All language subtitles for R+σmi.Sans.Famille.2018.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,016 --> 00:00:57,016 www.titlovi.com 2 00:01:00,016 --> 00:01:03,816 U glavnoj ulozi: Danijel Otej 3 00:02:17,016 --> 00:02:21,816 REMI, BEZ OCA I MAJKE 4 00:02:24,016 --> 00:02:29,616 Re�ija: 5 00:04:05,140 --> 00:04:07,100 Evo... ho�e� malo viskija? 6 00:04:07,140 --> 00:04:08,720 Ne. Puno vam hvala, gospodine. 7 00:04:09,830 --> 00:04:11,770 Mo�e� me zvati Remi, ako ho�e�. 8 00:04:12,100 --> 00:04:13,930 U redu. Ho�u, gospodine. 9 00:04:22,000 --> 00:04:22,890 I ja ... 10 00:04:23,660 --> 00:04:26,020 Ja sam se pla�io grmljavine, kad sam bio u tvojim godinama. 11 00:04:27,540 --> 00:04:29,310 Da li voli� da peva�? - Molim? 12 00:04:29,380 --> 00:04:31,140 Pevanje, je l' to ne�to �to voli�? 13 00:04:33,000 --> 00:04:34,720 Mene to smiruje, 14 00:04:34,950 --> 00:04:36,750 u no�ima, kao �to je ova. 15 00:04:40,040 --> 00:04:41,140 �ta ste obi�no pevali? 16 00:04:43,120 --> 00:04:44,430 Pesmicu iz zabavi�ta. 17 00:04:46,790 --> 00:04:48,390 ... iz mog zabavi�ta. 18 00:04:50,410 --> 00:04:52,220 Tada jo� 19 00:04:53,290 --> 00:04:55,640 nisam ni�ta znao o njenom poreklu, 20 00:04:56,870 --> 00:04:59,970 kao da je oduvek bila u mojoj glavi. 21 00:05:04,420 --> 00:05:06,180 U �avanonu, gde sam �iveo, 22 00:05:06,700 --> 00:05:10,220 stalno sam je pevu�io, 23 00:05:10,500 --> 00:05:13,680 mojoj dobroj i strpljivoj Roset. 24 00:05:18,410 --> 00:05:20,270 Idemo, kravice. 25 00:05:27,910 --> 00:05:30,390 U olujnim no�ima, poput ove, 26 00:05:30,410 --> 00:05:31,470 moja majka, 27 00:05:32,000 --> 00:05:33,270 "Mama Barbaren", 28 00:05:33,910 --> 00:05:35,560 stalno je tra�ila da joj pevam tu pesmu. 29 00:05:35,580 --> 00:05:36,750 Zbog toga sam 30 00:05:36,950 --> 00:05:39,680 zaboravljao na sve oko sebe... 31 00:05:42,370 --> 00:05:43,640 �ak i svog oca, 32 00:05:44,200 --> 00:05:46,850 koji je pre mnogo godina oti�ao u Pariz da radi. 33 00:05:46,870 --> 00:05:49,220 Tata? - Ne. 34 00:05:49,250 --> 00:05:52,520 O njemu sam znao samo iz pisama, koja je slao mojoj majci, 35 00:05:52,870 --> 00:05:54,100 po svojim drugovima sa posla, 36 00:05:54,830 --> 00:05:56,220 koji bi povremeno dolazili ku�i. 37 00:05:58,540 --> 00:05:59,850 Na�alost, 38 00:06:00,020 --> 00:06:01,680 jednog dana, stiglo je pismo ... 39 00:06:02,140 --> 00:06:02,560 - Mama! 40 00:06:02,580 --> 00:06:05,270 ... u kojem nam javlja o nesre�i na radu ... 41 00:06:06,000 --> 00:06:06,810 Mila moja, 42 00:06:07,370 --> 00:06:09,380 dok ti ovo pi�em, svestan sam da nikad vi�e 43 00:06:09,670 --> 00:06:12,180 ne�u mo�i da radim kao kamenorezac, 44 00:06:12,310 --> 00:06:15,810 ali sam siguran, da �u dobiti obe�te�enje. 45 00:06:16,500 --> 00:06:19,560 Da istera tu stvar, moj advokat tra�i 400 franaka. 46 00:06:20,820 --> 00:06:22,340 Kako sam ra�unao, 47 00:06:22,870 --> 00:06:25,430 na�a u�te�evina je dovoljna da udovoljim ovom zahtevu. 48 00:06:26,640 --> 00:06:28,530 Po�alji mi novac odmah, ljubavi, 49 00:06:28,620 --> 00:06:31,060 i moli se da uspemo u ovome. 50 00:06:41,430 --> 00:06:44,270 Samo zato, �to smo kom�ije, da�u ti ovoliko novca za nju. 51 00:06:47,160 --> 00:06:51,680 Samo oni, koji su �iveli na selu, me�u seljacima 52 00:06:52,000 --> 00:06:54,470 znaju koliko je jada i �emera 53 00:06:54,540 --> 00:06:56,930 u ove dve re�i: 54 00:06:57,370 --> 00:06:58,720 prodati kravu. 55 00:07:03,660 --> 00:07:04,770 Za mene, 56 00:07:04,830 --> 00:07:07,270 Roset nije bila samo na�a hraniteljica. 57 00:07:08,750 --> 00:07:10,390 Ona mi je bila drugarica. 58 00:07:11,020 --> 00:07:12,890 Moja najbolja drugarica. 59 00:07:13,830 --> 00:07:16,180 Moj jedini prijatelj. 60 00:07:24,060 --> 00:07:25,220 Posle toga, 61 00:07:25,410 --> 00:07:27,810 nije mogla da pro�e jedna no�, 62 00:07:27,830 --> 00:07:30,060 da ne odem da je vidim. 63 00:07:33,520 --> 00:07:36,020 Ne mogu ni da izbrojim, koliko sam bi�eva ukrao 64 00:07:36,220 --> 00:07:38,520 od na�eg kom�ije u to vreme. 65 00:07:48,910 --> 00:07:51,140 Samo polako, devoj�ice. 66 00:07:51,700 --> 00:07:52,600 To sam ja. 67 00:08:59,520 --> 00:09:00,560 Ko je tamo?! 68 00:09:12,640 --> 00:09:13,970 Mama! 69 00:09:15,680 --> 00:09:16,720 Mama! 70 00:09:16,910 --> 00:09:18,100 Mama! 71 00:09:19,040 --> 00:09:20,430 Video sam �oveka, bio je ogroman, 72 00:09:20,450 --> 00:09:21,660 poku�ao je da me zgrabi ... 73 00:09:21,680 --> 00:09:23,500 Smiri se, Remi. 74 00:09:23,620 --> 00:09:24,680 U �emu je problem? 75 00:09:37,500 --> 00:09:38,600 �erom... 76 00:09:40,830 --> 00:09:41,930 Ovo je Remi. 77 00:09:45,020 --> 00:09:48,100 Remi, ho�u da upozna�... - Svog oca? 78 00:09:51,120 --> 00:09:52,220 On je jo� uvek tu? 79 00:09:52,750 --> 00:09:53,470 �erom... 80 00:10:08,410 --> 00:10:10,930 Sad mi je jasno, za�to nije bilo dovoljno novca, da platim advokata. 81 00:10:11,540 --> 00:10:13,180 Mama? Mama? 82 00:10:13,290 --> 00:10:14,350 Ne zovi je tako! 83 00:10:15,680 --> 00:10:17,930 Ona ti nije majka, a ja ti nisam otac! 84 00:10:21,410 --> 00:10:22,770 Kako si mogla to da mi uradi�? 85 00:10:23,230 --> 00:10:25,330 �uti� sve vreme o tome. 86 00:10:25,450 --> 00:10:26,850 Potro�ila si sav novac na njega. 87 00:10:27,580 --> 00:10:29,020 Ali, ja nikad nisam ni�ta krila od tebe. 88 00:10:29,040 --> 00:10:31,970 Rekao si da ga pazim i da �e njegovi roditelji do�i po njega, 89 00:10:32,000 --> 00:10:34,220 �ak sam sa�uvala i njegovo �ebence, da ga prepoznaju po njemu. 90 00:10:34,330 --> 00:10:35,400 Mali idiot! 91 00:10:36,250 --> 00:10:38,020 Nije ti stiglo do mozga da ih nema i da nikad ne�e do�i? 92 00:10:38,140 --> 00:10:40,520 �ta ho�e� da uradim? Da ga i ja napustim? 93 00:10:40,540 --> 00:10:41,850 Da ga dam u siroti�te? 94 00:10:43,500 --> 00:10:45,060 Bilo bi jednostavnije tada, nego sada. 95 00:10:45,100 --> 00:10:46,850 Ne�e� ga odvojiti od mene, �uje� li?! 96 00:10:46,870 --> 00:10:48,060 Nikad ti ne�u dozvoliti da mi ga uzme�! 97 00:10:48,080 --> 00:10:49,770 Nemamo drugog izbora! 98 00:10:51,100 --> 00:10:53,680 Kako da ga hranimo, kad nemamo dovoljno novca ni za nas!? 99 00:10:53,720 --> 00:10:54,720 Ne! 100 00:10:55,060 --> 00:10:56,470 Nema� na to pravo! 101 00:10:56,470 --> 00:10:59,270 Ne sme� to da uradi�!. Ne�u dozvoliti da ga odvede� ... 102 00:11:16,520 --> 00:11:17,560 Moj maleni! 103 00:11:20,390 --> 00:11:21,270 �ao mi je. 104 00:11:23,560 --> 00:11:24,600 Oprosti mi. 105 00:11:24,640 --> 00:11:27,890 Te ve�eri, kad me je malo ute�ila, 106 00:11:27,890 --> 00:11:29,970 moja majka mi je ispri�ala pri�u. 107 00:11:30,020 --> 00:11:31,180 Bilo je to pre deset godina, 108 00:11:31,180 --> 00:11:33,100 jednog februarskog jutra. 109 00:11:34,520 --> 00:11:37,600 �erom je krenuo na posao u Parizu, kada ... 110 00:11:38,450 --> 00:11:39,680 Gledaj kud ide�! 111 00:11:59,220 --> 00:12:01,390 Ugledao je tebe. Imao si lepo odelce. 112 00:12:01,600 --> 00:12:03,820 �erom je odlu�io da te donese meni, umesto u siroti�te. 113 00:12:03,820 --> 00:12:07,980 Nadao se da �e te ve� u nedelju tvoji roditelji potra�iti. 114 00:12:09,430 --> 00:12:10,560 �ive�e� sa nama. 115 00:12:12,970 --> 00:12:14,270 Ne mazi ga toliko. Ne vezuj se za njega. 116 00:12:15,350 --> 00:12:16,810 Mora�emo da ga vratimo, jednog dana. 117 00:12:21,930 --> 00:12:23,390 Dala sam ti ime Remi. 118 00:12:24,390 --> 00:12:25,270 Remi, 119 00:12:25,930 --> 00:12:27,600 kao dete koje se izgubilo. 120 00:12:30,600 --> 00:12:31,720 Evo... 121 00:12:32,930 --> 00:12:34,180 Ovo su tvoje stvari, 122 00:12:35,310 --> 00:12:36,770 ovo pripada tebi. 123 00:12:38,270 --> 00:12:39,520 Vidi. 124 00:12:49,270 --> 00:12:51,060 Ne �elim da idem u siroti�te, mama, 125 00:12:51,060 --> 00:12:52,830 ne daj mu da me odvede. Mama, molim te. 126 00:12:54,600 --> 00:12:55,560 Ne brini, mili. 127 00:12:56,350 --> 00:12:57,680 Ne�u mu dozvoliti da to uradi. 128 00:13:20,890 --> 00:13:25,390 Oprosti mi... oprosti mi! 129 00:14:07,720 --> 00:14:08,560 Remi. 130 00:14:09,350 --> 00:14:10,390 Remi. 131 00:14:11,270 --> 00:14:13,850 Probudi se, medenko, imam ne�to da ti ka�em. 132 00:14:16,020 --> 00:14:17,770 Pri�ali smo celu no� i... 133 00:14:17,770 --> 00:14:19,220 mislili smo, da bi, mo�da, 134 00:14:19,220 --> 00:14:21,100 Gradsko ve�e bilo voljno da nam plati, 135 00:14:21,660 --> 00:14:23,600 za vreme, koje si proveo kod nas. 136 00:14:28,140 --> 00:14:30,060 A, �ta ako Gradona�elnik odbije? 