All language subtitles for My Broken Horse Christmas [2017] 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,466 --> 00:00:43,265 John! 2 00:00:44,666 --> 00:00:46,432 E timpul să plecăm, fiule! 3 00:00:53,133 --> 00:00:54,665 Cinci minute, John! 4 00:00:56,100 --> 00:00:57,732 Dacă nu, mă duc singur. 5 00:01:29,600 --> 00:01:31,632 Unde îţi sunt ochelarii? 6 00:01:33,800 --> 00:01:37,332 Cred că nu te ajută dacă îi ţii în buzunar. 7 00:01:39,600 --> 00:01:41,599 Salută-ţi surorile! 8 00:02:02,366 --> 00:02:07,065 UN CAL DE CRĂCIUN 9 00:02:29,733 --> 00:02:32,432 Ai observat că ai lăsat poarta deschisă aseară? 10 00:02:32,454 --> 00:02:33,742 Nu! 11 00:02:33,766 --> 00:02:36,899 Au ieşit caii? 12 00:02:37,033 --> 00:02:41,265 Nu, din fericire. Dar, cu siguranţă, ar fi putut ieşi. 13 00:02:41,433 --> 00:02:43,632 Trebuie să fii mai responsabil. 14 00:02:44,433 --> 00:02:47,265 Puteau ieşi caii sau chiar mai rău. 15 00:02:48,433 --> 00:02:50,199 Îmi pare rău! 16 00:02:51,033 --> 00:02:52,365 Nu am vrut... 17 00:02:52,433 --> 00:02:55,565 Să-ţi pară rău e bine, dar nu ne închide porţile, 18 00:02:55,733 --> 00:02:57,432 nici nu ne va proteja caii. 19 00:02:57,433 --> 00:02:58,799 Ştiu. 20 00:03:00,733 --> 00:03:04,765 - Câţi cai? - Doar doi! Ştii asta... 21 00:03:06,566 --> 00:03:08,899 Ştii deja pe care dintre ei? 22 00:03:16,466 --> 00:03:18,165 Sunt mulţi! 23 00:03:18,633 --> 00:03:20,765 De unde ştii pe care să alegi? 24 00:03:23,900 --> 00:03:25,665 De unde ştiu?! 25 00:03:26,899 --> 00:03:28,865 Cred că nu ştiu…. 26 00:03:29,666 --> 00:03:35,632 Când îi privesc în ochi, abia atunci ştiu. 27 00:03:36,633 --> 00:03:39,465 Îmi poţi arăta cum? 28 00:03:39,466 --> 00:03:41,399 Pot să ajut? 29 00:03:42,500 --> 00:03:45,565 Nu te-am adus să laşi amprente pe geamul camionului. 30 00:03:54,533 --> 00:03:57,532 Cum a venit Crăciunul atât de repede? 31 00:03:58,800 --> 00:04:01,532 Maggie și Ellie ar spune că durează o veşnicie până vine Crăciunul. 32 00:04:01,600 --> 00:04:03,699 Aşa ar spune, nu-i aşa? 33 00:04:04,533 --> 00:04:07,398 Ai ceva interesant pe lista ta de Crăciun? 34 00:04:07,533 --> 00:04:10,532 Nu prea m-am gândit la asta. 35 00:04:15,233 --> 00:04:18,065 Ce cal frumos! 36 00:04:48,107 --> 00:04:49,907 Ira! 37 00:04:50,166 --> 00:04:51,532 Ted! 38 00:04:52,266 --> 00:04:53,699 Mă bucur să te văd! 39 00:04:56,066 --> 00:04:58,065 Cine este acest tânăr frumos? 40 00:04:58,233 --> 00:05:00,099 Nu poate fi John! 41 00:05:00,300 --> 00:05:01,932 Este John! 42 00:05:02,133 --> 00:05:05,032 Îi tot spun să nu crească, dar nu mă ascultă. 43 00:05:05,133 --> 00:05:08,532 Copiii din ziua de azi nu prea ascultă. 44 00:05:08,533 --> 00:05:10,699 Înainte să-ţi dai seama, toate fetele vor fi după tine. 45 00:05:10,800 --> 00:05:13,432 Ce ai pentru mine? Ai ceva special? 46 00:05:13,600 --> 00:05:16,032 Ştii să păstrez pentru tine cei mai buni cai ai mei. 47 00:05:16,366 --> 00:05:17,565 Haide! 48 00:05:19,033 --> 00:05:20,799 Cum e recolta anul acesta? 49 00:05:20,900 --> 00:05:23,599 Aproape la fel că în anii trecuţi. 50 00:05:23,600 --> 00:05:25,099 Nimic remarcabil? 51 00:05:25,200 --> 00:05:27,965 Prea mult vânt, prea puţină apă. 52 00:05:28,600 --> 00:05:30,999 Viaţa de fermier într-o singură propoziţie. 53 00:05:33,233 --> 00:05:35,199 Trebuie să vezi calul acesta! 54 00:05:36,033 --> 00:05:37,599 Arată ca Rex! 55 00:05:38,000 --> 00:05:39,599 Aşa-i? 56 00:05:40,033 --> 00:05:42,765 Asta pentru că el şi bătrânul tău, Rex, sunt veri primari. 