Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,466 --> 00:00:43,265
John!
2
00:00:44,666 --> 00:00:46,432
E timpul să plecăm, fiule!
3
00:00:53,133 --> 00:00:54,665
Cinci minute, John!
4
00:00:56,100 --> 00:00:57,732
Dacă nu, mă duc singur.
5
00:01:29,600 --> 00:01:31,632
Unde îţi sunt ochelarii?
6
00:01:33,800 --> 00:01:37,332
Cred că nu te ajută
dacă îi ţii în buzunar.
7
00:01:39,600 --> 00:01:41,599
Salută-ţi surorile!
8
00:02:02,366 --> 00:02:07,065
UN CAL DE CRĂCIUN
9
00:02:29,733 --> 00:02:32,432
Ai observat că ai lăsat
poarta deschisă aseară?
10
00:02:32,454 --> 00:02:33,742
Nu!
11
00:02:33,766 --> 00:02:36,899
Au ieşit caii?
12
00:02:37,033 --> 00:02:41,265
Nu, din fericire.
Dar, cu siguranţă, ar fi putut ieşi.
13
00:02:41,433 --> 00:02:43,632
Trebuie să fii mai responsabil.
14
00:02:44,433 --> 00:02:47,265
Puteau ieşi caii sau chiar mai rău.
15
00:02:48,433 --> 00:02:50,199
Îmi pare rău!
16
00:02:51,033 --> 00:02:52,365
Nu am vrut...
17
00:02:52,433 --> 00:02:55,565
Să-ţi pară rău e bine,
dar nu ne închide porţile,
18
00:02:55,733 --> 00:02:57,432
nici nu ne va proteja caii.
19
00:02:57,433 --> 00:02:58,799
Ştiu.
20
00:03:00,733 --> 00:03:04,765
- Câţi cai?
- Doar doi! Ştii asta...
21
00:03:06,566 --> 00:03:08,899
Ştii deja pe care dintre ei?
22
00:03:16,466 --> 00:03:18,165
Sunt mulţi!
23
00:03:18,633 --> 00:03:20,765
De unde ştii pe care să alegi?
24
00:03:23,900 --> 00:03:25,665
De unde ştiu?!
25
00:03:26,899 --> 00:03:28,865
Cred că nu ştiu….
26
00:03:29,666 --> 00:03:35,632
Când îi privesc în ochi,
abia atunci ştiu.
27
00:03:36,633 --> 00:03:39,465
Îmi poţi arăta cum?
28
00:03:39,466 --> 00:03:41,399
Pot să ajut?
29
00:03:42,500 --> 00:03:45,565
Nu te-am adus să laşi amprente
pe geamul camionului.
30
00:03:54,533 --> 00:03:57,532
Cum a venit Crăciunul
atât de repede?
31
00:03:58,800 --> 00:04:01,532
Maggie și Ellie ar spune că durează
o veşnicie până vine Crăciunul.
32
00:04:01,600 --> 00:04:03,699
Aşa ar spune, nu-i aşa?
33
00:04:04,533 --> 00:04:07,398
Ai ceva interesant
pe lista ta de Crăciun?
34
00:04:07,533 --> 00:04:10,532
Nu prea m-am gândit la asta.
35
00:04:15,233 --> 00:04:18,065
Ce cal frumos!
36
00:04:48,107 --> 00:04:49,907
Ira!
37
00:04:50,166 --> 00:04:51,532
Ted!
38
00:04:52,266 --> 00:04:53,699
Mă bucur să te văd!
39
00:04:56,066 --> 00:04:58,065
Cine este acest tânăr frumos?
40
00:04:58,233 --> 00:05:00,099
Nu poate fi John!
41
00:05:00,300 --> 00:05:01,932
Este John!
42
00:05:02,133 --> 00:05:05,032
Îi tot spun să nu crească,
dar nu mă ascultă.
43
00:05:05,133 --> 00:05:08,532
Copiii din ziua de azi
nu prea ascultă.
44
00:05:08,533 --> 00:05:10,699
Înainte să-ţi dai seama,
toate fetele vor fi după tine.
45
00:05:10,800 --> 00:05:13,432
Ce ai pentru mine?
Ai ceva special?
46
00:05:13,600 --> 00:05:16,032
Ştii să păstrez pentru tine
cei mai buni cai ai mei.
47
00:05:16,366 --> 00:05:17,565
Haide!
48
00:05:19,033 --> 00:05:20,799
Cum e recolta anul acesta?
49
00:05:20,900 --> 00:05:23,599
Aproape la fel că în anii trecuţi.
50
00:05:23,600 --> 00:05:25,099
Nimic remarcabil?
51
00:05:25,200 --> 00:05:27,965
Prea mult vânt, prea puţină apă.
52
00:05:28,600 --> 00:05:30,999
Viaţa de fermier
într-o singură propoziţie.
53
00:05:33,233 --> 00:05:35,199
Trebuie să vezi calul acesta!
54
00:05:36,033 --> 00:05:37,599
Arată ca Rex!
55
00:05:38,000 --> 00:05:39,599
Aşa-i?
56
00:05:40,033 --> 00:05:42,765
Asta pentru că el şi bătrânul tău,
Rex, sunt veri primari.
57
00:05:43,400 --> 00:05:44,732
Trebuie să-l luăm!