137 00:14:30,140 --> 00:14:32,270 Zakon je na na�oj strani, u ovoj zemlji. 138 00:14:35,560 --> 00:14:36,810 Hvala ti, mama. 139 00:15:09,100 --> 00:15:11,360 ... ako prodamo kuhinju, do�i �emo do novca, 140 00:15:11,400 --> 00:15:13,650 a kad budemo imali para, 141 00:15:15,050 --> 00:15:17,520 mo�i �emo da otkupimo Roset. 142 00:15:19,140 --> 00:15:20,810 Novi vlasnik je stalno tu�e. 143 00:15:22,600 --> 00:15:23,770 Zar ne�emo u�i? 144 00:15:26,680 --> 00:15:28,100 Ne�emo se zadr�avati. 145 00:15:29,060 --> 00:15:30,140 Za�to, kuda idemo? 146 00:15:32,900 --> 00:15:34,140 Zna� odli�no kuda. 147 00:15:34,500 --> 00:15:36,140 Vodim te u siroti�te. 148 00:15:36,970 --> 00:15:39,470 Ali, rekli smo da �emo skupiti novac za... - Umukni! 149 00:15:44,520 --> 00:15:46,390 Rekao sam �eni, da te vodim sa sobom. 150 00:15:47,430 --> 00:15:49,970 Gradsko ve�e mi ne zanimamo. 151 00:15:51,180 --> 00:15:52,770 Samo imam sitni� u nov�aniku. 152 00:15:52,770 --> 00:15:54,720 Ne mo�e� vi�e ostati kod nas. - To me boli! 153 00:15:55,560 --> 00:15:57,140 Sad je dosta. Vodim te! 154 00:15:57,350 --> 00:15:58,220 Ne! 155 00:15:58,680 --> 00:15:59,810 Bezobrazno deri�te! 156 00:16:00,890 --> 00:16:01,810 Remi. 157 00:16:02,430 --> 00:16:03,310 Remi! 158 00:16:04,250 --> 00:16:05,140 Ne dajte mu da pobegne! 159 00:16:07,520 --> 00:16:08,220 Hvatajte ga! 160 00:16:21,140 --> 00:16:21,880 - �ta ...? 161 00:16:22,330 --> 00:16:23,930 �ta to radi�? 162 00:16:26,020 --> 00:16:27,770 Otvaraj odmah! 163 00:16:28,860 --> 00:16:29,960 Sklanjaj mi se s puta! 164 00:16:51,400 --> 00:16:54,240 Za "stra�ne zlo�ine", koje je ovo dete po�inilo, 165 00:16:54,400 --> 00:16:55,540 diglo se celo selo? 166 00:16:57,890 --> 00:17:00,060 Uz du�no po�tovanje, gospodine, to se vas ne ti�e. 167 00:17:06,140 --> 00:17:08,640 Ovo dete ne prihvata da ide u siroti�te. 168 00:17:08,930 --> 00:17:10,390 �uvaj se, prijatelju, 169 00:17:10,560 --> 00:17:13,600 ovaj moj drugar �e da te ��epa za �as. 170 00:17:14,720 --> 00:17:16,180 Siroti�te, je li? 171 00:17:17,310 --> 00:17:19,640 Sedi za moj sto i ispri�aj mi svoju pri�u. 172 00:17:46,970 --> 00:17:48,940 Dakle, ho�e� da se otarasi� ovog de�aka, 173 00:17:49,070 --> 00:17:51,640 jer ne �eli� da potro�i� prebijenu paru na njega. 174 00:17:52,850 --> 00:17:53,600 Ali... 175 00:17:54,430 --> 00:17:56,930 Da li si ikad pomislio, da na njemu mo�e� da zaradi�? 176 00:17:56,970 --> 00:18:00,790 De, jo� jednom... Kako to mislite? 177 00:18:00,890 --> 00:18:02,820 Vi to o novcu? Koliko? 178 00:18:06,640 --> 00:18:07,810 Trideset franaka. 179 00:18:10,140 --> 00:18:11,350 Ne razumem. 180 00:18:11,750 --> 00:18:14,520 Stvar je prosta. Predla�em, da iznajmim ovog de�aka. 181 00:18:15,060 --> 00:18:18,100 Na godinu dana, za po�etak. Ako se poka�e dobro, 182 00:18:18,100 --> 00:18:19,560 zadr�a�u ga na du�e. 183 00:18:21,520 --> 00:18:25,350 �ta ka�ete? Da li je trideset franaka dobra ponuda? 184 00:18:28,060 --> 00:18:28,930 Gospodine, ja ... 185 00:18:32,520 --> 00:18:33,850 Kako be�e va�e ime? 186 00:18:33,850 --> 00:18:35,680 Hm... Vitalis. Maestro Vitalis, 187 00:18:35,680 --> 00:18:37,600 putuju�i umetnik i dreser �ivotinja. 188 00:18:37,600 --> 00:18:39,680 Ve� ste upoznali Kepi-a. 189 00:18:39,680 --> 00:18:42,100 A tu je i gospodin od skandala, zvani "Du�a mala". 190 00:18:43,120 --> 00:18:45,640 Idemo po gradovima i dajemo predstave. Kao �to vidite, dobro nam ide. Ali... 191 00:18:45,810 --> 00:18:48,570 Ne�to sam razmi�ljao, da bi dete poput ovog, 192 00:18:49,060 --> 00:18:51,560 neuhranjeno i bledo, moglo da probudi u publici sa�aljenje, 193 00:18:51,560 --> 00:18:56,720 kad ispru�imo ruku sa �e�irom. 194 00:18:59,180 --> 00:19:00,220 Shvatam. 195 00:19:01,850 --> 00:19:03,020 Ali... 60 franaka za godinu dana? 196 00:19:05,110 --> 00:19:05,860 35. 197 00:19:06,140 --> 00:19:07,350 55. 198 00:19:07,430 --> 00:19:09,500 To nikako ... - Ne, ne! 199 00:19:11,860 --> 00:19:12,810 Dogovorili smo se. 200 00:19:18,970 --> 00:19:19,680 Dobro. 201 00:20:11,390 --> 00:20:12,060 Mrdaj! 202 00:20:31,520 --> 00:20:32,390 Mama. 203 00:20:37,680 --> 00:20:38,560 Mama. 204 00:20:42,310 --> 00:20:43,060 Mama. 205 00:20:46,180 --> 00:20:46,890 Mama! 206 00:20:47,850 --> 00:20:48,810 Remi. 207 00:20:49,220 --> 00:20:50,270 Mama! 208 00:20:50,890 --> 00:20:52,020 Pusti me. 209 00:20:52,310 --> 00:20:53,770 Mama! - Remi. 210 00:20:54,270 --> 00:20:55,310 Mama! 211 00:20:57,770 --> 00:20:59,600 Pusti me, preklinjem te! 212 00:20:59,680 --> 00:21:01,270 Remi! - Mama! 213 00:21:01,270 --> 00:21:02,060 Remi! 214 00:21:03,020 --> 00:21:03,930 Remi!! 215 00:21:04,600 --> 00:21:06,720 Mama!! - Hajde. 216 00:21:07,020 --> 00:21:08,640 Pusti to dete! - Mama! 217 00:21:10,220 --> 00:21:11,520 Pusti ga... 218 00:21:12,060 --> 00:21:14,350 Mama! - Remi! 219 00:21:14,810 --> 00:21:16,020 Sklanjaj ruke! 220 00:21:16,020 --> 00:21:17,270 Remi! 221 00:21:17,270 --> 00:21:18,430 Remi! 222 00:21:18,430 --> 00:21:19,310 "Remi" 223 00:21:19,310 --> 00:21:20,310 Remi! 224 00:21:20,310 --> 00:21:21,640 Remi ... 225 00:21:22,270 --> 00:21:23,270 Remi! 226 00:21:45,310 --> 00:21:47,520 Ona mi je rekla da do�em i slu�am. 227 00:21:47,560 --> 00:21:49,180 Nisam ja. Ona je! 228 00:21:49,970 --> 00:21:51,470 Dobro se setila, 229 00:21:52,220 --> 00:21:54,140 U�ite. Sedite sa nama. 230 00:21:55,140 --> 00:21:56,430 Obri�i suze. 231 00:21:57,470 --> 00:21:58,640 Eto. Ovako je bolje. 232 00:21:59,060 --> 00:22:01,100 Da li vam se pru�ila prilika da pobegnete, posle toga? 233 00:22:02,140 --> 00:22:04,470 Po danu bi bilo te�ko, 234 00:22:04,494 --> 00:22:06,494 ali, sa druge strane, 235 00:22:07,090 --> 00:22:09,430 �im smo se zaustavili da no�imo... 236 00:22:57,310 --> 00:22:59,410 Osnovno pravilo, za putuju�eg izvo�a�a... 237 00:22:59,410 --> 00:23:01,110 Nikad, ali 238 00:23:01,130 --> 00:23:03,230 stvarno nikad, ne izlazi u �umu, 239 00:23:03,430 --> 00:23:05,560 kad padne mrak. 240 00:23:07,020 --> 00:23:08,430 �ta si se prepao, 241 00:23:08,450 --> 00:23:11,350 nikad nisam udario dete, pa za�to bih po�eo od tebe? 242 00:23:13,270 --> 00:23:14,810 Ne razume�, �ta sam radio? 243 00:23:15,680 --> 00:23:18,220 Nisam te poveo sa sobom, da bih ti nanosio bol. 244 00:23:19,430 --> 00:23:21,930 Da nije mene, ti bi no�as bio u siroti�tu. 245 00:23:23,180 --> 00:23:24,020 Hajde. 246 00:23:24,180 --> 00:23:25,100 Lezi. 247 00:23:26,180 --> 00:23:26,970 Odspavaj malo. 248 00:24:21,300 --> 00:24:23,380 Ovde �u da ti kupim odelo, za tvoj novi �ivot. 249 00:24:50,310 --> 00:24:51,350 Nisi zadovoljan? 250 00:24:51,930 --> 00:24:52,810 Jesam. 251 00:24:53,470 --> 00:24:54,810 Samo �to �e, kad obu�em ovo, 252 00:24:54,850 --> 00:24:56,270 ljudi da zure u mene. 253 00:24:56,850 --> 00:24:58,810 Naravno da �e narod da zuri u tebe. 254 00:25:10,020 --> 00:25:11,350 Ovo �e ko�tati deset franaka. 255 00:25:29,530 --> 00:25:30,510 Maestro? 256 00:25:30,810 --> 00:25:33,220 Za�to tro�ite toliko novca na mene? 257 00:25:33,470 --> 00:25:34,850 �ta ka�e�? 258 00:25:35,930 --> 00:25:37,140 Ja... 259 00:25:38,230 --> 00:25:41,400 Ju�e ste dali 30 franaka za mene Barbarenu, 260 00:25:41,770 --> 00:25:44,140 a danas za ode�u i obu�u. 261 00:25:45,290 --> 00:25:48,930 "Du�a mala" sigurno nije odu�evljena, �to mora da jede suv hleb. 262 00:25:49,770 --> 00:25:53,100 To zna�i da imate manje novca, nego �to ste rekli Barbarenu. 263 00:25:53,850 --> 00:25:54,930 Priznajem. 264 00:25:55,170 --> 00:25:58,220 �ivim i tro�im mnogo skromnije, nego �to se trudim da prika�em. 265 00:25:58,720 --> 00:26:03,250 Najve�i deo u�te�evine tro�im na tebe. 266 00:26:05,340 --> 00:26:06,670 To sam radio zbog toga, 267 00:26:07,930 --> 00:26:09,970 jer znam, da �e� mi vredeti zlata. 268 00:26:11,400 --> 00:26:14,100 �uo sam te kako peva� u �tali, pre neko ve�e. 269 00:26:15,100 --> 00:26:18,390 Dobra du�a i lep glas, retko idu zajedno. 270 00:26:21,350 --> 00:26:24,520 Barbarenu nisam platio za tebe, da bih se ti �etao sa mnom. 271 00:26:27,200 --> 00:26:29,600 Unajmio sam te, jer ho�u da peva�. 