57 00:05:43,400 --> 00:05:44,732 Trebuie să-l luăm! 58 00:05:44,866 --> 00:05:46,665 Îl avem în vedere. 59 00:05:46,800 --> 00:05:48,799 Băiatul are ochiul format pentru calitate. 60 00:05:48,966 --> 00:05:50,465 La fel ca tatăl său. 61 00:05:52,766 --> 00:05:54,532 Ce mai e și asta? 62 00:05:56,833 --> 00:06:00,165 Acela, prietenul meu, e un animal rău. 63 00:06:00,633 --> 00:06:03,132 E o iapă sălbatică, pe care mi-a adus-o cineva. 64 00:06:03,466 --> 00:06:05,632 Din păcate, va trebui să o eutanasiem. 65 00:06:06,233 --> 00:06:07,932 A fost abuzată destul de grav. 66 00:06:08,033 --> 00:06:10,365 Un nebun i-a spart până și botul! 67 00:06:10,900 --> 00:06:13,032 Nu e de vânzare, Ira! 68 00:06:14,933 --> 00:06:16,599 Ira! 69 00:06:17,400 --> 00:06:20,132 Ţi-am spus că nu e de vânzare! 70 00:06:21,700 --> 00:06:23,499 E periculoasă! 71 00:06:23,566 --> 00:06:25,499 Nu va lăsa pe nimeni să se apropie de ea. 72 00:06:25,600 --> 00:06:27,199 Ira! 73 00:06:31,166 --> 00:06:32,499 Nu voi fi responsabil 74 00:06:32,566 --> 00:06:34,665 dacă îţi va face o gaură în capul ăla prostănac! 75 00:06:34,900 --> 00:06:36,765 Promit că nu o voi lăsa să facă asta. 76 00:06:37,100 --> 00:06:38,699 Ira, te rog! 77 00:06:48,900 --> 00:06:51,332 Tată, cred că ar trebui să-l ascultăm pe domnul Hill. 78 00:07:00,133 --> 00:07:02,065 E frumoasă! 79 00:07:03,833 --> 00:07:05,232 O cumpăr! 80 00:07:05,233 --> 00:07:08,299 Nu! 81 00:07:09,300 --> 00:07:10,832 Ţi-am spus că nu e de vânzare! 82 00:07:10,900 --> 00:07:12,698 Și rasa Clydesdale? 83 00:07:13,733 --> 00:07:14,698 Ascultă... 84 00:07:14,699 --> 00:07:15,999 Nu o pot vinde! 85 00:07:16,066 --> 00:07:17,265 Nu aş îndrăzni! 86 00:07:20,633 --> 00:07:21,698 O poţi avea... 87 00:07:21,699 --> 00:07:23,299 Gratis. 88 00:07:23,699 --> 00:07:25,899 Nu ar fi corect să plăteşti ceva pentru ea. 89 00:07:26,033 --> 00:07:27,465 Nu are nicio valoare. 90 00:07:29,000 --> 00:07:32,732 Când va dovedi că te înşeli, îţi voi trimite un cec. 91 00:07:37,833 --> 00:07:39,698 O să o urc în camion... 92 00:07:39,699 --> 00:07:41,732 O vei avea în seara asta. 93 00:07:46,825 --> 00:07:48,325 Uşor! 94 00:07:50,897 --> 00:07:52,909 Întoarce-te, cal nebun! 95 00:07:52,997 --> 00:07:54,497 Ira! 96 00:07:56,100 --> 00:07:57,965 - Tată? - Da, fiule. 97 00:07:58,227 --> 00:08:00,027 Nu înţeleg. 98 00:08:01,111 --> 00:08:02,791 Ce nu înţelegi? 99 00:08:02,833 --> 00:08:04,965 Iapa aceasta... 100 00:08:05,800 --> 00:08:09,599 E exact aşa cum a spus domnul Hill… 101 00:08:09,766 --> 00:08:11,165 Distrusă! 102 00:08:12,166 --> 00:08:14,565 De ce să risipim bani pe un cal rău și distrus, 103 00:08:14,633 --> 00:08:17,365 când avem nevoie de un animal care să poată lucra? 104 00:08:18,033 --> 00:08:20,299 Nu vezi că nu are nicio valoare? 105 00:08:26,566 --> 00:08:28,799 Credeam că te-am educat mai bine… 106 00:08:53,400 --> 00:08:54,665 John! 107 00:08:54,800 --> 00:08:56,565 Fiule, ce s-a întâmplat? 108 00:08:57,527 --> 00:08:58,542 Ira! 109 00:08:58,566 --> 00:09:00,665 E nevoie de multă muncă pentru a deveni bărbat, Anna. 110 00:09:00,766 --> 00:09:02,399 Mai bine să începi acum, decât mai târziu. 111 00:09:02,400 --> 00:09:04,465 Tati, unde sunt caii noştri? 112 00:09:06,333 --> 00:09:08,699 Te rog să-l binecuvântezi pe tata ca să-şi revină. 113 00:09:10,133 --> 00:09:11,565 Ajută-l să... 114 00:09:18,066 --> 00:09:19,299 Unde îi vrei, Ira? 115 00:09:19,733 --> 00:09:22,265 Ce mai e și asta? 116 00:09:22,900 --> 00:09:24,665 Aceasta e noua iapă a lui John. 117 00:09:25,200 --> 00:09:27,265 Numele ei e Grace. 