58
00:05:44,866 --> 00:05:46,665
Îl avem în vedere.
59
00:05:46,800 --> 00:05:48,799
Băiatul are ochiul format
pentru calitate.
60
00:05:48,966 --> 00:05:50,465
La fel ca tatăl său.
61
00:05:52,766 --> 00:05:54,532
Ce mai e și asta?
62
00:05:56,833 --> 00:06:00,165
Acela, prietenul meu,
e un animal rău.
63
00:06:00,633 --> 00:06:03,132
E o iapă sălbatică,
pe care mi-a adus-o cineva.
64
00:06:03,466 --> 00:06:05,632
Din păcate, va trebui
să o eutanasiem.
65
00:06:06,233 --> 00:06:07,932
A fost abuzată destul de grav.
66
00:06:08,033 --> 00:06:10,365
Un nebun i-a spart până și botul!
67
00:06:10,900 --> 00:06:13,032
Nu e de vânzare, Ira!
68
00:06:14,933 --> 00:06:16,599
Ira!
69
00:06:17,400 --> 00:06:20,132
Ţi-am spus că nu e de vânzare!
70
00:06:21,700 --> 00:06:23,499
E periculoasă!
71
00:06:23,566 --> 00:06:25,499
Nu va lăsa pe nimeni
să se apropie de ea.
72
00:06:25,600 --> 00:06:27,199
Ira!
73
00:06:31,166 --> 00:06:32,499
Nu voi fi responsabil
74
00:06:32,566 --> 00:06:34,665
dacă îţi va face o gaură
în capul ăla prostănac!
75
00:06:34,900 --> 00:06:36,765
Promit că nu o voi lăsa
să facă asta.
76
00:06:37,100 --> 00:06:38,699
Ira, te rog!
77
00:06:48,900 --> 00:06:51,332
Tată, cred că ar trebui
să-l ascultăm pe domnul Hill.
78
00:07:00,133 --> 00:07:02,065
E frumoasă!
79
00:07:03,833 --> 00:07:05,232
O cumpăr!
80
00:07:05,233 --> 00:07:08,299
Nu!
81
00:07:09,300 --> 00:07:10,832
Ţi-am spus că nu e de vânzare!
82
00:07:10,900 --> 00:07:12,698
Și rasa Clydesdale?
83
00:07:13,733 --> 00:07:14,698
Ascultă...
84
00:07:14,699 --> 00:07:15,999
Nu o pot vinde!
85
00:07:16,066 --> 00:07:17,265
Nu aş îndrăzni!
86
00:07:20,633 --> 00:07:21,698
O poţi avea...
87
00:07:21,699 --> 00:07:23,299
Gratis.
88
00:07:23,699 --> 00:07:25,899
Nu ar fi corect
să plăteşti ceva pentru ea.
89
00:07:26,033 --> 00:07:27,465
Nu are nicio valoare.
90
00:07:29,000 --> 00:07:32,732
Când va dovedi că te înşeli,
îţi voi trimite un cec.
91
00:07:37,833 --> 00:07:39,698
O să o urc în camion...
92
00:07:39,699 --> 00:07:41,732
O vei avea în seara asta.
93
00:07:46,825 --> 00:07:48,325
Uşor!
94
00:07:50,897 --> 00:07:52,909
Întoarce-te, cal nebun!
95
00:07:52,997 --> 00:07:54,497
Ira!
96
00:07:56,100 --> 00:07:57,965
- Tată?
- Da, fiule.
97
00:07:58,227 --> 00:08:00,027
Nu înţeleg.
98
00:08:01,111 --> 00:08:02,791
Ce nu înţelegi?
99
00:08:02,833 --> 00:08:04,965
Iapa aceasta...
100
00:08:05,800 --> 00:08:09,599
E exact aşa cum a spus
domnul Hill…
101
00:08:09,766 --> 00:08:11,165
Distrusă!
102
00:08:12,166 --> 00:08:14,565
De ce să risipim bani
pe un cal rău și distrus,
103
00:08:14,633 --> 00:08:17,365
când avem nevoie de un animal
care să poată lucra?
104
00:08:18,033 --> 00:08:20,299
Nu vezi că nu are nicio valoare?
105
00:08:26,566 --> 00:08:28,799
Credeam că te-am educat
mai bine…
106
00:08:53,400 --> 00:08:54,665
John!
107
00:08:54,800 --> 00:08:56,565
Fiule, ce s-a întâmplat?
108
00:08:57,527 --> 00:08:58,542
Ira!
109
00:08:58,566 --> 00:09:00,665
E nevoie de multă muncă
pentru a deveni bărbat, Anna.
110
00:09:00,766 --> 00:09:02,399
Mai bine să începi acum,
decât mai târziu.
111
00:09:02,400 --> 00:09:04,465
Tati, unde sunt caii noştri?
112
00:09:06,333 --> 00:09:08,699
Te rog să-l binecuvântezi pe tata
ca să-şi revină.
113
00:09:10,133 --> 00:09:11,565
Ajută-l să...
114
00:09:18,066 --> 00:09:19,299
Unde îi vrei, Ira?
115
00:09:19,733 --> 00:09:22,265
Ce mai e și asta?
116
00:09:22,900 --> 00:09:24,665
Aceasta e noua iapă a lui John.
117
00:09:25,200 --> 00:09:27,265
Numele ei e Grace.
