruhun duymaz" 16 00:01:32,351 --> 00:01:33,351 (Bağırdı) 17 00:01:34,280 --> 00:01:36,606 -İyi misin? -Biz ne yaşadık az önce? 18 00:01:36,847 --> 00:01:38,447 -İyi misin? -İyiyim, iyiyim. 19 00:01:40,926 --> 00:01:42,063 (Bip)! 20 00:01:43,098 --> 00:01:44,500 Dur bir dakika. 21 00:01:44,888 --> 00:01:46,568 (Polis telsiz sesleri) 22 00:01:47,348 --> 00:01:48,788 Bu nasıl açılıyor? 23 00:01:51,754 --> 00:01:52,754 Geç oraya. 24 00:01:53,248 --> 00:01:56,248 (Müzik) 25 00:02:12,789 --> 00:02:13,789 Nerede? 26 00:02:15,528 --> 00:02:16,863 Kolye yok. 27 00:02:19,426 --> 00:02:22,358 -Ne demek yok? -Yok, sırtıma bak. 28 00:02:23,606 --> 00:02:25,372 Sen Sahra'nın Gözü'nü düşürdün mü? 29 00:02:25,613 --> 00:02:28,794 Çatıdan atlarken düştü. Gitti herhâlde, yok. 30 00:02:29,120 --> 00:02:31,335 -Gel bakalım çabuk. -Dur! 31 00:02:31,870 --> 00:02:33,899 Her yerde insanlar var, dur. 32 00:02:34,140 --> 00:02:36,858 İçeri gidiyorum. Dışarı, onların yanına gidiyorum. 33 00:02:37,099 --> 00:02:38,685 -Benim arkamdan gel o zaman. -Git. 34 00:02:39,378 --> 00:02:40,395 (Homurdanıyor) 35 00:02:40,636 --> 00:02:42,111 Çünkü Sahra'nın Gözü sendeydi. 36 00:02:42,352 --> 00:02:43,805 -(Ece) Vuracağım şimdi ağzının... -Şu an sırası değil. 37 00:02:44,046 --> 00:02:45,565 ...ortasına yumruğu çakacağım. -Hadi git. 38 00:02:46,029 --> 00:02:47,383 Benim ne suçum var? 39 00:02:48,780 --> 00:02:51,380 Ne duruyorsunuz? Gidin kardeşimi bulun. 40 00:02:51,737 --> 00:02:54,745 Bütün binayı sarın, kimseyi bırakmayın tamam mı? 41 00:02:54,986 --> 00:02:57,465 O hırsızı yakalayın, kardeşimi bulun bana! 42 00:02:57,721 --> 00:02:59,296 Ya bir şey olduysa? 43 00:02:59,537 --> 00:03:01,403 Bir şey olduysa... Ah kızım. 44 00:03:01,644 --> 00:03:03,557 Ben kötü oluyorum çocuklar. 45 00:03:03,798 --> 00:03:06,532 Anneciğim merak etmeyin, ben buradayım, yanınızdayım. 46 00:03:06,773 --> 00:03:08,646 Anne tamam, Selvi yanında. 47 00:03:09,320 --> 00:03:13,488 Anne lütfen tamam, anne lütfen iyi ol. 48 00:03:14,212 --> 00:03:15,812 Tamam anne, sakin ol. 49 00:03:16,053 --> 00:03:17,413 Nefes alamıyorum. 50 00:03:18,030 --> 00:03:20,025 -Buraya gelin. -Buraya! 51 00:03:20,958 --> 00:03:22,743 Nerede kaldı bunlar? 52 00:03:26,059 --> 00:03:27,059 Ayla abla. 53 00:03:27,315 --> 00:03:28,990 Ayy, ayy! 54 00:03:31,129 --> 00:03:34,719 Nerede bu Melih? Elime geçirirsem onu parçalayacağım. 55 00:03:34,975 --> 00:03:38,591 Eline geçirebileceğini pek zannetmiyorum Ayla abla. 56 00:03:38,832 --> 00:03:39,832 Neden? 57 00:03:42,402 --> 00:03:43,402 Şey... 58 00:03:44,805 --> 00:03:45,805 Aa! 59 00:03:46,407 --> 00:03:48,407 (Hareketli müzik) 60 00:03:52,393 --> 00:03:54,514 Bittim ben ya, bittim. 61 00:03:55,093 --> 00:03:58,038 (Bip)! Onur Şef mahvedecek beni. 62 00:03:59,631 --> 00:04:00,845 Of! 63 00:04:01,141 --> 00:04:02,933 -Ne yapıyor bu? -Başaramıyor. 64 00:04:04,211 --> 00:04:06,029 Şu hareketlere bak, şu hâllere bak. 65 00:04:06,270 --> 00:04:08,681 -Ne yapsın çocuk? -Bunları yapmasın. 66 00:04:09,301 --> 00:04:11,282 Ah Melih ah! 67 00:04:12,246 --> 00:04:14,246 (Hareketli müzik) 68 00:04:18,315 --> 00:04:20,898 -(Civan) Anneciğim. -(Handan) Civan. Oğlum. 69 00:04:21,175 --> 00:04:23,692 -İyi misin? -İyiyim, iyiyim tamam. 70 00:04:23,933 --> 00:04:26,196 -Hilal! Hilal, kızım! -Abiciğim! 71 00:04:26,437 --> 00:04:28,493 Hilalciğim nasılsın? 72 00:04:28,734 --> 00:04:31,653 Abiciğim iyi misin? Yaralandın mı? Sana bir şey yaptılar mı? 73 00:04:31,912 --> 00:04:33,434 -İyiyim abi, kolye gitti. -Yaralandın mı? 74 00:04:33,675 --> 00:04:35,675 -Boş ver şimdi kolyeyi. -Boş ver kolyeyi. 75 00:04:35,916 --> 00:04:37,916 Kolyeyi bulacağız. Önemli olan senin burada olman. 76 00:04:38,157 --> 00:04:39,297 Sen iyi misin? 77 00:04:39,538 --> 00:04:41,471 İyiyim anne, kolyeyi aldılar. 78 00:04:41,712 --> 00:04:43,712 -Kolyeyi bulacağız. -Anne, Hilal sizde tamam mı? 79 00:04:43,953 --> 00:04:44,993 Tamam, oğlum. 80 00:04:49,281 --> 00:04:52,397 Hilalciğim çığlıkların kulaklarımdan gitmiyor kızım. 81 00:04:52,638 --> 00:04:55,361 Vallahi çok korktum. Ya sana bir şey olsaydı? 82 00:04:55,713 --> 00:04:57,647 İyiyim anneciğim, merak etme. 83 00:04:58,070 --> 00:04:59,311 Onur nerede? 84 00:04:59,552 --> 00:05:01,552 Bilmiyorum kızım. 85 00:05:02,243 --> 00:05:03,243 Hilal! 86 00:05:03,923 --> 00:05:06,151 Hilal iyi misin, nasıl oldun? 87 00:05:06,438 --> 00:05:07,534 Nasıl mı oldum? 88 00:05:07,775 --> 00:05:11,283 Yediğim bir şey benim midemi bozdu, tuvalete zor yetiştim. 89 00:05:11,524 --> 00:05:14,866 Ben kusarken bir adam beni bayılttı ve boynumdan kolyeyi aldı. Nasıl? 90 00:05:15,107 --> 00:05:18,947 Çok korkunç. İyi misin peki? Sağlıkçılar falan baktı mı? 91 00:05:19,188 --> 00:05:22,342 Ece sen beni anlamadın galiba. Yediğim bir şey midemi bozdu diyorum. 92 00:05:22,583 --> 00:05:25,644 Bu nasıl bir dikkatsizlikse! Ya Hilal'e bir şey olsaydı? 93 00:05:25,885 --> 00:05:28,623 Ya bana bir şey olsaydı? Sen kesin süt değmiş kaşıkla... 94 00:05:28,864 --> 00:05:31,026 ...bir şeyler hazırladın, bir şey yaptın. Bilmiyorum. 95 00:05:31,267 --> 00:05:32,580 (Ece) Hilal yapma ama. 96 00:05:32,821 --> 00:05:35,431 En çok dikkat ettiğim şey, biliyorsun ne kadar özendiğimi. 97 00:05:36,242 --> 00:05:41,515 Ayrıca neyi yemen gerektiğini söyledim, neyi yememen gerektiğini gösterdim sana. 98 00:05:41,831 --> 00:05:43,840 Ben senin göstermediğin hiçbir şeyi yemedim. 99 00:05:44,081 --> 00:05:46,081 -Nasıl oldu bu? -(Onur) Hilal! 100 00:05:46,732 --> 00:05:49,366 -İyi misin? Her yerde seni arıyorum. -Aşkım. 101 00:05:50,308 --> 00:05:51,308 (Onur) İyi misin? 102 00:05:51,565 --> 00:05:53,821 (Hilal) Gerçekten çok korktum. 103 00:05:56,566 --> 00:05:59,061 Müfit Bey rica edeceğim, bir konuşsanız. 104 00:05:59,302 --> 00:06:00,422 Faydası olmaz. 105 00:06:00,845 --> 00:06:02,307 Ben sizin samimiyetinize güvenerek... 106 00:06:02,571 --> 00:06:05,531 (Civan) Bir saniye. Sayın Kameryanlar ama... 107 00:06:06,058 --> 00:06:08,458 Ama beni dinlemezseniz nasıl olacak? 108 00:06:08,891 --> 00:06:12,795 Ben sigorta derken, maddi durumumuz var, onu söylemek istedim. 109 00:06:13,237 --> 00:06:15,370 Hırsızı da kolyeyi de bulacağız. 110 00:06:19,201 --> 00:06:20,301 (İç çekiyor) 111 00:06:21,344 --> 00:06:24,424 Civan iyi misin? 112 00:06:24,665 --> 00:06:27,063 Her şey yolunda mı diyeceğim de saçma olacak. 113 00:06:27,304 --> 00:06:29,763 Yani nasıl olayım? Sen nasılsın iyi misin? 114 00:06:30,004 --> 00:06:32,254 (Ece) Bende bir şey yok. Mutfaktaydım, çalışıyordum. 115 00:06:32,495 --> 00:06:35,339 -Hilal'i duydum, olanları duydum. -Of tamam, tamam. 116 00:06:35,580 --> 00:06:37,055 Sana bir şey olmadığına sevindim. 117 00:06:37,572 --> 00:06:39,669 Hilal, ben abine de geçmiş olsun diyeyim. 118 00:06:40,107 --> 00:06:43,960 Civan Bey çok geçmiş olsun. Ben hırsızın peşinden koştum ama... 119 00:06:44,201 --> 00:06:45,953 ...bir türlü yakalayamadım. Kaçtı (Bip). 120 00:06:46,194 --> 00:06:47,514 Sağ ol Onur, sağ ol. 121 00:06:53,029 --> 00:06:57,416 Civan Bey, buranın acilen boşaltılması lazım. 122 00:06:57,657 --> 00:06:59,027 -İşimizi yapamıyoruz. -Tamam. 123 00:06:59,268 --> 00:07:01,651 Kadir bak, ne olursa olsun... 124 00:07:02,040 --> 00:07:04,051 ...gerekirse tutuklan ama buradan gitmiyorsun. 125 00:07:04,292 --> 00:07:06,597 Soruşturmayı takip ediyorsun, sonra geliyorsun... 126 00:07:06,838 --> 00:07:09,228 ...her şeyi en ince ayrıntısına kadar bana rapor veriyorsun. 127 00:07:09,469 --> 00:07:10,797 Tamam mı? Hadi. 128 00:07:11,038 --> 00:07:12,038 -Anne. -Civan. 129 00:07:12,279 --> 00:07:13,876 Oğlum, polisler ne diyor? 130 00:07:14,222 --> 00:07:17,459 Elif sen nasılsın? İyi misin? Çok korkmadın değil mi? 131 00:07:17,700 --> 00:07:19,220 Şaka mı yapıyorsun? 132 00:07:19,461 --> 00:07:21,461 Bir şey oldu ve kimse beni suçlamıyor. 133 00:07:21,702 --> 00:07:24,851 Altıncı doğum günümden beri ilk defa bu kadar eğleniyorum. 134 00:07:25,197 --> 00:07:27,531 Sen biraz çılgın bir şeysin galiba. 135 00:07:27,772 --> 00:07:29,452 İyi, korkmamana sevindim. 136 00:07:30,185 --> 00:07:34,877 Elif hadi abiciğim, gel. Ece, sen bizimle geliyor musun? 137 00:07:35,475 --> 00:07:38,137 Benim mutfakta eşyalarım var, onları toparlarım. 138 00:07:38,378 --> 00:07:42,626 Sonra eve gideyim. Herkes gergin. Hilal de bana bayağı kızgın. 139 00:07:43,615 --> 00:07:45,699 Tamam. Ara beni, konuşalım sonra tamam mı? 140 00:07:45,940 --> 00:07:48,429 Hepinize geçmiş olsun tekrar. 141 00:07:49,040 --> 00:07:51,307 Keşke bu gece beraber uyuyabilsek. 142 00:07:55,414 --> 00:07:57,416 Aşkım, sen bu gece dinlen. 143 00:07:57,657 --> 00:08:00,742 Çok zor bir gece geçirdin. Şimdi zaten sana serum falan bağlarlar. 144 00:08:00,983 --> 00:08:04,223 İyileşirsin. İyice tamam mı? Önemli olan sensin, unutma. 145 00:08:05,060 --> 00:08:06,160 İyi geceler. 146 00:08:06,991 --> 00:08:09,991 (Müzik) 147 00:08:16,096 --> 00:08:19,833 Herkes dağıldığına göre biz de ayrı yerlere gidebiliriz bence. 148 00:08:20,179 --> 00:08:21,179 Acelen ne? 149 00:08:22,002 --> 00:08:24,812 Sen benim etrafımda olunca bir ürperti geliyor. 150 00:08:25,053 --> 00:08:28,052 Tüylerim diken diken oluyor benim. O yüzden bence gideyim. 151 00:08:38,710 --> 00:08:41,710 (Duygusal müzik) 152 00:08:50,470 --> 00:08:52,612 -Ben gidiyorum. -Nereye? 153 00:08:53,596 --> 00:08:55,805 Senin başıma açtığın işi temizlemeye çalışmaya. 154 00:08:56,046 --> 00:08:58,936 Ben de seninle geliyorum. Orada senin dilinden kurtulamam. 155 00:08:59,777 --> 00:09:01,777 Sanki gelmemi istemiyorsun! Ne bakıyorsun? 156 00:09:02,018 --> 00:09:04,433 -Tek başına halledebileceksin sanki! -(Onur) Çok istiyorum ya! 157 00:09:04,674 --> 00:09:07,410 (Ece) Okuldur burası, müzedir ya da ne bileyim... 158 00:09:07,651 --> 00:09:10,976 ...işte ona benzer bir şeydir. Bu kadar korunaklı neresi olabilir ki? 159 00:09:14,607 --> 00:09:16,287 Ya da konsolosluktur. 160 00:09:20,637 --> 00:09:23,094 Nereden bilebilirdik ki değil mi? 161 00:09:23,878 --> 00:09:25,558 Hangi ülkenin bayrağı bu? 162 00:09:28,004 --> 00:09:30,478 Ece ben sana inanamıyorum ya! 163 00:09:30,719 --> 00:09:33,605 Sen gittin kolyeyi başka ülkenin toprağına mı bıraktın? 164 00:09:33,846 --> 00:09:36,636 Ben bilerek mi yaptım? Böyle olacağını nereden bilebilirim? 165 00:09:36,877 --> 00:09:40,144 Kolye içimden kayıp düşmüş. Allah Allah! Sizi kurtarmaya çalışıyordum. 166 00:09:40,385 --> 00:09:42,585 Çok teşekkür ederiz ama sonuç bu! 167 00:09:43,624 --> 00:09:44,624 Ne yapayım? 168 00:09:44,865 --> 00:09:45,900 Neymiş burası? 169 00:09:46,141 --> 00:09:49,538 Tangola Başkonsolosluğu İstanbul. 170 00:09:49,779 --> 00:09:51,779 Tangola? 171 00:09:52,247 --> 00:09:54,320 Ben bu ülkeyi nereden hatırlıyorum? 172 00:09:55,642 --> 00:09:58,096 Nereden biliyor musun? Elmas kaçakçılığından. 173 00:09:58,337 --> 00:10:01,327 Çünkü Tangola, dünyada elmas kaçakçılığında bir numara olan ülke... 174 00:10:01,568 --> 00:10:03,568 ...ve sen bizim kolyeyi gittin buraya bıraktın. 175 00:10:03,809 --> 00:10:06,330 Tamam, bıraktım ama alacağız. 176 00:10:06,602 --> 00:10:09,020 Biz o kadar uğraştık, olur olmaz yani. 177 00:10:09,261 --> 00:10:11,393 Kolyeyi çalmak için o kadar uğraştıktan sonra... 178 00:10:11,634 --> 00:10:14,121 ...ben o kolyeyi orada bırakamam. İçim el vermez. 179 00:10:14,362 --> 00:10:16,100 Hırsızla iş birliği yaparsan böyle olur işte. 180 00:10:16,341 --> 00:10:18,341 Şu arkadan atlayalım. 181 00:10:18,582 --> 00:10:20,156 Zaten tepelerden indik aşağı kadar... 182 00:10:20,397 --> 00:10:22,811 Biz diye bir şey yok. 183 00:10:23,288 --> 00:10:25,345 Ne yapılması gerekiyorsa ben yapacağım. 184 00:10:25,971 --> 00:10:28,129 Sen değil, biz değil. Ben. 185 00:10:29,138 --> 00:10:31,709 Ve sen bir süre benim gözüme gözükmesen iyi edersin. 186 00:10:31,950 --> 00:10:32,978 Anladın mı? 187 00:10:37,680 --> 00:10:41,927 Beni de eve bırakır mısın diye sormamın sırası değil sanırım. 188 00:10:42,464 --> 00:10:44,290 Ben buradan yürüye yürüye eve giderim ya. 189 00:10:46,916 --> 00:10:48,705 Allah kahretsin! Rezil oldum! 190 00:10:48,946 --> 00:10:54,617 İstanbul'a, mücevher camiasına, evrene, kâinata rezil oldum. Allah kahretsin! 191 00:10:54,858 --> 00:10:56,658 Hiç olur mu öyle şey oğlum? 192 00:10:56,899 --> 00:10:58,766 Sen koskoca Civan Koral'sın. 193 00:10:59,007 --> 00:11:00,960 Senin bu çocukların ne yaptı biliyor musun anne? 194 00:11:01,201 --> 00:11:04,264 O Civan Koral adını aldılar, resmen yerin dibine soktular. 195 00:11:05,203 --> 00:11:06,203 Biz mi? 196 00:11:06,851 --> 00:11:10,027 Vallahi pes! İhale yine bize kaldı. Ben dedim sana. 197 00:11:10,268 --> 00:11:11,948 Bir dakika. Anlamadım. 198 00:11:12,548 --> 00:11:14,305 Sen bizi mi suçluyorsun Civan? 199 00:11:14,546 --> 00:11:16,226 Kendimi mi suçlayacağım? 200 00:11:16,467 --> 00:11:17,775 Tabii ki sizi suçluyorum. 201 00:11:18,016 --> 00:11:20,416 Ben bu işe iki gün kala dâhil oldum. 202 00:11:20,664 --> 00:11:23,131 Abi, Murat abime haksızlık ediyorsun. 203 00:11:23,372 --> 00:11:25,606 Biz belki seninle son anda burnumuzu sokmasak... 204 00:11:25,847 --> 00:11:27,730 -Sen hiç konuşma Hilal. -Ne? 205 00:11:27,971 --> 00:11:30,802 Sen daha boynundaki kolyeye bile sahip çıkamadın. Konuşma. 206 00:11:31,043 --> 00:11:33,043 Gerçekten sana inanamıyorum abi! 207 00:11:33,284 --> 00:11:36,340 (Hilal) Benim kusmaktan içim dışıma çıktı, adam beni bayılttı. 208 00:11:36,581 --> 00:11:38,581 (Hilal) Benim kolye görecek hâlim mi vardı? 209 00:11:39,179 --> 00:11:44,040 Hilal, kızım sen neden kustun bu gece? 210 00:11:44,281 --> 00:11:46,241 Ne bileyim anne? 211 00:11:46,482 --> 00:11:47,604 Hilal nereye gidiyorsun? 212 00:11:47,845 --> 00:11:50,149 -Hilal seninle konuşmamız bitmedi! -Çocuklar! 213 00:11:50,390 --> 00:11:53,737 Çocuklar bu gece zaten çok kötü oldu, beni daha fena yapıyorsunuz. 214 00:11:53,978 --> 00:11:55,097 Biz bittik. 215 00:11:55,967 --> 00:11:57,567 Vallahi biz bittik. 216 00:11:58,366 --> 00:12:00,621 Bittik mi? Biz niye bittik? 217 00:12:01,097 --> 00:12:03,757 Madem bu işi Civan üstlendi, çeksin ceremesini. 218 00:12:03,998 --> 00:12:05,514 Ben onu mu diyorum Murat? 219 00:12:05,755 --> 00:12:09,079 Bu kız apar topar nişan, bayılmalar, kusmalar. Kesin hamile. 220 00:12:09,320 --> 00:12:11,320 O nereden çıktı şimdi? 221 00:12:11,561 --> 00:12:14,900 Biraz uyanık ol Muratcığım. Kız alnına mı yazsın hamileyim diye? 222 00:12:15,326 --> 00:12:17,006 Derdimiz bu mu Selvi? 223 00:12:17,616 --> 00:12:19,416 Şimdi bizim derdimiz bu mu? 224 00:12:20,619 --> 00:12:23,303 Tabii ki bu. Kolye elden gitse ne olur? 225 00:12:23,544 --> 00:12:25,224 Taht gidiyor elden, taht! 226 00:12:27,622 --> 00:12:29,546 Allah'ım torun geliyor ya Rabb'im. 227 00:12:29,787 --> 00:12:31,027 Ben bir şey içeyim. 228 00:12:31,397 --> 00:12:33,531 Papatya çayı yok mu Fatmanur? 229 00:12:54,335 --> 00:12:56,335 (Sessizlik) 230 00:13:09,839 --> 00:13:12,839 (Müzik) 231 00:13:24,201 --> 00:13:25,275 (Geçiş sesi) 232 00:13:25,516 --> 00:13:29,562 Elif. Ben Ece, ablanın arkadaşıyım. 233 00:13:29,950 --> 00:13:31,550 Sana yemek getirdim. 234 00:13:32,746 --> 00:13:34,285 Teşekkürler. 235 00:13:36,837 --> 00:13:37,837 (Geçiş sesi) 236 00:13:41,841 --> 00:13:42,841 Dur! 237 00:13:43,933 --> 00:13:47,837 Gerçekten toprağa, çimlere ilk defa basıyormuşsun gibi hisset. 238 00:13:53,527 --> 00:13:54,913 Aşırı rahatlamadın mı? 239 00:13:55,154 --> 00:13:56,520 Çok iyi geldi. 240 00:14:02,963 --> 00:14:06,202 Hişt! Tatlı kız, ne yapıyorsun? 241 00:14:06,443 --> 00:14:07,543 Ne yapayım? 242 00:14:09,436 --> 00:14:11,116 Biraz sıkıldın galiba. 243 00:14:12,674 --> 00:14:15,874 Bize orada çok güzel bir masa ayrılmış. Gel, geçelim mi? 244 00:14:16,735 --> 00:14:17,735 (Geçiş sesi) 245 00:14:21,026 --> 00:14:22,026 (Geçiş sesi) 246 00:14:22,777 --> 00:14:25,777 (Duygusal müzik) 247 00:14:32,749 --> 00:14:35,149 -Müsait misin? -(Elif) Müsaitim, gel. 248 00:14:40,720 --> 00:14:41,720 (Geçiş sesi) 249 00:14:42,195 --> 00:14:44,647 -İyi misin? -Evet. 250 00:14:45,714 --> 00:14:46,714 (Handan) Elif! 251 00:14:48,486 --> 00:14:50,486 (Duygusal müzik) 252 00:15:01,553 --> 00:15:03,564 (Telefon çalıyor) 253 00:15:08,096 --> 00:15:10,434 -Musti. -Alo canım. 254 00:15:10,675 --> 00:15:12,675 Neredesin sen? Saat kaç oldu, gelmedin. 255 00:15:13,023 --> 00:15:14,945 Yok canım, ben bir arkadaşta kalacağım. 256 00:15:15,186 --> 00:15:17,520 Şu Hazar belasından duramadım evde. 257 00:15:17,761 --> 00:15:20,301 (Musti ses) Kusura bakma sana da ancak haber verebiliyorum. 258 00:15:21,633 --> 00:15:24,311 Önemli değil, tamam. Sen git arkadaşına. 259 00:15:24,670 --> 00:15:27,974 -Bu arada ben o işi çözdüm. -Nasıl çözdün? 260 00:15:28,215 --> 00:15:30,660 Müzayededen elim boş dönmedim herhâlde. 261 00:15:31,079 --> 00:15:32,478 Değerli bir broş çaldım. 262 00:15:32,719 --> 00:15:35,030 Kızım, bir broş neye yeter? 263 00:15:35,271 --> 00:15:37,595 Sen bilmiyor musun bunları? Düşmezler yakamdan. 