Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,087 --> 00:00:13,087
("Ruhun Duymaz" çalıyor)
2
00:00:28,965 --> 00:00:30,904
"Ruhun duymaz"
3
00:00:31,184 --> 00:00:33,151
"Hiç anlaşılmaz"
4
00:00:33,543 --> 00:00:38,411
"Çalarım kalbi, ruhun duymaz"
5
00:00:38,652 --> 00:00:40,771
"Anlamazsın"
6
00:00:41,012 --> 00:00:42,884
"Aklın almaz"
7
00:00:43,125 --> 00:00:48,017
"Aklına girsem ruhun duymaz"
8
00:00:48,258 --> 00:00:50,010
"Ne işler dönüyor?"
9
00:00:50,302 --> 00:00:52,660
"Bilemezsin"
10
00:00:52,966 --> 00:00:57,480
"Gözün görür, ruhun duymaz"
11
00:00:57,792 --> 00:00:59,764
"Gece olur"
12
00:01:00,060 --> 00:01:02,314
"Sabah olur"
13
00:01:02,555 --> 00:01:07,297
"Olan olur, ruhun duymaz"
14
00:01:14,591 --> 00:01:17,104
"Ruhun duymaz"
15
00:01:24,100 --> 00:01:27,295
"Ruhun duymaz"
16
00:01:32,351 --> 00:01:33,351
(Bağırdı)
17
00:01:34,280 --> 00:01:36,606
-İyi misin?
-Biz ne yaşadık az önce?
18
00:01:36,847 --> 00:01:38,447
-İyi misin?
-İyiyim, iyiyim.
19
00:01:40,926 --> 00:01:42,063
(Bip)!
20
00:01:43,098 --> 00:01:44,500
Dur bir dakika.
21
00:01:44,888 --> 00:01:46,568
(Polis telsiz sesleri)
22
00:01:47,348 --> 00:01:48,788
Bu nasıl açılıyor?
23
00:01:51,754 --> 00:01:52,754
Geç oraya.
24
00:01:53,248 --> 00:01:56,248
(Müzik)
25
00:02:12,789 --> 00:02:13,789
Nerede?
26
00:02:15,528 --> 00:02:16,863
Kolye yok.
27
00:02:19,426 --> 00:02:22,358
-Ne demek yok?
-Yok, sırtıma bak.
28
00:02:23,606 --> 00:02:25,372
Sen Sahra'nın Gözü'nü düşürdün mü?
29
00:02:25,613 --> 00:02:28,794
Çatıdan atlarken düştü.
Gitti herhâlde, yok.
30
00:02:29,120 --> 00:02:31,335
-Gel bakalım çabuk.
-Dur!
31
00:02:31,870 --> 00:02:33,899
Her yerde insanlar var, dur.
32
00:02:34,140 --> 00:02:36,858
İçeri gidiyorum. Dışarı,
onların yanına gidiyorum.
33
00:02:37,099 --> 00:02:38,685
-Benim arkamdan gel o zaman.
-Git.
34
00:02:39,378 --> 00:02:40,395
(Homurdanıyor)
35
00:02:40,636 --> 00:02:42,111
Çünkü Sahra'nın Gözü sendeydi.
36
00:02:42,352 --> 00:02:43,805
-(Ece) Vuracağım şimdi ağzının...
-Şu an sırası değil.
37
00:02:44,046 --> 00:02:45,565
...ortasına yumruğu çakacağım.
-Hadi git.
38
00:02:46,029 --> 00:02:47,383
Benim ne suçum var?
39
00:02:48,780 --> 00:02:51,380
Ne duruyorsunuz? Gidin kardeşimi bulun.
40
00:02:51,737 --> 00:02:54,745
Bütün binayı sarın,
kimseyi bırakmayın tamam mı?
41
00:02:54,986 --> 00:02:57,465
O hırsızı yakalayın,
kardeşimi bulun bana!
42
00:02:57,721 --> 00:02:59,296
Ya bir şey olduysa?
43
00:02:59,537 --> 00:03:01,403
Bir şey olduysa... Ah kızım.
44
00:03:01,644 --> 00:03:03,557
Ben kötü oluyorum çocuklar.
45
00:03:03,798 --> 00:03:06,532
Anneciğim merak etmeyin,
ben buradayım, yanınızdayım.
46
00:03:06,773 --> 00:03:08,646
Anne tamam, Selvi yanında.
47
00:03:09,320 --> 00:03:13,488
Anne lütfen tamam, anne lütfen iyi ol.
48
00:03:14,212 --> 00:03:15,812
Tamam anne, sakin ol.
49
00:03:16,053 --> 00:03:17,413
Nefes alamıyorum.
50
00:03:18,030 --> 00:03:20,025
-Buraya gelin.
-Buraya!
51
00:03:20,958 --> 00:03:22,743
Nerede kaldı bunlar?
52
00:03:26,059 --> 00:03:27,059
Ayla abla.
53
00:03:27,315 --> 00:03:28,990
Ayy, ayy!
54
00:03:31,129 --> 00:03:34,719
Nerede bu Melih?
Elime geçirirsem onu parçalayacağım.
55
00:03:34,975 --> 00:03:38,591
Eline geçirebileceğini pek
zannetmiyorum Ayla abla.
56
00:03:38,832 --> 00:03:39,832
Neden?
57
00:03:42,402 --> 00:03:43,402
Şey...
58
00:03:44,805 --> 00:03:45,805
Aa!
59
00:03:46,407 --> 00:03:48,407
(Hareketli müzik)
60
00:03:52,393 --> 00:03:54,514
Bittim ben ya, bittim.
61
00:03:55,093 --> 00:03:58,038
(Bip)! Onur Şef mahvedecek beni.
62
00:03:59,631 --> 00:04:00,845
Of!
63
00:04:01,141 --> 00:04:02,933
-Ne yapıyor bu?
-Başaramıyor.
64
00:04:04,211 --> 00:04:06,029
Şu hareketlere bak, şu hâllere bak.
65
00:04:06,270 --> 00:04:08,681
-Ne yapsın çocuk?
-Bunları yapmasın.
66
00:04:09,301 --> 00:04:11,282
Ah Melih ah!
67
00:04:12,246 --> 00:04:14,246
(Hareketli müzik)
68
00:04:18,315 --> 00:04:20,898
-(Civan) Anneciğim.
-(Handan) Civan. Oğlum.
69
00:04:21,175 --> 00:04:23,692
-İyi misin?
-İyiyim, iyiyim tamam.
70
00:04:23,933 --> 00:04:26,196
-Hilal! Hilal, kızım!
-Abiciğim!
71
00:04:26,437 --> 00:04:28,493
Hilalciğim nasılsın?
72
00:04:28,734 --> 00:04:31,653
Abiciğim iyi misin? Yaralandın mı?
Sana bir şey yaptılar mı?
73
00:04:31,912 --> 00:04:33,434
-İyiyim abi, kolye gitti.
-Yaralandın mı?
74
00:04:33,675 --> 00:04:35,675
-Boş ver şimdi kolyeyi.
-Boş ver kolyeyi.
75
00:04:35,916 --> 00:04:37,916
Kolyeyi bulacağız. Önemli
olan senin burada olman.
76
00:04:38,157 --> 00:04:39,297
Sen iyi misin?
77
00:04:39,538 --> 00:04:41,471
İyiyim anne, kolyeyi aldılar.
78
00:04:41,712 --> 00:04:43,712
-Kolyeyi bulacağız.
-Anne, Hilal sizde tamam mı?
79
00:04:43,953 --> 00:04:44,993
Tamam, oğlum.
80
00:04:49,281 --> 00:04:52,397
Hilalciğim çığlıkların
kulaklarımdan gitmiyor kızım.
81
00:04:52,638 --> 00:04:55,361
Vallahi çok korktum.
Ya sana bir şey olsaydı?
82
00:04:55,713 --> 00:04:57,647
İyiyim anneciğim, merak etme.
83
00:04:58,070 --> 00:04:59,311
Onur nerede?
84
00:04:59,552 --> 00:05:01,552
Bilmiyorum kızım.
85
00:05:02,243 --> 00:05:03,243
Hilal!
86
00:05:03,923 --> 00:05:06,151
Hilal iyi misin, nasıl oldun?
87
00:05:06,438 --> 00:05:07,534
Nasıl mı oldum?
88
00:05:07,775 --> 00:05:11,283
Yediğim bir şey benim midemi bozdu,
tuvalete zor yetiştim.
89
00:05:11,524 --> 00:05:14,866
Ben kusarken bir adam beni bayılttı ve
boynumdan kolyeyi aldı. Nasıl?
90
00:05:15,107 --> 00:05:18,947
Çok korkunç. İyi misin peki?
Sağlıkçılar falan baktı mı?
91
00:05:19,188 --> 00:05:22,342
Ece sen beni anlamadın galiba.
Yediğim bir şey midemi bozdu diyorum.
92
00:05:22,583 --> 00:05:25,644
Bu nasıl bir dikkatsizlikse!
Ya Hilal'e bir şey olsaydı?
93
00:05:25,885 --> 00:05:28,623
Ya bana bir şey olsaydı?
Sen kesin süt değmiş kaşıkla...
94
00:05:28,864 --> 00:05:31,026
...bir şeyler hazırladın,
bir şey yaptın. Bilmiyorum.
95
00:05:31,267 --> 00:05:32,580
(Ece) Hilal yapma ama.
96
00:05:32,821 --> 00:05:35,431
En çok dikkat ettiğim şey,
biliyorsun ne kadar özendiğimi.
97
00:05:36,242 --> 00:05:41,515
Ayrıca neyi yemen gerektiğini söyledim,
neyi yememen gerektiğini gösterdim sana.
98
00:05:41,831 --> 00:05:43,840
Ben senin göstermediğin
hiçbir şeyi yemedim.
99
00:05:44,081 --> 00:05:46,081
-Nasıl oldu bu?
-(Onur) Hilal!
100
00:05:46,732 --> 00:05:49,366
-İyi misin? Her yerde seni arıyorum.
-Aşkım.
101
00:05:50,308 --> 00:05:51,308
(Onur) İyi misin?
102
00:05:51,565 --> 00:05:53,821
(Hilal) Gerçekten çok korktum.
103
00:05:56,566 --> 00:05:59,061
Müfit Bey rica edeceğim,
bir konuşsanız.
104
00:05:59,302 --> 00:06:00,422
Faydası olmaz.
105
00:06:00,845 --> 00:06:02,307
Ben sizin samimiyetinize güvenerek...
106
00:06:02,571 --> 00:06:05,531
(Civan) Bir saniye.
Sayın Kameryanlar ama...
107
00:06:06,058 --> 00:06:08,458
Ama beni dinlemezseniz nasıl olacak?
108
00:06:08,891 --> 00:06:12,795
Ben sigorta derken, maddi durumumuz var,
onu söylemek istedim.
109
00:06:13,237 --> 00:06:15,370
Hırsızı da kolyeyi de bulacağız.
110
00:06:19,201 --> 00:06:20,301
(İç çekiyor)
111
00:06:21,344 --> 00:06:24,424
Civan iyi misin?
112
00:06:24,665 --> 00:06:27,063
Her şey yolunda mı diyeceğim de
saçma olacak.
113
00:06:27,304 --> 00:06:29,763
Yani nasıl olayım?
Sen nasılsın iyi misin?
114
00:06:30,004 --> 00:06:32,254
(Ece) Bende bir şey yok.
Mutfaktaydım, çalışıyordum.
115
00:06:32,495 --> 00:06:35,339
-Hilal'i duydum, olanları duydum.
-Of tamam, tamam.
116
00:06:35,580 --> 00:06:37,055
Sana bir şey olmadığına sevindim.
117
00:06:37,572 --> 00:06:39,669
Hilal, ben abine de
geçmiş olsun diyeyim.
118
00:06:40,107 --> 00:06:43,960
Civan Bey çok geçmiş olsun.
Ben hırsızın peşinden koştum ama...
119
00:06:44,201 --> 00:06:45,953
...bir türlü yakalayamadım.
Kaçtı (Bip).
120
00:06:46,194 --> 00:06:47,514
Sağ ol Onur, sağ ol.
121
00:06:53,029 --> 00:06:57,416
Civan Bey, buranın
acilen boşaltılması lazım.
122
00:06:57,657 --> 00:06:59,027
-İşimizi yapamıyoruz.
-Tamam.
123
00:06:59,268 --> 00:07:01,651
Kadir bak, ne olursa olsun...
124
00:07:02,040 --> 00:07:04,051
...gerekirse tutuklan ama
buradan gitmiyorsun.
125
00:07:04,292 --> 00:07:06,597
Soruşturmayı takip ediyorsun,
sonra geliyorsun...
126
00:07:06,838 --> 00:07:09,228
...her şeyi en ince ayrıntısına kadar
bana rapor veriyorsun.
127
00:07:09,469 --> 00:07:10,797
Tamam mı? Hadi.
128
00:07:11,038 --> 00:07:12,038
-Anne.
-Civan.
129
00:07:12,279 --> 00:07:13,876
Oğlum, polisler ne diyor?
130
00:07:14,222 --> 00:07:17,459
Elif sen nasılsın? İyi misin?
Çok korkmadın değil mi?
131
00:07:17,700 --> 00:07:19,220
Şaka mı yapıyorsun?
132
00:07:19,461 --> 00:07:21,461
Bir şey oldu ve kimse beni suçlamıyor.
133
00:07:21,702 --> 00:07:24,851
Altıncı doğum günümden beri
ilk defa bu kadar eğleniyorum.
134
00:07:25,197 --> 00:07:27,531
Sen biraz çılgın bir şeysin galiba.
135
00:07:27,772 --> 00:07:29,452
İyi, korkmamana sevindim.
136
00:07:30,185 --> 00:07:34,877
Elif hadi abiciğim, gel.
Ece, sen bizimle geliyor musun?
137
00:07:35,475 --> 00:07:38,137
Benim mutfakta eşyalarım var,
onları toparlarım.
138
00:07:38,378 --> 00:07:42,626
Sonra eve gideyim. Herkes gergin.
Hilal de bana bayağı kızgın.
139
00:07:43,615 --> 00:07:45,699
Tamam. Ara beni, konuşalım sonra
tamam mı?
140
00:07:45,940 --> 00:07:48,429
Hepinize geçmiş olsun tekrar.
141
00:07:49,040 --> 00:07:51,307
Keşke bu gece beraber uyuyabilsek.
142
00:07:55,414 --> 00:07:57,416
Aşkım, sen bu gece dinlen.
143
00:07:57,657 --> 00:08:00,742
Çok zor bir gece geçirdin.
Şimdi zaten sana serum falan bağlarlar.
144
00:08:00,983 --> 00:08:04,223
İyileşirsin. İyice tamam mı?
Önemli olan sensin, unutma.
145
00:08:05,060 --> 00:08:06,160
İyi geceler.
146
00:08:06,991 --> 00:08:09,991
(Müzik)
147
00:08:16,096 --> 00:08:19,833
Herkes dağıldığına göre
biz de ayrı yerlere gidebiliriz bence.
148
00:08:20,179 --> 00:08:21,179
Acelen ne?
149
00:08:22,002 --> 00:08:24,812
Sen benim etrafımda olunca
bir ürperti geliyor.
150
00:08:25,053 --> 00:08:28,052
Tüylerim diken diken oluyor benim.
O yüzden bence gideyim.
151
00:08:38,710 --> 00:08:41,710
(Duygusal müzik)
152
00:08:50,470 --> 00:08:52,612
-Ben gidiyorum.
-Nereye?
153
00:08:53,596 --> 00:08:55,805
Senin başıma açtığın işi
temizlemeye çalışmaya.
154
00:08:56,046 --> 00:08:58,936
Ben de seninle geliyorum.
Orada senin dilinden kurtulamam.
155
00:08:59,777 --> 00:09:01,777
Sanki gelmemi istemiyorsun!
Ne bakıyorsun?
156
00:09:02,018 --> 00:09:04,433
-Tek başına halledebileceksin sanki!
-(Onur) Çok istiyorum ya!
157
00:09:04,674 --> 00:09:07,410
(Ece) Okuldur burası, müzedir
ya da ne bileyim...
158
00:09:07,651 --> 00:09:10,976
...işte ona benzer bir şeydir. Bu kadar
korunaklı neresi olabilir ki?
159
00:09:14,607 --> 00:09:16,287
Ya da konsolosluktur.
160
00:09:20,637 --> 00:09:23,094
Nereden bilebilirdik ki değil mi?
161
00:09:23,878 --> 00:09:25,558
Hangi ülkenin bayrağı bu?
162
00:09:28,004 --> 00:09:30,478
Ece ben sana inanamıyorum ya!
163
00:09:30,719 --> 00:09:33,605
Sen gittin kolyeyi başka ülkenin
toprağına mı bıraktın?
164
00:09:33,846 --> 00:09:36,636
Ben bilerek mi yaptım?
Böyle olacağını nereden bilebilirim?
165
00:09:36,877 --> 00:09:40,144
Kolye içimden kayıp düşmüş. Allah Allah!
Sizi kurtarmaya çalışıyordum.
166
00:09:40,385 --> 00:09:42,585
Çok teşekkür ederiz ama sonuç bu!
167
00:09:43,624 --> 00:09:44,624
Ne yapayım?
168
00:09:44,865 --> 00:09:45,900
Neymiş burası?
169
00:09:46,141 --> 00:09:49,538
Tangola Başkonsolosluğu İstanbul.
170
00:09:49,779 --> 00:09:51,779
Tangola?
171
00:09:52,247 --> 00:09:54,320
Ben bu ülkeyi nereden hatırlıyorum?
172
00:09:55,642 --> 00:09:58,096
Nereden biliyor musun?
Elmas kaçakçılığından.
173
00:09:58,337 --> 00:10:01,327
Çünkü Tangola, dünyada elmas
kaçakçılığında bir numara olan ülke...
174
00:10:01,568 --> 00:10:03,568
...ve sen bizim kolyeyi gittin
buraya bıraktın.
175
00:10:03,809 --> 00:10:06,330
Tamam, bıraktım ama alacağız.
176
00:10:06,602 --> 00:10:09,020
Biz o kadar uğraştık, olur olmaz yani.
177
00:10:09,261 --> 00:10:11,393
Kolyeyi çalmak için o
kadar uğraştıktan sonra...
178
00:10:11,634 --> 00:10:14,121
...ben o kolyeyi orada bırakamam.
İçim el vermez.
179
00:10:14,362 --> 00:10:16,100
Hırsızla iş birliği yaparsan
böyle olur işte.
180
00:10:16,341 --> 00:10:18,341
Şu arkadan atlayalım.
181
00:10:18,582 --> 00:10:20,156
Zaten tepelerden indik aşağı kadar...
182
00:10:20,397 --> 00:10:22,811
Biz diye bir şey yok.
183
00:10:23,288 --> 00:10:25,345
Ne yapılması gerekiyorsa
ben yapacağım.
184
00:10:25,971 --> 00:10:28,129
Sen değil, biz değil. Ben.
185
00:10:29,138 --> 00:10:31,709
Ve sen bir süre benim
gözüme gözükmesen iyi edersin.
186
00:10:31,950 --> 00:10:32,978
Anladın mı?
187
00:10:37,680 --> 00:10:41,927
Beni de eve bırakır mısın diye sormamın
sırası değil sanırım.
188
00:10:42,464 --> 00:10:44,290
Ben buradan yürüye yürüye
eve giderim ya.
189
00:10:46,916 --> 00:10:48,705
Allah kahretsin! Rezil oldum!
190
00:10:48,946 --> 00:10:54,617
İstanbul'a, mücevher camiasına, evrene,
kâinata rezil oldum. Allah kahretsin!
191
00:10:54,858 --> 00:10:56,658
Hiç olur mu öyle şey oğlum?
192
00:10:56,899 --> 00:10:58,766
Sen koskoca Civan Koral'sın.
193
00:10:59,007 --> 00:11:00,960
Senin bu çocukların ne yaptı
biliyor musun anne?
194
00:11:01,201 --> 00:11:04,264
O Civan Koral adını aldılar, resmen
yerin dibine soktular.
195
00:11:05,203 --> 00:11:06,203
Biz mi?
196
00:11:06,851 --> 00:11:10,027
Vallahi pes! İhale yine bize kaldı.
Ben dedim sana.
197
00:11:10,268 --> 00:11:11,948
Bir dakika. Anlamadım.
198
00:11:12,548 --> 00:11:14,305
Sen bizi mi suçluyorsun Civan?
199
00:11:14,546 --> 00:11:16,226
Kendimi mi suçlayacağım?
200
00:11:16,467 --> 00:11:17,775
Tabii ki sizi suçluyorum.
201
00:11:18,016 --> 00:11:20,416
Ben bu işe iki gün kala dâhil oldum.
202
00:11:20,664 --> 00:11:23,131
Abi, Murat abime haksızlık ediyorsun.
203
00:11:23,372 --> 00:11:25,606
Biz belki seninle son anda
burnumuzu sokmasak...
204
00:11:25,847 --> 00:11:27,730
-Sen hiç konuşma Hilal.
-Ne?
205
00:11:27,971 --> 00:11:30,802
Sen daha boynundaki kolyeye bile
sahip çıkamadın. Konuşma.
206
00:11:31,043 --> 00:11:33,043
Gerçekten sana inanamıyorum abi!
207
00:11:33,284 --> 00:11:36,340
(Hilal) Benim kusmaktan içim
dışıma çıktı, adam beni bayılttı.
208
00:11:36,581 --> 00:11:38,581
(Hilal) Benim kolye görecek
hâlim mi vardı?
209
00:11:39,179 --> 00:11:44,040
Hilal, kızım sen neden kustun bu gece?
210
00:11:44,281 --> 00:11:46,241
Ne bileyim anne?
211
00:11:46,482 --> 00:11:47,604
Hilal nereye gidiyorsun?
212
00:11:47,845 --> 00:11:50,149
-Hilal seninle konuşmamız bitmedi!
-Çocuklar!
213
00:11:50,390 --> 00:11:53,737
Çocuklar bu gece zaten çok kötü oldu,
beni daha fena yapıyorsunuz.
214
00:11:53,978 --> 00:11:55,097
Biz bittik.
215
00:11:55,967 --> 00:11:57,567
Vallahi biz bittik.
216
00:11:58,366 --> 00:12:00,621
Bittik mi? Biz niye bittik?
217
00:12:01,097 --> 00:12:03,757
Madem bu işi Civan üstlendi,
çeksin ceremesini.
218
00:12:03,998 --> 00:12:05,514
Ben onu mu diyorum Murat?
219
00:12:05,755 --> 00:12:09,079
Bu kız apar topar nişan,
bayılmalar, kusmalar. Kesin hamile.
220
00:12:09,320 --> 00:12:11,320
O nereden çıktı şimdi?
221
00:12:11,561 --> 00:12:14,900
Biraz uyanık ol Muratcığım.
Kız alnına mı yazsın hamileyim diye?
222
00:12:15,326 --> 00:12:17,006
Derdimiz bu mu Selvi?
223
00:12:17,616 --> 00:12:19,416
Şimdi bizim derdimiz bu mu?
224
00:12:20,619 --> 00:12:23,303
Tabii ki bu. Kolye elden gitse ne olur?
225
00:12:23,544 --> 00:12:25,224
Taht gidiyor elden, taht!
226
00:12:27,622 --> 00:12:29,546
Allah'ım torun geliyor ya Rabb'im.
227
00:12:29,787 --> 00:12:31,027
Ben bir şey içeyim.
228
00:12:31,397 --> 00:12:33,531
Papatya çayı yok mu Fatmanur?
229
00:12:54,335 --> 00:12:56,335
(Sessizlik)
230
00:13:09,839 --> 00:13:12,839
(Müzik)
231
00:13:24,201 --> 00:13:25,275
(Geçiş sesi)
232
00:13:25,516 --> 00:13:29,562
Elif. Ben Ece, ablanın arkadaşıyım.
233
00:13:29,950 --> 00:13:31,550
Sana yemek getirdim.
234
00:13:32,746 --> 00:13:34,285
Teşekkürler.
235
00:13:36,837 --> 00:13:37,837
(Geçiş sesi)
236
00:13:41,841 --> 00:13:42,841
Dur!
237
00:13:43,933 --> 00:13:47,837
Gerçekten toprağa, çimlere ilk defa
basıyormuşsun gibi hisset.
238
00:13:53,527 --> 00:13:54,913
Aşırı rahatlamadın mı?
239
00:13:55,154 --> 00:13:56,520
Çok iyi geldi.
240
00:14:02,963 --> 00:14:06,202
Hişt! Tatlı kız, ne yapıyorsun?
241
00:14:06,443 --> 00:14:07,543
Ne yapayım?
242
00:14:09,436 --> 00:14:11,116
Biraz sıkıldın galiba.
243
00:14:12,674 --> 00:14:15,874
Bize orada çok güzel bir masa ayrılmış.
Gel, geçelim mi?
244
00:14:16,735 --> 00:14:17,735
(Geçiş sesi)
245
00:14:21,026 --> 00:14:22,026
(Geçiş sesi)
246
00:14:22,777 --> 00:14:25,777
(Duygusal müzik)
247
00:14:32,749 --> 00:14:35,149
-Müsait misin?
-(Elif) Müsaitim, gel.
248
00:14:40,720 --> 00:14:41,720
(Geçiş sesi)
249
00:14:42,195 --> 00:14:44,647
-İyi misin?
-Evet.