118
00:09:27,733 --> 00:09:29,899
Anna. Îmi pare rău!
119
00:09:30,200 --> 00:09:32,665
Am încercat să discut cu el,
dar ştii cum devine...
120
00:09:38,100 --> 00:09:40,065
Mult succes cu acesta!
121
00:09:54,366 --> 00:09:56,432
Ce cal interesant ai acolo!
122
00:09:56,500 --> 00:09:59,165
- Ce ţi-a spus?
- Nu prea multe...
123
00:09:59,300 --> 00:10:03,432
A spus că a fost maltratată
și că cineva i-a spart botul,
124
00:10:03,433 --> 00:10:04,932
și că este a ta.
125
00:10:05,200 --> 00:10:06,732
Nu, nu este!
126
00:10:07,433 --> 00:10:09,232
Am încercat să-i spun.
127
00:10:09,466 --> 00:10:11,165
Nu contează...
128
00:10:12,033 --> 00:10:13,599
El niciodată nu...
129
00:10:15,933 --> 00:10:18,499
Nu vreau să am nicio treabă
cu iapa.
130
00:10:19,933 --> 00:10:22,799
Tata a ales-o.
Să o ajute el!
131
00:10:24,733 --> 00:10:26,865
Vino să iei cină înainte să te culci.
132
00:10:27,066 --> 00:10:28,799
Nu mi-e foame.
133
00:10:36,300 --> 00:10:38,299
Tati te iubeşte, fiule.
134
00:10:38,500 --> 00:10:40,365
În felul lui.
135
00:11:14,566 --> 00:11:17,099
Cum a spus tata că o cheamă?
136
00:11:17,500 --> 00:11:18,532
Grace?
137
00:11:50,700 --> 00:11:52,232
John!
138
00:11:52,566 --> 00:11:54,565
Mama ta spune
că micul dejun e gata.
139
00:11:54,566 --> 00:11:56,032
Aproape am terminat.
140
00:11:57,400 --> 00:11:59,332
- Ai nevoie de ajutor?
- Nu.
141
00:12:01,833 --> 00:12:04,032
Îi voi spune mamei că vii.
142
00:12:04,366 --> 00:12:05,632
Tată!
143
00:12:06,366 --> 00:12:07,232
Da!
144
00:12:08,566 --> 00:12:11,665
Nu ştiu cum să o ajut.
145
00:12:12,033 --> 00:12:13,799
Pur și simplu nu ştiu cum.
146
00:12:14,766 --> 00:12:17,132
- Se pare că ai început bine.
- Da?
147
00:12:19,100 --> 00:12:23,132
Dacă o vei asculta,
ea îţi va spune ce trebui să ştii.
148
00:12:28,166 --> 00:12:29,599
Să te speli înainte de a intra.
149
00:12:29,689 --> 00:12:31,489
Da, domnule.
150
00:12:33,166 --> 00:12:36,865
Binecuvânteaz-o pe Grace,
astfel încât să se facă bine,
151
00:12:37,233 --> 00:12:40,032
în numele lui Isus! Amln!
152
00:12:40,033 --> 00:12:41,132
Amin!
153
00:12:41,166 --> 00:12:42,699
Ellie!
154
00:12:42,730 --> 00:12:43,876
Am uitat!
155
00:12:43,900 --> 00:12:46,365
Johnny, ne dai biscuiţii?
156
00:12:48,166 --> 00:12:50,865
Pentru început, doar unul,
domnişoară!
157
00:12:52,066 --> 00:12:54,932
Mamă, ştiu ce vreau de Crăciun.
158
00:12:55,100 --> 00:12:56,732
- Crăciun?
- Da, Crăciunul!
159
00:12:56,900 --> 00:12:58,165
Nu e atât de departe!
160
00:12:58,233 --> 00:13:03,432
Vreau două păpuşi noi
și o casă de păpuşi şi…
161
00:13:03,533 --> 00:13:05,699
Ellie!
Vorbeam deja!
162
00:13:05,766 --> 00:13:06,932
Mamă...
163
00:13:07,000 --> 00:13:09,099
Las-o pe sora ta
să spună primă!
164
00:13:09,100 --> 00:13:12,199
Mereu e prima.
Nu e corect!
165
00:13:12,366 --> 00:13:14,232
Nu vă certaţi atât de devreme!
166
00:13:14,333 --> 00:13:16,032
Da, tati.
167
00:13:16,900 --> 00:13:19,132
- Îmi pare rău, tati!
- Mulţumesc!
168
00:13:19,433 --> 00:13:21,499
Puteţi să vă doriţi orice vreţi!
169
00:13:22,233 --> 00:13:25,999
Dacă primiţi sau nu,
asta e cu totul altceva.
170
00:13:26,600 --> 00:13:30,032
Nu primim nimic de Crăciun?
171
00:13:30,333 --> 00:13:32,665
Nici măcar
o pereche nouă de şosete?
172
00:13:32,766 --> 00:13:34,132
Am spus eu asta?
173
00:13:34,233 --> 00:13:37,232
Fetelor, tatăl vostru încearcă
să vă spună
174
00:13:37,233 --> 00:13:39,132
să fiţi recunoscătoare
pentru ce aveţi
175
00:13:39,233 --> 00:13:41,032
şi să fiţi modești
în dorinţele voastre!
176
00:13:41,133 --> 00:13:42,199
Bine.
