Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,016 --> 00:00:57,016
www.titlovi.com
2
00:01:00,016 --> 00:01:03,816
U glavnoj ulozi:
Danijel Otej
3
00:02:17,016 --> 00:02:21,816
REMI, BEZ OCA I MAJKE
4
00:02:24,016 --> 00:02:29,616
Re�ija:
5
00:04:05,140 --> 00:04:07,100
Evo... ho�e� malo viskija?
6
00:04:07,140 --> 00:04:08,720
Ne. Puno vam hvala,
gospodine.
7
00:04:09,830 --> 00:04:11,770
Mo�e� me zvati Remi,
ako ho�e�.
8
00:04:12,100 --> 00:04:13,930
U redu.
Ho�u, gospodine.
9
00:04:22,000 --> 00:04:22,890
I ja ...
10
00:04:23,660 --> 00:04:26,020
Ja sam se pla�io grmljavine,
kad sam bio u tvojim godinama.
11
00:04:27,540 --> 00:04:29,310
Da li voli� da peva�?
- Molim?
12
00:04:29,380 --> 00:04:31,140
Pevanje,
je l' to ne�to �to voli�?
13
00:04:33,000 --> 00:04:34,720
Mene to smiruje,
14
00:04:34,950 --> 00:04:36,750
u no�ima, kao �to je ova.
15
00:04:40,040 --> 00:04:41,140
�ta ste obi�no pevali?
16
00:04:43,120 --> 00:04:44,430
Pesmicu iz zabavi�ta.
17
00:04:46,790 --> 00:04:48,390
... iz mog zabavi�ta.
18
00:04:50,410 --> 00:04:52,220
Tada jo�
19
00:04:53,290 --> 00:04:55,640
nisam ni�ta znao o njenom poreklu,
20
00:04:56,870 --> 00:04:59,970
kao da je oduvek
bila u mojoj glavi.
21
00:05:04,420 --> 00:05:06,180
U �avanonu, gde sam �iveo,
22
00:05:06,700 --> 00:05:10,220
stalno sam je pevu�io,
23
00:05:10,500 --> 00:05:13,680
mojoj dobroj i strpljivoj Roset.
24
00:05:18,410 --> 00:05:20,270
Idemo, kravice.
25
00:05:27,910 --> 00:05:30,390
U olujnim no�ima, poput ove,
26
00:05:30,410 --> 00:05:31,470
moja majka,
27
00:05:32,000 --> 00:05:33,270
"Mama Barbaren",
28
00:05:33,910 --> 00:05:35,560
stalno je tra�ila
da joj pevam tu pesmu.
29
00:05:35,580 --> 00:05:36,750
Zbog toga sam
30
00:05:36,950 --> 00:05:39,680
zaboravljao na sve oko sebe...
31
00:05:42,370 --> 00:05:43,640
�ak i svog oca,
32
00:05:44,200 --> 00:05:46,850
koji je pre mnogo godina
oti�ao u Pariz da radi.
33
00:05:46,870 --> 00:05:49,220
Tata?
- Ne.
34
00:05:49,250 --> 00:05:52,520
O njemu sam znao samo iz pisama,
koja je slao mojoj majci,
35
00:05:52,870 --> 00:05:54,100
po svojim drugovima sa posla,
36
00:05:54,830 --> 00:05:56,220
koji bi povremeno dolazili ku�i.
37
00:05:58,540 --> 00:05:59,850
Na�alost,
38
00:06:00,020 --> 00:06:01,680
jednog dana, stiglo je pismo ...
39
00:06:02,140 --> 00:06:02,560
- Mama!
40
00:06:02,580 --> 00:06:05,270
... u kojem nam javlja
o nesre�i na radu ...
41
00:06:06,000 --> 00:06:06,810
Mila moja,
42
00:06:07,370 --> 00:06:09,380
dok ti ovo pi�em,
svestan sam da nikad vi�e
43
00:06:09,670 --> 00:06:12,180
ne�u mo�i da radim
kao kamenorezac,
44
00:06:12,310 --> 00:06:15,810
ali sam siguran,
da �u dobiti obe�te�enje.
45
00:06:16,500 --> 00:06:19,560
Da istera tu stvar,
moj advokat tra�i 400 franaka.
46
00:06:20,820 --> 00:06:22,340
Kako sam ra�unao,
47
00:06:22,870 --> 00:06:25,430
na�a u�te�evina je dovoljna
da udovoljim ovom zahtevu.
48
00:06:26,640 --> 00:06:28,530
Po�alji mi novac odmah, ljubavi,
49
00:06:28,620 --> 00:06:31,060
i moli se da uspemo u ovome.
50
00:06:41,430 --> 00:06:44,270
Samo zato, �to smo kom�ije,
da�u ti ovoliko novca za nju.
51
00:06:47,160 --> 00:06:51,680
Samo oni, koji su �iveli
na selu, me�u seljacima
52
00:06:52,000 --> 00:06:54,470
znaju koliko je jada i �emera
53
00:06:54,540 --> 00:06:56,930
u ove dve re�i:
54
00:06:57,370 --> 00:06:58,720
prodati kravu.
55
00:07:03,660 --> 00:07:04,770
Za mene,
56
00:07:04,830 --> 00:07:07,270
Roset nije bila
samo na�a hraniteljica.
57
00:07:08,750 --> 00:07:10,390
Ona mi je bila drugarica.
58
00:07:11,020 --> 00:07:12,890
Moja najbolja drugarica.
59
00:07:13,830 --> 00:07:16,180
Moj jedini prijatelj.
60
00:07:24,060 --> 00:07:25,220
Posle toga,
61
00:07:25,410 --> 00:07:27,810
nije mogla da pro�e jedna no�,
62
00:07:27,830 --> 00:07:30,060
da ne odem da je vidim.
63
00:07:33,520 --> 00:07:36,020
Ne mogu ni da izbrojim,
koliko sam bi�eva ukrao
64
00:07:36,220 --> 00:07:38,520
od na�eg kom�ije u to vreme.
65
00:07:48,910 --> 00:07:51,140
Samo polako, devoj�ice.
66
00:07:51,700 --> 00:07:52,600
To sam ja.
67
00:08:59,520 --> 00:09:00,560
Ko je tamo?!
68
00:09:12,640 --> 00:09:13,970
Mama!
69
00:09:15,680 --> 00:09:16,720
Mama!
70
00:09:16,910 --> 00:09:18,100
Mama!
71
00:09:19,040 --> 00:09:20,430
Video sam �oveka,
bio je ogroman,
72
00:09:20,450 --> 00:09:21,660
poku�ao je da me zgrabi ...
73
00:09:21,680 --> 00:09:23,500
Smiri se, Remi.
74
00:09:23,620 --> 00:09:24,680
U �emu je problem?
75
00:09:37,500 --> 00:09:38,600
�erom...
76
00:09:40,830 --> 00:09:41,930
Ovo je Remi.
77
00:09:45,020 --> 00:09:48,100
Remi, ho�u da upozna�...
- Svog oca?
78
00:09:51,120 --> 00:09:52,220
On je jo� uvek tu?
79
00:09:52,750 --> 00:09:53,470
�erom...
80
00:10:08,410 --> 00:10:10,930
Sad mi je jasno, za�to nije bilo
dovoljno novca, da platim advokata.
81
00:10:11,540 --> 00:10:13,180
Mama?
Mama?
82
00:10:13,290 --> 00:10:14,350
Ne zovi je tako!
83
00:10:15,680 --> 00:10:17,930
Ona ti nije majka,
a ja ti nisam otac!
84
00:10:21,410 --> 00:10:22,770
Kako si mogla to da mi uradi�?
85
00:10:23,230 --> 00:10:25,330
�uti� sve vreme o tome.
86
00:10:25,450 --> 00:10:26,850
Potro�ila si sav novac na njega.
87
00:10:27,580 --> 00:10:29,020
Ali, ja nikad nisam
ni�ta krila od tebe.
88
00:10:29,040 --> 00:10:31,970
Rekao si da ga pazim i da �e
njegovi roditelji do�i po njega,
89
00:10:32,000 --> 00:10:34,220
�ak sam sa�uvala i njegovo �ebence,
da ga prepoznaju po njemu.
90
00:10:34,330 --> 00:10:35,400
Mali idiot!
91
00:10:36,250 --> 00:10:38,020
Nije ti stiglo do mozga da
ih nema i da nikad ne�e do�i?
92
00:10:38,140 --> 00:10:40,520
�ta ho�e� da uradim?
Da ga i ja napustim?
93
00:10:40,540 --> 00:10:41,850
Da ga dam u siroti�te?
94
00:10:43,500 --> 00:10:45,060
Bilo bi jednostavnije tada,
nego sada.
95
00:10:45,100 --> 00:10:46,850
Ne�e� ga odvojiti od mene,
�uje� li?!
96
00:10:46,870 --> 00:10:48,060
Nikad ti ne�u dozvoliti
da mi ga uzme�!
97
00:10:48,080 --> 00:10:49,770
Nemamo drugog izbora!
98
00:10:51,100 --> 00:10:53,680
Kako da ga hranimo, kad nemamo
dovoljno novca ni za nas!?
99
00:10:53,720 --> 00:10:54,720
Ne!
100
00:10:55,060 --> 00:10:56,470
Nema� na to pravo!
101
00:10:56,470 --> 00:10:59,270
Ne sme� to da uradi�!.
Ne�u dozvoliti da ga odvede� ...
102
00:11:16,520 --> 00:11:17,560
Moj maleni!
103
00:11:20,390 --> 00:11:21,270
�ao mi je.
104
00:11:23,560 --> 00:11:24,600
Oprosti mi.
105
00:11:24,640 --> 00:11:27,890
Te ve�eri,
kad me je malo ute�ila,
106
00:11:27,890 --> 00:11:29,970
moja majka mi je ispri�ala pri�u.
107
00:11:30,020 --> 00:11:31,180
Bilo je to pre deset godina,
108
00:11:31,180 --> 00:11:33,100
jednog februarskog jutra.
109
00:11:34,520 --> 00:11:37,600
�erom je krenuo
na posao u Parizu, kada ...
110
00:11:38,450 --> 00:11:39,680
Gledaj kud ide�!
111
00:11:59,220 --> 00:12:01,390
Ugledao je tebe.
Imao si lepo odelce.
112
00:12:01,600 --> 00:12:03,820
�erom je odlu�io da te
donese meni, umesto u siroti�te.
113
00:12:03,820 --> 00:12:07,980
Nadao se da �e te ve� u nedelju
tvoji roditelji potra�iti.
114
00:12:09,430 --> 00:12:10,560
�ive�e� sa nama.
115
00:12:12,970 --> 00:12:14,270
Ne mazi ga toliko.
Ne vezuj se za njega.
116
00:12:15,350 --> 00:12:16,810
Mora�emo da ga vratimo,
jednog dana.
117
00:12:21,930 --> 00:12:23,390
Dala sam ti ime Remi.
118
00:12:24,390 --> 00:12:25,270
Remi,
119
00:12:25,930 --> 00:12:27,600
kao dete koje se izgubilo.
120
00:12:30,600 --> 00:12:31,720
Evo...
121
00:12:32,930 --> 00:12:34,180
Ovo su tvoje stvari,
122
00:12:35,310 --> 00:12:36,770
ovo pripada tebi.
123
00:12:38,270 --> 00:12:39,520
Vidi.
124
00:12:49,270 --> 00:12:51,060
Ne �elim da idem u siroti�te,
mama,
125
00:12:51,060 --> 00:12:52,830
ne daj mu da me odvede.
Mama, molim te.
126
00:12:54,600 --> 00:12:55,560
Ne brini, mili.
127
00:12:56,350 --> 00:12:57,680
Ne�u mu dozvoliti da to uradi.
128
00:13:20,890 --> 00:13:25,390
Oprosti mi... oprosti mi!
129
00:14:07,720 --> 00:14:08,560
Remi.
130
00:14:09,350 --> 00:14:10,390
Remi.
131
00:14:11,270 --> 00:14:13,850
Probudi se, medenko,
imam ne�to da ti ka�em.
132
00:14:16,020 --> 00:14:17,770
Pri�ali smo celu no� i...
133
00:14:17,770 --> 00:14:19,220
mislili smo, da bi, mo�da,
134
00:14:19,220 --> 00:14:21,100
Gradsko ve�e bilo voljno
da nam plati,
135
00:14:21,660 --> 00:14:23,600
za vreme,
koje si proveo kod nas.