272 00:26:33,510 --> 00:26:36,180 Da pevam? Mislite, pred masom? 273 00:26:37,930 --> 00:26:39,140 A �ta, ako me ismeju? 274 00:26:39,230 --> 00:26:43,020 Ako bude� dobar, bar upola kao u onoj �tali, zavole�e te. 275 00:26:56,460 --> 00:26:57,720 Kapetan Kepi, 276 00:26:57,770 --> 00:26:59,140 "Du�a mala". 277 00:27:00,100 --> 00:27:00,930 Ti dr�i ovo. 278 00:27:05,020 --> 00:27:06,930 Gazda Vitalis... 279 00:27:16,020 --> 00:27:18,680 Tvoj posao je da �uti� i slu�a�, 280 00:27:18,720 --> 00:27:22,390 i da uradi� ono, �to ti ka�em, istog trenutka. 281 00:27:42,520 --> 00:27:43,430 Kre�emo! 282 00:28:01,810 --> 00:28:03,310 Zdravo, dame. 283 00:28:04,350 --> 00:28:05,560 �elim vam prijatan dan, gospodo. 284 00:28:10,020 --> 00:28:12,100 Idite za mnom, deco. Idite za mnom. 285 00:28:12,100 --> 00:28:13,680 Pratite muziku. 286 00:28:19,560 --> 00:28:21,390 Pri�ite bli�e, dame. 287 00:28:21,390 --> 00:28:24,770 Samo izvolite, dame i gospodo. Do�ite. 288 00:28:24,770 --> 00:28:28,310 Otvorite o�i i u�i, 289 00:28:28,350 --> 00:28:30,770 a onda pripremite dlanove za aplauz, 290 00:28:30,810 --> 00:28:33,390 jer �e ono, �to �emo vam prikazati, 291 00:28:33,390 --> 00:28:36,220 biti ne�to najbolje, �to se mo�e videti u Francuskoj. 292 00:28:36,270 --> 00:28:37,890 I ne samo u Francuskoj, 293 00:28:37,890 --> 00:28:39,770 u Evropi i njenoj bli�oj okolini! 294 00:28:43,140 --> 00:28:45,060 �ta to �ujem? Ne verujete u ono �to ka�em? 295 00:28:52,650 --> 00:28:54,760 Dame i gospodo, sada �emo demonstrirati 296 00:28:54,780 --> 00:28:56,930 ovim Nevernim Tomama, 297 00:28:56,930 --> 00:28:58,890 da smo majstori u svom poslu. 298 00:29:00,100 --> 00:29:01,600 O, gde ba� sad da se postidi�, Kepi. 299 00:29:01,700 --> 00:29:03,820 Pozdravi na�e prijatelje! 300 00:29:03,850 --> 00:29:05,590 Kapetan Kepi, nastupa�! 301 00:29:09,390 --> 00:29:10,520 Bravo, kapetane. 302 00:29:10,860 --> 00:29:11,720 Brigadni general! 303 00:29:14,060 --> 00:29:17,810 Idemo, kapetane. Okret! Okre�i se. 304 00:29:17,970 --> 00:29:19,720 U drugom smeru, sad. 305 00:29:22,390 --> 00:29:24,220 O, sad malo izme�u mojih nogu, kapetane. 306 00:29:25,140 --> 00:29:27,720 Pazi, ima� prepreku. 307 00:29:27,970 --> 00:29:29,180 Zagrejte dlanove! Jedan veliki aplauz! 308 00:29:29,220 --> 00:29:31,390 Bravo, kapetane. 309 00:29:34,400 --> 00:29:36,790 �ta je sad ovo? Nekoga boli �apa? 310 00:29:37,140 --> 00:29:37,850 Hajde. 311 00:29:42,520 --> 00:29:44,970 Bojim se da ovako ne�emo daleko sti�i. 312 00:29:45,750 --> 00:29:48,460 Napravio je gadnu gre�ku, pa malo moram da ga "spustim". 313 00:29:49,480 --> 00:29:52,080 Znam da ovo nije bilo lepo, s' moje strane, 314 00:29:52,180 --> 00:29:53,900 ali, prijatelji dragi, kapetan se odmah di�e, 315 00:29:54,080 --> 00:29:55,200 pun energije. 316 00:29:59,640 --> 00:30:01,600 A sada, vrhunac na�e predstave. 317 00:30:01,680 --> 00:30:04,430 Obratite pa�nju, dame i gospodo. Pri�ite bli�e. 318 00:30:08,520 --> 00:30:09,640 Zauzmi polo�aj 319 00:30:10,364 --> 00:30:12,164 i sko�i. 320 00:30:14,430 --> 00:30:15,640 I... bravo! 321 00:30:24,270 --> 00:30:24,930 Bravo! 322 00:30:25,390 --> 00:30:26,430 Dobra stvar. 323 00:30:27,720 --> 00:30:28,350 Do�i kod mene. 324 00:30:31,470 --> 00:30:33,100 Dobar si, kapetane. Sad idi nazad. 325 00:30:33,890 --> 00:30:35,520 Veliki aplauz i hvala za kucu. 326 00:30:37,520 --> 00:30:38,850 Hvala svima. Hvala. 327 00:30:40,270 --> 00:30:42,020 Mnogo vam hvala, draga publiko! 328 00:30:42,040 --> 00:30:44,180 Na zavr�etku mog dana�njeg programa, 329 00:30:44,180 --> 00:30:46,680 imam �ast da vam predstavim ne�to prefinjeno: 330 00:30:46,680 --> 00:30:50,850 glas an�ela, koji �e da rastopi i najhladnija srca. 331 00:30:51,220 --> 00:30:54,250 Ovo je premijera �uda od deteta. Zato vas molim, 332 00:30:54,750 --> 00:30:56,170 da ga zajedno ohrabrimo 333 00:30:56,190 --> 00:30:57,510 jednim zaglu�uju�im aplauzom. 334 00:31:17,270 --> 00:31:19,470 �ta sad treba da radimo? - Da peva�, naravno. 335 00:31:42,390 --> 00:31:45,020 Pa... za prvi put, ovo je prili�an uspeh! 336 00:31:58,270 --> 00:31:58,970 �ta to radi�? 337 00:31:59,430 --> 00:32:01,770 Vra�am va�e poklone. Rekao sam vam, da ne�u mo�i. 338 00:32:01,770 --> 00:32:03,570 Na sceni, uvek je tako na po�etku, 339 00:32:03,570 --> 00:32:05,700 ali slede�i put, ti �e� ... - Ne postoji "slede�i put". 340 00:32:05,700 --> 00:32:08,370 Nikad vi�e ne�u pevati, �ujete li vi? Nikad vi�e! 341 00:32:08,430 --> 00:32:11,500 Ti stvarno misli� da �u dozvoliti da propadne tvoj talenat? 342 00:32:11,520 --> 00:32:13,430 Otkud vi znate, da li ja imam talenat? 343 00:32:13,600 --> 00:32:15,720 Vi ste jedan obi�an dreser pasa. 344 00:32:16,520 --> 00:32:19,470 Imam prepoznatljiv dar da prepoznam ne�iji talenat. 345 00:32:19,470 --> 00:32:21,390 Ti �e� da peva�, hteo ili ne! 346 00:32:21,390 --> 00:32:22,680 Ne mo�ete me naterati! 347 00:32:22,720 --> 00:32:24,600 Rekli ste, da nikad niste izudarali de�aka. 348 00:32:24,600 --> 00:32:26,520 Ako me prisilite, ispa��ete la�ov. 349 00:32:26,520 --> 00:32:29,770 U tom slu�aju, li�no �u da te odvedem u siroti�te. 350 00:32:30,850 --> 00:32:32,020 Mislim... stvarno! 351 00:32:39,140 --> 00:32:40,720 Kao da tu ima neke razlike. 352 00:33:39,100 --> 00:33:40,430 To ste vi, zar ne? 353 00:33:41,560 --> 00:33:42,850 Bili ste violinista? 354 00:33:43,060 --> 00:33:44,680 Bio sam vi�e od toga, pro�itaj. 355 00:33:48,720 --> 00:33:49,600 Nikad nisi nau�io da �ita�, ha? 356 00:33:53,220 --> 00:33:54,560 Tamo pi�e: 357 00:33:55,430 --> 00:33:58,520 "Ju�e je proslavljeni violinista" 358 00:33:59,530 --> 00:34:01,870 "napustio Be�, u pratnji svoje supruge i svog sina", 359 00:34:03,610 --> 00:34:05,620 "na putu za Veneciju," 360 00:34:06,270 --> 00:34:09,770 "gde �e nastupiti pred italijanskim krem-dru�tvom". 361 00:34:10,440 --> 00:34:13,320 U pravu si, de�ko moj. Davno pre nego �to �u postati 362 00:34:13,520 --> 00:34:15,440 dreser majmuna i pasa, bio sam poznati muzi�ar, 363 00:34:15,540 --> 00:34:19,040 tako da me to kvalifikuje da prepoznam sjajan glas, 364 00:34:19,040 --> 00:34:21,990 kao �to je tvoj. 365 00:34:26,270 --> 00:34:27,060 �ta je to? 366 00:34:27,850 --> 00:34:30,100 Prvo slovo alfabeta je slovo "A". 367 00:34:30,650 --> 00:34:32,150 Ima jo� 25 drugih slova. 368 00:34:32,430 --> 00:34:34,020 Ako se potrudi� i nau�i� slova, 369 00:34:34,020 --> 00:34:37,130 mo�i �e� da pi�e� svojoj majci. 370 00:34:37,760 --> 00:34:41,720 A u pismo bi mogao da stavi� i ne�to novca koji zaradimo. 371 00:34:42,040 --> 00:34:43,270 Zauzvrat, 372 00:34:44,520 --> 00:34:47,020 ho�u da radi� vredno na svom pevanju, 373 00:34:47,400 --> 00:34:50,820 tako da bude� u stanju da peva�, kad ti to zatra�im, na predstavi. 374 00:35:08,390 --> 00:35:09,390 �ekajte me! 375 00:35:49,930 --> 00:35:50,810 Ma ... 376 00:35:50,890 --> 00:35:53,060 Ma. - Ma. 377 00:35:55,830 --> 00:35:57,020 Mama, 378 00:35:57,070 --> 00:35:58,730 mila moja Mama Barbaren, 379 00:35:59,190 --> 00:36:00,770 nadam se da si sre�na, 380 00:36:00,970 --> 00:36:05,220 i da je nestala velika tuga, zbog mog odlaska. 381 00:36:06,140 --> 00:36:09,970 Sad, kad sam nau�io da pi�em, pisa�u ti �to vi�e pisama. 382 00:36:10,420 --> 00:36:12,260 Barbaren me je predao dobrom gazdi, 383 00:36:12,560 --> 00:36:14,970 veoma dobrom gazdi, koji me nikad ne bije, 384 00:36:14,970 --> 00:36:18,560 i deli svaki zalogaj sa mnom i sa �ivotinjama iz trupe. 385 00:36:19,730 --> 00:36:20,770 Najva�nije od svega, 386 00:36:20,970 --> 00:36:22,970 on me u�i da pevam. 387 00:36:23,170 --> 00:36:27,970 Ka�e da �u, kad budem pevao pred ljudima, mo�i da zara�ujem novac. 388 00:36:29,310 --> 00:36:30,470 Kad budem po�eo da zara�ujem, sla�u ti onoliko novca, 389 00:36:30,470 --> 00:36:34,890 koliko budem mogao, a ti onda kupi Roset. 390 00:36:44,630 --> 00:36:47,910 �aljem ti svu svoju ljubav, moja ne�na Mama Barbaren. 391 00:36:47,970 --> 00:36:49,470 Tvoj Remi. 392 00:36:58,390 --> 00:36:59,600 Ovo �e biti tvoja pesma. 393 00:37:00,520 --> 00:37:03,570 Ove note sadr�e najdublji deo tebe. 394 00:37:04,520 --> 00:37:06,720 Uvek �uvaj ovaj rukopis blizu tvog srca. 395 00:37:29,500 --> 00:37:30,100 Enzo. 396 00:37:32,770 --> 00:37:33,680 Gospodine? 