177
00:13:42,200 --> 00:13:43,765
Nu mai contează...
178
00:13:46,766 --> 00:13:50,232
Am văzut cumva
câteva pagini din catalog îndoite?
179
00:13:50,300 --> 00:13:51,899
Poate.
180
00:13:52,799 --> 00:13:54,565
Dar tu, John?
181
00:13:55,233 --> 00:13:57,798
John, mama vorbeşte cu tine!
182
00:13:57,800 --> 00:13:59,165
Poftim?
183
00:13:59,200 --> 00:14:01,032
Îmi pare rău, mama!
Ce ai spus?
184
00:14:01,100 --> 00:14:03,465
Te întrebam ce îţi doreşti
de Crăciun.
185
00:14:04,659 --> 00:14:05,942
Nimic.
186
00:14:05,966 --> 00:14:07,232
Nu am nevoie de nimic.
187
00:14:07,933 --> 00:14:09,165
Nimic?
188
00:14:09,233 --> 00:14:10,732
Nici măcar
o nouă mănuşă de baseball,
189
00:14:10,833 --> 00:14:13,532
o haină de iarnă
sau vreo jucărie?
190
00:14:13,833 --> 00:14:16,165
Nu, nimic.
191
00:14:21,566 --> 00:14:24,099
Dacă te gândeşti la ceva,
să ne anunţi.
192
00:14:24,233 --> 00:14:26,365
Vrei să spui să-l anunţ
pe Moş Crăciun, nu, mamă?
193
00:14:26,466 --> 00:14:27,899
Da, am greşit!
194
00:14:27,966 --> 00:14:29,298
Să îl anunţi pe Moş Crăciun!
195
00:14:29,333 --> 00:14:30,716
Mulţumesc, Ellie.
196
00:14:30,751 --> 00:14:32,099
Cu plăcere, Anna!
197
00:14:32,299 --> 00:14:33,499
Domnişoara!
198
00:14:33,633 --> 00:14:36,765
Pentru tine, eu sunt
mamă sau mami, nu Anna!
199
00:14:36,933 --> 00:14:40,498
Da, mamă, mami!
200
00:15:18,400 --> 00:15:20,365
Mai spre stânga!
201
00:15:21,466 --> 00:15:24,232
Tatăl meu a spus că tatăl tău
a cumpărat un cal rău.
202
00:15:24,400 --> 00:15:26,332
Nu ştie despre ce vorbeşte.
203
00:15:26,500 --> 00:15:28,265
Deci, nu a cumpărat?
204
00:15:28,566 --> 00:15:30,032
Nu este rea.
205
00:15:30,100 --> 00:15:31,932
Cineva i-a spart botul.
206
00:15:32,333 --> 00:15:33,665
E mai jucăuşă. Atâta tot…
207
00:15:33,799 --> 00:15:35,732
Am auzit că ar fi trebuit
eutanasiată.
208
00:15:35,866 --> 00:15:37,332
Ai auzit greşit!
209
00:15:38,400 --> 00:15:39,865
Nu prea cred!
210
00:15:39,933 --> 00:15:41,932
Cred că tatăl tău
şi-a pierdut minţile!
211
00:15:42,066 --> 00:15:43,899
Da, e ţăcănit!
212
00:15:45,466 --> 00:15:47,132
Cred că amândoi sunteți idioţi!
213
00:15:47,266 --> 00:15:48,432
John!
214
00:15:50,333 --> 00:15:51,699
- Tată, ei au spus...
- În casă!
215
00:15:51,733 --> 00:15:53,332
Vom discuta despre asta
mai târziu!
216
00:15:53,366 --> 00:15:55,599
- Dar, tată, eu doar...
- Acum!
217
00:16:03,566 --> 00:16:06,032
Johnny, uite, este Gracie!
218
00:16:08,100 --> 00:16:09,999
O vrei de Crăciun?
219
00:16:10,333 --> 00:16:11,365
O vrei?
220
00:16:11,400 --> 00:16:12,965
E Grace, prostuţule!
221
00:16:13,033 --> 00:16:14,965
Nu, nu o vreau de Crăciun!
222
00:16:15,033 --> 00:16:17,765
John, ai grijă cum vorbeşti!
223
00:16:18,000 --> 00:16:19,365
Încă o urăşti?
224
00:16:19,366 --> 00:16:20,432
Cum?
225
00:16:21,166 --> 00:16:22,565
Pe cine să urăsc?
226
00:16:22,566 --> 00:16:23,465
Pe Grace.
227
00:16:25,866 --> 00:16:27,332
Nu am urât-o niciodată.
228
00:16:27,333 --> 00:16:29,365
Cred că e drăguţă.
229
00:16:29,533 --> 00:16:30,599
Ea e…
230
00:16:31,533 --> 00:16:32,899
Da, cred că este.
231
00:16:32,900 --> 00:16:35,432
Vrei să te căsătoreşti cu ea?
232
00:16:36,166 --> 00:16:38,365
John vrea să se căsătorească
cu Grace!
233
00:16:38,533 --> 00:16:41,565
John vrea să se căsătorească
cu Grace!
234
00:16:44,766 --> 00:16:46,365
Poţi să stai un minut, fiule?
235
00:16:47,366 --> 00:16:50,332
Fetelor, puteţi să vă uitaţi
în catalog în bucătărie, cu mama?
