All language subtitles for Locked.In.2023.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H264-AOC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:14,208 --> 00:00:15,208 Ready? 3 00:00:16,833 --> 00:00:23,250 E-S-A-R-I-N-T-U-L-O-M... 4 00:00:25,916 --> 00:00:26,916 M? 5 00:00:32,833 --> 00:00:37,791 E-S-A-R-I-N-T-U... 6 00:00:40,958 --> 00:00:41,958 M-U 7 00:00:42,416 --> 00:00:44,416 E-S-A-R... 8 00:00:50,916 --> 00:00:51,916 Murder. 9 00:00:57,708 --> 00:00:59,375 Someone tried to murder you? 10 00:01:01,625 --> 00:01:03,125 Who tried to murder you? 11 00:01:08,458 --> 00:01:09,791 Mrs. Carter? 12 00:01:12,583 --> 00:01:14,083 Mrs. Carter? 13 00:01:23,375 --> 00:01:25,708 Can you open your right eye for me, Katherine? 14 00:01:27,875 --> 00:01:28,958 {\an8}Mrs. Carter? 15 00:01:34,875 --> 00:01:35,875 Can you hear me? 16 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Can you hear me? 17 00:01:41,000 --> 00:01:43,208 {\an8}You've sustained serious head trauma. 18 00:01:44,125 --> 00:01:46,445 You've been in a coma for three days. 19 00:01:47,375 --> 00:01:50,208 {\an8}Your brain stem has been damaged. 20 00:01:50,291 --> 00:01:52,458 {\an8}Brain imaging and EEG are normal, 21 00:01:52,541 --> 00:01:56,500 {\an8}but I... need some indication that you can understand me. 22 00:02:00,458 --> 00:02:01,791 {\an8}Are you able to blink? 23 00:02:02,875 --> 00:02:03,875 {\an8}Blink. 24 00:02:05,666 --> 00:02:06,666 {\an8}Nothing. 25 00:02:09,041 --> 00:02:11,708 {\an8}I want you to follow my finger with your eyes. 26 00:02:18,333 --> 00:02:19,583 {\an8}Right eye worries me. 27 00:02:20,583 --> 00:02:24,041 {\an8}Left eye appears incapable of voluntary movement. 28 00:02:28,125 --> 00:02:29,458 Is she even aware? 29 00:02:37,500 --> 00:02:40,416 Mrs. Carter, I'm just gonna sit you up. 30 00:02:41,791 --> 00:02:43,333 My name's Nicky Mackenzie. 31 00:02:43,416 --> 00:02:45,666 I work for the hospital, but don't let that worry you. 32 00:02:45,750 --> 00:02:47,333 I haven't killed anyone yet. 33 00:02:49,250 --> 00:02:50,750 I'm just gonna move your head. 34 00:02:54,250 --> 00:02:57,583 Right. I know that there's damage to your right eye, 35 00:02:57,666 --> 00:03:00,916 but can you try and move your left eye for me? 36 00:03:04,375 --> 00:03:05,875 I won't give up if you don't. 37 00:03:05,958 --> 00:03:10,333 Not until you can blink or move your eye 38 00:03:11,583 --> 00:03:13,125 from the left to the right. 39 00:03:14,541 --> 00:03:17,916 I'm going to continue to assume that there's someone in there. 40 00:03:21,166 --> 00:03:23,416 Well, I'm out of a job if there isn't. 41 00:03:32,166 --> 00:03:33,166 I know. 42 00:03:36,041 --> 00:03:38,041 I'm waiting. I'll let you know. 43 00:03:40,791 --> 00:03:41,791 Lina Carter. 44 00:03:46,250 --> 00:03:47,791 You don't remember me, do you? 45 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Come on. 46 00:03:51,208 --> 00:03:52,875 They said something about, um... 47 00:03:54,916 --> 00:03:56,500 locked-in syndrome. 48 00:03:58,291 --> 00:03:59,291 Right. 49 00:04:01,250 --> 00:04:02,250 It means 50 00:04:04,083 --> 00:04:06,125 a loss of limb function and speech 51 00:04:06,750 --> 00:04:10,625 in what they call "cognitively intact individuals." 52 00:04:10,708 --> 00:04:12,375 So usually, 53 00:04:13,333 --> 00:04:15,875 if she was conscious, she'd be able to communicate 54 00:04:16,375 --> 00:04:19,250 with, um, a blink or a movement of her eye, 55 00:04:19,333 --> 00:04:20,416 but in her case, 56 00:04:21,958 --> 00:04:24,375 the good eye is immovable. 57 00:04:25,666 --> 00:04:26,666 So... 58 00:04:26,750 --> 00:04:28,500 Well... 59 00:04:28,583 --> 00:04:30,000 It means 60 00:04:31,166 --> 00:04:34,125 she's either in and out of consciousness, 61 00:04:34,208 --> 00:04:37,000 or she can't control her eye, 62 00:04:38,333 --> 00:04:39,333 or... 63 00:04:41,458 --> 00:04:43,125 she's in a vegetative state. 64 00:04:46,166 --> 00:04:48,250 We just don't know yet. 65 00:04:50,166 --> 00:04:51,208 Will she recover? 66 00:04:53,208 --> 00:04:54,375 If she's in there... 