136
00:14:28,140 --> 00:14:30,060
A, �ta ako Gradona�elnik odbije?
137
00:14:30,140 --> 00:14:32,270
Zakon je na na�oj strani,
u ovoj zemlji.
138
00:14:35,560 --> 00:14:36,810
Hvala ti, mama.
139
00:15:09,100 --> 00:15:11,360
... ako prodamo kuhinju,
do�i �emo do novca,
140
00:15:11,400 --> 00:15:13,650
a kad budemo imali para,
141
00:15:15,050 --> 00:15:17,520
mo�i �emo da otkupimo Roset.
142
00:15:19,140 --> 00:15:20,810
Novi vlasnik je stalno tu�e.
143
00:15:22,600 --> 00:15:23,770
Zar ne�emo u�i?
144
00:15:26,680 --> 00:15:28,100
Ne�emo se zadr�avati.
145
00:15:29,060 --> 00:15:30,140
Za�to, kuda idemo?
146
00:15:32,900 --> 00:15:34,140
Zna� odli�no kuda.
147
00:15:34,500 --> 00:15:36,140
Vodim te u siroti�te.
148
00:15:36,970 --> 00:15:39,470
Ali, rekli smo da �emo skupiti
novac za... - Umukni!
149
00:15:44,520 --> 00:15:46,390
Rekao sam �eni,
da te vodim sa sobom.
150
00:15:47,430 --> 00:15:49,970
Gradsko ve�e mi ne zanimamo.
151
00:15:51,180 --> 00:15:52,770
Samo imam sitni� u nov�aniku.
152
00:15:52,770 --> 00:15:54,720
Ne mo�e� vi�e ostati kod nas.
- To me boli!
153
00:15:55,560 --> 00:15:57,140
Sad je dosta.
Vodim te!
154
00:15:57,350 --> 00:15:58,220
Ne!
155
00:15:58,680 --> 00:15:59,810
Bezobrazno deri�te!
156
00:16:00,890 --> 00:16:01,810
Remi.
157
00:16:02,430 --> 00:16:03,310
Remi!
158
00:16:04,250 --> 00:16:05,140
Ne dajte mu da pobegne!
159
00:16:07,520 --> 00:16:08,220
Hvatajte ga!
160
00:16:21,140 --> 00:16:21,880
- �ta ...?
161
00:16:22,330 --> 00:16:23,930
�ta to radi�?
162
00:16:26,020 --> 00:16:27,770
Otvaraj odmah!
163
00:16:28,860 --> 00:16:29,960
Sklanjaj mi se s puta!
164
00:16:51,400 --> 00:16:54,240
Za "stra�ne zlo�ine",
koje je ovo dete po�inilo,
165
00:16:54,400 --> 00:16:55,540
diglo se celo selo?
166
00:16:57,890 --> 00:17:00,060
Uz du�no po�tovanje,
gospodine, to se vas ne ti�e.
167
00:17:06,140 --> 00:17:08,640
Ovo dete ne prihvata
da ide u siroti�te.
168
00:17:08,930 --> 00:17:10,390
�uvaj se, prijatelju,
169
00:17:10,560 --> 00:17:13,600
ovaj moj drugar �e
da te ��epa za �as.
170
00:17:14,720 --> 00:17:16,180
Siroti�te, je li?
171
00:17:17,310 --> 00:17:19,640
Sedi za moj sto i
ispri�aj mi svoju pri�u.
172
00:17:46,970 --> 00:17:48,940
Dakle, ho�e� da se
otarasi� ovog de�aka,
173
00:17:49,070 --> 00:17:51,640
jer ne �eli� da potro�i�
prebijenu paru na njega.
174
00:17:52,850 --> 00:17:53,600
Ali...
175
00:17:54,430 --> 00:17:56,930
Da li si ikad pomislio,
da na njemu mo�e� da zaradi�?
176
00:17:56,970 --> 00:18:00,790
De, jo� jednom...
Kako to mislite?
177
00:18:00,890 --> 00:18:02,820
Vi to o novcu?
Koliko?
178
00:18:06,640 --> 00:18:07,810
Trideset franaka.
179
00:18:10,140 --> 00:18:11,350
Ne razumem.
180
00:18:11,750 --> 00:18:14,520
Stvar je prosta. Predla�em,
da iznajmim ovog de�aka.
181
00:18:15,060 --> 00:18:18,100
Na godinu dana, za po�etak.
Ako se poka�e dobro,
182
00:18:18,100 --> 00:18:19,560
zadr�a�u ga na du�e.
183
00:18:21,520 --> 00:18:25,350
�ta ka�ete? Da li je
trideset franaka dobra ponuda?
184
00:18:28,060 --> 00:18:28,930
Gospodine, ja ...
185
00:18:32,520 --> 00:18:33,850
Kako be�e va�e ime?
186
00:18:33,850 --> 00:18:35,680
Hm... Vitalis.
Maestro Vitalis,
187
00:18:35,680 --> 00:18:37,600
putuju�i umetnik i dreser �ivotinja.
188
00:18:37,600 --> 00:18:39,680
Ve� ste upoznali Kepi-a.
189
00:18:39,680 --> 00:18:42,100
A tu je i gospodin od skandala,
zvani "Du�a mala".
190
00:18:43,120 --> 00:18:45,640
Idemo po gradovima i dajemo predstave.
Kao �to vidite, dobro nam ide. Ali...
191
00:18:45,810 --> 00:18:48,570
Ne�to sam razmi�ljao,
da bi dete poput ovog,
192
00:18:49,060 --> 00:18:51,560
neuhranjeno i bledo, moglo da
probudi u publici sa�aljenje,
193
00:18:51,560 --> 00:18:56,720
kad ispru�imo ruku sa �e�irom.
194
00:18:59,180 --> 00:19:00,220
Shvatam.
195
00:19:01,850 --> 00:19:03,020
Ali...
60 franaka za godinu dana?
196
00:19:05,110 --> 00:19:05,860
35.
197
00:19:06,140 --> 00:19:07,350
55.
198
00:19:07,430 --> 00:19:09,500
To nikako ...
- Ne, ne!
199
00:19:11,860 --> 00:19:12,810
Dogovorili smo se.
200
00:19:18,970 --> 00:19:19,680
Dobro.
201
00:20:11,390 --> 00:20:12,060
Mrdaj!
202
00:20:31,520 --> 00:20:32,390
Mama.
203
00:20:37,680 --> 00:20:38,560
Mama.
204
00:20:42,310 --> 00:20:43,060
Mama.
205
00:20:46,180 --> 00:20:46,890
Mama!
206
00:20:47,850 --> 00:20:48,810
Remi.
207
00:20:49,220 --> 00:20:50,270
Mama!
208
00:20:50,890 --> 00:20:52,020
Pusti me.
209
00:20:52,310 --> 00:20:53,770
Mama!
- Remi.
210
00:20:54,270 --> 00:20:55,310
Mama!
211
00:20:57,770 --> 00:20:59,600
Pusti me, preklinjem te!
212
00:20:59,680 --> 00:21:01,270
Remi!
- Mama!
213
00:21:01,270 --> 00:21:02,060
Remi!
214
00:21:03,020 --> 00:21:03,930
Remi!!
215
00:21:04,600 --> 00:21:06,720
Mama!!
- Hajde.
216
00:21:07,020 --> 00:21:08,640
Pusti to dete!
- Mama!
217
00:21:10,220 --> 00:21:11,520
Pusti ga...
218
00:21:12,060 --> 00:21:14,350
Mama!
- Remi!
219
00:21:14,810 --> 00:21:16,020
Sklanjaj ruke!
220
00:21:16,020 --> 00:21:17,270
Remi!
221
00:21:17,270 --> 00:21:18,430
Remi!
222
00:21:18,430 --> 00:21:19,310
"Remi"
223
00:21:19,310 --> 00:21:20,310
Remi!
224
00:21:20,310 --> 00:21:21,640
Remi ...
225
00:21:22,270 --> 00:21:23,270
Remi!
226
00:21:45,310 --> 00:21:47,520
Ona mi je rekla
da do�em i slu�am.
227
00:21:47,560 --> 00:21:49,180
Nisam ja.
Ona je!
228
00:21:49,970 --> 00:21:51,470
Dobro se setila,
229
00:21:52,220 --> 00:21:54,140
U�ite.
Sedite sa nama.
230
00:21:55,140 --> 00:21:56,430
Obri�i suze.
231
00:21:57,470 --> 00:21:58,640
Eto.
Ovako je bolje.
232
00:21:59,060 --> 00:22:01,100
Da li vam se pru�ila prilika
da pobegnete, posle toga?
233
00:22:02,140 --> 00:22:04,470
Po danu bi bilo te�ko,
234
00:22:04,494 --> 00:22:06,494
ali, sa druge strane,
235
00:22:07,090 --> 00:22:09,430
�im smo se zaustavili da no�imo...
236
00:22:57,310 --> 00:22:59,410
Osnovno pravilo,
za putuju�eg izvo�a�a...
237
00:22:59,410 --> 00:23:01,110
Nikad, ali
238
00:23:01,130 --> 00:23:03,230
stvarno nikad,
ne izlazi u �umu,
239
00:23:03,430 --> 00:23:05,560
kad padne mrak.
240
00:23:07,020 --> 00:23:08,430
�ta si se prepao,
241
00:23:08,450 --> 00:23:11,350
nikad nisam udario dete,
pa za�to bih po�eo od tebe?
242
00:23:13,270 --> 00:23:14,810
Ne razume�,
�ta sam radio?
243
00:23:15,680 --> 00:23:18,220
Nisam te poveo sa sobom,
da bih ti nanosio bol.
244
00:23:19,430 --> 00:23:21,930
Da nije mene, ti bi
no�as bio u siroti�tu.
245
00:23:23,180 --> 00:23:24,020
Hajde.
246
00:23:24,180 --> 00:23:25,100
Lezi.
247
00:23:26,180 --> 00:23:26,970
Odspavaj malo.
248
00:24:21,300 --> 00:24:23,380
Ovde �u da ti kupim odelo,
za tvoj novi �ivot.
249
00:24:50,310 --> 00:24:51,350
Nisi zadovoljan?
250
00:24:51,930 --> 00:24:52,810
Jesam.
251
00:24:53,470 --> 00:24:54,810
Samo �to �e,
kad obu�em ovo,
252
00:24:54,850 --> 00:24:56,270
ljudi da zure u mene.
253
00:24:56,850 --> 00:24:58,810
Naravno da �e narod
da zuri u tebe.
254
00:25:10,020 --> 00:25:11,350
Ovo �e ko�tati deset franaka.
255
00:25:29,530 --> 00:25:30,510
Maestro?
256
00:25:30,810 --> 00:25:33,220
Za�to tro�ite toliko novca na mene?
257
00:25:33,470 --> 00:25:34,850
�ta ka�e�?
258
00:25:35,930 --> 00:25:37,140
Ja...
259
00:25:38,230 --> 00:25:41,400
Ju�e ste dali 30 franaka
za mene Barbarenu,
260
00:25:41,770 --> 00:25:44,140
a danas za ode�u i obu�u.
261
00:25:45,290 --> 00:25:48,930
"Du�a mala" sigurno nije odu�evljena,
�to mora da jede suv hleb.
262
00:25:49,770 --> 00:25:53,100
To zna�i da imate manje novca,
nego �to ste rekli Barbarenu.
263
00:25:53,850 --> 00:25:54,930
Priznajem.
264
00:25:55,170 --> 00:25:58,220
�ivim i tro�im mnogo skromnije,
nego �to se trudim da prika�em.
265
00:25:58,720 --> 00:26:03,250
Najve�i deo u�te�evine
tro�im na tebe.
266
00:26:05,340 --> 00:26:06,670
To sam radio zbog toga,
267
00:26:07,930 --> 00:26:09,970
jer znam,
da �e� mi vredeti zlata.
268
00:26:11,400 --> 00:26:14,100
�uo sam te kako peva�
u �tali, pre neko ve�e.
269
00:26:15,100 --> 00:26:18,390
Dobra du�a i lep glas,
retko idu zajedno.
270
00:26:21,350 --> 00:26:24,520
Barbarenu nisam platio za tebe,
da bih se ti �etao sa mnom.