118 00:09:27,733 --> 00:09:29,899 Anna. Îmi pare rău! 119 00:09:30,200 --> 00:09:32,665 Am încercat să discut cu el, dar ştii cum devine... 120 00:09:38,100 --> 00:09:40,065 Mult succes cu acesta! 121 00:09:54,366 --> 00:09:56,432 Ce cal interesant ai acolo! 122 00:09:56,500 --> 00:09:59,165 - Ce ţi-a spus? - Nu prea multe... 123 00:09:59,300 --> 00:10:03,432 A spus că a fost maltratată și că cineva i-a spart botul, 124 00:10:03,433 --> 00:10:04,932 și că este a ta. 125 00:10:05,200 --> 00:10:06,732 Nu, nu este! 126 00:10:07,433 --> 00:10:09,232 Am încercat să-i spun. 127 00:10:09,466 --> 00:10:11,165 Nu contează... 128 00:10:12,033 --> 00:10:13,599 El niciodată nu... 129 00:10:15,933 --> 00:10:18,499 Nu vreau să am nicio treabă cu iapa. 130 00:10:19,933 --> 00:10:22,799 Tata a ales-o. Să o ajute el! 131 00:10:24,733 --> 00:10:26,865 Vino să iei cină înainte să te culci. 132 00:10:27,066 --> 00:10:28,799 Nu mi-e foame. 133 00:10:36,300 --> 00:10:38,299 Tati te iubeşte, fiule. 134 00:10:38,500 --> 00:10:40,365 În felul lui. 135 00:11:14,566 --> 00:11:17,099 Cum a spus tata că o cheamă? 136 00:11:17,500 --> 00:11:18,532 Grace? 137 00:11:50,700 --> 00:11:52,232 John! 138 00:11:52,566 --> 00:11:54,565 Mama ta spune că micul dejun e gata. 139 00:11:54,566 --> 00:11:56,032 Aproape am terminat. 140 00:11:57,400 --> 00:11:59,332 - Ai nevoie de ajutor? - Nu. 141 00:12:01,833 --> 00:12:04,032 Îi voi spune mamei că vii. 142 00:12:04,366 --> 00:12:05,632 Tată! 143 00:12:06,366 --> 00:12:07,232 Da! 144 00:12:08,566 --> 00:12:11,665 Nu ştiu cum să o ajut. 145 00:12:12,033 --> 00:12:13,799 Pur și simplu nu ştiu cum. 146 00:12:14,766 --> 00:12:17,132 - Se pare că ai început bine. - Da? 147 00:12:19,100 --> 00:12:23,132 Dacă o vei asculta, ea îţi va spune ce trebui să ştii. 148 00:12:28,166 --> 00:12:29,599 Să te speli înainte de a intra. 149 00:12:29,689 --> 00:12:31,489 Da, domnule. 150 00:12:33,166 --> 00:12:36,865 Binecuvânteaz-o pe Grace, astfel încât să se facă bine, 151 00:12:37,233 --> 00:12:40,032 în numele lui Isus! Amln! 152 00:12:40,033 --> 00:12:41,132 Amin! 153 00:12:41,166 --> 00:12:42,699 Ellie! 154 00:12:42,730 --> 00:12:43,876 Am uitat! 155 00:12:43,900 --> 00:12:46,365 Johnny, ne dai biscuiţii? 156 00:12:48,166 --> 00:12:50,865 Pentru început, doar unul, domnişoară! 157 00:12:52,066 --> 00:12:54,932 Mamă, ştiu ce vreau de Crăciun. 158 00:12:55,100 --> 00:12:56,732 - Crăciun? - Da, Crăciunul! 159 00:12:56,900 --> 00:12:58,165 Nu e atât de departe! 160 00:12:58,233 --> 00:13:03,432 Vreau două păpuşi noi și o casă de păpuşi şi… 161 00:13:03,533 --> 00:13:05,699 Ellie! Vorbeam deja! 162 00:13:05,766 --> 00:13:06,932 Mamă... 163 00:13:07,000 --> 00:13:09,099 Las-o pe sora ta să spună primă! 164 00:13:09,100 --> 00:13:12,199 Mereu e prima. Nu e corect! 165 00:13:12,366 --> 00:13:14,232 Nu vă certaţi atât de devreme! 166 00:13:14,333 --> 00:13:16,032 Da, tati. 167 00:13:16,900 --> 00:13:19,132 - Îmi pare rău, tati! - Mulţumesc! 168 00:13:19,433 --> 00:13:21,499 Puteţi să vă doriţi orice vreţi! 169 00:13:22,233 --> 00:13:25,999 Dacă primiţi sau nu, asta e cu totul altceva. 170 00:13:26,600 --> 00:13:30,032 Nu primim nimic de Crăciun? 171 00:13:30,333 --> 00:13:32,665 Nici măcar o pereche nouă de şosete? 172 00:13:32,766 --> 00:13:34,132 Am spus eu asta? 173 00:13:34,233 --> 00:13:37,232 Fetelor, tatăl vostru încearcă să vă spună 174 00:13:37,233 --> 00:13:39,132 să fiţi recunoscătoare pentru ce aveţi 175 00:13:39,233 --> 00:13:41,032 şi să fiţi modești în dorinţele voastre! 