236
00:16:52,700 --> 00:16:54,132
John are probleme?
237
00:16:54,133 --> 00:16:55,799
Nu, Maggie.
238
00:16:56,133 --> 00:16:58,332
Eu și John trebuie să discutăm ceva
în privat,
239
00:16:58,366 --> 00:16:59,965
dacă acest lucru e acceptabil
pentru tine.
240
00:17:00,100 --> 00:17:01,365
Presupun că da...
241
00:17:01,366 --> 00:17:04,865
Sunt eliminată din orice situaţie
în această familie!
242
00:17:09,106 --> 00:17:10,646
Şi eu, tati?
243
00:17:10,648 --> 00:17:12,748
Şi tu, Miss America.
244
00:17:22,666 --> 00:17:25,165
Vrei să-mi spui ce s-a întâmplat
astăzi cu prietenii tăi?
245
00:17:25,400 --> 00:17:26,432
Nu prea vreau.
246
00:17:26,500 --> 00:17:28,432
Nu ai înţelege.
247
00:17:29,400 --> 00:17:30,965
Îmi pare rău că simţi asta.
248
00:17:31,133 --> 00:17:32,699
Aş vrea să înţeleg.
249
00:17:33,866 --> 00:17:35,165
Este...
250
00:17:37,333 --> 00:17:38,265
Îmi pare rău.
251
00:17:38,333 --> 00:17:40,332
Nu ar fi trebuit să spun
ce am spus.
252
00:17:40,733 --> 00:17:43,432
Le voi spune lui Mitch și Sam
că îmi pare rău.
253
00:17:43,900 --> 00:17:45,432
Pot pleca acum?
254
00:17:45,900 --> 00:17:46,999
Fiule...
255
00:17:48,500 --> 00:17:49,932
Ce?
256
00:17:53,466 --> 00:17:54,499
Cum mai e iapa?
257
00:17:54,666 --> 00:17:57,365
Am hrănit-o și i-am dat apa azi,
aşa cum mi-ai cerut.
258
00:17:57,433 --> 00:18:00,299
Nu-mi răspunde la întrebare,
dar mulțumesc...
259
00:18:00,966 --> 00:18:02,865
Cred că e bine.
260
00:18:03,466 --> 00:18:05,465
Botul ei arată un pic mai bine.
261
00:18:05,733 --> 00:18:07,299
Aşa-i?
262
00:18:08,433 --> 00:18:12,432
Aş vrea să ne lase să o dăm
cu alifia de la dr. Matthews.
263
00:18:13,866 --> 00:18:15,599
Ce părere ai?
264
00:18:17,366 --> 00:18:18,432
Nu ştiu.
265
00:18:18,433 --> 00:18:22,432
Să mai punem și alţi cai
în ţarc cu ea?
266
00:18:23,233 --> 00:18:26,432
Dacă vede că ei nu se tem
de noi, atunci...
267
00:18:26,600 --> 00:18:29,032
Nu ştiu.
Poate ar ajuta-o.
268
00:18:29,233 --> 00:18:30,599
E o idee bună!
269
00:18:31,466 --> 00:18:33,232
Să înveţe de la ceilalţi cai.
270
00:18:33,966 --> 00:18:35,499
Poţi să te ocupi de asta?
271
00:18:35,500 --> 00:18:36,465
Serios?
272
00:18:36,466 --> 00:18:39,499
Adică... sigur.
Pot face asta.
273
00:18:40,466 --> 00:18:41,399
Bine!
274
00:18:41,466 --> 00:18:42,499
Mulţumesc.
275
00:18:42,866 --> 00:18:44,599
Să-mi spui cum merge...
276
00:19:29,166 --> 00:19:30,899
Vrei o gustare?
277
00:19:36,533 --> 00:19:38,932
Haide! Nu te voi răni.
278
00:20:31,366 --> 00:20:32,699
Ce fată bună!
279
00:20:33,600 --> 00:20:34,965
Doar te salut...
280
00:20:40,000 --> 00:20:41,965
Asta te va ajuta să te faci bine.
281
00:20:45,600 --> 00:20:47,599
Promit să fiu atent.
282
00:20:54,600 --> 00:20:56,599
Încetează, cal prost!
283
00:20:56,600 --> 00:20:58,565
John!
Fiule, ce faci?
284
00:20:58,600 --> 00:21:00,532
Pleacă de acolo acum!
285
00:21:01,600 --> 00:21:04,665
Opreşte-te, te rog!
Nu-ţi vom face rău.
286
00:21:09,800 --> 00:21:11,899
Nu te putem ajuta
dacă nu ne laşi să ne apropiem.
287
00:21:11,966 --> 00:21:13,732
Te rog!
288
00:21:14,366 --> 00:21:15,732
Nu poţi să înţelegi asta?
289
00:21:15,800 --> 00:21:16,965
John!
290
00:21:18,600 --> 00:21:21,132
Trebuie să te întorci
și să mă priveşti chiar acum.
291
00:21:23,533 --> 00:21:26,632
John, trebuie să îngenunchezi
încet și frumos.
292
00:21:27,333 --> 00:21:28,999
Nu vreau să mă rog
chiar acum, tată.
293
00:21:29,333 --> 00:21:30,465
Rugăciunea e bună,
294
00:21:30,966 --> 00:21:33,732
dar îngenunchem ca să o ajutăm
pe Grace să se calmeze.