271
00:26:27,200 --> 00:26:29,600
Unajmio sam te,
jer ho�u da peva�.
272
00:26:33,510 --> 00:26:36,180
Da pevam?
Mislite, pred masom?
273
00:26:37,930 --> 00:26:39,140
A �ta, ako me ismeju?
274
00:26:39,230 --> 00:26:43,020
Ako bude� dobar, bar upola
kao u onoj �tali, zavole�e te.
275
00:26:56,460 --> 00:26:57,720
Kapetan Kepi,
276
00:26:57,770 --> 00:26:59,140
"Du�a mala".
277
00:27:00,100 --> 00:27:00,930
Ti dr�i ovo.
278
00:27:05,020 --> 00:27:06,930
Gazda Vitalis...
279
00:27:16,020 --> 00:27:18,680
Tvoj posao je da �uti� i slu�a�,
280
00:27:18,720 --> 00:27:22,390
i da uradi� ono,
�to ti ka�em, istog trenutka.
281
00:27:42,520 --> 00:27:43,430
Kre�emo!
282
00:28:01,810 --> 00:28:03,310
Zdravo, dame.
283
00:28:04,350 --> 00:28:05,560
�elim vam prijatan dan, gospodo.
284
00:28:10,020 --> 00:28:12,100
Idite za mnom, deco.
Idite za mnom.
285
00:28:12,100 --> 00:28:13,680
Pratite muziku.
286
00:28:19,560 --> 00:28:21,390
Pri�ite bli�e, dame.
287
00:28:21,390 --> 00:28:24,770
Samo izvolite, dame i gospodo.
Do�ite.
288
00:28:24,770 --> 00:28:28,310
Otvorite o�i i u�i,
289
00:28:28,350 --> 00:28:30,770
a onda pripremite dlanove za aplauz,
290
00:28:30,810 --> 00:28:33,390
jer �e ono,
�to �emo vam prikazati,
291
00:28:33,390 --> 00:28:36,220
biti ne�to najbolje,
�to se mo�e videti u Francuskoj.
292
00:28:36,270 --> 00:28:37,890
I ne samo u Francuskoj,
293
00:28:37,890 --> 00:28:39,770
u Evropi i njenoj bli�oj okolini!
294
00:28:43,140 --> 00:28:45,060
�ta to �ujem?
Ne verujete u ono �to ka�em?
295
00:28:52,650 --> 00:28:54,760
Dame i gospodo,
sada �emo demonstrirati
296
00:28:54,780 --> 00:28:56,930
ovim Nevernim Tomama,
297
00:28:56,930 --> 00:28:58,890
da smo majstori u svom poslu.
298
00:29:00,100 --> 00:29:01,600
O, gde ba� sad
da se postidi�, Kepi.
299
00:29:01,700 --> 00:29:03,820
Pozdravi na�e prijatelje!
300
00:29:03,850 --> 00:29:05,590
Kapetan Kepi, nastupa�!
301
00:29:09,390 --> 00:29:10,520
Bravo, kapetane.
302
00:29:10,860 --> 00:29:11,720
Brigadni general!
303
00:29:14,060 --> 00:29:17,810
Idemo, kapetane.
Okret! Okre�i se.
304
00:29:17,970 --> 00:29:19,720
U drugom smeru, sad.
305
00:29:22,390 --> 00:29:24,220
O, sad malo izme�u
mojih nogu, kapetane.
306
00:29:25,140 --> 00:29:27,720
Pazi, ima� prepreku.
307
00:29:27,970 --> 00:29:29,180
Zagrejte dlanove!
Jedan veliki aplauz!
308
00:29:29,220 --> 00:29:31,390
Bravo, kapetane.
309
00:29:34,400 --> 00:29:36,790
�ta je sad ovo?
Nekoga boli �apa?
310
00:29:37,140 --> 00:29:37,850
Hajde.
311
00:29:42,520 --> 00:29:44,970
Bojim se da ovako
ne�emo daleko sti�i.
312
00:29:45,750 --> 00:29:48,460
Napravio je gadnu gre�ku,
pa malo moram da ga "spustim".
313
00:29:49,480 --> 00:29:52,080
Znam da ovo nije
bilo lepo, s' moje strane,
314
00:29:52,180 --> 00:29:53,900
ali, prijatelji dragi,
kapetan se odmah di�e,
315
00:29:54,080 --> 00:29:55,200
pun energije.
316
00:29:59,640 --> 00:30:01,600
A sada,
vrhunac na�e predstave.
317
00:30:01,680 --> 00:30:04,430
Obratite pa�nju, dame i gospodo.
Pri�ite bli�e.
318
00:30:08,520 --> 00:30:09,640
Zauzmi polo�aj
319
00:30:10,364 --> 00:30:12,164
i sko�i.
320
00:30:14,430 --> 00:30:15,640
I... bravo!
321
00:30:24,270 --> 00:30:24,930
Bravo!
322
00:30:25,390 --> 00:30:26,430
Dobra stvar.
323
00:30:27,720 --> 00:30:28,350
Do�i kod mene.
324
00:30:31,470 --> 00:30:33,100
Dobar si, kapetane.
Sad idi nazad.
325
00:30:33,890 --> 00:30:35,520
Veliki aplauz i hvala za kucu.
326
00:30:37,520 --> 00:30:38,850
Hvala svima.
Hvala.
327
00:30:40,270 --> 00:30:42,020
Mnogo vam hvala,
draga publiko!
328
00:30:42,040 --> 00:30:44,180
Na zavr�etku
mog dana�njeg programa,
329
00:30:44,180 --> 00:30:46,680
imam �ast da vam predstavim
ne�to prefinjeno:
330
00:30:46,680 --> 00:30:50,850
glas an�ela, koji �e da
rastopi i najhladnija srca.
331
00:30:51,220 --> 00:30:54,250
Ovo je premijera �uda od deteta.
Zato vas molim,
332
00:30:54,750 --> 00:30:56,170
da ga zajedno ohrabrimo
333
00:30:56,190 --> 00:30:57,510
jednim zaglu�uju�im aplauzom.
334
00:31:17,270 --> 00:31:19,470
�ta sad treba da radimo?
- Da peva�, naravno.
335
00:31:42,390 --> 00:31:45,020
Pa... za prvi put,
ovo je prili�an uspeh!
336
00:31:58,270 --> 00:31:58,970
�ta to radi�?
337
00:31:59,430 --> 00:32:01,770
Vra�am va�e poklone.
Rekao sam vam, da ne�u mo�i.
338
00:32:01,770 --> 00:32:03,570
Na sceni,
uvek je tako na po�etku,
339
00:32:03,570 --> 00:32:05,700
ali slede�i put, ti �e� ...
- Ne postoji "slede�i put".
340
00:32:05,700 --> 00:32:08,370
Nikad vi�e ne�u pevati,
�ujete li vi? Nikad vi�e!
341
00:32:08,430 --> 00:32:11,500
Ti stvarno misli� da �u dozvoliti
da propadne tvoj talenat?
342
00:32:11,520 --> 00:32:13,430
Otkud vi znate,
da li ja imam talenat?
343
00:32:13,600 --> 00:32:15,720
Vi ste jedan obi�an dreser pasa.
344
00:32:16,520 --> 00:32:19,470
Imam prepoznatljiv dar
da prepoznam ne�iji talenat.
345
00:32:19,470 --> 00:32:21,390
Ti �e� da peva�,
hteo ili ne!
346
00:32:21,390 --> 00:32:22,680
Ne mo�ete me naterati!
347
00:32:22,720 --> 00:32:24,600
Rekli ste, da nikad
niste izudarali de�aka.
348
00:32:24,600 --> 00:32:26,520
Ako me prisilite, ispa��ete la�ov.
349
00:32:26,520 --> 00:32:29,770
U tom slu�aju, li�no �u
da te odvedem u siroti�te.
350
00:32:30,850 --> 00:32:32,020
Mislim... stvarno!
351
00:32:39,140 --> 00:32:40,720
Kao da tu ima neke razlike.
352
00:33:39,100 --> 00:33:40,430
To ste vi, zar ne?
353
00:33:41,560 --> 00:33:42,850
Bili ste violinista?
354
00:33:43,060 --> 00:33:44,680
Bio sam vi�e od toga, pro�itaj.
355
00:33:48,720 --> 00:33:49,600
Nikad nisi nau�io da �ita�, ha?
356
00:33:53,220 --> 00:33:54,560
Tamo pi�e:
357
00:33:55,430 --> 00:33:58,520
"Ju�e je proslavljeni violinista"
358
00:33:59,530 --> 00:34:01,870
"napustio Be�, u pratnji
svoje supruge i svog sina",
359
00:34:03,610 --> 00:34:05,620
"na putu za Veneciju,"
360
00:34:06,270 --> 00:34:09,770
"gde �e nastupiti pred
italijanskim krem-dru�tvom".
361
00:34:10,440 --> 00:34:13,320
U pravu si, de�ko moj.
Davno pre nego �to �u postati
362
00:34:13,520 --> 00:34:15,440
dreser majmuna i pasa,
bio sam poznati muzi�ar,
363
00:34:15,540 --> 00:34:19,040
tako da me to kvalifikuje
da prepoznam sjajan glas,
364
00:34:19,040 --> 00:34:21,990
kao �to je tvoj.
365
00:34:26,270 --> 00:34:27,060
�ta je to?
366
00:34:27,850 --> 00:34:30,100
Prvo slovo alfabeta
je slovo "A".
367
00:34:30,650 --> 00:34:32,150
Ima jo� 25 drugih slova.
368
00:34:32,430 --> 00:34:34,020
Ako se potrudi� i nau�i� slova,
369
00:34:34,020 --> 00:34:37,130
mo�i �e� da pi�e� svojoj majci.
370
00:34:37,760 --> 00:34:41,720
A u pismo bi mogao da stavi�
i ne�to novca koji zaradimo.
371
00:34:42,040 --> 00:34:43,270
Zauzvrat,
372
00:34:44,520 --> 00:34:47,020
ho�u da radi� vredno
na svom pevanju,
373
00:34:47,400 --> 00:34:50,820
tako da bude� u stanju da peva�,
kad ti to zatra�im, na predstavi.
374
00:35:08,390 --> 00:35:09,390
�ekajte me!
375
00:35:49,930 --> 00:35:50,810
Ma ...
376
00:35:50,890 --> 00:35:53,060
Ma.
- Ma.
377
00:35:55,830 --> 00:35:57,020
Mama,
378
00:35:57,070 --> 00:35:58,730
mila moja Mama Barbaren,
379
00:35:59,190 --> 00:36:00,770
nadam se da si sre�na,
380
00:36:00,970 --> 00:36:05,220
i da je nestala velika tuga,
zbog mog odlaska.
381
00:36:06,140 --> 00:36:09,970
Sad, kad sam nau�io da pi�em,
pisa�u ti �to vi�e pisama.
382
00:36:10,420 --> 00:36:12,260
Barbaren me je
predao dobrom gazdi,
383
00:36:12,560 --> 00:36:14,970
veoma dobrom gazdi,
koji me nikad ne bije,
384
00:36:14,970 --> 00:36:18,560
i deli svaki zalogaj sa mnom
i sa �ivotinjama iz trupe.
385
00:36:19,730 --> 00:36:20,770
Najva�nije od svega,
386
00:36:20,970 --> 00:36:22,970
on me u�i da pevam.
387
00:36:23,170 --> 00:36:27,970
Ka�e da �u, kad budem pevao pred
ljudima, mo�i da zara�ujem novac.
388
00:36:29,310 --> 00:36:30,470
Kad budem po�eo da zara�ujem,
sla�u ti onoliko novca,
389
00:36:30,470 --> 00:36:34,890
koliko budem mogao,
a ti onda kupi Roset.
390
00:36:44,630 --> 00:36:47,910
�aljem ti svu svoju ljubav,
moja ne�na Mama Barbaren.
391
00:36:47,970 --> 00:36:49,470
Tvoj Remi.
392
00:36:58,390 --> 00:36:59,600
Ovo �e biti tvoja pesma.
393
00:37:00,520 --> 00:37:03,570
Ove note sadr�e
najdublji deo tebe.
394
00:37:04,520 --> 00:37:06,720
Uvek �uvaj ovaj rukopis
blizu tvog srca.