264 00:15:37,836 --> 00:15:39,667 (Musti ses) Hep daha fazlasını isterler. 265 00:15:39,959 --> 00:15:43,520 Hem kapının hâlini gördün. Sen niye bile bile o eve gidiyorsun? 266 00:15:43,761 --> 00:15:47,357 Gördüm, biliyorum. Hem ne olacak ki? Yatıp uyuyacağım. 267 00:15:47,598 --> 00:15:49,207 Merak etme ben kendimi korurum. 268 00:15:49,448 --> 00:15:52,215 Hayır, olmaz. Sen de başka bir yere git. 269 00:15:52,996 --> 00:15:55,396 Dur be, beni de tedirgin etme şimdi. 270 00:15:56,076 --> 00:15:58,610 Tamam, ben de bir otele falan giderim. 271 00:15:58,851 --> 00:16:00,451 Tabii otele git Ece! 272 00:16:00,692 --> 00:16:02,919 Tövbe tövbe! Kızım sanki otel daha mı güvenli? 273 00:16:03,160 --> 00:16:05,001 (Musti ses) Hazar belası seni orada da bulur. 274 00:16:05,242 --> 00:16:06,833 Olmaz, benim içim rahat etmez. 275 00:16:07,074 --> 00:16:09,745 Daha güvende olabileceğin bir yere git, lütfen. 276 00:16:10,712 --> 00:16:13,976 Tamam Musti, ben hallederim. Sen kendine dikkat et. 277 00:16:14,471 --> 00:16:15,933 Öpüyorum, iyi geceler. 278 00:16:16,174 --> 00:16:19,537 Tamam canım, kendine dikkat et. Öptüm. 279 00:16:21,663 --> 00:16:23,143 Of! 280 00:16:24,967 --> 00:16:27,300 Ben de böyle oturarak uyurum artık. 281 00:16:28,163 --> 00:16:29,328 (İçeriden gelen tıkırtı) 282 00:16:30,577 --> 00:16:33,577 (Gerilim müziği) 283 00:16:40,842 --> 00:16:42,362 Hey, kim var orada? 284 00:16:53,270 --> 00:16:55,270 (Gerilim müziği devam ediyor) 285 00:17:24,422 --> 00:17:27,422 (Müzik) 286 00:17:41,214 --> 00:17:43,236 (Ece) Civan! 287 00:17:43,477 --> 00:17:45,210 İyi misin, her şey yolunda mı? 288 00:17:45,451 --> 00:17:47,337 (Civan) Daha iyi günlerim olmuştu. Sen nasılsın? 289 00:17:47,578 --> 00:17:50,203 -Ben iyiyim, bende bir şey yok. -(Civan) İyi olduğuna sevindim. 290 00:17:50,444 --> 00:17:51,444 (Geçiş sesi) 291 00:17:52,147 --> 00:17:55,147 (Müzik) 292 00:18:07,025 --> 00:18:08,545 (Kapı zili çalıyor) 293 00:18:27,280 --> 00:18:30,361 Gözüme görünme dedin ama... 294 00:18:30,834 --> 00:18:34,610 ...gidecek başka bir yer aklıma gelmedi, ben de sana geldim. 295 00:18:39,690 --> 00:18:40,970 Girebilir miyim? 296 00:18:45,780 --> 00:18:47,460 Bir şey sormayacak mısın? 297 00:18:48,818 --> 00:18:51,818 (Müzik) 298 00:19:04,606 --> 00:19:05,886 Çay içer misin? 299 00:19:06,266 --> 00:19:07,536 Olur. 300 00:19:11,191 --> 00:19:14,191 (Müzik devam ediyor) 301 00:19:32,375 --> 00:19:33,375 Sağ ol. 302 00:19:35,671 --> 00:19:36,771 Sıcak. 303 00:19:37,810 --> 00:19:39,810 (Müzik) 304 00:19:44,921 --> 00:19:48,146 Sen Civan Koral'dan hoşlanıyor musun? 305 00:19:48,387 --> 00:19:49,387 Ne? 306 00:19:56,228 --> 00:19:57,649 Neden sordun? 307 00:20:01,809 --> 00:20:02,809 Çünkü... 308 00:20:11,605 --> 00:20:15,125 Çünkü ben operasyonu riske atacak bir şeye izin veremem. 309 00:20:16,123 --> 00:20:19,219 Ve duygunun olduğu yerde hata olur, bu her zaman böyledir. 310 00:20:20,493 --> 00:20:21,493 Hmm... 311 00:20:25,016 --> 00:20:29,612 Ben senin operasyonunu riske atacak hiçbir şey yapmam. 312 00:20:29,853 --> 00:20:31,053 Merak etme. 313 00:20:33,121 --> 00:20:34,121 Güzel. 314 00:20:37,470 --> 00:20:40,203 Odanı biliyorsun zaten, aynı. Keyfine bak. 315 00:20:40,621 --> 00:20:42,796 -İyi geceler. -İyi geceler. 316 00:20:43,833 --> 00:20:46,833 (Müzik) 317 00:21:06,240 --> 00:21:09,240 (Müzik devam ediyor) 318 00:21:19,823 --> 00:21:22,823 (Hareketli müzik) 319 00:21:42,189 --> 00:21:45,189 (Hareketli müzik devam ediyor) 320 00:22:05,131 --> 00:22:08,131 (Hareketli müzik devam ediyor) 321 00:22:38,279 --> 00:22:40,811 -Günaydın. -Günaydın. 322 00:22:41,597 --> 00:22:44,384 Evinde rende bile olmadığının farkında mısın? 323 00:22:44,894 --> 00:22:46,634 Farkındaydım da... 324 00:22:53,982 --> 00:22:55,943 Ben evimde bunlar da yok sanıyordum. 325 00:22:56,184 --> 00:23:00,736 Sabah erkenden uyandım, alışveriş yaptım ve bize kahvaltı hazırladım. Nasıl? 326 00:23:02,897 --> 00:23:03,897 Güzel. 327 00:23:04,138 --> 00:23:06,138 Bu arada hadi, senin de elin boş kalmasın. 328 00:23:06,379 --> 00:23:09,479 Sen de salatalıkları doğra. Şu kısmını salatalar için ayırdım. 329 00:23:10,524 --> 00:23:13,524 (Müzik) 330 00:23:21,432 --> 00:23:25,306 Bu arada mantarlı omlet yaptım ama sever misin bilmem. 331 00:23:27,474 --> 00:23:29,245 Sana kimsenin bilmediği bir sır vereyim mi? 332 00:23:29,486 --> 00:23:30,669 Gönder gelsin. 333 00:23:31,261 --> 00:23:34,394 Benim en sevdiğim omlet, mantarlı olan. 334 00:23:36,170 --> 00:23:38,703 Çok teşekkür ederim bu büyük sır için. 335 00:23:39,323 --> 00:23:42,292 Böyle büyük sırlar, karşı tarafa da bir sorumluluk veriyor. 336 00:23:42,651 --> 00:23:45,845 Şimdi senin de kimsenin bilmediği bir sırrı benimle paylaşman lazım. 337 00:23:46,918 --> 00:23:48,318 Benim bir sırrım yok. 338 00:23:48,559 --> 00:23:51,067 Of! En sevdiğim. 339 00:23:53,091 --> 00:23:54,771 Benim bir sırrım yok. 340 00:23:58,971 --> 00:24:00,478 Bayılırım bu cümleye. 341 00:24:01,235 --> 00:24:04,235 (Müzik) 342 00:24:18,182 --> 00:24:21,082 -(Ece) Bakalım beğenecek misin. -Kesin beğeneceğim. 343 00:24:24,405 --> 00:24:26,085 -(Onur) Evet, dinliyorum. -Ne? 344 00:24:27,358 --> 00:24:29,158 Peki o zaman ben sorayım sana. 345 00:24:32,159 --> 00:24:34,225 Elif'in saç fırçasını neden aldın? 346 00:24:36,909 --> 00:24:38,109 Nasıl? 347 00:24:39,465 --> 00:24:41,207 Elif'in odasına da mı kamera koydunuz? 348 00:24:41,448 --> 00:24:44,929 Soruma cevap verir misin? Elif'in saç fırçasıyla ne işin var? 349 00:24:45,170 --> 00:24:47,637 Çok sevdim aldım falan dersen inanmam. 350 00:24:53,230 --> 00:24:56,211 Ece, bana güvenebileceğini sen de çok iyi biliyorsun. 351 00:24:56,645 --> 00:25:00,327 Eğer öyle olmasaydı dün gece korkmuş hâlde çalacağın kapı burası olmazdı. 352 00:25:00,790 --> 00:25:01,790 Lütfen. 353 00:25:07,346 --> 00:25:10,179 Benim bir kardeşim var, Elif yaşlarında. 354 00:25:11,521 --> 00:25:13,454 Elif benim kardeşim olabilir. 355 00:25:15,424 --> 00:25:18,951 Yetimhanedeyken bizi ayırdılar. Birisi onu evlat edindi. 356 00:25:19,192 --> 00:25:21,192 Ben de yıllardır onu arıyorum. 357 00:25:28,987 --> 00:25:31,545 Sen de Elif mi diye DNA testi yaptırmak istiyorsun. 358 00:25:32,697 --> 00:25:34,655 Peki sana Elif olduğunu düşündüren ne? 359 00:25:36,059 --> 00:25:38,592 Bir dakika, o kasadan aldığın yüzük... 360 00:25:39,321 --> 00:25:41,160 ...onun Elif'le bir alakası var mı? 361 00:25:41,401 --> 00:25:43,401 Sen gerçekten zeki bir adamsın. 362 00:25:45,864 --> 00:25:48,034 Benim bir ipucum var. Yani... 363 00:25:50,534 --> 00:25:53,199 ...kardeşim, bebekliği. 364 00:25:56,307 --> 00:26:00,400 Bu da kardeşimi evlat edinen aile ve o yüzük. 365 00:26:01,320 --> 00:26:04,540 -O yüzük, o ipucu beni en sonunda... -Korallara götürdü. 366 00:26:06,960 --> 00:26:07,960 Aynen öyle. 367 00:26:08,840 --> 00:26:12,320 Sen aylardır Elif'e ulaşabilmek için mi Hilal'le arkadaşlık ediyorsun? 368 00:26:13,088 --> 00:26:17,028 Ev kale gibi korunuyor biliyorsun. Kaleyi içten fethetmek gerekiyordu. 369 00:26:17,269 --> 00:26:20,428 Ben de senin yaptığın gibi içten fethettim, Hilal'le arkadaş oldum. 370 00:26:20,880 --> 00:26:23,747 Gerçi seninkisi biraz daha farklı ama neyse. 371 00:26:27,040 --> 00:26:31,060 Senden harika bir ajan olurdu, gerçekten. 372 00:26:32,643 --> 00:26:35,773 Yani yalancılığın, dik başlılığın, laftan anlamazlığın... 373 00:26:36,014 --> 00:26:38,120 ...en önemlisi hırsızlığını saymazsak... 374 00:26:38,361 --> 00:26:41,395 Beni övüyor musun yeriyor musun gerçekten anlamıyorum. 375 00:26:41,680 --> 00:26:42,860 Ancak bir gerçek var... 376 00:26:43,600 --> 00:26:45,400 ...dünyanın sayılı aşçılarından bir tanesisin. 377 00:26:45,640 --> 00:26:46,640 Sağ ol. 378 00:26:47,996 --> 00:26:51,996 Onur, ben hırsız olmasaydım kardeşimi asla bulamazdım, tamam mı? 379 00:26:52,240 --> 00:26:54,540 Ve sen ne yaptın ne ettin kardeşine ulaştın. 380 00:26:55,720 --> 00:26:59,300 Bilmiyorum, Elif benim kardeşim mi emin değilim. 381 00:27:00,440 --> 00:27:02,140 Heveslenmek istemiyorum... 382 00:27:03,560 --> 00:27:07,140 ...ona da bir şey söylemedim doğal olarak psikolojisi bozulmasın diye. 383 00:27:08,920 --> 00:27:11,300 Emin olmam için yapman gereken tek bir şey var... 384 00:27:12,920 --> 00:27:14,300 ...onu da biliyorsun. 385 00:27:16,520 --> 00:27:18,740 -Sana yardım etmemi ister misin? -Ne? 386 00:27:19,173 --> 00:27:21,637 Sana yardım etmemi ister misin? 387 00:27:21,877 --> 00:27:24,280 -Na... Gerçekten mi? -Evet. 388 00:27:24,520 --> 00:27:25,520 Nasıl? 389 00:27:25,820 --> 00:27:28,820 Ben testin daha hızlı çıkmasını sağlayabilirim. Malum... 390 00:27:30,230 --> 00:27:32,070 Sen gerçekten yapar mısın bunu? 391 00:27:39,171 --> 00:27:40,511 Senin için yaparım. 392 00:27:42,184 --> 00:27:43,184 Sağ ol. 393 00:27:46,540 --> 00:27:49,000 (Duygusal müzik) 394 00:27:58,400 --> 00:28:00,420 Peynir al, yemekler soğumasın. 395 00:28:07,381 --> 00:28:10,121 (Duygusal müzik devam ediyor) 396 00:28:18,880 --> 00:28:21,880 (Hareketli müzik) 397 00:28:35,960 --> 00:28:36,960 Aa! 398 00:28:37,500 --> 00:28:39,140 Selvi ne oluyor? 399 00:28:39,420 --> 00:28:41,600 Murat ne var? Kocamı uyandırıyorum. 400 00:28:41,840 --> 00:28:45,120 -Hoşuna gitmedi mi? -Sabah sabah coştu kadın. 401 00:28:45,380 --> 00:28:47,820 Bunun sabahı akşamı mı var Murat, saçmalama. 402 00:28:48,600 --> 00:28:51,540 Bana bak, dün sen istiridyeyi fazla mı kaçırdın? 403 00:28:52,160 --> 00:28:55,399 Sen bu Hilal'in hamileliğini ciddiye almıyorsun ama... 404 00:28:55,640 --> 00:28:58,360 ...ilk çocuğu biz vermezsek vallahi küme düşeriz, çocuk yapmamız... 405 00:28:58,600 --> 00:29:00,180 Aa! Dur, bana bak! 406 00:29:00,640 --> 00:29:04,400 Aşkım hani biz onca yıl tedavi denedik, olmadı... 407 00:29:04,640 --> 00:29:07,040 ...şimdi böyle bir sabahta mı olacak? 408 00:29:07,280 --> 00:29:10,720 -Kul sıkışmadan Hızır yetişmezmiş. -Dur Allah aşkına. 409 00:29:10,960 --> 00:29:12,440 Gel buraya vallahi bırakmam. 410 00:29:12,861 --> 00:29:16,480 Civan şimdi aşağıda köpek balığı gibi benim oramı buramı kapmak için... 411 00:29:16,720 --> 00:29:18,587 ...dolanıp beni bekliyordur. 412 00:29:19,420 --> 00:29:22,100 -Gel buraya. -Aa manyak kadın! 413 00:29:26,280 --> 00:29:28,900 Bir tepsi istiridye yedirdim, tık yok. 414 00:29:30,800 --> 00:29:32,700 Bir de bana diyor çok mu kaçırdın diye. 415 00:29:41,420 --> 00:29:43,660 (Müzik) 416 00:30:01,919 --> 00:30:04,340 Hilal, kızım? 417 00:30:05,720 --> 00:30:09,000 Maşallah bugünlerde iştahın çok açık. 418 00:30:09,886 --> 00:30:12,410 Ne demek istediğini anladım anne, lafı dolandırma. 419 00:30:13,244 --> 00:30:15,380 Dün de karnını içine çek dedin zaten. 420 00:30:16,886 --> 00:30:19,298 Bak kızım, ben senin annenim. 421 00:30:19,664 --> 00:30:22,600 Sendeki en küçük bir değişikliği hemen anlarım kızım. 422 00:30:23,040 --> 00:30:24,140 Off! 423 00:30:24,920 --> 00:30:27,991 Ama bu küçük bir değişiklikten biraz fazlası anne. 424 00:30:28,232 --> 00:30:31,812 Evet öyle. Peki Onur ne diyor? 425 00:30:32,060 --> 00:30:34,380 -Onur biliyor değil mi? -Asla. 426 00:30:34,760 --> 00:30:37,240 -Ölürüm de söylemem. -Ama bilmek hakkı kızım. 427 00:30:37,480 --> 00:30:40,060 -Ne diye? Beni terk etsin diye mi? -Aa! 428 00:30:40,580 --> 00:30:42,980 Böyle bir şey için seni terk edecekse hiç durmasın. 429 00:30:43,240 --> 00:30:47,660 -Sanki sen onu kendi kendine yaptın. -Evet anne, kendi marifetim. 430 00:30:47,920 --> 00:30:51,220 Tamam mı? İrademe söz geçiremedim. Onur'un bununla alakası yok. 431 00:30:51,600 --> 00:30:54,380 Hilal! Çocuk başkasından mı? 432 00:30:54,760 --> 00:30:56,820 -Ne çocuğu? -Karnındaki çocuk. 433 00:30:57,080 --> 00:31:00,360 Anne karnımda çocuk falan yok benim, nereden çıkarıyorsun bunu? 434 00:31:00,600 --> 00:31:02,580 -Sen hamile değil misin? -Hayır. 435 00:31:02,840 --> 00:31:04,560 Biz deminden beri neden konuşuyoruz kızım? 436 00:31:04,800 --> 00:31:07,740 Anneciğim aldığım iki kilodan bahsediyoruz. 437 00:31:08,760 --> 00:31:09,760 Ha! 438 00:31:10,001 --> 00:31:11,620 Görmüyor musun? 439 00:31:12,160 --> 00:31:13,160 Aa! 440 00:31:13,620 --> 00:31:15,820 Çok gerildim, ter bastı. 441 00:31:17,140 --> 00:31:19,000 Hamile değilmiş. 442 00:31:20,255 --> 00:31:21,255 Ah! 443 00:31:23,060 --> 00:31:24,100 Ece... 444 00:31:25,800 --> 00:31:27,296 Bana DNA örneğin lazım. 445 00:31:30,000 --> 00:31:33,300 Saçımdan vereyim de şu aralardan. Buralar acıyor. 446 00:31:37,472 --> 00:31:38,600 Al. 447 00:31:41,560 --> 00:31:44,020 (Müzik) 448 00:32:04,240 --> 00:32:06,700 (Müzik devam ediyor) 449 00:32:10,440 --> 00:32:13,740 Bunu sen yap, ben yapmayayım. 450 00:32:17,400 --> 00:32:20,020 Canımı acıtmaktan bu kadar korktuğunu bilmiyordum. 451 00:32:26,180 --> 00:32:27,260 Al. 452 00:32:32,840 --> 00:32:35,380 -Bir peçete gibi bir şeyin var mı? -Var. 453 00:32:39,520 --> 00:32:41,860 (Müzik) 454 00:33:00,560 --> 00:33:02,040 -Günaydın. -Günaydın. 455 00:33:02,280 --> 00:33:03,500 -Günaydın. -Günaydın. 456 00:33:04,320 --> 00:33:08,900 Şefim, Ece'nin evden alınacağını bilsek biz alırdık, siz niye zahmet ettiniz? 457 00:33:09,200 --> 00:33:11,480 Tatlım sen ne kadar düşüncelisin. 458 00:33:12,480 --> 00:33:14,260 Ama beni kimse evden almadı. Ben zaten... 459 00:33:14,501 --> 00:33:16,820 Konumuz Ece değil, konumuz Civan Koral. 460 00:33:20,040 --> 00:33:23,020 Dün akşamki operasyondan sonra itibarı iyice zedelendi. 461 00:33:23,261 --> 00:33:26,180 Artık dedikodular başlayacak ve yavaş yavaş iş kaybetmeye başlayacak. 462 00:33:26,680 --> 00:33:28,860 -Tam da o zaman... -Hata yapacak. 463 00:33:29,101 --> 00:33:31,780 -Evet. -Gözümüz üzerinde, merak etme. 464 00:33:32,820 --> 00:33:34,220 Kolyeyi de almamız lazım. 465 00:33:34,920 --> 00:33:37,740 Yoksa yaptığımız şeyin operasyon değil, düpedüz hırsızlık olacak. 466 00:33:38,080 --> 00:33:40,680 Doğru, siz hırsız değilsiniz. Siz ajansınız. 467 00:33:40,920 --> 00:33:44,180 Şu an hırsız olan tek bir kişi var o da benim. 468 00:33:44,680 --> 00:33:48,900 Bizim görevimiz kolyeyi sahibine yani Kameryanlara teslim etmek, şu an için bu. 469 00:33:49,260 --> 00:33:51,660 Tamam, bir şey demedim. 470 00:33:52,760 --> 00:33:53,880 Ali ne yaptı? 471 00:33:54,121 --> 00:33:57,000 Geceden beri kolyenin olduğu ağacı gözetliyor. 472 00:33:57,240 --> 00:34:01,180 Eşi benzeri olmayan bir kolye, bir ağaç dalına nasıl gitti... 473 00:34:01,420 --> 00:34:02,940 ...çok merak ediyorum. 474 00:34:03,620 --> 00:34:07,680 Biz dün Onur'la beraber yakalanmamak için çatılardan çatılara... 475 00:34:07,920 --> 00:34:09,940 ...atlarken Ninja Kaplumbağalar gibi. 476 00:34:10,560 --> 00:34:12,720 Elbisemin içinden kayıp düşürmüşüm, ne var? 477 00:34:12,960 --> 00:34:16,240 Düşüre düşüre elmas kaçakçılığıyla bir numara olan... 478 00:34:16,480 --> 00:34:18,340 ...Tangola Konsolosluğuna mı düşürdün? 479 00:34:18,600 --> 00:34:21,940 -Kurda kuzu emanet etmek denir buna. -Tamam, neyse halledeceğiz. 480 00:34:22,960 --> 00:34:26,340 Melek, sen şu konsolosluk binasını bir de Tangola'yı bize iyice araştır. 481 00:34:26,760 --> 00:34:29,260 Şefim bu arada Melih ortalarda yok hâlâ. 482 00:34:30,030 --> 00:34:31,800 Kim? Melih? 483 00:34:32,760 --> 00:34:34,260 Bizim öyle bir çalışanımız yok. 484 00:34:42,300 --> 00:34:43,340 Hala... 485 00:34:44,720 --> 00:34:45,920 ...bir gelsene. 486 00:34:53,220 --> 00:34:56,260 -Hala... -Ne oldu Onur? 487 00:34:56,860 --> 00:35:01,400 -Bir sorun mu var? -Hayır, şuna bir de şuna... 488 00:35:02,040 --> 00:35:04,300 ...DNA testi yapılmasını istiyorum tamam mı? 489 00:35:04,540 --> 00:35:05,900 Bak bakalım eşleşiyor mu? 490 00:35:07,400 --> 00:35:09,020 Kimin örnekleri bunlar. 491 00:35:09,560 --> 00:35:11,440 Birisi ve onun potansiyel kardeşi diyelim. 492 00:35:11,680 --> 00:35:13,654 Kardeşi mi? Anlamadım. 493 00:35:13,895 --> 00:35:17,180 Hala sen yaptır. Ben sana anlatacağım. Gizli tut, tamam? 494 00:35:17,680 --> 00:35:18,940 Haber bekliyorum senden. 495 00:35:22,680 --> 00:35:23,940 Ne bu şimdi? 496 00:35:31,640 --> 00:35:33,740 Hayır efendim, nereden çıkarıyorsunuz böyle şeyleri? 497 00:35:34,600 --> 00:35:35,960 Yok öyle bir şey! 498 00:35:37,016 --> 00:35:38,016 Aynen. 499 00:35:40,280 --> 00:35:42,580 Hırsızın yakalanması an meselesi, evet. 500 00:35:45,604 --> 00:35:47,528 Oldu, size de. Size de! 501 00:35:50,560 --> 00:35:54,100 Geçmiş olsun demek için arıyorlar, ondan sonra laf sokuyorlar. 502 00:35:54,640 --> 00:35:59,740 Şu an değil İstanbul'u dünyanın en rezil, en rüsva kişisi benim biliyor musunuz? 503 00:36:00,300 --> 00:36:02,100 Bu arada bir haberim daha var size. 504 00:36:02,500 --> 00:36:05,220 Efendim, bizim o müzayede de bir tane de broş çalınmış. 505 00:36:05,590 --> 00:36:08,410 -Ne demek? Hangi broş? -Ne bileyim ben? 506 00:36:10,040 --> 00:36:12,660 Delireceğim biliyor musunuz? Kafayı yemek üzereyim yani. 507 00:36:13,160 --> 00:36:15,080 Şu kadar kaldı sıyırmama, demedi demeyin. 