397 00:37:34,804 --> 00:37:36,804 Angelina. 398 00:38:24,370 --> 00:38:25,200 Gospodine? 399 00:38:30,020 --> 00:38:31,390 Vi ste no�as buncali. 400 00:38:31,980 --> 00:38:33,430 Enzo i Angelina... 401 00:38:36,600 --> 00:38:38,720 Da li se tako zovu va�a supruga i va�e dete? 402 00:38:42,600 --> 00:38:44,970 Da li je to razlog �to ste prestali da svirate violinu? 403 00:38:46,180 --> 00:38:49,140 Jesu li novine pisale i o tome? 404 00:38:52,720 --> 00:38:54,060 Izvinite, gazda, 405 00:38:54,160 --> 00:38:58,100 nisam hteo da vas povredim. - Ne, ne. Ima� pravo da pita�. 406 00:38:59,600 --> 00:39:01,180 Problem je, �to ponekad... 407 00:39:02,890 --> 00:39:04,930 izvesna imena, bude stare tuge. 408 00:39:07,350 --> 00:39:08,640 Ne�emo vi�e o tome. 409 00:39:11,810 --> 00:39:12,850 Ina�e, 410 00:39:13,970 --> 00:39:15,470 �ta imate da mi poka�ete? 411 00:39:16,770 --> 00:39:17,970 Tvoju zadnju ve�bu. 412 00:39:19,310 --> 00:39:21,640 �ta mi to radimo, gazda? - Ne, ne! Veruj u mene. 413 00:39:25,020 --> 00:39:27,310 Sad, kad shvata� tehniku, 414 00:39:27,510 --> 00:39:29,990 mora� ponovo da otkrije� pesmu svog srca. 415 00:39:34,560 --> 00:39:36,060 Udahni ovaj miris. 416 00:39:42,020 --> 00:39:43,310 �avanon! 417 00:39:44,770 --> 00:39:46,310 To je miris �avanona. 418 00:39:46,600 --> 00:39:47,750 Pevaj. 419 00:41:33,100 --> 00:41:35,520 Moj gospodar me je prosvetlio, 420 00:41:35,560 --> 00:41:37,800 obo�avam da pevam, iz sve snage. 421 00:41:37,800 --> 00:41:41,530 Tad sam ve� znao, da nikad ne�u prestati da pevam. 422 00:41:41,770 --> 00:41:43,350 Ta puno�a, 423 00:41:43,350 --> 00:41:44,810 sloboda, 424 00:41:44,810 --> 00:41:46,140 savr�enstvo. 425 00:41:47,080 --> 00:41:51,390 Znao sam u tom trenu, da me ni�ta ne�e naterati da odustanem. 426 00:42:01,180 --> 00:42:02,810 Kad je do�lo leto, 427 00:42:02,810 --> 00:42:08,520 na�a trupa je ve� imala mnogo nastupa pred engleskom aristokratijom. 428 00:42:09,000 --> 00:42:11,430 Izgleda da smo ve� tada zaradili pozama�nu sumu novca. 429 00:42:18,770 --> 00:42:21,390 Imala si dobar nastup, "Du�o mala". 430 00:42:21,590 --> 00:42:22,850 Pri�uvaj je malo. 431 00:42:22,890 --> 00:42:26,950 Salutiraj, hajde, salutiraj. Kao engleski general. 432 00:42:27,050 --> 00:42:30,090 Deco, �ekaju vas fine poslastice. 433 00:42:44,890 --> 00:42:45,890 Remi. 434 00:42:46,890 --> 00:42:47,850 Treba da mi ne�to pomogne�. 435 00:43:03,180 --> 00:43:04,930 Neprijatno, zar ne? 436 00:43:04,970 --> 00:43:06,600 Gledam ih kako se igraju, a ne mogu da im se pridru�im, 437 00:43:06,600 --> 00:43:10,060 pogotovo danas, kad mi je ro�endan. 438 00:43:11,100 --> 00:43:12,680 Za�to ne ode� i igra� se sa njima? 439 00:43:24,310 --> 00:43:27,350 Izvini, nisam primetio da si hedikepirana. 440 00:43:34,920 --> 00:43:36,570 Oprosti mi, nisam hteo da te... 441 00:43:36,600 --> 00:43:38,490 Jako je glupo, ono �to sam rekao. 442 00:43:40,720 --> 00:43:43,060 Kad bi mogao da vidi� svoj izraz lica... 443 00:43:43,850 --> 00:43:44,970 Meni ovo nije sme�no. 444 00:43:44,970 --> 00:43:46,970 Jeste, ba� je sme�no. 445 00:43:49,560 --> 00:43:50,850 Pustite ih, neka se igraju, molim vas. 446 00:43:51,930 --> 00:43:53,970 Retko vidim �erku, da se ovoliko smeje. 447 00:43:56,140 --> 00:43:57,470 Svakako, 448 00:43:57,560 --> 00:44:00,430 �ak i da mogu da hodam, ne bih oti�la sa njima. 449 00:44:00,430 --> 00:44:01,970 Oni su tako dosadni. 450 00:44:02,220 --> 00:44:05,090 Bio sam najsre�niji de�ak u tim trenucima. 451 00:44:05,140 --> 00:44:08,390 �ta je bilo sa njom? - Retko oboljenje, 452 00:44:08,390 --> 00:44:11,810 zvano �Koksalgija�, koja izaziva takve tegobe, 453 00:44:11,810 --> 00:44:15,430 da jedva mo�ete da se kre�ete, a o �etnji - ni govora. 454 00:44:16,310 --> 00:44:17,600 Ja se zovem Liz. 455 00:44:20,220 --> 00:44:21,640 Moje ime je Remi. 456 00:44:24,890 --> 00:44:27,430 Jeste li je videli kasnije? - Jesam, 457 00:44:27,430 --> 00:44:30,770 ali ne u okolnostima, kojima sam se nadao, 458 00:44:31,100 --> 00:44:33,610 jer je na� posao javnih zabavlja�a 459 00:44:33,610 --> 00:44:36,940 donosio mnogo prijatnih susreta, 460 00:44:37,220 --> 00:44:40,850 ali i onih drugih, koji su mnogo bolniji. 461 00:44:42,270 --> 00:44:45,020 Bravo! 462 00:44:45,190 --> 00:44:46,220 Bravo, dame i gospodo! 463 00:44:46,270 --> 00:44:47,390 Prekinite to! 464 00:44:48,140 --> 00:44:49,240 Moj gazda 465 00:44:49,540 --> 00:44:53,120 unapred me je upozorio na stav tada�njih vlasti, 466 00:44:53,220 --> 00:44:54,850 da uli�ni zabavlja�i nisu ni�ta drugo, 467 00:44:54,850 --> 00:44:58,810 ve� bedni prosjaci, koji otimaju novac iz d�epa po�tenih gra�ana, 468 00:44:58,810 --> 00:45:00,480 svojim ispraznim predstavama. 469 00:45:00,480 --> 00:45:01,570 Gospodine? 470 00:45:03,640 --> 00:45:05,180 Va�u dozvolu za rad, ako biste bili ljubazni... 471 00:45:05,350 --> 00:45:07,220 Na�u dozvolu? 472 00:45:07,220 --> 00:45:10,680 Odobrenje gradskih vlasti, da dajete predstave u ovom gradu, 473 00:45:10,680 --> 00:45:13,770 i da radite sa �ivotinjama bez povoca i korpice za nju�ku. 474 00:45:13,770 --> 00:45:16,470 Zaista nisam znao da nam je potrebna dozvola za rad. 475 00:45:16,890 --> 00:45:19,680 Jeste li vi sigurni u ono �to pri�ate? 476 00:45:19,680 --> 00:45:22,720 Dovodite u pitanje moj autoritet? - Ne, ne. To nikako. 477 00:45:22,720 --> 00:45:25,220 Dajemo ovde predstave svake godine, 478 00:45:25,220 --> 00:45:27,890 sad prvi put �ujem za nekakvu dozvolu. 479 00:45:27,890 --> 00:45:29,520 Zna�i, vi priznajete da ste po�inili prekr�aj? 480 00:45:29,520 --> 00:45:31,970 Da, da! Ali samo zbog toga, jer nisam bio svestan... 481 00:45:32,140 --> 00:45:36,180 U znak dobre volje, oti�i �u popodne do nadle�ne slu�be. 482 00:45:36,180 --> 00:45:37,180 Ba� lepo! 483 00:45:38,220 --> 00:45:41,470 Do tada �ivotinje �e vam biti oduzete i stavljene pod nadzor. 484 00:45:41,520 --> 00:45:42,430 Ti�ina! 485 00:45:42,890 --> 00:45:45,350 Ali, pozorni�e, ja sam vam objasnio da ne poznajem Zakon! 486 00:45:45,430 --> 00:45:47,520 To vas ne opravdava. Hvatajte �ivotinje! 487 00:45:48,350 --> 00:45:51,600 Postoji li drugi na�in? Moj pas nikoga ne bi ujeo. 488 00:45:51,680 --> 00:45:53,770 �ta �ekate?! - Ne �elim da ostanem bez prsta. 489 00:45:54,220 --> 00:45:55,640 Nemoj, molim te. 490 00:45:56,060 --> 00:45:56,970 �ekajte, pozorni�e. Molim vas! 491 00:45:57,390 --> 00:45:58,220 Pozorni�e! 492 00:45:58,270 --> 00:45:59,770 On nikoga ne�e povrediti. Stanite! 493 00:46:07,560 --> 00:46:08,520 Nemojte to raditi! 494 00:46:13,930 --> 00:46:15,100 Nemojte! 495 00:46:16,970 --> 00:46:17,720 Remi! 496 00:46:17,970 --> 00:46:18,810 Tr�i! 497 00:46:19,720 --> 00:46:20,640 Be�ite! 498 00:46:31,350 --> 00:46:32,600 Stavljam te u buvaru. 499 00:46:32,770 --> 00:46:33,890 Vodite ga! 500 00:47:04,180 --> 00:47:07,640 Nakon �to sam saslu�ao brojne svedoke, koji su izjavili da je optu�eni nevin, 501 00:47:07,680 --> 00:47:09,810 ovaj sud je doneo presudu da maestro Vitalis 502 00:47:09,810 --> 00:47:13,720 nije kriv za naru�avanje javnog reda i mira. 503 00:47:16,410 --> 00:47:17,230 Me�utim, 504 00:47:18,110 --> 00:47:21,660 na osnovu dojave gra�ana, morali smo da proverimo va� dosije. 505 00:47:23,220 --> 00:47:25,970 I mi smo... �ta re�i, iznena�eni, 506 00:47:26,600 --> 00:47:29,850 kada smo saznali da se skrivate iz la�nog identiteta. 507 00:47:31,390 --> 00:47:33,890 Sud �e biti u kontaktu sa vama, gospodine, 508 00:47:34,270 --> 00:47:36,180 pod uslovom da nam otkrijete svoje pravo ime. 509 00:47:36,770 --> 00:47:39,100 I da je va� dosije bez mrlje. 510 00:47:46,470 --> 00:47:49,810 Za�to im niste rekli istinu? - To je bilo apsolutno nemogu�e. 511 00:47:50,390 --> 00:47:52,310 Niko ne sme da sazna. Nikad! 512 00:47:52,310 --> 00:47:54,890 Vezano za koga? Enzo i Angelina? 513 00:47:55,050 --> 00:47:57,340 Za�to niko o tome ne sme da pri�a sa vama? 514 00:48:08,720 --> 00:48:10,020 Zato �to sam ih ubio. 515 00:48:15,970 --> 00:48:19,220 U to vreme nisam bio ovakav, bio sam... 516 00:48:20,120 --> 00:48:24,210 Egoista, sebi�an. Pun sebe, 517 00:48:25,220 --> 00:48:27,350 moja porodica mi je bila dosadila. 518 00:48:28,060 --> 00:48:31,890 Vi�e mi je prijalo visoko dru�tvo, gde su mi ljudi laskali. 