295
00:21:36,000 --> 00:21:38,232
Să-i arătăm
că nu suntem o ameninţare.
296
00:21:43,366 --> 00:21:46,332
Fiule, vreau să-i întinzi mâna
astfel.
297
00:21:53,333 --> 00:21:54,732
Nu am ce să-i dau.
298
00:21:54,833 --> 00:21:56,999
Te ai pe tine însuţi.
299
00:21:58,400 --> 00:22:01,699
Cumva caii ştiu
când inima ta nu e în regulă.
300
00:22:02,833 --> 00:22:05,865
Nu poţi rezolva problemele unui cal
până nu rezolvi problema ta.
301
00:22:47,933 --> 00:22:49,965
Ai terminat?
302
00:22:51,533 --> 00:22:52,965
Nu mă pot duce acasă.
303
00:22:53,133 --> 00:22:55,299
Mama mă va pune
să-mi fac temele.
304
00:22:55,666 --> 00:22:58,332
Şcoala e singurul lucru mai rău
decât temele.
305
00:22:58,733 --> 00:22:59,732
Mie îmi place la şcoală.
306
00:22:59,766 --> 00:23:02,565
Îţi place de domnişoara Oliver.
Asta îţi place.
307
00:23:02,633 --> 00:23:04,632
- Ba nu!
- Ba da!
308
00:23:04,733 --> 00:23:05,832
Nu-i aşa, John?
309
00:23:06,233 --> 00:23:06,965
Ce?
310
00:23:07,033 --> 00:23:08,465
Eşti incredibil, Anderson!
311
00:23:08,566 --> 00:23:11,765
Încă te gândeşti
la calul acela prost și distrus?
312
00:23:12,400 --> 00:23:13,965
Ea nu e...
313
00:23:17,400 --> 00:23:20,065
Nu poţi "repare" un cal
până nu te-ai "reparat" pe tine.
314
00:23:20,400 --> 00:23:21,999
Ce o mai însemna și asta...
315
00:23:22,100 --> 00:23:24,165
Ce e rău e rău.
Tata spune asta.
316
00:23:24,233 --> 00:23:25,899
Spune că toată lumea ştie asta.
317
00:23:26,000 --> 00:23:28,599
Odată ce înnebunesc, nu există
nicio soluţie pentru asta.
318
00:23:28,700 --> 00:23:31,999
Se pare că toată lumea ştie asta,
în afară de John și tatăl său.
319
00:23:32,800 --> 00:23:34,065
Puteţi pleca acum.
320
00:23:34,333 --> 00:23:35,965
Numai ce am ajuns aici.
321
00:23:36,333 --> 00:23:37,732
Staţi dacă vreţi.
322
00:23:37,800 --> 00:23:39,365
Nu-mi pasă,
323
00:24:25,600 --> 00:24:27,565
Nu o mai vreau, mama.
324
00:24:27,733 --> 00:24:29,865
Nu am vrut-o de la început.
325
00:24:30,400 --> 00:24:32,865
Ai făcut o treabă atât de bună.
326
00:24:34,866 --> 00:24:36,399
Pur și simplu, nu o pot face!
327
00:24:36,533 --> 00:24:38,199
Nu o pot ajuta!
328
00:24:38,533 --> 00:24:40,599
Nu voi mai încerca.
329
00:24:42,133 --> 00:24:44,599
Tata a ales-o.
Să o ia el.
330
00:24:50,033 --> 00:24:51,632
Gândeşte-te peste noapte la asta,
331
00:24:51,800 --> 00:24:56,432
iar dacă simţi mâine la fel,
îi poţi spune tatălui tău.
332
00:25:33,133 --> 00:25:35,565
- Mama, am luat o decizie...
- Unde e sora ta?
333
00:25:35,700 --> 00:25:36,899
Nu ştiu, mama.
334
00:25:36,933 --> 00:25:38,299
Nu am văzut-o.
335
00:25:40,205 --> 00:25:41,805
Ţarcul!
336
00:25:42,900 --> 00:25:45,899
Haide, fetiţo, nu te teme
337
00:25:47,633 --> 00:25:50,999
Ellie, opreşte-te acum!
Nu-te apropia de ea!
338
00:25:51,100 --> 00:25:53,165
Ellie, uită-te la mine!
339
00:25:54,333 --> 00:25:56,532
Îi place când îi pui gustările
pe jos.
340
00:25:56,633 --> 00:25:59,099
Aşa se poate hotărî
care din ele îi place cel mai mult.
341
00:25:59,366 --> 00:26:00,832
Le poţi pune jos?
342
00:26:00,933 --> 00:26:03,865
Vreau să-i sărut nasul și să o fac
să se simtă mai bine.
343
00:26:03,933 --> 00:26:06,099
Încă o doare nasul prea mult
ca să poată fi sărutat.
344
00:26:06,300 --> 00:26:08,665
Te va lăsa să o săruţi în curând,
când va fi pregătită.
345
00:26:08,733 --> 00:26:11,232
- Promiţi?
- Iţi promit.
346
00:26:20,633 --> 00:26:22,932
Ai dreptate!
Le ia de la pământ.
347
00:26:24,833 --> 00:26:26,299
Vino acum, Ellie.