508 00:36:15,320 --> 00:36:17,420 Oğlum sabah sabah dondurma yenir mi? 509 00:36:17,920 --> 00:36:19,940 Ağzımdan ateş mi çıkarayım istiyorsun anneciğim? 510 00:36:20,720 --> 00:36:23,220 Afiyet olsun oğlum. 511 00:36:23,857 --> 00:36:25,137 Ben gerçekten... 512 00:36:25,378 --> 00:36:27,080 ...duramayacağım buralarda. Ben gidiyorum. 513 00:36:27,321 --> 00:36:29,320 -Abi dur, nereye gidiyorsun? -Bilmiyorum. 514 00:36:29,560 --> 00:36:31,580 Belki de Ankara'ya gideceğim bu işi çözmek için. 515 00:36:33,380 --> 00:36:35,540 Civan, ben de geleyim seninle. 516 00:36:41,080 --> 00:36:42,440 Ya da gelmeyeyim. 517 00:36:42,680 --> 00:36:44,500 (Telefon çalıyor) 518 00:36:45,160 --> 00:36:46,460 Bakalım şimdi de kim arıyor. 519 00:36:48,320 --> 00:36:52,260 Kimse konuşmasın. Nefes dahi almayın, emniyet müdürü arıyor. 520 00:36:54,540 --> 00:36:55,780 Müdürüm. 521 00:36:57,480 --> 00:37:00,520 Evet, sizden güzel haberler bekliyoruz inşallah. 522 00:37:03,080 --> 00:37:04,080 Ne? 523 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 Nasıl? 524 00:37:09,480 --> 00:37:10,480 Hiç mi yok? 525 00:37:11,160 --> 00:37:12,580 Geri çekil patlayacak. 526 00:37:14,045 --> 00:37:16,840 Tamam, peki. Peki teşekkürler. 527 00:37:17,760 --> 00:37:19,740 Biz sizden yine haber bekliyor olacağız. 528 00:37:20,240 --> 00:37:21,240 Ne? 529 00:37:21,680 --> 00:37:22,680 Ne olmuş? 530 00:37:23,440 --> 00:37:25,340 Hiçbir kamera görüntüsü yok. 531 00:37:25,800 --> 00:37:28,140 -Hepsi silinmiş. -Aa, kim? 532 00:37:29,480 --> 00:37:31,740 En başa geri döndük yani. Elde var sıfır. 533 00:37:32,160 --> 00:37:33,560 -Abi... -Hilal hiçbir şey söyleme. 534 00:37:33,800 --> 00:37:35,600 Yalnız kalmak istiyorum. Beni yalnız bırakın. 535 00:37:36,100 --> 00:37:38,320 Tamam, çocuklar hadi biz çıkalım. 536 00:37:38,720 --> 00:37:40,860 Abi, ben beni bayıltan adamı tarif edebilirim. 537 00:37:44,360 --> 00:37:45,360 (Civan) Ne? 538 00:37:49,701 --> 00:37:50,701 Nasıl? 539 00:37:51,720 --> 00:37:53,260 Maske yok muydu suratında? 540 00:37:55,700 --> 00:37:57,380 (Bip) ya! 541 00:37:59,060 --> 00:38:01,020 Kadir! Kadir! 542 00:38:01,520 --> 00:38:02,920 Ka... Kadir! 543 00:38:03,480 --> 00:38:07,220 Derhâl robot resim çizecek birini buluyorsun bana ama en iyisini buluyorsun. 544 00:38:07,461 --> 00:38:10,120 Gerekirse Da Vinci'yi mezarından kaldırıyorsun, buraya getiriyorsun. 545 00:38:10,360 --> 00:38:13,240 O (Bip) mücevher hırsızının eşkalini belirleyeceğiz. 546 00:38:13,480 --> 00:38:15,140 Aslanım benim, canım kardeşim. 547 00:38:15,380 --> 00:38:17,240 Çok sevindim, rahatladım. 548 00:38:17,480 --> 00:38:19,440 -Hadi kahvaltıya. -Hadi, hadi. 549 00:38:19,680 --> 00:38:20,880 Hadi kızım gel. 550 00:38:22,740 --> 00:38:25,280 Ne bahaneyle gireceğiz biz bu konsolosluğa şefim? 551 00:38:25,520 --> 00:38:27,920 Ben size diyorum gizlice girer çıkarım diye ama... 552 00:38:28,160 --> 00:38:31,240 Gerek yok. Bir diplomatik krizimiz eksik şu an zaten. 553 00:38:31,480 --> 00:38:33,620 O kadar eminsin yani yakalanacağımdan. 554 00:38:34,500 --> 00:38:36,220 Bu aralar fazla risk aldım diyelim. 555 00:38:37,880 --> 00:38:39,180 (Boğazını temizledi) 556 00:38:39,780 --> 00:38:43,460 Melih yok ya ben konsolosluğun planlarını çıkarayım. 557 00:38:44,672 --> 00:38:45,792 Ben buradayım. 558 00:38:48,200 --> 00:38:50,460 Aa! Ne ara geldin sen? 559 00:38:51,800 --> 00:38:53,160 Buradaydım zaten. 560 00:38:53,661 --> 00:38:54,661 Şefim... 561 00:38:59,360 --> 00:39:02,420 -Hoş geldin Melih. -Hoş bulduk şefim. 562 00:39:02,840 --> 00:39:04,220 Hazır mısın yeni kariyerine? 563 00:39:05,540 --> 00:39:09,060 -Yeni kariyer derken? -Ajanlık olmadığı kesin. 564 00:39:09,300 --> 00:39:12,160 Kesin, kesin, kesin. 565 00:39:12,400 --> 00:39:13,440 Gerçekten mi? 566 00:39:14,800 --> 00:39:15,800 Evet. 567 00:39:19,600 --> 00:39:22,460 -Herkes işinin başına. -Ben ne yapayım şefim? 568 00:39:22,700 --> 00:39:24,540 Sen düşün Melih. 569 00:39:25,060 --> 00:39:26,820 Hiç yapmadığın bir şey olarak düşün. 570 00:39:27,800 --> 00:39:28,800 Düşüneyim. 571 00:39:29,167 --> 00:39:30,167 Hişt! 572 00:39:32,320 --> 00:39:33,520 Ben ne yapayım? 573 00:39:40,420 --> 00:39:41,940 (Ece) Suratsız bu ya! 574 00:39:50,260 --> 00:39:53,080 -İnşallah tarif edebilirim adamı. -Sana güveniyorum kardeşim. 575 00:39:53,320 --> 00:39:54,940 -Hoş geldiniz Civan Bey. -Hoş bulduk. 576 00:39:55,180 --> 00:39:56,520 -Misafiriniz var. -Kim? 577 00:39:56,761 --> 00:39:58,881 Kameryan ailesinin avukatı olduğunu söyledi. 578 00:39:59,122 --> 00:40:00,696 Hayda! 579 00:40:02,340 --> 00:40:03,740 Bir bu eksikti. 580 00:40:07,880 --> 00:40:10,780 Merhaba. Hoş geldiniz. 581 00:40:11,040 --> 00:40:12,940 -Hoş geldiniz. -Civan Bey, merhaba. 582 00:40:13,180 --> 00:40:15,120 Bir çay kahve bir şey ikram edelim size. 583 00:40:15,380 --> 00:40:16,500 Teşekkür ederim. 584 00:40:16,740 --> 00:40:19,580 Ben de şimdi Kameryanları arayacaktım. Güzel haberlerim var. 585 00:40:19,880 --> 00:40:22,880 Hırsızın robot resmi çizilecek. Eşkali belli olduktan sonra da... 586 00:40:23,120 --> 00:40:25,900 ...biliyorsunuz zaten her şey çocuk oyuncağı artık. 587 00:40:27,480 --> 00:40:30,820 Umarım hırsızı kolyeyi on ayrı parçaya bölmeden bulursunuz. 588 00:40:31,220 --> 00:40:32,940 Ama pek ihtimal vermiyorum. 589 00:40:33,420 --> 00:40:37,220 -Ne kadar güzel moral veriyorsunuz. -Benim görevim size moral vermek değil. 590 00:40:37,713 --> 00:40:41,485 Kameryan ailesi size tazminat davası açacağını bildirmemi istedi. 591 00:40:41,726 --> 00:40:43,886 -Onun için buradayım. -Tazminat davası mı? 592 00:40:46,422 --> 00:40:50,792 Bir saniye, şimdi kolye bulunmasa bile sigortası var, değil mi? 593 00:40:51,464 --> 00:40:55,053 Siz gerçekten Kameryanların sigortadan gelecek parayla... 594 00:40:55,294 --> 00:40:57,294 ...yetineceğini mi düşünüyorsunuz? 595 00:40:59,091 --> 00:41:02,485 Ben onları kendim ararım. Bizzat konuşurum, size gerek yok. 596 00:41:07,469 --> 00:41:10,469 (Müzik) (Arama tonu) 597 00:41:15,657 --> 00:41:17,068 Açmıyorlar, değil mi? 598 00:41:18,082 --> 00:41:19,762 Tam tahmin ettiğim gibi. 599 00:41:22,130 --> 00:41:25,362 Civan Bey bu dava sürecinde tek muhatabınız benim. 600 00:41:26,232 --> 00:41:28,490 Bir dakika! Bir dakika! 601 00:41:28,814 --> 00:41:31,630 Bu işi davalık olmadan çözmenin bir yolu vardır herhâlde, değil mi? 602 00:41:31,871 --> 00:41:35,135 Size çok pahalıya patlar. O kadarını söyleyebilirim. 603 00:41:41,441 --> 00:41:42,693 İyi günler. 604 00:41:43,423 --> 00:41:46,423 (Müzik) 605 00:41:56,787 --> 00:41:57,938 -Onur. -Ne? 606 00:41:58,179 --> 00:42:01,507 Hilal'e mesaj attım; yine tersledi, bana yüz vermedi. 607 00:42:01,944 --> 00:42:03,748 Ofisteymiş, işi varmış. 608 00:42:04,076 --> 00:42:06,412 Bir de ben arayayım. Belki gerçekten canı sıkkındır. 609 00:42:06,693 --> 00:42:08,823 Zannetmiyorum ama ara. 610 00:42:09,172 --> 00:42:10,761 (Arama tonu) 611 00:42:11,098 --> 00:42:13,217 -(Hilal ses) Alo? -Hilal ne yapıyorsun? Nasılsın? 612 00:42:13,458 --> 00:42:15,458 Civan abimle ofise geldik aşkım. 613 00:42:15,699 --> 00:42:17,106 Seni bir öğle yemeğine kaçırayım mı? 614 00:42:17,386 --> 00:42:20,889 Onur çok güzel olurdu ama robot resim çizdireceğiz, onu bekliyoruz. 615 00:42:22,260 --> 00:42:23,460 Robot resim mi? 616 00:42:26,709 --> 00:42:28,296 Robot resim mi? 617 00:42:32,246 --> 00:42:35,121 -Kimin robot resmi bu? -Beni bayıltan adamın. 618 00:42:38,361 --> 00:42:42,026 Seni bayıltan adam maske takmamış mı? 619 00:42:42,345 --> 00:42:44,528 Evet. Şükür, elimizde bir o var. 620 00:42:44,769 --> 00:42:46,516 Gerçekten (Bip)! 621 00:42:51,205 --> 00:42:53,585 Hilal senin bunları tek başına göğüslediğin yeter. 622 00:42:53,826 --> 00:42:57,093 Ben geleyim, artık bunları beraber göğüsleyelim, tamam? Ben geliyorum. 623 00:42:57,334 --> 00:42:59,254 Tamam. Peki, görüşürüz. 624 00:43:02,124 --> 00:43:04,423 -Melih! -Onur... 625 00:43:04,960 --> 00:43:07,890 ...ben de seninle geleyim. Belki bir faydam dokunur. 626 00:43:10,362 --> 00:43:11,362 Şefim. 627 00:43:12,215 --> 00:43:13,740 -Şefim. -Ne? 628 00:43:14,027 --> 00:43:16,901 Şefim beni hayatta hatırlamaz. İmkânı yok. 629 00:43:17,142 --> 00:43:20,360 Şu surata baksanıza, ne kadar sıradan. Nesini hatırlasın bunun! 630 00:43:28,845 --> 00:43:30,001 (Geçiş sesi) 631 00:43:34,650 --> 00:43:37,055 -Yanakları tombiş tombişti. -Tombiş. 632 00:43:41,914 --> 00:43:43,068 (Ece ses) Tombiş yap. 633 00:43:43,309 --> 00:43:47,664 Hiç bana benzemiyor. Rahatladım şu an. Benimle alakası yok, değil mi? 634 00:43:48,195 --> 00:43:50,128 Bire bir sen çıkacaksın oğlum. 635 00:43:55,402 --> 00:43:59,192 -Yok, bu az oldu. Biraz daha tombiş. -Daha tombiş. 636 00:43:59,433 --> 00:44:01,821 Yahu böyle yanak mı olur! Ne bu, balon balığı mı? 637 00:44:02,160 --> 00:44:05,054 Belki de böyledir yanakları. Ay gibi bir kafası vardır... 638 00:44:05,295 --> 00:44:07,593 ...koca koca yanak. Ama böyle... 639 00:44:08,236 --> 00:44:12,044 ...hatırlayamıyorsan çok da zorlama kedini. Başına ağrı falan girmesin. 640 00:44:15,486 --> 00:44:19,638 -Gözleri birbirine biraz daha mı yakındı? -Biraz daha yakın. 641 00:44:19,947 --> 00:44:23,039 Evet, gözleri daha yakındı. Hatta tek kaştı galiba. 642 00:44:24,939 --> 00:44:26,776 -Ben tek kaş mıyım? -Yok. 643 00:44:29,905 --> 00:44:34,753 Of... Bakamayacağım. Vallahi bakamayacağım. Allah beni yok etsin! 644 00:44:35,023 --> 00:44:37,600 Orada robot resmim çizilirken beni şu an buradan silsin. 645 00:44:37,841 --> 00:44:38,881 Tövbe de lan! 646 00:44:43,521 --> 00:44:46,270 Of, böyle de değil. Ne zormuş! 647 00:44:47,107 --> 00:44:49,074 Hayatım yorulduysan bırakalım, hiç önemli değil. 648 00:44:49,374 --> 00:44:51,959 Bir dakika, neyi bırakıyoruz! Halil her şey sana bağlı. 649 00:44:52,264 --> 00:44:55,272 Hatırla abiciğim. Düşün, taşın. Gerekirse sabaha kadar düşün. 650 00:44:55,530 --> 00:44:58,204 Tek kaş mı, iki kaş mı? Bu ne... (İç çekti) 651 00:45:00,581 --> 00:45:03,524 Benim bir gitmem lazım. Benim buradan bir gitmem lazım. 652 00:45:03,765 --> 00:45:05,774 Seninle gelmemi ister misin? 653 00:45:07,041 --> 00:45:10,037 Çok sevinirim. Gerçekten bana çok iyi gelirsin şu an. 654 00:45:12,299 --> 00:45:15,475 Hilal hatırla. Hatırla! 655 00:45:20,030 --> 00:45:21,030 Hah! 656 00:45:24,144 --> 00:45:26,621 Hilal sen bundan emin misin? Bu garip bir şeye benzedi. 657 00:45:26,862 --> 00:45:30,486 Onurcuğum elimden geleni yapıyorum. Lütfen sen de beni germe. 658 00:45:30,727 --> 00:45:33,443 Tamam, bundan sonra gördüğüm bütün yüzlere çok dikkatli bakacağım. 659 00:45:33,684 --> 00:45:34,684 Tamam, haklısın. 660 00:45:35,281 --> 00:45:38,281 (Müzik) 661 00:45:47,018 --> 00:45:49,787 -Hoş geldiniz. -Hoş bulduk. Onur'a bakmışım. 662 00:45:50,028 --> 00:45:52,637 Onur Bey dışarıda efendim. Ne zaman geleceğini söylemedi. 663 00:45:54,662 --> 00:45:55,861 Ben beklerim. 664 00:46:02,714 --> 00:46:05,717 Kızım ben bir sade kahve rica edeyim sana zahmet. 665 00:46:05,958 --> 00:46:06,958 Tabii. 666 00:46:10,125 --> 00:46:13,436 -Ayla abla, Müfit Bey! -Ne olmuş Müfit'e? 667 00:46:13,677 --> 00:46:14,830 Yukarıda. 668 00:46:15,631 --> 00:46:19,371 -Dalga geçiyorsan fena yaparım. -Yok, gerçekten yukarıda. 669 00:46:21,662 --> 00:46:22,662 Çay? 670 00:46:23,940 --> 00:46:24,940 Bak. 671 00:46:26,070 --> 00:46:28,783 Aa! Neyin peşinde bu adam? 672 00:46:29,558 --> 00:46:31,185 Yanına gitmeyecek miyim? 673 00:46:31,884 --> 00:46:35,984 Adam beni ev kadını biliyor. Ne işim var benim zırt pırt kuyumcuda. 674 00:46:36,336 --> 00:46:40,228 Vallahi o seni görünce nereden geliyorsun, nereye gidiyorsun düşünmez. 675 00:46:40,469 --> 00:46:42,069 Aklı gidiyor adamın. 676 00:46:44,014 --> 00:46:46,599 Git, git. Hadi, bekletme. 677 00:46:46,877 --> 00:46:49,341 Ali saçmalama. Kendine gel! 678 00:46:52,113 --> 00:46:53,913 Nasıl da gidiyor pıtı pıtı. 679 00:46:58,674 --> 00:47:02,335 Aa! Sen de mi buradaydın Müfit? Hayrola? 680 00:47:07,277 --> 00:47:09,041 Nerede bu Onur? Böyle dükkân sahibi mi olur? 681 00:47:09,282 --> 00:47:10,962 Ne zaman gelsem dışarıda. 682 00:47:11,410 --> 00:47:13,830 Manikürde, birazdan gelir. 683 00:47:14,587 --> 00:47:16,156 Onur'u niye aramıştın? 684 00:47:17,803 --> 00:47:19,677 Sana da söylenir mi, bilmem ki. 685 00:47:20,029 --> 00:47:22,562 Bana her şeyi söyleyebilirsin hayatım. 686 00:47:23,029 --> 00:47:26,642 -Malum, hukukumuz çok... -Karıştırma orasını. 687 00:47:30,065 --> 00:47:31,745 Bizi biraz yalnız bırak. 688 00:47:39,213 --> 00:47:42,017 Şu kaybolan kolye var ya, Kameryanlı. 689 00:47:44,348 --> 00:47:45,708 Onur çaldı galiba. 690 00:47:47,111 --> 00:47:50,689 -Sen ne diyorsun Müfit? -Kolyeyle kaçarken gördüm. 691 00:47:51,868 --> 00:47:56,423 Onur benim elimde büyüdü. Böyle bir şeyi nasıl yapar, aklım almıyor. 692 00:47:57,638 --> 00:48:01,030 Çok düşündüm. Herhâlde bu dükkanı yaparken, açarken... 693 00:48:01,407 --> 00:48:04,377 ...büyük borca girdi, o yüzden çaldı. 694 00:48:04,618 --> 00:48:06,351 Sen iyice delirdin, Müfit. 695 00:48:07,599 --> 00:48:11,840 Onur gururludur, onurludur. Gördüğüm en dürüst insandır. 696 00:48:12,081 --> 00:48:13,284 Sen yanlış görmüşsündür. 697 00:48:13,574 --> 00:48:17,118 Yahu yanlış gördüysem kolye nereye? Nerede bu kolye? 698 00:48:17,359 --> 00:48:19,915 Ben nereden bileyim canım! Aa, deli misin nesin! 699 00:48:20,234 --> 00:48:23,626 Tımarhaneye kapattıracağım diyordun. Delirdi diyordun. 700 00:48:24,226 --> 00:48:25,906 Belki de kleptoman oldu. 701 00:48:27,126 --> 00:48:29,860 Yahu sen her şeyi nasıl yanlış anlarsın! 702 00:48:31,039 --> 00:48:34,035 Sakın bu konuyu Onur'a açma, çok ayıp olur. 703 00:48:34,297 --> 00:48:37,809 Aranız fena bozulur. Benden söylemesi. 704 00:48:38,554 --> 00:48:40,734 Kolyeyi sen mi çaldın demeyeceğim herhâlde. 705 00:48:41,928 --> 00:48:44,257 Sen karışma, bir yolunu yordamını bilirim. 706 00:48:45,194 --> 00:48:48,388 Tamam, neyse. Ne hâlin varsa gör. 707 00:48:48,629 --> 00:48:52,499 Ama sana hiç yakıştıramadım Onur'uma hırsız demeni. 708 00:48:53,775 --> 00:48:54,775 Haberin olsun. 709 00:48:55,295 --> 00:48:58,060 Bak, bak ellerim ayaklarım titriyor. 710 00:48:58,300 --> 00:49:01,700 Neyse, ben gidiyorum sen burada Onur'u bekle. 711 00:49:05,840 --> 00:49:08,380 (Hareketli müzik) 712 00:49:16,840 --> 00:49:19,540 Mahvoldum ben, mahvoldum! 713 00:49:20,160 --> 00:49:23,119 Her şey şu an bitmiş durumda. 714 00:49:23,360 --> 00:49:25,980 Londra'yı iptal ettim, bütün işlerim aksadı. 715 00:49:26,440 --> 00:49:30,500 -Resmen rezil oldum herkese, rezil. Biraz pozitif tarafından mı baksan? 716 00:49:30,760 --> 00:49:33,227 Hilal içeride, hatırlamaya çalışıyor. 717 00:49:33,720 --> 00:49:37,760 Adamın robot resmi çiziliyor şu anda, yakalanacak. 718 00:49:38,001 --> 00:49:39,001 Yakalanır. 719 00:49:39,242 --> 00:49:41,280 Yakalansa ne olacak Ece? 720 00:49:41,520 --> 00:49:44,140 Belki sattılar kolyeyi, belki parçalara ayırdılar. 721 00:49:44,381 --> 00:49:47,721 Üstelik eminim bütün sektör benim beceriksizliğimden bahsediyor. 722 00:49:47,962 --> 00:49:49,517 Yarın göreceksin gazetelerde... 723 00:49:49,757 --> 00:49:52,982 ...Civan Koral dünyanın en değerli mücevherlerinden birini müzayede de... 724 00:49:53,400 --> 00:49:55,320 ...çaldırdı diye... -Abart! 725 00:49:55,560 --> 00:49:58,160 Şu anda çok abarttın farkında mısın? 726 00:49:58,400 --> 00:50:02,980 Aa! Sen hayatında ilk defa mı bir problemle karşılaşıyorsun? 727 00:50:03,480 --> 00:50:06,140 Yoo, tabii ki değil. Bir sürü... 728 00:50:06,381 --> 00:50:08,560 ...badireler atlattık şimdiye kadar ama... 729 00:50:08,801 --> 00:50:14,140 Demek ki bugüne kadar çözmüşsün, bunu da çözersin, çözeceksin. 730 00:50:14,980 --> 00:50:16,980 -Öyle mi diyorsun? -Öyle tabii ki. 731 00:50:19,360 --> 00:50:20,900 Derin bir nefes al şöyle. 732 00:50:21,560 --> 00:50:23,840 Etrafına bak, yüksekteyiz. 733 00:50:24,080 --> 00:50:27,340 Etrafımız ferah, manzara öyle böyle. 734 00:50:28,520 --> 00:50:29,520 Ece... 735 00:50:31,180 --> 00:50:32,780 ...o kadar iyi geliyorsun ki bana. 736 00:50:33,760 --> 00:50:35,980 Bir anda modum değişti gerçekten. 737 00:50:36,680 --> 00:50:38,580 Tanıdığım hiç kimseye benzemiyorsun biliyor musun? 738 00:50:38,900 --> 00:50:41,420 -Gerçekten mi? -Öyle, evet. 739 00:50:44,800 --> 00:50:47,020 Neyse, içeri geçelim mi artık? 740 00:50:47,440 --> 00:50:49,400 Ben içeri tekrar geri gelmeyeyim. 741 00:50:49,640 --> 00:50:52,400 Hilal azıcık bana karşı gergin, fark etmişsindir. 742 00:50:52,640 --> 00:50:54,780 Neden biliyor musun? Onur yüzünden. 743 00:50:55,021 --> 00:50:56,813 Onur'un yanında bir tuhaf oluyor benim kardeşim. 744 00:50:57,054 --> 00:50:59,360 Artık ne yapıyorsa o çocuk bütün ayarlarını bozuyor benim kardeşimin. 745 00:50:59,600 --> 00:51:03,060 Evet, Onur tam olarak ayar bozan bir tip. 746 00:51:03,380 --> 00:51:04,500 Ayar bozuyor. 747 00:51:05,980 --> 00:51:07,600 Ama benim... 748 00:51:08,120 --> 00:51:11,140 ...ondan değil, Hilal'le durum. -Sen merak etme. 749 00:51:11,560 --> 00:51:13,900 Ben konuşacağım Hilal'le, çözeceğiz bu meseleyi. 