519 00:48:34,060 --> 00:48:37,640 Svake ve�eri, uprkos moje ravnodu�nosti prema njemu, 520 00:48:39,390 --> 00:48:41,900 moj siroti, Enzo, nije mi dao da di�em, 521 00:48:42,090 --> 00:48:43,600 povazdan je bio u mojoj sobi. 522 00:48:49,600 --> 00:48:51,470 Niko ne zna, �ta se zapravo dogodilo, 523 00:48:54,810 --> 00:48:56,060 mo�da je bila promaja... 524 00:49:00,070 --> 00:49:02,030 Mo�da je sve�a pala na tepih, 525 00:49:08,560 --> 00:49:10,770 dao sam sve od sebe da ih spasem, 526 00:49:11,890 --> 00:49:14,520 ali vatra je ve� bila zahvatila moju ku�u. 527 00:49:22,810 --> 00:49:25,020 Sahranio sam svog sina, bilo mu je deset godina. 528 00:49:26,170 --> 00:49:30,780 Na groblju je njegova dadilja rekla, to je pesma iz de�je bajke, 529 00:49:32,560 --> 00:49:34,970 dr�e�i u ruci malu urnu, 530 00:49:35,550 --> 00:49:40,470 a ja, kao najpoznatiji muzi�ar u Italiji, nikad je ranije nisam �uo. 531 00:49:42,480 --> 00:49:43,400 Naravno... 532 00:49:44,020 --> 00:49:46,810 Svi su se pretvarali da su puni sa�aljenja, 533 00:49:47,370 --> 00:49:49,560 ali, niko nije sumnjao da je krivica moja. 534 00:49:51,850 --> 00:49:54,520 Ti bi pomislio da je moja karijera bila zavr�ena, ali ne... 535 00:49:54,920 --> 00:49:56,170 Naprotiv. 536 00:49:58,250 --> 00:50:00,530 Karte bi planule, �im bi narod �uo 537 00:50:00,530 --> 00:50:05,580 za moj povratak na scenu. Publika je poludela. 538 00:50:05,810 --> 00:50:09,770 Svi su �eleli da budu svedoci mog povratka. 539 00:50:12,140 --> 00:50:12,970 A tada... 540 00:50:15,180 --> 00:50:17,310 Tada sam odlu�io, 541 00:50:17,890 --> 00:50:19,270 da je kraj. 542 00:50:20,390 --> 00:50:22,100 Jednom i zauvek. 543 00:50:22,930 --> 00:50:25,600 Nikad vi�e nisam zasvirao na violini. 544 00:50:29,390 --> 00:50:31,270 �ivot kojim �ivim danas, 545 00:50:31,310 --> 00:50:33,220 za mene je kazna, 546 00:50:33,640 --> 00:50:35,680 jer nisam uspeo da ih spasem. 547 00:50:40,850 --> 00:50:43,020 Ja �u biti tu, kad iza�ete. 548 00:51:02,930 --> 00:51:04,220 Koliko? 549 00:51:04,630 --> 00:51:05,550 Dva meseca. 550 00:51:06,630 --> 00:51:07,550 O, to je puno. 551 00:51:24,810 --> 00:51:26,430 "Maestro Karlo Balcani" 552 00:51:29,890 --> 00:51:31,520 Remi, jesi li zaspao? 553 00:51:36,600 --> 00:51:38,560 �ta ti radi� ovde? - Nedostajao si mi. 554 00:51:44,180 --> 00:51:45,890 �ini mi se da ti je udobno ovde. 555 00:51:48,810 --> 00:51:50,350 Ne bi smela da bude� ovde. 556 00:51:50,890 --> 00:51:53,270 Opasno je za tebe, 557 00:51:53,270 --> 00:51:55,100 da dolazi� po mraku na brod. 558 00:52:00,350 --> 00:52:02,180 �ta �e ti ovo �ebe za bebe? 559 00:52:02,470 --> 00:52:03,220 Ne diraj to! 560 00:52:10,970 --> 00:52:11,890 Izvini. 561 00:52:15,220 --> 00:52:17,720 U tome sam bio, kad su me na�li, kao bebu. 562 00:52:18,810 --> 00:52:22,520 Nikad nikome nisam ispri�ao svoju pri�u, 563 00:52:23,230 --> 00:52:24,770 �ak ni svom maestru. 564 00:52:25,850 --> 00:52:28,640 Ali, nikad nisam shvatio, koliko mi je... 565 00:52:29,350 --> 00:52:31,310 zapravo, bilo potrebno, da je sa nekim podelim ... 566 00:52:33,470 --> 00:52:37,430 Tako je najlep�e leto mog detinjstva po�elo. 567 00:52:43,720 --> 00:52:44,810 Pogledaj. 568 00:52:44,930 --> 00:52:46,850 Ono tamo? 569 00:52:46,850 --> 00:52:48,560 Meni li�i na nosoroga. 570 00:52:51,180 --> 00:52:53,970 Prelepo, zar ne? - Jeste. 571 00:53:07,930 --> 00:53:09,180 Laku no�, Liz. 572 00:53:10,310 --> 00:53:11,850 Laku no�, Remi. 573 00:53:12,260 --> 00:53:14,680 Maestro Zakarije... 574 00:53:14,680 --> 00:53:16,020 ili gospodin Zakarije, 575 00:53:16,020 --> 00:53:19,770 bio je polumrtav... 576 00:53:20,470 --> 00:53:21,520 �ta mu je? - Kepi? 577 00:53:24,470 --> 00:53:26,270 Do�i, lepi moj! 578 00:53:26,930 --> 00:53:28,560 Da, to sam ja... 579 00:53:30,600 --> 00:53:31,640 Maestro! 580 00:53:37,180 --> 00:53:38,180 Maestro! 581 00:54:05,220 --> 00:54:06,850 Volela bih da Remi ostane kod nas. 582 00:54:10,680 --> 00:54:12,720 Moja Liz je postala sasvim druga osoba. 583 00:54:12,720 --> 00:54:14,390 Primetli ste, koliko su povezani? 584 00:54:15,970 --> 00:54:18,430 Moju mezimicu �eka delikatna operacija, 585 00:54:19,350 --> 00:54:23,350 oporavak bi joj bio br�i, uz njegovo prisustvo. 586 00:54:23,350 --> 00:54:24,020 A �ta posle? 587 00:54:24,720 --> 00:54:25,720 Posle toga? 588 00:54:25,770 --> 00:54:27,970 Kad se bude oporavila, va�a �erka? 589 00:54:28,790 --> 00:54:31,060 Mislim da bi Remi i posle toga mogao da ostane kod nas. 590 00:54:32,220 --> 00:54:36,640 Ako ho�ete, �kolova�emo ga za njenog li�nog batlera. 591 00:54:42,720 --> 00:54:44,600 A �ta �emo za njegovo pevanje? - Pevanje? 592 00:54:45,060 --> 00:54:46,100 Njegovo pevanje. 593 00:54:46,520 --> 00:54:49,430 Remi ima talenat i strast prema umetnosti. 594 00:54:49,930 --> 00:54:51,120 Naravno, maestro Vitalis, 595 00:54:51,220 --> 00:54:53,170 sigurna sam u to. 596 00:54:58,470 --> 00:55:00,020 Gospo�o, sigurno da je �ivot, koji ste mu obe�ali, 597 00:55:00,020 --> 00:55:03,810 daleko bezbri�niji i li�en svakovrsnog rizika, 598 00:55:03,810 --> 00:55:06,220 od onog, koji ja mogu da mu ponudim. 599 00:55:09,180 --> 00:55:10,020 Me�utim... 600 00:55:10,720 --> 00:55:13,270 Vi o�igledno ne uvi�ate veli�inu ovog deteta. 601 00:55:14,180 --> 00:55:16,350 Vi dajete ovom detetu mogu�nost 602 00:55:16,350 --> 00:55:18,970 da napreduje do vernog sluge va�e porodice. 603 00:55:19,230 --> 00:55:21,840 Njegov �ivot sa mnom je mukotrpan, ali mu daje �ansu 604 00:55:22,030 --> 00:55:23,540 da iska�e svoju prirodu. 605 00:55:23,910 --> 00:55:27,160 Iako put do va�eg sveta deluje te�ko, 606 00:55:27,160 --> 00:55:29,870 njegov ogromni talenat dove��e do toga, 607 00:55:29,870 --> 00:55:32,410 da jednog dana ulazi u va�u ku�u na glavna vrata. 608 00:55:32,980 --> 00:55:35,680 Dakle, vi predla�ete da postane pratilac va�e �erke, 609 00:55:35,680 --> 00:55:38,890 a ja ho�u... 610 00:55:40,390 --> 00:55:43,350 da mu se jednog dana pru�i prilika da 611 00:55:44,810 --> 00:55:46,520 zatra�i njenu ruku 612 00:55:46,520 --> 00:55:47,640 s ponosom. 613 00:55:50,060 --> 00:55:52,970 Vidi se da ste pro�li svet, maestro Vitalis. 614 00:55:53,640 --> 00:55:55,960 Ne�ete se iznenaditi, ako vam ka�em da su va�i 615 00:55:56,040 --> 00:55:57,060 planovi previ�e optimisti�ki. 616 00:55:57,060 --> 00:55:59,770 Zaista sam optimista, kad god ga �ujem da peva. 617 00:56:05,020 --> 00:56:05,970 Ali, neka to bude njegov izbor: 618 00:56:06,100 --> 00:56:09,810 da li ostaje sa vama, ili ide sa mnom. 619 00:56:09,810 --> 00:56:11,890 On je jo� dete. - O, da. To jeste. 620 00:56:11,890 --> 00:56:15,260 Ali, sa vi�e iskustva od mnogih odraslih ljudi... 621 00:56:36,430 --> 00:56:37,810 Ho�e� li do�i da me vidi�? 622 00:56:40,640 --> 00:56:41,680 Obe�avam. 623 00:57:21,770 --> 00:57:22,770 - O, ne. 624 00:57:48,810 --> 00:57:50,220 Laku no�, Liz. 625 00:57:51,470 --> 00:57:52,720 Laku no�, Remi. 626 00:57:58,100 --> 00:58:02,020 Maestro je bio sve lo�ijeg zdravlja iz dana u dan. 627 00:58:02,420 --> 00:58:07,010 Jednom je bio toliko slab, da nismo uspeli da stignemo do �eljenog mesta, 628 00:58:07,310 --> 00:58:10,380 Put smo nastavili tek izjutra. 629 00:58:16,350 --> 00:58:18,390 Maestro, da li ste se povredili? Je l' vam dobro? 630 00:58:43,970 --> 00:58:45,600 Du�o mala, vrati se! 631 00:59:21,460 --> 00:59:22,540 U kolibu! 632 00:59:22,790 --> 00:59:23,470 Tr�i! 633 00:59:26,270 --> 00:59:29,180 Kepi, dolazi! Brzo! 634 00:59:29,220 --> 00:59:30,140 Kepi! 635 00:59:36,010 --> 00:59:37,800 Maestro, po�urite! 636 00:59:42,470 --> 00:59:43,220 Oni dolaze! 637 00:59:47,310 --> 00:59:48,470 Kepi, vrati se! 638 00:59:49,520 --> 00:59:50,100 Kepi! 639 00:59:52,220 --> 00:59:53,310 Kepi!! 640 00:59:55,390 --> 00:59:57,430 Hajde, ulazi! Odmah! - Ne! Kepi! 641 00:59:57,680 --> 00:59:59,600 Kepi!!! - Hajde ve� jednom! 642 00:59:59,600 --> 01:00:00,770 Kepi, ne! 643 01:00:00,770 --> 01:00:02,100 Kepi!!! 644 01:00:03,350 --> 01:00:04,890 Kepi, ne!!! 645 01:00:11,100 --> 01:00:13,020 Kepi, po�uri, molim te! 646 01:00:14,020 --> 01:00:14,690 Pametna kuca! 647 01:00:29,390 --> 01:00:30,560 Du�o mala! - Du�o mala! 648 01:00:30,850 --> 01:00:31,930 Du�o mala! 649 01:00:33,310 --> 01:00:33,930 Eno je! 650 01:01:06,180 --> 01:01:07,310 Liz, du�o. 651 01:01:07,520 --> 01:01:10,310 �to mi ne pomogne�, da ovo sa�ijem? 652 01:01:23,560 --> 01:01:24,770 Je l' to za Remija? 