67 00:04:57,416 --> 00:04:58,416 I'll find her. 68 00:05:02,083 --> 00:05:04,583 I'm a neuroclinical nurse. It's what I do. 69 00:05:08,625 --> 00:05:09,708 Tell me about her. 70 00:05:18,291 --> 00:05:19,958 I've known Katherine all my life. 71 00:05:22,416 --> 00:05:25,791 And when Mom died, she became my legal guardian. 72 00:05:27,541 --> 00:05:29,500 And Rowling Manor became my home. 73 00:05:32,833 --> 00:05:37,750 Back then, Katherine was rich, glamorous and famous. 74 00:05:40,125 --> 00:05:41,833 I loved everything about her. 75 00:05:43,041 --> 00:05:44,791 And I would've done anything for her. 76 00:05:46,333 --> 00:05:49,541 I suppose all I ever wanted was for her to love me. 77 00:05:54,666 --> 00:05:56,666 But everything had been turned upside down. 78 00:05:58,250 --> 00:05:59,625 When Katherine's husband died, 79 00:05:59,708 --> 00:06:02,791 he cut her out of his will and left everything to his son Jamie. 80 00:06:04,791 --> 00:06:06,916 And it poisoned their relationship. 81 00:06:17,833 --> 00:06:19,875 I'd just lost my mom, and I needed a family. 82 00:06:21,583 --> 00:06:24,703 If they couldn't be there for each other, I'd be there for both of them. 83 00:06:30,166 --> 00:06:31,583 I couldn't save my mom, 84 00:06:33,458 --> 00:06:35,625 so I was damn well gonna try and save them. 85 00:06:44,666 --> 00:06:46,375 Hold on. 86 00:07:24,416 --> 00:07:25,416 Jamie! 87 00:07:25,791 --> 00:07:27,125 Katherine, help! 88 00:07:28,375 --> 00:07:31,351 - Aren't we supposed to grab his tongue? - Not unless you wanna lose a finger. 89 00:07:31,375 --> 00:07:33,500 - What if he chokes? - Turn him on his side. 90 00:07:33,583 --> 00:07:35,250 Put it under his head. Here. 91 00:07:35,333 --> 00:07:38,708 Should we call Dr. Lawrence? 92 00:07:38,791 --> 00:07:41,125 - What do we do? - We keep an eye on him. 93 00:07:42,000 --> 00:07:44,541 If it lasts more than five minutes, we'll call an ambulance. 94 00:07:46,000 --> 00:07:47,125 He's not breathing. 95 00:07:48,291 --> 00:07:51,416 He'll start again in a minute. Check his airway isn't blocked. 96 00:07:51,500 --> 00:07:54,166 Emergency services. Which service do you require? 97 00:07:54,791 --> 00:07:56,125 He's breathing. 98 00:07:56,208 --> 00:07:57,208 False alarm. 99 00:08:01,125 --> 00:08:02,125 Are you all right? 100 00:08:30,958 --> 00:08:32,750 First night out in two years. 101 00:08:34,500 --> 00:08:35,833 You look so beautiful. 102 00:08:37,500 --> 00:08:38,708 Where are you going? 103 00:08:39,666 --> 00:08:41,041 I'm meeting a director. 104 00:08:42,375 --> 00:08:44,166 My mobile number's on the fridge. 105 00:08:44,250 --> 00:08:46,958 Call me if you need me, but, uh, don't call. 106 00:08:47,041 --> 00:08:49,916 We'll be fine. Jamie's feeling better today, 107 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 and he's never seen your show. I'm gonna make him watch season one. 108 00:08:55,083 --> 00:08:58,000 He milks them, my stepson, the seizures. 109 00:08:58,833 --> 00:08:59,750 Then he brings them on 110 00:08:59,833 --> 00:09:03,166 to punish me the moment I try to live any sort of life for myself. 111 00:09:04,166 --> 00:09:05,875 Maybe he just misses his dad. 112 00:09:08,333 --> 00:09:10,583 It's hard when someone you love dies. 113 00:09:11,750 --> 00:09:12,958 I should know. 114 00:09:19,333 --> 00:09:20,833 You're a good girl, Lina. 115 00:09:22,000 --> 00:09:23,833 Your mom was lucky to have you. 116 00:09:32,916 --> 00:09:35,583 - How do I look? - Amazing. 117 00:09:35,666 --> 00:09:37,750 - Ready for my big comeback? - Definitely. 118 00:09:37,833 --> 00:09:40,541 Ugh. Mutton dressed as lamb. 119 00:09:56,958 --> 00:09:58,000 Mommy? 120 00:09:59,833 --> 00:10:00,958 What's wrong? 121 00:10:02,291 --> 00:10:03,666 I'm scared. 122 00:10:04,708 --> 00:10:08,375 Oh. You're a very brave girl, 123 00:10:09,375 --> 00:10:11,666 and we're gonna get through this together, okay? 124 00:10:16,416 --> 00:10:17,583 I heard what happened. 125 00:10:20,333 --> 00:10:21,416 To your mom. 126 00:10:22,375 --> 00:10:23,375 You're safe here. 127 00:10:25,041 --> 00:10:26,208 With me. 128 00:10:26,291 --> 00:10:28,750 You'll protect me, will you? 129 00:10:29,333 --> 00:10:30,166 Promise? 130 00:10:30,250 --> 00:10:31,583 I promise. 