750 00:51:14,239 --> 00:51:15,939 Konuşma, konuşma. 751 00:51:16,179 --> 00:51:20,519 Prensesimiz benim bir şey yapmadığımı anlarsa belki aramız düzelir. 752 00:51:22,280 --> 00:51:24,340 -O zaman baybay. -Ece... 753 00:51:26,400 --> 00:51:28,463 ...gerçekten teşekkür ederim. 754 00:51:28,703 --> 00:51:29,703 Ne demek! 755 00:51:32,735 --> 00:51:33,969 (Kapı açıldı) 756 00:51:34,897 --> 00:51:36,017 (Kapı kapandı) 757 00:51:42,547 --> 00:51:45,868 İşte bu! Eminim, adam bu. 758 00:51:48,793 --> 00:51:50,880 -Çok teşekkürler. -Buyurun, eşlik edeyim. 759 00:51:54,283 --> 00:51:56,104 Geçmiş olsun aşkım. 760 00:51:57,922 --> 00:51:59,473 Yapabileceğini biliyordum. (İç çekti) 761 00:51:59,755 --> 00:52:02,199 Çok rahatladım. Eminim, adam bu. 762 00:52:02,833 --> 00:52:04,833 Bittim ben ya, bittim! 763 00:52:05,515 --> 00:52:06,793 Of! 764 00:52:07,403 --> 00:52:10,403 (Müzik) 765 00:52:16,139 --> 00:52:19,464 Bunu da hallettiğimize göre şu öğle yemeğine çıkabiliriz. 766 00:52:21,295 --> 00:52:24,100 Çıkalım. Çıkalım, Ece de gelsin. 767 00:52:24,451 --> 00:52:25,571 -Ece mi? -Evet. 768 00:52:25,812 --> 00:52:27,642 Onu hiç göresim yok, boş ver. 769 00:52:27,883 --> 00:52:31,147 Ne oldu? Sen Ece'ye biraz ayıp etmiyor musun ama? 770 00:52:31,465 --> 00:52:33,798 Sanki kız sana bilerek tuzak kurdu. 771 00:52:34,195 --> 00:52:37,866 Bilinçli olarak yapmadı belki ama kremalı bir kaşık bile değse... 772 00:52:38,107 --> 00:52:39,693 ...benim ne hâle geleceğimi biliyor o. 773 00:52:39,934 --> 00:52:42,901 Çok büyük bir hata yaptı. Ya bana bir şey olsaydı? 774 00:52:43,142 --> 00:52:45,198 Vegan restoran açacağız. Ben bu kıza nasıl güveneceğim? 775 00:52:45,439 --> 00:52:46,929 Belki de beni bütün İstanbul'a rezil edecek. 776 00:52:47,170 --> 00:52:50,652 Hayatım ben senin bu alerji konusundaki hassasiyetini anlıyorum. Haklısın. 777 00:52:51,956 --> 00:52:55,667 Ama Ece çok iyi bir aşçı ve sana çok düşkün. 778 00:52:56,199 --> 00:52:58,653 Biliyorsun bu devirde arkadaş bulmak kolay değil. 779 00:52:58,893 --> 00:53:01,909 Sen ne zamandan beri Ece'yi savunur oldun? 780 00:53:03,416 --> 00:53:05,929 Hayır, ben Ece'yi falan savunmuyorum. 781 00:53:06,169 --> 00:53:09,161 (Telefon çalıyor) 782 00:53:09,675 --> 00:53:11,759 Bir saniye, şunu açmam lazım. 783 00:53:12,000 --> 00:53:13,412 -Efendim? -Alo? 784 00:53:13,711 --> 00:53:16,654 Şefim biz konsoloslukla ilgili incelememizi bitirdik. 785 00:53:16,895 --> 00:53:19,512 Ama diyoruz ki bir de gidip yerinde görmek lazım. 786 00:53:19,809 --> 00:53:23,005 Ben diyorum ki bir randevu alıp bir şekilde binaya gidelim. 787 00:53:23,309 --> 00:53:24,829 Ne şekilde gidelim? 788 00:53:26,591 --> 00:53:27,791 Film yapımcısı. 789 00:53:28,780 --> 00:53:30,220 Film yapımcısı mı? 790 00:53:32,634 --> 00:53:33,834 Film yapımcısı? 791 00:53:34,702 --> 00:53:37,226 Dükkâna film yapımcıları gelecekmiş. Mücevher bakacaklarmış. 792 00:53:37,467 --> 00:53:38,941 Çekimleri varmış herhâlde. 793 00:53:39,588 --> 00:53:41,588 -Onu söylediler. -Yani aktrisler doluşacak... 794 00:53:41,829 --> 00:53:43,611 ...senin dükkânına? 795 00:53:44,532 --> 00:53:46,666 Bu benim hiç hoşuma gitmedi ama. 796 00:53:47,599 --> 00:53:50,372 Ama senin bu kıskanç hâlin benim çok hoşuma gitti. 797 00:53:50,683 --> 00:53:53,067 Evet, ne oldu? Bitti mi? 798 00:53:53,397 --> 00:53:55,388 Abi adam bu. 799 00:54:01,988 --> 00:54:03,314 Abiciğim! 800 00:54:05,328 --> 00:54:06,892 Oh, canım! 801 00:54:07,415 --> 00:54:10,806 Sen ne yaptın, biliyor musun? Resmen ailemizin itibarını kurtardın... 802 00:54:11,047 --> 00:54:12,229 ...canım benim. 803 00:54:12,626 --> 00:54:13,746 Kimsin ya sen? 804 00:54:14,737 --> 00:54:15,926 Kimsin sen? 805 00:54:16,450 --> 00:54:19,287 Seni bulduğum zaman ben ne yapacağım, biliyor musun? 806 00:54:20,426 --> 00:54:21,426 Kadir! 807 00:54:22,964 --> 00:54:23,964 Kadir! 808 00:54:26,033 --> 00:54:28,376 Al bunun resmini, bir dakika içerisinde... 809 00:54:28,617 --> 00:54:32,328 ...internete, sokaklara, billboardlara, gerekirse televizyona 'prime time'a koy. 810 00:54:32,569 --> 00:54:35,620 Seni bulacağım şişman. Seni bulacağım... 811 00:54:35,914 --> 00:54:38,688 ...ve seni bulduğum zaman ne yapacağım, biliyor musun? 812 00:54:39,224 --> 00:54:40,424 (İçinden güldü) 813 00:54:45,042 --> 00:54:46,042 Of... 814 00:54:46,882 --> 00:54:49,882 (Gerilim müziği) 815 00:54:55,101 --> 00:54:57,701 Her yerde fotoğrafım olacak. Her yerde! 816 00:54:58,128 --> 00:55:00,950 Sen birkaç gün burada kal, çıkma. Kimse görmesin. 817 00:55:01,240 --> 00:55:04,335 -Ayla abla çabuk gel. -Yine ne var Melek? 818 00:55:08,921 --> 00:55:10,669 Ya bizim gizli kapıyı bulursa? 819 00:55:10,910 --> 00:55:14,538 Hay Allah! Bu Müfit takıldı kaldı dükkânda. 820 00:55:14,898 --> 00:55:18,392 Bugün kimse gizli kapıyı kullanmasın. Arka kapıdan geçin. 821 00:55:18,826 --> 00:55:20,671 Ben ölünceye kadar çıkamayacağım zaten. 822 00:55:21,013 --> 00:55:23,180 Ne oldu lan minik? Sahaya çıkmak istiyordun... 823 00:55:23,421 --> 00:55:25,952 ...şimdi yatılı ofis ajanı oldun. -Dalga geçme. 824 00:55:26,252 --> 00:55:29,194 Ninja Kaplumbağalar gibi yerin altında yaşayacaksın bundan sonra. 825 00:55:29,443 --> 00:55:33,441 Yapacak bir şey yok. Hişt! Splinter Usta'ya çok selam söyle lan. 826 00:55:33,682 --> 00:55:35,593 Çocukluktan beri hayranıyım. 827 00:55:36,336 --> 00:55:37,399 Öleceğim ben. 828 00:55:38,716 --> 00:55:41,126 Ben buradan çıkamazsam mahvolurum. 829 00:55:42,456 --> 00:55:46,812 Bir iki güne unutulur zaten değil mi? Bana o kadar da benzemiyor. 830 00:55:47,368 --> 00:55:48,368 Benziyor mu? 831 00:55:49,503 --> 00:55:52,387 -Oğlum bunun kulağı bile yok. -Benim var. 832 00:55:52,627 --> 00:55:55,283 Andırıyor diyelim. Benziyor demem. 833 00:55:55,524 --> 00:55:56,925 Hayır, andırmıyor bile. 834 00:55:57,238 --> 00:55:59,335 -Ayla abla? -Yok, hiç benzemiyor. 835 00:55:59,575 --> 00:56:01,589 -(Melih) Bence de yok. -Uzak bir ak... 836 00:56:01,830 --> 00:56:04,987 Çok uzak bir akraba. Arkadaş. Uzaktan arkadaş gibi. 837 00:56:05,526 --> 00:56:07,211 Ben bir bakayım. 838 00:56:10,156 --> 00:56:11,156 Aynısı. 839 00:56:12,547 --> 00:56:14,045 -Yok, benzemiyor. -Hiç benzemiyor. 840 00:56:14,326 --> 00:56:15,326 Benziyor. 841 00:56:21,724 --> 00:56:25,090 Eşit değil. Onu düzelt bakayım. Hepsi eşit aralıkta olsun. 842 00:56:25,402 --> 00:56:27,532 Sen git, bir de sana gösterdiğimden getir. 843 00:56:27,773 --> 00:56:30,775 -Ustam hoş geldin. -Hoş bulduk. 844 00:56:31,016 --> 00:56:32,659 Hangi rüzgâr attı seni buraya? 845 00:56:33,322 --> 00:56:35,578 Onur iyi misin? 846 00:56:36,191 --> 00:56:37,191 İyiyim. 847 00:56:37,706 --> 00:56:39,416 Bomba gibiyim ustam, sen nasılsın? 848 00:56:39,685 --> 00:56:42,693 O nasıl benzetme öyle oğlum? Ağzından yel alsın. 849 00:56:43,101 --> 00:56:44,101 Bana bak... 850 00:56:45,026 --> 00:56:47,492 ...yasa dışı işlere özenmiyorsun değil mi? 851 00:56:49,017 --> 00:56:50,017 Yoo. 852 00:56:56,269 --> 00:56:59,090 -Halam hoş geldin. -Hoş bulduk, Onur. 853 00:57:01,031 --> 00:57:05,345 Ustam sen neden buradasın? Var mı senin için yapabileceğim bir şey? 854 00:57:06,853 --> 00:57:09,503 -Benim dükkânda tadilat var. -Tamam. 855 00:57:09,772 --> 00:57:12,361 Ben de dedim ki bir süre burada çalışayım. 856 00:57:12,602 --> 00:57:15,790 Eskiden olduğu gibi yan yana, omuz omuza... 857 00:57:16,225 --> 00:57:20,518 ...çalışırız. Birbirimizin dertlerini dinle... 858 00:57:20,815 --> 00:57:22,255 Ne diyorsun kadın? 859 00:57:23,007 --> 00:57:24,287 Müjdemi isterim. 860 00:57:24,576 --> 00:57:27,605 Müzayededeki hırsız bulunmuş. Bak, Müfit. 861 00:57:32,999 --> 00:57:35,520 -Bu kim? -Ne bileyim ben canım? 862 00:57:35,981 --> 00:57:40,258 Hilal hırsızı kaçarken görmüş. Şimdi her yerde onu arıyorlar. 863 00:57:45,933 --> 00:57:48,676 Ustam benim biraz işim var. Ben şimdi müsaadenizi istiyorum. 864 00:57:48,969 --> 00:57:51,836 Sen ne dersen o olur. Başımın üstünde yerin var, her zaman. 865 00:57:52,077 --> 00:57:54,494 -Eyvallah. -Görüşürüz ustam. 866 00:57:55,814 --> 00:57:57,765 -Görüşürüz hala. -Görüşürüz canım. 867 00:58:01,359 --> 00:58:02,774 Hiçbir şey söylemedin, değil mi? 868 00:58:03,015 --> 00:58:05,605 Fırsat mı verdin! Kaş göz işaretlerinden ne diyeceğimi unuttum. 869 00:58:05,853 --> 00:58:07,240 Oh, çok rahatladım. 870 00:58:07,773 --> 00:58:10,066 Yoksa Onur'u çok üzecektin. 871 00:58:10,618 --> 00:58:14,789 Hayır, ben de Civan Bey'i arayayım da bir geçmiş olsun diyeyim. 872 00:58:15,080 --> 00:58:18,855 Ara. Hatta bizzat ziyaretine git. O da seni sorup duruyor zaten. 873 00:58:19,131 --> 00:58:21,914 Aa! Nasıl soruyor? 874 00:58:23,291 --> 00:58:25,397 -Nereye? -Hava almaya! 875 00:58:26,052 --> 00:58:29,052 (Müzik) 876 00:58:37,147 --> 00:58:38,616 Neredesin sen? 877 00:58:39,306 --> 00:58:42,142 -Ne o, beni mi özledin? -Çok mu belli ettim? 878 00:58:42,382 --> 00:58:44,559 Neyse, şakayı bir kenara bırakıyorum şimdi. 879 00:58:44,808 --> 00:58:47,608 Sana güzel haberlerim var. Müjdemi isterim. 880 00:58:48,549 --> 00:58:52,570 Neyse, Civan Londra'ya gidemiyor, yaptıklarımızdan sonra. 881 00:58:53,130 --> 00:58:54,263 Sen bunu nereden öğrendin? 882 00:58:54,504 --> 00:58:57,099 Sence nereden öğrendim? Civan kendisi anlattı. 883 00:58:57,890 --> 00:58:59,796 Siz bayağı sırdaş oldunuz yani? 884 00:59:04,232 --> 00:59:05,437 Neyse, tamam. 885 00:59:06,429 --> 00:59:07,772 Arkadaşlar... 886 00:59:08,375 --> 00:59:10,055 ...planımız işe yarıyor. 887 00:59:12,205 --> 00:59:15,105 Her şey tıkırında. Hepinizin ellerine sağlık. 888 00:59:15,838 --> 00:59:17,791 Sen hariç Melih. 889 00:59:18,031 --> 00:59:21,264 Sadece Londra işi değil, bana kalırsa bu kolye meselesi... 890 00:59:21,505 --> 00:59:23,505 ...Civan Koral'ı fena mahvetti. 891 00:59:24,359 --> 00:59:27,563 Sen daha dur. Tüm pisliklerini ortaya çıkaracağım onun. 892 00:59:27,878 --> 00:59:31,822 Bence Civan'la ilgili pek bir şey bulamayacaksınız, benden söylemesi. 893 00:59:32,319 --> 00:59:35,931 Buna tatlı bir adam bile denebilir kendi çapında. 894 00:59:36,172 --> 00:59:37,172 Nesi tatlı? 895 00:59:37,464 --> 00:59:39,927 Bir gözü kalk gidelim diyor, bir gözü otur, devam edelim. 896 00:59:40,230 --> 00:59:44,817 Elmas kaçaklığı tamam. Ama silah ve uyuşturucu kaçakçılığı yok. 897 00:59:45,132 --> 00:59:48,431 Belki önceden bu işlere bulaşmıştır ama şu anda yapmıyor. 898 00:59:50,232 --> 00:59:53,361 Sen hapse girmemek için bizimle iş birliği yapıyorsun, Civan'la değil. 899 00:59:53,723 --> 00:59:56,750 -Bunu unutma. Tamam mı? -Evet. 900 00:59:58,032 --> 00:59:59,032 İyi. 901 00:59:59,605 --> 01:00:02,711 Bu arada Hilal sana hâlâ kızgın. Haberin olsun. 902 01:00:04,060 --> 01:00:06,754 Senin zehirler beni patlattı, görüyor musun Ayla teyze? 903 01:00:06,994 --> 01:00:12,294 Aa, o da bal gibi tatlı bir kız. Bence sen bunu çözersin, merak etme. 904 01:00:13,286 --> 01:00:17,362 Çözersin, çözersin. Çünkü biz seni zaten Hilal'in arkadaşı olduğun için... 905 01:00:17,603 --> 01:00:19,915 ...aramıza aldık. Yani çözemezsen... 906 01:00:21,521 --> 01:00:24,463 Çözemezsem sarı kız? Çözemezsem ne olur? 907 01:00:24,757 --> 01:00:26,527 -Çözemezsen... -Çözemezsem? 908 01:00:26,768 --> 01:00:30,377 -Çözemezsen Ececiğim... -Artık planımıza dönebilir miyiz? 909 01:00:30,675 --> 01:00:32,875 Çeneniz değil, beyniniz çalışsın. 910 01:00:33,565 --> 01:00:35,992 Arkadaşlar burayı dinleyin. 911 01:00:36,997 --> 01:00:37,997 Şimdi... 912 01:00:38,660 --> 01:00:40,309 ...biz bir yapım şirketiyiz. (Geçiş sesi) 913 01:00:40,550 --> 01:00:43,179 (Onur dış ses) Sadece ve sadece Tangola'da çekilecek bir filmimiz var. 914 01:00:43,419 --> 01:00:44,839 Ben yapımcıyım. 915 01:00:49,710 --> 01:00:54,417 Ece sen başrolsün. Ali sen yönetmen. Hala sen de senarist ol. 916 01:00:54,657 --> 01:00:57,488 Oraya gideceğiz, sadece ve sadece gözlem yapacağız. 917 01:00:57,788 --> 01:01:00,428 Giriş, çıkış nasıl? Güvenlik nerede? Kameralar nerede? 918 01:01:00,669 --> 01:01:02,776 İnsanların davranışları, alışkanlıkları nasıl? 919 01:01:03,034 --> 01:01:06,681 Hepsi için gözünüzü dört açın. Bugün keşif, yarın operasyon. 920 01:01:06,922 --> 01:01:08,781 Peruğum düşmüyor değil mi? 921 01:01:09,157 --> 01:01:11,157 (Müzik) 922 01:01:16,276 --> 01:01:18,876 Hoş geldiniz. Buyurun, içeriye geçelim. 923 01:01:25,814 --> 01:01:27,254 Saçım mı? Ne oldu? 924 01:01:29,221 --> 01:01:31,169 Bu sefer sözümden çıkmayacaksın, değil mi? 925 01:01:32,144 --> 01:01:35,353 Aşk olsun. Ben senin sözünden ne zaman çıktım? 926 01:01:36,693 --> 01:01:39,285 Ben göz kırpıyorum ama görmüyorsun. Neyse. 927 01:01:41,246 --> 01:01:42,395 Hiç! 928 01:01:47,319 --> 01:01:48,319 Vay be! 929 01:01:49,060 --> 01:01:50,060 Vay be! 930 01:01:50,702 --> 01:01:51,920 Vizyon budur. 931 01:01:52,861 --> 01:01:53,861 Civan... 932 01:01:55,131 --> 01:01:56,411 ...vizyon budur. 933 01:01:56,856 --> 01:01:59,189 Kardeşim seni böyle büyürken görmek müthiş. 934 01:01:59,430 --> 01:02:01,279 Eyvallah. Gel, otursana şöyle Hazar. 935 01:02:04,795 --> 01:02:07,388 -Hilal Hanım, Civan Bey toplantıda. -Kiminle? 936 01:02:07,629 --> 01:02:09,362 Hazar Bey diye biri geldi. 937 01:02:10,493 --> 01:02:12,573 Ben de bunu ona verecektim. Fotokopisini çektirir misin? 938 01:02:12,836 --> 01:02:13,836 Tabii. 939 01:02:14,734 --> 01:02:17,734 (Gerilim müziği) 940 01:02:23,874 --> 01:02:24,874 Ne oluyor? 941 01:02:25,587 --> 01:02:29,119 Mekânına geldik, karizmanı mı çizdik kardeşim? Bu ne surat Allah aşkına? 942 01:02:29,360 --> 01:02:30,770 Yok, Hazar olur mu öyle şey! 943 01:02:31,073 --> 01:02:35,060 Yalnız biliyorsun, biz şimdiye kadar çok göz önünde buluşmadık. 944 01:02:35,387 --> 01:02:37,537 O yüzden temkini elden bırakmamak lazım. 945 01:02:42,117 --> 01:02:43,344 Hey! 946 01:02:45,788 --> 01:02:48,352 Ne oluyor lan? Ne oluyor oğlum? 947 01:02:51,256 --> 01:02:53,286 Nereden buluyorsunuz lan bu çömezleri? 948 01:02:58,379 --> 01:03:01,963 Sen de temkinli olmak için biraz geç kalmadın mı birader? 949 01:03:05,081 --> 01:03:07,354 Bu sefer fena yan basmışsınız. 950 01:03:08,475 --> 01:03:11,276 Bütün piyasa senin borcunun büyüklüğünü konuşuyor. 951 01:03:11,887 --> 01:03:13,406 Ben bir yolunu bulurum Hazar. 952 01:03:13,847 --> 01:03:16,125 Nasıl daha önce buldum, bunun da bir yolunu bulurum. 953 01:03:16,661 --> 01:03:19,092 Tamam işte. Tamam, Civan'ım. 954 01:03:19,361 --> 01:03:21,862 İyi olacak hastanın ayağına doktor geldi. 955 01:03:22,159 --> 01:03:24,492 Sen şu benim teklife evet de. 956 01:03:25,534 --> 01:03:28,325 Biz aynı organizasyonun farklı yerlerinde duruyoruz. 957 01:03:28,566 --> 01:03:31,642 Bunu sen de biliyorsun. Öyle silahmış, uyuşturucuymuş... 958 01:03:31,883 --> 01:03:35,840 ...benim bunlarla bir alakam yok. Bu kadar adrenalin bana fazla. Beni aşar. 959 01:03:36,120 --> 01:03:40,344 Aşmaz. Aşmaz, Civancığım. Alışırsın diyorum. 960 01:03:45,505 --> 01:03:48,436 Delikanlı sen temizlik yapmayı seviyorsun galiba. 961 01:03:48,677 --> 01:03:51,333 Hazır elinde toz bezi varken şuraların da bir tozunu al, olmaz mı? 962 01:03:51,931 --> 01:03:56,718 O silahı çıkarttıysan doğrultacaksın. Eğer doğrultmayacaksan... 963 01:03:56,959 --> 01:03:59,200 ...o zaman hiç artistlik yapmayacaksın, tamam? 964 01:04:00,284 --> 01:04:03,386 -Koy lan onu yerine! Koy! -Koy onu yerine. 965 01:04:08,917 --> 01:04:10,573 Yeni nesil abisi. 966 01:04:11,403 --> 01:04:13,083 Çok heyecanlı oluyorlar. 967 01:04:13,978 --> 01:04:16,193 Ne yapacakları belli olmaz. 968 01:04:19,649 --> 01:04:21,009 Hazar çok sağ ol. 969 01:04:21,804 --> 01:04:25,398 Böyle zor bir günümde geldin, hâlimi hatırımı sordun. Teşekkür ederim sana. 970 01:04:27,235 --> 01:04:28,235 Civan... 971 01:04:29,228 --> 01:04:32,228 (Gerilim müziği) 972 01:04:36,232 --> 01:04:39,041 ...kardeşim, Civan'ım. 973 01:04:41,441 --> 01:04:43,216 Onca ülkeyle iş yapıyorsun. 974 01:04:43,810 --> 01:04:46,477 Nerelere neler soktun hepsini biliyoruz. 975 01:04:46,771 --> 01:04:50,023 Şu benim iki üç konteyner silah kasasına gelince mi yer yok yani? 976 01:04:50,279 --> 01:04:52,131 Ben bir kuyumcuyum, tamam? 977 01:04:53,155 --> 01:04:54,730 Benim babam da bir kuyumcuydu. 978 01:04:55,052 --> 01:04:57,255 Bana değerli bir taş söyle, bir maden söyle... 979 01:04:57,496 --> 01:04:59,408 ...istediğin yerden istediğin yere götüreyim. 980 01:04:59,649 --> 01:05:01,880 İstediğin kadar istediğin yere teslim edeyim. 981 01:05:02,473 --> 01:05:05,524 Benim kafam küçük şeylere çalışır, Hazar. Ama senin ihtiyacın olan... 982 01:05:05,765 --> 01:05:08,202 ...gemi, tır, konteyner. Bunlar beni aşar. 983 01:05:08,482 --> 01:05:11,426 Civancığım iş yaptığım adamlar yakalandı. 984 01:05:11,677 --> 01:05:13,944 Bu sevkiyatı haftaya yapmam lazım. 985 01:05:15,111 --> 01:05:16,956 Elimden hiçbir şey gelmez, kusura bakma. 986 01:05:17,853 --> 01:05:21,482 Tamam kardeşim ama demedi deme. 987 01:05:22,673 --> 01:05:26,499 Gün gelir koşullar değişir, sen bizim kapımıza gelmek... 