653 01:01:26,270 --> 01:01:28,140 Bojim se da gre�i�, mila. 654 01:01:28,680 --> 01:01:31,850 Ovo je iz �uvene modne ku�e u Londonu, 655 01:01:31,850 --> 01:01:34,140 Mislim da Remi ... - Ali, Remija su usvojili! 656 01:01:34,970 --> 01:01:35,930 Usvojili? 657 01:01:37,110 --> 01:01:38,100 Kako to misli�? 658 01:02:04,890 --> 01:02:06,520 Najbolju sobu koju imate, molim. 659 01:02:30,310 --> 01:02:33,520 Koliko se ja razumem u zdravlje �ivotinja, ona pati od pneumonije. 660 01:02:34,060 --> 01:02:36,770 Dr�ite je na toplom i nadajte se najboljem. 661 01:02:42,600 --> 01:02:45,020 Otkad tako ka�ljete? - Nije to ni�ta. 662 01:02:45,730 --> 01:02:48,020 Dajte da vas pregledam, ne�u vam ni�ta naplatiti. 663 01:02:48,020 --> 01:02:49,430 Zaista vam ka�em, 664 01:02:50,890 --> 01:02:51,810 da mi nije ni�ta. Doktore, molim vas... 665 01:02:59,810 --> 01:03:00,640 Dovi�enja. 666 01:03:00,930 --> 01:03:02,270 Koliko dugo ste bolesni? 667 01:03:03,100 --> 01:03:05,060 Par nedelja. - Da li ve� iska�ljavate krv? 668 01:03:06,770 --> 01:03:08,310 Znate prognozu, ako se ne le�i, 669 01:03:08,470 --> 01:03:09,310 napreduje rapidno? 670 01:03:10,680 --> 01:03:12,430 Da. - Odli�no. 671 01:03:14,020 --> 01:03:16,100 Ako se predomislite, ne oklevajte. 672 01:03:14,020 --> 01:03:16,100 Zovite me. 673 01:03:16,640 --> 01:03:18,720 Zahvalan sam vam. - Ozbiljno, uradite to. 674 01:03:18,720 --> 01:03:21,060 Tuberkuloza ubija brzo, ako se ne le�i. 675 01:03:21,970 --> 01:03:22,640 Dovi�enja. 676 01:03:31,270 --> 01:03:34,970 Kako �emo da platimo sobu? Nemamo ni za hleb. 677 01:03:36,680 --> 01:03:39,180 Pita�u vlasnika, da izvedemo jednu predstavu. 678 01:03:39,220 --> 01:03:41,140 To je nemogu�e, vidite kakvi smo? 679 01:03:41,440 --> 01:03:44,070 Kakvu predstavu mo�emo izvesti? - Nema potrebe da brine�. 680 01:03:45,310 --> 01:03:47,020 Ve�eras na scenu izlazim sam. 681 01:03:51,140 --> 01:03:54,180 Dobro ve�e, prijatelju, kako si? - Hvala, dobro. 682 01:03:58,060 --> 01:04:01,180 Dame i gospodo, nemojte stajati pozadi. Pri�ite bli�e. 683 01:04:02,100 --> 01:04:03,930 Zauzmite svoja mesta. 684 01:04:03,930 --> 01:04:06,810 Na�a specijalna predstava, spremili smo za vas ne�to izuzetno! 685 01:04:06,810 --> 01:04:10,640 Na� hotel je ugostio svetski poznatog umetnika, 686 01:04:10,940 --> 01:04:13,900 koji je prihvatio na�e uslove i da�e sve od sebe za vas ve�eras. 687 01:04:15,100 --> 01:04:17,930 Ovo je odli�no, ku�a je puna, dobi�emo na�ih �etrdeset franaka. 688 01:04:18,810 --> 01:04:21,550 �etrdeset franaka?! - To je cena sobe za nedelju dana. 689 01:04:22,500 --> 01:04:24,640 Nikad nismo zaradili vi�e od dvadeset franaka. 690 01:04:57,560 --> 01:04:58,770 Vi ste ba� bolesni. 691 01:05:01,310 --> 01:05:02,430 Veruj u mene. 692 01:07:49,560 --> 01:07:51,140 Imamo sam dvadeset i �est franaka. 693 01:07:51,970 --> 01:07:52,560 Ali... 694 01:07:53,470 --> 01:07:56,350 �inija je bila puna. - Sve sam sitan novac, maestro. 695 01:07:57,100 --> 01:08:00,060 Kako �emo da u�tedimo, kad nemamo dovoljno ni sobu da platimo? 696 01:08:00,600 --> 01:08:01,720 Izvinite, molim vas. 697 01:08:05,020 --> 01:08:07,970 Htela sam samo da vam ka�em, koliko sam odu�evljena va�im muziciranjem. 698 01:08:08,770 --> 01:08:10,520 To je lepo �uti, madam. 699 01:08:20,350 --> 01:08:22,680 Mo�da bih mogao da vam ponudim ... - Ne. 700 01:08:23,520 --> 01:08:25,520 Izvinite, ja samo... 701 01:08:27,310 --> 01:08:29,220 Znate, ja sam tako�e muzi�ar. 702 01:08:30,890 --> 01:08:33,630 Dobro se se�am, kako sam po�ela da se bavim tim zanimanjem. 703 01:08:35,470 --> 01:08:37,350 Bila sam devoj�ica. 704 01:08:37,970 --> 01:08:39,140 A onda, jedne no�i, 705 01:08:40,100 --> 01:08:41,810 veliki Karlo Balcani, 706 01:08:41,810 --> 01:08:43,890 trijumfovao je u milanskoj "Skali". 707 01:08:46,390 --> 01:08:48,930 Kad biste samo znali, koliko me je poneo taj koncert! 708 01:08:50,810 --> 01:08:52,770 Nikad vi�e nisam osetila toliko uzbu�enje, 709 01:08:54,220 --> 01:08:55,560 do ove ve�eri. 710 01:08:57,770 --> 01:08:58,810 Meni je �ao... 711 01:08:59,350 --> 01:09:00,720 Nisam ja taj �ovek. 712 01:09:02,100 --> 01:09:07,180 Ja sam obi�an svira�, koji svojom tehnikom uga�a masi. 713 01:09:11,470 --> 01:09:12,390 U tom slu�aju, 714 01:09:12,890 --> 01:09:14,350 izvinite, �to sam ovako upala. 715 01:09:21,720 --> 01:09:23,390 Ako ste vi, ipak, onaj �ovek, 716 01:09:25,310 --> 01:09:27,520 htela bih da vam izrazim sau�e��e, 717 01:09:28,430 --> 01:09:29,930 zbog va�eg velikog gubitka. 718 01:09:31,310 --> 01:09:32,600 Veoma po�tujem va�u odluku, 719 01:09:33,470 --> 01:09:36,390 da se povu�ete u anonimnost. 720 01:09:45,520 --> 01:09:48,390 Zbogom, ljubazni gospodine.. 721 01:10:06,680 --> 01:10:07,770 �ta smo dobili? 722 01:10:07,850 --> 01:10:09,560 Dala nam je zlatan dukat. 723 01:10:10,640 --> 01:10:12,770 Sa njim mo�emo provesti zimu u ovoj sobi. 724 01:10:12,770 --> 01:10:15,140 Ovo mora i Du�a mala da vidi! Hajde, Kepi, idemo. 725 01:10:19,560 --> 01:10:21,850 Pogledaj, Du�o mala, dobili smo zlatmik! 726 01:10:29,060 --> 01:10:29,720 Maestro? 727 01:11:31,270 --> 01:11:32,640 Hajde, Kepi. Idemo. 728 01:11:35,970 --> 01:11:37,180 Udahnite najdublje �to mo�ete. 729 01:11:43,720 --> 01:11:45,100 Dobro. Mo�ete obu�i ko�ulju. 730 01:11:56,850 --> 01:11:57,810 Hej, de�ko! 731 01:11:58,970 --> 01:12:00,390 Stiglo ti je pismo jutros. 732 01:12:00,850 --> 01:12:01,560 Hvala vam. 733 01:12:08,100 --> 01:12:08,850 Liz. 734 01:12:10,020 --> 01:12:12,020 �aljem vas u bolnicu danas. 735 01:12:12,430 --> 01:12:13,060 Ne. 736 01:12:14,520 --> 01:12:16,640 Dosta ste se igrali sa zdravljem, g-dine Vitalis. 737 01:12:16,640 --> 01:12:18,400 Iako mislite, da ste prirodno otporni, 738 01:12:18,640 --> 01:12:19,600 pneumonija vas je ozbiljno napala. 739 01:12:20,520 --> 01:12:22,220 Du�an sam, kao lekar, da vam ka�em, 740 01:12:22,220 --> 01:12:24,930 da u slu�aju da se momentalno ne podvrgnete ozbiljnom le�enju, 741 01:12:25,060 --> 01:12:27,140 kasnije ne mogu da vam garantujem izle�enje. 742 01:12:48,310 --> 01:12:50,930 �ta da radim sa vas dvoje? 743 01:12:52,310 --> 01:12:53,890 �ta �u sa vama? 744 01:13:02,350 --> 01:13:03,640 Remi, moramo da popri�amo. 745 01:13:06,350 --> 01:13:07,350 �ta je bilo? 746 01:13:12,770 --> 01:13:13,560 Dragi Remi! 747 01:13:13,640 --> 01:13:17,270 Ne mogu da ti opi�em, koliko me je obradovalo tvoje pismo, 748 01:13:17,280 --> 01:13:19,680 Ne samo zato, �to si mi javio, �ta se de�ava kod tebe, 749 01:13:19,720 --> 01:13:23,220 nego i zbog toga, �to si mi u pismu napisao 750 01:13:23,390 --> 01:13:25,560 tvoju stalnu adresu, na koju mogu da ti pi�em. 751 01:13:25,810 --> 01:13:28,600 Mama i ja smo, izgleda, prona�li tvoje roditelje! 752 01:13:31,140 --> 01:13:33,430 Remi je usvojeno dete! - Usvojeno? 753 01:13:34,810 --> 01:13:37,890 �ta pri�a�? - Barbarenovi nisu njegovi pravi roditelji, 754 01:13:37,890 --> 01:13:41,890 Prona�li su ga u Francuskoj, kao bebu. 755 01:13:41,890 --> 01:13:43,520 U istom onom �ebetu, 756 01:13:43,520 --> 01:13:46,060 koje mi je on dao da vidim. Ono se dosta pohabalo. 757 01:13:46,060 --> 01:13:49,060 Remi nije znao gde su mu pravi roditelji. 758 01:13:50,570 --> 01:13:52,320 Moja mama se odmah setila: 759 01:13:52,520 --> 01:13:55,100 ako je �ebe iz Londona, . 760 01:13:55,310 --> 01:13:57,330 onda si, verovatno i ti. 761 01:13:57,970 --> 01:14:01,560 Moja majka je tvoju pri�u ispri�ala svim njenim prijateljima. 762 01:14:04,460 --> 01:14:07,920 Samo nekoliko nedelja kasnije, advokat D�ejms Miligen 763 01:14:08,020 --> 01:14:09,270 pisao joj je o tebi... 764 01:14:09,270 --> 01:14:12,680 i rekao je da stupi� sa njim u kontakt, preko nas. 765 01:14:14,260 --> 01:14:15,370 Moji roditelji! 766 01:14:15,720 --> 01:14:16,770 Moji pravi roditelji! 767 01:14:20,970 --> 01:14:22,270 �ta da ti ka�em, mali moj? 768 01:14:23,850 --> 01:14:24,600 Kre�emo na put! 769 01:14:25,020 --> 01:14:27,060 - Hvala! Hvala, vam, maestro! 