176 00:13:41,133 --> 00:13:42,199 Bine. 177 00:13:42,200 --> 00:13:43,765 Nu mai contează... 178 00:13:46,766 --> 00:13:50,232 Am văzut cumva câteva pagini din catalog îndoite? 179 00:13:50,300 --> 00:13:51,899 Poate. 180 00:13:52,799 --> 00:13:54,565 Dar tu, John? 181 00:13:55,233 --> 00:13:57,798 John, mama vorbeşte cu tine! 182 00:13:57,800 --> 00:13:59,165 Poftim? 183 00:13:59,200 --> 00:14:01,032 Îmi pare rău, mama! Ce ai spus? 184 00:14:01,100 --> 00:14:03,465 Te întrebam ce îţi doreşti de Crăciun. 185 00:14:04,659 --> 00:14:05,942 Nimic. 186 00:14:05,966 --> 00:14:07,232 Nu am nevoie de nimic. 187 00:14:07,933 --> 00:14:09,165 Nimic? 188 00:14:09,233 --> 00:14:10,732 Nici măcar o nouă mănuşă de baseball, 189 00:14:10,833 --> 00:14:13,532 o haină de iarnă sau vreo jucărie? 190 00:14:13,833 --> 00:14:16,165 Nu, nimic. 191 00:14:21,566 --> 00:14:24,099 Dacă te gândeşti la ceva, să ne anunţi. 192 00:14:24,233 --> 00:14:26,365 Vrei să spui să-l anunţ pe Moş Crăciun, nu, mamă? 193 00:14:26,466 --> 00:14:27,899 Da, am greşit! 194 00:14:27,966 --> 00:14:29,298 Să îl anunţi pe Moş Crăciun! 195 00:14:29,333 --> 00:14:30,716 Mulţumesc, Ellie. 196 00:14:30,751 --> 00:14:32,099 Cu plăcere, Anna! 197 00:14:32,299 --> 00:14:33,499 Domnişoara! 198 00:14:33,633 --> 00:14:36,765 Pentru tine, eu sunt mamă sau mami, nu Anna! 199 00:14:36,933 --> 00:14:40,498 Da, mamă, mami! 200 00:15:18,400 --> 00:15:20,365 Mai spre stânga! 201 00:15:21,466 --> 00:15:24,232 Tatăl meu a spus că tatăl tău a cumpărat un cal rău. 202 00:15:24,400 --> 00:15:26,332 Nu ştie despre ce vorbeşte. 203 00:15:26,500 --> 00:15:28,265 Deci, nu a cumpărat? 204 00:15:28,566 --> 00:15:30,032 Nu este rea. 205 00:15:30,100 --> 00:15:31,932 Cineva i-a spart botul. 206 00:15:32,333 --> 00:15:33,665 E mai jucăuşă. Atâta tot… 207 00:15:33,799 --> 00:15:35,732 Am auzit că ar fi trebuit eutanasiată. 208 00:15:35,866 --> 00:15:37,332 Ai auzit greşit! 209 00:15:38,400 --> 00:15:39,865 Nu prea cred! 210 00:15:39,933 --> 00:15:41,932 Cred că tatăl tău şi-a pierdut minţile! 211 00:15:42,066 --> 00:15:43,899 Da, e ţăcănit! 212 00:15:45,466 --> 00:15:47,132 Cred că amândoi sunteți idioţi! 213 00:15:47,266 --> 00:15:48,432 John! 214 00:15:50,333 --> 00:15:51,699 - Tată, ei au spus... - În casă! 215 00:15:51,733 --> 00:15:53,332 Vom discuta despre asta mai târziu! 216 00:15:53,366 --> 00:15:55,599 - Dar, tată, eu doar... - Acum! 217 00:16:03,566 --> 00:16:06,032 Johnny, uite, este Gracie! 218 00:16:08,100 --> 00:16:09,999 O vrei de Crăciun? 219 00:16:10,333 --> 00:16:11,365 O vrei? 220 00:16:11,400 --> 00:16:12,965 E Grace, prostuţule! 221 00:16:13,033 --> 00:16:14,965 Nu, nu o vreau de Crăciun! 222 00:16:15,033 --> 00:16:17,765 John, ai grijă cum vorbeşti! 223 00:16:18,000 --> 00:16:19,365 Încă o urăşti? 224 00:16:19,366 --> 00:16:20,432 Cum? 225 00:16:21,166 --> 00:16:22,565 Pe cine să urăsc? 226 00:16:22,566 --> 00:16:23,465 Pe Grace. 227 00:16:25,866 --> 00:16:27,332 Nu am urât-o niciodată. 228 00:16:27,333 --> 00:16:29,365 Cred că e drăguţă. 229 00:16:29,533 --> 00:16:30,599 Ea e… 230 00:16:31,533 --> 00:16:32,899 Da, cred că este. 231 00:16:32,900 --> 00:16:35,432 Vrei să te căsătoreşti cu ea? 232 00:16:36,166 --> 00:16:38,365 John vrea să se căsătorească cu Grace! 233 00:16:38,533 --> 00:16:41,565 John vrea să se căsătorească cu Grace! 234 00:16:44,766 --> 00:16:46,365 Poţi să stai un minut, fiule? 235 00:16:47,366 --> 00:16:50,332 Fetelor, puteţi să vă uitaţi în catalog în bucătărie, cu mama? 236 00:16:52,700 --> 00:16:54,132 John are probleme? 