131 00:10:35,750 --> 00:10:36,833 What was she like? 132 00:10:37,541 --> 00:10:38,541 My mom? 133 00:10:39,208 --> 00:10:40,291 She was brilliant. 134 00:10:41,750 --> 00:10:43,000 She played the piano. 135 00:10:43,833 --> 00:10:46,458 Well, sort of. 136 00:10:46,958 --> 00:10:50,333 She taught me the basics, anyway. I can teach you if you like. 137 00:10:54,166 --> 00:10:56,000 I don't remember my real mom. 138 00:11:00,833 --> 00:11:02,291 I remember my dad. 139 00:11:06,083 --> 00:11:09,541 Sometimes his face gets a bit fuzzy though. 140 00:11:12,583 --> 00:11:14,750 Like I'm starting to forget him too. 141 00:11:17,416 --> 00:11:19,333 Katherine got rid of the photos. 142 00:11:20,583 --> 00:11:21,833 Most of them, anyway. 143 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 It's hard. 144 00:11:27,166 --> 00:11:28,166 Losing someone. 145 00:11:31,500 --> 00:11:34,500 Anyway, we've got each other now. 146 00:11:58,291 --> 00:11:59,291 Katherine. 147 00:12:25,625 --> 00:12:27,583 You know, it takes an act of faith 148 00:12:28,125 --> 00:12:31,000 to say to yourself, "She's still the same underneath." 149 00:12:32,833 --> 00:12:37,625 The police say that, um, she was knocked down by a driver. 150 00:12:37,708 --> 00:12:39,333 Is that right? A hit-and-run? 151 00:12:40,500 --> 00:12:41,500 They're not sure. 152 00:12:43,041 --> 00:12:44,041 Right. 153 00:12:45,291 --> 00:12:47,583 Hmm. Will you help me out with something? 154 00:12:47,666 --> 00:12:50,250 I... I just can't wrap me head around it. 155 00:12:50,333 --> 00:12:51,666 Um, 156 00:12:51,750 --> 00:12:54,666 Katherine's your adopted mother, 157 00:12:54,750 --> 00:12:57,750 but she's also your mother-in-law. 158 00:12:57,833 --> 00:12:59,000 It's complicated. 159 00:13:00,250 --> 00:13:03,333 Oh. Well, I like complicated. 160 00:13:07,500 --> 00:13:09,166 I couldn't abandon him. 161 00:13:09,791 --> 00:13:11,833 By the time we were married, 162 00:13:11,916 --> 00:13:14,458 Jamie depended on me for absolutely everything. 163 00:13:15,791 --> 00:13:18,958 He needed me. And to be honest, I needed him too. 164 00:13:20,583 --> 00:13:23,291 I'd looked after him for so long, he'd become my whole life. 165 00:13:23,375 --> 00:13:24,958 She's had too many. 166 00:13:25,041 --> 00:13:26,916 I was Jamie's reason for living. 167 00:13:27,708 --> 00:13:29,828 And I told myself he was mine. 168 00:13:31,875 --> 00:13:34,541 But Katherine thought I was a treacherous gold digger. 169 00:13:36,208 --> 00:13:38,168 She thought I was stealing her home. 170 00:13:39,083 --> 00:13:41,291 When all I was trying to do was make us a family. 171 00:13:43,583 --> 00:13:45,708 Lina. 172 00:13:46,750 --> 00:13:48,541 My beloved daughter-in-law. 173 00:13:49,916 --> 00:13:52,250 Which I did not see coming. 174 00:13:55,208 --> 00:13:59,083 Who'd have thought that when you turned up here... 175 00:13:59,166 --> 00:14:01,416 ...a helpless waif and stray, 176 00:14:02,125 --> 00:14:04,708 completely dependent on my kindness, that... 177 00:14:06,666 --> 00:14:07,750 that you'd end up... 178 00:14:09,833 --> 00:14:13,041 ...lady of the bloody manor. 179 00:14:18,500 --> 00:14:20,333 To Jamie and Lina. 180 00:14:21,791 --> 00:14:23,333 To Jamie and Lina. 181 00:14:48,375 --> 00:14:49,375 Look at her. 182 00:14:50,666 --> 00:14:52,625 - Showing off. - She's not. 183 00:14:52,750 --> 00:14:53,750 She is. 184 00:14:54,458 --> 00:14:57,750 She was nice to you before we got engaged. Suddenly, starts treating you like shit. 185 00:14:57,833 --> 00:14:59,750 - What does that tell you, hmm? - Jamie. 186 00:15:01,833 --> 00:15:04,791 This house, that's all she cares about. 187 00:15:06,750 --> 00:15:08,333 Not us. Definitely not me. 188 00:15:08,416 --> 00:15:11,166 Will you stop it? This is our wedding night. 189 00:15:11,250 --> 00:15:13,958 Exactly. Anyone would think it's all about her. 190 00:15:15,541 --> 00:15:18,833 Fucking Hollywood has-been plays lady of the manor. 191 00:15:22,083 --> 00:15:25,291 - I'll spoil her fun. - Jamie, don't you dare. 192 00:15:25,375 --> 00:15:27,416 Please! 193 00:15:33,166 --> 00:15:34,500 Clear the floor. 