988 01:05:26,740 --> 01:05:30,954 Hazar biliyorum. Bizim kapımız her zaman açıksa... 989 01:05:31,286 --> 01:05:34,486 ...sizin kapınız da bana her zaman açık. Biliyorum. 990 01:05:36,569 --> 01:05:37,569 Öyle olsun. 991 01:05:42,162 --> 01:05:43,602 Yazdım bir kenara. 992 01:05:46,501 --> 01:05:47,616 (Hazar) Öyle olsun. 993 01:05:48,987 --> 01:05:51,987 (Gerilim müziği) 994 01:06:15,060 --> 01:06:17,149 Dediğimiz gibi Bay Zumba. Sizin coğrafyanız... 995 01:06:17,390 --> 01:06:19,536 ...bizim filmimiz için biçilmiş kaftan. 996 01:06:19,777 --> 01:06:25,047 Evet. Çorak topraklarımızın bir gün değerinin anlaşılacağını biliyordum. 997 01:06:25,288 --> 01:06:26,808 O gün galiba bugün. 998 01:06:27,315 --> 01:06:30,097 Bu arada yukarıda geleneksel yemeklerimiz pişiyor. 999 01:06:30,338 --> 01:06:31,797 Denemek ister misiniz? 1000 01:06:32,038 --> 01:06:34,775 Yok, biz hiç sizin vaktinizi daha fazla almayalım. 1001 01:06:35,322 --> 01:06:36,820 Müsaade isteyelim. 1002 01:06:38,652 --> 01:06:41,361 Ali Bey yönetmen sizsiniz, değil mi? 1003 01:06:42,394 --> 01:06:44,315 Soyadınız neydi tekrar? 1004 01:06:47,401 --> 01:06:48,401 Ali... 1005 01:06:49,099 --> 01:06:52,468 ...Bilge Ceylan. Duymuşsunuzdur. Ali Bilge Ceylan. 1006 01:06:52,709 --> 01:06:53,953 (Ali gülüyor) 1007 01:06:55,257 --> 01:06:58,769 Ali Bilge Ceylan... Bilge Ceylan... 1008 01:06:59,329 --> 01:07:02,193 Her neyse. Hangi filmleri çektiniz? 1009 01:07:02,663 --> 01:07:06,994 -Siz Türk filmlerini bilmezsiniz tabii. -Olur mu öyle şey canım! 1010 01:07:07,453 --> 01:07:10,048 Benim özel ilgi alanım Türk sineması zaten. 1011 01:07:10,354 --> 01:07:12,710 Allah Allah! Nasıl yani? 1012 01:07:13,042 --> 01:07:14,042 Öyle mi? 1013 01:07:15,059 --> 01:07:17,139 -Ne kadar güzel. -Vay! 1014 01:07:18,035 --> 01:07:19,035 Denk geldi. 1015 01:07:19,276 --> 01:07:22,382 Bizim konsolosluğumuz malum, bayağı sakin. 1016 01:07:22,696 --> 01:07:26,795 Kimse vize almaya gelmiyor. Ben de Türk sineması üzerine... 1017 01:07:27,036 --> 01:07:28,836 ...yüksek lisansa başladım. 1018 01:07:29,584 --> 01:07:30,584 Oo! 1019 01:07:34,409 --> 01:07:36,954 -Bravo size. -Gerçekten... 1020 01:07:38,367 --> 01:07:40,018 Neler mi çektim? 1021 01:07:40,605 --> 01:07:41,965 Neler çekmedi ki! 1022 01:07:42,425 --> 01:07:45,625 Mesela Selvi Boylum... 1023 01:07:47,993 --> 01:07:51,736 ...Ak Yazmalım. Vurgusu bile değişti ben çekince. 1024 01:07:52,380 --> 01:07:54,092 Ak ama. Ak Yazmalım. 1025 01:07:55,734 --> 01:07:59,508 Selvi Boylum Al Yazmalım sanıyordum ben onu. 1026 01:08:00,101 --> 01:08:02,967 Neyse, Türkçemin azizliği. Kusura bakmayın. 1027 01:08:03,438 --> 01:08:08,454 Yalnız bu film 1977'de çekilmedi mi? 1028 01:08:08,896 --> 01:08:12,277 Bu, orijinalinin yeniden yorumlanması. 1029 01:08:12,518 --> 01:08:15,232 Yorum. Yeni bir yorum bu, evet. 1030 01:08:16,491 --> 01:08:21,764 İlyas kamyon şoförü yerine astronot. Kendisi benim partnerim olur. 1031 01:08:22,005 --> 01:08:23,881 Çok iyi bir astronottur, değil mi? 1032 01:08:26,385 --> 01:08:27,385 Değil mi! 1033 01:08:28,472 --> 01:08:31,465 -Senarist sizsiniz galiba? -Evet. 1034 01:08:31,757 --> 01:08:36,506 Ben kendi kişisel hayatımdan, anılarımdan yola çıkıyorum. 1035 01:08:37,667 --> 01:08:39,467 Tangola'ya hiç gittiniz mi? 1036 01:08:39,722 --> 01:08:43,658 Onlarca kez. Ama hayallerimde tabii. 1037 01:08:43,918 --> 01:08:47,392 Peki, bilmiyorum biliyor musunuz... 1038 01:08:47,674 --> 01:08:51,410 ...bizim ülkemizin adı elmas kaçakçılığıyla anılıyor. 1039 01:08:51,651 --> 01:08:53,852 Aa! 1040 01:08:54,861 --> 01:08:58,045 Filmin bu konuyla ilgisi yok, değil mi? 1041 01:08:58,550 --> 01:09:00,510 Yok, yok. 1042 01:09:01,330 --> 01:09:03,010 (Ece) Olur mu öyle şey! 1043 01:09:03,626 --> 01:09:06,466 Mümkün değil. Ben hayatımda duymadım ki oyuncuyum. 1044 01:09:06,707 --> 01:09:08,819 Çok da okurum, her şeyi bilirim. 1045 01:09:09,331 --> 01:09:14,679 Bizim filmimiz bir dönem filmi. Cilalı Taş Devri'nde geçiyor. 1046 01:09:15,021 --> 01:09:17,297 Ama senaristimizin... 1047 01:09:18,249 --> 01:09:21,142 ...kendi hayatından çıkartıyor zaten. 1048 01:09:21,422 --> 01:09:25,225 Evet, kendi hayatından Cilalı Taş Devri. 1049 01:09:25,614 --> 01:09:30,927 Teşekkürler sevgili yapımcım. Hep beni tamamlamayı sever. Sağ olsun. 1050 01:09:31,354 --> 01:09:33,354 Enteresan cidden. 1051 01:09:33,901 --> 01:09:37,567 Bu elmas kaçakçılığı bizim hassas kanımız. 1052 01:09:38,066 --> 01:09:42,056 Hatta bu konudaki haksız şöhretimizin önüne geçmek için... 1053 01:09:42,542 --> 01:09:47,602 ...kaçakçılık konularında Uzman Firuz Bey bizimle tanışmak için buraya gelecek. 1054 01:09:51,259 --> 01:09:52,259 Firuz Bey? 1055 01:09:52,555 --> 01:09:53,619 -Buraya? -Gelecek? 1056 01:09:53,867 --> 01:09:55,264 Sizin Firu... 1057 01:09:55,780 --> 01:09:59,971 Az sonra burada olacak. O yüzden çok vaktimiz yok. 1058 01:10:00,211 --> 01:10:01,657 -Öyle mi? -Evet. 1059 01:10:02,170 --> 01:10:04,133 O zaman biz kalkalım. Müsaadenizi isteyelim. 1060 01:10:04,374 --> 01:10:07,762 -Daha fazla vaktinizi almayalım. -Biz kalkalım çünkü bana ilham geldi. 1061 01:10:08,003 --> 01:10:11,108 -Hemen gidip yazmam lazım. -(Ece) senaristimiz çok iyi yazar. 1062 01:10:14,630 --> 01:10:17,361 Yemeklerden tatmadan gitmeyelim. 1063 01:10:20,797 --> 01:10:23,981 Siz Tangola'nın yemeklerinden bahsetmiştiniz. 1064 01:10:24,229 --> 01:10:27,620 Buraya kadar gelmişken Tangola'nın yemeklerini tatmadan gitmek... 1065 01:10:27,921 --> 01:10:29,881 ...çok yanlış olur. -Ayıp olur. 1066 01:10:30,121 --> 01:10:32,953 Yemek... Ben zaten yemek yemeyi çok severim. 1067 01:10:33,193 --> 01:10:35,844 Rolüm için denemek istiyorum açıkçası. 1068 01:10:36,107 --> 01:10:38,629 -Yukarı çıkalım. -(Ali) Çıkalım. 1069 01:10:38,870 --> 01:10:41,080 -Siz nasıl isterseniz. -Yemekleri tadalım. 1070 01:10:41,321 --> 01:10:43,681 -Çok çeşit yemek var. -Çok teşekkür ederiz, sağ olun. 1071 01:10:43,922 --> 01:10:46,520 -O zaman biz karnımızı doyuralım. -Ben bayağı açım bu arada. 1072 01:10:48,048 --> 01:10:49,491 Bundan alır mısınız? 1073 01:10:49,924 --> 01:10:53,367 Salyangoz sosu. Ondan da koyun, ondan yemedim. 1074 01:10:54,738 --> 01:10:59,923 Bir şey diyeceğim, inanılmaz lezzetli. Hangi sosları kullanıyorsanız... 1075 01:11:01,952 --> 01:11:04,419 Ondan koy. Ondan koymamışım tabağıma. 1076 01:11:04,722 --> 01:11:08,775 Bu salyangoz aşırı lezzetli. Sosunda ne var? 1077 01:11:09,826 --> 01:11:12,726 Maşallah ne mide varmış! Ne bulduysa götürdü. 1078 01:11:14,929 --> 01:11:17,488 Bu çıtır çıtır. Bundan bir tane daha yemem lazım. 1079 01:11:21,767 --> 01:11:24,187 Firuz Başkan binaya giriyor. Gitmemiz lazım, çabuk. 1080 01:11:24,738 --> 01:11:25,738 Ece... 1081 01:11:26,500 --> 01:11:27,858 ...Firuz Başkan girdi, bizim çıkmamız lazım. 1082 01:11:28,099 --> 01:11:30,672 Sen benden haber gelene kadar buradan ayrılmamaya çalış, tamam mı? 1083 01:11:30,912 --> 01:11:32,592 -Tamam mı? -Aç ağzını. 1084 01:11:36,880 --> 01:11:39,259 Değişik, güzel. Ne bu? 1085 01:11:39,500 --> 01:11:40,500 Çekirge. 1086 01:11:41,647 --> 01:11:44,647 (Müzik) 1087 01:11:59,067 --> 01:12:02,775 Sör biraz daha çekirge alabilir miyim? 1088 01:12:05,681 --> 01:12:08,290 Onur Bey. Onur Bey. 1089 01:12:11,259 --> 01:12:14,412 Hoşça kal diyemedim de. Filmciler deyince... 1090 01:12:14,790 --> 01:12:17,090 ...Firuz Bey sizinle de tanışmak istedi. 1091 01:12:20,478 --> 01:12:22,073 İşte filmciler. 1092 01:12:22,794 --> 01:12:25,794 (Müzik) 1093 01:12:34,600 --> 01:12:36,524 Memnun oldum, Firuz Bey. 1094 01:12:37,969 --> 01:12:39,907 Ben de. 1095 01:12:46,776 --> 01:12:48,776 Demek filmcisiniz. 1096 01:12:49,913 --> 01:12:50,913 Evet. 1097 01:12:52,101 --> 01:12:53,621 Tangola'da film çekeceğiz. 1098 01:12:54,266 --> 01:12:57,877 (Firuz) Öyle mi? Ne güzel. 1099 01:12:59,188 --> 01:13:01,224 Benim de bir katkım olursa çok sevinirim. 1100 01:13:01,792 --> 01:13:03,072 (Onur) sağ olun. 1101 01:13:05,802 --> 01:13:06,802 Onur Bey... 1102 01:13:09,159 --> 01:13:11,806 ...bana biraz şu filminizden bahseder misiniz? 1103 01:13:12,513 --> 01:13:13,513 Tabii ki. 1104 01:13:14,321 --> 01:13:17,900 Filmimiz Tangola'nın cennet bahçelerinden... 1105 01:13:23,828 --> 01:13:27,955 Aslında Ayla Hanım. Zaten senaristimiz. Konuya çok hâkim. 1106 01:13:28,237 --> 01:13:30,583 O si... İzninizle. 1107 01:13:30,849 --> 01:13:32,472 -Firuz Bey. -Rumba Bey. 1108 01:13:32,713 --> 01:13:34,713 -Rumba değil, Zumba. -Ayla Hanım.. 1109 01:13:34,954 --> 01:13:37,755 ...siz de bana film hakkında daha detaylı bilgi verir misiniz? 1110 01:13:38,993 --> 01:13:42,154 Ayla ne halt karıştırıyorsunuz burada? 1111 01:13:42,691 --> 01:13:46,747 Başkanım bizim Civan Koral Tangola'ya iş yapıyor olabilir. 1112 01:13:47,326 --> 01:13:50,868 Türkiye'deki bağlantıları bitti, sıra Tangola'ya mı geldi? 1113 01:13:52,190 --> 01:13:53,591 Bu kılık kıyafet ne böyle? 1114 01:13:53,832 --> 01:13:58,443 Şey... Başkanım şöyle... Yani biz... 1115 01:14:00,747 --> 01:14:02,747 Ben nasıl alacağım? 1116 01:14:05,681 --> 01:14:08,266 -Ece ne yapıyorsun? Gitmemiz lazım. -Hayır, bir dur. 1117 01:14:08,507 --> 01:14:12,132 Ayrıca orada her şeyi yedim, bitirdim. Çıkmam gerekiyordu, çıktım. Gidemeyiz. 1118 01:14:12,373 --> 01:14:16,873 -Ben sana içeride kal demedim mi? Dedim. -Gidemeyiz. Kolyeyi buldum. Bak. 1119 01:14:17,519 --> 01:14:20,316 Nerede kolye? Kolye! Kolyeyi buldum. 1120 01:14:25,710 --> 01:14:26,980 Beni sırtına al. 1121 01:14:28,451 --> 01:14:31,435 -Kimse yok, etrafına bakıp durma. -Tamam. 1122 01:14:38,399 --> 01:14:44,238 Çok detaylı ve titizlikle çalışıyoruz. O yüzden bu kılık kıyafetle buraya geldik. 1123 01:14:45,279 --> 01:14:49,822 Bu söylediklerinin birini bile yemedim, haberin olsun Ayla. Tamam? 1124 01:14:50,109 --> 01:14:53,183 Burada ne halt karıştırıyorsunuz? Bugüne kadar neler yaptınız? 1125 01:14:53,424 --> 01:14:55,368 Bundan sonra neler yapacaksınız? 1126 01:14:55,609 --> 01:14:58,745 Hepsini saniyesi saniyesine bana rapor edeceksin. 1127 01:14:59,139 --> 01:15:00,419 Tamam, başkanım. 1128 01:15:01,105 --> 01:15:04,071 Onur Efendi de kaçsın bakalım. Nereye kadar kaçacak! 1129 01:15:04,668 --> 01:15:07,672 Ben bugün yurt dışına gidiyorum. Döndüğümde tepenizdeyim. 1130 01:15:08,107 --> 01:15:09,841 Başımızın üstüne başkanım. 1131 01:15:10,550 --> 01:15:12,939 Madem öyle, gel çaktırmayalım. Gel benimle. 1132 01:15:15,344 --> 01:15:19,696 Enteresan bir insanımdır. Genelde piyasada bana Enteresan Ali derler. 1133 01:15:19,958 --> 01:15:23,067 -Hadi. -Bir dakika. Biraz kalkman lazım. 1134 01:15:23,377 --> 01:15:24,377 Hadi. 1135 01:15:29,418 --> 01:15:30,679 (Onur) Yetişemiyor musun? 1136 01:15:31,239 --> 01:15:34,543 -Zıplayayım mı? -Hayır, zıplama. Dur. 1137 01:15:34,975 --> 01:15:36,175 (Onur) Çek onu. 1138 01:15:40,032 --> 01:15:41,346 Hadi. 1139 01:15:45,334 --> 01:15:46,374 Biri geliyor. 1140 01:15:54,205 --> 01:15:57,700 -Yarımcı olabilir miyim? -Ah, bacağım! 1141 01:15:59,163 --> 01:16:01,207 Oyuncumuz bacağını burktu da. 1142 01:16:02,026 --> 01:16:04,133 Canı biraz tatlı. Kadınlar! 1143 01:16:04,575 --> 01:16:07,087 Bacağım çok acıyor. 1144 01:16:07,782 --> 01:16:10,736 -Teşekkür ederiz. -Tamam. Geçmiş olsun. 1145 01:16:13,048 --> 01:16:14,200 Alamadık! 1146 01:16:15,151 --> 01:16:16,511 Alamadık kolyeyi. 1147 01:16:22,553 --> 01:16:23,707 Ne zaman? 1148 01:16:30,965 --> 01:16:33,440 Şu an o kadar mutluyum ki seni öpebilirim. 1149 01:16:34,458 --> 01:16:37,458 (Müzik) 1150 01:16:46,921 --> 01:16:48,374 Lafın gelişi söyledim. 1151 01:16:48,735 --> 01:16:51,480 Şey... Beni artık indirsen mi acaba? 1152 01:16:56,394 --> 01:16:57,515 Hadi çabuk. 1153 01:16:57,988 --> 01:17:00,988 (Hareketli müzik) 1154 01:17:17,334 --> 01:17:18,334 'Yes'! 1155 01:17:22,670 --> 01:17:26,288 Onur, eğer izin verirsen benim birazcık işim var. 1156 01:17:29,890 --> 01:17:30,890 Ece. 1157 01:17:33,831 --> 01:17:36,086 Bak, sana sürekli benden habersiz iş yapma diyorum. 1158 01:17:36,327 --> 01:17:38,403 Sen sürekli benden habersiz iş yapıyorsun. 1159 01:17:39,042 --> 01:17:40,987 Sen bununla yakalansaydın ne olurdu? 1160 01:17:41,634 --> 01:17:45,475 (Onur) Hapse girerdin Ece ve hiçbirimiz seni kurtaramazdık. 1161 01:17:46,698 --> 01:17:48,446 Kendine neden bunu yapıyorsun? 1162 01:17:49,049 --> 01:17:50,049 Senin için. 1163 01:17:50,460 --> 01:17:53,460 (Hareketli müzik) 1164 01:17:58,977 --> 01:18:01,903 Yani sizin için. 1165 01:18:05,986 --> 01:18:08,878 Size bunu borçluyum. Değil miyim? Borçluyum. 1166 01:18:09,822 --> 01:18:11,971 Sen benim için endişelenme. Ben... 1167 01:18:16,139 --> 01:18:17,954 Çok manyak kız bu. 1168 01:18:19,117 --> 01:18:22,433 Onur, teşkilata dönmeden ikimiz bir kahve içelim. 1169 01:18:23,092 --> 01:18:24,689 Hem hava almış oluruz. 1170 01:18:26,559 --> 01:18:27,803 -Hadi. -Tabii. 1171 01:18:28,550 --> 01:18:29,550 İçelim. 1172 01:18:37,121 --> 01:18:38,915 -Handan anneciğim. -Efendim? 1173 01:18:39,156 --> 01:18:41,661 Civan bizi buraya niye topladı, siz biliyor musunuz? 1174 01:18:41,902 --> 01:18:44,124 Hırsızı da kolyeyi de bulmuştur oğlum. 1175 01:18:44,365 --> 01:18:46,770 Sevindirici haberi bizzat kendisi verecektir. 1176 01:18:47,011 --> 01:18:48,542 Kameryanlar bize dava açmaya hazırlanıyor. 1177 01:18:48,783 --> 01:18:50,155 -Ne? -Ne diyorsun oğlum? 1178 01:18:50,396 --> 01:18:52,896 Ama böyle olacağı belliydi oğlum. 1179 01:18:53,137 --> 01:18:54,674 Bak şimdi. Ne yapacağız? 1180 01:18:54,963 --> 01:18:57,264 Ciddi misin? Bir yolu yok mu? 1181 01:18:57,505 --> 01:19:00,196 Bunları davadan vazgeçirmenin illaki bir yolu vardır. 1182 01:19:00,437 --> 01:19:01,929 Muratcığım, sen mi konuşsan? 1183 01:19:02,170 --> 01:19:04,375 -Tabii canım, ben konuşayım. -Tabii, git konuş. 1184 01:19:04,616 --> 01:19:06,609 Ben beceremedim, sen nasıl becereceksin acaba? 1185 01:19:07,034 --> 01:19:09,587 Onları vazgeçirecek tek bir şey var, o da para. 1186 01:19:09,975 --> 01:19:12,836 Dolayısıyla ya mülklerimizin bir kısmını satacağız... 1187 01:19:13,077 --> 01:19:14,299 ...ya da şirket hisselerini. 1188 01:19:14,540 --> 01:19:18,316 Korhan Mücevherat bir aile şirketidir ve öyle de kalacaktır. 1189 01:19:18,683 --> 01:19:20,795 Doğru söylüyorsun anneciğim. Dolayısıyla... 1190 01:19:21,304 --> 01:19:23,772 ...mülklerimizin bir kısmını satmak bana daha doğru geliyor. 1191 01:19:24,013 --> 01:19:27,201 Bir saniye abi, elbet bir yol bulunur. Değil mi anne? 1192 01:19:27,442 --> 01:19:29,122 -Evet. -Ben buldum zaten. 1193 01:19:29,493 --> 01:19:32,572 Gerekli talimatı da verdim. O yüzden sizleri buraya topladım. 1194 01:19:33,100 --> 01:19:37,552 Abiciğim yönetime karıştırmıyorsun da satma kararını insan ailesine danışmaz mı? 1195 01:19:37,793 --> 01:19:40,792 Hilal, başka bir çaremiz olsaydı emin ol yapardım. 1196 01:19:41,288 --> 01:19:45,473 Liste burada. Antalya'daki fabrika binası, Göcek'teki arazi, Kalamış'taki tekne. 1197 01:19:45,714 --> 01:19:47,394 Uzayıp gidiyor, bakın. Liste uzuyor. 1198 01:19:47,635 --> 01:19:51,040 Tekne mi? Abi tekne olmaz, ben onunla dünyayı gezeceğim. 1199 01:19:51,281 --> 01:19:54,666 Çok affedersin Elifçiğim, gelecekle ilgili planlarını bozduk. 1200 01:19:54,907 --> 01:19:58,475 Bir Z kuşağına bunu nasıl yaparız? Allah da bizi kahretsin. 1201 01:19:58,716 --> 01:20:01,941 Londra'daki evi satmıyor da bizim yazlığı satıyor, görüyor musun? 1202 01:20:03,860 --> 01:20:06,460 Antalya'daki bina babandan bize yadigâr. 1203 01:20:06,701 --> 01:20:09,834 Biz onu ilk paramızla aldık. Sattırmayacağım. 1204 01:20:10,075 --> 01:20:11,517 -Anne... -Sattırmam! 1205 01:20:11,758 --> 01:20:13,937 Anneciğim lütfen dinler misin? Anne! 1206 01:20:14,666 --> 01:20:16,671 -İnanamıyorum. -Haklı! 1207 01:20:16,912 --> 01:20:18,681 -Ne yapıyorsunuz? -Nasıl ne yapıyorsun? 1208 01:20:18,922 --> 01:20:20,945 Bu kararları almak çok mu kolay zannediyorsunuz? 1209 01:20:21,186 --> 01:20:23,032 Abiciğim gelip benimle bir konuşsana. 1210 01:20:23,273 --> 01:20:26,002 Hilal lütfen abiciğim, gözünü seveyim sen bana hak ver. 1211 01:20:26,243 --> 01:20:27,834 Olur mu böyle bir şey? 1212 01:20:28,075 --> 01:20:29,705 (Üst üste konuşmalar) 1213 01:20:29,946 --> 01:20:32,288 (Murat) Yapacağın iş mi? Böyle saçmalık olur mu? 1214 01:20:36,620 --> 01:20:38,754 Şöyle kapatalım. Musti. 1215 01:20:40,647 --> 01:20:44,078 Kızım deli misin? Hazar'dan hiç mi korkmuyorsun da bizi buraya çağırıyorsun? 1216 01:20:44,319 --> 01:20:46,585 Tamam da bu kapı ne olacak böyle? Kaldı. 1217 01:20:46,826 --> 01:20:49,702 Ustayı aradım, geleceğim diyor, gelmiyor. Başka ustayı aramak da olmuyor, ayıp. 1218 01:20:49,943 --> 01:20:53,841 Hayatım, dışarıda buluşamazdık. Broşu aldım dedim ya sana. 1219 01:20:54,414 --> 01:20:55,884 (Ece) 'Ta ta ta tam'. 1220 01:20:58,512 --> 01:21:02,095 Bunu satarız, Hazar belası birkaç gün düşer yakamızdan. 1221 01:21:02,336 --> 01:21:07,306 Güzel ama küçük. Ancak birkaç gün idare eder. 1222 01:21:07,547 --> 01:21:09,705 Sonra herif tekrar peşine düşer. Ne yapacağız? 