348
00:26:26,500 --> 00:26:28,065
Să o lăsăm pe Gracie
să mănânce morcovii.
349
00:26:28,133 --> 00:26:30,265
Ne vom uita la ea împreună,
de aici.
350
00:26:30,733 --> 00:26:33,732
Ellie Magie Andersen,
ai dat de mare necaz!
351
00:26:33,966 --> 00:26:36,499
Data viitoare când vrei
să-i aduci lui Gracie o gustare,
352
00:26:36,666 --> 00:26:38,465
ne vom duce împreună.
Bine?
353
00:26:38,633 --> 00:26:40,999
Putem vedea ce face
fără să o speriem.
354
00:26:41,000 --> 00:26:42,499
Sau pe mama.
355
00:26:42,500 --> 00:26:43,999
Îmi pare rău, mami.
356
00:26:44,033 --> 00:26:45,899
Nu am vrut să te sperii.
357
00:26:46,000 --> 00:26:46,999
Ştiu.
358
00:26:47,066 --> 00:26:49,965
Să nu mai faci asta vreodată,
bine?
359
00:26:50,000 --> 00:26:51,665
Da, mami.
360
00:26:51,666 --> 00:26:53,299
E bine?
361
00:26:53,300 --> 00:26:54,999
O să ne facă rău?
362
00:26:55,000 --> 00:26:57,999
Nu ne va face rău.
Nu-i aşa, fetiţo?
363
00:26:58,566 --> 00:27:00,899
Întinde-ţi mâna spre ea.
364
00:27:03,200 --> 00:27:04,565
Pot să o mângâi?
365
00:27:04,633 --> 00:27:06,765
Johnny o pot mângâia?
366
00:27:06,833 --> 00:27:08,999
Foarte uşor.
367
00:27:22,566 --> 00:27:24,365
Cu ce am greşit?
368
00:27:24,433 --> 00:27:27,232
Cu nimic, Maggie.
Cred doar că e prudentă.
369
00:27:32,333 --> 00:27:33,998
Ce s-a întâmplat?
370
00:27:33,999 --> 00:27:35,998
Cred că îi place de noi.
371
00:27:54,933 --> 00:27:57,099
Bună treabă, fiule!
372
00:28:04,300 --> 00:28:06,465
Mama ta mi-a spus
ce s-a întâmplat astăzi.
373
00:28:06,533 --> 00:28:08,599
Nu ştiam ce să fac.
374
00:28:09,499 --> 00:28:11,998
Din ce mi-a spus ea, ai făcut
exact ceea ce trebuie.
375
00:28:12,100 --> 00:28:14,199
- Am făcut asta?
- Da!
376
00:28:14,566 --> 00:28:17,432
Nu ai reacţionat,
ceea ce ar fi speriat-o.
377
00:28:17,533 --> 00:28:19,599
- Un cal speriat este periculos.
- Un cal periculos.
378
00:28:22,766 --> 00:28:25,265
Caii seamănă mult cu oamenii.
379
00:28:25,666 --> 00:28:28,599
Caută indicii ca să ştie
dacă sunt în siguranţă sau nu.
380
00:28:28,600 --> 00:28:31,265
Am încercat să fac
ce credeam că ai face tu.
381
00:28:33,300 --> 00:28:35,265
Eu şi mama ta suntem
recunoscători.
382
00:28:36,600 --> 00:28:38,565
Ce se întâmplă
dacă nu se face mai bine?
383
00:28:38,800 --> 00:28:40,498
Dacă este prea distrusă?
384
00:28:40,900 --> 00:28:42,999
Tu crezi că e prea distrusă?
385
00:28:43,033 --> 00:28:44,299
Nu ştiu.
386
00:28:44,666 --> 00:28:46,065
Sper să se facă mai bine,
387
00:28:46,133 --> 00:28:49,632
dar, uneori, lucrurile nu se rezolvă
aşa cum vrem noi.
388
00:28:49,633 --> 00:28:52,299
Adevărat, uneori lucrurile
nu se rezolvă.
389
00:28:54,666 --> 00:28:56,532
Nu e corect!
390
00:28:57,100 --> 00:28:58,699
Ea nu a făcut nimic rău!
391
00:28:59,066 --> 00:29:00,632
De ce a trebuit să fie pedepsită
392
00:29:00,633 --> 00:29:02,632
pentru un lucru
pe care i l-a făcut cineva?
393
00:29:02,833 --> 00:29:04,832
De ce lasă Dumnezeu
să se întâmple asta?
394
00:29:07,633 --> 00:29:09,165
Nu ştiu, fiule.
395
00:29:09,566 --> 00:29:10,632
Dar….
396
00:29:12,966 --> 00:29:14,599
E un răspuns greu de dat.
397
00:29:15,866 --> 00:29:18,032
De ce suferă oamenii
sau animalele nevinovate?
398
00:29:18,166 --> 00:29:20,232
De ce permite Dumnezeu
acest tip de suferinţă?
399
00:29:21,166 --> 00:29:23,032
Nu am un răspuns bun
pentru asta.
400
00:29:25,566 --> 00:29:27,532
Se pare că cineva te caută.
401
00:29:28,300 --> 00:29:30,132
Mai bine mergi să vezi ce vrea.
402
00:29:30,533 --> 00:29:32,299
Când un cal începe
să te cheme pe nume,
403
00:29:32,400 --> 00:29:33,998
e important să răspunzi.