194 00:15:35,250 --> 00:15:38,458 - Stand back. Give him some space. - Somebody help. 195 00:15:38,541 --> 00:15:40,958 - Excuse me. - I presume she knows. 196 00:15:42,500 --> 00:15:44,180 Oh, my God, what happened? 197 00:15:58,833 --> 00:16:00,313 Seizures aside, Jamie, 198 00:16:00,375 --> 00:16:02,333 we've got to get you off of these pain meds. 199 00:16:02,416 --> 00:16:06,333 - You're the one who gave them to me. - With the strict proviso not to drink. 200 00:16:06,416 --> 00:16:08,000 I keep telling him. 201 00:16:08,083 --> 00:16:11,791 It's my wedding day. Anyway, I pay you to write prescriptions. 202 00:16:12,541 --> 00:16:16,166 You're a village GP. You're not some Harley Street specialist. 203 00:16:16,916 --> 00:16:19,583 You've got ideas above your station. 204 00:16:19,666 --> 00:16:22,208 She's bad enough. She watches me like a bloody hawk. 205 00:16:23,416 --> 00:16:25,041 I take them as prescribed. 206 00:16:25,958 --> 00:16:27,000 Mostly. 207 00:16:27,083 --> 00:16:28,625 I'm in pain. 208 00:16:29,875 --> 00:16:32,750 - Neither of you know what it's like. - We understand, Jamie. 209 00:16:32,833 --> 00:16:36,208 Right. I will come and see you tomorrow morning. 210 00:16:36,291 --> 00:16:37,583 Yeah, yeah, fine. 211 00:16:43,000 --> 00:16:47,625 I'm so sorry this has happened, tonight of all nights, Lina. 212 00:16:48,333 --> 00:16:50,133 If there's anything I can do, anything at all, 213 00:16:50,166 --> 00:16:51,750 please don't hesitate to ask. 214 00:16:54,625 --> 00:16:55,625 Thank you. 215 00:17:30,958 --> 00:17:32,918 I'm just looking out for you, Lina. 216 00:17:48,125 --> 00:17:50,000 I'm just gonna lie you back. 217 00:17:50,625 --> 00:17:51,625 There we are. 218 00:17:52,791 --> 00:17:54,208 I'm going to do your hands now. 219 00:17:57,500 --> 00:17:59,500 Just gonna go in between your fingers. 220 00:18:04,375 --> 00:18:06,458 - Here. - Me? 221 00:18:07,375 --> 00:18:09,625 Mm-hmm. Come on. 222 00:18:16,166 --> 00:18:19,291 Well, you're gonna have to learn how to do it at some point. 223 00:18:21,416 --> 00:18:23,208 Do you wanna get her shoulder? 224 00:18:25,458 --> 00:18:26,458 Go on. 225 00:18:27,250 --> 00:18:28,541 Oh, here. Hands. 226 00:18:31,166 --> 00:18:32,166 There. 227 00:18:36,875 --> 00:18:38,125 Just take that down. 228 00:18:39,000 --> 00:18:40,958 Just careful around the ECG spot. 229 00:18:53,500 --> 00:18:54,583 Up round the neck. 230 00:19:04,958 --> 00:19:07,625 It's an unlucky lot, your lot. 231 00:19:08,458 --> 00:19:10,541 First Jamie, now... 232 00:19:12,125 --> 00:19:13,125 now Katherine. 233 00:19:15,666 --> 00:19:16,666 Jamie. 234 00:19:17,000 --> 00:19:18,541 I used to look after him. 235 00:19:19,458 --> 00:19:20,833 Do you not remember me? 236 00:19:24,125 --> 00:19:25,916 What's Jamie got to do with anything? 237 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 I don't know. 238 00:19:27,916 --> 00:19:29,000 You tell me, love. 239 00:19:32,666 --> 00:19:34,208 Jamie was always ill. 240 00:19:35,583 --> 00:19:37,208 First, it was the seizures. 241 00:19:38,125 --> 00:19:39,041 - Then... - Lina! 242 00:19:39,125 --> 00:19:40,166 Coming! 243 00:19:40,250 --> 00:19:41,250 ...lots of things. 244 00:19:41,333 --> 00:19:43,392 - Where are you? - Your Royal fucking Highness... 245 00:19:43,416 --> 00:19:46,041 - So he never left the house. - Lina, come on! 246 00:19:46,583 --> 00:19:48,083 And neither did I. 247 00:19:48,166 --> 00:19:49,166 Oh! 248 00:19:51,083 --> 00:19:52,083 - Oh. - Sorry. 249 00:19:52,125 --> 00:19:53,125 No, my fault. 250 00:19:54,791 --> 00:19:56,166 Oh! 251 00:19:58,750 --> 00:19:59,750 All right. 252 00:19:59,833 --> 00:20:00,833 Uh... 253 00:20:03,041 --> 00:20:04,625 - What's that? - Nothing. 254 00:20:09,500 --> 00:20:11,583 Here you go. 255 00:20:12,291 --> 00:20:14,041 No rest for the wicked. 256 00:20:24,666 --> 00:20:27,208 You've got to get off these pain meds. 257 00:20:27,291 --> 00:20:28,458 Don't start. 258 00:20:30,833 --> 00:20:33,625 - It's dripping. - Don't be such a baby. 259 00:20:33,708 --> 00:20:35,166 I'm soaking wet now. 260 00:20:37,291 --> 00:20:39,375 It'll cool the inflammation. 