395
00:37:29,500 --> 00:37:30,100
Enzo.
396
00:37:32,770 --> 00:37:33,680
Gospodine?
397
00:37:34,804 --> 00:37:36,804
Angelina.
398
00:38:24,370 --> 00:38:25,200
Gospodine?
399
00:38:30,020 --> 00:38:31,390
Vi ste no�as buncali.
400
00:38:31,980 --> 00:38:33,430
Enzo i Angelina...
401
00:38:36,600 --> 00:38:38,720
Da li se tako zovu
va�a supruga i va�e dete?
402
00:38:42,600 --> 00:38:44,970
Da li je to razlog �to ste
prestali da svirate violinu?
403
00:38:46,180 --> 00:38:49,140
Jesu li novine pisale i o tome?
404
00:38:52,720 --> 00:38:54,060
Izvinite, gazda,
405
00:38:54,160 --> 00:38:58,100
nisam hteo da vas povredim.
- Ne, ne. Ima� pravo da pita�.
406
00:38:59,600 --> 00:39:01,180
Problem je, �to ponekad...
407
00:39:02,890 --> 00:39:04,930
izvesna imena,
bude stare tuge.
408
00:39:07,350 --> 00:39:08,640
Ne�emo vi�e o tome.
409
00:39:11,810 --> 00:39:12,850
Ina�e,
410
00:39:13,970 --> 00:39:15,470
�ta imate da mi poka�ete?
411
00:39:16,770 --> 00:39:17,970
Tvoju zadnju ve�bu.
412
00:39:19,310 --> 00:39:21,640
�ta mi to radimo, gazda?
- Ne, ne! Veruj u mene.
413
00:39:25,020 --> 00:39:27,310
Sad, kad shvata� tehniku,
414
00:39:27,510 --> 00:39:29,990
mora� ponovo da otkrije�
pesmu svog srca.
415
00:39:34,560 --> 00:39:36,060
Udahni ovaj miris.
416
00:39:42,020 --> 00:39:43,310
�avanon!
417
00:39:44,770 --> 00:39:46,310
To je miris �avanona.
418
00:39:46,600 --> 00:39:47,750
Pevaj.
419
00:41:33,100 --> 00:41:35,520
Moj gospodar me je prosvetlio,
420
00:41:35,560 --> 00:41:37,800
obo�avam da pevam,
iz sve snage.
421
00:41:37,800 --> 00:41:41,530
Tad sam ve� znao,
da nikad ne�u prestati da pevam.
422
00:41:41,770 --> 00:41:43,350
Ta puno�a,
423
00:41:43,350 --> 00:41:44,810
sloboda,
424
00:41:44,810 --> 00:41:46,140
savr�enstvo.
425
00:41:47,080 --> 00:41:51,390
Znao sam u tom trenu, da me
ni�ta ne�e naterati da odustanem.
426
00:42:01,180 --> 00:42:02,810
Kad je do�lo leto,
427
00:42:02,810 --> 00:42:08,520
na�a trupa je ve� imala mnogo
nastupa pred engleskom aristokratijom.
428
00:42:09,000 --> 00:42:11,430
Izgleda da smo ve� tada
zaradili pozama�nu sumu novca.
429
00:42:18,770 --> 00:42:21,390
Imala si dobar nastup,
"Du�o mala".
430
00:42:21,590 --> 00:42:22,850
Pri�uvaj je malo.
431
00:42:22,890 --> 00:42:26,950
Salutiraj, hajde, salutiraj.
Kao engleski general.
432
00:42:27,050 --> 00:42:30,090
Deco,
�ekaju vas fine poslastice.
433
00:42:44,890 --> 00:42:45,890
Remi.
434
00:42:46,890 --> 00:42:47,850
Treba da mi ne�to pomogne�.
435
00:43:03,180 --> 00:43:04,930
Neprijatno, zar ne?
436
00:43:04,970 --> 00:43:06,600
Gledam ih kako se igraju,
a ne mogu da im se pridru�im,
437
00:43:06,600 --> 00:43:10,060
pogotovo danas,
kad mi je ro�endan.
438
00:43:11,100 --> 00:43:12,680
Za�to ne ode� i igra� se sa njima?
439
00:43:24,310 --> 00:43:27,350
Izvini, nisam primetio
da si hedikepirana.
440
00:43:34,920 --> 00:43:36,570
Oprosti mi,
nisam hteo da te...
441
00:43:36,600 --> 00:43:38,490
Jako je glupo,
ono �to sam rekao.
442
00:43:40,720 --> 00:43:43,060
Kad bi mogao
da vidi� svoj izraz lica...
443
00:43:43,850 --> 00:43:44,970
Meni ovo nije sme�no.
444
00:43:44,970 --> 00:43:46,970
Jeste, ba� je sme�no.
445
00:43:49,560 --> 00:43:50,850
Pustite ih, neka se igraju,
molim vas.
446
00:43:51,930 --> 00:43:53,970
Retko vidim �erku,
da se ovoliko smeje.
447
00:43:56,140 --> 00:43:57,470
Svakako,
448
00:43:57,560 --> 00:44:00,430
�ak i da mogu da hodam,
ne bih oti�la sa njima.
449
00:44:00,430 --> 00:44:01,970
Oni su tako dosadni.
450
00:44:02,220 --> 00:44:05,090
Bio sam najsre�niji de�ak
u tim trenucima.
451
00:44:05,140 --> 00:44:08,390
�ta je bilo sa njom?
- Retko oboljenje,
452
00:44:08,390 --> 00:44:11,810
zvano �Koksalgija�,
koja izaziva takve tegobe,
453
00:44:11,810 --> 00:44:15,430
da jedva mo�ete da se kre�ete,
a o �etnji - ni govora.
454
00:44:16,310 --> 00:44:17,600
Ja se zovem Liz.
455
00:44:20,220 --> 00:44:21,640
Moje ime je Remi.
456
00:44:24,890 --> 00:44:27,430
Jeste li je videli kasnije?
- Jesam,
457
00:44:27,430 --> 00:44:30,770
ali ne u okolnostima,
kojima sam se nadao,
458
00:44:31,100 --> 00:44:33,610
jer je na� posao javnih zabavlja�a
459
00:44:33,610 --> 00:44:36,940
donosio mnogo prijatnih susreta,
460
00:44:37,220 --> 00:44:40,850
ali i onih drugih,
koji su mnogo bolniji.
461
00:44:42,270 --> 00:44:45,020
Bravo!
462
00:44:45,190 --> 00:44:46,220
Bravo, dame i gospodo!
463
00:44:46,270 --> 00:44:47,390
Prekinite to!
464
00:44:48,140 --> 00:44:49,240
Moj gazda
465
00:44:49,540 --> 00:44:53,120
unapred me je upozorio
na stav tada�njih vlasti,
466
00:44:53,220 --> 00:44:54,850
da uli�ni zabavlja�i
nisu ni�ta drugo,
467
00:44:54,850 --> 00:44:58,810
ve� bedni prosjaci, koji otimaju
novac iz d�epa po�tenih gra�ana,
468
00:44:58,810 --> 00:45:00,480
svojim ispraznim predstavama.
469
00:45:00,480 --> 00:45:01,570
Gospodine?
470
00:45:03,640 --> 00:45:05,180
Va�u dozvolu za rad,
ako biste bili ljubazni...
471
00:45:05,350 --> 00:45:07,220
Na�u dozvolu?
472
00:45:07,220 --> 00:45:10,680
Odobrenje gradskih vlasti,
da dajete predstave u ovom gradu,
473
00:45:10,680 --> 00:45:13,770
i da radite sa �ivotinjama
bez povoca i korpice za nju�ku.
474
00:45:13,770 --> 00:45:16,470
Zaista nisam znao da nam je
potrebna dozvola za rad.
475
00:45:16,890 --> 00:45:19,680
Jeste li vi sigurni
u ono �to pri�ate?
476
00:45:19,680 --> 00:45:22,720
Dovodite u pitanje moj autoritet?
- Ne, ne. To nikako.
477
00:45:22,720 --> 00:45:25,220
Dajemo ovde predstave svake godine,
478
00:45:25,220 --> 00:45:27,890
sad prvi put �ujem za nekakvu dozvolu.
479
00:45:27,890 --> 00:45:29,520
Zna�i, vi priznajete
da ste po�inili prekr�aj?
480
00:45:29,520 --> 00:45:31,970
Da, da! Ali samo zbog toga,
jer nisam bio svestan...
481
00:45:32,140 --> 00:45:36,180
U znak dobre volje, oti�i �u
popodne do nadle�ne slu�be.
482
00:45:36,180 --> 00:45:37,180
Ba� lepo!
483
00:45:38,220 --> 00:45:41,470
Do tada �ivotinje �e vam biti
oduzete i stavljene pod nadzor.
484
00:45:41,520 --> 00:45:42,430
Ti�ina!
485
00:45:42,890 --> 00:45:45,350
Ali, pozorni�e, ja sam vam
objasnio da ne poznajem Zakon!
486
00:45:45,430 --> 00:45:47,520
To vas ne opravdava.
Hvatajte �ivotinje!
487
00:45:48,350 --> 00:45:51,600
Postoji li drugi na�in?
Moj pas nikoga ne bi ujeo.
488
00:45:51,680 --> 00:45:53,770
�ta �ekate?!
- Ne �elim da ostanem bez prsta.
489
00:45:54,220 --> 00:45:55,640
Nemoj, molim te.
490
00:45:56,060 --> 00:45:56,970
�ekajte, pozorni�e.
Molim vas!
491
00:45:57,390 --> 00:45:58,220
Pozorni�e!
492
00:45:58,270 --> 00:45:59,770
On nikoga ne�e povrediti.
Stanite!
493
00:46:07,560 --> 00:46:08,520
Nemojte to raditi!
494
00:46:13,930 --> 00:46:15,100
Nemojte!
495
00:46:16,970 --> 00:46:17,720
Remi!
496
00:46:17,970 --> 00:46:18,810
Tr�i!
497
00:46:19,720 --> 00:46:20,640
Be�ite!
498
00:46:31,350 --> 00:46:32,600
Stavljam te u buvaru.
499
00:46:32,770 --> 00:46:33,890
Vodite ga!
500
00:47:04,180 --> 00:47:07,640
Nakon �to sam saslu�ao brojne svedoke,
koji su izjavili da je optu�eni nevin,
501
00:47:07,680 --> 00:47:09,810
ovaj sud je doneo presudu
da maestro Vitalis
502
00:47:09,810 --> 00:47:13,720
nije kriv za naru�avanje
javnog reda i mira.
503
00:47:16,410 --> 00:47:17,230
Me�utim,
504
00:47:18,110 --> 00:47:21,660
na osnovu dojave gra�ana,
morali smo da proverimo va� dosije.
505
00:47:23,220 --> 00:47:25,970
I mi smo...
�ta re�i, iznena�eni,
506
00:47:26,600 --> 00:47:29,850
kada smo saznali da se
skrivate iz la�nog identiteta.
507
00:47:31,390 --> 00:47:33,890
Sud �e biti u kontaktu sa vama,
gospodine,
508
00:47:34,270 --> 00:47:36,180
pod uslovom da nam
otkrijete svoje pravo ime.
509
00:47:36,770 --> 00:47:39,100
I da je va� dosije bez mrlje.
510
00:47:46,470 --> 00:47:49,810
Za�to im niste rekli istinu?
- To je bilo apsolutno nemogu�e.
511
00:47:50,390 --> 00:47:52,310
Niko ne sme da sazna.
Nikad!
512
00:47:52,310 --> 00:47:54,890
Vezano za koga?
Enzo i Angelina?
513
00:47:55,050 --> 00:47:57,340
Za�to niko o tome
ne sme da pri�a sa vama?
514
00:48:08,720 --> 00:48:10,020
Zato �to sam ih ubio.
515
00:48:15,970 --> 00:48:19,220
U to vreme nisam bio
ovakav, bio sam...
516
00:48:20,120 --> 00:48:24,210
Egoista, sebi�an.
Pun sebe,
517
00:48:25,220 --> 00:48:27,350
moja porodica
mi je bila dosadila.
518
00:48:28,060 --> 00:48:31,890
Vi�e mi je prijalo visoko dru�tvo,
gde su mi ljudi laskali.