250
00:14:45,714 --> 00:14:46,714
(Handan) Elif!
251
00:14:48,486 --> 00:14:50,486
(Duygusal müzik)
252
00:15:01,553 --> 00:15:03,564
(Telefon çalıyor)
253
00:15:08,096 --> 00:15:10,434
-Musti.
-Alo canım.
254
00:15:10,675 --> 00:15:12,675
Neredesin sen? Saat kaç oldu, gelmedin.
255
00:15:13,023 --> 00:15:14,945
Yok canım, ben bir arkadaşta kalacağım.
256
00:15:15,186 --> 00:15:17,520
Şu Hazar belasından duramadım evde.
257
00:15:17,761 --> 00:15:20,301
(Musti ses) Kusura bakma sana da
ancak haber verebiliyorum.
258
00:15:21,633 --> 00:15:24,311
Önemli değil, tamam. Sen git arkadaşına.
259
00:15:24,670 --> 00:15:27,974
-Bu arada ben o işi çözdüm.
-Nasıl çözdün?
260
00:15:28,215 --> 00:15:30,660
Müzayededen elim boş dönmedim herhâlde.
261
00:15:31,079 --> 00:15:32,478
Değerli bir broş çaldım.
262
00:15:32,719 --> 00:15:35,030
Kızım, bir broş neye yeter?
263
00:15:35,271 --> 00:15:37,595
Sen bilmiyor musun bunları?
Düşmezler yakamdan.
264
00:15:37,836 --> 00:15:39,667
(Musti ses) Hep daha fazlasını isterler.
265
00:15:39,959 --> 00:15:43,520
Hem kapının hâlini gördün.
Sen niye bile bile o eve gidiyorsun?
266
00:15:43,761 --> 00:15:47,357
Gördüm, biliyorum. Hem ne olacak ki?
Yatıp uyuyacağım.
267
00:15:47,598 --> 00:15:49,207
Merak etme ben kendimi korurum.
268
00:15:49,448 --> 00:15:52,215
Hayır, olmaz. Sen de başka bir yere git.
269
00:15:52,996 --> 00:15:55,396
Dur be, beni de tedirgin etme şimdi.
270
00:15:56,076 --> 00:15:58,610
Tamam, ben de bir otele falan giderim.
271
00:15:58,851 --> 00:16:00,451
Tabii otele git Ece!
272
00:16:00,692 --> 00:16:02,919
Tövbe tövbe! Kızım
sanki otel daha mı güvenli?
273
00:16:03,160 --> 00:16:05,001
(Musti ses) Hazar belası
seni orada da bulur.
274
00:16:05,242 --> 00:16:06,833
Olmaz, benim içim rahat etmez.
275
00:16:07,074 --> 00:16:09,745
Daha güvende olabileceğin
bir yere git, lütfen.
276
00:16:10,712 --> 00:16:13,976
Tamam Musti, ben hallederim.
Sen kendine dikkat et.
277
00:16:14,471 --> 00:16:15,933
Öpüyorum, iyi geceler.
278
00:16:16,174 --> 00:16:19,537
Tamam canım, kendine dikkat et. Öptüm.
279
00:16:21,663 --> 00:16:23,143
Of!
280
00:16:24,967 --> 00:16:27,300
Ben de böyle oturarak uyurum artık.
281
00:16:28,163 --> 00:16:29,328
(İçeriden gelen tıkırtı)
282
00:16:30,577 --> 00:16:33,577
(Gerilim müziği)
283
00:16:40,842 --> 00:16:42,362
Hey, kim var orada?
284
00:16:53,270 --> 00:16:55,270
(Gerilim müziği devam ediyor)
285
00:17:24,422 --> 00:17:27,422
(Müzik)
286
00:17:41,214 --> 00:17:43,236
(Ece) Civan!
287
00:17:43,477 --> 00:17:45,210
İyi misin, her şey yolunda mı?
288
00:17:45,451 --> 00:17:47,337
(Civan) Daha iyi günlerim olmuştu.
Sen nasılsın?
289
00:17:47,578 --> 00:17:50,203
-Ben iyiyim, bende bir şey yok.
-(Civan) İyi olduğuna sevindim.
290
00:17:50,444 --> 00:17:51,444
(Geçiş sesi)
291
00:17:52,147 --> 00:17:55,147
(Müzik)
292
00:18:07,025 --> 00:18:08,545
(Kapı zili çalıyor)
293
00:18:27,280 --> 00:18:30,361
Gözüme görünme dedin ama...
294
00:18:30,834 --> 00:18:34,610
...gidecek başka bir yer aklıma gelmedi,
ben de sana geldim.
295
00:18:39,690 --> 00:18:40,970
Girebilir miyim?
296
00:18:45,780 --> 00:18:47,460
Bir şey sormayacak mısın?
297
00:18:48,818 --> 00:18:51,818
(Müzik)
298
00:19:04,606 --> 00:19:05,886
Çay içer misin?
299
00:19:06,266 --> 00:19:07,536
Olur.
300
00:19:11,191 --> 00:19:14,191
(Müzik devam ediyor)
301
00:19:32,375 --> 00:19:33,375
Sağ ol.
302
00:19:35,671 --> 00:19:36,771
Sıcak.
303
00:19:37,810 --> 00:19:39,810
(Müzik)
304
00:19:44,921 --> 00:19:48,146
Sen Civan Koral'dan hoşlanıyor musun?
305
00:19:48,387 --> 00:19:49,387
Ne?
306
00:19:56,228 --> 00:19:57,649
Neden sordun?
307
00:20:01,809 --> 00:20:02,809
Çünkü...
308
00:20:11,605 --> 00:20:15,125
Çünkü ben operasyonu riske atacak
bir şeye izin veremem.
309
00:20:16,123 --> 00:20:19,219
Ve duygunun olduğu yerde hata olur,
bu her zaman böyledir.
310
00:20:20,493 --> 00:20:21,493
Hmm...
311
00:20:25,016 --> 00:20:29,612
Ben senin operasyonunu riske atacak
hiçbir şey yapmam.
312
00:20:29,853 --> 00:20:31,053
Merak etme.
313
00:20:33,121 --> 00:20:34,121
Güzel.
314
00:20:37,470 --> 00:20:40,203
Odanı biliyorsun zaten, aynı.
Keyfine bak.
315
00:20:40,621 --> 00:20:42,796
-İyi geceler.
-İyi geceler.
316
00:20:43,833 --> 00:20:46,833
(Müzik)
317
00:21:06,240 --> 00:21:09,240
(Müzik devam ediyor)
318
00:21:19,823 --> 00:21:22,823
(Hareketli müzik)
319
00:21:42,189 --> 00:21:45,189
(Hareketli müzik devam ediyor)
320
00:22:05,131 --> 00:22:08,131
(Hareketli müzik devam ediyor)
321
00:22:38,279 --> 00:22:40,811
-Günaydın.
-Günaydın.
322
00:22:41,597 --> 00:22:44,384
Evinde rende bile
olmadığının farkında mısın?
323
00:22:44,894 --> 00:22:46,634
Farkındaydım da...
324
00:22:53,982 --> 00:22:55,943
Ben evimde bunlar da yok sanıyordum.
325
00:22:56,184 --> 00:23:00,736
Sabah erkenden uyandım, alışveriş yaptım
ve bize kahvaltı hazırladım. Nasıl?
326
00:23:02,897 --> 00:23:03,897
Güzel.
327
00:23:04,138 --> 00:23:06,138
Bu arada hadi,
senin de elin boş kalmasın.
328
00:23:06,379 --> 00:23:09,479
Sen de salatalıkları doğra.
Şu kısmını salatalar için ayırdım.
329
00:23:10,524 --> 00:23:13,524
(Müzik)
330
00:23:21,432 --> 00:23:25,306
Bu arada mantarlı omlet yaptım ama
sever misin bilmem.
331
00:23:27,474 --> 00:23:29,245
Sana kimsenin bilmediği
bir sır vereyim mi?
332
00:23:29,486 --> 00:23:30,669
Gönder gelsin.
333
00:23:31,261 --> 00:23:34,394
Benim en sevdiğim omlet, mantarlı olan.
334
00:23:36,170 --> 00:23:38,703
Çok teşekkür ederim bu büyük sır için.
335
00:23:39,323 --> 00:23:42,292
Böyle büyük sırlar, karşı tarafa da
bir sorumluluk veriyor.
336
00:23:42,651 --> 00:23:45,845
Şimdi senin de kimsenin bilmediği
bir sırrı benimle paylaşman lazım.
337
00:23:46,918 --> 00:23:48,318
Benim bir sırrım yok.
338
00:23:48,559 --> 00:23:51,067
Of! En sevdiğim.
339
00:23:53,091 --> 00:23:54,771
Benim bir sırrım yok.
340
00:23:58,971 --> 00:24:00,478
Bayılırım bu cümleye.
341
00:24:01,235 --> 00:24:04,235
(Müzik)
342
00:24:18,182 --> 00:24:21,082
-(Ece) Bakalım beğenecek misin.
-Kesin beğeneceğim.
343
00:24:24,405 --> 00:24:26,085
-(Onur) Evet, dinliyorum.
-Ne?
344
00:24:27,358 --> 00:24:29,158
Peki o zaman ben sorayım sana.
345
00:24:32,159 --> 00:24:34,225
Elif'in saç fırçasını neden aldın?
346
00:24:36,909 --> 00:24:38,109
Nasıl?
347
00:24:39,465 --> 00:24:41,207
Elif'in odasına da mı kamera koydunuz?
348
00:24:41,448 --> 00:24:44,929
Soruma cevap verir misin?
Elif'in saç fırçasıyla ne işin var?
349
00:24:45,170 --> 00:24:47,637
Çok sevdim aldım falan dersen inanmam.
350
00:24:53,230 --> 00:24:56,211
Ece, bana güvenebileceğini
sen de çok iyi biliyorsun.
351
00:24:56,645 --> 00:25:00,327
Eğer öyle olmasaydı dün gece korkmuş
hâlde çalacağın kapı burası olmazdı.
352
00:25:00,790 --> 00:25:01,790
Lütfen.
353
00:25:07,346 --> 00:25:10,179
Benim bir kardeşim var,
Elif yaşlarında.
354
00:25:11,521 --> 00:25:13,454
Elif benim kardeşim olabilir.
355
00:25:15,424 --> 00:25:18,951
Yetimhanedeyken bizi ayırdılar.
Birisi onu evlat edindi.
356
00:25:19,192 --> 00:25:21,192
Ben de yıllardır onu arıyorum.
357
00:25:28,987 --> 00:25:31,545
Sen de Elif mi diye DNA testi
yaptırmak istiyorsun.
358
00:25:32,697 --> 00:25:34,655
Peki sana Elif olduğunu düşündüren ne?
359
00:25:36,059 --> 00:25:38,592
Bir dakika, o kasadan aldığın yüzük...
360
00:25:39,321 --> 00:25:41,160
...onun Elif'le bir alakası var mı?
361
00:25:41,401 --> 00:25:43,401
Sen gerçekten zeki bir adamsın.
362
00:25:45,864 --> 00:25:48,034
Benim bir ipucum var. Yani...
363
00:25:50,534 --> 00:25:53,199
...kardeşim, bebekliği.
364
00:25:56,307 --> 00:26:00,400
Bu da kardeşimi evlat edinen aile
ve o yüzük.
365
00:26:01,320 --> 00:26:04,540
-O yüzük, o ipucu beni en sonunda...
-Korallara götürdü.
366
00:26:06,960 --> 00:26:07,960
Aynen öyle.
367
00:26:08,840 --> 00:26:12,320
Sen aylardır Elif'e ulaşabilmek için mi
Hilal'le arkadaşlık ediyorsun?
368
00:26:13,088 --> 00:26:17,028
Ev kale gibi korunuyor biliyorsun.
Kaleyi içten fethetmek gerekiyordu.
369
00:26:17,269 --> 00:26:20,428
Ben de senin yaptığın gibi
içten fethettim, Hilal'le arkadaş oldum.
370
00:26:20,880 --> 00:26:23,747
Gerçi seninkisi biraz daha farklı ama
neyse.
371
00:26:27,040 --> 00:26:31,060
Senden harika bir ajan olurdu,
gerçekten.
372
00:26:32,643 --> 00:26:35,773
Yani yalancılığın, dik başlılığın,
laftan anlamazlığın...
373
00:26:36,014 --> 00:26:38,120
...en önemlisi hırsızlığını saymazsak...
374
00:26:38,361 --> 00:26:41,395
Beni övüyor musun yeriyor musun
gerçekten anlamıyorum.
375
00:26:41,680 --> 00:26:42,860
Ancak bir gerçek var...
376
00:26:43,600 --> 00:26:45,400
...dünyanın sayılı aşçılarından
bir tanesisin.
377
00:26:45,640 --> 00:26:46,640
Sağ ol.
378
00:26:47,996 --> 00:26:51,996
Onur, ben hırsız olmasaydım
kardeşimi asla bulamazdım, tamam mı?
379
00:26:52,240 --> 00:26:54,540
Ve sen ne yaptın ne ettin
kardeşine ulaştın.
380
00:26:55,720 --> 00:26:59,300
Bilmiyorum, Elif benim kardeşim mi
emin değilim.
381
00:27:00,440 --> 00:27:02,140
Heveslenmek istemiyorum...
382
00:27:03,560 --> 00:27:07,140
...ona da bir şey söylemedim doğal olarak
psikolojisi bozulmasın diye.
383
00:27:08,920 --> 00:27:11,300
Emin olmam için yapman gereken
tek bir şey var...
384
00:27:12,920 --> 00:27:14,300
...onu da biliyorsun.
385
00:27:16,520 --> 00:27:18,740
-Sana yardım etmemi ister misin?
-Ne?
386
00:27:19,173 --> 00:27:21,637
Sana yardım etmemi ister misin?
387
00:27:21,877 --> 00:27:24,280
-Na... Gerçekten mi?
-Evet.
388
00:27:24,520 --> 00:27:25,520
Nasıl?
389
00:27:25,820 --> 00:27:28,820
Ben testin daha hızlı çıkmasını
sağlayabilirim. Malum...
390
00:27:30,230 --> 00:27:32,070
Sen gerçekten yapar mısın bunu?
391
00:27:39,171 --> 00:27:40,511
Senin için yaparım.
392
00:27:42,184 --> 00:27:43,184
Sağ ol.
393
00:27:46,540 --> 00:27:49,000
(Duygusal müzik)
394
00:27:58,400 --> 00:28:00,420
Peynir al, yemekler soğumasın.
395
00:28:07,381 --> 00:28:10,121
(Duygusal müzik devam ediyor)
396
00:28:18,880 --> 00:28:21,880
(Hareketli müzik)
397
00:28:35,960 --> 00:28:36,960
Aa!
398
00:28:37,500 --> 00:28:39,140
Selvi ne oluyor?
399
00:28:39,420 --> 00:28:41,600
Murat ne var?
Kocamı uyandırıyorum.
400
00:28:41,840 --> 00:28:45,120
-Hoşuna gitmedi mi?
-Sabah sabah coştu kadın.
401
00:28:45,380 --> 00:28:47,820
Bunun sabahı akşamı mı var
Murat, saçmalama.
402
00:28:48,600 --> 00:28:51,540
Bana bak, dün sen
istiridyeyi fazla mı kaçırdın?
403
00:28:52,160 --> 00:28:55,399
Sen bu Hilal'in hamileliğini
ciddiye almıyorsun ama...
404
00:28:55,640 --> 00:28:58,360
...ilk çocuğu biz vermezsek vallahi
küme düşeriz, çocuk yapmamız...
405
00:28:58,600 --> 00:29:00,180
Aa! Dur, bana bak!
406
00:29:00,640 --> 00:29:04,400
Aşkım hani biz onca yıl
tedavi denedik, olmadı...
407
00:29:04,640 --> 00:29:07,040
...şimdi böyle bir sabahta mı olacak?
408
00:29:07,280 --> 00:29:10,720
-Kul sıkışmadan Hızır yetişmezmiş.
-Dur Allah aşkına.
409
00:29:10,960 --> 00:29:12,440
Gel buraya vallahi bırakmam.
410
00:29:12,861 --> 00:29:16,480
Civan şimdi aşağıda köpek balığı gibi
benim oramı buramı kapmak için...
411
00:29:16,720 --> 00:29:18,587
...dolanıp beni bekliyordur.
412
00:29:19,420 --> 00:29:22,100
-Gel buraya.
-Aa manyak kadın!
413
00:29:26,280 --> 00:29:28,900
Bir tepsi istiridye yedirdim, tık yok.
414
00:29:30,800 --> 00:29:32,700
Bir de bana diyor çok mu kaçırdın diye.
415
00:29:41,420 --> 00:29:43,660
(Müzik)
416
00:30:01,919 --> 00:30:04,340
Hilal, kızım?
417
00:30:05,720 --> 00:30:09,000
Maşallah bugünlerde iştahın çok açık.
418
00:30:09,886 --> 00:30:12,410
Ne demek istediğini anladım anne,
lafı dolandırma.
419
00:30:13,244 --> 00:30:15,380
Dün de karnını içine çek dedin zaten.
420
00:30:16,886 --> 00:30:19,298
Bak kızım, ben senin annenim.
421
00:30:19,664 --> 00:30:22,600
Sendeki en küçük bir değişikliği
hemen anlarım kızım.
422
00:30:23,040 --> 00:30:24,140
Off!
423
00:30:24,920 --> 00:30:27,991
Ama bu küçük bir
değişiklikten biraz fazlası anne.
424
00:30:28,232 --> 00:30:31,812
Evet öyle. Peki Onur ne diyor?
425
00:30:32,060 --> 00:30:34,380
-Onur biliyor değil mi?
-Asla.
426
00:30:34,760 --> 00:30:37,240
-Ölürüm de söylemem.
-Ama bilmek hakkı kızım.
427
00:30:37,480 --> 00:30:40,060
-Ne diye? Beni terk etsin diye mi?
-Aa!
428
00:30:40,580 --> 00:30:42,980
Böyle bir şey için seni terk edecekse
hiç durmasın.
429
00:30:43,240 --> 00:30:47,660
-Sanki sen onu kendi kendine yaptın.
-Evet anne, kendi marifetim.
430
00:30:47,920 --> 00:30:51,220
Tamam mı? İrademe söz geçiremedim.
Onur'un bununla alakası yok.
431
00:30:51,600 --> 00:30:54,380
Hilal! Çocuk başkasından mı?
432
00:30:54,760 --> 00:30:56,820
-Ne çocuğu?
-Karnındaki çocuk.
433
00:30:57,080 --> 00:31:00,360
Anne karnımda çocuk falan yok benim,
nereden çıkarıyorsun bunu?
434
00:31:00,600 --> 00:31:02,580
-Sen hamile değil misin?
-Hayır.
435
00:31:02,840 --> 00:31:04,560
Biz deminden beri neden konuşuyoruz kızım?
436
00:31:04,800 --> 00:31:07,740
Anneciğim aldığım iki kilodan
bahsediyoruz.
437
00:31:08,760 --> 00:31:09,760
Ha!
438
00:31:10,001 --> 00:31:11,620
Görmüyor musun?
439
00:31:12,160 --> 00:31:13,160
Aa!
440
00:31:13,620 --> 00:31:15,820
Çok gerildim, ter bastı.
441
00:31:17,140 --> 00:31:19,000
Hamile değilmiş.
442
00:31:20,255 --> 00:31:21,255
Ah!
443
00:31:23,060 --> 00:31:24,100
Ece...
444
00:31:25,800 --> 00:31:27,296
Bana DNA örneğin lazım.
445
00:31:30,000 --> 00:31:33,300
Saçımdan vereyim de şu aralardan.
Buralar acıyor.
446
00:31:37,472 --> 00:31:38,600
Al.
447
00:31:41,560 --> 00:31:44,020
(Müzik)
448
00:32:04,240 --> 00:32:06,700
(Müzik devam ediyor)
449
00:32:10,440 --> 00:32:13,740
Bunu sen yap, ben yapmayayım.
450
00:32:17,400 --> 00:32:20,020
Canımı acıtmaktan bu kadar
korktuğunu bilmiyordum.
451
00:32:26,180 --> 00:32:27,260
Al.
452
00:32:32,840 --> 00:32:35,380
-Bir peçete gibi bir şeyin var mı?
-Var.
453
00:32:39,520 --> 00:32:41,860
(Müzik)
454
00:33:00,560 --> 00:33:02,040
-Günaydın.
-Günaydın.
455
00:33:02,280 --> 00:33:03,500
-Günaydın.
-Günaydın.
456
00:33:04,320 --> 00:33:08,900
Şefim, Ece'nin evden alınacağını bilsek
biz alırdık, siz niye zahmet ettiniz?
457
00:33:09,200 --> 00:33:11,480
Tatlım sen ne kadar düşüncelisin.
458
00:33:12,480 --> 00:33:14,260
Ama beni kimse evden almadı.
Ben zaten...
459
00:33:14,501 --> 00:33:16,820
Konumuz Ece değil,
konumuz Civan Koral.
460
00:33:20,040 --> 00:33:23,020
Dün akşamki operasyondan sonra
itibarı iyice zedelendi.
461
00:33:23,261 --> 00:33:26,180
Artık dedikodular başlayacak ve
yavaş yavaş iş kaybetmeye başlayacak.
462
00:33:26,680 --> 00:33:28,860
-Tam da o zaman...
-Hata yapacak.
463
00:33:29,101 --> 00:33:31,780
-Evet.
-Gözümüz üzerinde, merak etme.
464
00:33:32,820 --> 00:33:34,220
Kolyeyi de almamız lazım.
465
00:33:34,920 --> 00:33:37,740
Yoksa yaptığımız şeyin operasyon değil,
düpedüz hırsızlık olacak.
466
00:33:38,080 --> 00:33:40,680
Doğru, siz hırsız değilsiniz.
Siz ajansınız.
467
00:33:40,920 --> 00:33:44,180
Şu an hırsız olan tek bir kişi var
o da benim.
468
00:33:44,680 --> 00:33:48,900
Bizim görevimiz kolyeyi sahibine yani
Kameryanlara teslim etmek, şu an için bu.
469
00:33:49,260 --> 00:33:51,660
Tamam, bir şey demedim.
470
00:33:52,760 --> 00:33:53,880
Ali ne yaptı?
471
00:33:54,121 --> 00:33:57,000
Geceden beri kolyenin olduğu
ağacı gözetliyor.
472
00:33:57,240 --> 00:34:01,180
Eşi benzeri olmayan bir kolye,
bir ağaç dalına nasıl gitti...
473
00:34:01,420 --> 00:34:02,940
...çok merak ediyorum.
474
00:34:03,620 --> 00:34:07,680
Biz dün Onur'la beraber
yakalanmamak için çatılardan çatılara...
475
00:34:07,920 --> 00:34:09,940
...atlarken Ninja Kaplumbağalar gibi.
476
00:34:10,560 --> 00:34:12,720
Elbisemin içinden
kayıp düşürmüşüm, ne var?
477
00:34:12,960 --> 00:34:16,240
Düşüre düşüre elmas kaçakçılığıyla
bir numara olan...
478
00:34:16,480 --> 00:34:18,340
...Tangola Konsolosluğuna mı
düşürdün?
479
00:34:18,600 --> 00:34:21,940
-Kurda kuzu emanet etmek denir buna.
-Tamam, neyse halledeceğiz.
480
00:34:22,960 --> 00:34:26,340
Melek, sen şu konsolosluk binasını
bir de Tangola'yı bize iyice araştır.
481
00:34:26,760 --> 00:34:29,260
Şefim bu arada Melih ortalarda yok hâlâ.
482
00:34:30,030 --> 00:34:31,800
Kim? Melih?
483
00:34:32,760 --> 00:34:34,260
Bizim öyle bir çalışanımız yok.
484
00:34:42,300 --> 00:34:43,340
Hala...
485
00:34:44,720 --> 00:34:45,920
...bir gelsene.
486
00:34:53,220 --> 00:34:56,260
-Hala...
-Ne oldu Onur?
487
00:34:56,860 --> 00:35:01,400
-Bir sorun mu var?
-Hayır, şuna bir de şuna...
488
00:35:02,040 --> 00:35:04,300
...DNA testi yapılmasını
istiyorum tamam mı?
489
00:35:04,540 --> 00:35:05,900
Bak bakalım eşleşiyor mu?
490
00:35:07,400 --> 00:35:09,020
Kimin örnekleri bunlar.
491
00:35:09,560 --> 00:35:11,440
Birisi ve onun potansiyel kardeşi diyelim.
492
00:35:11,680 --> 00:35:13,654
Kardeşi mi?
Anlamadım.
493
00:35:13,895 --> 00:35:17,180
Hala sen yaptır. Ben sana anlatacağım.
Gizli tut, tamam?
494
00:35:17,680 --> 00:35:18,940
Haber bekliyorum senden.
495
00:35:22,680 --> 00:35:23,940
Ne bu şimdi?
496
00:35:31,640 --> 00:35:33,740
Hayır efendim, nereden çıkarıyorsunuz
böyle şeyleri?
497
00:35:34,600 --> 00:35:35,960
Yok öyle bir şey!
498
00:35:37,016 --> 00:35:38,016
Aynen.
499
00:35:40,280 --> 00:35:42,580
Hırsızın yakalanması an meselesi, evet.
500
00:35:45,604 --> 00:35:47,528
Oldu, size de. Size de!
501
00:35:50,560 --> 00:35:54,100
Geçmiş olsun demek için arıyorlar,
ondan sonra laf sokuyorlar.