237 00:16:54,133 --> 00:16:55,799 Nu, Maggie. 238 00:16:56,133 --> 00:16:58,332 Eu și John trebuie să discutăm ceva în privat, 239 00:16:58,366 --> 00:16:59,965 dacă acest lucru e acceptabil pentru tine. 240 00:17:00,100 --> 00:17:01,365 Presupun că da... 241 00:17:01,366 --> 00:17:04,865 Sunt eliminată din orice situaţie în această familie! 242 00:17:09,106 --> 00:17:10,646 Şi eu, tati? 243 00:17:10,648 --> 00:17:12,748 Şi tu, Miss America. 244 00:17:22,666 --> 00:17:25,165 Vrei să-mi spui ce s-a întâmplat astăzi cu prietenii tăi? 245 00:17:25,400 --> 00:17:26,432 Nu prea vreau. 246 00:17:26,500 --> 00:17:28,432 Nu ai înţelege. 247 00:17:29,400 --> 00:17:30,965 Îmi pare rău că simţi asta. 248 00:17:31,133 --> 00:17:32,699 Aş vrea să înţeleg. 249 00:17:33,866 --> 00:17:35,165 Este... 250 00:17:37,333 --> 00:17:38,265 Îmi pare rău. 251 00:17:38,333 --> 00:17:40,332 Nu ar fi trebuit să spun ce am spus. 252 00:17:40,733 --> 00:17:43,432 Le voi spune lui Mitch și Sam că îmi pare rău. 253 00:17:43,900 --> 00:17:45,432 Pot pleca acum? 254 00:17:45,900 --> 00:17:46,999 Fiule... 255 00:17:48,500 --> 00:17:49,932 Ce? 256 00:17:53,466 --> 00:17:54,499 Cum mai e iapa? 257 00:17:54,666 --> 00:17:57,365 Am hrănit-o și i-am dat apa azi, aşa cum mi-ai cerut. 258 00:17:57,433 --> 00:18:00,299 Nu-mi răspunde la întrebare, dar mulțumesc... 259 00:18:00,966 --> 00:18:02,865 Cred că e bine. 260 00:18:03,466 --> 00:18:05,465 Botul ei arată un pic mai bine. 261 00:18:05,733 --> 00:18:07,299 Aşa-i? 262 00:18:08,433 --> 00:18:12,432 Aş vrea să ne lase să o dăm cu alifia de la dr. Matthews. 263 00:18:13,866 --> 00:18:15,599 Ce părere ai? 264 00:18:17,366 --> 00:18:18,432 Nu ştiu. 265 00:18:18,433 --> 00:18:22,432 Să mai punem și alţi cai în ţarc cu ea? 266 00:18:23,233 --> 00:18:26,432 Dacă vede că ei nu se tem de noi, atunci... 267 00:18:26,600 --> 00:18:29,032 Nu ştiu. Poate ar ajuta-o. 268 00:18:29,233 --> 00:18:30,599 E o idee bună! 269 00:18:31,466 --> 00:18:33,232 Să înveţe de la ceilalţi cai. 270 00:18:33,966 --> 00:18:35,499 Poţi să te ocupi de asta? 271 00:18:35,500 --> 00:18:36,465 Serios? 272 00:18:36,466 --> 00:18:39,499 Adică... sigur. Pot face asta. 273 00:18:40,466 --> 00:18:41,399 Bine! 274 00:18:41,466 --> 00:18:42,499 Mulţumesc. 275 00:18:42,866 --> 00:18:44,599 Să-mi spui cum merge... 276 00:19:29,166 --> 00:19:30,899 Vrei o gustare? 277 00:19:36,533 --> 00:19:38,932 Haide! Nu te voi răni. 278 00:20:31,366 --> 00:20:32,699 Ce fată bună! 279 00:20:33,600 --> 00:20:34,965 Doar te salut... 280 00:20:40,000 --> 00:20:41,965 Asta te va ajuta să te faci bine. 281 00:20:45,600 --> 00:20:47,599 Promit să fiu atent. 282 00:20:54,600 --> 00:20:56,599 Încetează, cal prost! 283 00:20:56,600 --> 00:20:58,565 John! Fiule, ce faci? 284 00:20:58,600 --> 00:21:00,532 Pleacă de acolo acum! 285 00:21:01,600 --> 00:21:04,665 Opreşte-te, te rog! Nu-ţi vom face rău. 286 00:21:09,800 --> 00:21:11,899 Nu te putem ajuta dacă nu ne laşi să ne apropiem. 287 00:21:11,966 --> 00:21:13,732 Te rog! 288 00:21:14,366 --> 00:21:15,732 Nu poţi să înţelegi asta? 289 00:21:15,800 --> 00:21:16,965 John! 290 00:21:18,600 --> 00:21:21,132 Trebuie să te întorci și să mă priveşti chiar acum. 291 00:21:23,533 --> 00:21:26,632 John, trebuie să îngenunchezi încet și frumos. 292 00:21:27,333 --> 00:21:28,999 Nu vreau să mă rog chiar acum, tată. 293 00:21:29,333 --> 00:21:30,465 Rugăciunea e bună, 294 00:21:30,966 --> 00:21:33,732 dar îngenunchem ca să o ajutăm pe Grace să se calmeze. 