519
00:48:34,060 --> 00:48:37,640
Svake ve�eri, uprkos moje
ravnodu�nosti prema njemu,
520
00:48:39,390 --> 00:48:41,900
moj siroti, Enzo,
nije mi dao da di�em,
521
00:48:42,090 --> 00:48:43,600
povazdan je bio u mojoj sobi.
522
00:48:49,600 --> 00:48:51,470
Niko ne zna,
�ta se zapravo dogodilo,
523
00:48:54,810 --> 00:48:56,060
mo�da je bila promaja...
524
00:49:00,070 --> 00:49:02,030
Mo�da je sve�a pala na tepih,
525
00:49:08,560 --> 00:49:10,770
dao sam sve od sebe
da ih spasem,
526
00:49:11,890 --> 00:49:14,520
ali vatra je ve� bila
zahvatila moju ku�u.
527
00:49:22,810 --> 00:49:25,020
Sahranio sam svog sina,
bilo mu je deset godina.
528
00:49:26,170 --> 00:49:30,780
Na groblju je njegova dadilja rekla,
to je pesma iz de�je bajke,
529
00:49:32,560 --> 00:49:34,970
dr�e�i u ruci malu urnu,
530
00:49:35,550 --> 00:49:40,470
a ja, kao najpoznatiji muzi�ar u
Italiji, nikad je ranije nisam �uo.
531
00:49:42,480 --> 00:49:43,400
Naravno...
532
00:49:44,020 --> 00:49:46,810
Svi su se pretvarali
da su puni sa�aljenja,
533
00:49:47,370 --> 00:49:49,560
ali, niko nije sumnjao
da je krivica moja.
534
00:49:51,850 --> 00:49:54,520
Ti bi pomislio da je moja
karijera bila zavr�ena, ali ne...
535
00:49:54,920 --> 00:49:56,170
Naprotiv.
536
00:49:58,250 --> 00:50:00,530
Karte bi planule,
�im bi narod �uo
537
00:50:00,530 --> 00:50:05,580
za moj povratak na scenu.
Publika je poludela.
538
00:50:05,810 --> 00:50:09,770
Svi su �eleli da budu
svedoci mog povratka.
539
00:50:12,140 --> 00:50:12,970
A tada...
540
00:50:15,180 --> 00:50:17,310
Tada sam odlu�io,
541
00:50:17,890 --> 00:50:19,270
da je kraj.
542
00:50:20,390 --> 00:50:22,100
Jednom i zauvek.
543
00:50:22,930 --> 00:50:25,600
Nikad vi�e nisam
zasvirao na violini.
544
00:50:29,390 --> 00:50:31,270
�ivot kojim �ivim danas,
545
00:50:31,310 --> 00:50:33,220
za mene je kazna,
546
00:50:33,640 --> 00:50:35,680
jer nisam uspeo da ih spasem.
547
00:50:40,850 --> 00:50:43,020
Ja �u biti tu, kad iza�ete.
548
00:51:02,930 --> 00:51:04,220
Koliko?
549
00:51:04,630 --> 00:51:05,550
Dva meseca.
550
00:51:06,630 --> 00:51:07,550
O, to je puno.
551
00:51:24,810 --> 00:51:26,430
"Maestro Karlo Balcani"
552
00:51:29,890 --> 00:51:31,520
Remi, jesi li zaspao?
553
00:51:36,600 --> 00:51:38,560
�ta ti radi� ovde?
- Nedostajao si mi.
554
00:51:44,180 --> 00:51:45,890
�ini mi se da ti je udobno ovde.
555
00:51:48,810 --> 00:51:50,350
Ne bi smela da bude� ovde.
556
00:51:50,890 --> 00:51:53,270
Opasno je za tebe,
557
00:51:53,270 --> 00:51:55,100
da dolazi� po mraku na brod.
558
00:52:00,350 --> 00:52:02,180
�ta �e ti ovo �ebe za bebe?
559
00:52:02,470 --> 00:52:03,220
Ne diraj to!
560
00:52:10,970 --> 00:52:11,890
Izvini.
561
00:52:15,220 --> 00:52:17,720
U tome sam bio,
kad su me na�li, kao bebu.
562
00:52:18,810 --> 00:52:22,520
Nikad nikome nisam
ispri�ao svoju pri�u,
563
00:52:23,230 --> 00:52:24,770
�ak ni svom maestru.
564
00:52:25,850 --> 00:52:28,640
Ali, nikad nisam shvatio,
koliko mi je...
565
00:52:29,350 --> 00:52:31,310
zapravo, bilo potrebno,
da je sa nekim podelim ...
566
00:52:33,470 --> 00:52:37,430
Tako je najlep�e leto
mog detinjstva po�elo.
567
00:52:43,720 --> 00:52:44,810
Pogledaj.
568
00:52:44,930 --> 00:52:46,850
Ono tamo?
569
00:52:46,850 --> 00:52:48,560
Meni li�i na nosoroga.
570
00:52:51,180 --> 00:52:53,970
Prelepo, zar ne?
- Jeste.
571
00:53:07,930 --> 00:53:09,180
Laku no�, Liz.
572
00:53:10,310 --> 00:53:11,850
Laku no�, Remi.
573
00:53:12,260 --> 00:53:14,680
Maestro Zakarije...
574
00:53:14,680 --> 00:53:16,020
ili gospodin Zakarije,
575
00:53:16,020 --> 00:53:19,770
bio je polumrtav...
576
00:53:20,470 --> 00:53:21,520
�ta mu je?
- Kepi?
577
00:53:24,470 --> 00:53:26,270
Do�i, lepi moj!
578
00:53:26,930 --> 00:53:28,560
Da, to sam ja...
579
00:53:30,600 --> 00:53:31,640
Maestro!
580
00:53:37,180 --> 00:53:38,180
Maestro!
581
00:54:05,220 --> 00:54:06,850
Volela bih
da Remi ostane kod nas.
582
00:54:10,680 --> 00:54:12,720
Moja Liz je postala
sasvim druga osoba.
583
00:54:12,720 --> 00:54:14,390
Primetli ste,
koliko su povezani?
584
00:54:15,970 --> 00:54:18,430
Moju mezimicu
�eka delikatna operacija,
585
00:54:19,350 --> 00:54:23,350
oporavak bi joj bio br�i,
uz njegovo prisustvo.
586
00:54:23,350 --> 00:54:24,020
A �ta posle?
587
00:54:24,720 --> 00:54:25,720
Posle toga?
588
00:54:25,770 --> 00:54:27,970
Kad se bude oporavila,
va�a �erka?
589
00:54:28,790 --> 00:54:31,060
Mislim da bi Remi i posle toga
mogao da ostane kod nas.
590
00:54:32,220 --> 00:54:36,640
Ako ho�ete, �kolova�emo ga
za njenog li�nog batlera.
591
00:54:42,720 --> 00:54:44,600
A �ta �emo za njegovo pevanje?
- Pevanje?
592
00:54:45,060 --> 00:54:46,100
Njegovo pevanje.
593
00:54:46,520 --> 00:54:49,430
Remi ima talenat
i strast prema umetnosti.
594
00:54:49,930 --> 00:54:51,120
Naravno, maestro Vitalis,
595
00:54:51,220 --> 00:54:53,170
sigurna sam u to.
596
00:54:58,470 --> 00:55:00,020
Gospo�o, sigurno da je �ivot,
koji ste mu obe�ali,
597
00:55:00,020 --> 00:55:03,810
daleko bezbri�niji
i li�en svakovrsnog rizika,
598
00:55:03,810 --> 00:55:06,220
od onog, koji ja mogu
da mu ponudim.
599
00:55:09,180 --> 00:55:10,020
Me�utim...
600
00:55:10,720 --> 00:55:13,270
Vi o�igledno ne uvi�ate
veli�inu ovog deteta.
601
00:55:14,180 --> 00:55:16,350
Vi dajete ovom detetu mogu�nost
602
00:55:16,350 --> 00:55:18,970
da napreduje do vernog
sluge va�e porodice.
603
00:55:19,230 --> 00:55:21,840
Njegov �ivot sa mnom je mukotrpan,
ali mu daje �ansu
604
00:55:22,030 --> 00:55:23,540
da iska�e svoju prirodu.
605
00:55:23,910 --> 00:55:27,160
Iako put do va�eg sveta deluje te�ko,
606
00:55:27,160 --> 00:55:29,870
njegov ogromni talenat
dove��e do toga,
607
00:55:29,870 --> 00:55:32,410
da jednog dana ulazi
u va�u ku�u na glavna vrata.
608
00:55:32,980 --> 00:55:35,680
Dakle, vi predla�ete da
postane pratilac va�e �erke,
609
00:55:35,680 --> 00:55:38,890
a ja ho�u...
610
00:55:40,390 --> 00:55:43,350
da mu se jednog dana
pru�i prilika da
611
00:55:44,810 --> 00:55:46,520
zatra�i njenu ruku
612
00:55:46,520 --> 00:55:47,640
s ponosom.
613
00:55:50,060 --> 00:55:52,970
Vidi se da ste pro�li svet,
maestro Vitalis.
614
00:55:53,640 --> 00:55:55,960
Ne�ete se iznenaditi,
ako vam ka�em da su va�i
615
00:55:56,040 --> 00:55:57,060
planovi previ�e optimisti�ki.
616
00:55:57,060 --> 00:55:59,770
Zaista sam optimista,
kad god ga �ujem da peva.
617
00:56:05,020 --> 00:56:05,970
Ali, neka to
bude njegov izbor:
618
00:56:06,100 --> 00:56:09,810
da li ostaje sa vama,
ili ide sa mnom.
619
00:56:09,810 --> 00:56:11,890
On je jo� dete.
- O, da. To jeste.
620
00:56:11,890 --> 00:56:15,260
Ali, sa vi�e iskustva
od mnogih odraslih ljudi...
621
00:56:36,430 --> 00:56:37,810
Ho�e� li do�i da me vidi�?
622
00:56:40,640 --> 00:56:41,680
Obe�avam.
623
00:57:21,770 --> 00:57:22,770
- O, ne.
624
00:57:48,810 --> 00:57:50,220
Laku no�, Liz.
625
00:57:51,470 --> 00:57:52,720
Laku no�, Remi.
626
00:57:58,100 --> 00:58:02,020
Maestro je bio sve lo�ijeg
zdravlja iz dana u dan.
627
00:58:02,420 --> 00:58:07,010
Jednom je bio toliko slab, da nismo
uspeli da stignemo do �eljenog mesta,
628
00:58:07,310 --> 00:58:10,380
Put smo nastavili tek izjutra.
629
00:58:16,350 --> 00:58:18,390
Maestro, da li ste se povredili?
Je l' vam dobro?
630
00:58:43,970 --> 00:58:45,600
Du�o mala, vrati se!
631
00:59:21,460 --> 00:59:22,540
U kolibu!
632
00:59:22,790 --> 00:59:23,470
Tr�i!
633
00:59:26,270 --> 00:59:29,180
Kepi, dolazi!
Brzo!
634
00:59:29,220 --> 00:59:30,140
Kepi!
635
00:59:36,010 --> 00:59:37,800
Maestro, po�urite!
636
00:59:42,470 --> 00:59:43,220
Oni dolaze!
637
00:59:47,310 --> 00:59:48,470
Kepi, vrati se!
638
00:59:49,520 --> 00:59:50,100
Kepi!
639
00:59:52,220 --> 00:59:53,310
Kepi!!
640
00:59:55,390 --> 00:59:57,430
Hajde, ulazi! Odmah!
- Ne! Kepi!
641
00:59:57,680 --> 00:59:59,600
Kepi!!!
- Hajde ve� jednom!
642
00:59:59,600 --> 01:00:00,770
Kepi, ne!
643
01:00:00,770 --> 01:00:02,100
Kepi!!!
644
01:00:03,350 --> 01:00:04,890
Kepi, ne!!!
645
01:00:11,100 --> 01:00:13,020
Kepi,
po�uri, molim te!
646
01:00:14,020 --> 01:00:14,690
Pametna kuca!
647
01:00:29,390 --> 01:00:30,560
Du�o mala!
- Du�o mala!
648
01:00:30,850 --> 01:00:31,930
Du�o mala!
649
01:00:33,310 --> 01:00:33,930
Eno je!
650
01:01:06,180 --> 01:01:07,310
Liz, du�o.