502
00:35:54,640 --> 00:35:59,740
Şu an değil İstanbul'u dünyanın en rezil,
en rüsva kişisi benim biliyor musunuz?
503
00:36:00,300 --> 00:36:02,100
Bu arada bir haberim daha var size.
504
00:36:02,500 --> 00:36:05,220
Efendim, bizim o müzayede de
bir tane de broş çalınmış.
505
00:36:05,590 --> 00:36:08,410
-Ne demek? Hangi broş?
-Ne bileyim ben?
506
00:36:10,040 --> 00:36:12,660
Delireceğim biliyor musunuz?
Kafayı yemek üzereyim yani.
507
00:36:13,160 --> 00:36:15,080
Şu kadar kaldı sıyırmama, demedi demeyin.
508
00:36:15,320 --> 00:36:17,420
Oğlum sabah sabah dondurma yenir mi?
509
00:36:17,920 --> 00:36:19,940
Ağzımdan ateş mi çıkarayım
istiyorsun anneciğim?
510
00:36:20,720 --> 00:36:23,220
Afiyet olsun oğlum.
511
00:36:23,857 --> 00:36:25,137
Ben gerçekten...
512
00:36:25,378 --> 00:36:27,080
...duramayacağım buralarda.
Ben gidiyorum.
513
00:36:27,321 --> 00:36:29,320
-Abi dur, nereye gidiyorsun?
-Bilmiyorum.
514
00:36:29,560 --> 00:36:31,580
Belki de Ankara'ya gideceğim
bu işi çözmek için.
515
00:36:33,380 --> 00:36:35,540
Civan, ben de geleyim seninle.
516
00:36:41,080 --> 00:36:42,440
Ya da gelmeyeyim.
517
00:36:42,680 --> 00:36:44,500
(Telefon çalıyor)
518
00:36:45,160 --> 00:36:46,460
Bakalım şimdi de kim arıyor.
519
00:36:48,320 --> 00:36:52,260
Kimse konuşmasın.
Nefes dahi almayın, emniyet müdürü arıyor.
520
00:36:54,540 --> 00:36:55,780
Müdürüm.
521
00:36:57,480 --> 00:37:00,520
Evet, sizden güzel
haberler bekliyoruz inşallah.
522
00:37:03,080 --> 00:37:04,080
Ne?
523
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
Nasıl?
524
00:37:09,480 --> 00:37:10,480
Hiç mi yok?
525
00:37:11,160 --> 00:37:12,580
Geri çekil patlayacak.
526
00:37:14,045 --> 00:37:16,840
Tamam, peki. Peki teşekkürler.
527
00:37:17,760 --> 00:37:19,740
Biz sizden yine haber bekliyor
olacağız.
528
00:37:20,240 --> 00:37:21,240
Ne?
529
00:37:21,680 --> 00:37:22,680
Ne olmuş?
530
00:37:23,440 --> 00:37:25,340
Hiçbir kamera görüntüsü yok.
531
00:37:25,800 --> 00:37:28,140
-Hepsi silinmiş.
-Aa, kim?
532
00:37:29,480 --> 00:37:31,740
En başa geri döndük yani.
Elde var sıfır.
533
00:37:32,160 --> 00:37:33,560
-Abi...
-Hilal hiçbir şey söyleme.
534
00:37:33,800 --> 00:37:35,600
Yalnız kalmak istiyorum.
Beni yalnız bırakın.
535
00:37:36,100 --> 00:37:38,320
Tamam, çocuklar hadi biz çıkalım.
536
00:37:38,720 --> 00:37:40,860
Abi, ben beni bayıltan adamı
tarif edebilirim.
537
00:37:44,360 --> 00:37:45,360
(Civan) Ne?
538
00:37:49,701 --> 00:37:50,701
Nasıl?
539
00:37:51,720 --> 00:37:53,260
Maske yok muydu suratında?
540
00:37:55,700 --> 00:37:57,380
(Bip) ya!
541
00:37:59,060 --> 00:38:01,020
Kadir! Kadir!
542
00:38:01,520 --> 00:38:02,920
Ka... Kadir!
543
00:38:03,480 --> 00:38:07,220
Derhâl robot resim çizecek birini
buluyorsun bana ama en iyisini buluyorsun.
544
00:38:07,461 --> 00:38:10,120
Gerekirse Da Vinci'yi mezarından
kaldırıyorsun, buraya getiriyorsun.
545
00:38:10,360 --> 00:38:13,240
O (Bip) mücevher hırsızının
eşkalini belirleyeceğiz.
546
00:38:13,480 --> 00:38:15,140
Aslanım benim, canım kardeşim.
547
00:38:15,380 --> 00:38:17,240
Çok sevindim, rahatladım.
548
00:38:17,480 --> 00:38:19,440
-Hadi kahvaltıya.
-Hadi, hadi.
549
00:38:19,680 --> 00:38:20,880
Hadi kızım gel.
550
00:38:22,740 --> 00:38:25,280
Ne bahaneyle gireceğiz
biz bu konsolosluğa şefim?
551
00:38:25,520 --> 00:38:27,920
Ben size diyorum gizlice
girer çıkarım diye ama...
552
00:38:28,160 --> 00:38:31,240
Gerek yok. Bir diplomatik krizimiz
eksik şu an zaten.
553
00:38:31,480 --> 00:38:33,620
O kadar eminsin yani
yakalanacağımdan.
554
00:38:34,500 --> 00:38:36,220
Bu aralar fazla risk aldım diyelim.
555
00:38:37,880 --> 00:38:39,180
(Boğazını temizledi)
556
00:38:39,780 --> 00:38:43,460
Melih yok ya ben konsolosluğun
planlarını çıkarayım.
557
00:38:44,672 --> 00:38:45,792
Ben buradayım.
558
00:38:48,200 --> 00:38:50,460
Aa! Ne ara geldin sen?
559
00:38:51,800 --> 00:38:53,160
Buradaydım zaten.
560
00:38:53,661 --> 00:38:54,661
Şefim...
561
00:38:59,360 --> 00:39:02,420
-Hoş geldin Melih.
-Hoş bulduk şefim.
562
00:39:02,840 --> 00:39:04,220
Hazır mısın yeni kariyerine?
563
00:39:05,540 --> 00:39:09,060
-Yeni kariyer derken?
-Ajanlık olmadığı kesin.
564
00:39:09,300 --> 00:39:12,160
Kesin, kesin, kesin.
565
00:39:12,400 --> 00:39:13,440
Gerçekten mi?
566
00:39:14,800 --> 00:39:15,800
Evet.
567
00:39:19,600 --> 00:39:22,460
-Herkes işinin başına.
-Ben ne yapayım şefim?
568
00:39:22,700 --> 00:39:24,540
Sen düşün Melih.
569
00:39:25,060 --> 00:39:26,820
Hiç yapmadığın bir şey olarak düşün.
570
00:39:27,800 --> 00:39:28,800
Düşüneyim.
571
00:39:29,167 --> 00:39:30,167
Hişt!
572
00:39:32,320 --> 00:39:33,520
Ben ne yapayım?
573
00:39:40,420 --> 00:39:41,940
(Ece) Suratsız bu ya!
574
00:39:50,260 --> 00:39:53,080
-İnşallah tarif edebilirim adamı.
-Sana güveniyorum kardeşim.
575
00:39:53,320 --> 00:39:54,940
-Hoş geldiniz Civan Bey.
-Hoş bulduk.
576
00:39:55,180 --> 00:39:56,520
-Misafiriniz var.
-Kim?
577
00:39:56,761 --> 00:39:58,881
Kameryan ailesinin
avukatı olduğunu söyledi.
578
00:39:59,122 --> 00:40:00,696
Hayda!
579
00:40:02,340 --> 00:40:03,740
Bir bu eksikti.
580
00:40:07,880 --> 00:40:10,780
Merhaba. Hoş geldiniz.
581
00:40:11,040 --> 00:40:12,940
-Hoş geldiniz.
-Civan Bey, merhaba.
582
00:40:13,180 --> 00:40:15,120
Bir çay kahve bir şey ikram edelim size.
583
00:40:15,380 --> 00:40:16,500
Teşekkür ederim.
584
00:40:16,740 --> 00:40:19,580
Ben de şimdi Kameryanları arayacaktım.
Güzel haberlerim var.
585
00:40:19,880 --> 00:40:22,880
Hırsızın robot resmi çizilecek.
Eşkali belli olduktan sonra da...
586
00:40:23,120 --> 00:40:25,900
...biliyorsunuz zaten
her şey çocuk oyuncağı artık.
587
00:40:27,480 --> 00:40:30,820
Umarım hırsızı kolyeyi on ayrı parçaya
bölmeden bulursunuz.
588
00:40:31,220 --> 00:40:32,940
Ama pek ihtimal vermiyorum.
589
00:40:33,420 --> 00:40:37,220
-Ne kadar güzel moral veriyorsunuz.
-Benim görevim size moral vermek değil.
590
00:40:37,713 --> 00:40:41,485
Kameryan ailesi size tazminat davası
açacağını bildirmemi istedi.
591
00:40:41,726 --> 00:40:43,886
-Onun için buradayım.
-Tazminat davası mı?
592
00:40:46,422 --> 00:40:50,792
Bir saniye, şimdi kolye bulunmasa bile
sigortası var, değil mi?
593
00:40:51,464 --> 00:40:55,053
Siz gerçekten Kameryanların
sigortadan gelecek parayla...
594
00:40:55,294 --> 00:40:57,294
...yetineceğini mi düşünüyorsunuz?
595
00:40:59,091 --> 00:41:02,485
Ben onları kendim ararım.
Bizzat konuşurum, size gerek yok.
596
00:41:07,469 --> 00:41:10,469
(Müzik)
(Arama tonu)
597
00:41:15,657 --> 00:41:17,068
Açmıyorlar, değil mi?
598
00:41:18,082 --> 00:41:19,762
Tam tahmin ettiğim gibi.
599
00:41:22,130 --> 00:41:25,362
Civan Bey bu dava sürecinde
tek muhatabınız benim.
600
00:41:26,232 --> 00:41:28,490
Bir dakika! Bir dakika!
601
00:41:28,814 --> 00:41:31,630
Bu işi davalık olmadan çözmenin
bir yolu vardır herhâlde, değil mi?
602
00:41:31,871 --> 00:41:35,135
Size çok pahalıya patlar.
O kadarını söyleyebilirim.
603
00:41:41,441 --> 00:41:42,693
İyi günler.
604
00:41:43,423 --> 00:41:46,423
(Müzik)
605
00:41:56,787 --> 00:41:57,938
-Onur.
-Ne?
606
00:41:58,179 --> 00:42:01,507
Hilal'e mesaj attım;
yine tersledi, bana yüz vermedi.
607
00:42:01,944 --> 00:42:03,748
Ofisteymiş, işi varmış.
608
00:42:04,076 --> 00:42:06,412
Bir de ben arayayım.
Belki gerçekten canı sıkkındır.
609
00:42:06,693 --> 00:42:08,823
Zannetmiyorum ama ara.
610
00:42:09,172 --> 00:42:10,761
(Arama tonu)
611
00:42:11,098 --> 00:42:13,217
-(Hilal ses) Alo?
-Hilal ne yapıyorsun? Nasılsın?
612
00:42:13,458 --> 00:42:15,458
Civan abimle ofise geldik aşkım.
613
00:42:15,699 --> 00:42:17,106
Seni bir öğle yemeğine kaçırayım mı?
614
00:42:17,386 --> 00:42:20,889
Onur çok güzel olurdu ama
robot resim çizdireceğiz, onu bekliyoruz.
615
00:42:22,260 --> 00:42:23,460
Robot resim mi?
616
00:42:26,709 --> 00:42:28,296
Robot resim mi?
617
00:42:32,246 --> 00:42:35,121
-Kimin robot resmi bu?
-Beni bayıltan adamın.
618
00:42:38,361 --> 00:42:42,026
Seni bayıltan adam maske takmamış mı?
619
00:42:42,345 --> 00:42:44,528
Evet. Şükür, elimizde bir o var.
620
00:42:44,769 --> 00:42:46,516
Gerçekten (Bip)!
621
00:42:51,205 --> 00:42:53,585
Hilal senin bunları
tek başına göğüslediğin yeter.
622
00:42:53,826 --> 00:42:57,093
Ben geleyim, artık bunları beraber
göğüsleyelim, tamam? Ben geliyorum.
623
00:42:57,334 --> 00:42:59,254
Tamam. Peki, görüşürüz.
624
00:43:02,124 --> 00:43:04,423
-Melih!
-Onur...
625
00:43:04,960 --> 00:43:07,890
...ben de seninle geleyim.
Belki bir faydam dokunur.
626
00:43:10,362 --> 00:43:11,362
Şefim.
627
00:43:12,215 --> 00:43:13,740
-Şefim.
-Ne?
628
00:43:14,027 --> 00:43:16,901
Şefim beni hayatta hatırlamaz.
İmkânı yok.
629
00:43:17,142 --> 00:43:20,360
Şu surata baksanıza, ne kadar sıradan.
Nesini hatırlasın bunun!
630
00:43:28,845 --> 00:43:30,001
(Geçiş sesi)
631
00:43:34,650 --> 00:43:37,055
-Yanakları tombiş tombişti.
-Tombiş.
632
00:43:41,914 --> 00:43:43,068
(Ece ses) Tombiş yap.
633
00:43:43,309 --> 00:43:47,664
Hiç bana benzemiyor. Rahatladım şu an.
Benimle alakası yok, değil mi?
634
00:43:48,195 --> 00:43:50,128
Bire bir sen çıkacaksın oğlum.
635
00:43:55,402 --> 00:43:59,192
-Yok, bu az oldu. Biraz daha tombiş.
-Daha tombiş.
636
00:43:59,433 --> 00:44:01,821
Yahu böyle yanak mı olur!
Ne bu, balon balığı mı?
637
00:44:02,160 --> 00:44:05,054
Belki de böyledir yanakları.
Ay gibi bir kafası vardır...
638
00:44:05,295 --> 00:44:07,593
...koca koca yanak. Ama böyle...
639
00:44:08,236 --> 00:44:12,044
...hatırlayamıyorsan çok da zorlama
kedini. Başına ağrı falan girmesin.
640
00:44:15,486 --> 00:44:19,638
-Gözleri birbirine biraz daha mı yakındı?
-Biraz daha yakın.
641
00:44:19,947 --> 00:44:23,039
Evet, gözleri daha yakındı.
Hatta tek kaştı galiba.
642
00:44:24,939 --> 00:44:26,776
-Ben tek kaş mıyım?
-Yok.
643
00:44:29,905 --> 00:44:34,753
Of... Bakamayacağım. Vallahi
bakamayacağım. Allah beni yok etsin!
644
00:44:35,023 --> 00:44:37,600
Orada robot resmim çizilirken
beni şu an buradan silsin.
645
00:44:37,841 --> 00:44:38,881
Tövbe de lan!
646
00:44:43,521 --> 00:44:46,270
Of, böyle de değil. Ne zormuş!
647
00:44:47,107 --> 00:44:49,074
Hayatım yorulduysan bırakalım,
hiç önemli değil.
648
00:44:49,374 --> 00:44:51,959
Bir dakika, neyi bırakıyoruz!
Halil her şey sana bağlı.
649
00:44:52,264 --> 00:44:55,272
Hatırla abiciğim. Düşün, taşın.
Gerekirse sabaha kadar düşün.
650
00:44:55,530 --> 00:44:58,204
Tek kaş mı, iki kaş mı? Bu ne...
(İç çekti)
651
00:45:00,581 --> 00:45:03,524
Benim bir gitmem lazım.
Benim buradan bir gitmem lazım.
652
00:45:03,765 --> 00:45:05,774
Seninle gelmemi ister misin?
653
00:45:07,041 --> 00:45:10,037
Çok sevinirim.
Gerçekten bana çok iyi gelirsin şu an.
654
00:45:12,299 --> 00:45:15,475
Hilal hatırla. Hatırla!
655
00:45:20,030 --> 00:45:21,030
Hah!
656
00:45:24,144 --> 00:45:26,621
Hilal sen bundan emin misin?
Bu garip bir şeye benzedi.
657
00:45:26,862 --> 00:45:30,486
Onurcuğum elimden geleni yapıyorum.
Lütfen sen de beni germe.
658
00:45:30,727 --> 00:45:33,443
Tamam, bundan sonra gördüğüm
bütün yüzlere çok dikkatli bakacağım.
659
00:45:33,684 --> 00:45:34,684
Tamam, haklısın.
660
00:45:35,281 --> 00:45:38,281
(Müzik)
661
00:45:47,018 --> 00:45:49,787
-Hoş geldiniz.
-Hoş bulduk. Onur'a bakmışım.
662
00:45:50,028 --> 00:45:52,637
Onur Bey dışarıda efendim.
Ne zaman geleceğini söylemedi.
663
00:45:54,662 --> 00:45:55,861
Ben beklerim.
664
00:46:02,714 --> 00:46:05,717
Kızım ben bir sade kahve rica edeyim
sana zahmet.
665
00:46:05,958 --> 00:46:06,958
Tabii.
666
00:46:10,125 --> 00:46:13,436
-Ayla abla, Müfit Bey!
-Ne olmuş Müfit'e?
667
00:46:13,677 --> 00:46:14,830
Yukarıda.
668
00:46:15,631 --> 00:46:19,371
-Dalga geçiyorsan fena yaparım.
-Yok, gerçekten yukarıda.
669
00:46:21,662 --> 00:46:22,662
Çay?
670
00:46:23,940 --> 00:46:24,940
Bak.
671
00:46:26,070 --> 00:46:28,783
Aa! Neyin peşinde bu adam?
672
00:46:29,558 --> 00:46:31,185
Yanına gitmeyecek miyim?
673
00:46:31,884 --> 00:46:35,984
Adam beni ev kadını biliyor.
Ne işim var benim zırt pırt kuyumcuda.
674
00:46:36,336 --> 00:46:40,228
Vallahi o seni görünce nereden geliyorsun,
nereye gidiyorsun düşünmez.
675
00:46:40,469 --> 00:46:42,069
Aklı gidiyor adamın.
676
00:46:44,014 --> 00:46:46,599
Git, git. Hadi, bekletme.
677
00:46:46,877 --> 00:46:49,341
Ali saçmalama. Kendine gel!
678
00:46:52,113 --> 00:46:53,913
Nasıl da gidiyor pıtı pıtı.
679
00:46:58,674 --> 00:47:02,335
Aa! Sen de mi buradaydın Müfit?
Hayrola?
680
00:47:07,277 --> 00:47:09,041
Nerede bu Onur?
Böyle dükkân sahibi mi olur?
681
00:47:09,282 --> 00:47:10,962
Ne zaman gelsem dışarıda.
682
00:47:11,410 --> 00:47:13,830
Manikürde, birazdan gelir.
683
00:47:14,587 --> 00:47:16,156
Onur'u niye aramıştın?
684
00:47:17,803 --> 00:47:19,677
Sana da söylenir mi, bilmem ki.
685
00:47:20,029 --> 00:47:22,562
Bana her şeyi söyleyebilirsin hayatım.
686
00:47:23,029 --> 00:47:26,642
-Malum, hukukumuz çok...
-Karıştırma orasını.
687
00:47:30,065 --> 00:47:31,745
Bizi biraz yalnız bırak.
688
00:47:39,213 --> 00:47:42,017
Şu kaybolan kolye var ya,
Kameryanlı.
689
00:47:44,348 --> 00:47:45,708
Onur çaldı galiba.
690
00:47:47,111 --> 00:47:50,689
-Sen ne diyorsun Müfit?
-Kolyeyle kaçarken gördüm.
691
00:47:51,868 --> 00:47:56,423
Onur benim elimde büyüdü.
Böyle bir şeyi nasıl yapar, aklım almıyor.
692
00:47:57,638 --> 00:48:01,030
Çok düşündüm. Herhâlde bu dükkanı
yaparken, açarken...
693
00:48:01,407 --> 00:48:04,377
...büyük borca girdi, o yüzden çaldı.
694
00:48:04,618 --> 00:48:06,351
Sen iyice delirdin, Müfit.
695
00:48:07,599 --> 00:48:11,840
Onur gururludur, onurludur.
Gördüğüm en dürüst insandır.
696
00:48:12,081 --> 00:48:13,284
Sen yanlış görmüşsündür.
697
00:48:13,574 --> 00:48:17,118
Yahu yanlış gördüysem kolye nereye?
Nerede bu kolye?
698
00:48:17,359 --> 00:48:19,915
Ben nereden bileyim canım!
Aa, deli misin nesin!
699
00:48:20,234 --> 00:48:23,626
Tımarhaneye kapattıracağım diyordun.
Delirdi diyordun.
700
00:48:24,226 --> 00:48:25,906
Belki de kleptoman oldu.
701
00:48:27,126 --> 00:48:29,860
Yahu sen her şeyi nasıl yanlış anlarsın!
702
00:48:31,039 --> 00:48:34,035
Sakın bu konuyu Onur'a açma,
çok ayıp olur.
703
00:48:34,297 --> 00:48:37,809
Aranız fena bozulur. Benden söylemesi.
704
00:48:38,554 --> 00:48:40,734
Kolyeyi sen mi çaldın demeyeceğim
herhâlde.
705
00:48:41,928 --> 00:48:44,257
Sen karışma,
bir yolunu yordamını bilirim.
706
00:48:45,194 --> 00:48:48,388
Tamam, neyse. Ne hâlin varsa gör.
707
00:48:48,629 --> 00:48:52,499
Ama sana hiç yakıştıramadım
Onur'uma hırsız demeni.
708
00:48:53,775 --> 00:48:54,775
Haberin olsun.
709
00:48:55,295 --> 00:48:58,060
Bak, bak ellerim ayaklarım titriyor.
710
00:48:58,300 --> 00:49:01,700
Neyse, ben gidiyorum
sen burada Onur'u bekle.
711
00:49:05,840 --> 00:49:08,380
(Hareketli müzik)
712
00:49:16,840 --> 00:49:19,540
Mahvoldum ben, mahvoldum!
713
00:49:20,160 --> 00:49:23,119
Her şey şu an bitmiş durumda.
714
00:49:23,360 --> 00:49:25,980
Londra'yı iptal ettim,
bütün işlerim aksadı.
715
00:49:26,440 --> 00:49:30,500
-Resmen rezil oldum herkese, rezil.
Biraz pozitif tarafından mı baksan?
716
00:49:30,760 --> 00:49:33,227
Hilal içeride, hatırlamaya çalışıyor.
717
00:49:33,720 --> 00:49:37,760
Adamın robot resmi çiziliyor şu anda,
yakalanacak.
718
00:49:38,001 --> 00:49:39,001
Yakalanır.
719
00:49:39,242 --> 00:49:41,280
Yakalansa ne olacak Ece?
720
00:49:41,520 --> 00:49:44,140
Belki sattılar kolyeyi,
belki parçalara ayırdılar.
721
00:49:44,381 --> 00:49:47,721
Üstelik eminim bütün sektör
benim beceriksizliğimden bahsediyor.
722
00:49:47,962 --> 00:49:49,517
Yarın göreceksin gazetelerde...
723
00:49:49,757 --> 00:49:52,982
...Civan Koral dünyanın en değerli
mücevherlerinden birini müzayede de...
724
00:49:53,400 --> 00:49:55,320
...çaldırdı diye...
-Abart!
725
00:49:55,560 --> 00:49:58,160
Şu anda çok abarttın farkında mısın?
726
00:49:58,400 --> 00:50:02,980
Aa! Sen hayatında ilk defa mı
bir problemle karşılaşıyorsun?
727
00:50:03,480 --> 00:50:06,140
Yoo, tabii ki değil. Bir sürü...
728
00:50:06,381 --> 00:50:08,560
...badireler atlattık şimdiye kadar ama...
729
00:50:08,801 --> 00:50:14,140
Demek ki bugüne kadar çözmüşsün,
bunu da çözersin, çözeceksin.
730
00:50:14,980 --> 00:50:16,980
-Öyle mi diyorsun?
-Öyle tabii ki.
731
00:50:19,360 --> 00:50:20,900
Derin bir nefes al şöyle.
732
00:50:21,560 --> 00:50:23,840
Etrafına bak, yüksekteyiz.
733
00:50:24,080 --> 00:50:27,340
Etrafımız ferah,
manzara öyle böyle.
734
00:50:28,520 --> 00:50:29,520
Ece...
735
00:50:31,180 --> 00:50:32,780
...o kadar iyi geliyorsun ki bana.
736
00:50:33,760 --> 00:50:35,980
Bir anda modum değişti gerçekten.
737
00:50:36,680 --> 00:50:38,580
Tanıdığım hiç kimseye
benzemiyorsun biliyor musun?
738
00:50:38,900 --> 00:50:41,420
-Gerçekten mi?
-Öyle, evet.
739
00:50:44,800 --> 00:50:47,020
Neyse, içeri geçelim mi artık?
740
00:50:47,440 --> 00:50:49,400
Ben içeri tekrar geri gelmeyeyim.
741
00:50:49,640 --> 00:50:52,400
Hilal azıcık bana karşı
gergin, fark etmişsindir.
742
00:50:52,640 --> 00:50:54,780
Neden biliyor musun?
Onur yüzünden.
743
00:50:55,021 --> 00:50:56,813
Onur'un yanında bir tuhaf
oluyor benim kardeşim.