770 01:14:27,060 --> 01:14:28,100 Kepi, do�i kod mene. 771 01:14:29,520 --> 01:14:31,100 Upozna�e� moje roditelje, Kepi. 772 01:14:35,060 --> 01:14:37,100 G-din D�ejms Miligen - advokat - 773 01:14:43,850 --> 01:14:45,890 Mogu li da pogledam to, molim vas? 774 01:15:01,600 --> 01:15:03,850 Izvinite zbog prisustva ove dvojice policajaca. 775 01:15:05,360 --> 01:15:08,080 De�avaju se prevare u ovom poslu, 776 01:15:08,430 --> 01:15:11,720 jedna od njih je nestanak bebe Driskol. 777 01:15:13,390 --> 01:15:14,390 Driskol? 778 01:15:23,390 --> 01:15:24,310 Izgleda... 779 01:15:26,100 --> 01:15:27,180 da si ti taj! 780 01:15:29,560 --> 01:15:30,220 Da. 781 01:15:36,520 --> 01:15:39,560 Gospodine! Driskol... Da li je to prezime mog oca? 782 01:15:39,560 --> 01:15:42,640 Ne samo prezime tvog oca, ve� i tvoje majke, 783 01:15:43,140 --> 01:15:45,350 tvog brata i tvog dede. 784 01:15:45,970 --> 01:15:49,470 Ja sam zastupnik te porodice, od kako si ti nestao. 785 01:15:50,720 --> 01:15:52,770 Da li si spreman, da ih upozna�? 786 01:17:12,220 --> 01:17:15,430 O, moj bo�e... Pol... 787 01:17:15,680 --> 01:17:16,390 Remi. 788 01:17:17,600 --> 01:17:19,060 Njegovo ime je Remi. 789 01:17:19,310 --> 01:17:21,520 Naravno, naravno. 790 01:17:22,970 --> 01:17:23,850 A sad... 791 01:17:24,310 --> 01:17:26,350 Poljubi i oca, sine moj. 792 01:17:34,430 --> 01:17:35,930 O, Pol! 793 01:17:45,100 --> 01:17:47,680 Ta �ena me je mnogo volela, 794 01:17:48,220 --> 01:17:50,350 bila je ube�ena, da �u je o�eniti. 795 01:17:51,600 --> 01:17:54,890 Nije mogla ni da zamisli, da volim drugu �enu. 796 01:17:55,470 --> 01:17:57,320 Tvoja prelepa majka. 797 01:17:59,720 --> 01:18:02,110 Kada smo moja voljena i ja dobili bebu, 798 01:18:02,350 --> 01:18:05,550 ona je u tome videla mogu�nost da se osveti i meni i njoj... 799 01:18:05,970 --> 01:18:09,180 Otac mi je ispri�ao pri�u o mom kidnapovanju. 800 01:18:09,970 --> 01:18:12,520 Pri�u o ljubomornoj �eni, punoj mr�nje, 801 01:18:12,520 --> 01:18:16,350 koja mu se svetila zbog toga, �to je nije o�enio. 802 01:18:17,140 --> 01:18:19,560 Ukrala me je, kad mi je bilo �est meseci. 803 01:18:19,560 --> 01:18:21,020 Naravno da smo tra�ili bilo koji trag, 804 01:18:21,160 --> 01:18:22,520 koji bi nas doveo do tebe. 805 01:18:23,220 --> 01:18:25,960 Ni pomislili nismo, da �e da zapuca u Francusku, 806 01:18:26,020 --> 01:18:27,560 da te odnese tako daleko od nas. 807 01:18:29,020 --> 01:18:32,350 Posle izvesnog vremena, mislili smo da si preminuo. 808 01:18:36,270 --> 01:18:37,600 Spomenuli ste �enu... 809 01:18:37,850 --> 01:18:40,930 Ali, �erom Barbaren je izjavio da je video 810 01:18:40,930 --> 01:18:42,890 nekog mu�karca u blizini deteta, kad ga je prona�ao. 811 01:18:45,060 --> 01:18:46,390 Mo�da je imao sau�esnika. 812 01:18:47,390 --> 01:18:50,180 Ko zna i ko to mo�e da otkrije? Avaj... 813 01:18:52,020 --> 01:18:52,640 Zaista. 814 01:18:55,390 --> 01:18:56,600 Jasno mi je, da se pla�i�. 815 01:18:56,600 --> 01:18:58,180 Ne poznaje� nas 816 01:18:58,200 --> 01:19:01,020 i mo�da ne razume� ovo �to sam rekao, 817 01:19:01,020 --> 01:19:02,810 ali, nama je najva�nije, 818 01:19:03,560 --> 01:19:06,520 to �to si se vratio svojoj porodici. Zar ne? 819 01:19:17,180 --> 01:19:18,970 Da... valjda. 820 01:19:25,220 --> 01:19:26,390 Spava�e� ovde. 821 01:19:28,310 --> 01:19:29,560 Po�to nismo o�ekivali tvoj dolazak, 822 01:19:29,560 --> 01:19:32,570 da�e� nam malo vremena, da ti sredimo 823 01:19:33,270 --> 01:19:36,320 pristojnu sobu, kakvu zaslu�uje�. 824 01:19:48,770 --> 01:19:49,680 Dobro si? 825 01:19:51,390 --> 01:19:51,970 Da. 826 01:19:54,180 --> 01:19:55,850 Lepo je ovde. 827 01:19:58,060 --> 01:20:00,350 - Ne�u odmah napu�tati London, 828 01:20:01,390 --> 01:20:02,600 bi�u tu jo� neko vreme. 829 01:20:06,890 --> 01:20:07,560 Ne. 830 01:20:09,140 --> 01:20:11,720 Znam da ste veoma bolesni. Video sam va�u maramicu. 831 01:20:12,350 --> 01:20:14,680 Morate i�i kod lekara, iz hotela. 832 01:20:32,430 --> 01:20:33,020 Vidi... 833 01:20:37,810 --> 01:20:40,040 Zapamti svaku notu ove pesme. Ona predstavlja 834 01:20:40,310 --> 01:20:41,640 tvoj pravi identitet. 835 01:20:45,640 --> 01:20:47,180 �uva�u je dok sam �iv. 836 01:20:48,890 --> 01:20:50,140 Obe�avam. 837 01:21:10,770 --> 01:21:12,060 Zbogom, maestro Vitalis. 838 01:21:13,100 --> 01:21:15,140 Hvala vam, �to ste nam vratili de�aka, 839 01:21:15,640 --> 01:21:16,430 zdravog i �itavog. 840 01:21:37,060 --> 01:21:40,060 Maleni... - Pusti ga. 841 01:23:34,970 --> 01:23:36,890 �ta tra�i� ti ovde? 842 01:23:42,560 --> 01:23:45,430 Jao, jao, moj nevaljali Piteru! 843 01:23:45,850 --> 01:23:49,520 Bojim se, da si prona�ao na�e skriveno blago. 844 01:23:49,680 --> 01:23:50,640 Piter? 845 01:23:51,140 --> 01:23:52,220 Pre ste rekli "Pol"? 846 01:23:54,350 --> 01:23:54,930 Ups. 847 01:24:00,600 --> 01:24:04,470 Bil, Bil, Bil!!! 848 01:24:07,640 --> 01:24:10,270 G-dine Miligen, ti ljudi nisu moji roditelji. 849 01:24:11,060 --> 01:24:12,850 Naravno da nisu tvoji roditelji. 850 01:24:20,240 --> 01:24:23,170 Dobro je. Ide br�e, nego �to smo mislili. 851 01:24:23,170 --> 01:24:24,050 Odli�no, gospodine. 852 01:24:29,520 --> 01:24:31,560 Sad umukni! Dobi�e� takve batine, 853 01:24:31,720 --> 01:24:33,060 da ih ne�e� zaboraviti! 854 01:24:34,430 --> 01:24:36,180 Ti... ti mali... 855 01:24:36,610 --> 01:24:39,980 Naterao si me, da tr�im kao.... 856 01:24:42,940 --> 01:24:44,250 Ubij ga. 857 01:24:44,640 --> 01:24:45,310 �ta? 858 01:24:45,680 --> 01:24:47,680 Ubij ga! Takav je bio plan, zar ne? 859 01:24:49,680 --> 01:24:52,770 Opau�i ga ovim posred �ela, od toga �e ti biti bolje! 860 01:24:57,350 --> 01:24:58,050 Uradi to! 861 01:25:01,680 --> 01:25:02,310 Uradi to! 862 01:25:10,140 --> 01:25:10,640 Kepi. 863 01:25:13,680 --> 01:25:16,430 Maleni moj! U�ini ne�to! 864 01:25:21,350 --> 01:25:21,930 Pevaj! 865 01:25:22,350 --> 01:25:24,810 Ko ste vi? Za�to si hteo da ubije� de�aka? 866 01:25:24,810 --> 01:25:28,600 Samo polako, smiri se! Advokat je kriv za sve. 867 01:25:28,680 --> 01:25:29,340 Miligen? 868 01:25:29,370 --> 01:25:30,070 Tako je. 869 01:25:30,350 --> 01:25:33,350 On je pravi ro�ak maloga, on mu je ujak! 870 01:25:33,510 --> 01:25:35,090 Sve ovo je zbog nasledstva. 871 01:25:35,770 --> 01:25:39,720 Kad je umro de�akov otac, Miligen je postao naslednik, ali... 872 01:25:39,720 --> 01:25:41,100 Ali - �ta? 873 01:25:41,720 --> 01:25:44,310 �ena preminulog je �ekala bebu. 874 01:25:44,470 --> 01:25:45,060 Jeste. 875 01:25:46,180 --> 01:25:48,560 Ti si trebao da nasledi� bogatstvo! 876 01:25:49,610 --> 01:25:51,680 Kad se on rodio, njegov ujak je do�ao kod mene. 877 01:25:51,680 --> 01:25:54,350 Rekao je da treba da se pobrinem, 878 01:25:55,020 --> 01:25:56,680 da "neko" nestane sa lica zemlje. 879 01:25:57,310 --> 01:26:00,040 Trebalo je da ga ugu�im u snu, da bi ljudi mislili 880 01:26:00,310 --> 01:26:02,140 da je umro prirodnom smr�u. 881 01:26:05,060 --> 01:26:06,270 U zadnjem trenutku sam odustao. 882 01:26:07,390 --> 01:26:08,390 Prosto, nisam mogao da to uradim. 883 01:26:10,270 --> 01:26:12,600 Mogao sam da smaknem odraslu osobu, 884 01:26:13,310 --> 01:26:14,470 ali de�ki�a... 885 01:26:15,850 --> 01:26:18,270 Posao je, ipak, trebalo obaviti, pa sam iz tog razloga 886 01:26:19,310 --> 01:26:22,640 odlu�io da ga odnesem �to sam dalje mogao. 887 01:26:22,640 --> 01:26:24,560 Isekao sam etiketu sa �ebenceta, 888 01:26:24,930 --> 01:26:26,890 da niko ne bi mogao da zaklju�i, odakle je stigao. 889 01:26:29,960 --> 01:26:30,930 Pazi kud ide�! 890 01:26:32,470 --> 01:26:33,470 A ta dama... 891 01:26:33,930 --> 01:26:37,140 Miligenova supruga, gde da je na�em? 892 01:26:37,140 --> 01:26:38,390 To ... 893 01:26:39,100 --> 01:26:40,970 Nema �anse, da ka�em ni re�! 894 01:26:41,850 --> 01:26:42,560 Kepi. 895 01:26:43,810 --> 01:26:44,520 Bil! 896 01:26:44,970 --> 01:26:47,270 Miligen Park, pored sela Barnet. 897 01:26:47,770 --> 01:26:50,520 Manje od dva sata od Londona. Severnim putem. 898 01:26:50,850 --> 01:26:51,520 Remi. 899 01:26:54,350 --> 01:26:55,810 Mi sad idemo. 900 01:26:57,620 --> 01:27:01,020 Kepi �e da pusti tvog sina, kad budemo odmakli. 901 01:27:01,890 --> 01:27:02,640 Jesi li me �uo? 902 01:27:11,340 --> 01:27:12,590 Kepi, do�i. Ovuda! 903 01:27:17,310 --> 01:27:24,810 Upomo�! Upomo�! G-dine Miligen! 