651
01:01:07,520 --> 01:01:10,310
�to mi ne pomogne�,
da ovo sa�ijem?
652
01:01:23,560 --> 01:01:24,770
Je l' to za Remija?
653
01:01:26,270 --> 01:01:28,140
Bojim se da gre�i�, mila.
654
01:01:28,680 --> 01:01:31,850
Ovo je iz �uvene
modne ku�e u Londonu,
655
01:01:31,850 --> 01:01:34,140
Mislim da Remi ...
- Ali, Remija su usvojili!
656
01:01:34,970 --> 01:01:35,930
Usvojili?
657
01:01:37,110 --> 01:01:38,100
Kako to misli�?
658
01:02:04,890 --> 01:02:06,520
Najbolju sobu koju imate, molim.
659
01:02:30,310 --> 01:02:33,520
Koliko se ja razumem u zdravlje
�ivotinja, ona pati od pneumonije.
660
01:02:34,060 --> 01:02:36,770
Dr�ite je na toplom i
nadajte se najboljem.
661
01:02:42,600 --> 01:02:45,020
Otkad tako ka�ljete?
- Nije to ni�ta.
662
01:02:45,730 --> 01:02:48,020
Dajte da vas pregledam,
ne�u vam ni�ta naplatiti.
663
01:02:48,020 --> 01:02:49,430
Zaista vam ka�em,
664
01:02:50,890 --> 01:02:51,810
da mi nije ni�ta.
Doktore, molim vas...
665
01:02:59,810 --> 01:03:00,640
Dovi�enja.
666
01:03:00,930 --> 01:03:02,270
Koliko dugo ste bolesni?
667
01:03:03,100 --> 01:03:05,060
Par nedelja.
- Da li ve� iska�ljavate krv?
668
01:03:06,770 --> 01:03:08,310
Znate prognozu,
ako se ne le�i,
669
01:03:08,470 --> 01:03:09,310
napreduje rapidno?
670
01:03:10,680 --> 01:03:12,430
Da.
- Odli�no.
671
01:03:14,020 --> 01:03:16,100
Ako se predomislite,
ne oklevajte.
672
01:03:14,020 --> 01:03:16,100
Zovite me.
673
01:03:16,640 --> 01:03:18,720
Zahvalan sam vam.
- Ozbiljno, uradite to.
674
01:03:18,720 --> 01:03:21,060
Tuberkuloza ubija brzo,
ako se ne le�i.
675
01:03:21,970 --> 01:03:22,640
Dovi�enja.
676
01:03:31,270 --> 01:03:34,970
Kako �emo da platimo sobu?
Nemamo ni za hleb.
677
01:03:36,680 --> 01:03:39,180
Pita�u vlasnika,
da izvedemo jednu predstavu.
678
01:03:39,220 --> 01:03:41,140
To je nemogu�e,
vidite kakvi smo?
679
01:03:41,440 --> 01:03:44,070
Kakvu predstavu mo�emo izvesti?
- Nema potrebe da brine�.
680
01:03:45,310 --> 01:03:47,020
Ve�eras na scenu izlazim sam.
681
01:03:51,140 --> 01:03:54,180
Dobro ve�e, prijatelju,
kako si? - Hvala, dobro.
682
01:03:58,060 --> 01:04:01,180
Dame i gospodo, nemojte
stajati pozadi. Pri�ite bli�e.
683
01:04:02,100 --> 01:04:03,930
Zauzmite svoja mesta.
684
01:04:03,930 --> 01:04:06,810
Na�a specijalna predstava,
spremili smo za vas ne�to izuzetno!
685
01:04:06,810 --> 01:04:10,640
Na� hotel je ugostio
svetski poznatog umetnika,
686
01:04:10,940 --> 01:04:13,900
koji je prihvatio na�e uslove
i da�e sve od sebe za vas ve�eras.
687
01:04:15,100 --> 01:04:17,930
Ovo je odli�no, ku�a je puna,
dobi�emo na�ih �etrdeset franaka.
688
01:04:18,810 --> 01:04:21,550
�etrdeset franaka?!
- To je cena sobe za nedelju dana.
689
01:04:22,500 --> 01:04:24,640
Nikad nismo zaradili
vi�e od dvadeset franaka.
690
01:04:57,560 --> 01:04:58,770
Vi ste ba� bolesni.
691
01:05:01,310 --> 01:05:02,430
Veruj u mene.
692
01:07:49,560 --> 01:07:51,140
Imamo sam dvadeset i �est franaka.
693
01:07:51,970 --> 01:07:52,560
Ali...
694
01:07:53,470 --> 01:07:56,350
�inija je bila puna.
- Sve sam sitan novac, maestro.
695
01:07:57,100 --> 01:08:00,060
Kako �emo da u�tedimo, kad nemamo
dovoljno ni sobu da platimo?
696
01:08:00,600 --> 01:08:01,720
Izvinite, molim vas.
697
01:08:05,020 --> 01:08:07,970
Htela sam samo da vam ka�em, koliko
sam odu�evljena va�im muziciranjem.
698
01:08:08,770 --> 01:08:10,520
To je lepo �uti, madam.
699
01:08:20,350 --> 01:08:22,680
Mo�da bih mogao
da vam ponudim ... - Ne.
700
01:08:23,520 --> 01:08:25,520
Izvinite, ja samo...
701
01:08:27,310 --> 01:08:29,220
Znate,
ja sam tako�e muzi�ar.
702
01:08:30,890 --> 01:08:33,630
Dobro se se�am, kako sam po�ela
da se bavim tim zanimanjem.
703
01:08:35,470 --> 01:08:37,350
Bila sam devoj�ica.
704
01:08:37,970 --> 01:08:39,140
A onda, jedne no�i,
705
01:08:40,100 --> 01:08:41,810
veliki Karlo Balcani,
706
01:08:41,810 --> 01:08:43,890
trijumfovao je u milanskoj "Skali".
707
01:08:46,390 --> 01:08:48,930
Kad biste samo znali,
koliko me je poneo taj koncert!
708
01:08:50,810 --> 01:08:52,770
Nikad vi�e nisam
osetila toliko uzbu�enje,
709
01:08:54,220 --> 01:08:55,560
do ove ve�eri.
710
01:08:57,770 --> 01:08:58,810
Meni je �ao...
711
01:08:59,350 --> 01:09:00,720
Nisam ja taj �ovek.
712
01:09:02,100 --> 01:09:07,180
Ja sam obi�an svira�,
koji svojom tehnikom uga�a masi.
713
01:09:11,470 --> 01:09:12,390
U tom slu�aju,
714
01:09:12,890 --> 01:09:14,350
izvinite, �to sam ovako upala.
715
01:09:21,720 --> 01:09:23,390
Ako ste vi, ipak,
onaj �ovek,
716
01:09:25,310 --> 01:09:27,520
htela bih da vam izrazim sau�e��e,
717
01:09:28,430 --> 01:09:29,930
zbog va�eg velikog gubitka.
718
01:09:31,310 --> 01:09:32,600
Veoma po�tujem va�u odluku,
719
01:09:33,470 --> 01:09:36,390
da se povu�ete u anonimnost.
720
01:09:45,520 --> 01:09:48,390
Zbogom, ljubazni gospodine..
721
01:10:06,680 --> 01:10:07,770
�ta smo dobili?
722
01:10:07,850 --> 01:10:09,560
Dala nam je zlatan dukat.
723
01:10:10,640 --> 01:10:12,770
Sa njim mo�emo provesti
zimu u ovoj sobi.
724
01:10:12,770 --> 01:10:15,140
Ovo mora i Du�a mala da vidi!
Hajde, Kepi, idemo.
725
01:10:19,560 --> 01:10:21,850
Pogledaj, Du�o mala,
dobili smo zlatmik!
726
01:10:29,060 --> 01:10:29,720
Maestro?
727
01:11:31,270 --> 01:11:32,640
Hajde, Kepi.
Idemo.
728
01:11:35,970 --> 01:11:37,180
Udahnite najdublje �to mo�ete.
729
01:11:43,720 --> 01:11:45,100
Dobro.
Mo�ete obu�i ko�ulju.
730
01:11:56,850 --> 01:11:57,810
Hej, de�ko!
731
01:11:58,970 --> 01:12:00,390
Stiglo ti je pismo jutros.
732
01:12:00,850 --> 01:12:01,560
Hvala vam.
733
01:12:08,100 --> 01:12:08,850
Liz.
734
01:12:10,020 --> 01:12:12,020
�aljem vas u bolnicu danas.
735
01:12:12,430 --> 01:12:13,060
Ne.
736
01:12:14,520 --> 01:12:16,640
Dosta ste se igrali
sa zdravljem, g-dine Vitalis.
737
01:12:16,640 --> 01:12:18,400
Iako mislite,
da ste prirodno otporni,
738
01:12:18,640 --> 01:12:19,600
pneumonija vas je ozbiljno napala.
739
01:12:20,520 --> 01:12:22,220
Du�an sam, kao lekar,
da vam ka�em,
740
01:12:22,220 --> 01:12:24,930
da u slu�aju da se momentalno ne
podvrgnete ozbiljnom le�enju,
741
01:12:25,060 --> 01:12:27,140
kasnije ne mogu da vam
garantujem izle�enje.
742
01:12:48,310 --> 01:12:50,930
�ta da radim sa vas dvoje?
743
01:12:52,310 --> 01:12:53,890
�ta �u sa vama?
744
01:13:02,350 --> 01:13:03,640
Remi,
moramo da popri�amo.
745
01:13:06,350 --> 01:13:07,350
�ta je bilo?
746
01:13:12,770 --> 01:13:13,560
Dragi Remi!
747
01:13:13,640 --> 01:13:17,270
Ne mogu da ti opi�em,
koliko me je obradovalo tvoje pismo,
748
01:13:17,280 --> 01:13:19,680
Ne samo zato, �to si mi javio,
�ta se de�ava kod tebe,
749
01:13:19,720 --> 01:13:23,220
nego i zbog toga,
�to si mi u pismu napisao
750
01:13:23,390 --> 01:13:25,560
tvoju stalnu adresu,
na koju mogu da ti pi�em.
751
01:13:25,810 --> 01:13:28,600
Mama i ja smo, izgleda,
prona�li tvoje roditelje!
752
01:13:31,140 --> 01:13:33,430
Remi je usvojeno dete!
- Usvojeno?
753
01:13:34,810 --> 01:13:37,890
�ta pri�a�? - Barbarenovi
nisu njegovi pravi roditelji,
754
01:13:37,890 --> 01:13:41,890
Prona�li su ga
u Francuskoj, kao bebu.
755
01:13:41,890 --> 01:13:43,520
U istom onom �ebetu,
756
01:13:43,520 --> 01:13:46,060
koje mi je on dao da vidim.
Ono se dosta pohabalo.
757
01:13:46,060 --> 01:13:49,060
Remi nije znao
gde su mu pravi roditelji.
758
01:13:50,570 --> 01:13:52,320
Moja mama se odmah setila:
759
01:13:52,520 --> 01:13:55,100
ako je �ebe iz Londona, .
760
01:13:55,310 --> 01:13:57,330
onda si, verovatno i ti.
761
01:13:57,970 --> 01:14:01,560
Moja majka je tvoju pri�u
ispri�ala svim njenim prijateljima.
762
01:14:04,460 --> 01:14:07,920
Samo nekoliko nedelja kasnije,
advokat D�ejms Miligen
763
01:14:08,020 --> 01:14:09,270
pisao joj je o tebi...
764
01:14:09,270 --> 01:14:12,680
i rekao je da stupi� sa njim
u kontakt, preko nas.
765
01:14:14,260 --> 01:14:15,370
Moji roditelji!
766
01:14:15,720 --> 01:14:16,770
Moji pravi roditelji!
767
01:14:20,970 --> 01:14:22,270
�ta da ti ka�em, mali moj?
768
01:14:23,850 --> 01:14:24,600
Kre�emo na put!
769
01:14:25,020 --> 01:14:27,060
- Hvala!
Hvala, vam, maestro!
770
01:14:27,060 --> 01:14:28,100
Kepi, do�i kod mene.
771
01:14:29,520 --> 01:14:31,100
Upozna�e� moje roditelje, Kepi.
772
01:14:35,060 --> 01:14:37,100
G-din D�ejms Miligen
- advokat -
773
01:14:43,850 --> 01:14:45,890
Mogu li da pogledam to,
molim vas?