295 00:21:36,000 --> 00:21:38,232 Să-i arătăm că nu suntem o ameninţare. 296 00:21:43,366 --> 00:21:46,332 Fiule, vreau să-i întinzi mâna astfel. 297 00:21:53,333 --> 00:21:54,732 Nu am ce să-i dau. 298 00:21:54,833 --> 00:21:56,999 Te ai pe tine însuţi. 299 00:21:58,400 --> 00:22:01,699 Cumva caii ştiu când inima ta nu e în regulă. 300 00:22:02,833 --> 00:22:05,865 Nu poţi rezolva problemele unui cal până nu rezolvi problema ta. 301 00:22:47,933 --> 00:22:49,965 Ai terminat? 302 00:22:51,533 --> 00:22:52,965 Nu mă pot duce acasă. 303 00:22:53,133 --> 00:22:55,299 Mama mă va pune să-mi fac temele. 304 00:22:55,666 --> 00:22:58,332 Şcoala e singurul lucru mai rău decât temele. 305 00:22:58,733 --> 00:22:59,732 Mie îmi place la şcoală. 306 00:22:59,766 --> 00:23:02,565 Îţi place de domnişoara Oliver. Asta îţi place. 307 00:23:02,633 --> 00:23:04,632 - Ba nu! - Ba da! 308 00:23:04,733 --> 00:23:05,832 Nu-i aşa, John? 309 00:23:06,233 --> 00:23:06,965 Ce? 310 00:23:07,033 --> 00:23:08,465 Eşti incredibil, Anderson! 311 00:23:08,566 --> 00:23:11,765 Încă te gândeşti la calul acela prost și distrus? 312 00:23:12,400 --> 00:23:13,965 Ea nu e... 313 00:23:17,400 --> 00:23:20,065 Nu poţi "repare" un cal până nu te-ai "reparat" pe tine. 314 00:23:20,400 --> 00:23:21,999 Ce o mai însemna și asta... 315 00:23:22,100 --> 00:23:24,165 Ce e rău e rău. Tata spune asta. 316 00:23:24,233 --> 00:23:25,899 Spune că toată lumea ştie asta. 317 00:23:26,000 --> 00:23:28,599 Odată ce înnebunesc, nu există nicio soluţie pentru asta. 318 00:23:28,700 --> 00:23:31,999 Se pare că toată lumea ştie asta, în afară de John și tatăl său. 319 00:23:32,800 --> 00:23:34,065 Puteţi pleca acum. 320 00:23:34,333 --> 00:23:35,965 Numai ce am ajuns aici. 321 00:23:36,333 --> 00:23:37,732 Staţi dacă vreţi. 322 00:23:37,800 --> 00:23:39,365 Nu-mi pasă, 323 00:24:25,600 --> 00:24:27,565 Nu o mai vreau, mama. 324 00:24:27,733 --> 00:24:29,865 Nu am vrut-o de la început. 325 00:24:30,400 --> 00:24:32,865 Ai făcut o treabă atât de bună. 326 00:24:34,866 --> 00:24:36,399 Pur și simplu, nu o pot face! 327 00:24:36,533 --> 00:24:38,199 Nu o pot ajuta! 328 00:24:38,533 --> 00:24:40,599 Nu voi mai încerca. 329 00:24:42,133 --> 00:24:44,599 Tata a ales-o. Să o ia el. 330 00:24:50,033 --> 00:24:51,632 Gândeşte-te peste noapte la asta, 331 00:24:51,800 --> 00:24:56,432 iar dacă simţi mâine la fel, îi poţi spune tatălui tău. 332 00:25:33,133 --> 00:25:35,565 - Mama, am luat o decizie... - Unde e sora ta? 333 00:25:35,700 --> 00:25:36,899 Nu ştiu, mama. 334 00:25:36,933 --> 00:25:38,299 Nu am văzut-o. 335 00:25:40,205 --> 00:25:41,805 Ţarcul! 336 00:25:42,900 --> 00:25:45,899 Haide, fetiţo, nu te teme 337 00:25:47,633 --> 00:25:50,999 Ellie, opreşte-te acum! Nu-te apropia de ea! 338 00:25:51,100 --> 00:25:53,165 Ellie, uită-te la mine! 339 00:25:54,333 --> 00:25:56,532 Îi place când îi pui gustările pe jos. 340 00:25:56,633 --> 00:25:59,099 Aşa se poate hotărî care din ele îi place cel mai mult. 341 00:25:59,366 --> 00:26:00,832 Le poţi pune jos? 342 00:26:00,933 --> 00:26:03,865 Vreau să-i sărut nasul și să o fac să se simtă mai bine. 343 00:26:03,933 --> 00:26:06,099 Încă o doare nasul prea mult ca să poată fi sărutat. 344 00:26:06,300 --> 00:26:08,665 Te va lăsa să o săruţi în curând, când va fi pregătită. 345 00:26:08,733 --> 00:26:11,232 - Promiţi? - Iţi promit. 346 00:26:20,633 --> 00:26:22,932 Ai dreptate! Le ia de la pământ. 347 00:26:24,833 --> 00:26:26,299 Vino acum, Ellie. 348 00:26:26,500 --> 00:26:28,065 Să o lăsăm pe Gracie să mănânce morcovii. 