1223 01:21:09,946 --> 01:21:12,064 Tamam da ne yapayım? Elimden bu geliyordu. 1224 01:21:12,416 --> 01:21:16,378 Daha önce Hazar'a çalışıyordun, şimdi gizli ajanlarla birliktesin. 1225 01:21:16,651 --> 01:21:19,251 -Ya Hazar öğrenirse? -Ya Onur öğrenirse? 1226 01:21:19,741 --> 01:21:23,417 İki dakika yakamdan düşmüyor ki düzgünce düşüneyim. 1227 01:21:23,658 --> 01:21:26,483 Hayatım, Onur seni öldürmez ama Hazar... 1228 01:21:26,724 --> 01:21:28,359 Hazar (Bip). 1229 01:21:29,087 --> 01:21:31,820 Manyak mıdır nedir? (Bip). Kapı kırmak ne? 1230 01:21:32,061 --> 01:21:35,423 Kapımı kırdın, evimde kalamıyorum. Evde kalamadığım için düzgün uyuyamıyorum. 1231 01:21:35,664 --> 01:21:38,769 Uyuyamadığım için düşünemiyorum. Düşünemediğim için plan yapamıyorum. 1232 01:21:39,170 --> 01:21:42,146 Ondan sonra da işlerini halledemiyorum, para bulamıyorum. 1233 01:21:42,621 --> 01:21:44,767 Doğru. Sen nerede kaldın? 1234 01:21:45,072 --> 01:21:46,969 Otelde kalmadım doğal olarak. 1235 01:21:47,877 --> 01:21:48,963 Onur'da kaldım. 1236 01:21:49,360 --> 01:21:50,560 Onur'da kaldın. 1237 01:21:51,319 --> 01:21:52,721 Evet. Ne? 1238 01:21:54,832 --> 01:21:59,387 Vallahi helal olsun. Ne ara gitti de kolyeyi aldı geldi, anlamadım. 1239 01:22:00,080 --> 01:22:01,080 Ben de. 1240 01:22:02,452 --> 01:22:06,740 Ekibinden biri kendi başına iş yaptı ve azar yemedi, farkında mısın? 1241 01:22:07,776 --> 01:22:10,510 O bizden değil ki. Yani bizim gibi değil. 1242 01:22:12,198 --> 01:22:14,847 Zaten kural tanımıyor, ele avuca da sığmıyor. 1243 01:22:15,512 --> 01:22:17,587 Ama ne yapıyor ediyor, görevini tamamlıyor. 1244 01:22:17,843 --> 01:22:19,677 Yani güvenini boşa çıkarmıyor. 1245 01:22:20,318 --> 01:22:24,117 Sonra saç fırçasını sordu, ben de anlattım. 1246 01:22:25,475 --> 01:22:28,675 DNA testini ben yaptırayım dedi, ben de olur dedim. 1247 01:22:29,854 --> 01:22:33,111 Hem daha iyi, sonuçta daha hızlı çıkar. 1248 01:22:35,182 --> 01:22:36,182 Bir de... 1249 01:22:37,604 --> 01:22:40,214 ...ne bileyim? Hoşuma gitti. Yani... 1250 01:22:41,422 --> 01:22:43,027 ...kendimi iyi hissettim. 1251 01:22:44,247 --> 01:22:46,452 Onur sinir bozucu, gıcık bir tip ama... 1252 01:22:47,500 --> 01:22:51,250 ...bir taraftan da güvenilir. 1253 01:22:52,482 --> 01:22:54,890 İnsan yanında kendini güvende hissediyor. 1254 01:22:55,588 --> 01:22:58,298 Rahat hissediyor. Bir garip. 1255 01:22:59,970 --> 01:23:01,572 Bir dakika, bir dakika. 1256 01:23:01,813 --> 01:23:05,606 Sen hayatının en büyük sırrını Onur'a mı anlattın? 1257 01:23:07,916 --> 01:23:12,002 Sen bu Onur'a bir şey hissediyor olabilir misin? 1258 01:23:12,365 --> 01:23:16,491 Onurcuğum, sen bu Ece'ye bir şeyler hissediyor olabilir misin? 1259 01:23:16,732 --> 01:23:17,978 Yok artık! Daha neler? 1260 01:23:18,468 --> 01:23:19,748 Ölürüm daha iyi. 1261 01:23:20,054 --> 01:23:23,348 Sen bu kadar kısa zamanda kimseye pek güvenmezsin. 1262 01:23:23,663 --> 01:23:24,663 O başka. 1263 01:23:25,374 --> 01:23:26,374 O başka. 1264 01:23:27,647 --> 01:23:30,157 Başka derken bizden değil, bizim ekipten değil. 1265 01:23:30,542 --> 01:23:33,667 Onur etrafımdaki hiç kimseye benzemiyor. 1266 01:23:33,908 --> 01:23:36,488 Evet, benzemiyor çünkü adam polis. 1267 01:23:36,729 --> 01:23:38,698 Fırsatını bulduğu an seni içeri tıkacak. 1268 01:23:38,939 --> 01:23:42,622 İşine yaradığın süre seni tutacak, sonra da seni içeri atacak kızım. 1269 01:23:42,863 --> 01:23:43,863 Kız hırsız. 1270 01:23:44,244 --> 01:23:46,414 İlk önce güvenini kazanacak... 1271 01:23:46,655 --> 01:23:49,963 ...sonra da bizimle ilgili sırları kim bilir kimlere satacak. 1272 01:23:50,204 --> 01:23:51,758 Aç gözünü Ece. 1273 01:23:52,463 --> 01:23:53,823 Kendini kaptırma. 1274 01:23:54,499 --> 01:23:55,977 Hala, sen beni bilmiyor musun? 1275 01:23:56,326 --> 01:23:57,821 Benim için her şeyden önce görevim gelir. 1276 01:23:58,062 --> 01:24:00,115 Bugüne kadar kendimi kime, neye kaptırmışım? 1277 01:24:00,356 --> 01:24:02,215 Aa! Musti deli deli konuşma. 1278 01:24:02,643 --> 01:24:06,225 Sanki beni tanımıyorsun. Ben geceleri bile gözlerim açık uyurum. 1279 01:24:06,521 --> 01:24:08,935 Peki. Elif kardeşinse ne olacak? 1280 01:24:09,176 --> 01:24:13,252 Planda bir değişiklik yok. Sen, ben, Elif tası tarağı toplayıp buradan gideceğiz. 1281 01:24:13,493 --> 01:24:14,853 Plan aynı, üçümüz. 1282 01:24:15,094 --> 01:24:17,372 Güzel. Peki Onur izin verecek mi? 1283 01:24:17,767 --> 01:24:21,860 Onur... Onur'un şu an... Onur, ben ne alaka? 1284 01:24:22,101 --> 01:24:25,079 Sürekli Onur diyorsun, farkında mısın? Onur'a taktın kafayı. 1285 01:24:25,320 --> 01:24:27,661 Ne Onur'muş arkadaş. Onur aşağı, Onur yukarı. 1286 01:24:27,902 --> 01:24:29,582 Onur, Onur, Onur. Deli! 1287 01:24:30,153 --> 01:24:31,706 Gıcık. Acıdı mı? 1288 01:24:37,709 --> 01:24:39,056 Eyvah eyvah. 1289 01:24:39,783 --> 01:24:42,679 Bak Onurcuğum, sen bu ekibin şefisin. 1290 01:24:42,920 --> 01:24:44,347 -O da senin elemanın. -Evet. 1291 01:24:44,588 --> 01:24:47,461 -Ona iltimas geçtiğin sezilirse... -Öyle bir şey yok. 1292 01:24:47,702 --> 01:24:50,971 Ben de var demiyorum. Dikkatli ol diyorum. 1293 01:24:51,638 --> 01:24:54,496 Bak Onur, bu kız geldiğinden beri çok tuhaflaştın. 1294 01:24:54,737 --> 01:24:56,617 Hiç yapmadığın şeyleri yapıyorsun. 1295 01:24:59,708 --> 01:25:03,804 Bu sabah bana verdiğin DNA örneğinin onunla ilgisi var, değil mi? 1296 01:25:05,086 --> 01:25:06,858 Senden de hiçbir şey kaçmıyor. 1297 01:25:07,564 --> 01:25:08,564 Evet, var. 1298 01:25:12,493 --> 01:25:14,850 Ece, Elif'in onun kardeşi olduğunu düşünüyor. 1299 01:25:15,329 --> 01:25:17,790 Sana verdiğim de Elif ve Ece'nin DNA örnekleri. 1300 01:25:18,031 --> 01:25:20,704 Daha neler Onur. Nereden çıkmış bu? 1301 01:25:20,945 --> 01:25:22,625 Baştan anlat bakayım. 1302 01:25:22,866 --> 01:25:25,783 Hala anlatırım da çok geç kalıyoruz. Teşkilatta konuşalım. 1303 01:25:26,024 --> 01:25:28,150 -Hızlıca ye şunu. -Yok, yemeyeceğim. 1304 01:25:28,391 --> 01:25:29,898 -Hadi kalk, gidelim. -İyi, hadi. 1305 01:25:33,860 --> 01:25:36,660 Vay! Bizim Mersin'de evimiz mi var? 1306 01:25:36,901 --> 01:25:39,845 Evet. Babanın dedesinden kalma bir ev. 1307 01:25:40,086 --> 01:25:42,173 Eşyaları bile olduğu gibi duruyor. 1308 01:25:42,712 --> 01:25:44,073 Ah Civan. 1309 01:25:44,637 --> 01:25:47,647 Gördün mü? Beyefendinin Londra'daki bütün mülkleri duruyor. 1310 01:25:47,888 --> 01:25:51,149 Olan bizim yazlığa oldu. Vallahi delireceğim. Şu işi çöz Murat. 1311 01:25:51,390 --> 01:25:54,202 Selviciğim, siz o yazlığa hiç gitmiyorsunuz ki. 1312 01:25:54,443 --> 01:25:57,912 Anneciğim, gitmesek de görmesek de o bizim yazlığımız. 1313 01:25:58,153 --> 01:26:00,510 Murat'la ben o yazlığı kendi paramızla aldık. 1314 01:26:00,751 --> 01:26:03,426 İster giderim ister uzaktan severim. 1315 01:26:03,756 --> 01:26:04,756 Bak. 1316 01:26:05,224 --> 01:26:08,701 Civan gidilmeyen, kullanılmayan yerleri satacak anlaşılan. 1317 01:26:09,234 --> 01:26:13,975 Aklı sıra bizi en az üzecek yöntemi seçmiş de sorun başka. 1318 01:26:14,216 --> 01:26:18,043 Sorun nedir Murat? Bu yetmiyormuş gibi başka sorunlarımız da mı var? 1319 01:26:18,327 --> 01:26:20,712 Anneciğim bu geçici bir çözüm. Anlasana. 1320 01:26:21,042 --> 01:26:23,173 Batışa geçiyoruz. 1321 01:26:23,666 --> 01:26:25,874 Kameryanların paha biçilmez kolyesi kayıp. 1322 01:26:26,273 --> 01:26:29,442 Televizyonlar, gazeteler, internet. 1323 01:26:29,762 --> 01:26:32,190 Hepsi boy boy bizi yazacak, göreceksin. 1324 01:26:32,431 --> 01:26:37,044 Civan abimin müzayedeyi sadece kolye çalınsın diye yaptığı bir haber okudum. 1325 01:26:37,285 --> 01:26:40,411 Hatta kolyeyi kendi çalmış olabileceği bile yazıyordu. 1326 01:26:40,652 --> 01:26:42,422 Aa! Daha neler? 1327 01:26:42,732 --> 01:26:45,345 Benim oğlum hırsızlık yapacak. Yok artık. 1328 01:26:46,282 --> 01:26:47,816 Vallahi yapsa daha iyiydi. 1329 01:26:49,203 --> 01:26:52,806 Anneciğim kusura bakmayın da bu sektörde uyanık olmak gerekiyor. 1330 01:26:53,047 --> 01:26:54,941 Böyle dürüstlük çalışmıyor demek ki. 1331 01:26:55,182 --> 01:26:59,810 Bu şirket aile şirketiyse yönetimi hepimiz üstlenelim, bu işi çözelim diyorum. 1332 01:27:00,894 --> 01:27:02,554 Planın nedir acaba? 1333 01:27:02,795 --> 01:27:06,619 Şöyle anneciğim, senin bu büyük oğlun ailenin akıl küpü maşallah 1334 01:27:06,860 --> 01:27:08,467 Para yönetimi konusunda bir numara. 1335 01:27:08,708 --> 01:27:10,871 Bu adam dünyanın en iyi üniversitesinde okudu. 1336 01:27:11,112 --> 01:27:13,163 (Selvi) Bunun arkadaşları ülke yönetiyor. 1337 01:27:13,854 --> 01:27:17,509 Ama Civan, ne bileyim? Çok esnaf kafalı. 1338 01:27:17,771 --> 01:27:20,169 Kapalıçarşı 'style', anlatabiliyor muyum? 1339 01:27:20,641 --> 01:27:22,625 Ama Allah var, ağzı iyi laf yapıyor. 1340 01:27:22,866 --> 01:27:26,541 Selvi, biraz daha konuşursan çığlık atacağım. 1341 01:27:26,782 --> 01:27:27,908 Allah aşkına atma. 1342 01:27:28,149 --> 01:27:32,039 Anneciğim bak, üzülme ama bu daha başlangıç. 1343 01:27:32,635 --> 01:27:35,226 Bu gelecek para bizi kurtarmaz. 1344 01:27:35,759 --> 01:27:40,372 Kameryanlar kafayı bir takarsa donumuza kadar alırlar, haberin olsun. 1345 01:27:40,613 --> 01:27:43,155 Aynen öyle. Müşteri de kaybediyormuşuz zaten. 1346 01:27:43,396 --> 01:27:45,158 Telefonları falan açmıyorlarmış. 1347 01:27:45,399 --> 01:27:49,463 Ben diyorum size. Bu Civan'ın hükümdarlığı buraya kadarmış, bitti. 1348 01:27:49,704 --> 01:27:51,586 Selvi rica ediyorum! 1349 01:27:51,948 --> 01:27:53,922 Bak, rica ediyorum kızım. 1350 01:27:54,229 --> 01:27:56,170 Beni daha fazla germe. 1351 01:27:57,673 --> 01:28:00,953 Bir de bu listede tekneyi satmak aşırı saçma. 1352 01:28:01,194 --> 01:28:05,727 Tekneyle git, ister Bodrum ister İtalya. Kocaman da. 1353 01:28:05,968 --> 01:28:08,777 Hem birbirimizi görmemize de o kadar gerek kalmaz. 1354 01:28:09,018 --> 01:28:12,789 Biz sana ne yaptık da bizi bu kadar görmek istemiyorsun? 1355 01:28:13,030 --> 01:28:17,173 Size birbirinize kenetlenin dedikçe siz dağılıyorsunuz. 1356 01:28:17,414 --> 01:28:21,409 Vallahi anneciğim siz dua edin de sonunda parça pinçik olmayalım. 1357 01:28:28,857 --> 01:28:30,348 Bu mülkleri derhâl elden çıkaracağız. 1358 01:28:30,589 --> 01:28:34,082 Yalnız her şeyi el altından hallediyoruz, satışa çıkardığımız duyulmasın. 1359 01:28:34,323 --> 01:28:36,990 Sonra sıkıştığımı anlarlar. Tamam, hadi. 1360 01:28:37,231 --> 01:28:38,389 Haber bekliyorum. 1361 01:28:40,710 --> 01:28:42,150 -Civan. -Anneciğim. 1362 01:28:42,603 --> 01:28:44,178 Bize neler oluyor oğlum? 1363 01:28:44,722 --> 01:28:46,600 Geçecek anneciğim, her şeyi hallediyorum. 1364 01:28:46,841 --> 01:28:50,249 Beni geçiştirme Civan. Neler olup bittiğini anlat. 1365 01:28:51,082 --> 01:28:53,322 Kraliçem böyle şeylere takılma. 1366 01:28:53,896 --> 01:28:56,245 Kullanmadığımız birkaç mülkü elden çıkarıyoruz. 1367 01:28:56,486 --> 01:28:57,748 Bunda büyütülecek ne var, anlamadım. 1368 01:28:57,989 --> 01:29:00,522 Gazeteler yazacak, müşteriler gidecek. 1369 01:29:00,797 --> 01:29:05,611 Anneciğim bak, biz Türkiye'nin en büyük kuyumcu firmasıyız, değil mi? 1370 01:29:05,852 --> 01:29:08,736 Bak, arkamızdan konuşanımız, kıskananımız çok. 1371 01:29:08,977 --> 01:29:12,271 Bunlar doğal şeyler. Ben de dünkü çocuk değilim. Merak etme, halledeceğim. 1372 01:29:12,757 --> 01:29:15,487 Ama asma suratını. 1373 01:29:15,859 --> 01:29:19,927 Bakalım bu olayı söylediğin kadar basit halledebilecek misin. 1374 01:29:20,255 --> 01:29:22,138 Bu bir aile şirketi Civan. 1375 01:29:22,770 --> 01:29:26,200 Gerekirse geçip başına oturmayı bilirim eski günlerdeki gibi. 1376 01:29:26,441 --> 01:29:27,441 Anne bak... 1377 01:29:27,682 --> 01:29:32,021 Bütün yetkiyi sana verdiğim için sakın beni pişman etme. 1378 01:29:34,288 --> 01:29:35,288 Sakın. 1379 01:29:35,824 --> 01:29:38,824 (Gerilim müziği) 1380 01:29:46,317 --> 01:29:49,813 Anlayacağın kızın derdi hırsızlık değil, kardeşini bulmakmış. 1381 01:29:50,054 --> 01:29:52,721 Gözündeki hırsız imajını temizledi yani. 1382 01:29:53,016 --> 01:29:54,459 Senin biraz olsun temizlemedi mi? 1383 01:29:54,700 --> 01:29:57,343 Ece için benim değil, senin ne düşündüğün önemli. 1384 01:29:57,584 --> 01:29:58,584 Niye? 1385 01:29:58,825 --> 01:30:02,902 Çünkü senin ona olan zaafın hepimizin sonunu getirir. 1386 01:30:04,377 --> 01:30:08,068 Benim kimseye zaafım falan yok, tamam mı? 1387 01:30:08,527 --> 01:30:11,393 İşte ben de o yüzden daha çok korkuyorum ya. 1388 01:30:16,814 --> 01:30:19,461 Aa! Of. 1389 01:30:19,873 --> 01:30:23,037 Oh! Bu güzellik. 1390 01:30:26,051 --> 01:30:27,717 Bu nadide eser. 1391 01:30:30,068 --> 01:30:35,406 Sen yıllardan beri kapalı kapılar ardında mı kaldın? Seni sakladılar mı? 1392 01:30:37,357 --> 01:30:38,911 Bu şu an için millî servet. 1393 01:30:39,152 --> 01:30:41,787 Biraz bizde kaldıktan sonra sahiplerine iade edilecek. 1394 01:30:42,075 --> 01:30:43,195 Sen neredesin? 1395 01:30:43,436 --> 01:30:45,712 Çok mu merak ettin nerede olduğumu? 1396 01:30:45,953 --> 01:30:49,280 Keşke baksaydın neredeyim, ne yapıyorum. 1397 01:30:52,437 --> 01:30:53,959 Ben seni niye merak edeyim? 1398 01:30:54,647 --> 01:30:55,899 Bir sürü önemli işim var. 1399 01:30:56,140 --> 01:30:57,140 Peki. 1400 01:30:57,647 --> 01:30:59,066 Kalbimi kırıyorsun. 1401 01:30:59,798 --> 01:31:02,228 (Telefon çalıyor) 1402 01:31:02,672 --> 01:31:04,889 Aa. Civan arıyor. 1403 01:31:05,130 --> 01:31:07,560 (Telefon çalıyor) 1404 01:31:07,902 --> 01:31:09,802 -Civan niye seni arıyor? -Nereden bileyim? 1405 01:31:10,043 --> 01:31:11,043 Açsana. 1406 01:31:11,284 --> 01:31:12,654 (Telefon çalıyor) 1407 01:31:13,749 --> 01:31:14,869 Merhaba Civan. 1408 01:31:15,110 --> 01:31:16,586 Selam Ece. 1409 01:31:16,873 --> 01:31:22,027 Kafam çok bozuk da bana iyi gelen yegâne insanın sesini duyayım dedim. 1410 01:31:23,087 --> 01:31:25,706 Neredesin şu an? Yüksek bir yerde değil misin? 1411 01:31:25,947 --> 01:31:29,847 Etrafına bak, manzara varmış gibi davran. Derin derin nefes al. 1412 01:31:30,088 --> 01:31:31,666 Bu akşam benimle balık yer misin? 1413 01:31:33,635 --> 01:31:36,147 Nasıl yani? Baş başa mı? 1414 01:31:37,681 --> 01:31:39,481 (Ece) Restorana mı gidelim? 1415 01:31:39,970 --> 01:31:43,366 Restorana gidebiliriz, tekneye şef çağırabilirim. 1416 01:31:43,682 --> 01:31:44,822 Yeter ki sen gel. 1417 01:31:47,250 --> 01:31:50,866 Tekne olmaz, onu biliyorum. Tekne kesinlikle olmaz. 1418 01:31:51,107 --> 01:31:54,991 Öyle bir şeyim yok. Müsait değilim, biraz meşgulüm. 1419 01:31:55,312 --> 01:31:56,512 Hangi restoran? 1420 01:31:56,753 --> 01:31:59,761 Bebek'te yeni bir yer açıldı, geçenlerde gittim. 1421 01:32:00,002 --> 01:32:03,435 Mezeleri harika. Sana da tattırmak istiyorum. 1422 01:32:03,676 --> 01:32:04,676 Öyle mi? 1423 01:32:05,363 --> 01:32:06,363 Söyle. 1424 01:32:07,787 --> 01:32:11,762 Merak da ettim şimdi. Ben oranın mezelerini merak ediyordum. 1425 01:32:12,003 --> 01:32:14,665 Şey yapayım. Seni sonra arayayım, olur mu? 1426 01:32:14,906 --> 01:32:17,355 Seni sonra arayayım çünkü bir programa bakayım. 1427 01:32:17,596 --> 01:32:18,938 Umarım uygunsundur. 1428 01:32:19,350 --> 01:32:21,171 Gerçekten seni görmeye ihtiyacım var. 1429 01:32:21,412 --> 01:32:24,938 Derin derin nefes al. Burundan al, ağızdan ver. Hadi baybay. 1430 01:32:25,995 --> 01:32:28,452 Hayır, gidemezsin. Kesin pot kırarsın. 1431 01:32:28,693 --> 01:32:29,693 Yani tamam. 1432 01:32:30,952 --> 01:32:31,952 Gideceksin. 1433 01:32:37,017 --> 01:32:39,779 Civan'ın sana olan ilgisini kullan, onu konuştur. 1434 01:32:40,261 --> 01:32:43,261 (Duygusal müzik) 1435 01:32:49,097 --> 01:32:51,530 Peki benim söz hakkım var mı? 1436 01:32:53,681 --> 01:32:55,766 Yok. Güzel. 1437 01:32:57,432 --> 01:33:02,106 Tamam. Civan'la yemeğe gideceğim, bana olan ilgisini kullanacağım. 1438 01:33:05,061 --> 01:33:06,261 Yaparım, tamam. 1439 01:33:06,742 --> 01:33:09,742 (Duygusal müzik) 1440 01:33:30,051 --> 01:33:33,051 (Duygusal müzik devam ediyor) 1441 01:33:50,480 --> 01:33:51,889 (Sessizlik) 1442 01:33:54,335 --> 01:33:55,695 Civan Bey meşgul. 1443 01:33:59,132 --> 01:34:00,865 Bu kapı kimseye açılmıyor! 1444 01:34:01,106 --> 01:34:03,322 -Affedersiniz Civan Bey. -Çekil Kadir. 1445 01:34:04,476 --> 01:34:06,276 -Ne? -Yapma abi. Bana da mı? 1446 01:34:06,517 --> 01:34:10,233 Asıl sana! O satış kararlarını keyfimden almadım. 1447 01:34:10,474 --> 01:34:12,641 Sen de beni anlamıyorsan bu kapı sana da kapalı. 1448 01:34:14,415 --> 01:34:16,621 Abi, sana konuşacağız dedim. 1449 01:34:16,862 --> 01:34:18,226 (İkisi birden) Kadir çık! 1450 01:34:20,141 --> 01:34:22,509 Senelerdir bu şirketi tek başına yönetiyorsun. 1451 01:34:22,750 --> 01:34:25,004 Maaşlarınız yatıyor diyorsun, gıkımızı çıkarmıyoruz. 1452 01:34:25,245 --> 01:34:27,062 -Maaşın yatmıyor mu? -Olay para mı abi? 1453 01:34:27,303 --> 01:34:30,383 Bize hiçbir şey sormuyorsun, konuşmuyorsun, anlatmıyorsun. 