774
01:15:01,600 --> 01:15:03,850
Izvinite zbog prisustva
ove dvojice policajaca.
775
01:15:05,360 --> 01:15:08,080
De�avaju se prevare u ovom poslu,
776
01:15:08,430 --> 01:15:11,720
jedna od njih je
nestanak bebe Driskol.
777
01:15:13,390 --> 01:15:14,390
Driskol?
778
01:15:23,390 --> 01:15:24,310
Izgleda...
779
01:15:26,100 --> 01:15:27,180
da si ti taj!
780
01:15:29,560 --> 01:15:30,220
Da.
781
01:15:36,520 --> 01:15:39,560
Gospodine! Driskol...
Da li je to prezime mog oca?
782
01:15:39,560 --> 01:15:42,640
Ne samo prezime tvog oca,
ve� i tvoje majke,
783
01:15:43,140 --> 01:15:45,350
tvog brata i tvog dede.
784
01:15:45,970 --> 01:15:49,470
Ja sam zastupnik te porodice,
od kako si ti nestao.
785
01:15:50,720 --> 01:15:52,770
Da li si spreman,
da ih upozna�?
786
01:17:12,220 --> 01:17:15,430
O, moj bo�e...
Pol...
787
01:17:15,680 --> 01:17:16,390
Remi.
788
01:17:17,600 --> 01:17:19,060
Njegovo ime je Remi.
789
01:17:19,310 --> 01:17:21,520
Naravno, naravno.
790
01:17:22,970 --> 01:17:23,850
A sad...
791
01:17:24,310 --> 01:17:26,350
Poljubi i oca,
sine moj.
792
01:17:34,430 --> 01:17:35,930
O, Pol!
793
01:17:45,100 --> 01:17:47,680
Ta �ena me je mnogo volela,
794
01:17:48,220 --> 01:17:50,350
bila je ube�ena,
da �u je o�eniti.
795
01:17:51,600 --> 01:17:54,890
Nije mogla ni da zamisli,
da volim drugu �enu.
796
01:17:55,470 --> 01:17:57,320
Tvoja prelepa majka.
797
01:17:59,720 --> 01:18:02,110
Kada smo moja voljena
i ja dobili bebu,
798
01:18:02,350 --> 01:18:05,550
ona je u tome videla mogu�nost
da se osveti i meni i njoj...
799
01:18:05,970 --> 01:18:09,180
Otac mi je ispri�ao
pri�u o mom kidnapovanju.
800
01:18:09,970 --> 01:18:12,520
Pri�u o ljubomornoj �eni,
punoj mr�nje,
801
01:18:12,520 --> 01:18:16,350
koja mu se svetila zbog toga,
�to je nije o�enio.
802
01:18:17,140 --> 01:18:19,560
Ukrala me je,
kad mi je bilo �est meseci.
803
01:18:19,560 --> 01:18:21,020
Naravno da smo tra�ili
bilo koji trag,
804
01:18:21,160 --> 01:18:22,520
koji bi nas doveo do tebe.
805
01:18:23,220 --> 01:18:25,960
Ni pomislili nismo,
da �e da zapuca u Francusku,
806
01:18:26,020 --> 01:18:27,560
da te odnese
tako daleko od nas.
807
01:18:29,020 --> 01:18:32,350
Posle izvesnog vremena,
mislili smo da si preminuo.
808
01:18:36,270 --> 01:18:37,600
Spomenuli ste �enu...
809
01:18:37,850 --> 01:18:40,930
Ali, �erom Barbaren je
izjavio da je video
810
01:18:40,930 --> 01:18:42,890
nekog mu�karca u blizini deteta,
kad ga je prona�ao.
811
01:18:45,060 --> 01:18:46,390
Mo�da je imao sau�esnika.
812
01:18:47,390 --> 01:18:50,180
Ko zna i ko to mo�e
da otkrije? Avaj...
813
01:18:52,020 --> 01:18:52,640
Zaista.
814
01:18:55,390 --> 01:18:56,600
Jasno mi je,
da se pla�i�.
815
01:18:56,600 --> 01:18:58,180
Ne poznaje� nas
816
01:18:58,200 --> 01:19:01,020
i mo�da ne razume�
ovo �to sam rekao,
817
01:19:01,020 --> 01:19:02,810
ali, nama je najva�nije,
818
01:19:03,560 --> 01:19:06,520
to �to si se vratio
svojoj porodici. Zar ne?
819
01:19:17,180 --> 01:19:18,970
Da... valjda.
820
01:19:25,220 --> 01:19:26,390
Spava�e� ovde.
821
01:19:28,310 --> 01:19:29,560
Po�to nismo o�ekivali
tvoj dolazak,
822
01:19:29,560 --> 01:19:32,570
da�e� nam malo vremena,
da ti sredimo
823
01:19:33,270 --> 01:19:36,320
pristojnu sobu, kakvu zaslu�uje�.
824
01:19:48,770 --> 01:19:49,680
Dobro si?
825
01:19:51,390 --> 01:19:51,970
Da.
826
01:19:54,180 --> 01:19:55,850
Lepo je ovde.
827
01:19:58,060 --> 01:20:00,350
- Ne�u odmah napu�tati London,
828
01:20:01,390 --> 01:20:02,600
bi�u tu jo� neko vreme.
829
01:20:06,890 --> 01:20:07,560
Ne.
830
01:20:09,140 --> 01:20:11,720
Znam da ste veoma bolesni.
Video sam va�u maramicu.
831
01:20:12,350 --> 01:20:14,680
Morate i�i kod lekara,
iz hotela.
832
01:20:32,430 --> 01:20:33,020
Vidi...
833
01:20:37,810 --> 01:20:40,040
Zapamti svaku notu ove pesme.
Ona predstavlja
834
01:20:40,310 --> 01:20:41,640
tvoj pravi identitet.
835
01:20:45,640 --> 01:20:47,180
�uva�u je dok sam �iv.
836
01:20:48,890 --> 01:20:50,140
Obe�avam.
837
01:21:10,770 --> 01:21:12,060
Zbogom,
maestro Vitalis.
838
01:21:13,100 --> 01:21:15,140
Hvala vam,
�to ste nam vratili de�aka,
839
01:21:15,640 --> 01:21:16,430
zdravog i �itavog.
840
01:21:37,060 --> 01:21:40,060
Maleni...
- Pusti ga.
841
01:23:34,970 --> 01:23:36,890
�ta tra�i� ti ovde?
842
01:23:42,560 --> 01:23:45,430
Jao, jao,
moj nevaljali Piteru!
843
01:23:45,850 --> 01:23:49,520
Bojim se, da si prona�ao
na�e skriveno blago.
844
01:23:49,680 --> 01:23:50,640
Piter?
845
01:23:51,140 --> 01:23:52,220
Pre ste rekli "Pol"?
846
01:23:54,350 --> 01:23:54,930
Ups.
847
01:24:00,600 --> 01:24:04,470
Bil, Bil, Bil!!!
848
01:24:07,640 --> 01:24:10,270
G-dine Miligen,
ti ljudi nisu moji roditelji.
849
01:24:11,060 --> 01:24:12,850
Naravno da nisu tvoji roditelji.
850
01:24:20,240 --> 01:24:23,170
Dobro je. Ide br�e,
nego �to smo mislili.
851
01:24:23,170 --> 01:24:24,050
Odli�no, gospodine.
852
01:24:29,520 --> 01:24:31,560
Sad umukni!
Dobi�e� takve batine,
853
01:24:31,720 --> 01:24:33,060
da ih ne�e� zaboraviti!
854
01:24:34,430 --> 01:24:36,180
Ti... ti mali...
855
01:24:36,610 --> 01:24:39,980
Naterao si me,
da tr�im kao....
856
01:24:42,940 --> 01:24:44,250
Ubij ga.
857
01:24:44,640 --> 01:24:45,310
�ta?
858
01:24:45,680 --> 01:24:47,680
Ubij ga!
Takav je bio plan, zar ne?
859
01:24:49,680 --> 01:24:52,770
Opau�i ga ovim posred �ela,
od toga �e ti biti bolje!
860
01:24:57,350 --> 01:24:58,050
Uradi to!
861
01:25:01,680 --> 01:25:02,310
Uradi to!
862
01:25:10,140 --> 01:25:10,640
Kepi.
863
01:25:13,680 --> 01:25:16,430
Maleni moj!
U�ini ne�to!
864
01:25:21,350 --> 01:25:21,930
Pevaj!
865
01:25:22,350 --> 01:25:24,810
Ko ste vi? Za�to si
hteo da ubije� de�aka?
866
01:25:24,810 --> 01:25:28,600
Samo polako, smiri se!
Advokat je kriv za sve.
867
01:25:28,680 --> 01:25:29,340
Miligen?
868
01:25:29,370 --> 01:25:30,070
Tako je.
869
01:25:30,350 --> 01:25:33,350
On je pravi ro�ak maloga,
on mu je ujak!
870
01:25:33,510 --> 01:25:35,090
Sve ovo je zbog nasledstva.
871
01:25:35,770 --> 01:25:39,720
Kad je umro de�akov otac,
Miligen je postao naslednik, ali...
872
01:25:39,720 --> 01:25:41,100
Ali - �ta?
873
01:25:41,720 --> 01:25:44,310
�ena preminulog je �ekala bebu.
874
01:25:44,470 --> 01:25:45,060
Jeste.
875
01:25:46,180 --> 01:25:48,560
Ti si trebao da nasledi� bogatstvo!
876
01:25:49,610 --> 01:25:51,680
Kad se on rodio,
njegov ujak je do�ao kod mene.
877
01:25:51,680 --> 01:25:54,350
Rekao je da treba da se pobrinem,
878
01:25:55,020 --> 01:25:56,680
da "neko" nestane sa lica zemlje.
879
01:25:57,310 --> 01:26:00,040
Trebalo je da ga ugu�im u snu,
da bi ljudi mislili
880
01:26:00,310 --> 01:26:02,140
da je umro prirodnom smr�u.
881
01:26:05,060 --> 01:26:06,270
U zadnjem trenutku sam odustao.
882
01:26:07,390 --> 01:26:08,390
Prosto,
nisam mogao da to uradim.
883
01:26:10,270 --> 01:26:12,600
Mogao sam
da smaknem odraslu osobu,
884
01:26:13,310 --> 01:26:14,470
ali de�ki�a...
885
01:26:15,850 --> 01:26:18,270
Posao je, ipak, trebalo obaviti,
pa sam iz tog razloga
886
01:26:19,310 --> 01:26:22,640
odlu�io da ga odnesem
�to sam dalje mogao.
887
01:26:22,640 --> 01:26:24,560
Isekao sam etiketu sa �ebenceta,
888
01:26:24,930 --> 01:26:26,890
da niko ne bi mogao da zaklju�i,
odakle je stigao.
889
01:26:29,960 --> 01:26:30,930
Pazi kud ide�!
890
01:26:32,470 --> 01:26:33,470
A ta dama...
891
01:26:33,930 --> 01:26:37,140
Miligenova supruga,
gde da je na�em?
892
01:26:37,140 --> 01:26:38,390
To ...
893
01:26:39,100 --> 01:26:40,970
Nema �anse,
da ka�em ni re�!
894
01:26:41,850 --> 01:26:42,560
Kepi.
895
01:26:43,810 --> 01:26:44,520
Bil!
896
01:26:44,970 --> 01:26:47,270
Miligen Park,
pored sela Barnet.
897
01:26:47,770 --> 01:26:50,520
Manje od dva sata od Londona.
Severnim putem.
898
01:26:50,850 --> 01:26:51,520
Remi.
899
01:26:54,350 --> 01:26:55,810
Mi sad idemo.
900
01:26:57,620 --> 01:27:01,020
Kepi �e da pusti tvog sina,
kad budemo odmakli.
901
01:27:01,890 --> 01:27:02,640
Jesi li me �uo?
902
01:27:11,340 --> 01:27:12,590
Kepi, do�i.
Ovuda!
903
01:27:17,310 --> 01:27:24,810
Upomo�! Upomo�!
G-dine Miligen!
904
01:27:29,600 --> 01:27:31,470
Kuda �emo sad?
- Kod tvoje mame.
905
01:27:37,680 --> 01:27:40,560
Probijaj se!