744
00:50:57,054 --> 00:50:59,360
Artık ne yapıyorsa o çocuk bütün
ayarlarını bozuyor benim kardeşimin.
745
00:50:59,600 --> 00:51:03,060
Evet, Onur tam olarak
ayar bozan bir tip.
746
00:51:03,380 --> 00:51:04,500
Ayar bozuyor.
747
00:51:05,980 --> 00:51:07,600
Ama benim...
748
00:51:08,120 --> 00:51:11,140
...ondan değil, Hilal'le durum.
-Sen merak etme.
749
00:51:11,560 --> 00:51:13,900
Ben konuşacağım Hilal'le,
çözeceğiz bu meseleyi.
750
00:51:14,239 --> 00:51:15,939
Konuşma, konuşma.
751
00:51:16,179 --> 00:51:20,519
Prensesimiz benim bir şey
yapmadığımı anlarsa belki aramız düzelir.
752
00:51:22,280 --> 00:51:24,340
-O zaman baybay.
-Ece...
753
00:51:26,400 --> 00:51:28,463
...gerçekten teşekkür ederim.
754
00:51:28,703 --> 00:51:29,703
Ne demek!
755
00:51:32,735 --> 00:51:33,969
(Kapı açıldı)
756
00:51:34,897 --> 00:51:36,017
(Kapı kapandı)
757
00:51:42,547 --> 00:51:45,868
İşte bu! Eminim, adam bu.
758
00:51:48,793 --> 00:51:50,880
-Çok teşekkürler.
-Buyurun, eşlik edeyim.
759
00:51:54,283 --> 00:51:56,104
Geçmiş olsun aşkım.
760
00:51:57,922 --> 00:51:59,473
Yapabileceğini biliyordum.
(İç çekti)
761
00:51:59,755 --> 00:52:02,199
Çok rahatladım. Eminim, adam bu.
762
00:52:02,833 --> 00:52:04,833
Bittim ben ya, bittim!
763
00:52:05,515 --> 00:52:06,793
Of!
764
00:52:07,403 --> 00:52:10,403
(Müzik)
765
00:52:16,139 --> 00:52:19,464
Bunu da hallettiğimize göre
şu öğle yemeğine çıkabiliriz.
766
00:52:21,295 --> 00:52:24,100
Çıkalım. Çıkalım, Ece de gelsin.
767
00:52:24,451 --> 00:52:25,571
-Ece mi?
-Evet.
768
00:52:25,812 --> 00:52:27,642
Onu hiç göresim yok, boş ver.
769
00:52:27,883 --> 00:52:31,147
Ne oldu? Sen Ece'ye
biraz ayıp etmiyor musun ama?
770
00:52:31,465 --> 00:52:33,798
Sanki kız sana bilerek tuzak kurdu.
771
00:52:34,195 --> 00:52:37,866
Bilinçli olarak yapmadı belki ama
kremalı bir kaşık bile değse...
772
00:52:38,107 --> 00:52:39,693
...benim ne hâle geleceğimi
biliyor o.
773
00:52:39,934 --> 00:52:42,901
Çok büyük bir hata yaptı.
Ya bana bir şey olsaydı?
774
00:52:43,142 --> 00:52:45,198
Vegan restoran açacağız.
Ben bu kıza nasıl güveneceğim?
775
00:52:45,439 --> 00:52:46,929
Belki de beni bütün İstanbul'a
rezil edecek.
776
00:52:47,170 --> 00:52:50,652
Hayatım ben senin bu alerji konusundaki
hassasiyetini anlıyorum. Haklısın.
777
00:52:51,956 --> 00:52:55,667
Ama Ece çok iyi bir aşçı ve
sana çok düşkün.
778
00:52:56,199 --> 00:52:58,653
Biliyorsun bu devirde
arkadaş bulmak kolay değil.
779
00:52:58,893 --> 00:53:01,909
Sen ne zamandan beri
Ece'yi savunur oldun?
780
00:53:03,416 --> 00:53:05,929
Hayır, ben Ece'yi falan
savunmuyorum.
781
00:53:06,169 --> 00:53:09,161
(Telefon çalıyor)
782
00:53:09,675 --> 00:53:11,759
Bir saniye, şunu açmam lazım.
783
00:53:12,000 --> 00:53:13,412
-Efendim?
-Alo?
784
00:53:13,711 --> 00:53:16,654
Şefim biz konsoloslukla ilgili
incelememizi bitirdik.
785
00:53:16,895 --> 00:53:19,512
Ama diyoruz ki bir de
gidip yerinde görmek lazım.
786
00:53:19,809 --> 00:53:23,005
Ben diyorum ki bir randevu alıp
bir şekilde binaya gidelim.
787
00:53:23,309 --> 00:53:24,829
Ne şekilde gidelim?
788
00:53:26,591 --> 00:53:27,791
Film yapımcısı.
789
00:53:28,780 --> 00:53:30,220
Film yapımcısı mı?
790
00:53:32,634 --> 00:53:33,834
Film yapımcısı?
791
00:53:34,702 --> 00:53:37,226
Dükkâna film yapımcıları gelecekmiş.
Mücevher bakacaklarmış.
792
00:53:37,467 --> 00:53:38,941
Çekimleri varmış herhâlde.
793
00:53:39,588 --> 00:53:41,588
-Onu söylediler.
-Yani aktrisler doluşacak...
794
00:53:41,829 --> 00:53:43,611
...senin dükkânına?
795
00:53:44,532 --> 00:53:46,666
Bu benim hiç hoşuma gitmedi ama.
796
00:53:47,599 --> 00:53:50,372
Ama senin bu kıskanç hâlin
benim çok hoşuma gitti.
797
00:53:50,683 --> 00:53:53,067
Evet, ne oldu? Bitti mi?
798
00:53:53,397 --> 00:53:55,388
Abi adam bu.
799
00:54:01,988 --> 00:54:03,314
Abiciğim!
800
00:54:05,328 --> 00:54:06,892
Oh, canım!
801
00:54:07,415 --> 00:54:10,806
Sen ne yaptın, biliyor musun?
Resmen ailemizin itibarını kurtardın...
802
00:54:11,047 --> 00:54:12,229
...canım benim.
803
00:54:12,626 --> 00:54:13,746
Kimsin ya sen?
804
00:54:14,737 --> 00:54:15,926
Kimsin sen?
805
00:54:16,450 --> 00:54:19,287
Seni bulduğum zaman
ben ne yapacağım, biliyor musun?
806
00:54:20,426 --> 00:54:21,426
Kadir!
807
00:54:22,964 --> 00:54:23,964
Kadir!
808
00:54:26,033 --> 00:54:28,376
Al bunun resmini,
bir dakika içerisinde...
809
00:54:28,617 --> 00:54:32,328
...internete, sokaklara, billboardlara,
gerekirse televizyona 'prime time'a koy.
810
00:54:32,569 --> 00:54:35,620
Seni bulacağım şişman.
Seni bulacağım...
811
00:54:35,914 --> 00:54:38,688
...ve seni bulduğum zaman
ne yapacağım, biliyor musun?
812
00:54:39,224 --> 00:54:40,424
(İçinden güldü)
813
00:54:45,042 --> 00:54:46,042
Of...
814
00:54:46,882 --> 00:54:49,882
(Gerilim müziği)
815
00:54:55,101 --> 00:54:57,701
Her yerde fotoğrafım olacak. Her yerde!
816
00:54:58,128 --> 00:55:00,950
Sen birkaç gün burada kal, çıkma.
Kimse görmesin.
817
00:55:01,240 --> 00:55:04,335
-Ayla abla çabuk gel.
-Yine ne var Melek?
818
00:55:08,921 --> 00:55:10,669
Ya bizim gizli kapıyı bulursa?
819
00:55:10,910 --> 00:55:14,538
Hay Allah!
Bu Müfit takıldı kaldı dükkânda.
820
00:55:14,898 --> 00:55:18,392
Bugün kimse gizli kapıyı kullanmasın.
Arka kapıdan geçin.
821
00:55:18,826 --> 00:55:20,671
Ben ölünceye kadar
çıkamayacağım zaten.
822
00:55:21,013 --> 00:55:23,180
Ne oldu lan minik?
Sahaya çıkmak istiyordun...
823
00:55:23,421 --> 00:55:25,952
...şimdi yatılı ofis ajanı oldun.
-Dalga geçme.
824
00:55:26,252 --> 00:55:29,194
Ninja Kaplumbağalar gibi
yerin altında yaşayacaksın bundan sonra.
825
00:55:29,443 --> 00:55:33,441
Yapacak bir şey yok. Hişt!
Splinter Usta'ya çok selam söyle lan.
826
00:55:33,682 --> 00:55:35,593
Çocukluktan beri hayranıyım.
827
00:55:36,336 --> 00:55:37,399
Öleceğim ben.
828
00:55:38,716 --> 00:55:41,126
Ben buradan çıkamazsam
mahvolurum.
829
00:55:42,456 --> 00:55:46,812
Bir iki güne unutulur zaten değil mi?
Bana o kadar da benzemiyor.
830
00:55:47,368 --> 00:55:48,368
Benziyor mu?
831
00:55:49,503 --> 00:55:52,387
-Oğlum bunun kulağı bile yok.
-Benim var.
832
00:55:52,627 --> 00:55:55,283
Andırıyor diyelim. Benziyor demem.
833
00:55:55,524 --> 00:55:56,925
Hayır, andırmıyor bile.
834
00:55:57,238 --> 00:55:59,335
-Ayla abla?
-Yok, hiç benzemiyor.
835
00:55:59,575 --> 00:56:01,589
-(Melih) Bence de yok.
-Uzak bir ak...
836
00:56:01,830 --> 00:56:04,987
Çok uzak bir akraba.
Arkadaş. Uzaktan arkadaş gibi.
837
00:56:05,526 --> 00:56:07,211
Ben bir bakayım.
838
00:56:10,156 --> 00:56:11,156
Aynısı.
839
00:56:12,547 --> 00:56:14,045
-Yok, benzemiyor.
-Hiç benzemiyor.
840
00:56:14,326 --> 00:56:15,326
Benziyor.
841
00:56:21,724 --> 00:56:25,090
Eşit değil. Onu düzelt bakayım.
Hepsi eşit aralıkta olsun.
842
00:56:25,402 --> 00:56:27,532
Sen git, bir de sana gösterdiğimden getir.
843
00:56:27,773 --> 00:56:30,775
-Ustam hoş geldin.
-Hoş bulduk.
844
00:56:31,016 --> 00:56:32,659
Hangi rüzgâr attı seni buraya?
845
00:56:33,322 --> 00:56:35,578
Onur iyi misin?
846
00:56:36,191 --> 00:56:37,191
İyiyim.
847
00:56:37,706 --> 00:56:39,416
Bomba gibiyim ustam, sen nasılsın?
848
00:56:39,685 --> 00:56:42,693
O nasıl benzetme öyle oğlum?
Ağzından yel alsın.
849
00:56:43,101 --> 00:56:44,101
Bana bak...
850
00:56:45,026 --> 00:56:47,492
...yasa dışı işlere özenmiyorsun
değil mi?
851
00:56:49,017 --> 00:56:50,017
Yoo.
852
00:56:56,269 --> 00:56:59,090
-Halam hoş geldin.
-Hoş bulduk, Onur.
853
00:57:01,031 --> 00:57:05,345
Ustam sen neden buradasın?
Var mı senin için yapabileceğim bir şey?
854
00:57:06,853 --> 00:57:09,503
-Benim dükkânda tadilat var.
-Tamam.
855
00:57:09,772 --> 00:57:12,361
Ben de dedim ki bir süre
burada çalışayım.
856
00:57:12,602 --> 00:57:15,790
Eskiden olduğu gibi yan yana,
omuz omuza...
857
00:57:16,225 --> 00:57:20,518
...çalışırız. Birbirimizin
dertlerini dinle...
858
00:57:20,815 --> 00:57:22,255
Ne diyorsun kadın?
859
00:57:23,007 --> 00:57:24,287
Müjdemi isterim.
860
00:57:24,576 --> 00:57:27,605
Müzayededeki hırsız bulunmuş.
Bak, Müfit.
861
00:57:32,999 --> 00:57:35,520
-Bu kim?
-Ne bileyim ben canım?
862
00:57:35,981 --> 00:57:40,258
Hilal hırsızı kaçarken görmüş.
Şimdi her yerde onu arıyorlar.
863
00:57:45,933 --> 00:57:48,676
Ustam benim biraz işim var.
Ben şimdi müsaadenizi istiyorum.
864
00:57:48,969 --> 00:57:51,836
Sen ne dersen o olur.
Başımın üstünde yerin var, her zaman.
865
00:57:52,077 --> 00:57:54,494
-Eyvallah.
-Görüşürüz ustam.
866
00:57:55,814 --> 00:57:57,765
-Görüşürüz hala.
-Görüşürüz canım.
867
00:58:01,359 --> 00:58:02,774
Hiçbir şey söylemedin, değil mi?
868
00:58:03,015 --> 00:58:05,605
Fırsat mı verdin! Kaş göz işaretlerinden
ne diyeceğimi unuttum.
869
00:58:05,853 --> 00:58:07,240
Oh, çok rahatladım.
870
00:58:07,773 --> 00:58:10,066
Yoksa Onur'u çok üzecektin.
871
00:58:10,618 --> 00:58:14,789
Hayır, ben de Civan Bey'i arayayım da
bir geçmiş olsun diyeyim.
872
00:58:15,080 --> 00:58:18,855
Ara. Hatta bizzat ziyaretine git.
O da seni sorup duruyor zaten.
873
00:58:19,131 --> 00:58:21,914
Aa! Nasıl soruyor?
874
00:58:23,291 --> 00:58:25,397
-Nereye?
-Hava almaya!
875
00:58:26,052 --> 00:58:29,052
(Müzik)
876
00:58:37,147 --> 00:58:38,616
Neredesin sen?
877
00:58:39,306 --> 00:58:42,142
-Ne o, beni mi özledin?
-Çok mu belli ettim?
878
00:58:42,382 --> 00:58:44,559
Neyse, şakayı
bir kenara bırakıyorum şimdi.
879
00:58:44,808 --> 00:58:47,608
Sana güzel haberlerim var.
Müjdemi isterim.
880
00:58:48,549 --> 00:58:52,570
Neyse, Civan Londra'ya gidemiyor,
yaptıklarımızdan sonra.
881
00:58:53,130 --> 00:58:54,263
Sen bunu nereden öğrendin?
882
00:58:54,504 --> 00:58:57,099
Sence nereden öğrendim?
Civan kendisi anlattı.
883
00:58:57,890 --> 00:58:59,796
Siz bayağı sırdaş oldunuz yani?
884
00:59:04,232 --> 00:59:05,437
Neyse, tamam.
885
00:59:06,429 --> 00:59:07,772
Arkadaşlar...
886
00:59:08,375 --> 00:59:10,055
...planımız işe yarıyor.
887
00:59:12,205 --> 00:59:15,105
Her şey tıkırında.
Hepinizin ellerine sağlık.
888
00:59:15,838 --> 00:59:17,791
Sen hariç Melih.
889
00:59:18,031 --> 00:59:21,264
Sadece Londra işi değil,
bana kalırsa bu kolye meselesi...
890
00:59:21,505 --> 00:59:23,505
...Civan Koral'ı fena mahvetti.
891
00:59:24,359 --> 00:59:27,563
Sen daha dur.
Tüm pisliklerini ortaya çıkaracağım onun.
892
00:59:27,878 --> 00:59:31,822
Bence Civan'la ilgili pek bir şey
bulamayacaksınız, benden söylemesi.
893
00:59:32,319 --> 00:59:35,931
Buna tatlı bir adam bile denebilir
kendi çapında.
894
00:59:36,172 --> 00:59:37,172
Nesi tatlı?
895
00:59:37,464 --> 00:59:39,927
Bir gözü kalk gidelim diyor,
bir gözü otur, devam edelim.
896
00:59:40,230 --> 00:59:44,817
Elmas kaçaklığı tamam.
Ama silah ve uyuşturucu kaçakçılığı yok.
897
00:59:45,132 --> 00:59:48,431
Belki önceden bu işlere bulaşmıştır ama
şu anda yapmıyor.
898
00:59:50,232 --> 00:59:53,361
Sen hapse girmemek için bizimle
iş birliği yapıyorsun, Civan'la değil.
899
00:59:53,723 --> 00:59:56,750
-Bunu unutma. Tamam mı?
-Evet.
900
00:59:58,032 --> 00:59:59,032
İyi.
901
00:59:59,605 --> 01:00:02,711
Bu arada Hilal sana hâlâ kızgın.
Haberin olsun.
902
01:00:04,060 --> 01:00:06,754
Senin zehirler beni patlattı,
görüyor musun Ayla teyze?
903
01:00:06,994 --> 01:00:12,294
Aa, o da bal gibi tatlı bir kız.
Bence sen bunu çözersin, merak etme.
904
01:00:13,286 --> 01:00:17,362
Çözersin, çözersin. Çünkü biz seni zaten
Hilal'in arkadaşı olduğun için...
905
01:00:17,603 --> 01:00:19,915
...aramıza aldık. Yani çözemezsen...
906
01:00:21,521 --> 01:00:24,463
Çözemezsem sarı kız?
Çözemezsem ne olur?
907
01:00:24,757 --> 01:00:26,527
-Çözemezsen...
-Çözemezsem?
908
01:00:26,768 --> 01:00:30,377
-Çözemezsen Ececiğim...
-Artık planımıza dönebilir miyiz?
909
01:00:30,675 --> 01:00:32,875
Çeneniz değil, beyniniz çalışsın.
910
01:00:33,565 --> 01:00:35,992
Arkadaşlar burayı dinleyin.
911
01:00:36,997 --> 01:00:37,997
Şimdi...
912
01:00:38,660 --> 01:00:40,309
...biz bir yapım şirketiyiz.
(Geçiş sesi)
913
01:00:40,550 --> 01:00:43,179
(Onur dış ses) Sadece ve sadece
Tangola'da çekilecek bir filmimiz var.
914
01:00:43,419 --> 01:00:44,839
Ben yapımcıyım.
915
01:00:49,710 --> 01:00:54,417
Ece sen başrolsün. Ali sen yönetmen.
Hala sen de senarist ol.
916
01:00:54,657 --> 01:00:57,488
Oraya gideceğiz, sadece ve sadece
gözlem yapacağız.
917
01:00:57,788 --> 01:01:00,428
Giriş, çıkış nasıl? Güvenlik nerede?
Kameralar nerede?
918
01:01:00,669 --> 01:01:02,776
İnsanların davranışları,
alışkanlıkları nasıl?
919
01:01:03,034 --> 01:01:06,681
Hepsi için gözünüzü dört açın.
Bugün keşif, yarın operasyon.
920
01:01:06,922 --> 01:01:08,781
Peruğum düşmüyor değil mi?
921
01:01:09,157 --> 01:01:11,157
(Müzik)
922
01:01:16,276 --> 01:01:18,876
Hoş geldiniz. Buyurun,
içeriye geçelim.
923
01:01:25,814 --> 01:01:27,254
Saçım mı? Ne oldu?
924
01:01:29,221 --> 01:01:31,169
Bu sefer sözümden çıkmayacaksın,
değil mi?
925
01:01:32,144 --> 01:01:35,353
Aşk olsun. Ben senin sözünden
ne zaman çıktım?
926
01:01:36,693 --> 01:01:39,285
Ben göz kırpıyorum ama görmüyorsun.
Neyse.
927
01:01:41,246 --> 01:01:42,395
Hiç!
928
01:01:47,319 --> 01:01:48,319
Vay be!
929
01:01:49,060 --> 01:01:50,060
Vay be!
930
01:01:50,702 --> 01:01:51,920
Vizyon budur.
931
01:01:52,861 --> 01:01:53,861
Civan...
932
01:01:55,131 --> 01:01:56,411
...vizyon budur.
933
01:01:56,856 --> 01:01:59,189
Kardeşim seni böyle büyürken görmek
müthiş.
934
01:01:59,430 --> 01:02:01,279
Eyvallah. Gel, otursana şöyle Hazar.
935
01:02:04,795 --> 01:02:07,388
-Hilal Hanım, Civan Bey toplantıda.
-Kiminle?
936
01:02:07,629 --> 01:02:09,362
Hazar Bey diye biri geldi.
937
01:02:10,493 --> 01:02:12,573
Ben de bunu ona verecektim.
Fotokopisini çektirir misin?
938
01:02:12,836 --> 01:02:13,836
Tabii.
939
01:02:14,734 --> 01:02:17,734
(Gerilim müziği)
940
01:02:23,874 --> 01:02:24,874
Ne oluyor?
941
01:02:25,587 --> 01:02:29,119
Mekânına geldik, karizmanı mı çizdik
kardeşim? Bu ne surat Allah aşkına?
942
01:02:29,360 --> 01:02:30,770
Yok, Hazar olur mu öyle şey!
943
01:02:31,073 --> 01:02:35,060
Yalnız biliyorsun, biz şimdiye kadar
çok göz önünde buluşmadık.
944
01:02:35,387 --> 01:02:37,537
O yüzden temkini elden bırakmamak lazım.
945
01:02:42,117 --> 01:02:43,344
Hey!
946
01:02:45,788 --> 01:02:48,352
Ne oluyor lan? Ne oluyor oğlum?
947
01:02:51,256 --> 01:02:53,286
Nereden buluyorsunuz lan bu çömezleri?
948
01:02:58,379 --> 01:03:01,963
Sen de temkinli olmak için
biraz geç kalmadın mı birader?
949
01:03:05,081 --> 01:03:07,354
Bu sefer fena yan basmışsınız.
950
01:03:08,475 --> 01:03:11,276
Bütün piyasa senin borcunun
büyüklüğünü konuşuyor.
951
01:03:11,887 --> 01:03:13,406
Ben bir yolunu bulurum Hazar.
952
01:03:13,847 --> 01:03:16,125
Nasıl daha önce buldum,
bunun da bir yolunu bulurum.
953
01:03:16,661 --> 01:03:19,092
Tamam işte. Tamam, Civan'ım.
954
01:03:19,361 --> 01:03:21,862
İyi olacak hastanın ayağına
doktor geldi.
955
01:03:22,159 --> 01:03:24,492
Sen şu benim teklife
evet de.
956
01:03:25,534 --> 01:03:28,325
Biz aynı organizasyonun
farklı yerlerinde duruyoruz.
957
01:03:28,566 --> 01:03:31,642
Bunu sen de biliyorsun.
Öyle silahmış, uyuşturucuymuş...
958
01:03:31,883 --> 01:03:35,840
...benim bunlarla bir alakam yok.
Bu kadar adrenalin bana fazla. Beni aşar.
959
01:03:36,120 --> 01:03:40,344
Aşmaz. Aşmaz, Civancığım.
Alışırsın diyorum.
960
01:03:45,505 --> 01:03:48,436
Delikanlı sen temizlik yapmayı
seviyorsun galiba.
961
01:03:48,677 --> 01:03:51,333
Hazır elinde toz bezi varken
şuraların da bir tozunu al, olmaz mı?
962
01:03:51,931 --> 01:03:56,718
O silahı çıkarttıysan doğrultacaksın.
Eğer doğrultmayacaksan...
963
01:03:56,959 --> 01:03:59,200
...o zaman hiç artistlik yapmayacaksın,
tamam?
964
01:04:00,284 --> 01:04:03,386
-Koy lan onu yerine! Koy!
-Koy onu yerine.
965
01:04:08,917 --> 01:04:10,573
Yeni nesil abisi.
966
01:04:11,403 --> 01:04:13,083
Çok heyecanlı oluyorlar.
967
01:04:13,978 --> 01:04:16,193
Ne yapacakları belli olmaz.
968
01:04:19,649 --> 01:04:21,009
Hazar çok sağ ol.
969
01:04:21,804 --> 01:04:25,398
Böyle zor bir günümde geldin, hâlimi
hatırımı sordun. Teşekkür ederim sana.
970
01:04:27,235 --> 01:04:28,235
Civan...
971
01:04:29,228 --> 01:04:32,228
(Gerilim müziği)
972
01:04:36,232 --> 01:04:39,041
...kardeşim, Civan'ım.
973
01:04:41,441 --> 01:04:43,216
Onca ülkeyle iş yapıyorsun.
974
01:04:43,810 --> 01:04:46,477
Nerelere neler soktun
hepsini biliyoruz.
975
01:04:46,771 --> 01:04:50,023
Şu benim iki üç konteyner silah kasasına
gelince mi yer yok yani?
976
01:04:50,279 --> 01:04:52,131
Ben bir kuyumcuyum, tamam?
977
01:04:53,155 --> 01:04:54,730
Benim babam da bir kuyumcuydu.
978
01:04:55,052 --> 01:04:57,255
Bana değerli bir taş söyle,
bir maden söyle...
979
01:04:57,496 --> 01:04:59,408
...istediğin yerden
istediğin yere götüreyim.
980
01:04:59,649 --> 01:05:01,880
İstediğin kadar istediğin yere
teslim edeyim.
981
01:05:02,473 --> 01:05:05,524
Benim kafam küçük şeylere çalışır, Hazar.
Ama senin ihtiyacın olan...
982
01:05:05,765 --> 01:05:08,202
...gemi, tır, konteyner.
Bunlar beni aşar.
983
01:05:08,482 --> 01:05:11,426
Civancığım iş yaptığım adamlar
yakalandı.
984
01:05:11,677 --> 01:05:13,944
Bu sevkiyatı haftaya yapmam lazım.