1454 01:34:30,624 --> 01:34:33,989 Anlatmıyor muyum? Nasıl anlatmıyorum? Oturduk, anlatmadım mı size? 1455 01:34:34,230 --> 01:34:36,293 O anlatmak değil. Bizi bilgilendirdin... 1456 01:34:36,534 --> 01:34:38,841 ...çünkü bizim imzamız olmadan hiçbir şey yapamazsın. 1457 01:34:39,082 --> 01:34:42,481 Yarın bir gün gazetelere çıkınca bu alacağımız fiyatları da bulamayacağız. 1458 01:34:46,141 --> 01:34:47,141 Abi. 1459 01:34:48,634 --> 01:34:50,634 Şu Hazar Beylerle görüşsen mi? 1460 01:34:52,089 --> 01:34:53,892 Sen nereden biliyorsun Hazar Beyleri? 1461 01:34:54,407 --> 01:34:55,807 Kulak misafiri oldum. 1462 01:34:56,120 --> 01:34:58,635 Şu adamlarla bir iş yapsak düze çıkarız. 1463 01:34:58,876 --> 01:35:01,479 Senin neden bahsettiğin konusunda en ufak bir fikrin yok. 1464 01:35:01,922 --> 01:35:03,894 O adamların işleri bizimkilere benzemez. 1465 01:35:04,135 --> 01:35:08,833 Silah kaçakçılığı, uyuşturucu kaçakçılığı, gizli istihbarat, her türlü pislik var. 1466 01:35:09,074 --> 01:35:12,210 Tamam. Kaçakçılıkta hiç de fena değiliz. 1467 01:35:12,727 --> 01:35:16,899 Ha taş ha başka şeyler. Ne fark eder? Hiç yapmadığın şey değil. 1468 01:35:17,140 --> 01:35:18,599 Ben de onu diyorum. 1469 01:35:19,043 --> 01:35:21,411 Bu adamlara elini verdin mi kolunu kaptırıyorsun. 1470 01:35:21,989 --> 01:35:25,114 Zamanında bunlarla bir iş yapayım dedim, temizlemek yıllar sürdü. 1471 01:35:25,583 --> 01:35:28,601 Ve her fırsatta geliyor, biliyor musun? Her fırsatta geliyor, vazgeçmiyor. 1472 01:35:28,842 --> 01:35:31,286 Mutlaka kapıma dayanıyor. Yokluyor. 1473 01:35:33,303 --> 01:35:35,958 Neyse ki reddedecek gücümüz var. 1474 01:35:38,968 --> 01:35:39,968 Var mı? 1475 01:35:42,641 --> 01:35:45,061 Hilal, ben bu adamların ağına bir daha düşmeyeceğim. 1476 01:35:46,609 --> 01:35:50,500 Bence peşini bırakmaya niyetleri yok. Çok da ciddi görünüyorlardı. 1477 01:35:50,828 --> 01:35:52,479 Abiciğim tekrar düşünsen? 1478 01:35:52,720 --> 01:35:55,847 Eninde sonunda bu işlere girecek gibiyiz. Bari malı mülkü... 1479 01:35:56,088 --> 01:35:58,930 Kızım gerçekten neden bahsettiğinden haberin yok! 1480 01:35:59,868 --> 01:36:04,420 Bilmediğin şeylerle ilgili konuşma, yorum yapma! Tamam mı? 1481 01:36:07,310 --> 01:36:08,310 Dışarı çık. 1482 01:36:09,975 --> 01:36:11,539 -(Civan) Dışarı çık! -Çıkıyorum! 1483 01:36:11,780 --> 01:36:12,780 (Civan) Çık! 1484 01:36:16,978 --> 01:36:18,579 (Civan) Kapat kapıyı! 1485 01:36:19,111 --> 01:36:22,111 (Gerilim müziği) 1486 01:36:27,611 --> 01:36:28,896 (Sessizlik) 1487 01:36:30,455 --> 01:36:32,519 Bey amca. Bey amca. 1488 01:36:32,935 --> 01:36:35,014 Benim işim bitti, çıkıyorum. Sen çıkmıyor musun? 1489 01:36:35,255 --> 01:36:36,919 Sen çık, ben kapatırım dükkânı. 1490 01:36:37,962 --> 01:36:38,962 Hasbinallah. 1491 01:36:42,766 --> 01:36:43,766 Ayla abla. 1492 01:36:44,084 --> 01:36:46,112 Hâlâ yukarıda inatçı keçi. 1493 01:36:46,921 --> 01:36:48,417 Sence gece de mi kalacak? 1494 01:36:49,041 --> 01:36:50,991 Kalırsa her yeri tutulur. 1495 01:36:52,323 --> 01:36:54,740 Ben de bizi düşündüğünden itiraz ettin sandım. 1496 01:36:59,623 --> 01:37:01,625 Ben onu çıkmaya ikna ederim. 1497 01:37:02,058 --> 01:37:05,058 (Hareketli müzik) 1498 01:37:24,994 --> 01:37:27,137 Müfit niye hâlâ buradasın? 1499 01:37:27,775 --> 01:37:29,822 Onur çıktı, herkes çıktı. 1500 01:37:30,063 --> 01:37:31,967 Asıl senin benim karşımda ne işin var? 1501 01:37:32,773 --> 01:37:35,502 -Günde kaç defa geliyorsun bu dükkâna? -Aa. 1502 01:37:36,044 --> 01:37:39,110 Yeğenimin dükkânına gelmek için senden mi izin isteyeceğim? 1503 01:37:39,414 --> 01:37:42,088 Hadi çık lütfen. Ben ortalığı temizleyeceğim. 1504 01:37:42,329 --> 01:37:44,202 -Ne? -Ne demek ne? 1505 01:37:44,746 --> 01:37:46,825 -Sen? -Evet, ben. 1506 01:37:47,387 --> 01:37:49,684 Sen temizlik yapmaktan nefret edersin. 1507 01:37:52,702 --> 01:37:54,333 Hiçbir şeyi de unutmazsın. 1508 01:37:56,154 --> 01:37:57,154 Maalesef. 1509 01:38:00,390 --> 01:38:02,921 Bu akşam temizlik yapmayıver. Ben bunu bitireceğim. 1510 01:38:07,546 --> 01:38:09,066 Yakut kullanmışsın. 1511 01:38:09,766 --> 01:38:10,766 En sevdiğin. 1512 01:38:13,493 --> 01:38:15,626 Benim de hafızam pek fena değil. 1513 01:38:19,212 --> 01:38:20,866 Çalışıyorum, beni oyalama. 1514 01:38:21,847 --> 01:38:23,879 Aman. Huysuz ihtiyar. 1515 01:38:24,340 --> 01:38:28,471 Nasılsa yarın yine geleceksin. Bu neyin inadıysa? 1516 01:38:29,283 --> 01:38:30,800 Hem belin tutulacak. 1517 01:38:31,797 --> 01:38:34,262 -Hey. Beni duydun mu? -Duydum! 1518 01:38:35,657 --> 01:38:38,400 Ne hâlin varsa gör. Ağaç ol burada. 1519 01:38:38,947 --> 01:38:41,947 (Duygusal müzik) 1520 01:38:51,638 --> 01:38:52,638 Alo? 1521 01:38:53,291 --> 01:38:56,142 Bizin DNA sonucu ne oldu? 1522 01:38:57,059 --> 01:38:59,725 Öyle mi? Hızlandıramaz mıyız? 1523 01:39:01,447 --> 01:39:02,447 Aslansın. 1524 01:39:02,953 --> 01:39:04,453 Sana börek getireceğim. 1525 01:39:04,951 --> 01:39:06,878 Tamam, sonucu bekliyorum. 1526 01:39:10,531 --> 01:39:14,441 Kadir, şu güvenlik önemlerini çaktırmadan biraz arttır. 1527 01:39:16,363 --> 01:39:19,177 Hazar denen herifin ne yapacağı belli olmaz. Beni tehdit etti. 1528 01:39:19,658 --> 01:39:22,546 -Biz önlemimizi alalım. -Tamam Civan Bey. 1529 01:39:22,857 --> 01:39:25,881 Bana bak, çaktırmadan güvenlik önemlerini arttır dedik diye... 1530 01:39:26,122 --> 01:39:28,226 ...ortalığa izbandut gibi herifleri yığma. 1531 01:39:28,634 --> 01:39:30,595 Zaten ailecek huzursuz bir dönemden geçiyoruz. 1532 01:39:30,836 --> 01:39:33,033 Bir de kendilerini tehdit altında hissetmesinler. 1533 01:39:33,437 --> 01:39:36,879 Genel bir gerginlik var. Sıra güvenlik endişesine gelmiyor. 1534 01:39:37,453 --> 01:39:39,737 Bravo Kadir. Bravo. 1535 01:39:40,327 --> 01:39:42,734 Koralları çözmek için göstermiş olduğun bu başarıyı... 1536 01:39:42,975 --> 01:39:44,887 ...bizi korurken de göstermeni istiyoruz. 1537 01:39:45,286 --> 01:39:49,921 Bana bak, artık tuzak, kamera, elektrikli tel, panik odası... 1538 01:39:50,162 --> 01:39:53,553 ...aklına ne geliyorsa çaktırmadan arttır şu önlemleri. Hadi. 1539 01:39:54,298 --> 01:39:55,595 Siz nasıl uygun görürseniz. 1540 01:39:55,836 --> 01:39:58,503 Yani kimse bize kolay kolay bulaşamaz da... 1541 01:39:59,061 --> 01:40:00,528 ...biz yine de önlemimizi alalım. 1542 01:40:02,074 --> 01:40:03,074 Hadi Kadir. 1543 01:40:06,497 --> 01:40:08,005 (Sessizlik) 1544 01:40:15,604 --> 01:40:18,604 (Hareketli müzik) 1545 01:40:37,993 --> 01:40:40,993 (Hareketli müzik devam ediyor) 1546 01:41:01,009 --> 01:41:04,009 (Hareketli müzik devam ediyor) 1547 01:41:23,993 --> 01:41:26,993 (Hareketli müzik devam ediyor) 1548 01:41:46,976 --> 01:41:49,976 (Hareketli müzik devam ediyor) 1549 01:42:10,017 --> 01:42:13,017 (Hareketli müzik devam ediyor) 1550 01:42:16,915 --> 01:42:17,915 Oğlum. 1551 01:42:24,072 --> 01:42:25,072 Sen! 1552 01:42:25,787 --> 01:42:26,787 Ben? 1553 01:42:27,871 --> 01:42:29,313 -Hırsız! -Hırsız değilim. 1554 01:42:29,554 --> 01:42:31,421 -Hırsızsın! -Hırsız değilim! 1555 01:42:38,239 --> 01:42:39,681 Yandın oğlum! 1556 01:42:40,228 --> 01:42:42,169 Koş Melih, koş! 1557 01:42:42,634 --> 01:42:45,634 (Hareketli müzik) 1558 01:42:51,839 --> 01:42:54,283 "Aldım verdim, ben beni yendim" 1559 01:42:54,524 --> 01:42:57,119 "Kendime yetmeyi öğrendim" 1560 01:42:57,399 --> 01:43:01,184 "Bu garip oyunun içinde" 1561 01:43:02,221 --> 01:43:04,746 "Tuzağını hissettiğimden uzak" 1562 01:43:04,987 --> 01:43:07,605 "Kalbiyle sevene açarım kucak" 1563 01:43:07,846 --> 01:43:10,393 "Işığım böyle parlayacak" 1564 01:43:12,691 --> 01:43:14,788 "Aldım verdim, ben beni yendim" 1565 01:43:15,037 --> 01:43:17,727 Ne yapıyorsun be? Korktum. 1566 01:43:19,404 --> 01:43:21,538 Kapıyı çalsana, insan bir kapıyı çalar. 1567 01:43:21,779 --> 01:43:23,594 -Kapın yok ki. -Doğru. 1568 01:43:23,835 --> 01:43:26,567 Bir seslenseydin kapıdan o zaman. Uygun da olmayabilirdim belki. 1569 01:43:26,808 --> 01:43:29,268 Orası da kısmet artık. 1570 01:43:30,554 --> 01:43:33,446 Gel, otur istersen. Geç otur. 1571 01:43:37,594 --> 01:43:42,611 -Ne oldu kapıya, kırılmış. -Kırdım, ben kırdım. 1572 01:43:42,852 --> 01:43:45,579 Anahtarı bulamadım, sinirlendim. Aldım kapıyı kırdım. Nasıl? 1573 01:43:45,820 --> 01:43:47,569 Maymuncuk yok muydu? 1574 01:43:47,810 --> 01:43:51,209 Sence ben sürekli yanında maymuncukla dolaşıp... 1575 01:43:51,567 --> 01:43:53,698 ...evlere kafama göre girip, hırsızlık mı yapıyorum? 1576 01:43:53,939 --> 01:43:57,289 -O biçim bir hırsız mıyım ben? -Ben bilmiyorum orasını. 1577 01:43:57,956 --> 01:44:00,619 Bu arada sen niye geldin? 1578 01:44:01,230 --> 01:44:04,130 Seni bir kontrol etmek istedim her şey yolunda mı diye. 1579 01:44:04,990 --> 01:44:06,775 Neyi kontrol edeceksin Onur? 1580 01:44:07,031 --> 01:44:08,581 Ne kadar süslendiğimi mi? 1581 01:44:08,834 --> 01:44:10,811 Ne giydiğimi, nasıl olduğumu mu? 1582 01:44:11,052 --> 01:44:13,153 Güzel miyim, ne kadar seksiyim? 1583 01:44:13,933 --> 01:44:16,229 Bunları mı kontrol etmeye geldin? 1584 01:44:19,948 --> 01:44:22,067 Civan'ın sana olan ilgisi ortada. 1585 01:44:22,316 --> 01:44:24,204 Bunu sorgulamaya gerek yok. 1586 01:44:24,445 --> 01:44:26,900 Ama evet, sana olan ilgisi ne kadar artarsa... 1587 01:44:27,141 --> 01:44:29,037 ...o kadar çabuk çözülür. 1588 01:44:29,347 --> 01:44:31,389 Eğer bunu soruyorsan. 1589 01:44:32,890 --> 01:44:36,236 Sana bir şey soracağım. Merakımdan soruyorum. 1590 01:44:38,715 --> 01:44:40,342 Buyur. 1591 01:44:41,152 --> 01:44:43,614 Bu durum seni hiç rahatsız etmiyor mu? 1592 01:44:44,212 --> 01:44:46,715 Yani ben böyle hazırlanacağım, giyineceğim, süsleneceğim... 1593 01:44:46,956 --> 01:44:49,027 ...Civan'la yemeğe gideceğim. 1594 01:44:49,455 --> 01:44:52,713 Onun ağzından laf almak için. Hiç mi rahatsız etmiyor? 1595 01:44:56,677 --> 01:44:58,941 Niye rahatsız etsin? 1596 01:44:59,807 --> 01:45:02,962 Sonuçta sen de herkes gibi bu operasyonun bir parçasısın. 1597 01:45:03,203 --> 01:45:05,440 Bu kadar. 1598 01:45:09,660 --> 01:45:12,087 Doğru, doğru. 1599 01:45:12,328 --> 01:45:15,165 Ben de senden duyarlılık bekliyorum. 1600 01:45:15,406 --> 01:45:18,095 Operasyonu için evlenmeyi göze alan bir adamdan. 1601 01:45:18,336 --> 01:45:21,450 Öyle bir şey olmadı. O sadece planın bir parçasıydı. 1602 01:45:21,982 --> 01:45:24,517 Ve gerçekleşmedi farkındaysan. 1603 01:45:26,796 --> 01:45:29,800 Neyse, ben gideyim de hazırlanayım. 1604 01:45:32,279 --> 01:45:34,437 Broşu sen mi çaldın doğruyu söyle. 1605 01:45:34,693 --> 01:45:36,545 Ne broşu? Neyi ben mi çaldım? 1606 01:45:36,786 --> 01:45:40,095 Müzayede de bir tane broş eksik. Tesadüfe bak. 1607 01:45:41,161 --> 01:45:43,123 Ben müzayede de sürekli senin yanındaydım. 1608 01:45:43,364 --> 01:45:45,507 Nasıl çalmış olabilirim? 1609 01:45:47,096 --> 01:45:48,876 Saatimi sen çaldın, değil mi itiraf et? 1610 01:45:49,117 --> 01:45:51,721 Ne saati ya? Aman ha! 1611 01:45:52,238 --> 01:45:55,238 (Gerilim müziği) 1612 01:45:59,505 --> 01:46:01,999 -Her şey hazır, değil mi Melek? -Hazır, çıkabiliriz. 1613 01:46:02,240 --> 01:46:05,276 Bu da tamam, 'okay'. Şefle konuştun mu? 1614 01:46:05,524 --> 01:46:07,037 Aradım, o da hazırmış. Bizi bekliyor. 1615 01:46:07,278 --> 01:46:08,883 (Telefon çalıyor) Çok güzel. Hop! 1616 01:46:09,124 --> 01:46:11,365 Melih arıyor. Efendim delikanlı? 1617 01:46:11,606 --> 01:46:13,862 Ali, Ali... 1618 01:46:14,871 --> 01:46:16,700 ...Ali, yardım edin. 1619 01:46:16,941 --> 01:46:19,780 Acele et, çok kötüyüm. 1620 01:46:20,821 --> 01:46:22,744 Kalp krizi geçiriyorum galiba. 1621 01:46:22,985 --> 01:46:24,954 Bir dakika, bir dakika. Melih, neredesin sen? 1622 01:46:26,106 --> 01:46:29,052 Bürodayım, bürodayım acele... 1623 01:46:30,157 --> 01:46:34,003 -Oğlum, ciddi misin bak? Alo? -Melih? 1624 01:46:34,558 --> 01:46:37,182 -Doğru söylüyor herhâlde, hadi. -(Melek) Of Melih, of Melih ya! 1625 01:46:37,423 --> 01:46:39,613 Ne yaptın oğlum kendine ya? 1626 01:46:40,138 --> 01:46:43,138 (Gerilim müziği) 1627 01:47:01,688 --> 01:47:03,044 -(Melek) Melih! -(Melih! 1628 01:47:03,285 --> 01:47:04,570 -Melih! -Melih! 1629 01:47:04,811 --> 01:47:05,858 (Melek) Neredesin ya? 1630 01:47:06,099 --> 01:47:09,526 -Allah'ım bedeniyle almış Azrail. -Ne oldu sana? 1631 01:47:10,823 --> 01:47:13,214 (Ali) Melih, ne oldu lan? 1632 01:47:14,446 --> 01:47:16,415 Çok yedim ya. 1633 01:47:16,955 --> 01:47:18,955 Kıpırdayamıyorum. 1634 01:47:19,482 --> 01:47:22,716 Bu muydu lan derdin? Manyak mısın oğlum sen? 1635 01:47:23,669 --> 01:47:26,735 Şu teşkilattan çıkayım dedim, çıktım. 1636 01:47:27,252 --> 01:47:31,105 Başıma gelmeyen kalmadı. Dedim ki yiyeyim, biraz rahatlarım. 1637 01:47:31,557 --> 01:47:35,132 Rahatladım ama kıpırdayamıyorum. 1638 01:47:36,095 --> 01:47:38,987 Bir şey soracağım. Fazla yemekten ölünür mü? 1639 01:47:39,228 --> 01:47:40,836 Fazla dayaktan ölünür. 1640 01:47:41,077 --> 01:47:43,205 Hadi kaldıralım seni, hadi gel. 1641 01:47:43,446 --> 01:47:45,336 (Melih) Yavaş, yavaş, yavaş. 1642 01:47:45,577 --> 01:47:48,234 Kendine yaşattığı aksiyona bak, dur. 1643 01:47:49,125 --> 01:47:50,889 Otur. 1644 01:47:53,122 --> 01:47:55,026 -(Melih) Melek. -Efendim? 1645 01:47:55,267 --> 01:47:57,269 Sana da rezil olduk ya. 1646 01:47:57,510 --> 01:47:59,510 Ben aslında Ali'yi aramıştım. 1647 01:47:59,954 --> 01:48:03,606 -Hemşiren miyim oğlum ben senin? -Biraz anlayışlı olsana. 1648 01:48:03,847 --> 01:48:05,969 Burada tıkıldı kaldı, dışarı çıkamıyor zaten. 1649 01:48:06,210 --> 01:48:09,392 Stres seviyesi yüksek. Onun yaşadığı da kolay değil şu an. 1650 01:48:11,067 --> 01:48:13,453 Zor, çok zor. 1651 01:48:13,818 --> 01:48:16,392 Hiç kolay değil Melek, hiç kolay değil. 1652 01:48:19,570 --> 01:48:21,405 -Melih. -Efendim? 1653 01:48:21,667 --> 01:48:24,644 Melih, operasyona gidiyorduk biz geri döndük. 1654 01:48:24,891 --> 01:48:26,395 Allah'ını seversen bir daha... 1655 01:48:26,636 --> 01:48:28,571 ...saçma sapan şeyler için arama, tamam mı? 1656 01:48:28,812 --> 01:48:31,147 Bak, dolapta soda var. Onu iç. 1657 01:48:31,388 --> 01:48:32,861 İyi olacaksın, tamam mı? Merak etme. 1658 01:48:33,110 --> 01:48:36,715 Soda iç. Hadi Melek, hadi. Geç kaldık. 1659 01:48:41,297 --> 01:48:43,405 Kusura bakmayın. 1660 01:48:44,334 --> 01:48:46,216 (Derin nefes verdi) 1661 01:48:49,959 --> 01:48:53,185 Yemek ya da yememek... 1662 01:48:53,899 --> 01:48:56,450 ...işte bütün mesele bu. 1663 01:49:00,048 --> 01:49:02,409 Biz restoranın yakınında bir minibüste olacağız. 1664 01:49:02,650 --> 01:49:05,824 Seni dinliyor olacağız. Adamı konuşturman lazım. 1665 01:49:06,341 --> 01:49:08,923 (Ece) Denerim ama bak tekrar söylüyorum. 1666 01:49:09,164 --> 01:49:12,197 O dediğiniz uyuşturucu, silah falan işleri... 1667 01:49:12,475 --> 01:49:14,755 -(Onur) Ya Ece. -(Ece) Bunlar hiç Civanlık değil. 1668 01:49:14,996 --> 01:49:16,860 Ece bak, ben aylardır bu adamın peşindeyim. 1669 01:49:17,101 --> 01:49:19,929 Bu adamı yakalamak çok önemli bir ağı çökertmenin ilk adımı. 1670 01:49:20,170 --> 01:49:21,701 Tamam mı? 1671 01:49:22,017 --> 01:49:23,417 Müzayede yüzünden çok fena battı. 1672 01:49:23,658 --> 01:49:25,155 Büyük bir vurgun yapmak isteyecektir. 1673 01:49:25,396 --> 01:49:27,436 Onun ne olduğunu bana öğren. 1674 01:49:27,698 --> 01:49:31,067 (Ece) Yani şimdiye kadar yakalayamadıysan belki de... 1675 01:49:31,308 --> 01:49:33,156 Ama Ececiğim ikimiz de çok iyi biliyoruz ki... 1676 01:49:33,397 --> 01:49:35,745 ...sen bir şeyi kafana taktığın zaman yaparsın. 1677 01:49:35,986 --> 01:49:38,955 Değil mi? Hadi. 1678 01:49:41,991 --> 01:49:43,550 (Kapı açıldı) 1679 01:49:44,439 --> 01:49:47,439 (Duygusal müzik) 1680 01:49:51,389 --> 01:49:54,115 Bana güveniyorsun yani? 1681 01:49:58,095 --> 01:49:59,890 Geç kaldın. 1682 01:50:00,131 --> 01:50:02,063 On dakikada hazırlandım. Akşam yemeğe gidiyorum. 1683 01:50:02,304 --> 01:50:05,530 -Ne yapmamı bekliyordun? -Böyle mi gideceksin yemeğe? 1684 01:50:06,976 --> 01:50:09,201 Evet. Ne oldu? 1685 01:50:13,047 --> 01:50:16,677 Kırmızı giymişsin. Yani ne gerek var kırmızı? 1686 01:50:17,671 --> 01:50:20,022 Ben sana Civan Koral'ın dikkatini çek dedim. 1687 01:50:20,263 --> 01:50:21,977 Bütün dünyanın dikkatini çek demedim. 1688 01:50:22,218 --> 01:50:24,669 Civan'ın ilgisini çekmek için böyle giyindim ya zaten. 1689 01:50:24,910 --> 01:50:26,925 (Onur) İyi, süper. 1690 01:50:27,967 --> 01:50:29,516 Ne, ne, ne istiyorsun sen be? 1691 01:50:29,757 --> 01:50:32,778 O yemeğe gideyim mi, gitmeyeyim mi bir karar ver bence. 1692 01:50:33,823 --> 01:50:37,175 Üf, git. Git, tamam mı? 1693 01:50:37,556 --> 01:50:39,980 Sen manyaksın, ruh hastasısın gerçekten. 1694 01:50:40,221 --> 01:50:42,475 Ben gidiyorum. 1695 01:50:48,791 --> 01:50:51,524 Tamam mı? Sofra hazır mı kızlar? 1696 01:50:52,397 --> 01:50:54,702 Suyu unutmuşsun. 1697 01:50:59,684 --> 01:51:01,567 (Elif) Evet, tamam. Kapatıyorum artık. 