261 00:20:43,416 --> 00:20:44,458 Mm. 262 00:20:45,333 --> 00:20:46,333 Nice? 263 00:20:46,750 --> 00:20:48,083 Yeah. 264 00:20:48,958 --> 00:20:49,958 Yeah, thank you. 265 00:20:51,750 --> 00:20:53,250 We should get married again. 266 00:20:53,875 --> 00:20:56,041 It was the happiest day of my life. 267 00:20:57,125 --> 00:20:58,125 Passing out? 268 00:20:59,000 --> 00:21:00,791 Dr. Lawrence had to carry you up the stairs. 269 00:21:00,875 --> 00:21:03,208 Him again. 270 00:21:12,750 --> 00:21:13,958 Don't ever leave me. 271 00:21:17,791 --> 00:21:18,916 Say that you won't. 272 00:21:26,083 --> 00:21:28,500 It's not safe out there, Lina, beyond these walls. 273 00:21:28,583 --> 00:21:30,833 You of all people know that. 274 00:21:30,916 --> 00:21:32,333 I'm only going for a swim. 275 00:21:34,083 --> 00:21:35,291 It's cold out there. 276 00:21:36,666 --> 00:21:38,250 On the streets. 277 00:21:42,041 --> 00:21:43,916 What the hell is that supposed to mean? 278 00:21:52,166 --> 00:21:54,375 Good morning. How's his nibs? 279 00:21:56,250 --> 00:21:57,833 The pills are making him worse. 280 00:22:00,333 --> 00:22:02,333 I've got some steroids we can try. 281 00:22:03,416 --> 00:22:04,416 If they reduce the pain, 282 00:22:04,500 --> 00:22:07,416 then we can wean him off the Oxy, gradually. 283 00:22:08,666 --> 00:22:12,208 But in the meantime, I don't want you wearing yourself out, 284 00:22:12,291 --> 00:22:13,791 waiting on him hand and foot. 285 00:22:13,875 --> 00:22:15,208 You're ten years too late. 286 00:22:16,291 --> 00:22:17,291 Yeah. 287 00:22:18,916 --> 00:22:20,333 Win the lottery, did you? 288 00:22:21,750 --> 00:22:23,958 Oh, you mean these? No, they're just good fakes. 289 00:22:25,250 --> 00:22:26,708 I mean the car. 290 00:22:27,291 --> 00:22:29,250 The car, yes. 291 00:22:29,916 --> 00:22:33,791 What do you reckon? Nice, huh? Splashed out on a loan. 292 00:22:36,541 --> 00:22:37,583 You off for a swim? 293 00:22:38,583 --> 00:22:40,791 If I can make it without the bloody bell ringing. 294 00:22:41,500 --> 00:22:43,125 It must be freezing in there. 295 00:22:43,208 --> 00:22:44,916 I jump in before I can get second thoughts. 296 00:22:46,416 --> 00:22:47,416 Do you? 297 00:23:02,125 --> 00:23:04,708 What's the difference between a good joke and a bad joke? 298 00:23:06,125 --> 00:23:07,125 I don't know. 299 00:23:09,458 --> 00:23:10,541 Timing. 300 00:23:13,666 --> 00:23:15,958 - That's awful. - It's absolutely terrible. 301 00:23:16,041 --> 00:23:18,721 But you laughed, and that means you definitely need to get out more. 302 00:23:24,375 --> 00:23:25,666 Where would I go? 303 00:23:27,041 --> 00:23:28,041 Oh, Lina. 304 00:23:29,666 --> 00:23:31,375 There's a whole world out there. 305 00:23:32,083 --> 00:23:34,000 You can't hide out here forever. 306 00:23:36,500 --> 00:23:37,750 Can't I? 307 00:24:51,625 --> 00:24:52,625 Jamie! 308 00:24:55,000 --> 00:24:57,208 - What's happening? - Call an ambulance. 309 00:24:58,625 --> 00:24:59,625 Now! 310 00:25:30,875 --> 00:25:32,291 How's our patient today? 311 00:25:32,375 --> 00:25:35,000 - Oh, uh, he seems to be doing much better. - Hmm? 312 00:25:36,083 --> 00:25:37,625 I'm sorry, you are...? 313 00:25:38,208 --> 00:25:40,333 Yes, uh, Dr. Robert Lawrence. 314 00:25:40,416 --> 00:25:42,791 Oh. 315 00:25:43,583 --> 00:25:47,291 I, um, I don't... don't know a doctor here with that name. 316 00:25:47,375 --> 00:25:50,166 - Well, I'm his GP. - Oh! 317 00:25:50,250 --> 00:25:51,541 What are you doing here? 318 00:25:51,625 --> 00:25:54,000 I'm also a close family friend. 319 00:25:54,083 --> 00:25:55,250 Oh, okay. 320 00:25:56,500 --> 00:26:00,791 You're not the one who prescribed him the painkillers, are you? 321 00:26:02,916 --> 00:26:04,333 I'm sorry. You are? 322 00:26:04,416 --> 00:26:08,333 I'm Nurse Mackenzie. I'm neuroclinical. 323 00:26:09,666 --> 00:26:12,541 I mean, I deal with anyone who comes in here with neurological problems, 324 00:26:12,625 --> 00:26:14,416 including grand mal seizures. 325 00:26:14,500 --> 00:26:16,958 Right. So you'll know that there are no contraindications 326 00:26:17,041 --> 00:26:19,291 between his pain meds and his seizure medication. 