985
01:05:15,111 --> 01:05:16,956
Elimden hiçbir şey gelmez,
kusura bakma.
986
01:05:17,853 --> 01:05:21,482
Tamam kardeşim ama demedi deme.
987
01:05:22,673 --> 01:05:26,499
Gün gelir koşullar değişir,
sen bizim kapımıza gelmek...
988
01:05:26,740 --> 01:05:30,954
Hazar biliyorum. Bizim kapımız
her zaman açıksa...
989
01:05:31,286 --> 01:05:34,486
...sizin kapınız da bana her zaman açık.
Biliyorum.
990
01:05:36,569 --> 01:05:37,569
Öyle olsun.
991
01:05:42,162 --> 01:05:43,602
Yazdım bir kenara.
992
01:05:46,501 --> 01:05:47,616
(Hazar) Öyle olsun.
993
01:05:48,987 --> 01:05:51,987
(Gerilim müziği)
994
01:06:15,060 --> 01:06:17,149
Dediğimiz gibi Bay Zumba.
Sizin coğrafyanız...
995
01:06:17,390 --> 01:06:19,536
...bizim filmimiz için biçilmiş kaftan.
996
01:06:19,777 --> 01:06:25,047
Evet. Çorak topraklarımızın bir gün
değerinin anlaşılacağını biliyordum.
997
01:06:25,288 --> 01:06:26,808
O gün galiba bugün.
998
01:06:27,315 --> 01:06:30,097
Bu arada yukarıda geleneksel
yemeklerimiz pişiyor.
999
01:06:30,338 --> 01:06:31,797
Denemek ister misiniz?
1000
01:06:32,038 --> 01:06:34,775
Yok, biz hiç sizin vaktinizi
daha fazla almayalım.
1001
01:06:35,322 --> 01:06:36,820
Müsaade isteyelim.
1002
01:06:38,652 --> 01:06:41,361
Ali Bey yönetmen sizsiniz, değil mi?
1003
01:06:42,394 --> 01:06:44,315
Soyadınız neydi tekrar?
1004
01:06:47,401 --> 01:06:48,401
Ali...
1005
01:06:49,099 --> 01:06:52,468
...Bilge Ceylan. Duymuşsunuzdur.
Ali Bilge Ceylan.
1006
01:06:52,709 --> 01:06:53,953
(Ali gülüyor)
1007
01:06:55,257 --> 01:06:58,769
Ali Bilge Ceylan... Bilge Ceylan...
1008
01:06:59,329 --> 01:07:02,193
Her neyse. Hangi filmleri çektiniz?
1009
01:07:02,663 --> 01:07:06,994
-Siz Türk filmlerini bilmezsiniz tabii.
-Olur mu öyle şey canım!
1010
01:07:07,453 --> 01:07:10,048
Benim özel ilgi alanım
Türk sineması zaten.
1011
01:07:10,354 --> 01:07:12,710
Allah Allah! Nasıl yani?
1012
01:07:13,042 --> 01:07:14,042
Öyle mi?
1013
01:07:15,059 --> 01:07:17,139
-Ne kadar güzel.
-Vay!
1014
01:07:18,035 --> 01:07:19,035
Denk geldi.
1015
01:07:19,276 --> 01:07:22,382
Bizim konsolosluğumuz malum,
bayağı sakin.
1016
01:07:22,696 --> 01:07:26,795
Kimse vize almaya gelmiyor.
Ben de Türk sineması üzerine...
1017
01:07:27,036 --> 01:07:28,836
...yüksek lisansa başladım.
1018
01:07:29,584 --> 01:07:30,584
Oo!
1019
01:07:34,409 --> 01:07:36,954
-Bravo size.
-Gerçekten...
1020
01:07:38,367 --> 01:07:40,018
Neler mi çektim?
1021
01:07:40,605 --> 01:07:41,965
Neler çekmedi ki!
1022
01:07:42,425 --> 01:07:45,625
Mesela Selvi Boylum...
1023
01:07:47,993 --> 01:07:51,736
...Ak Yazmalım. Vurgusu bile değişti
ben çekince.
1024
01:07:52,380 --> 01:07:54,092
Ak ama. Ak Yazmalım.
1025
01:07:55,734 --> 01:07:59,508
Selvi Boylum Al Yazmalım
sanıyordum ben onu.
1026
01:08:00,101 --> 01:08:02,967
Neyse, Türkçemin azizliği.
Kusura bakmayın.
1027
01:08:03,438 --> 01:08:08,454
Yalnız bu film 1977'de çekilmedi mi?
1028
01:08:08,896 --> 01:08:12,277
Bu, orijinalinin yeniden yorumlanması.
1029
01:08:12,518 --> 01:08:15,232
Yorum. Yeni bir yorum bu, evet.
1030
01:08:16,491 --> 01:08:21,764
İlyas kamyon şoförü yerine astronot.
Kendisi benim partnerim olur.
1031
01:08:22,005 --> 01:08:23,881
Çok iyi bir astronottur, değil mi?
1032
01:08:26,385 --> 01:08:27,385
Değil mi!
1033
01:08:28,472 --> 01:08:31,465
-Senarist sizsiniz galiba?
-Evet.
1034
01:08:31,757 --> 01:08:36,506
Ben kendi kişisel hayatımdan,
anılarımdan yola çıkıyorum.
1035
01:08:37,667 --> 01:08:39,467
Tangola'ya hiç gittiniz mi?
1036
01:08:39,722 --> 01:08:43,658
Onlarca kez. Ama hayallerimde tabii.
1037
01:08:43,918 --> 01:08:47,392
Peki, bilmiyorum biliyor musunuz...
1038
01:08:47,674 --> 01:08:51,410
...bizim ülkemizin adı
elmas kaçakçılığıyla anılıyor.
1039
01:08:51,651 --> 01:08:53,852
Aa!
1040
01:08:54,861 --> 01:08:58,045
Filmin bu konuyla ilgisi yok,
değil mi?
1041
01:08:58,550 --> 01:09:00,510
Yok, yok.
1042
01:09:01,330 --> 01:09:03,010
(Ece) Olur mu öyle şey!
1043
01:09:03,626 --> 01:09:06,466
Mümkün değil. Ben hayatımda
duymadım ki oyuncuyum.
1044
01:09:06,707 --> 01:09:08,819
Çok da okurum, her şeyi bilirim.
1045
01:09:09,331 --> 01:09:14,679
Bizim filmimiz bir dönem filmi.
Cilalı Taş Devri'nde geçiyor.
1046
01:09:15,021 --> 01:09:17,297
Ama senaristimizin...
1047
01:09:18,249 --> 01:09:21,142
...kendi hayatından çıkartıyor zaten.
1048
01:09:21,422 --> 01:09:25,225
Evet, kendi hayatından Cilalı Taş Devri.
1049
01:09:25,614 --> 01:09:30,927
Teşekkürler sevgili yapımcım.
Hep beni tamamlamayı sever. Sağ olsun.
1050
01:09:31,354 --> 01:09:33,354
Enteresan cidden.
1051
01:09:33,901 --> 01:09:37,567
Bu elmas kaçakçılığı
bizim hassas kanımız.
1052
01:09:38,066 --> 01:09:42,056
Hatta bu konudaki haksız şöhretimizin
önüne geçmek için...
1053
01:09:42,542 --> 01:09:47,602
...kaçakçılık konularında Uzman Firuz Bey
bizimle tanışmak için buraya gelecek.
1054
01:09:51,259 --> 01:09:52,259
Firuz Bey?
1055
01:09:52,555 --> 01:09:53,619
-Buraya?
-Gelecek?
1056
01:09:53,867 --> 01:09:55,264
Sizin Firu...
1057
01:09:55,780 --> 01:09:59,971
Az sonra burada olacak.
O yüzden çok vaktimiz yok.
1058
01:10:00,211 --> 01:10:01,657
-Öyle mi?
-Evet.
1059
01:10:02,170 --> 01:10:04,133
O zaman biz kalkalım.
Müsaadenizi isteyelim.
1060
01:10:04,374 --> 01:10:07,762
-Daha fazla vaktinizi almayalım.
-Biz kalkalım çünkü bana ilham geldi.
1061
01:10:08,003 --> 01:10:11,108
-Hemen gidip yazmam lazım.
-(Ece) senaristimiz çok iyi yazar.
1062
01:10:14,630 --> 01:10:17,361
Yemeklerden tatmadan gitmeyelim.
1063
01:10:20,797 --> 01:10:23,981
Siz Tangola'nın yemeklerinden
bahsetmiştiniz.
1064
01:10:24,229 --> 01:10:27,620
Buraya kadar gelmişken
Tangola'nın yemeklerini tatmadan gitmek...
1065
01:10:27,921 --> 01:10:29,881
...çok yanlış olur.
-Ayıp olur.
1066
01:10:30,121 --> 01:10:32,953
Yemek... Ben zaten yemek yemeyi
çok severim.
1067
01:10:33,193 --> 01:10:35,844
Rolüm için denemek istiyorum açıkçası.
1068
01:10:36,107 --> 01:10:38,629
-Yukarı çıkalım.
-(Ali) Çıkalım.
1069
01:10:38,870 --> 01:10:41,080
-Siz nasıl isterseniz.
-Yemekleri tadalım.
1070
01:10:41,321 --> 01:10:43,681
-Çok çeşit yemek var.
-Çok teşekkür ederiz, sağ olun.
1071
01:10:43,922 --> 01:10:46,520
-O zaman biz karnımızı doyuralım.
-Ben bayağı açım bu arada.
1072
01:10:48,048 --> 01:10:49,491
Bundan alır mısınız?
1073
01:10:49,924 --> 01:10:53,367
Salyangoz sosu. Ondan da koyun,
ondan yemedim.
1074
01:10:54,738 --> 01:10:59,923
Bir şey diyeceğim, inanılmaz lezzetli.
Hangi sosları kullanıyorsanız...
1075
01:11:01,952 --> 01:11:04,419
Ondan koy. Ondan koymamışım tabağıma.
1076
01:11:04,722 --> 01:11:08,775
Bu salyangoz aşırı lezzetli.
Sosunda ne var?
1077
01:11:09,826 --> 01:11:12,726
Maşallah ne mide varmış!
Ne bulduysa götürdü.
1078
01:11:14,929 --> 01:11:17,488
Bu çıtır çıtır.
Bundan bir tane daha yemem lazım.
1079
01:11:21,767 --> 01:11:24,187
Firuz Başkan binaya giriyor.
Gitmemiz lazım, çabuk.
1080
01:11:24,738 --> 01:11:25,738
Ece...
1081
01:11:26,500 --> 01:11:27,858
...Firuz Başkan girdi,
bizim çıkmamız lazım.
1082
01:11:28,099 --> 01:11:30,672
Sen benden haber gelene kadar
buradan ayrılmamaya çalış, tamam mı?
1083
01:11:30,912 --> 01:11:32,592
-Tamam mı?
-Aç ağzını.
1084
01:11:36,880 --> 01:11:39,259
Değişik, güzel. Ne bu?
1085
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
Çekirge.
1086
01:11:41,647 --> 01:11:44,647
(Müzik)
1087
01:11:59,067 --> 01:12:02,775
Sör biraz daha çekirge alabilir miyim?
1088
01:12:05,681 --> 01:12:08,290
Onur Bey. Onur Bey.
1089
01:12:11,259 --> 01:12:14,412
Hoşça kal diyemedim de.
Filmciler deyince...
1090
01:12:14,790 --> 01:12:17,090
...Firuz Bey sizinle de
tanışmak istedi.
1091
01:12:20,478 --> 01:12:22,073
İşte filmciler.
1092
01:12:22,794 --> 01:12:25,794
(Müzik)
1093
01:12:34,600 --> 01:12:36,524
Memnun oldum, Firuz Bey.
1094
01:12:37,969 --> 01:12:39,907
Ben de.
1095
01:12:46,776 --> 01:12:48,776
Demek filmcisiniz.
1096
01:12:49,913 --> 01:12:50,913
Evet.
1097
01:12:52,101 --> 01:12:53,621
Tangola'da film çekeceğiz.
1098
01:12:54,266 --> 01:12:57,877
(Firuz) Öyle mi? Ne güzel.
1099
01:12:59,188 --> 01:13:01,224
Benim de bir katkım olursa
çok sevinirim.
1100
01:13:01,792 --> 01:13:03,072
(Onur) sağ olun.
1101
01:13:05,802 --> 01:13:06,802
Onur Bey...
1102
01:13:09,159 --> 01:13:11,806
...bana biraz şu filminizden
bahseder misiniz?
1103
01:13:12,513 --> 01:13:13,513
Tabii ki.
1104
01:13:14,321 --> 01:13:17,900
Filmimiz Tangola'nın
cennet bahçelerinden...
1105
01:13:23,828 --> 01:13:27,955
Aslında Ayla Hanım.
Zaten senaristimiz. Konuya çok hâkim.
1106
01:13:28,237 --> 01:13:30,583
O si... İzninizle.
1107
01:13:30,849 --> 01:13:32,472
-Firuz Bey.
-Rumba Bey.
1108
01:13:32,713 --> 01:13:34,713
-Rumba değil, Zumba.
-Ayla Hanım..
1109
01:13:34,954 --> 01:13:37,755
...siz de bana film hakkında
daha detaylı bilgi verir misiniz?
1110
01:13:38,993 --> 01:13:42,154
Ayla ne halt karıştırıyorsunuz burada?
1111
01:13:42,691 --> 01:13:46,747
Başkanım bizim Civan Koral
Tangola'ya iş yapıyor olabilir.
1112
01:13:47,326 --> 01:13:50,868
Türkiye'deki bağlantıları bitti,
sıra Tangola'ya mı geldi?
1113
01:13:52,190 --> 01:13:53,591
Bu kılık kıyafet ne böyle?
1114
01:13:53,832 --> 01:13:58,443
Şey... Başkanım şöyle...
Yani biz...
1115
01:14:00,747 --> 01:14:02,747
Ben nasıl alacağım?
1116
01:14:05,681 --> 01:14:08,266
-Ece ne yapıyorsun? Gitmemiz lazım.
-Hayır, bir dur.
1117
01:14:08,507 --> 01:14:12,132
Ayrıca orada her şeyi yedim, bitirdim.
Çıkmam gerekiyordu, çıktım. Gidemeyiz.
1118
01:14:12,373 --> 01:14:16,873
-Ben sana içeride kal demedim mi? Dedim.
-Gidemeyiz. Kolyeyi buldum. Bak.
1119
01:14:17,519 --> 01:14:20,316
Nerede kolye? Kolye! Kolyeyi buldum.
1120
01:14:25,710 --> 01:14:26,980
Beni sırtına al.
1121
01:14:28,451 --> 01:14:31,435
-Kimse yok, etrafına bakıp durma.
-Tamam.
1122
01:14:38,399 --> 01:14:44,238
Çok detaylı ve titizlikle çalışıyoruz.
O yüzden bu kılık kıyafetle buraya geldik.
1123
01:14:45,279 --> 01:14:49,822
Bu söylediklerinin birini bile
yemedim, haberin olsun Ayla. Tamam?
1124
01:14:50,109 --> 01:14:53,183
Burada ne halt karıştırıyorsunuz?
Bugüne kadar neler yaptınız?
1125
01:14:53,424 --> 01:14:55,368
Bundan sonra neler yapacaksınız?
1126
01:14:55,609 --> 01:14:58,745
Hepsini saniyesi saniyesine
bana rapor edeceksin.
1127
01:14:59,139 --> 01:15:00,419
Tamam, başkanım.
1128
01:15:01,105 --> 01:15:04,071
Onur Efendi de kaçsın bakalım.
Nereye kadar kaçacak!
1129
01:15:04,668 --> 01:15:07,672
Ben bugün yurt dışına gidiyorum.
Döndüğümde tepenizdeyim.
1130
01:15:08,107 --> 01:15:09,841
Başımızın üstüne başkanım.
1131
01:15:10,550 --> 01:15:12,939
Madem öyle, gel çaktırmayalım.
Gel benimle.
1132
01:15:15,344 --> 01:15:19,696
Enteresan bir insanımdır. Genelde
piyasada bana Enteresan Ali derler.
1133
01:15:19,958 --> 01:15:23,067
-Hadi.
-Bir dakika. Biraz kalkman lazım.
1134
01:15:23,377 --> 01:15:24,377
Hadi.
1135
01:15:29,418 --> 01:15:30,679
(Onur) Yetişemiyor musun?
1136
01:15:31,239 --> 01:15:34,543
-Zıplayayım mı?
-Hayır, zıplama. Dur.
1137
01:15:34,975 --> 01:15:36,175
(Onur) Çek onu.
1138
01:15:40,032 --> 01:15:41,346
Hadi.
1139
01:15:45,334 --> 01:15:46,374
Biri geliyor.
1140
01:15:54,205 --> 01:15:57,700
-Yarımcı olabilir miyim?
-Ah, bacağım!
1141
01:15:59,163 --> 01:16:01,207
Oyuncumuz bacağını burktu da.
1142
01:16:02,026 --> 01:16:04,133
Canı biraz tatlı. Kadınlar!
1143
01:16:04,575 --> 01:16:07,087
Bacağım çok acıyor.
1144
01:16:07,782 --> 01:16:10,736
-Teşekkür ederiz.
-Tamam. Geçmiş olsun.
1145
01:16:13,048 --> 01:16:14,200
Alamadık!
1146
01:16:15,151 --> 01:16:16,511
Alamadık kolyeyi.
1147
01:16:22,553 --> 01:16:23,707
Ne zaman?
1148
01:16:30,965 --> 01:16:33,440
Şu an o kadar mutluyum ki
seni öpebilirim.
1149
01:16:34,458 --> 01:16:37,458
(Müzik)
1150
01:16:46,921 --> 01:16:48,374
Lafın gelişi söyledim.
1151
01:16:48,735 --> 01:16:51,480
Şey... Beni artık indirsen mi acaba?
1152
01:16:56,394 --> 01:16:57,515
Hadi çabuk.
1153
01:16:57,988 --> 01:17:00,988
(Hareketli müzik)
1154
01:17:17,334 --> 01:17:18,334
'Yes'!
1155
01:17:22,670 --> 01:17:26,288
Onur, eğer izin verirsen
benim birazcık işim var.
1156
01:17:29,890 --> 01:17:30,890
Ece.
1157
01:17:33,831 --> 01:17:36,086
Bak, sana sürekli benden habersiz
iş yapma diyorum.
1158
01:17:36,327 --> 01:17:38,403
Sen sürekli benden habersiz iş yapıyorsun.
1159
01:17:39,042 --> 01:17:40,987
Sen bununla yakalansaydın ne olurdu?
1160
01:17:41,634 --> 01:17:45,475
(Onur) Hapse girerdin Ece
ve hiçbirimiz seni kurtaramazdık.
1161
01:17:46,698 --> 01:17:48,446
Kendine neden bunu yapıyorsun?
1162
01:17:49,049 --> 01:17:50,049
Senin için.
1163
01:17:50,460 --> 01:17:53,460
(Hareketli müzik)
1164
01:17:58,977 --> 01:18:01,903
Yani sizin için.
1165
01:18:05,986 --> 01:18:08,878
Size bunu borçluyum. Değil miyim?
Borçluyum.
1166
01:18:09,822 --> 01:18:11,971
Sen benim için endişelenme. Ben...
1167
01:18:16,139 --> 01:18:17,954
Çok manyak kız bu.
1168
01:18:19,117 --> 01:18:22,433
Onur, teşkilata dönmeden
ikimiz bir kahve içelim.
1169
01:18:23,092 --> 01:18:24,689
Hem hava almış oluruz.
1170
01:18:26,559 --> 01:18:27,803
-Hadi.
-Tabii.
1171
01:18:28,550 --> 01:18:29,550
İçelim.
1172
01:18:37,121 --> 01:18:38,915
-Handan anneciğim.
-Efendim?
1173
01:18:39,156 --> 01:18:41,661
Civan bizi buraya niye topladı,
siz biliyor musunuz?
1174
01:18:41,902 --> 01:18:44,124
Hırsızı da kolyeyi de bulmuştur oğlum.
1175
01:18:44,365 --> 01:18:46,770
Sevindirici haberi
bizzat kendisi verecektir.
1176
01:18:47,011 --> 01:18:48,542
Kameryanlar bize dava açmaya hazırlanıyor.
1177
01:18:48,783 --> 01:18:50,155
-Ne?
-Ne diyorsun oğlum?
1178
01:18:50,396 --> 01:18:52,896
Ama böyle olacağı belliydi oğlum.
1179
01:18:53,137 --> 01:18:54,674
Bak şimdi. Ne yapacağız?
1180
01:18:54,963 --> 01:18:57,264
Ciddi misin? Bir yolu yok mu?
1181
01:18:57,505 --> 01:19:00,196
Bunları davadan vazgeçirmenin
illaki bir yolu vardır.
1182
01:19:00,437 --> 01:19:01,929
Muratcığım, sen mi konuşsan?
1183
01:19:02,170 --> 01:19:04,375
-Tabii canım, ben konuşayım.
-Tabii, git konuş.
1184
01:19:04,616 --> 01:19:06,609
Ben beceremedim,
sen nasıl becereceksin acaba?
1185
01:19:07,034 --> 01:19:09,587
Onları vazgeçirecek tek bir şey var,
o da para.
1186
01:19:09,975 --> 01:19:12,836
Dolayısıyla ya mülklerimizin
bir kısmını satacağız...
1187
01:19:13,077 --> 01:19:14,299
...ya da şirket hisselerini.
1188
01:19:14,540 --> 01:19:18,316
Korhan Mücevherat bir aile şirketidir
ve öyle de kalacaktır.
1189
01:19:18,683 --> 01:19:20,795
Doğru söylüyorsun anneciğim.
Dolayısıyla...
1190
01:19:21,304 --> 01:19:23,772
...mülklerimizin bir kısmını satmak
bana daha doğru geliyor.
1191
01:19:24,013 --> 01:19:27,201
Bir saniye abi, elbet bir yol bulunur.
Değil mi anne?
1192
01:19:27,442 --> 01:19:29,122
-Evet.
-Ben buldum zaten.
1193
01:19:29,493 --> 01:19:32,572
Gerekli talimatı da verdim.
O yüzden sizleri buraya topladım.
1194
01:19:33,100 --> 01:19:37,552
Abiciğim yönetime karıştırmıyorsun da
satma kararını insan ailesine danışmaz mı?
1195
01:19:37,793 --> 01:19:40,792
Hilal, başka bir çaremiz olsaydı
emin ol yapardım.
1196
01:19:41,288 --> 01:19:45,473
Liste burada. Antalya'daki fabrika binası,
Göcek'teki arazi, Kalamış'taki tekne.
1197
01:19:45,714 --> 01:19:47,394
Uzayıp gidiyor, bakın. Liste uzuyor.
1198
01:19:47,635 --> 01:19:51,040
Tekne mi? Abi tekne olmaz,
ben onunla dünyayı gezeceğim.
1199
01:19:51,281 --> 01:19:54,666
Çok affedersin Elifçiğim,
gelecekle ilgili planlarını bozduk.
1200
01:19:54,907 --> 01:19:58,475
Bir Z kuşağına bunu nasıl yaparız?
Allah da bizi kahretsin.
1201
01:19:58,716 --> 01:20:01,941
Londra'daki evi satmıyor da
bizim yazlığı satıyor, görüyor musun?
1202
01:20:03,860 --> 01:20:06,460
Antalya'daki bina
babandan bize yadigâr.
1203
01:20:06,701 --> 01:20:09,834
Biz onu ilk paramızla aldık.
Sattırmayacağım.
1204
01:20:10,075 --> 01:20:11,517
-Anne...
-Sattırmam!
1205
01:20:11,758 --> 01:20:13,937
Anneciğim lütfen dinler misin? Anne!
1206
01:20:14,666 --> 01:20:16,671
-İnanamıyorum.
-Haklı!
1207
01:20:16,912 --> 01:20:18,681
-Ne yapıyorsunuz?
-Nasıl ne yapıyorsun?
1208
01:20:18,922 --> 01:20:20,945
Bu kararları almak çok mu
kolay zannediyorsunuz?
1209
01:20:21,186 --> 01:20:23,032
Abiciğim gelip benimle bir konuşsana.
1210
01:20:23,273 --> 01:20:26,002
Hilal lütfen abiciğim,
gözünü seveyim sen bana hak ver.
1211
01:20:26,243 --> 01:20:27,834
Olur mu böyle bir şey?
1212
01:20:28,075 --> 01:20:29,705
(Üst üste konuşmalar)
1213
01:20:29,946 --> 01:20:32,288
(Murat) Yapacağın iş mi?
Böyle saçmalık olur mu?
1214
01:20:36,620 --> 01:20:38,754
Şöyle kapatalım. Musti.
1215
01:20:40,647 --> 01:20:44,078
Kızım deli misin? Hazar'dan hiç mi
korkmuyorsun da bizi buraya çağırıyorsun?
1216
01:20:44,319 --> 01:20:46,585
Tamam da bu kapı ne olacak böyle?
Kaldı.
1217
01:20:46,826 --> 01:20:49,702
Ustayı aradım, geleceğim diyor, gelmiyor.
Başka ustayı aramak da olmuyor, ayıp.
1218
01:20:49,943 --> 01:20:53,841
Hayatım, dışarıda buluşamazdık.
Broşu aldım dedim ya sana.
1219
01:20:54,414 --> 01:20:55,884
(Ece) 'Ta ta ta tam'.