349 00:26:28,133 --> 00:26:30,265 Ne vom uita la ea împreună, de aici. 350 00:26:30,733 --> 00:26:33,732 Ellie Magie Andersen, ai dat de mare necaz! 351 00:26:33,966 --> 00:26:36,499 Data viitoare când vrei să-i aduci lui Gracie o gustare, 352 00:26:36,666 --> 00:26:38,465 ne vom duce împreună. Bine? 353 00:26:38,633 --> 00:26:40,999 Putem vedea ce face fără să o speriem. 354 00:26:41,000 --> 00:26:42,499 Sau pe mama. 355 00:26:42,500 --> 00:26:43,999 Îmi pare rău, mami. 356 00:26:44,033 --> 00:26:45,899 Nu am vrut să te sperii. 357 00:26:46,000 --> 00:26:46,999 Ştiu. 358 00:26:47,066 --> 00:26:49,965 Să nu mai faci asta vreodată, bine? 359 00:26:50,000 --> 00:26:51,665 Da, mami. 360 00:26:51,666 --> 00:26:53,299 E bine? 361 00:26:53,300 --> 00:26:54,999 O să ne facă rău? 362 00:26:55,000 --> 00:26:57,999 Nu ne va face rău. Nu-i aşa, fetiţo? 363 00:26:58,566 --> 00:27:00,899 Întinde-ţi mâna spre ea. 364 00:27:03,200 --> 00:27:04,565 Pot să o mângâi? 365 00:27:04,633 --> 00:27:06,765 Johnny o pot mângâia? 366 00:27:06,833 --> 00:27:08,999 Foarte uşor. 367 00:27:22,566 --> 00:27:24,365 Cu ce am greşit? 368 00:27:24,433 --> 00:27:27,232 Cu nimic, Maggie. Cred doar că e prudentă. 369 00:27:32,333 --> 00:27:33,998 Ce s-a întâmplat? 370 00:27:33,999 --> 00:27:35,998 Cred că îi place de noi. 371 00:27:54,933 --> 00:27:57,099 Bună treabă, fiule! 372 00:28:04,300 --> 00:28:06,465 Mama ta mi-a spus ce s-a întâmplat astăzi. 373 00:28:06,533 --> 00:28:08,599 Nu ştiam ce să fac. 374 00:28:09,499 --> 00:28:11,998 Din ce mi-a spus ea, ai făcut exact ceea ce trebuie. 375 00:28:12,100 --> 00:28:14,199 - Am făcut asta? - Da! 376 00:28:14,566 --> 00:28:17,432 Nu ai reacţionat, ceea ce ar fi speriat-o. 377 00:28:17,533 --> 00:28:19,599 - Un cal speriat este periculos. - Un cal periculos. 378 00:28:22,766 --> 00:28:25,265 Caii seamănă mult cu oamenii. 379 00:28:25,666 --> 00:28:28,599 Caută indicii ca să ştie dacă sunt în siguranţă sau nu. 380 00:28:28,600 --> 00:28:31,265 Am încercat să fac ce credeam că ai face tu. 381 00:28:33,300 --> 00:28:35,265 Eu şi mama ta suntem recunoscători. 382 00:28:36,600 --> 00:28:38,565 Ce se întâmplă dacă nu se face mai bine? 383 00:28:38,800 --> 00:28:40,498 Dacă este prea distrusă? 384 00:28:40,900 --> 00:28:42,999 Tu crezi că e prea distrusă? 385 00:28:43,033 --> 00:28:44,299 Nu ştiu. 386 00:28:44,666 --> 00:28:46,065 Sper să se facă mai bine, 387 00:28:46,133 --> 00:28:49,632 dar, uneori, lucrurile nu se rezolvă aşa cum vrem noi. 388 00:28:49,633 --> 00:28:52,299 Adevărat, uneori lucrurile nu se rezolvă. 389 00:28:54,666 --> 00:28:56,532 Nu e corect! 390 00:28:57,100 --> 00:28:58,699 Ea nu a făcut nimic rău! 391 00:28:59,066 --> 00:29:00,632 De ce a trebuit să fie pedepsită 392 00:29:00,633 --> 00:29:02,632 pentru un lucru pe care i l-a făcut cineva? 393 00:29:02,833 --> 00:29:04,832 De ce lasă Dumnezeu să se întâmple asta? 394 00:29:07,633 --> 00:29:09,165 Nu ştiu, fiule. 395 00:29:09,566 --> 00:29:10,632 Dar…. 396 00:29:12,966 --> 00:29:14,599 E un răspuns greu de dat. 397 00:29:15,866 --> 00:29:18,032 De ce suferă oamenii sau animalele nevinovate? 398 00:29:18,166 --> 00:29:20,232 De ce permite Dumnezeu acest tip de suferinţă? 399 00:29:21,166 --> 00:29:23,032 Nu am un răspuns bun pentru asta. 400 00:29:25,566 --> 00:29:27,532 Se pare că cineva te caută. 401 00:29:28,300 --> 00:29:30,132 Mai bine mergi să vezi ce vrea. 402 00:29:30,533 --> 00:29:32,299 Când un cal începe să te cheme pe nume, 403 00:29:32,400 --> 00:29:33,998 e important să răspunzi. 