404
00:29:35,833 --> 00:29:36,998
Tată...
405
00:29:41,300 --> 00:29:43,365
Ştii ce s-a întâmplat cu ea?
406
00:29:45,633 --> 00:29:47,032
Ce vrei să spui, fiule?
407
00:29:47,133 --> 00:29:48,565
Cum...
408
00:29:49,999 --> 00:29:53,265
Cum i-a fost spart botul?
409
00:29:58,066 --> 00:29:59,565
Nu ştiu, John.
410
00:29:59,999 --> 00:30:01,332
N-am întrebat niciodată.
411
00:30:02,533 --> 00:30:04,265
Nu m-am gândit la asta.
412
00:30:05,600 --> 00:30:10,065
Nu am cumpărat-o pentru ce era,
ci pentru ce ar putea deveni.
413
00:30:11,066 --> 00:30:12,632
Pentru ceea ce este ea.
414
00:30:13,200 --> 00:30:17,199
Grace, eşti frumoasă!
415
00:31:47,566 --> 00:31:49,399
Uită-te la frumuseţea asta!
416
00:31:49,533 --> 00:31:52,498
Tatăl tău s-a înţelepţit în sfârşit
și a scăpat de calul acela rău?
417
00:31:53,133 --> 00:31:55,199
Vreau să o cunoaşteţi pe Grace!
418
00:31:56,466 --> 00:31:57,865
Asta e iapa?
419
00:31:57,966 --> 00:32:01,699
Ea e calul rău...
calul ales de tatăl tău?
420
00:32:02,066 --> 00:32:03,665
- Da, ea e.
- Eu...
421
00:32:04,266 --> 00:32:05,699
Ce cal grozav!
422
00:32:05,900 --> 00:32:08,232
- Dar botul ei?
- Totul e bine!
423
00:32:09,933 --> 00:32:12,332
Vreau să vă spun că îmi pare rău
pentru ce am spus.
424
00:32:12,466 --> 00:32:13,932
Îmi pare rău!
425
00:32:14,100 --> 00:32:16,165
Eu sunt cel care trebuie
să se scuze.
426
00:32:16,666 --> 00:32:18,498
Şi eu.
Îmi pare rău.
427
00:32:19,166 --> 00:32:20,865
E pregătită de călărie?
428
00:32:21,133 --> 00:32:23,099
Nu încă, dar va fi foarte curând.
429
00:32:23,166 --> 00:32:24,532
Nu-i aşa, fetiţo?
430
00:32:24,666 --> 00:32:26,865
În fiecare zi vom fi
tot mai bine.
431
00:32:27,066 --> 00:32:28,532
Vom învăţa unul de la altul.
432
00:32:41,133 --> 00:32:42,232
Am găsit-o.
433
00:32:42,233 --> 00:32:43,465
Haide, fiule.
434
00:32:49,100 --> 00:32:50,899
Arată atât de drăguţ!
435
00:32:51,100 --> 00:32:53,299
Putem deschide cadourile acum?
436
00:32:53,466 --> 00:32:55,232
Crăciunul este mâine!
437
00:32:55,266 --> 00:32:59,232
Cred că tu... de fapt noi,
mai putem aştepta o zi.
438
00:32:59,333 --> 00:33:01,199
Bine!
439
00:33:01,233 --> 00:33:02,599
John!
440
00:33:04,433 --> 00:33:07,232
Eu şi mama ta am vorbit mult
despre tine azi-noapte.
441
00:33:07,266 --> 00:33:08,432
Da?
442
00:33:09,633 --> 00:33:12,199
Amândoi suntem foarte mândri
de tine, fiule.
443
00:33:14,266 --> 00:33:15,932
Nu mai eşti un băiat.
444
00:33:17,499 --> 00:33:19,865
E un lucru greu de acceptat
pentru un părinte,
445
00:33:20,033 --> 00:33:20,932
dar nu există îndoială.
446
00:33:21,033 --> 00:33:22,732
Te transformi într-un tânăr
frumos și cizelat.
447
00:33:22,866 --> 00:33:24,265
Da?
Serios?
448
00:33:25,433 --> 00:33:27,265
Da, serios!
449
00:33:28,433 --> 00:33:32,332
Ştiu ce vreau de Crăciun,
asta dacă nu e prea târziu.
450
00:33:33,700 --> 00:33:35,432
Ce anume?
451
00:33:36,533 --> 00:33:38,465
Mi-ar plăcea să o am pe Grace.
452
00:33:39,499 --> 00:33:41,899
În mintea mea, ea era deja a ta.
453
00:33:42,900 --> 00:33:44,199
Într-adevăr?
454
00:33:45,233 --> 00:33:46,899
Crăciun fericit, fiule!
455
00:33:53,200 --> 00:33:54,998
Vreau și eu o îmbrăţişare.
456
00:33:58,333 --> 00:34:00,099
Și vreau şi un cal.
457
00:34:00,233 --> 00:34:02,299
Ellie Anderson!
458
00:34:04,300 --> 00:34:06,065
Putem cânta?
459
00:34:50,333 --> 00:34:54,399
Aţi urmărit filmul artistic
"Un cal de Crăciun"
460
00:34:54,733 --> 00:34:57,065
Traducerea: ALFA OMEGA TV
Adaptarea şi sincronizarea: MANU
31522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.