1220
01:20:58,512 --> 01:21:02,095
Bunu satarız, Hazar belası
birkaç gün düşer yakamızdan.
1221
01:21:02,336 --> 01:21:07,306
Güzel ama küçük.
Ancak birkaç gün idare eder.
1222
01:21:07,547 --> 01:21:09,705
Sonra herif tekrar peşine düşer.
Ne yapacağız?
1223
01:21:09,946 --> 01:21:12,064
Tamam da ne yapayım?
Elimden bu geliyordu.
1224
01:21:12,416 --> 01:21:16,378
Daha önce Hazar'a çalışıyordun,
şimdi gizli ajanlarla birliktesin.
1225
01:21:16,651 --> 01:21:19,251
-Ya Hazar öğrenirse?
-Ya Onur öğrenirse?
1226
01:21:19,741 --> 01:21:23,417
İki dakika yakamdan düşmüyor ki
düzgünce düşüneyim.
1227
01:21:23,658 --> 01:21:26,483
Hayatım, Onur seni öldürmez
ama Hazar...
1228
01:21:26,724 --> 01:21:28,359
Hazar (Bip).
1229
01:21:29,087 --> 01:21:31,820
Manyak mıdır nedir? (Bip).
Kapı kırmak ne?
1230
01:21:32,061 --> 01:21:35,423
Kapımı kırdın, evimde kalamıyorum.
Evde kalamadığım için düzgün uyuyamıyorum.
1231
01:21:35,664 --> 01:21:38,769
Uyuyamadığım için düşünemiyorum.
Düşünemediğim için plan yapamıyorum.
1232
01:21:39,170 --> 01:21:42,146
Ondan sonra da işlerini halledemiyorum,
para bulamıyorum.
1233
01:21:42,621 --> 01:21:44,767
Doğru. Sen nerede kaldın?
1234
01:21:45,072 --> 01:21:46,969
Otelde kalmadım doğal olarak.
1235
01:21:47,877 --> 01:21:48,963
Onur'da kaldım.
1236
01:21:49,360 --> 01:21:50,560
Onur'da kaldın.
1237
01:21:51,319 --> 01:21:52,721
Evet. Ne?
1238
01:21:54,832 --> 01:21:59,387
Vallahi helal olsun. Ne ara gitti de
kolyeyi aldı geldi, anlamadım.
1239
01:22:00,080 --> 01:22:01,080
Ben de.
1240
01:22:02,452 --> 01:22:06,740
Ekibinden biri kendi başına iş yaptı
ve azar yemedi, farkında mısın?
1241
01:22:07,776 --> 01:22:10,510
O bizden değil ki. Yani bizim gibi değil.
1242
01:22:12,198 --> 01:22:14,847
Zaten kural tanımıyor,
ele avuca da sığmıyor.
1243
01:22:15,512 --> 01:22:17,587
Ama ne yapıyor ediyor,
görevini tamamlıyor.
1244
01:22:17,843 --> 01:22:19,677
Yani güvenini boşa çıkarmıyor.
1245
01:22:20,318 --> 01:22:24,117
Sonra saç fırçasını sordu,
ben de anlattım.
1246
01:22:25,475 --> 01:22:28,675
DNA testini ben yaptırayım dedi,
ben de olur dedim.
1247
01:22:29,854 --> 01:22:33,111
Hem daha iyi, sonuçta daha hızlı çıkar.
1248
01:22:35,182 --> 01:22:36,182
Bir de...
1249
01:22:37,604 --> 01:22:40,214
...ne bileyim? Hoşuma gitti. Yani...
1250
01:22:41,422 --> 01:22:43,027
...kendimi iyi hissettim.
1251
01:22:44,247 --> 01:22:46,452
Onur sinir bozucu, gıcık bir tip ama...
1252
01:22:47,500 --> 01:22:51,250
...bir taraftan da güvenilir.
1253
01:22:52,482 --> 01:22:54,890
İnsan yanında kendini güvende hissediyor.
1254
01:22:55,588 --> 01:22:58,298
Rahat hissediyor. Bir garip.
1255
01:22:59,970 --> 01:23:01,572
Bir dakika, bir dakika.
1256
01:23:01,813 --> 01:23:05,606
Sen hayatının en büyük sırrını
Onur'a mı anlattın?
1257
01:23:07,916 --> 01:23:12,002
Sen bu Onur'a bir şey hissediyor
olabilir misin?
1258
01:23:12,365 --> 01:23:16,491
Onurcuğum, sen bu Ece'ye
bir şeyler hissediyor olabilir misin?
1259
01:23:16,732 --> 01:23:17,978
Yok artık! Daha neler?
1260
01:23:18,468 --> 01:23:19,748
Ölürüm daha iyi.
1261
01:23:20,054 --> 01:23:23,348
Sen bu kadar kısa zamanda
kimseye pek güvenmezsin.
1262
01:23:23,663 --> 01:23:24,663
O başka.
1263
01:23:25,374 --> 01:23:26,374
O başka.
1264
01:23:27,647 --> 01:23:30,157
Başka derken bizden değil,
bizim ekipten değil.
1265
01:23:30,542 --> 01:23:33,667
Onur etrafımdaki hiç kimseye benzemiyor.
1266
01:23:33,908 --> 01:23:36,488
Evet, benzemiyor çünkü adam polis.
1267
01:23:36,729 --> 01:23:38,698
Fırsatını bulduğu an
seni içeri tıkacak.
1268
01:23:38,939 --> 01:23:42,622
İşine yaradığın süre seni tutacak,
sonra da seni içeri atacak kızım.
1269
01:23:42,863 --> 01:23:43,863
Kız hırsız.
1270
01:23:44,244 --> 01:23:46,414
İlk önce güvenini kazanacak...
1271
01:23:46,655 --> 01:23:49,963
...sonra da bizimle ilgili sırları
kim bilir kimlere satacak.
1272
01:23:50,204 --> 01:23:51,758
Aç gözünü Ece.
1273
01:23:52,463 --> 01:23:53,823
Kendini kaptırma.
1274
01:23:54,499 --> 01:23:55,977
Hala, sen beni bilmiyor musun?
1275
01:23:56,326 --> 01:23:57,821
Benim için her şeyden önce görevim gelir.
1276
01:23:58,062 --> 01:24:00,115
Bugüne kadar kendimi kime,
neye kaptırmışım?
1277
01:24:00,356 --> 01:24:02,215
Aa! Musti deli deli konuşma.
1278
01:24:02,643 --> 01:24:06,225
Sanki beni tanımıyorsun.
Ben geceleri bile gözlerim açık uyurum.
1279
01:24:06,521 --> 01:24:08,935
Peki. Elif kardeşinse ne olacak?
1280
01:24:09,176 --> 01:24:13,252
Planda bir değişiklik yok. Sen, ben, Elif
tası tarağı toplayıp buradan gideceğiz.
1281
01:24:13,493 --> 01:24:14,853
Plan aynı, üçümüz.
1282
01:24:15,094 --> 01:24:17,372
Güzel. Peki Onur izin verecek mi?
1283
01:24:17,767 --> 01:24:21,860
Onur... Onur'un şu an...
Onur, ben ne alaka?
1284
01:24:22,101 --> 01:24:25,079
Sürekli Onur diyorsun, farkında mısın?
Onur'a taktın kafayı.
1285
01:24:25,320 --> 01:24:27,661
Ne Onur'muş arkadaş.
Onur aşağı, Onur yukarı.
1286
01:24:27,902 --> 01:24:29,582
Onur, Onur, Onur. Deli!
1287
01:24:30,153 --> 01:24:31,706
Gıcık. Acıdı mı?
1288
01:24:37,709 --> 01:24:39,056
Eyvah eyvah.
1289
01:24:39,783 --> 01:24:42,679
Bak Onurcuğum, sen bu ekibin şefisin.
1290
01:24:42,920 --> 01:24:44,347
-O da senin elemanın.
-Evet.
1291
01:24:44,588 --> 01:24:47,461
-Ona iltimas geçtiğin sezilirse...
-Öyle bir şey yok.
1292
01:24:47,702 --> 01:24:50,971
Ben de var demiyorum.
Dikkatli ol diyorum.
1293
01:24:51,638 --> 01:24:54,496
Bak Onur, bu kız geldiğinden beri
çok tuhaflaştın.
1294
01:24:54,737 --> 01:24:56,617
Hiç yapmadığın şeyleri yapıyorsun.
1295
01:24:59,708 --> 01:25:03,804
Bu sabah bana verdiğin DNA örneğinin
onunla ilgisi var, değil mi?
1296
01:25:05,086 --> 01:25:06,858
Senden de hiçbir şey kaçmıyor.
1297
01:25:07,564 --> 01:25:08,564
Evet, var.
1298
01:25:12,493 --> 01:25:14,850
Ece, Elif'in onun kardeşi
olduğunu düşünüyor.
1299
01:25:15,329 --> 01:25:17,790
Sana verdiğim de Elif ve Ece'nin
DNA örnekleri.
1300
01:25:18,031 --> 01:25:20,704
Daha neler Onur. Nereden çıkmış bu?
1301
01:25:20,945 --> 01:25:22,625
Baştan anlat bakayım.
1302
01:25:22,866 --> 01:25:25,783
Hala anlatırım da çok geç kalıyoruz.
Teşkilatta konuşalım.
1303
01:25:26,024 --> 01:25:28,150
-Hızlıca ye şunu.
-Yok, yemeyeceğim.
1304
01:25:28,391 --> 01:25:29,898
-Hadi kalk, gidelim.
-İyi, hadi.
1305
01:25:33,860 --> 01:25:36,660
Vay! Bizim Mersin'de evimiz mi var?
1306
01:25:36,901 --> 01:25:39,845
Evet. Babanın dedesinden kalma bir ev.
1307
01:25:40,086 --> 01:25:42,173
Eşyaları bile olduğu gibi duruyor.
1308
01:25:42,712 --> 01:25:44,073
Ah Civan.
1309
01:25:44,637 --> 01:25:47,647
Gördün mü? Beyefendinin Londra'daki
bütün mülkleri duruyor.
1310
01:25:47,888 --> 01:25:51,149
Olan bizim yazlığa oldu.
Vallahi delireceğim. Şu işi çöz Murat.
1311
01:25:51,390 --> 01:25:54,202
Selviciğim, siz o yazlığa
hiç gitmiyorsunuz ki.
1312
01:25:54,443 --> 01:25:57,912
Anneciğim, gitmesek de görmesek de
o bizim yazlığımız.
1313
01:25:58,153 --> 01:26:00,510
Murat'la ben o yazlığı
kendi paramızla aldık.
1314
01:26:00,751 --> 01:26:03,426
İster giderim ister uzaktan severim.
1315
01:26:03,756 --> 01:26:04,756
Bak.
1316
01:26:05,224 --> 01:26:08,701
Civan gidilmeyen, kullanılmayan yerleri
satacak anlaşılan.
1317
01:26:09,234 --> 01:26:13,975
Aklı sıra bizi en az üzecek
yöntemi seçmiş de sorun başka.
1318
01:26:14,216 --> 01:26:18,043
Sorun nedir Murat? Bu yetmiyormuş gibi
başka sorunlarımız da mı var?
1319
01:26:18,327 --> 01:26:20,712
Anneciğim bu geçici bir çözüm.
Anlasana.
1320
01:26:21,042 --> 01:26:23,173
Batışa geçiyoruz.
1321
01:26:23,666 --> 01:26:25,874
Kameryanların paha biçilmez
kolyesi kayıp.
1322
01:26:26,273 --> 01:26:29,442
Televizyonlar, gazeteler, internet.
1323
01:26:29,762 --> 01:26:32,190
Hepsi boy boy bizi yazacak, göreceksin.
1324
01:26:32,431 --> 01:26:37,044
Civan abimin müzayedeyi sadece kolye
çalınsın diye yaptığı bir haber okudum.
1325
01:26:37,285 --> 01:26:40,411
Hatta kolyeyi kendi çalmış olabileceği
bile yazıyordu.
1326
01:26:40,652 --> 01:26:42,422
Aa! Daha neler?
1327
01:26:42,732 --> 01:26:45,345
Benim oğlum hırsızlık yapacak. Yok artık.
1328
01:26:46,282 --> 01:26:47,816
Vallahi yapsa daha iyiydi.
1329
01:26:49,203 --> 01:26:52,806
Anneciğim kusura bakmayın da
bu sektörde uyanık olmak gerekiyor.
1330
01:26:53,047 --> 01:26:54,941
Böyle dürüstlük çalışmıyor demek ki.
1331
01:26:55,182 --> 01:26:59,810
Bu şirket aile şirketiyse yönetimi hepimiz
üstlenelim, bu işi çözelim diyorum.
1332
01:27:00,894 --> 01:27:02,554
Planın nedir acaba?
1333
01:27:02,795 --> 01:27:06,619
Şöyle anneciğim, senin bu büyük oğlun
ailenin akıl küpü maşallah
1334
01:27:06,860 --> 01:27:08,467
Para yönetimi konusunda bir numara.
1335
01:27:08,708 --> 01:27:10,871
Bu adam dünyanın en iyi
üniversitesinde okudu.
1336
01:27:11,112 --> 01:27:13,163
(Selvi) Bunun arkadaşları ülke yönetiyor.
1337
01:27:13,854 --> 01:27:17,509
Ama Civan, ne bileyim?
Çok esnaf kafalı.
1338
01:27:17,771 --> 01:27:20,169
Kapalıçarşı 'style', anlatabiliyor muyum?
1339
01:27:20,641 --> 01:27:22,625
Ama Allah var, ağzı iyi laf yapıyor.
1340
01:27:22,866 --> 01:27:26,541
Selvi, biraz daha konuşursan
çığlık atacağım.
1341
01:27:26,782 --> 01:27:27,908
Allah aşkına atma.
1342
01:27:28,149 --> 01:27:32,039
Anneciğim bak, üzülme ama
bu daha başlangıç.
1343
01:27:32,635 --> 01:27:35,226
Bu gelecek para bizi kurtarmaz.
1344
01:27:35,759 --> 01:27:40,372
Kameryanlar kafayı bir takarsa
donumuza kadar alırlar, haberin olsun.
1345
01:27:40,613 --> 01:27:43,155
Aynen öyle.
Müşteri de kaybediyormuşuz zaten.
1346
01:27:43,396 --> 01:27:45,158
Telefonları falan açmıyorlarmış.
1347
01:27:45,399 --> 01:27:49,463
Ben diyorum size. Bu Civan'ın
hükümdarlığı buraya kadarmış, bitti.
1348
01:27:49,704 --> 01:27:51,586
Selvi rica ediyorum!
1349
01:27:51,948 --> 01:27:53,922
Bak, rica ediyorum kızım.
1350
01:27:54,229 --> 01:27:56,170
Beni daha fazla germe.
1351
01:27:57,673 --> 01:28:00,953
Bir de bu listede tekneyi satmak
aşırı saçma.
1352
01:28:01,194 --> 01:28:05,727
Tekneyle git, ister Bodrum ister İtalya.
Kocaman da.
1353
01:28:05,968 --> 01:28:08,777
Hem birbirimizi görmemize de
o kadar gerek kalmaz.
1354
01:28:09,018 --> 01:28:12,789
Biz sana ne yaptık da
bizi bu kadar görmek istemiyorsun?
1355
01:28:13,030 --> 01:28:17,173
Size birbirinize kenetlenin dedikçe
siz dağılıyorsunuz.
1356
01:28:17,414 --> 01:28:21,409
Vallahi anneciğim siz dua edin de
sonunda parça pinçik olmayalım.
1357
01:28:28,857 --> 01:28:30,348
Bu mülkleri derhâl elden çıkaracağız.
1358
01:28:30,589 --> 01:28:34,082
Yalnız her şeyi el altından hallediyoruz,
satışa çıkardığımız duyulmasın.
1359
01:28:34,323 --> 01:28:36,990
Sonra sıkıştığımı anlarlar. Tamam, hadi.
1360
01:28:37,231 --> 01:28:38,389
Haber bekliyorum.
1361
01:28:40,710 --> 01:28:42,150
-Civan.
-Anneciğim.
1362
01:28:42,603 --> 01:28:44,178
Bize neler oluyor oğlum?
1363
01:28:44,722 --> 01:28:46,600
Geçecek anneciğim, her şeyi hallediyorum.
1364
01:28:46,841 --> 01:28:50,249
Beni geçiştirme Civan.
Neler olup bittiğini anlat.
1365
01:28:51,082 --> 01:28:53,322
Kraliçem böyle şeylere takılma.
1366
01:28:53,896 --> 01:28:56,245
Kullanmadığımız birkaç mülkü
elden çıkarıyoruz.
1367
01:28:56,486 --> 01:28:57,748
Bunda büyütülecek ne var, anlamadım.
1368
01:28:57,989 --> 01:29:00,522
Gazeteler yazacak, müşteriler gidecek.
1369
01:29:00,797 --> 01:29:05,611
Anneciğim bak, biz Türkiye'nin en büyük
kuyumcu firmasıyız, değil mi?
1370
01:29:05,852 --> 01:29:08,736
Bak, arkamızdan konuşanımız,
kıskananımız çok.
1371
01:29:08,977 --> 01:29:12,271
Bunlar doğal şeyler. Ben de dünkü
çocuk değilim. Merak etme, halledeceğim.
1372
01:29:12,757 --> 01:29:15,487
Ama asma suratını.
1373
01:29:15,859 --> 01:29:19,927
Bakalım bu olayı söylediğin kadar
basit halledebilecek misin.
1374
01:29:20,255 --> 01:29:22,138
Bu bir aile şirketi Civan.
1375
01:29:22,770 --> 01:29:26,200
Gerekirse geçip başına oturmayı bilirim
eski günlerdeki gibi.
1376
01:29:26,441 --> 01:29:27,441
Anne bak...
1377
01:29:27,682 --> 01:29:32,021
Bütün yetkiyi sana verdiğim için
sakın beni pişman etme.
1378
01:29:34,288 --> 01:29:35,288
Sakın.
1379
01:29:35,824 --> 01:29:38,824
(Gerilim müziği)
1380
01:29:46,317 --> 01:29:49,813
Anlayacağın kızın derdi hırsızlık değil,
kardeşini bulmakmış.
1381
01:29:50,054 --> 01:29:52,721
Gözündeki hırsız imajını temizledi yani.
1382
01:29:53,016 --> 01:29:54,459
Senin biraz olsun temizlemedi mi?
1383
01:29:54,700 --> 01:29:57,343
Ece için benim değil,
senin ne düşündüğün önemli.
1384
01:29:57,584 --> 01:29:58,584
Niye?
1385
01:29:58,825 --> 01:30:02,902
Çünkü senin ona olan zaafın
hepimizin sonunu getirir.
1386
01:30:04,377 --> 01:30:08,068
Benim kimseye zaafım falan yok,
tamam mı?
1387
01:30:08,527 --> 01:30:11,393
İşte ben de o yüzden
daha çok korkuyorum ya.
1388
01:30:16,814 --> 01:30:19,461
Aa! Of.
1389
01:30:19,873 --> 01:30:23,037
Oh! Bu güzellik.
1390
01:30:26,051 --> 01:30:27,717
Bu nadide eser.
1391
01:30:30,068 --> 01:30:35,406
Sen yıllardan beri kapalı kapılar
ardında mı kaldın? Seni sakladılar mı?
1392
01:30:37,357 --> 01:30:38,911
Bu şu an için millî servet.
1393
01:30:39,152 --> 01:30:41,787
Biraz bizde kaldıktan sonra
sahiplerine iade edilecek.
1394
01:30:42,075 --> 01:30:43,195
Sen neredesin?
1395
01:30:43,436 --> 01:30:45,712
Çok mu merak ettin nerede olduğumu?
1396
01:30:45,953 --> 01:30:49,280
Keşke baksaydın neredeyim, ne yapıyorum.
1397
01:30:52,437 --> 01:30:53,959
Ben seni niye merak edeyim?
1398
01:30:54,647 --> 01:30:55,899
Bir sürü önemli işim var.
1399
01:30:56,140 --> 01:30:57,140
Peki.
1400
01:30:57,647 --> 01:30:59,066
Kalbimi kırıyorsun.
1401
01:30:59,798 --> 01:31:02,228
(Telefon çalıyor)
1402
01:31:02,672 --> 01:31:04,889
Aa. Civan arıyor.
1403
01:31:05,130 --> 01:31:07,560
(Telefon çalıyor)
1404
01:31:07,902 --> 01:31:09,802
-Civan niye seni arıyor?
-Nereden bileyim?
1405
01:31:10,043 --> 01:31:11,043
Açsana.
1406
01:31:11,284 --> 01:31:12,654
(Telefon çalıyor)
1407
01:31:13,749 --> 01:31:14,869
Merhaba Civan.
1408
01:31:15,110 --> 01:31:16,586
Selam Ece.
1409
01:31:16,873 --> 01:31:22,027
Kafam çok bozuk da bana iyi gelen
yegâne insanın sesini duyayım dedim.
1410
01:31:23,087 --> 01:31:25,706
Neredesin şu an?
Yüksek bir yerde değil misin?
1411
01:31:25,947 --> 01:31:29,847
Etrafına bak, manzara varmış gibi davran.
Derin derin nefes al.
1412
01:31:30,088 --> 01:31:31,666
Bu akşam benimle balık yer misin?
1413
01:31:33,635 --> 01:31:36,147
Nasıl yani? Baş başa mı?
1414
01:31:37,681 --> 01:31:39,481
(Ece) Restorana mı gidelim?
1415
01:31:39,970 --> 01:31:43,366
Restorana gidebiliriz,
tekneye şef çağırabilirim.
1416
01:31:43,682 --> 01:31:44,822
Yeter ki sen gel.
1417
01:31:47,250 --> 01:31:50,866
Tekne olmaz, onu biliyorum.
Tekne kesinlikle olmaz.
1418
01:31:51,107 --> 01:31:54,991
Öyle bir şeyim yok.
Müsait değilim, biraz meşgulüm.
1419
01:31:55,312 --> 01:31:56,512
Hangi restoran?
1420
01:31:56,753 --> 01:31:59,761
Bebek'te yeni bir yer açıldı,
geçenlerde gittim.
1421
01:32:00,002 --> 01:32:03,435
Mezeleri harika.
Sana da tattırmak istiyorum.
1422
01:32:03,676 --> 01:32:04,676
Öyle mi?
1423
01:32:05,363 --> 01:32:06,363
Söyle.
1424
01:32:07,787 --> 01:32:11,762
Merak da ettim şimdi.
Ben oranın mezelerini merak ediyordum.
1425
01:32:12,003 --> 01:32:14,665
Şey yapayım. Seni sonra arayayım,
olur mu?
1426
01:32:14,906 --> 01:32:17,355
Seni sonra arayayım çünkü
bir programa bakayım.
1427
01:32:17,596 --> 01:32:18,938
Umarım uygunsundur.
1428
01:32:19,350 --> 01:32:21,171
Gerçekten seni görmeye ihtiyacım var.
1429
01:32:21,412 --> 01:32:24,938
Derin derin nefes al.
Burundan al, ağızdan ver. Hadi baybay.
1430
01:32:25,995 --> 01:32:28,452
Hayır, gidemezsin. Kesin pot kırarsın.
1431
01:32:28,693 --> 01:32:29,693
Yani tamam.
1432
01:32:30,952 --> 01:32:31,952
Gideceksin.
1433
01:32:37,017 --> 01:32:39,779
Civan'ın sana olan ilgisini kullan,
onu konuştur.
1434
01:32:40,261 --> 01:32:43,261
(Duygusal müzik)
1435
01:32:49,097 --> 01:32:51,530
Peki benim söz hakkım var mı?
1436
01:32:53,681 --> 01:32:55,766
Yok. Güzel.
1437
01:32:57,432 --> 01:33:02,106
Tamam. Civan'la yemeğe gideceğim,
bana olan ilgisini kullanacağım.
1438
01:33:05,061 --> 01:33:06,261
Yaparım, tamam.
1439
01:33:06,742 --> 01:33:09,742
(Duygusal müzik)
1440
01:33:30,051 --> 01:33:33,051
(Duygusal müzik devam ediyor)
1441
01:33:50,480 --> 01:33:51,889
(Sessizlik)
1442
01:33:54,335 --> 01:33:55,695
Civan Bey meşgul.
1443
01:33:59,132 --> 01:34:00,865
Bu kapı kimseye açılmıyor!
1444
01:34:01,106 --> 01:34:03,322
-Affedersiniz Civan Bey.
-Çekil Kadir.
1445
01:34:04,476 --> 01:34:06,276
-Ne?
-Yapma abi. Bana da mı?
1446
01:34:06,517 --> 01:34:10,233
Asıl sana! O satış kararlarını
keyfimden almadım.
1447
01:34:10,474 --> 01:34:12,641
Sen de beni anlamıyorsan
bu kapı sana da kapalı.
1448
01:34:14,415 --> 01:34:16,621
Abi, sana konuşacağız dedim.
1449
01:34:16,862 --> 01:34:18,226
(İkisi birden) Kadir çık!
1450
01:34:20,141 --> 01:34:22,509
Senelerdir bu şirketi
tek başına yönetiyorsun.
1451
01:34:22,750 --> 01:34:25,004
Maaşlarınız yatıyor diyorsun,
gıkımızı çıkarmıyoruz.
1452
01:34:25,245 --> 01:34:27,062
-Maaşın yatmıyor mu?
-Olay para mı abi?