1698 01:51:01,808 --> 01:51:05,134 Ailecek bir sofra etrafında oturma seremonimiz başlamak üzere. 1699 01:51:05,375 --> 01:51:08,382 Evet, birbirimize iyice kenetlendik. 1700 01:51:14,136 --> 01:51:18,223 Aa, benim dün her şeyle dalga geçen ergen kız kardeşim nerede? 1701 01:51:18,464 --> 01:51:21,993 Çok pardon da özür dilerim ama şok geçiriyordum. 1702 01:51:22,724 --> 01:51:25,417 Artık aileme daha layık biri olacağım. 1703 01:51:25,880 --> 01:51:27,944 Aa, Handan anneciğim... 1704 01:51:28,185 --> 01:51:30,946 ...aileye şaka videosu falan çekip, rezil edecek bizi kesin. 1705 01:51:31,187 --> 01:51:35,659 Yok yok, vicdan yapmış hâli bu. Ben kızımı tanırım. 1706 01:51:35,900 --> 01:51:38,702 Abiciğim, sen iyi misin? 1707 01:51:38,943 --> 01:51:41,451 Abiciğim, iyi olsam suç... 1708 01:51:41,692 --> 01:51:43,953 ...kötü olsam suç. Civan abim nerede? 1709 01:51:44,194 --> 01:51:46,439 Artık başlasın seremoni. 1710 01:51:46,772 --> 01:51:50,508 Aferin, hazır Civan'la arası bozulmuşken ver duyguyu. 1711 01:51:53,002 --> 01:51:56,402 İyi akşamlar, iyi akşamlar. Beni bekliyorsanız hiç beklemeyin. 1712 01:51:56,643 --> 01:51:58,698 Ben dışarıda yiyeceğim bu akşam. Size afiyet olsun. 1713 01:51:58,939 --> 01:52:01,241 -Nerede, kiminle? -Dışarıda anne, Ece'yle. 1714 01:52:01,482 --> 01:52:03,442 -(Hilal) Ece mi? -Evet. 1715 01:52:03,683 --> 01:52:05,159 Hani şu benim Ece? 1716 01:52:05,400 --> 01:52:06,969 Bana böyle küs kalmaya devam edersen... 1717 01:52:07,210 --> 01:52:10,497 ...bundan sonra sadece benim Ece olacak. Afiyet olsun. 1718 01:52:10,822 --> 01:52:14,104 Hepimizin Ece'si canım, hepimizin. Çok selam söyle bizden de. 1719 01:52:14,345 --> 01:52:16,367 Öpüyoruz. 1720 01:52:20,409 --> 01:52:22,588 Vallahi keyfim yerine geldi. 1721 01:52:22,829 --> 01:52:25,139 Biz de odamıza mı çıksak? 1722 01:52:27,204 --> 01:52:30,017 Coşmanın zamanını bil be Selvi. 1723 01:52:30,279 --> 01:52:31,954 Üf! 1724 01:52:33,036 --> 01:52:35,650 Ben de Onur'la yiyeyim. Afiyet olsun. 1725 01:52:35,891 --> 01:52:37,933 (Elif) Aa! 1726 01:52:38,581 --> 01:52:42,403 (Derin nefes verdi) Of! Of! 1727 01:52:42,743 --> 01:52:46,333 Başım nasıl çatlıyor, nasıl çatlıyor. 1728 01:52:47,059 --> 01:52:48,848 (Derin nefes verdi) 1729 01:52:49,244 --> 01:52:50,810 Suyu getirecektiniz? 1730 01:52:52,502 --> 01:52:54,758 -(Onur) Bunu hatırlıyorsun, değil mi? -(Ece) Evet. 1731 01:52:54,999 --> 01:52:57,547 Eğer bir terslik hissedersen onlardan hemen kurtulman lazım. 1732 01:52:57,788 --> 01:52:59,399 Sinyalinden yerimiz tespit edilebiliyor. 1733 01:52:59,640 --> 01:53:02,465 Ne terslik hissedebilirim? Alt tarafı yemeğe gidiyorum. 1734 01:53:02,706 --> 01:53:05,522 Her şey olabilir. Dikkatli ol. (Telefon çalıyor) 1735 01:53:06,333 --> 01:53:09,137 (Telefon çalıyor) Efendim Hilal? 1736 01:53:11,273 --> 01:53:14,407 Şunu boyutları yok mu ya, benim kulağıma göre olanı? 1737 01:53:14,647 --> 01:53:15,740 Ötekine tak. 1738 01:53:15,981 --> 01:53:19,639 Aşkım, hadi beni bu gece bir yemeğe çıkar ya. 1739 01:53:19,911 --> 01:53:23,136 Hilal, olmaz. Ben yedim zaten. 1740 01:53:23,377 --> 01:53:26,068 Tamam, ben yerim. Sen de bir şeyler içer, eşlik edersin. 1741 01:53:26,309 --> 01:53:28,151 -Bu mu yani problem? -Yok, yok Hilal. 1742 01:53:28,392 --> 01:53:29,788 Çok işlerim var benim. 1743 01:53:30,029 --> 01:53:32,170 Zaten sabahlayacağım ben bu gece. Çok çalışacağım. 1744 01:53:32,411 --> 01:53:34,433 Abim, Ece'yle yemeğe çıktı. 1745 01:53:34,674 --> 01:53:36,500 Şu Bebek'te yeni açılan balıkçıya gittiler. 1746 01:53:36,741 --> 01:53:39,003 Ben bile gitmedim daha, inanabiliyor musun? 1747 01:53:39,827 --> 01:53:41,950 (Onur) Öyle mi? 1748 01:53:45,318 --> 01:53:47,414 Arkadaşça bir yemektir diye düşünüyorum. 1749 01:53:47,655 --> 01:53:49,586 Abim, benim arkadaşımla yemeğe çıkıyor... 1750 01:53:49,827 --> 01:53:52,019 ...ve beni çağırmıyor. Bu çok mu normal sence? 1751 01:53:52,260 --> 01:53:54,353 Ama sizin Ece'yle biraz aranız bozuk diye biliyorum. 1752 01:53:54,594 --> 01:53:56,330 (Onur) Yanlış mı biliyorum? 1753 01:53:56,623 --> 01:53:59,841 Onur, sen beni hiç anlamıyorsun gerçekten. 1754 01:54:00,082 --> 01:54:02,558 (Hilal ses) Şu an biz seninle hiç aynı frekansta değiliz. 1755 01:54:02,799 --> 01:54:04,602 Hilal, ben seni anlamıyor değilim. 1756 01:54:04,843 --> 01:54:06,683 Gerçekten anlıyorum ama ben bu akşam gelemem. 1757 01:54:06,924 --> 01:54:09,010 Ben çok yoğunum bu akşam. 1758 01:54:09,653 --> 01:54:12,847 Sevdiğim herkes birer birer gidiyor sanki ya. 1759 01:54:13,117 --> 01:54:15,255 Dağılıyor her şey. 1760 01:54:16,001 --> 01:54:18,608 -Kimse beni düşünmüyor. -Hilal, öyle değil. 1761 01:54:18,849 --> 01:54:22,780 Yani bak ben senin hep yanındayım, hep seni düşünüyorum. 1762 01:54:25,107 --> 01:54:28,389 Bu hırsızlık falan senin canını sıktı çok haklısın. 1763 01:54:28,630 --> 01:54:31,058 Tamam hayatım, biz en iyisi sonra konuşalım. 1764 01:54:31,719 --> 01:54:34,719 (Duygusal müzik) 1765 01:54:43,794 --> 01:54:46,987 -(Erkek) Ayla Şef'im. -Hah, getirdin mi? 1766 01:54:47,679 --> 01:54:50,185 -(Erkek) DNA raporunu getirdim. -Harika. 1767 01:54:50,426 --> 01:54:53,583 Ben de sana patlıcanlı börek getirdim. 1768 01:54:55,702 --> 01:54:58,832 -Al bakalım. -Of, of, of. 1769 01:54:59,073 --> 01:55:01,526 Bu dünyadaki en güzel patlıcanlı böreği sen yapıyorsun. 1770 01:55:01,767 --> 01:55:04,791 En hızlı DNA sonucunu da sen getiriyorsun. 1771 01:55:08,263 --> 01:55:11,806 Saçtaki DNA'lar uyuşuyor. O iki kadın kardeş. 1772 01:55:12,284 --> 01:55:15,284 (Gerilim müziği) 1773 01:55:26,979 --> 01:55:29,917 Ne oldu, sonuç canını mı sıktı Ayla Şef'im? 1774 01:55:30,909 --> 01:55:34,501 Sorma, hiç sorma. 1775 01:55:35,063 --> 01:55:38,063 (Gerilim müziği) 1776 01:55:52,725 --> 01:55:54,973 (Restoran ortam sesi) 1777 01:55:58,280 --> 01:56:01,280 (Duygusal müzik) 1778 01:56:07,622 --> 01:56:10,720 Ece, Ece. 1779 01:56:14,868 --> 01:56:17,356 -Çok güzel olmuşsun. -Teşekkür ederim. 1780 01:56:17,597 --> 01:56:19,440 Senin iltifatlarını seviyorum, biliyor musun? 1781 01:56:19,681 --> 01:56:22,216 Ne kadar sadesin, ne kadar kendinden emin. 1782 01:56:22,457 --> 01:56:23,957 Kafa karıştıran hiçbir şey yok. 1783 01:56:24,198 --> 01:56:27,056 (Civan ses) Bir dakika, lütfen. Müsaade eder misin? 1784 01:56:30,177 --> 01:56:32,139 Lütfen. 1785 01:56:34,285 --> 01:56:37,168 Peki, senin kafa karıştırıcılığını ne yapacağız? 1786 01:56:41,182 --> 01:56:43,318 (Civan) Sevdin mi burayı? Güzel mi? 1787 01:56:44,136 --> 01:56:46,855 Daha anlayamadım, biliyor musun? Biraz da trafik vardı. 1788 01:56:47,096 --> 01:56:49,184 -(Civan) Öyle mi? -Ama bu yolu çok severim. 1789 01:56:49,425 --> 01:56:52,512 Şimdi bu yemekleri yedikten sonra trafik falan hepsini unutacaksın. 1790 01:56:52,753 --> 01:56:55,164 -(Civan) Gelir misin? -(Ece) Bayağı açım, hiçbir şey yemedim. 1791 01:56:55,405 --> 01:56:57,159 Bak şimdi bayılacaksın buranın yemeklerine. 1792 01:56:57,400 --> 01:56:58,583 Bir şey diyeceğim. 1793 01:56:58,824 --> 01:57:00,837 Ben hiç menüye bakmayayım, sen karar ver. 1794 01:57:01,078 --> 01:57:02,658 -Tamam, o zaman... -Bayağı övdün burayı. 1795 01:57:02,899 --> 01:57:05,216 Bir şey söyleyeceğim. Herhangi bir alerjin falan yok? 1796 01:57:05,457 --> 01:57:06,979 (Ece ses) Yok, ne kabuklular... 1797 01:57:07,220 --> 01:57:09,682 Şefim, biz Ece'ye bu kadar güveniyor muyuz? 1798 01:57:10,148 --> 01:57:12,049 O nereden çıktı? 1799 01:57:12,421 --> 01:57:14,882 Yani Civan'la bariz flört ediyor. 1800 01:57:15,123 --> 01:57:18,538 Hani ya gerçekten etkilenir de taraf değiştirirse? 1801 01:57:18,779 --> 01:57:21,940 Civan'ın nesinden etkilensin Ece? 1802 01:57:22,367 --> 01:57:24,029 Sadece parası olan boş beleş bir adam. 1803 01:57:24,270 --> 01:57:26,745 -Başka bir şey yok. -Tipe bak. 1804 01:57:27,119 --> 01:57:29,249 "Ama kim kendisini önce paramparça etmeden... 1805 01:57:29,490 --> 01:57:32,034 ...yenileyebilmiştir?" der Rilke. 1806 01:57:32,514 --> 01:57:34,545 Laflara bak ya. 1807 01:57:35,624 --> 01:57:37,325 Belki ben de bu açıdan bakmalıyım... 1808 01:57:37,566 --> 01:57:39,358 ...şu müzayede olayına, bilmiyorum. 1809 01:57:39,599 --> 01:57:42,819 -Ne kadar güzel bir söz. -Sevdin mi? 1810 01:57:43,638 --> 01:57:45,013 Ben Rilke'yi çok severim bu arada. 1811 01:57:45,254 --> 01:57:47,858 Benim en sevdiğim şairlerden biridir. Sen sever misin Rilke'yi? 1812 01:57:48,099 --> 01:57:51,487 Yalan söyleyemeyeceğim. Ama birkaç şiirini daha duymak isterim. 1813 01:57:53,186 --> 01:57:56,522 Ben biraz hava alacağım. Siz dikkatlice izleyin. 1814 01:57:57,096 --> 01:58:00,096 (Gerilim müziği) 1815 01:58:11,160 --> 01:58:13,194 (Sessizlik) 1816 01:58:18,241 --> 01:58:21,241 (Gerilim müziği) 1817 01:58:40,781 --> 01:58:43,781 (Gerilim müziği devam ediyor) 1818 01:58:47,847 --> 01:58:49,882 (Onur) Melek. 1819 01:58:50,386 --> 01:58:53,386 (Gerilim müziği) 1820 01:58:57,202 --> 01:58:59,020 Şu arabayı bana araştır. 1821 01:58:59,330 --> 01:59:01,237 Ne oldu şef? Terso bir durum mu var? 1822 01:59:01,478 --> 01:59:03,478 Bunlar içeriyi gözetliyor. 1823 01:59:03,719 --> 01:59:06,361 Rahatsız olduysan gideyim ısırayım. 1824 01:59:07,068 --> 01:59:09,348 Şimdilik bekleyelim. 1825 01:59:11,119 --> 01:59:14,408 Peki, bir şey diyeceğim. Sen nasıl toparlamayı düşünüyorsun? 1826 01:59:14,649 --> 01:59:17,214 (Ece) Kameryanları nasıl vazgeçireceksin bu davadan? 1827 01:59:17,455 --> 01:59:18,898 Yani ne yapmayı planlıyorsun şu an? 1828 01:59:19,139 --> 01:59:20,963 Herhangi bir planın var mı? 1829 01:59:21,591 --> 01:59:25,126 Yani tek yol para. Para yedireceğiz, başka şansımız yok. 1830 01:59:26,350 --> 01:59:29,258 Evet ama ciddi bir paradan bahsediyoruz. 1831 01:59:29,654 --> 01:59:31,991 -Evet, öyle. -Yani Handan Hanımlar falan... 1832 01:59:32,232 --> 01:59:35,541 ...nasıl bakıyorlar bu meseleye? Bir plan yapmışsınızdır illaki. 1833 01:59:35,789 --> 01:59:38,067 Şimdi açıkçası şöyle. 1834 01:59:38,464 --> 01:59:40,894 Aile mülklerimizin bir kısmını satmamız gerekecek... 1835 01:59:41,143 --> 01:59:42,821 ...başka da şansımız yok. 1836 01:59:43,062 --> 01:59:45,227 Evet, yani şu ara bizimkiler biraz tabii bu konuda... 1837 01:59:45,468 --> 01:59:47,834 ...azıcık ayak diriyorlar ama eninde sonunda anlayacaklar... 1838 01:59:48,075 --> 01:59:49,979 ...durumun vahametini ve bana destek olacaklar. 1839 01:59:50,220 --> 01:59:52,354 Başka şansımız yok. Sorma, sorma. 1840 01:59:52,595 --> 01:59:55,388 Ne diyorsun şefim? Sence doğru mu söylüyor? 1841 01:59:55,629 --> 01:59:57,724 Legal mi yapacak her şeyi? 1842 01:59:58,446 --> 02:00:00,290 Deneyebilir. 1843 02:00:01,212 --> 02:00:03,366 Ama pisliğe bir kere bulaşmış insanlar... 1844 02:00:03,607 --> 02:00:06,142 ...o pisliğin kokusunu üzerinden atamıyor. 1845 02:00:06,383 --> 02:00:08,974 Bence eninde sonunda yan yollara sapmak zorunda kalacak. 1846 02:00:09,215 --> 02:00:13,054 Şefim, araba kiralıkmış. Kimin kiraladığına da bakıyorum hemen. 1847 02:00:13,616 --> 02:00:16,616 (Gerilim müziği) 1848 02:00:20,084 --> 02:00:22,379 Yok, bir iş var bunda. 1849 02:00:22,627 --> 02:00:25,217 -Hayda. -Şefim, ortada bir şey yok. 1850 02:00:25,458 --> 02:00:27,791 Hem bak Ece tam kıvamına getiriyor işte Civan'ı. 1851 02:00:28,032 --> 02:00:30,882 Yani. Belki de iki tane yurdum insanı. 1852 02:00:31,247 --> 02:00:35,004 Belki de. Ama siz yine de bunlara dikkat edin. 1853 02:00:35,451 --> 02:00:38,451 (Gerilim müziği) 1854 02:00:41,646 --> 02:00:43,657 Bir şey diyeceğim. Yalnız o kadar yemek yedik ki... 1855 02:00:43,898 --> 02:00:46,048 ...onun üstüne meyve yemememiz normal. 1856 02:00:46,627 --> 02:00:49,627 (Duygusal müzik) 1857 02:01:09,362 --> 02:01:12,362 (Duygusal müzik devam ediyor) 1858 02:01:32,473 --> 02:01:35,473 (Duygusal müzik devam ediyor) 1859 02:01:49,912 --> 02:01:52,627 Müsait mi içerisi? 1860 02:01:54,733 --> 02:01:57,121 Onur, duyuyor musunuz beni? 1861 02:01:57,362 --> 02:01:58,880 Size kötü bir haberim var. 1862 02:01:59,121 --> 02:02:01,248 Civan'ın sırrı falan yok. Sır falan yok ortada. 1863 02:02:01,489 --> 02:02:03,988 Analizlerin için çok teşekkür ederiz Ece. 1864 02:02:04,229 --> 02:02:06,977 Ececiğim, sen adamın ağzının içine düştüğün için... 1865 02:02:07,218 --> 02:02:09,670 ...biz burada senin yorumlarına tam güvenemiyoruz. 1866 02:02:09,911 --> 02:02:12,030 Ne diyorsun sen be? Bana bak! Hişt, alo? 1867 02:02:12,271 --> 02:02:14,333 Bir kendine gel artık, saçma sapan konuşma. 1868 02:02:14,574 --> 02:02:16,620 Yemin ederim bak, elimden bir kaza çıkar. 1869 02:02:16,861 --> 02:02:19,172 Gerzek gerzek konuşuyorsun bir şey demiyorum da... 1870 02:02:19,413 --> 02:02:20,658 ...bir yeter, hop! 1871 02:02:20,899 --> 02:02:22,518 Sen kimsin bana gerzek diyorsun? Benim... 1872 02:02:22,759 --> 02:02:25,441 Gerçekten sırası mı Melek, gerçekten mi? 1873 02:02:29,404 --> 02:02:32,535 Ece, bir şey çıkmayacağını düşünüyorsan geceyi bitir. 1874 02:02:32,776 --> 02:02:35,364 -Uzatmanın bir âlemi yok, hadi. -Tamam. 1875 02:02:35,760 --> 02:02:37,819 Da bu Civan... 1876 02:02:38,102 --> 02:02:40,050 ...buradan bir yere gitmek isterse ne diyeceğim? 1877 02:02:40,291 --> 02:02:43,961 Hayda. Otele falan mı? 1878 02:02:49,259 --> 02:02:51,302 Senin kararın. 1879 02:02:52,155 --> 02:02:54,344 Bizi ilgilendirmez. 1880 02:02:57,229 --> 02:02:59,141 Tamam. 1881 02:03:00,172 --> 02:03:03,199 Buradan biz Civan'la beraber... 1882 02:03:04,058 --> 02:03:05,910 ...geceye devam etsek... 1883 02:03:06,490 --> 02:03:08,214 ...senin için bir sıkıntı yok yani? 1884 02:03:08,455 --> 02:03:11,187 Şefim, operasyon tehlikeye girer. 1885 02:03:12,839 --> 02:03:16,587 Senin özel hayatın, bizim bir şey demeye hakkımız yok. 1886 02:03:16,979 --> 02:03:19,609 Operasyonu etkilemediği sürece... 1887 02:03:20,919 --> 02:03:22,738 ...bize ne? 1888 02:03:23,494 --> 02:03:25,544 Tamam, bundan sonrası özel hayata girer. 1889 02:03:25,785 --> 02:03:27,395 O zaman çıkartıyorum bunu. 1890 02:03:27,636 --> 02:03:30,015 -Hayır! -Şefim, ne yapacağız? 1891 02:03:30,558 --> 02:03:33,558 (Duygusal müzik) 1892 02:03:41,644 --> 02:03:44,960 Bence bu manyak Ece, Civan'la devam eder geceye. 1893 02:03:46,105 --> 02:03:49,105 (Gerilim müziği) 1894 02:04:00,116 --> 02:04:03,525 -Bunlar niye hareketlendi? -Bu hayra alamet değil. 1895 02:04:07,005 --> 02:04:08,712 Ece, dışarı çıkmayın. 1896 02:04:08,953 --> 02:04:11,333 Şefim, Ece kulaklığı çıkardı ya. 1897 02:04:13,105 --> 02:04:15,163 -Benim gitmem lazım. -Hayır, hayır şefim gidemezsin. 1898 02:04:15,404 --> 02:04:17,594 Civan seni görürse biteriz. 1899 02:04:18,119 --> 02:04:21,119 (Gerilim müziği) 1900 02:04:27,927 --> 02:04:29,801 Civan Bey... 1901 02:04:31,272 --> 02:04:33,862 ...Hazar Bey'in selamı var. 1902 02:04:37,555 --> 02:04:38,931 Ne var? Ne istiyorsunuz, ne? 1903 02:04:39,172 --> 02:04:41,554 Ne yapıyorsunuz, siz manyak mısınız? 1904 02:04:42,340 --> 02:04:44,198 Hey! 1905 02:04:44,659 --> 02:04:48,568 -Adamlar silahlı. -Şefim, şefim gitme! Şefim! 1906 02:04:51,372 --> 02:04:54,026 -Manyak mısın oğlum sen? -Manyağım lan, manyağım! 1907 02:04:54,267 --> 02:04:57,124 Ne yapıyorsun lan sen? Koy lan o silahı beline! 1908 02:04:58,816 --> 02:05:00,867 -Ece! -Civan Bey! 1909 02:05:01,108 --> 02:05:04,768 Lan oğlum, ne yaptın? Bin lan, arabaya bin! 1910 02:05:05,191 --> 02:05:08,191 (Gerilim müziği) 1911 02:05:16,176 --> 02:05:18,312 Bin lan arabaya! 1912 02:05:18,790 --> 02:05:21,790 (Gerilim müziği) 1913 02:05:27,227 --> 02:05:29,866 Ece, Ece! 1914 02:05:30,333 --> 02:05:33,933 (Gerilim müziği) 1915 02:05:35,800 --> 02:05:37,665 On... Onur! 1916 02:05:38,239 --> 02:05:40,255 Onur! 1917 02:05:40,781 --> 02:05:43,781 (Gerilim müziği) 1918 02:06:05,392 --> 02:06:08,799 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1919 02:06:09,040 --> 02:06:12,390 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1920 02:06:12,631 --> 02:06:15,232 www.sebeder.org 1921 02:06:15,473 --> 02:06:18,673 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Büşra Taşcıoğlu - Ece Naz Batmaz... 1922 02:06:18,914 --> 02:06:21,811 ...Eylül Yılmaz - Gülay Yılmaz 1923 02:06:22,052 --> 02:06:24,290 Editör: Ela Korgan 1924 02:06:24,722 --> 02:06:26,712 ("Ruhun Duymaz" çalıyor) "Ruhun duymaz" 1925 02:06:26,953 --> 02:06:28,912 "Hiç anlaşılmaz" 1926 02:06:29,161 --> 02:06:33,266 "Çalarım kalbi, ruhun duymaz" 1927 02:06:34,027 --> 02:06:36,262 "Anlamazsın" 1928 02:06:36,882 --> 02:06:38,630 "Aklın almaz" 1929 02:06:38,871 --> 02:06:43,258 "Aklına girsem ruhun duymaz" 1930 02:06:44,160 --> 02:06:45,899 "Ne işler dönüyor?" 1931 02:06:46,140 --> 02:06:48,329 "Bilemezsin" 1932 02:06:48,641 --> 02:06:52,595 "Gözün görür, ruhun duymaz" 1933 02:06:53,598 --> 02:06:55,426 "Gece olur" 1934 02:06:55,667 --> 02:06:57,928 "Sabah olur" 1935 02:06:58,169 --> 02:07:02,727 "Olan olur, ruhun duymaz" 1936 02:07:10,179 --> 02:07:12,792 "Ruhun duymaz" 1937 02:07:19,579 --> 02:07:22,469 "Ruhun duymaz" 1938 02:07:29,209 --> 02:07:31,836 "Ruhun duymaz" 151994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.