327 00:26:19,375 --> 00:26:23,375 And you'll know that 80 milligrams of codeine is hardly a responsible dosage 328 00:26:23,458 --> 00:26:25,250 to give to someone who appears 329 00:26:26,416 --> 00:26:29,041 to have problems with painkillers. 330 00:26:32,291 --> 00:26:35,375 I think we should give the family some peace and quiet. 331 00:26:36,083 --> 00:26:37,083 Hmm? 332 00:26:39,083 --> 00:26:41,708 All right. 333 00:26:41,791 --> 00:26:43,083 Be right back. 334 00:26:46,041 --> 00:26:48,916 I don't appreciate people casting professional aspersions on me. 335 00:26:49,000 --> 00:26:49,916 No, I was just... 336 00:26:50,000 --> 00:26:52,500 Especially in front of a patient and his family, 337 00:26:53,625 --> 00:26:55,726 by someone who barely knows the young man in question, 338 00:26:55,750 --> 00:26:57,708 and is, in any case, completely unqualified 339 00:26:57,791 --> 00:27:00,916 to make judgments about the patient's reliance on pain medication. 340 00:27:01,000 --> 00:27:02,541 I'm his GP. You're a nurse. 341 00:27:03,125 --> 00:27:04,375 Show some respect. 342 00:27:07,416 --> 00:27:08,458 Mr. Carter 343 00:27:10,083 --> 00:27:11,375 is under my care now. 344 00:27:20,375 --> 00:27:21,625 Sorry about that. 345 00:27:36,791 --> 00:27:38,708 Come in. 346 00:27:43,625 --> 00:27:45,458 Lina. 347 00:27:45,541 --> 00:27:47,184 - I'm interrupting. - No, no. Um... 348 00:27:47,208 --> 00:27:50,125 Excuse me. Not at all. Please come in. 349 00:27:52,208 --> 00:27:55,208 He must have rung the bell right before it happened. 350 00:28:02,500 --> 00:28:04,583 I think he did it to punish me. 351 00:28:07,250 --> 00:28:09,416 I don't know which is worse. 352 00:28:11,041 --> 00:28:12,441 Spending the rest of my life trying 353 00:28:12,500 --> 00:28:14,666 to fix someone that doesn't wanna be fixed... 354 00:28:18,458 --> 00:28:19,958 ...or admitting that... 355 00:28:22,791 --> 00:28:25,333 ...without him, my life would be empty. 356 00:28:28,625 --> 00:28:31,000 Caring for someone like Jamie can be stressful. 357 00:28:35,416 --> 00:28:36,958 It's none of my business. 358 00:28:42,125 --> 00:28:44,541 But when was the last time you had any fun? 359 00:28:49,916 --> 00:28:50,916 Can't remember. 360 00:28:51,500 --> 00:28:52,500 Well... 361 00:28:54,833 --> 00:28:55,833 personally... 362 00:28:57,958 --> 00:28:59,541 I'd recommend a holiday. 363 00:29:00,583 --> 00:29:01,625 Somewhere hot. 364 00:29:02,958 --> 00:29:04,083 Let your hair down. 365 00:29:05,666 --> 00:29:07,750 Drink till you fall over. 366 00:29:07,833 --> 00:29:09,666 Dance a lot. 367 00:29:10,375 --> 00:29:13,750 Preferably the samba or the rumba. 368 00:29:13,833 --> 00:29:15,666 Or possibly the mumba. 369 00:29:16,625 --> 00:29:18,458 The mumba? 370 00:29:23,833 --> 00:29:24,833 With who? 371 00:29:28,958 --> 00:29:29,958 A friend. 372 00:29:37,041 --> 00:29:38,041 Doctor's orders. 373 00:29:40,458 --> 00:29:42,458 Stand up to them, Lina. 374 00:30:59,833 --> 00:31:01,291 Fuck! 375 00:31:03,500 --> 00:31:04,625 You all right? 376 00:31:05,208 --> 00:31:06,208 Cut my foot. 377 00:31:06,583 --> 00:31:09,541 Oh, well, hop in. I'll take you back to the house and have a look at it. 378 00:31:10,750 --> 00:31:11,791 No, thanks. 379 00:31:12,416 --> 00:31:13,791 Don't be silly. 380 00:31:14,958 --> 00:31:17,726 Let me help you. Look at you. You're hobbling, and you're gonna ruin... 381 00:31:31,250 --> 00:31:32,250 Lina. 382 00:31:32,291 --> 00:31:35,208 I'm okay. It's just a cut. Looks worse than it is. 383 00:31:36,500 --> 00:31:39,541 You must think I'm a bloody fool. 384 00:31:40,916 --> 00:31:41,916 Sorry? 385 00:31:42,750 --> 00:31:43,750 Come here. 386 00:31:51,708 --> 00:31:55,041 Katherine... is there something wrong? 387 00:31:55,625 --> 00:31:57,666 When I took you in, you had nothing. 388 00:31:58,583 --> 00:32:00,791 Now I'm practically a lodger in my own home, 389 00:32:00,875 --> 00:32:02,583 which isn't even mine anymore. 390 00:32:04,416 --> 00:32:06,708 I sunk everything I had into Rowling and for what, hmm? 391 00:32:06,791 --> 00:32:08,416 You've had a life for the last ten years 392 00:32:08,500 --> 00:32:10,583 because I took over and looked after Jamie. 393 00:32:11,458 --> 00:32:12,625 I'm not his wife. 394 00:32:14,041 --> 00:32:15,041 I'm his mother. 