906
01:27:41,720 --> 01:27:42,720
To je nemogu�e.
907
01:27:43,850 --> 01:27:45,140
Ovo je prava me�ava.
908
01:27:45,600 --> 01:27:46,770
Veruj u mene, Remi.
909
01:27:47,100 --> 01:27:50,220
Ve� sam prolazio
kroz ovakve me�ave.
910
01:27:51,930 --> 01:27:53,600
Ali, niste bili bolesni,
kao sada.
911
01:27:55,770 --> 01:27:56,520
Hajde, Remi.
912
01:27:57,060 --> 01:27:57,640
Nastavi da hoda�.
913
01:27:58,060 --> 01:28:00,640
BARNET 4 km
914
01:28:12,640 --> 01:28:15,930
Maestro, ne�emo uspeti.
915
01:28:16,060 --> 01:28:17,560
Obe�avam ti,
da �emo uspeti.
916
01:28:38,810 --> 01:28:39,390
Remi.
917
01:28:40,640 --> 01:28:41,680
Probodi se, Remi.
918
01:28:42,390 --> 01:28:43,310
Ustani, Remi.
919
01:28:46,930 --> 01:28:47,520
Uspe�e�.
920
01:28:49,140 --> 01:28:50,060
Uspe�e�.
921
01:29:21,930 --> 01:29:23,970
Remi, samo �to nismo
stigli do tvoje ku�e.
922
01:29:59,020 --> 01:30:02,100
Ne, ne!
923
01:30:07,740 --> 01:30:09,300
Da li...
Da li smo stigli?
924
01:30:09,600 --> 01:30:11,520
Jesmo,
stigli smo, Remi.
925
01:30:11,810 --> 01:30:14,470
Uspeli smo.
926
01:30:19,770 --> 01:30:22,930
Ose�a� li, kako je toplo?
- Da.
927
01:30:22,930 --> 01:30:24,220
To je kamin.
928
01:30:25,220 --> 01:30:27,890
Jo� malo,
pa �e se vatra razgoreti.
929
01:30:28,680 --> 01:30:30,840
Bi�e ti jo� toplije.
930
01:30:39,890 --> 01:30:41,020
Do�i, Kepi.
Hajde.
931
01:30:48,970 --> 01:30:50,270
Zbogom, prijatelju.
932
01:30:54,720 --> 01:30:56,140
Je l' nas to Kepi napu�ta?
933
01:30:57,020 --> 01:30:59,100
Ne brini,
vrati�e se on.
934
01:31:02,640 --> 01:31:04,430
Zna� �ta bih voleo?
935
01:31:06,470 --> 01:31:08,100
Da mi otpeva� tvoju pesmu.
936
01:31:08,140 --> 01:31:10,470
Ne mora� glasno.
937
01:31:11,170 --> 01:31:13,020
Samo da ti �ujem glas...
938
01:31:13,640 --> 01:31:15,020
Uradi�e� to za mene, ha?
939
01:32:31,930 --> 01:32:33,560
Hvala ti, sine.
940
01:33:35,600 --> 01:33:37,680
Maestro, neko dolazi.
941
01:33:39,470 --> 01:33:40,270
Maestro?
942
01:33:41,720 --> 01:33:42,350
Maestro.
943
01:33:43,520 --> 01:33:44,180
Maestro.
944
01:33:44,970 --> 01:33:45,560
Maestro.
945
01:33:46,220 --> 01:33:46,850
Maestro!
946
01:33:47,890 --> 01:33:49,020
Maestro!!!
947
01:33:50,720 --> 01:33:51,680
Maestro!
948
01:33:54,520 --> 01:33:55,310
Maestro!
949
01:34:20,220 --> 01:34:24,100
Samo polako...
950
01:34:29,140 --> 01:34:29,770
Kepi.
951
01:34:37,770 --> 01:34:38,810
Gde je maestro?
952
01:34:40,930 --> 01:34:42,430
Veoma mi je �ao, de�ko....
953
01:34:56,100 --> 01:34:58,970
Neka se odmara. Obezbedite mu
sve �to mu zatreba.
954
01:34:59,470 --> 01:35:00,850
Bi�e u�injeno, g-�o Miligen.
955
01:35:11,810 --> 01:35:12,680
Da li se probudio?
956
01:35:15,220 --> 01:35:15,720
Da.
957
01:35:16,100 --> 01:35:18,270
Dobro. Onda,
mo�e da po�e sa mnom.
958
01:35:18,890 --> 01:35:19,350
Ne.
959
01:35:21,060 --> 01:35:24,550
Mila, kako ne shvata�?
Taj mali lopov i njegov gazda,
960
01:35:24,760 --> 01:35:25,850
poku�ali su da te nasamare!
961
01:35:25,850 --> 01:35:27,310
Da, ja to razumem...
962
01:35:28,010 --> 01:35:31,520
Ali, on je iscrpljeno dete,
koje je izgubilo voljenu osobu.
963
01:35:31,520 --> 01:35:33,410
Mila, ti ne shvata�!
To su dva kriminalca,
964
01:35:33,520 --> 01:35:35,110
koja su se poigrala
sa tvojim bolom i tugom.
965
01:35:36,850 --> 01:35:38,720
�to si toliko uznemiren?
966
01:35:40,220 --> 01:35:42,720
Nije prvi put,
da ti se ovo de�ava.
967
01:35:43,270 --> 01:35:45,870
Moja du�nost je da brinem
o tebi i da ne dozvolim
968
01:35:46,070 --> 01:35:47,070
da ti se bilo ko pribli�i.
969
01:35:48,520 --> 01:35:51,240
Za�to ti ne brine� o sebi?
Barem dok ne bude
970
01:35:51,520 --> 01:35:52,640
stao na svoje noge.
971
01:35:53,330 --> 01:35:54,010
Dobro.
972
01:35:55,770 --> 01:35:58,560
Nemoj da �ekam
previ�e dugo, Meri.
973
01:36:13,350 --> 01:36:16,810
Najbolje bi bilo da ovo spalite
i da detetu kupite novu ode�u.
974
01:36:17,810 --> 01:36:21,100
Ne, Lusi, mislim da je
bolje da je prepravim.
975
01:36:21,890 --> 01:36:22,600
�ta je ovo?
976
01:36:23,770 --> 01:36:27,720
Bilo mu je u ko�ulji.
Mora da mu je to ne�to va�no.
977
01:36:36,350 --> 01:36:37,100
Gospo�o?
978
01:36:39,230 --> 01:36:43,320
Gospo�o, je l' vam dobro?
Gospo�o?
979
01:36:50,310 --> 01:36:51,770
Dobro jutro, gospodine.
980
01:36:52,810 --> 01:36:54,270
Kako se ose�ate danas?
981
01:36:55,720 --> 01:36:57,680
Bolje.
Bolje mi je.
982
01:36:59,560 --> 01:37:00,470
U tom slu�aju,
983
01:37:00,470 --> 01:37:04,100
gospo�a bi imala re�-dve sa vama.
984
01:37:06,720 --> 01:37:08,020
Da, naravno.
985
01:37:51,270 --> 01:37:52,600
Ovo je bila soba mog sina.
986
01:37:55,100 --> 01:37:57,020
Ili je trebala da bude njegova.
987
01:37:59,770 --> 01:38:04,270
Svake godine preure�ujem ovu
sobu i obnavljam name�taj,
988
01:38:06,310 --> 01:38:08,190
poku�avam da zamislim,
kakve bi igra�ke
989
01:38:08,310 --> 01:38:09,390
voleo da ima.
990
01:38:11,720 --> 01:38:14,220
Kakve bi uzbudljive bajke
voleo da mu �itam.
991
01:38:21,620 --> 01:38:23,780
Ovde sam ga videla poslednji put.
992
01:38:27,770 --> 01:38:30,060
Na prole�e bi mu
bilo jedanaest godina.
993
01:38:34,310 --> 01:38:38,170
Jo� uvek se se�am uspavanki,
koje sam mu pevala...
994
01:38:38,600 --> 01:38:40,430
Koje sam nau�ila od moje majke.
995
01:38:42,930 --> 01:38:45,430
Do danas sam mislila,
da sam jedina,
996
01:38:45,930 --> 01:38:47,430
koja se toga se�a.
997
01:38:56,220 --> 01:38:57,600
Moj maleni...
998
01:39:00,680 --> 01:39:01,770
Moj sin.
999
01:39:11,600 --> 01:39:13,470
I tako sam prona�ao svoju majku.
1000
01:39:14,390 --> 01:39:15,610
Moju porodicu.
1001
01:39:16,180 --> 01:39:17,060
Sebe samog.
1002
01:39:20,670 --> 01:39:22,820
Nadam se, da je va� ujak
dobio ono, �to je zaslu�io.
1003
01:39:24,970 --> 01:39:25,720
Ta�no tako.
1004
01:39:26,560 --> 01:39:29,180
Odle�ao je dugogodi�nju
kaznu u zatvoru,
1005
01:39:29,430 --> 01:39:32,100
a onda je proteran iz Engleske.
1006
01:39:37,100 --> 01:39:42,260
A �to se ti�e mog maestra,
ispo�tovao sam njegovu �elju,
1007
01:39:42,560 --> 01:39:45,350
pa sam ga sahranio pod
imenom putuju�eg umetnika,
1008
01:39:46,390 --> 01:39:47,770
�oveka koji me je spasao,
1009
01:39:49,140 --> 01:39:51,140
u svakom pogledu.
1010
01:39:52,930 --> 01:39:54,140
Od tada,
1011
01:39:54,310 --> 01:39:55,680
svakog bo�jeg dana,
1012
01:39:55,690 --> 01:39:59,210
odlazim na njegov grob,
da ga ne zaboravim.
1013
01:40:00,810 --> 01:40:03,560
A, �ta je bilo sa g-�om Barbaren,
vi�e se niste videli?
1014
01:40:03,840 --> 01:40:04,720
Ne, Beti.
1015
01:40:06,020 --> 01:40:07,560
Ja sam joj predlo�io da do�e,
1016
01:40:07,850 --> 01:40:10,350
ali, ona je vi�e volela
da ostane tamo, u �avanonu.
1017
01:40:10,350 --> 01:40:11,060
Remi!
1018
01:40:11,350 --> 01:40:12,310
Mama!
- Remi.
1019
01:40:14,270 --> 01:40:15,140
Bebo moja!
1020
01:40:16,560 --> 01:40:17,520
Koliko si mi nedostajao...
1021
01:40:22,930 --> 01:40:24,390
A, kad joj je umro mu�,
1022
01:40:24,600 --> 01:40:26,270
do�la je da �ivi ovde...
1023
01:40:27,650 --> 01:40:30,220
Da do�eka na�e prve �ti�enike.
1024
01:40:32,680 --> 01:40:33,560
Eto, tako.
1025
01:40:39,470 --> 01:40:41,560
Mislim da je vreme,
da se ide na po�inak.
1026
01:40:53,090 --> 01:40:54,420
Laku no� svima.
1027
01:40:54,420 --> 01:40:55,500
Laku no�, g-dine Miligen!
1028
01:40:56,850 --> 01:40:57,970
Laku no�, g-dine Miligen!
1029
01:40:58,770 --> 01:40:59,810
Laku no�, g-dine Miligen!
1030
01:41:00,770 --> 01:41:01,430
Laku no�, g-dine Miligen!
1031
01:41:02,100 --> 01:41:03,390
Laku no�, g-dine Miligen!
1032
01:41:04,310 --> 01:41:05,600
Laku no�, g-dine Miligen!
1033
01:41:35,140 --> 01:41:38,520
Remi Miligen peva
u Rojal Albert Holu
1034
01:42:24,430 --> 01:42:25,640
Laku no�, Liz.
1035
01:42:26,720 --> 01:42:28,060
Laku no�, Remi.
1036
01:42:53,010 --> 01:42:55,220
Preveo na sluh
sa engleskog jezika,
1037
01:42:56,710 --> 01:43:00,220
uz pomo� ma�arskog titla:
Jole
1038
01:43:02,910 --> 01:43:08,220
SIROTI�TE VITALIS
1039
01:43:12,344 --> 01:43:18,344
Re�ija:
1040
01:43:19,344 --> 01:43:23,344
Uloge su tuma�ili:
1041
01:43:26,344 --> 01:43:30,344
Preuzeto sa www.titlovi.com
73872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.