1453
01:34:27,303 --> 01:34:30,383
Bize hiçbir şey sormuyorsun,
konuşmuyorsun, anlatmıyorsun.
1454
01:34:30,624 --> 01:34:33,989
Anlatmıyor muyum? Nasıl anlatmıyorum?
Oturduk, anlatmadım mı size?
1455
01:34:34,230 --> 01:34:36,293
O anlatmak değil. Bizi bilgilendirdin...
1456
01:34:36,534 --> 01:34:38,841
...çünkü bizim imzamız olmadan
hiçbir şey yapamazsın.
1457
01:34:39,082 --> 01:34:42,481
Yarın bir gün gazetelere çıkınca
bu alacağımız fiyatları da bulamayacağız.
1458
01:34:46,141 --> 01:34:47,141
Abi.
1459
01:34:48,634 --> 01:34:50,634
Şu Hazar Beylerle görüşsen mi?
1460
01:34:52,089 --> 01:34:53,892
Sen nereden biliyorsun Hazar Beyleri?
1461
01:34:54,407 --> 01:34:55,807
Kulak misafiri oldum.
1462
01:34:56,120 --> 01:34:58,635
Şu adamlarla bir iş yapsak düze çıkarız.
1463
01:34:58,876 --> 01:35:01,479
Senin neden bahsettiğin konusunda
en ufak bir fikrin yok.
1464
01:35:01,922 --> 01:35:03,894
O adamların işleri bizimkilere benzemez.
1465
01:35:04,135 --> 01:35:08,833
Silah kaçakçılığı, uyuşturucu kaçakçılığı,
gizli istihbarat, her türlü pislik var.
1466
01:35:09,074 --> 01:35:12,210
Tamam. Kaçakçılıkta hiç de fena değiliz.
1467
01:35:12,727 --> 01:35:16,899
Ha taş ha başka şeyler. Ne fark eder?
Hiç yapmadığın şey değil.
1468
01:35:17,140 --> 01:35:18,599
Ben de onu diyorum.
1469
01:35:19,043 --> 01:35:21,411
Bu adamlara elini verdin mi
kolunu kaptırıyorsun.
1470
01:35:21,989 --> 01:35:25,114
Zamanında bunlarla bir iş yapayım dedim,
temizlemek yıllar sürdü.
1471
01:35:25,583 --> 01:35:28,601
Ve her fırsatta geliyor, biliyor musun?
Her fırsatta geliyor, vazgeçmiyor.
1472
01:35:28,842 --> 01:35:31,286
Mutlaka kapıma dayanıyor. Yokluyor.
1473
01:35:33,303 --> 01:35:35,958
Neyse ki reddedecek gücümüz var.
1474
01:35:38,968 --> 01:35:39,968
Var mı?
1475
01:35:42,641 --> 01:35:45,061
Hilal, ben bu adamların ağına
bir daha düşmeyeceğim.
1476
01:35:46,609 --> 01:35:50,500
Bence peşini bırakmaya niyetleri yok.
Çok da ciddi görünüyorlardı.
1477
01:35:50,828 --> 01:35:52,479
Abiciğim tekrar düşünsen?
1478
01:35:52,720 --> 01:35:55,847
Eninde sonunda bu işlere girecek gibiyiz.
Bari malı mülkü...
1479
01:35:56,088 --> 01:35:58,930
Kızım gerçekten neden bahsettiğinden
haberin yok!
1480
01:35:59,868 --> 01:36:04,420
Bilmediğin şeylerle ilgili konuşma,
yorum yapma! Tamam mı?
1481
01:36:07,310 --> 01:36:08,310
Dışarı çık.
1482
01:36:09,975 --> 01:36:11,539
-(Civan) Dışarı çık!
-Çıkıyorum!
1483
01:36:11,780 --> 01:36:12,780
(Civan) Çık!
1484
01:36:16,978 --> 01:36:18,579
(Civan) Kapat kapıyı!
1485
01:36:19,111 --> 01:36:22,111
(Gerilim müziği)
1486
01:36:27,611 --> 01:36:28,896
(Sessizlik)
1487
01:36:30,455 --> 01:36:32,519
Bey amca. Bey amca.
1488
01:36:32,935 --> 01:36:35,014
Benim işim bitti, çıkıyorum.
Sen çıkmıyor musun?
1489
01:36:35,255 --> 01:36:36,919
Sen çık, ben kapatırım dükkânı.
1490
01:36:37,962 --> 01:36:38,962
Hasbinallah.
1491
01:36:42,766 --> 01:36:43,766
Ayla abla.
1492
01:36:44,084 --> 01:36:46,112
Hâlâ yukarıda inatçı keçi.
1493
01:36:46,921 --> 01:36:48,417
Sence gece de mi kalacak?
1494
01:36:49,041 --> 01:36:50,991
Kalırsa her yeri tutulur.
1495
01:36:52,323 --> 01:36:54,740
Ben de bizi düşündüğünden
itiraz ettin sandım.
1496
01:36:59,623 --> 01:37:01,625
Ben onu çıkmaya ikna ederim.
1497
01:37:02,058 --> 01:37:05,058
(Hareketli müzik)
1498
01:37:24,994 --> 01:37:27,137
Müfit niye hâlâ buradasın?
1499
01:37:27,775 --> 01:37:29,822
Onur çıktı, herkes çıktı.
1500
01:37:30,063 --> 01:37:31,967
Asıl senin benim karşımda ne işin var?
1501
01:37:32,773 --> 01:37:35,502
-Günde kaç defa geliyorsun bu dükkâna?
-Aa.
1502
01:37:36,044 --> 01:37:39,110
Yeğenimin dükkânına gelmek için
senden mi izin isteyeceğim?
1503
01:37:39,414 --> 01:37:42,088
Hadi çık lütfen.
Ben ortalığı temizleyeceğim.
1504
01:37:42,329 --> 01:37:44,202
-Ne?
-Ne demek ne?
1505
01:37:44,746 --> 01:37:46,825
-Sen?
-Evet, ben.
1506
01:37:47,387 --> 01:37:49,684
Sen temizlik yapmaktan nefret edersin.
1507
01:37:52,702 --> 01:37:54,333
Hiçbir şeyi de unutmazsın.
1508
01:37:56,154 --> 01:37:57,154
Maalesef.
1509
01:38:00,390 --> 01:38:02,921
Bu akşam temizlik yapmayıver.
Ben bunu bitireceğim.
1510
01:38:07,546 --> 01:38:09,066
Yakut kullanmışsın.
1511
01:38:09,766 --> 01:38:10,766
En sevdiğin.
1512
01:38:13,493 --> 01:38:15,626
Benim de hafızam pek fena değil.
1513
01:38:19,212 --> 01:38:20,866
Çalışıyorum, beni oyalama.
1514
01:38:21,847 --> 01:38:23,879
Aman. Huysuz ihtiyar.
1515
01:38:24,340 --> 01:38:28,471
Nasılsa yarın yine geleceksin.
Bu neyin inadıysa?
1516
01:38:29,283 --> 01:38:30,800
Hem belin tutulacak.
1517
01:38:31,797 --> 01:38:34,262
-Hey. Beni duydun mu?
-Duydum!
1518
01:38:35,657 --> 01:38:38,400
Ne hâlin varsa gör. Ağaç ol burada.
1519
01:38:38,947 --> 01:38:41,947
(Duygusal müzik)
1520
01:38:51,638 --> 01:38:52,638
Alo?
1521
01:38:53,291 --> 01:38:56,142
Bizin DNA sonucu ne oldu?
1522
01:38:57,059 --> 01:38:59,725
Öyle mi? Hızlandıramaz mıyız?
1523
01:39:01,447 --> 01:39:02,447
Aslansın.
1524
01:39:02,953 --> 01:39:04,453
Sana börek getireceğim.
1525
01:39:04,951 --> 01:39:06,878
Tamam, sonucu bekliyorum.
1526
01:39:10,531 --> 01:39:14,441
Kadir, şu güvenlik önemlerini
çaktırmadan biraz arttır.
1527
01:39:16,363 --> 01:39:19,177
Hazar denen herifin ne yapacağı
belli olmaz. Beni tehdit etti.
1528
01:39:19,658 --> 01:39:22,546
-Biz önlemimizi alalım.
-Tamam Civan Bey.
1529
01:39:22,857 --> 01:39:25,881
Bana bak, çaktırmadan güvenlik
önemlerini arttır dedik diye...
1530
01:39:26,122 --> 01:39:28,226
...ortalığa izbandut gibi herifleri yığma.
1531
01:39:28,634 --> 01:39:30,595
Zaten ailecek huzursuz bir
dönemden geçiyoruz.
1532
01:39:30,836 --> 01:39:33,033
Bir de kendilerini tehdit altında
hissetmesinler.
1533
01:39:33,437 --> 01:39:36,879
Genel bir gerginlik var.
Sıra güvenlik endişesine gelmiyor.
1534
01:39:37,453 --> 01:39:39,737
Bravo Kadir. Bravo.
1535
01:39:40,327 --> 01:39:42,734
Koralları çözmek için göstermiş olduğun
bu başarıyı...
1536
01:39:42,975 --> 01:39:44,887
...bizi korurken de göstermeni istiyoruz.
1537
01:39:45,286 --> 01:39:49,921
Bana bak, artık tuzak, kamera,
elektrikli tel, panik odası...
1538
01:39:50,162 --> 01:39:53,553
...aklına ne geliyorsa
çaktırmadan arttır şu önlemleri. Hadi.
1539
01:39:54,298 --> 01:39:55,595
Siz nasıl uygun görürseniz.
1540
01:39:55,836 --> 01:39:58,503
Yani kimse bize kolay kolay
bulaşamaz da...
1541
01:39:59,061 --> 01:40:00,528
...biz yine de önlemimizi alalım.
1542
01:40:02,074 --> 01:40:03,074
Hadi Kadir.
1543
01:40:06,497 --> 01:40:08,005
(Sessizlik)
1544
01:40:15,604 --> 01:40:18,604
(Hareketli müzik)
1545
01:40:37,993 --> 01:40:40,993
(Hareketli müzik devam ediyor)
1546
01:41:01,009 --> 01:41:04,009
(Hareketli müzik devam ediyor)
1547
01:41:23,993 --> 01:41:26,993
(Hareketli müzik devam ediyor)
1548
01:41:46,976 --> 01:41:49,976
(Hareketli müzik devam ediyor)
1549
01:42:10,017 --> 01:42:13,017
(Hareketli müzik devam ediyor)
1550
01:42:16,915 --> 01:42:17,915
Oğlum.
1551
01:42:24,072 --> 01:42:25,072
Sen!
1552
01:42:25,787 --> 01:42:26,787
Ben?
1553
01:42:27,871 --> 01:42:29,313
-Hırsız!
-Hırsız değilim.
1554
01:42:29,554 --> 01:42:31,421
-Hırsızsın!
-Hırsız değilim!
1555
01:42:38,239 --> 01:42:39,681
Yandın oğlum!
1556
01:42:40,228 --> 01:42:42,169
Koş Melih, koş!
1557
01:42:42,634 --> 01:42:45,634
(Hareketli müzik)
1558
01:42:51,839 --> 01:42:54,283
"Aldım verdim, ben beni yendim"
1559
01:42:54,524 --> 01:42:57,119
"Kendime yetmeyi öğrendim"
1560
01:42:57,399 --> 01:43:01,184
"Bu garip oyunun içinde"
1561
01:43:02,221 --> 01:43:04,746
"Tuzağını hissettiğimden uzak"
1562
01:43:04,987 --> 01:43:07,605
"Kalbiyle sevene açarım kucak"
1563
01:43:07,846 --> 01:43:10,393
"Işığım böyle parlayacak"
1564
01:43:12,691 --> 01:43:14,788
"Aldım verdim, ben beni yendim"
1565
01:43:15,037 --> 01:43:17,727
Ne yapıyorsun be? Korktum.
1566
01:43:19,404 --> 01:43:21,538
Kapıyı çalsana, insan bir kapıyı çalar.
1567
01:43:21,779 --> 01:43:23,594
-Kapın yok ki.
-Doğru.
1568
01:43:23,835 --> 01:43:26,567
Bir seslenseydin kapıdan o zaman.
Uygun da olmayabilirdim belki.
1569
01:43:26,808 --> 01:43:29,268
Orası da kısmet artık.
1570
01:43:30,554 --> 01:43:33,446
Gel, otur istersen. Geç otur.
1571
01:43:37,594 --> 01:43:42,611
-Ne oldu kapıya, kırılmış.
-Kırdım, ben kırdım.
1572
01:43:42,852 --> 01:43:45,579
Anahtarı bulamadım, sinirlendim.
Aldım kapıyı kırdım. Nasıl?
1573
01:43:45,820 --> 01:43:47,569
Maymuncuk yok muydu?
1574
01:43:47,810 --> 01:43:51,209
Sence ben sürekli yanında
maymuncukla dolaşıp...
1575
01:43:51,567 --> 01:43:53,698
...evlere kafama göre girip,
hırsızlık mı yapıyorum?
1576
01:43:53,939 --> 01:43:57,289
-O biçim bir hırsız mıyım ben?
-Ben bilmiyorum orasını.
1577
01:43:57,956 --> 01:44:00,619
Bu arada sen niye geldin?
1578
01:44:01,230 --> 01:44:04,130
Seni bir kontrol etmek istedim
her şey yolunda mı diye.
1579
01:44:04,990 --> 01:44:06,775
Neyi kontrol edeceksin Onur?
1580
01:44:07,031 --> 01:44:08,581
Ne kadar süslendiğimi mi?
1581
01:44:08,834 --> 01:44:10,811
Ne giydiğimi, nasıl olduğumu mu?
1582
01:44:11,052 --> 01:44:13,153
Güzel miyim, ne kadar seksiyim?
1583
01:44:13,933 --> 01:44:16,229
Bunları mı kontrol etmeye geldin?
1584
01:44:19,948 --> 01:44:22,067
Civan'ın sana olan ilgisi ortada.
1585
01:44:22,316 --> 01:44:24,204
Bunu sorgulamaya gerek yok.
1586
01:44:24,445 --> 01:44:26,900
Ama evet, sana olan ilgisi
ne kadar artarsa...
1587
01:44:27,141 --> 01:44:29,037
...o kadar çabuk çözülür.
1588
01:44:29,347 --> 01:44:31,389
Eğer bunu soruyorsan.
1589
01:44:32,890 --> 01:44:36,236
Sana bir şey soracağım.
Merakımdan soruyorum.
1590
01:44:38,715 --> 01:44:40,342
Buyur.
1591
01:44:41,152 --> 01:44:43,614
Bu durum seni hiç rahatsız etmiyor mu?
1592
01:44:44,212 --> 01:44:46,715
Yani ben böyle hazırlanacağım,
giyineceğim, süsleneceğim...
1593
01:44:46,956 --> 01:44:49,027
...Civan'la yemeğe gideceğim.
1594
01:44:49,455 --> 01:44:52,713
Onun ağzından laf almak için.
Hiç mi rahatsız etmiyor?
1595
01:44:56,677 --> 01:44:58,941
Niye rahatsız etsin?
1596
01:44:59,807 --> 01:45:02,962
Sonuçta sen de herkes gibi
bu operasyonun bir parçasısın.
1597
01:45:03,203 --> 01:45:05,440
Bu kadar.
1598
01:45:09,660 --> 01:45:12,087
Doğru, doğru.
1599
01:45:12,328 --> 01:45:15,165
Ben de senden duyarlılık bekliyorum.
1600
01:45:15,406 --> 01:45:18,095
Operasyonu için evlenmeyi göze alan
bir adamdan.
1601
01:45:18,336 --> 01:45:21,450
Öyle bir şey olmadı.
O sadece planın bir parçasıydı.
1602
01:45:21,982 --> 01:45:24,517
Ve gerçekleşmedi farkındaysan.
1603
01:45:26,796 --> 01:45:29,800
Neyse, ben gideyim de hazırlanayım.
1604
01:45:32,279 --> 01:45:34,437
Broşu sen mi çaldın doğruyu söyle.
1605
01:45:34,693 --> 01:45:36,545
Ne broşu? Neyi ben mi çaldım?
1606
01:45:36,786 --> 01:45:40,095
Müzayede de bir tane broş eksik.
Tesadüfe bak.
1607
01:45:41,161 --> 01:45:43,123
Ben müzayede de sürekli senin yanındaydım.
1608
01:45:43,364 --> 01:45:45,507
Nasıl çalmış olabilirim?
1609
01:45:47,096 --> 01:45:48,876
Saatimi sen çaldın, değil mi itiraf et?
1610
01:45:49,117 --> 01:45:51,721
Ne saati ya? Aman ha!
1611
01:45:52,238 --> 01:45:55,238
(Gerilim müziği)
1612
01:45:59,505 --> 01:46:01,999
-Her şey hazır, değil mi Melek?
-Hazır, çıkabiliriz.
1613
01:46:02,240 --> 01:46:05,276
Bu da tamam, 'okay'. Şefle konuştun mu?
1614
01:46:05,524 --> 01:46:07,037
Aradım, o da hazırmış. Bizi bekliyor.
1615
01:46:07,278 --> 01:46:08,883
(Telefon çalıyor)
Çok güzel. Hop!
1616
01:46:09,124 --> 01:46:11,365
Melih arıyor. Efendim delikanlı?
1617
01:46:11,606 --> 01:46:13,862
Ali, Ali...
1618
01:46:14,871 --> 01:46:16,700
...Ali, yardım edin.
1619
01:46:16,941 --> 01:46:19,780
Acele et, çok kötüyüm.
1620
01:46:20,821 --> 01:46:22,744
Kalp krizi geçiriyorum galiba.
1621
01:46:22,985 --> 01:46:24,954
Bir dakika, bir dakika.
Melih, neredesin sen?
1622
01:46:26,106 --> 01:46:29,052
Bürodayım, bürodayım acele...
1623
01:46:30,157 --> 01:46:34,003
-Oğlum, ciddi misin bak? Alo?
-Melih?
1624
01:46:34,558 --> 01:46:37,182
-Doğru söylüyor herhâlde, hadi.
-(Melek) Of Melih, of Melih ya!
1625
01:46:37,423 --> 01:46:39,613
Ne yaptın oğlum kendine ya?
1626
01:46:40,138 --> 01:46:43,138
(Gerilim müziği)
1627
01:47:01,688 --> 01:47:03,044
-(Melek) Melih!
-(Melih!
1628
01:47:03,285 --> 01:47:04,570
-Melih!
-Melih!
1629
01:47:04,811 --> 01:47:05,858
(Melek) Neredesin ya?
1630
01:47:06,099 --> 01:47:09,526
-Allah'ım bedeniyle almış Azrail.
-Ne oldu sana?
1631
01:47:10,823 --> 01:47:13,214
(Ali) Melih, ne oldu lan?
1632
01:47:14,446 --> 01:47:16,415
Çok yedim ya.
1633
01:47:16,955 --> 01:47:18,955
Kıpırdayamıyorum.
1634
01:47:19,482 --> 01:47:22,716
Bu muydu lan derdin?
Manyak mısın oğlum sen?
1635
01:47:23,669 --> 01:47:26,735
Şu teşkilattan çıkayım dedim, çıktım.
1636
01:47:27,252 --> 01:47:31,105
Başıma gelmeyen kalmadı.
Dedim ki yiyeyim, biraz rahatlarım.
1637
01:47:31,557 --> 01:47:35,132
Rahatladım ama kıpırdayamıyorum.
1638
01:47:36,095 --> 01:47:38,987
Bir şey soracağım.
Fazla yemekten ölünür mü?
1639
01:47:39,228 --> 01:47:40,836
Fazla dayaktan ölünür.
1640
01:47:41,077 --> 01:47:43,205
Hadi kaldıralım seni, hadi gel.
1641
01:47:43,446 --> 01:47:45,336
(Melih) Yavaş, yavaş, yavaş.
1642
01:47:45,577 --> 01:47:48,234
Kendine yaşattığı aksiyona bak, dur.
1643
01:47:49,125 --> 01:47:50,889
Otur.
1644
01:47:53,122 --> 01:47:55,026
-(Melih) Melek.
-Efendim?
1645
01:47:55,267 --> 01:47:57,269
Sana da rezil olduk ya.
1646
01:47:57,510 --> 01:47:59,510
Ben aslında Ali'yi aramıştım.
1647
01:47:59,954 --> 01:48:03,606
-Hemşiren miyim oğlum ben senin?
-Biraz anlayışlı olsana.
1648
01:48:03,847 --> 01:48:05,969
Burada tıkıldı kaldı,
dışarı çıkamıyor zaten.
1649
01:48:06,210 --> 01:48:09,392
Stres seviyesi yüksek.
Onun yaşadığı da kolay değil şu an.
1650
01:48:11,067 --> 01:48:13,453
Zor, çok zor.
1651
01:48:13,818 --> 01:48:16,392
Hiç kolay değil Melek, hiç kolay değil.
1652
01:48:19,570 --> 01:48:21,405
-Melih.
-Efendim?
1653
01:48:21,667 --> 01:48:24,644
Melih, operasyona gidiyorduk biz
geri döndük.
1654
01:48:24,891 --> 01:48:26,395
Allah'ını seversen bir daha...
1655
01:48:26,636 --> 01:48:28,571
...saçma sapan şeyler için arama,
tamam mı?
1656
01:48:28,812 --> 01:48:31,147
Bak, dolapta soda var. Onu iç.
1657
01:48:31,388 --> 01:48:32,861
İyi olacaksın, tamam mı? Merak etme.
1658
01:48:33,110 --> 01:48:36,715
Soda iç. Hadi Melek, hadi. Geç kaldık.
1659
01:48:41,297 --> 01:48:43,405
Kusura bakmayın.
1660
01:48:44,334 --> 01:48:46,216
(Derin nefes verdi)
1661
01:48:49,959 --> 01:48:53,185
Yemek ya da yememek...
1662
01:48:53,899 --> 01:48:56,450
...işte bütün mesele bu.
1663
01:49:00,048 --> 01:49:02,409
Biz restoranın yakınında
bir minibüste olacağız.
1664
01:49:02,650 --> 01:49:05,824
Seni dinliyor olacağız.
Adamı konuşturman lazım.
1665
01:49:06,341 --> 01:49:08,923
(Ece) Denerim ama bak tekrar söylüyorum.
1666
01:49:09,164 --> 01:49:12,197
O dediğiniz uyuşturucu,
silah falan işleri...
1667
01:49:12,475 --> 01:49:14,755
-(Onur) Ya Ece.
-(Ece) Bunlar hiç Civanlık değil.
1668
01:49:14,996 --> 01:49:16,860
Ece bak, ben aylardır bu adamın
peşindeyim.
1669
01:49:17,101 --> 01:49:19,929
Bu adamı yakalamak çok önemli bir
ağı çökertmenin ilk adımı.
1670
01:49:20,170 --> 01:49:21,701
Tamam mı?
1671
01:49:22,017 --> 01:49:23,417
Müzayede yüzünden çok fena battı.
1672
01:49:23,658 --> 01:49:25,155
Büyük bir vurgun yapmak isteyecektir.
1673
01:49:25,396 --> 01:49:27,436
Onun ne olduğunu bana öğren.
1674
01:49:27,698 --> 01:49:31,067
(Ece) Yani şimdiye kadar yakalayamadıysan
belki de...
1675
01:49:31,308 --> 01:49:33,156
Ama Ececiğim ikimiz de çok iyi
biliyoruz ki...
1676
01:49:33,397 --> 01:49:35,745
...sen bir şeyi kafana taktığın zaman
yaparsın.
1677
01:49:35,986 --> 01:49:38,955
Değil mi? Hadi.
1678
01:49:41,991 --> 01:49:43,550
(Kapı açıldı)
1679
01:49:44,439 --> 01:49:47,439
(Duygusal müzik)
1680
01:49:51,389 --> 01:49:54,115
Bana güveniyorsun yani?
1681
01:49:58,095 --> 01:49:59,890
Geç kaldın.
1682
01:50:00,131 --> 01:50:02,063
On dakikada hazırlandım.
Akşam yemeğe gidiyorum.
1683
01:50:02,304 --> 01:50:05,530
-Ne yapmamı bekliyordun?
-Böyle mi gideceksin yemeğe?
1684
01:50:06,976 --> 01:50:09,201
Evet. Ne oldu?
1685
01:50:13,047 --> 01:50:16,677
Kırmızı giymişsin.
Yani ne gerek var kırmızı?
1686
01:50:17,671 --> 01:50:20,022
Ben sana Civan Koral'ın
dikkatini çek dedim.
1687
01:50:20,263 --> 01:50:21,977
Bütün dünyanın dikkatini çek demedim.
1688
01:50:22,218 --> 01:50:24,669
Civan'ın ilgisini çekmek için
böyle giyindim ya zaten.
1689
01:50:24,910 --> 01:50:26,925
(Onur) İyi, süper.
1690
01:50:27,967 --> 01:50:29,516
Ne, ne, ne istiyorsun sen be?
1691
01:50:29,757 --> 01:50:32,778
O yemeğe gideyim mi, gitmeyeyim mi
bir karar ver bence.
1692
01:50:33,823 --> 01:50:37,175
Üf, git. Git, tamam mı?
1693
01:50:37,556 --> 01:50:39,980
Sen manyaksın, ruh hastasısın gerçekten.
1694
01:50:40,221 --> 01:50:42,475
Ben gidiyorum.
1695
01:50:48,791 --> 01:50:51,524
Tamam mı? Sofra hazır mı kızlar?