904 01:27:29,600 --> 01:27:31,470 Kuda �emo sad? - Kod tvoje mame. 905 01:27:37,680 --> 01:27:40,560 Probijaj se! 906 01:27:41,720 --> 01:27:42,720 To je nemogu�e. 907 01:27:43,850 --> 01:27:45,140 Ovo je prava me�ava. 908 01:27:45,600 --> 01:27:46,770 Veruj u mene, Remi. 909 01:27:47,100 --> 01:27:50,220 Ve� sam prolazio kroz ovakve me�ave. 910 01:27:51,930 --> 01:27:53,600 Ali, niste bili bolesni, kao sada. 911 01:27:55,770 --> 01:27:56,520 Hajde, Remi. 912 01:27:57,060 --> 01:27:57,640 Nastavi da hoda�. 913 01:27:58,060 --> 01:28:00,640 BARNET 4 km 914 01:28:12,640 --> 01:28:15,930 Maestro, ne�emo uspeti. 915 01:28:16,060 --> 01:28:17,560 Obe�avam ti, da �emo uspeti. 916 01:28:38,810 --> 01:28:39,390 Remi. 917 01:28:40,640 --> 01:28:41,680 Probodi se, Remi. 918 01:28:42,390 --> 01:28:43,310 Ustani, Remi. 919 01:28:46,930 --> 01:28:47,520 Uspe�e�. 920 01:28:49,140 --> 01:28:50,060 Uspe�e�. 921 01:29:21,930 --> 01:29:23,970 Remi, samo �to nismo stigli do tvoje ku�e. 922 01:29:59,020 --> 01:30:02,100 Ne, ne! 923 01:30:07,740 --> 01:30:09,300 Da li... Da li smo stigli? 924 01:30:09,600 --> 01:30:11,520 Jesmo, stigli smo, Remi. 925 01:30:11,810 --> 01:30:14,470 Uspeli smo. 926 01:30:19,770 --> 01:30:22,930 Ose�a� li, kako je toplo? - Da. 927 01:30:22,930 --> 01:30:24,220 To je kamin. 928 01:30:25,220 --> 01:30:27,890 Jo� malo, pa �e se vatra razgoreti. 929 01:30:28,680 --> 01:30:30,840 Bi�e ti jo� toplije. 930 01:30:39,890 --> 01:30:41,020 Do�i, Kepi. Hajde. 931 01:30:48,970 --> 01:30:50,270 Zbogom, prijatelju. 932 01:30:54,720 --> 01:30:56,140 Je l' nas to Kepi napu�ta? 933 01:30:57,020 --> 01:30:59,100 Ne brini, vrati�e se on. 934 01:31:02,640 --> 01:31:04,430 Zna� �ta bih voleo? 935 01:31:06,470 --> 01:31:08,100 Da mi otpeva� tvoju pesmu. 936 01:31:08,140 --> 01:31:10,470 Ne mora� glasno. 937 01:31:11,170 --> 01:31:13,020 Samo da ti �ujem glas... 938 01:31:13,640 --> 01:31:15,020 Uradi�e� to za mene, ha? 939 01:32:31,930 --> 01:32:33,560 Hvala ti, sine. 940 01:33:35,600 --> 01:33:37,680 Maestro, neko dolazi. 941 01:33:39,470 --> 01:33:40,270 Maestro? 942 01:33:41,720 --> 01:33:42,350 Maestro. 943 01:33:43,520 --> 01:33:44,180 Maestro. 944 01:33:44,970 --> 01:33:45,560 Maestro. 945 01:33:46,220 --> 01:33:46,850 Maestro! 946 01:33:47,890 --> 01:33:49,020 Maestro!!! 947 01:33:50,720 --> 01:33:51,680 Maestro! 948 01:33:54,520 --> 01:33:55,310 Maestro! 949 01:34:20,220 --> 01:34:24,100 Samo polako... 950 01:34:29,140 --> 01:34:29,770 Kepi. 951 01:34:37,770 --> 01:34:38,810 Gde je maestro? 952 01:34:40,930 --> 01:34:42,430 Veoma mi je �ao, de�ko.... 953 01:34:56,100 --> 01:34:58,970 Neka se odmara. Obezbedite mu sve �to mu zatreba. 954 01:34:59,470 --> 01:35:00,850 Bi�e u�injeno, g-�o Miligen. 955 01:35:11,810 --> 01:35:12,680 Da li se probudio? 956 01:35:15,220 --> 01:35:15,720 Da. 957 01:35:16,100 --> 01:35:18,270 Dobro. Onda, mo�e da po�e sa mnom. 958 01:35:18,890 --> 01:35:19,350 Ne. 959 01:35:21,060 --> 01:35:24,550 Mila, kako ne shvata�? Taj mali lopov i njegov gazda, 960 01:35:24,760 --> 01:35:25,850 poku�ali su da te nasamare! 961 01:35:25,850 --> 01:35:27,310 Da, ja to razumem... 962 01:35:28,010 --> 01:35:31,520 Ali, on je iscrpljeno dete, koje je izgubilo voljenu osobu. 963 01:35:31,520 --> 01:35:33,410 Mila, ti ne shvata�! To su dva kriminalca, 964 01:35:33,520 --> 01:35:35,110 koja su se poigrala sa tvojim bolom i tugom. 965 01:35:36,850 --> 01:35:38,720 �to si toliko uznemiren? 966 01:35:40,220 --> 01:35:42,720 Nije prvi put, da ti se ovo de�ava. 967 01:35:43,270 --> 01:35:45,870 Moja du�nost je da brinem o tebi i da ne dozvolim 968 01:35:46,070 --> 01:35:47,070 da ti se bilo ko pribli�i. 969 01:35:48,520 --> 01:35:51,240 Za�to ti ne brine� o sebi? Barem dok ne bude 970 01:35:51,520 --> 01:35:52,640 stao na svoje noge. 971 01:35:53,330 --> 01:35:54,010 Dobro. 972 01:35:55,770 --> 01:35:58,560 Nemoj da �ekam previ�e dugo, Meri. 973 01:36:13,350 --> 01:36:16,810 Najbolje bi bilo da ovo spalite i da detetu kupite novu ode�u. 974 01:36:17,810 --> 01:36:21,100 Ne, Lusi, mislim da je bolje da je prepravim. 975 01:36:21,890 --> 01:36:22,600 �ta je ovo? 976 01:36:23,770 --> 01:36:27,720 Bilo mu je u ko�ulji. Mora da mu je to ne�to va�no. 977 01:36:36,350 --> 01:36:37,100 Gospo�o? 978 01:36:39,230 --> 01:36:43,320 Gospo�o, je l' vam dobro? Gospo�o? 979 01:36:50,310 --> 01:36:51,770 Dobro jutro, gospodine. 980 01:36:52,810 --> 01:36:54,270 Kako se ose�ate danas? 981 01:36:55,720 --> 01:36:57,680 Bolje. Bolje mi je. 982 01:36:59,560 --> 01:37:00,470 U tom slu�aju, 983 01:37:00,470 --> 01:37:04,100 gospo�a bi imala re�-dve sa vama. 984 01:37:06,720 --> 01:37:08,020 Da, naravno. 985 01:37:51,270 --> 01:37:52,600 Ovo je bila soba mog sina. 986 01:37:55,100 --> 01:37:57,020 Ili je trebala da bude njegova. 987 01:37:59,770 --> 01:38:04,270 Svake godine preure�ujem ovu sobu i obnavljam name�taj, 988 01:38:06,310 --> 01:38:08,190 poku�avam da zamislim, kakve bi igra�ke 989 01:38:08,310 --> 01:38:09,390 voleo da ima. 990 01:38:11,720 --> 01:38:14,220 Kakve bi uzbudljive bajke voleo da mu �itam. 991 01:38:21,620 --> 01:38:23,780 Ovde sam ga videla poslednji put. 992 01:38:27,770 --> 01:38:30,060 Na prole�e bi mu bilo jedanaest godina. 993 01:38:34,310 --> 01:38:38,170 Jo� uvek se se�am uspavanki, koje sam mu pevala... 994 01:38:38,600 --> 01:38:40,430 Koje sam nau�ila od moje majke. 995 01:38:42,930 --> 01:38:45,430 Do danas sam mislila, da sam jedina, 996 01:38:45,930 --> 01:38:47,430 koja se toga se�a. 997 01:38:56,220 --> 01:38:57,600 Moj maleni... 998 01:39:00,680 --> 01:39:01,770 Moj sin. 999 01:39:11,600 --> 01:39:13,470 I tako sam prona�ao svoju majku. 1000 01:39:14,390 --> 01:39:15,610 Moju porodicu. 1001 01:39:16,180 --> 01:39:17,060 Sebe samog. 1002 01:39:20,670 --> 01:39:22,820 Nadam se, da je va� ujak dobio ono, �to je zaslu�io. 1003 01:39:24,970 --> 01:39:25,720 Ta�no tako. 1004 01:39:26,560 --> 01:39:29,180 Odle�ao je dugogodi�nju kaznu u zatvoru, 1005 01:39:29,430 --> 01:39:32,100 a onda je proteran iz Engleske. 1006 01:39:37,100 --> 01:39:42,260 A �to se ti�e mog maestra, ispo�tovao sam njegovu �elju, 1007 01:39:42,560 --> 01:39:45,350 pa sam ga sahranio pod imenom putuju�eg umetnika, 1008 01:39:46,390 --> 01:39:47,770 �oveka koji me je spasao, 1009 01:39:49,140 --> 01:39:51,140 u svakom pogledu. 1010 01:39:52,930 --> 01:39:54,140 Od tada, 1011 01:39:54,310 --> 01:39:55,680 svakog bo�jeg dana, 1012 01:39:55,690 --> 01:39:59,210 odlazim na njegov grob, da ga ne zaboravim. 1013 01:40:00,810 --> 01:40:03,560 A, �ta je bilo sa g-�om Barbaren, vi�e se niste videli? 1014 01:40:03,840 --> 01:40:04,720 Ne, Beti. 1015 01:40:06,020 --> 01:40:07,560 Ja sam joj predlo�io da do�e, 1016 01:40:07,850 --> 01:40:10,350 ali, ona je vi�e volela da ostane tamo, u �avanonu. 1017 01:40:10,350 --> 01:40:11,060 Remi! 1018 01:40:11,350 --> 01:40:12,310 Mama! - Remi. 1019 01:40:14,270 --> 01:40:15,140 Bebo moja! 1020 01:40:16,560 --> 01:40:17,520 Koliko si mi nedostajao... 1021 01:40:22,930 --> 01:40:24,390 A, kad joj je umro mu�, 1022 01:40:24,600 --> 01:40:26,270 do�la je da �ivi ovde... 1023 01:40:27,650 --> 01:40:30,220 Da do�eka na�e prve �ti�enike. 1024 01:40:32,680 --> 01:40:33,560 Eto, tako. 1025 01:40:39,470 --> 01:40:41,560 Mislim da je vreme, da se ide na po�inak. 1026 01:40:53,090 --> 01:40:54,420 Laku no� svima. 1027 01:40:54,420 --> 01:40:55,500 Laku no�, g-dine Miligen! 1028 01:40:56,850 --> 01:40:57,970 Laku no�, g-dine Miligen! 1029 01:40:58,770 --> 01:40:59,810 Laku no�, g-dine Miligen! 1030 01:41:00,770 --> 01:41:01,430 Laku no�, g-dine Miligen! 1031 01:41:02,100 --> 01:41:03,390 Laku no�, g-dine Miligen! 1032 01:41:04,310 --> 01:41:05,600 Laku no�, g-dine Miligen! 1033 01:41:35,140 --> 01:41:38,520 Remi Miligen peva u Rojal Albert Holu 1034 01:42:24,430 --> 01:42:25,640 Laku no�, Liz. 1035 01:42:26,720 --> 01:42:28,060 Laku no�, Remi. 1036 01:42:53,010 --> 01:42:55,220 Preveo na sluh sa engleskog jezika, 1037 01:42:56,710 --> 01:43:00,220 uz pomo� ma�arskog titla: Jole 1038 01:43:02,910 --> 01:43:08,220 SIROTI�TE VITALIS 1039 01:43:12,344 --> 01:43:18,344 Re�ija: 1040 01:43:19,344 --> 01:43:23,344 Uloge su tuma�ili: 1041 01:43:26,344 --> 01:43:30,344 Preuzeto sa www.titlovi.com 73872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.