404 00:29:35,833 --> 00:29:36,998 Tată... 405 00:29:41,300 --> 00:29:43,365 Ştii ce s-a întâmplat cu ea? 406 00:29:45,633 --> 00:29:47,032 Ce vrei să spui, fiule? 407 00:29:47,133 --> 00:29:48,565 Cum... 408 00:29:49,999 --> 00:29:53,265 Cum i-a fost spart botul? 409 00:29:58,066 --> 00:29:59,565 Nu ştiu, John. 410 00:29:59,999 --> 00:30:01,332 N-am întrebat niciodată. 411 00:30:02,533 --> 00:30:04,265 Nu m-am gândit la asta. 412 00:30:05,600 --> 00:30:10,065 Nu am cumpărat-o pentru ce era, ci pentru ce ar putea deveni. 413 00:30:11,066 --> 00:30:12,632 Pentru ceea ce este ea. 414 00:30:13,200 --> 00:30:17,199 Grace, eşti frumoasă! 415 00:31:47,566 --> 00:31:49,399 Uită-te la frumuseţea asta! 416 00:31:49,533 --> 00:31:52,498 Tatăl tău s-a înţelepţit în sfârşit și a scăpat de calul acela rău? 417 00:31:53,133 --> 00:31:55,199 Vreau să o cunoaşteţi pe Grace! 418 00:31:56,466 --> 00:31:57,865 Asta e iapa? 419 00:31:57,966 --> 00:32:01,699 Ea e calul rău... calul ales de tatăl tău? 420 00:32:02,066 --> 00:32:03,665 - Da, ea e. - Eu... 421 00:32:04,266 --> 00:32:05,699 Ce cal grozav! 422 00:32:05,900 --> 00:32:08,232 - Dar botul ei? - Totul e bine! 423 00:32:09,933 --> 00:32:12,332 Vreau să vă spun că îmi pare rău pentru ce am spus. 424 00:32:12,466 --> 00:32:13,932 Îmi pare rău! 425 00:32:14,100 --> 00:32:16,165 Eu sunt cel care trebuie să se scuze. 426 00:32:16,666 --> 00:32:18,498 Şi eu. Îmi pare rău. 427 00:32:19,166 --> 00:32:20,865 E pregătită de călărie? 428 00:32:21,133 --> 00:32:23,099 Nu încă, dar va fi foarte curând. 429 00:32:23,166 --> 00:32:24,532 Nu-i aşa, fetiţo? 430 00:32:24,666 --> 00:32:26,865 În fiecare zi vom fi tot mai bine. 431 00:32:27,066 --> 00:32:28,532 Vom învăţa unul de la altul. 432 00:32:41,133 --> 00:32:42,232 Am găsit-o. 433 00:32:42,233 --> 00:32:43,465 Haide, fiule. 434 00:32:49,100 --> 00:32:50,899 Arată atât de drăguţ! 435 00:32:51,100 --> 00:32:53,299 Putem deschide cadourile acum? 436 00:32:53,466 --> 00:32:55,232 Crăciunul este mâine! 437 00:32:55,266 --> 00:32:59,232 Cred că tu... de fapt noi, mai putem aştepta o zi. 438 00:32:59,333 --> 00:33:01,199 Bine! 439 00:33:01,233 --> 00:33:02,599 John! 440 00:33:04,433 --> 00:33:07,232 Eu şi mama ta am vorbit mult despre tine azi-noapte. 441 00:33:07,266 --> 00:33:08,432 Da? 442 00:33:09,633 --> 00:33:12,199 Amândoi suntem foarte mândri de tine, fiule. 443 00:33:14,266 --> 00:33:15,932 Nu mai eşti un băiat. 444 00:33:17,499 --> 00:33:19,865 E un lucru greu de acceptat pentru un părinte, 445 00:33:20,033 --> 00:33:20,932 dar nu există îndoială. 446 00:33:21,033 --> 00:33:22,732 Te transformi într-un tânăr frumos și cizelat. 447 00:33:22,866 --> 00:33:24,265 Da? Serios? 448 00:33:25,433 --> 00:33:27,265 Da, serios! 449 00:33:28,433 --> 00:33:32,332 Ştiu ce vreau de Crăciun, asta dacă nu e prea târziu. 450 00:33:33,700 --> 00:33:35,432 Ce anume? 451 00:33:36,533 --> 00:33:38,465 Mi-ar plăcea să o am pe Grace. 452 00:33:39,499 --> 00:33:41,899 În mintea mea, ea era deja a ta. 453 00:33:42,900 --> 00:33:44,199 Într-adevăr? 454 00:33:45,233 --> 00:33:46,899 Crăciun fericit, fiule! 455 00:33:53,200 --> 00:33:54,998 Vreau și eu o îmbrăţişare. 456 00:33:58,333 --> 00:34:00,099 Și vreau şi un cal. 457 00:34:00,233 --> 00:34:02,299 Ellie Anderson! 458 00:34:04,300 --> 00:34:06,065 Putem cânta? 459 00:34:50,333 --> 00:34:54,399 Aţi urmărit filmul artistic "Un cal de Crăciun" 460 00:34:54,733 --> 00:34:57,065 Traducerea: ALFA OMEGA TV Adaptarea şi sincronizarea: MANU 31522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.