1696
01:50:52,397 --> 01:50:54,702
Suyu unutmuşsun.
1697
01:50:59,684 --> 01:51:01,567
(Elif) Evet, tamam. Kapatıyorum artık.
1698
01:51:01,808 --> 01:51:05,134
Ailecek bir sofra etrafında oturma
seremonimiz başlamak üzere.
1699
01:51:05,375 --> 01:51:08,382
Evet, birbirimize iyice kenetlendik.
1700
01:51:14,136 --> 01:51:18,223
Aa, benim dün her şeyle dalga geçen
ergen kız kardeşim nerede?
1701
01:51:18,464 --> 01:51:21,993
Çok pardon da özür dilerim ama
şok geçiriyordum.
1702
01:51:22,724 --> 01:51:25,417
Artık aileme daha layık biri olacağım.
1703
01:51:25,880 --> 01:51:27,944
Aa, Handan anneciğim...
1704
01:51:28,185 --> 01:51:30,946
...aileye şaka videosu falan çekip,
rezil edecek bizi kesin.
1705
01:51:31,187 --> 01:51:35,659
Yok yok, vicdan yapmış hâli bu.
Ben kızımı tanırım.
1706
01:51:35,900 --> 01:51:38,702
Abiciğim, sen iyi misin?
1707
01:51:38,943 --> 01:51:41,451
Abiciğim, iyi olsam suç...
1708
01:51:41,692 --> 01:51:43,953
...kötü olsam suç. Civan abim nerede?
1709
01:51:44,194 --> 01:51:46,439
Artık başlasın seremoni.
1710
01:51:46,772 --> 01:51:50,508
Aferin, hazır Civan'la arası bozulmuşken
ver duyguyu.
1711
01:51:53,002 --> 01:51:56,402
İyi akşamlar, iyi akşamlar.
Beni bekliyorsanız hiç beklemeyin.
1712
01:51:56,643 --> 01:51:58,698
Ben dışarıda yiyeceğim bu akşam.
Size afiyet olsun.
1713
01:51:58,939 --> 01:52:01,241
-Nerede, kiminle?
-Dışarıda anne, Ece'yle.
1714
01:52:01,482 --> 01:52:03,442
-(Hilal) Ece mi?
-Evet.
1715
01:52:03,683 --> 01:52:05,159
Hani şu benim Ece?
1716
01:52:05,400 --> 01:52:06,969
Bana böyle küs kalmaya devam edersen...
1717
01:52:07,210 --> 01:52:10,497
...bundan sonra sadece benim Ece olacak.
Afiyet olsun.
1718
01:52:10,822 --> 01:52:14,104
Hepimizin Ece'si canım, hepimizin.
Çok selam söyle bizden de.
1719
01:52:14,345 --> 01:52:16,367
Öpüyoruz.
1720
01:52:20,409 --> 01:52:22,588
Vallahi keyfim yerine geldi.
1721
01:52:22,829 --> 01:52:25,139
Biz de odamıza mı çıksak?
1722
01:52:27,204 --> 01:52:30,017
Coşmanın zamanını bil be Selvi.
1723
01:52:30,279 --> 01:52:31,954
Üf!
1724
01:52:33,036 --> 01:52:35,650
Ben de Onur'la yiyeyim. Afiyet olsun.
1725
01:52:35,891 --> 01:52:37,933
(Elif) Aa!
1726
01:52:38,581 --> 01:52:42,403
(Derin nefes verdi)
Of! Of!
1727
01:52:42,743 --> 01:52:46,333
Başım nasıl çatlıyor, nasıl çatlıyor.
1728
01:52:47,059 --> 01:52:48,848
(Derin nefes verdi)
1729
01:52:49,244 --> 01:52:50,810
Suyu getirecektiniz?
1730
01:52:52,502 --> 01:52:54,758
-(Onur) Bunu hatırlıyorsun, değil mi?
-(Ece) Evet.
1731
01:52:54,999 --> 01:52:57,547
Eğer bir terslik hissedersen
onlardan hemen kurtulman lazım.
1732
01:52:57,788 --> 01:52:59,399
Sinyalinden yerimiz tespit edilebiliyor.
1733
01:52:59,640 --> 01:53:02,465
Ne terslik hissedebilirim?
Alt tarafı yemeğe gidiyorum.
1734
01:53:02,706 --> 01:53:05,522
Her şey olabilir. Dikkatli ol.
(Telefon çalıyor)
1735
01:53:06,333 --> 01:53:09,137
(Telefon çalıyor)
Efendim Hilal?
1736
01:53:11,273 --> 01:53:14,407
Şunu boyutları yok mu ya,
benim kulağıma göre olanı?
1737
01:53:14,647 --> 01:53:15,740
Ötekine tak.
1738
01:53:15,981 --> 01:53:19,639
Aşkım, hadi beni bu gece
bir yemeğe çıkar ya.
1739
01:53:19,911 --> 01:53:23,136
Hilal, olmaz. Ben yedim zaten.
1740
01:53:23,377 --> 01:53:26,068
Tamam, ben yerim.
Sen de bir şeyler içer, eşlik edersin.
1741
01:53:26,309 --> 01:53:28,151
-Bu mu yani problem?
-Yok, yok Hilal.
1742
01:53:28,392 --> 01:53:29,788
Çok işlerim var benim.
1743
01:53:30,029 --> 01:53:32,170
Zaten sabahlayacağım ben bu gece.
Çok çalışacağım.
1744
01:53:32,411 --> 01:53:34,433
Abim, Ece'yle yemeğe çıktı.
1745
01:53:34,674 --> 01:53:36,500
Şu Bebek'te yeni açılan
balıkçıya gittiler.
1746
01:53:36,741 --> 01:53:39,003
Ben bile gitmedim daha,
inanabiliyor musun?
1747
01:53:39,827 --> 01:53:41,950
(Onur) Öyle mi?
1748
01:53:45,318 --> 01:53:47,414
Arkadaşça bir yemektir diye düşünüyorum.
1749
01:53:47,655 --> 01:53:49,586
Abim, benim arkadaşımla
yemeğe çıkıyor...
1750
01:53:49,827 --> 01:53:52,019
...ve beni çağırmıyor.
Bu çok mu normal sence?
1751
01:53:52,260 --> 01:53:54,353
Ama sizin Ece'yle biraz aranız
bozuk diye biliyorum.
1752
01:53:54,594 --> 01:53:56,330
(Onur) Yanlış mı biliyorum?
1753
01:53:56,623 --> 01:53:59,841
Onur, sen beni hiç anlamıyorsun gerçekten.
1754
01:54:00,082 --> 01:54:02,558
(Hilal ses) Şu an biz seninle
hiç aynı frekansta değiliz.
1755
01:54:02,799 --> 01:54:04,602
Hilal, ben seni anlamıyor değilim.
1756
01:54:04,843 --> 01:54:06,683
Gerçekten anlıyorum ama
ben bu akşam gelemem.
1757
01:54:06,924 --> 01:54:09,010
Ben çok yoğunum bu akşam.
1758
01:54:09,653 --> 01:54:12,847
Sevdiğim herkes birer birer gidiyor
sanki ya.
1759
01:54:13,117 --> 01:54:15,255
Dağılıyor her şey.
1760
01:54:16,001 --> 01:54:18,608
-Kimse beni düşünmüyor.
-Hilal, öyle değil.
1761
01:54:18,849 --> 01:54:22,780
Yani bak ben senin hep yanındayım,
hep seni düşünüyorum.
1762
01:54:25,107 --> 01:54:28,389
Bu hırsızlık falan senin canını sıktı
çok haklısın.
1763
01:54:28,630 --> 01:54:31,058
Tamam hayatım,
biz en iyisi sonra konuşalım.
1764
01:54:31,719 --> 01:54:34,719
(Duygusal müzik)
1765
01:54:43,794 --> 01:54:46,987
-(Erkek) Ayla Şef'im.
-Hah, getirdin mi?
1766
01:54:47,679 --> 01:54:50,185
-(Erkek) DNA raporunu getirdim.
-Harika.
1767
01:54:50,426 --> 01:54:53,583
Ben de sana patlıcanlı börek getirdim.
1768
01:54:55,702 --> 01:54:58,832
-Al bakalım.
-Of, of, of.
1769
01:54:59,073 --> 01:55:01,526
Bu dünyadaki en güzel patlıcanlı böreği
sen yapıyorsun.
1770
01:55:01,767 --> 01:55:04,791
En hızlı DNA sonucunu da sen getiriyorsun.
1771
01:55:08,263 --> 01:55:11,806
Saçtaki DNA'lar uyuşuyor.
O iki kadın kardeş.
1772
01:55:12,284 --> 01:55:15,284
(Gerilim müziği)
1773
01:55:26,979 --> 01:55:29,917
Ne oldu, sonuç canını mı sıktı
Ayla Şef'im?
1774
01:55:30,909 --> 01:55:34,501
Sorma, hiç sorma.
1775
01:55:35,063 --> 01:55:38,063
(Gerilim müziği)
1776
01:55:52,725 --> 01:55:54,973
(Restoran ortam sesi)
1777
01:55:58,280 --> 01:56:01,280
(Duygusal müzik)
1778
01:56:07,622 --> 01:56:10,720
Ece, Ece.
1779
01:56:14,868 --> 01:56:17,356
-Çok güzel olmuşsun.
-Teşekkür ederim.
1780
01:56:17,597 --> 01:56:19,440
Senin iltifatlarını seviyorum,
biliyor musun?
1781
01:56:19,681 --> 01:56:22,216
Ne kadar sadesin, ne kadar kendinden emin.
1782
01:56:22,457 --> 01:56:23,957
Kafa karıştıran hiçbir şey yok.
1783
01:56:24,198 --> 01:56:27,056
(Civan ses) Bir dakika, lütfen.
Müsaade eder misin?
1784
01:56:30,177 --> 01:56:32,139
Lütfen.
1785
01:56:34,285 --> 01:56:37,168
Peki, senin kafa karıştırıcılığını
ne yapacağız?
1786
01:56:41,182 --> 01:56:43,318
(Civan) Sevdin mi burayı? Güzel mi?
1787
01:56:44,136 --> 01:56:46,855
Daha anlayamadım, biliyor musun?
Biraz da trafik vardı.
1788
01:56:47,096 --> 01:56:49,184
-(Civan) Öyle mi?
-Ama bu yolu çok severim.
1789
01:56:49,425 --> 01:56:52,512
Şimdi bu yemekleri yedikten sonra
trafik falan hepsini unutacaksın.
1790
01:56:52,753 --> 01:56:55,164
-(Civan) Gelir misin?
-(Ece) Bayağı açım, hiçbir şey yemedim.
1791
01:56:55,405 --> 01:56:57,159
Bak şimdi bayılacaksın
buranın yemeklerine.
1792
01:56:57,400 --> 01:56:58,583
Bir şey diyeceğim.
1793
01:56:58,824 --> 01:57:00,837
Ben hiç menüye bakmayayım, sen karar ver.
1794
01:57:01,078 --> 01:57:02,658
-Tamam, o zaman...
-Bayağı övdün burayı.
1795
01:57:02,899 --> 01:57:05,216
Bir şey söyleyeceğim.
Herhangi bir alerjin falan yok?
1796
01:57:05,457 --> 01:57:06,979
(Ece ses) Yok, ne kabuklular...
1797
01:57:07,220 --> 01:57:09,682
Şefim, biz Ece'ye bu kadar
güveniyor muyuz?
1798
01:57:10,148 --> 01:57:12,049
O nereden çıktı?
1799
01:57:12,421 --> 01:57:14,882
Yani Civan'la bariz flört ediyor.
1800
01:57:15,123 --> 01:57:18,538
Hani ya gerçekten etkilenir de
taraf değiştirirse?
1801
01:57:18,779 --> 01:57:21,940
Civan'ın nesinden etkilensin Ece?
1802
01:57:22,367 --> 01:57:24,029
Sadece parası olan boş beleş bir adam.
1803
01:57:24,270 --> 01:57:26,745
-Başka bir şey yok.
-Tipe bak.
1804
01:57:27,119 --> 01:57:29,249
"Ama kim kendisini
önce paramparça etmeden...
1805
01:57:29,490 --> 01:57:32,034
...yenileyebilmiştir?" der Rilke.
1806
01:57:32,514 --> 01:57:34,545
Laflara bak ya.
1807
01:57:35,624 --> 01:57:37,325
Belki ben de bu açıdan bakmalıyım...
1808
01:57:37,566 --> 01:57:39,358
...şu müzayede olayına, bilmiyorum.
1809
01:57:39,599 --> 01:57:42,819
-Ne kadar güzel bir söz.
-Sevdin mi?
1810
01:57:43,638 --> 01:57:45,013
Ben Rilke'yi çok severim bu arada.
1811
01:57:45,254 --> 01:57:47,858
Benim en sevdiğim şairlerden biridir.
Sen sever misin Rilke'yi?
1812
01:57:48,099 --> 01:57:51,487
Yalan söyleyemeyeceğim.
Ama birkaç şiirini daha duymak isterim.
1813
01:57:53,186 --> 01:57:56,522
Ben biraz hava alacağım.
Siz dikkatlice izleyin.
1814
01:57:57,096 --> 01:58:00,096
(Gerilim müziği)
1815
01:58:11,160 --> 01:58:13,194
(Sessizlik)
1816
01:58:18,241 --> 01:58:21,241
(Gerilim müziği)
1817
01:58:40,781 --> 01:58:43,781
(Gerilim müziği devam ediyor)
1818
01:58:47,847 --> 01:58:49,882
(Onur) Melek.
1819
01:58:50,386 --> 01:58:53,386
(Gerilim müziği)
1820
01:58:57,202 --> 01:58:59,020
Şu arabayı bana araştır.
1821
01:58:59,330 --> 01:59:01,237
Ne oldu şef? Terso bir durum mu var?
1822
01:59:01,478 --> 01:59:03,478
Bunlar içeriyi gözetliyor.
1823
01:59:03,719 --> 01:59:06,361
Rahatsız olduysan gideyim ısırayım.
1824
01:59:07,068 --> 01:59:09,348
Şimdilik bekleyelim.
1825
01:59:11,119 --> 01:59:14,408
Peki, bir şey diyeceğim.
Sen nasıl toparlamayı düşünüyorsun?
1826
01:59:14,649 --> 01:59:17,214
(Ece) Kameryanları nasıl vazgeçireceksin
bu davadan?
1827
01:59:17,455 --> 01:59:18,898
Yani ne yapmayı planlıyorsun şu an?
1828
01:59:19,139 --> 01:59:20,963
Herhangi bir planın var mı?
1829
01:59:21,591 --> 01:59:25,126
Yani tek yol para. Para yedireceğiz,
başka şansımız yok.
1830
01:59:26,350 --> 01:59:29,258
Evet ama ciddi bir paradan bahsediyoruz.
1831
01:59:29,654 --> 01:59:31,991
-Evet, öyle.
-Yani Handan Hanımlar falan...
1832
01:59:32,232 --> 01:59:35,541
...nasıl bakıyorlar bu meseleye?
Bir plan yapmışsınızdır illaki.
1833
01:59:35,789 --> 01:59:38,067
Şimdi açıkçası şöyle.
1834
01:59:38,464 --> 01:59:40,894
Aile mülklerimizin bir kısmını
satmamız gerekecek...
1835
01:59:41,143 --> 01:59:42,821
...başka da şansımız yok.
1836
01:59:43,062 --> 01:59:45,227
Evet, yani şu ara bizimkiler
biraz tabii bu konuda...
1837
01:59:45,468 --> 01:59:47,834
...azıcık ayak diriyorlar ama
eninde sonunda anlayacaklar...
1838
01:59:48,075 --> 01:59:49,979
...durumun vahametini
ve bana destek olacaklar.
1839
01:59:50,220 --> 01:59:52,354
Başka şansımız yok. Sorma, sorma.
1840
01:59:52,595 --> 01:59:55,388
Ne diyorsun şefim?
Sence doğru mu söylüyor?
1841
01:59:55,629 --> 01:59:57,724
Legal mi yapacak her şeyi?
1842
01:59:58,446 --> 02:00:00,290
Deneyebilir.
1843
02:00:01,212 --> 02:00:03,366
Ama pisliğe bir kere bulaşmış insanlar...
1844
02:00:03,607 --> 02:00:06,142
...o pisliğin kokusunu üzerinden atamıyor.
1845
02:00:06,383 --> 02:00:08,974
Bence eninde sonunda
yan yollara sapmak zorunda kalacak.
1846
02:00:09,215 --> 02:00:13,054
Şefim, araba kiralıkmış.
Kimin kiraladığına da bakıyorum hemen.
1847
02:00:13,616 --> 02:00:16,616
(Gerilim müziği)
1848
02:00:20,084 --> 02:00:22,379
Yok, bir iş var bunda.
1849
02:00:22,627 --> 02:00:25,217
-Hayda.
-Şefim, ortada bir şey yok.
1850
02:00:25,458 --> 02:00:27,791
Hem bak Ece tam kıvamına
getiriyor işte Civan'ı.
1851
02:00:28,032 --> 02:00:30,882
Yani. Belki de iki tane yurdum insanı.
1852
02:00:31,247 --> 02:00:35,004
Belki de. Ama siz yine de
bunlara dikkat edin.
1853
02:00:35,451 --> 02:00:38,451
(Gerilim müziği)
1854
02:00:41,646 --> 02:00:43,657
Bir şey diyeceğim.
Yalnız o kadar yemek yedik ki...
1855
02:00:43,898 --> 02:00:46,048
...onun üstüne meyve yemememiz normal.
1856
02:00:46,627 --> 02:00:49,627
(Duygusal müzik)
1857
02:01:09,362 --> 02:01:12,362
(Duygusal müzik devam ediyor)
1858
02:01:32,473 --> 02:01:35,473
(Duygusal müzik devam ediyor)
1859
02:01:49,912 --> 02:01:52,627
Müsait mi içerisi?
1860
02:01:54,733 --> 02:01:57,121
Onur, duyuyor musunuz beni?
1861
02:01:57,362 --> 02:01:58,880
Size kötü bir haberim var.
1862
02:01:59,121 --> 02:02:01,248
Civan'ın sırrı falan yok.
Sır falan yok ortada.
1863
02:02:01,489 --> 02:02:03,988
Analizlerin için çok teşekkür ederiz Ece.
1864
02:02:04,229 --> 02:02:06,977
Ececiğim, sen adamın ağzının içine
düştüğün için...
1865
02:02:07,218 --> 02:02:09,670
...biz burada senin yorumlarına
tam güvenemiyoruz.
1866
02:02:09,911 --> 02:02:12,030
Ne diyorsun sen be?
Bana bak! Hişt, alo?
1867
02:02:12,271 --> 02:02:14,333
Bir kendine gel artık,
saçma sapan konuşma.
1868
02:02:14,574 --> 02:02:16,620
Yemin ederim bak, elimden bir kaza çıkar.
1869
02:02:16,861 --> 02:02:19,172
Gerzek gerzek konuşuyorsun
bir şey demiyorum da...
1870
02:02:19,413 --> 02:02:20,658
...bir yeter, hop!
1871
02:02:20,899 --> 02:02:22,518
Sen kimsin bana gerzek diyorsun?
Benim...
1872
02:02:22,759 --> 02:02:25,441
Gerçekten sırası mı Melek, gerçekten mi?
1873
02:02:29,404 --> 02:02:32,535
Ece, bir şey çıkmayacağını düşünüyorsan
geceyi bitir.
1874
02:02:32,776 --> 02:02:35,364
-Uzatmanın bir âlemi yok, hadi.
-Tamam.
1875
02:02:35,760 --> 02:02:37,819
Da bu Civan...
1876
02:02:38,102 --> 02:02:40,050
...buradan bir yere gitmek isterse
ne diyeceğim?
1877
02:02:40,291 --> 02:02:43,961
Hayda. Otele falan mı?
1878
02:02:49,259 --> 02:02:51,302
Senin kararın.
1879
02:02:52,155 --> 02:02:54,344
Bizi ilgilendirmez.
1880
02:02:57,229 --> 02:02:59,141
Tamam.
1881
02:03:00,172 --> 02:03:03,199
Buradan biz Civan'la beraber...
1882
02:03:04,058 --> 02:03:05,910
...geceye devam etsek...
1883
02:03:06,490 --> 02:03:08,214
...senin için bir sıkıntı yok yani?
1884
02:03:08,455 --> 02:03:11,187
Şefim, operasyon tehlikeye girer.
1885
02:03:12,839 --> 02:03:16,587
Senin özel hayatın,
bizim bir şey demeye hakkımız yok.
1886
02:03:16,979 --> 02:03:19,609
Operasyonu etkilemediği sürece...
1887
02:03:20,919 --> 02:03:22,738
...bize ne?
1888
02:03:23,494 --> 02:03:25,544
Tamam, bundan sonrası özel hayata girer.
1889
02:03:25,785 --> 02:03:27,395
O zaman çıkartıyorum bunu.
1890
02:03:27,636 --> 02:03:30,015
-Hayır!
-Şefim, ne yapacağız?
1891
02:03:30,558 --> 02:03:33,558
(Duygusal müzik)
1892
02:03:41,644 --> 02:03:44,960
Bence bu manyak Ece,
Civan'la devam eder geceye.
1893
02:03:46,105 --> 02:03:49,105
(Gerilim müziği)
1894
02:04:00,116 --> 02:04:03,525
-Bunlar niye hareketlendi?
-Bu hayra alamet değil.
1895
02:04:07,005 --> 02:04:08,712
Ece, dışarı çıkmayın.
1896
02:04:08,953 --> 02:04:11,333
Şefim, Ece kulaklığı çıkardı ya.
1897
02:04:13,105 --> 02:04:15,163
-Benim gitmem lazım.
-Hayır, hayır şefim gidemezsin.
1898
02:04:15,404 --> 02:04:17,594
Civan seni görürse biteriz.
1899
02:04:18,119 --> 02:04:21,119
(Gerilim müziği)
1900
02:04:27,927 --> 02:04:29,801
Civan Bey...
1901
02:04:31,272 --> 02:04:33,862
...Hazar Bey'in selamı var.
1902
02:04:37,555 --> 02:04:38,931
Ne var? Ne istiyorsunuz, ne?
1903
02:04:39,172 --> 02:04:41,554
Ne yapıyorsunuz, siz manyak mısınız?
1904
02:04:42,340 --> 02:04:44,198
Hey!
1905
02:04:44,659 --> 02:04:48,568
-Adamlar silahlı.
-Şefim, şefim gitme! Şefim!
1906
02:04:51,372 --> 02:04:54,026
-Manyak mısın oğlum sen?
-Manyağım lan, manyağım!
1907
02:04:54,267 --> 02:04:57,124
Ne yapıyorsun lan sen?
Koy lan o silahı beline!
1908
02:04:58,816 --> 02:05:00,867
-Ece!
-Civan Bey!
1909
02:05:01,108 --> 02:05:04,768
Lan oğlum, ne yaptın?
Bin lan, arabaya bin!
1910
02:05:05,191 --> 02:05:08,191
(Gerilim müziği)
1911
02:05:16,176 --> 02:05:18,312
Bin lan arabaya!
1912
02:05:18,790 --> 02:05:21,790
(Gerilim müziği)
1913
02:05:27,227 --> 02:05:29,866
Ece, Ece!
1914
02:05:30,333 --> 02:05:33,933
(Gerilim müziği)
1915
02:05:35,800 --> 02:05:37,665
On... Onur!
1916
02:05:38,239 --> 02:05:40,255
Onur!
1917
02:05:40,781 --> 02:05:43,781
(Gerilim müziği)
1918
02:06:05,392 --> 02:06:08,799
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
1919
02:06:09,040 --> 02:06:12,390
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1920
02:06:12,631 --> 02:06:15,232
www.sebeder.org
1921
02:06:15,473 --> 02:06:18,673
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Büşra Taşcıoğlu - Ece Naz Batmaz...
1922
02:06:18,914 --> 02:06:21,811
...Eylül Yılmaz - Gülay Yılmaz
1923
02:06:22,052 --> 02:06:24,290
Editör: Ela Korgan
1924
02:06:24,722 --> 02:06:26,712
("Ruhun Duymaz" çalıyor)
"Ruhun duymaz"
1925
02:06:26,953 --> 02:06:28,912
"Hiç anlaşılmaz"
1926
02:06:29,161 --> 02:06:33,266
"Çalarım kalbi, ruhun duymaz"
1927
02:06:34,027 --> 02:06:36,262
"Anlamazsın"
1928
02:06:36,882 --> 02:06:38,630
"Aklın almaz"
1929
02:06:38,871 --> 02:06:43,258
"Aklına girsem ruhun duymaz"
1930
02:06:44,160 --> 02:06:45,899
"Ne işler dönüyor?"
1931
02:06:46,140 --> 02:06:48,329
"Bilemezsin"
1932
02:06:48,641 --> 02:06:52,595
"Gözün görür, ruhun duymaz"
1933
02:06:53,598 --> 02:06:55,426
"Gece olur"
1934
02:06:55,667 --> 02:06:57,928
"Sabah olur"
1935
02:06:58,169 --> 02:07:02,727
"Olan olur, ruhun duymaz"
1936
02:07:10,179 --> 02:07:12,792
"Ruhun duymaz"
1937
02:07:19,579 --> 02:07:22,469
"Ruhun duymaz"
1938
02:07:29,209 --> 02:07:31,836
"Ruhun duymaz"
151994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.