395 00:32:16,708 --> 00:32:19,125 His nurse, his carer. 396 00:32:20,041 --> 00:32:21,875 Different words for the same thing. 397 00:32:23,166 --> 00:32:24,166 Servant. 398 00:32:28,916 --> 00:32:30,125 This is your home. 399 00:32:31,666 --> 00:32:33,125 It'll always be your home. 400 00:32:35,291 --> 00:32:38,875 How dare you offer me the crumbs from my own fucking table! 401 00:32:46,541 --> 00:32:48,041 I don't have to take this anymore. 402 00:32:48,125 --> 00:32:49,333 Then leave. 403 00:32:55,333 --> 00:32:56,333 Why should I? 404 00:33:08,083 --> 00:33:11,000 - Missed it. - I'm just embarrassing myself now. 405 00:33:11,083 --> 00:33:13,291 Close though. I think you're getting better. 406 00:33:15,958 --> 00:33:17,708 What was that? 407 00:33:17,791 --> 00:33:19,541 Ugh, that was terrible. 408 00:33:23,291 --> 00:33:25,625 I told you I was crap at tennis. 409 00:33:25,708 --> 00:33:28,375 Crap is putting it mildly. Jesus. 410 00:33:28,458 --> 00:33:31,416 - Now you're just showing off. - Nice. Nice. 411 00:33:32,791 --> 00:33:33,666 Get it! Get it! 412 00:33:33,750 --> 00:33:35,017 Oh, my God! 413 00:33:36,541 --> 00:33:37,541 New balls! 414 00:33:38,125 --> 00:33:39,333 Are you okay? 415 00:33:41,000 --> 00:33:43,583 I'm so sorry. 416 00:34:04,708 --> 00:34:06,375 - Whiskey. - Scotch? 417 00:34:07,541 --> 00:34:08,541 Yeah. 418 00:34:08,875 --> 00:34:10,125 There we go. 419 00:34:22,625 --> 00:34:24,833 - Evening. - Um... 420 00:34:26,125 --> 00:34:28,458 - I'll have a Shiraz. - Coming up. 421 00:34:39,750 --> 00:34:41,670 I'm glad you called, Lina. 422 00:34:50,166 --> 00:34:53,750 Is... everything okay? 423 00:34:55,000 --> 00:34:56,500 I shouldn't have come. 424 00:35:00,916 --> 00:35:02,556 I'll drive you home if you like. 425 00:35:23,250 --> 00:35:24,250 Pull over. 426 00:37:27,958 --> 00:37:30,208 Lina. Lina. 427 00:37:31,708 --> 00:37:32,791 Yes. 428 00:37:32,875 --> 00:37:34,875 Robert's coming over for dinner this evening. 429 00:37:35,375 --> 00:37:37,250 Perhaps you'd give us all a little concert? 430 00:37:38,208 --> 00:37:39,208 What? 431 00:37:40,041 --> 00:37:41,708 Oh. I couldn't. 432 00:37:42,541 --> 00:37:43,583 It's my birthday. 433 00:37:46,958 --> 00:37:48,166 I know. 434 00:37:48,250 --> 00:37:52,291 It's just I'm so out of practice. 435 00:37:52,375 --> 00:37:54,916 It's only family. No need to impress us. 436 00:37:58,791 --> 00:37:59,791 Tell you what. 437 00:38:00,583 --> 00:38:02,541 Why don't we pick you out a nice dress? 438 00:38:03,333 --> 00:38:06,375 Something that shows off that gorgeous young figure of yours. 439 00:38:14,916 --> 00:38:17,750 I used to watch you on the telly all the time. 440 00:38:17,833 --> 00:38:19,708 You were a huge star. 441 00:38:24,000 --> 00:38:25,833 Oh, Katherine, what happened? 442 00:38:28,125 --> 00:38:29,375 What really happened? 443 00:38:31,625 --> 00:38:33,458 Right, I know this is a bit premature, 444 00:38:33,541 --> 00:38:38,666 but... this is an alphabet board. 445 00:38:39,875 --> 00:38:43,666 What's gonna happen, I'm gonna read out the letters, out loud, 446 00:38:43,750 --> 00:38:44,833 and you're gonna blink. 447 00:38:45,416 --> 00:38:51,833 E-S-A-R-I-N 448 00:38:51,916 --> 00:38:56,666 T-U-L-O... 449 00:38:59,250 --> 00:39:06,041 M-D-P-C-F-B... 450 00:39:42,375 --> 00:39:46,458 โ™ช Happy birthday to you โ™ช 451 00:39:46,541 --> 00:39:49,916 โ™ช Happy birthday to you โ™ช 452 00:39:50,500 --> 00:39:54,166 โ™ช Happy birthday, dear Katherine โ™ช 453 00:39:54,791 --> 00:39:58,375 โ™ช Happy birthday to you โ™ช 454 00:39:58,458 --> 00:40:00,541 Thank you. 455 00:40:00,625 --> 00:40:03,208 - She baked it herself. - Oh. 456 00:40:03,291 --> 00:40:05,125 - It was no trouble. - Yes, it was. 457 00:40:05,208 --> 00:40:07,708 Only a small piece for me. I don't eat cake. 458 00:40:07,791 --> 00:40:10,208 - Since when? - She's gutted now. 459 00:40:10,291 --> 00:40:11,750 She made it especially for you. 460 00:40:11,833 --> 00:40:14,000 - I'm not gutted, Jamie. - Liar. 461 00:40:17,291 --> 00:40:19,708 It looks delicious, Lina. 462 00:40:21,166 --> 00:40:24,208 We learned that tune together, your mom and I. 463 00:40:24,291 --> 00:40:26,666 I vowed that if I ever got rich, 464 00:40:26,750 --> 00:40:30,875 the first thing I would do is buy your mom a proper piano, so I did. 465 00:40:34,083 --> 00:40:35,916 You bought the piano? 466 00:40:37,333 --> 00:40:38,583 Did she not tell you? 467 00:40:40,666 --> 00:40:41,833 Hmm. 468 00:40:44,875 --> 00:40:46,958 We grew up together, Lina's mom and I. 469 00:40:47,041 --> 00:40:48,041 Danielle. 470 00:40:48,916 --> 00:40:52,833 We were like sisters. I was always at her house. It was... 471 00:40:54,833 --> 00:40:56,291 safer than the foster home. 472 00:40:59,125 --> 00:41:01,750 I got out of poverty. She didn't. 473 00:41:03,000 --> 00:41:04,916 I became a Hollywood star. 474 00:41:06,625 --> 00:41:09,458 I didn't let it affect our friendship, but, uh... 475 00:41:09,541 --> 00:41:11,333 ...Danielle did. 476 00:41:14,166 --> 00:41:16,416 After I moved to America, she stopped making any effort, 477 00:41:16,500 --> 00:41:19,875 and... the more I reached out to her, 478 00:41:19,958 --> 00:41:21,958 the more she cold-shouldered me, 479 00:41:22,041 --> 00:41:26,166 until eventually, she more or less cut me out completely. 480 00:41:26,916 --> 00:41:28,333 Why would she do that? 481 00:41:32,250 --> 00:41:33,250 Jealousy. 482 00:41:36,916 --> 00:41:38,041 She broke my heart. 483 00:41:41,083 --> 00:41:44,208 Not the first person to shatter my faith in humankind. 484 00:41:45,541 --> 00:41:46,875 Sadly, not the last. 485 00:41:53,041 --> 00:41:55,166 That piano cost me 12 grand. 486 00:41:56,083 --> 00:41:57,166 You abandoned her. 487 00:41:58,666 --> 00:42:00,541 If she told you that, she lied. 488 00:42:00,625 --> 00:42:01,625 Bullshit! 489 00:42:02,750 --> 00:42:04,583 My mom wasn't a jealous person. 490 00:42:05,291 --> 00:42:07,211 You can bang on about your own past all you want, 491 00:42:07,250 --> 00:42:10,125 but don't you dare paint a false picture of my mother. 492 00:42:11,333 --> 00:42:14,125 She was... She was a million times the woman you'll ever be. 493 00:42:14,208 --> 00:42:16,166 Sorry to disappoint you, Lina, 494 00:42:16,875 --> 00:42:20,458 but I was the one who maintained our relationship, for your sake. 495 00:42:21,583 --> 00:42:24,666 I was the one who flew you out to California on school holidays, 496 00:42:24,750 --> 00:42:26,500 who took you to Disneyland, 497 00:42:26,583 --> 00:42:28,958 who insisted I become your legal guardian! 498 00:42:29,458 --> 00:42:32,875 If it wasn't for me, you'd have ended up in a foster home like I did. 499 00:42:34,333 --> 00:42:37,291 You wanted to come home with me. You wanted to live with me. 500 00:42:37,916 --> 00:42:42,125 You hated that squalid little house and your mom's bitterness and envy. 501 00:42:47,916 --> 00:42:50,125 That's why you blame yourself for what happened. 502 00:43:00,541 --> 00:43:02,208 I don't have to listen to this. 503 00:43:04,333 --> 00:43:07,583 She hasn't spent the last ten years crawling around trying to please us 504 00:43:07,666 --> 00:43:09,458 because she actually loves us. 505 00:43:09,541 --> 00:43:12,458 She's here for herself. She's using us. 506 00:43:19,166 --> 00:43:20,166 Using you? 507 00:43:28,250 --> 00:43:29,958 What use are you to me? 508 00:43:31,250 --> 00:43:34,208 This is my house now. Mine and Jamie's. 509 00:43:35,666 --> 00:43:38,000 And there's fuck all you can do about it. 510 00:43:48,625 --> 00:43:49,625 That told you. 511 00:43:52,125 --> 00:43:53,791 Should someone go after her? 512 00:43:54,791 --> 00:43:56,833 It's not me that she's in love with. 513 00:44:03,333 --> 00:44:04,500 It's Katherine. 514 00:44:12,250 --> 00:44:15,166 Ever since she got here, all she ever wanted was your love. 515 00:44:19,833 --> 00:44:21,625 It's all either of us ever wanted. 516 00:45:11,541 --> 00:45:13,541 I do everything for them, 517 00:45:15,375 --> 00:45:16,708 but it's never enough. 518 00:45:23,375 --> 00:45:27,208 I worked my ass off to become a doctor just to please my father. 519 00:45:31,583 --> 00:45:32,833 And it left me empty. 520 00:45:41,041 --> 00:45:42,541 Don't let them crush you. 521 00:46:09,833 --> 00:46:11,583 Robert? 522 00:46:36,375 --> 00:46:37,375 For fuck's sake. 523 00:46:59,500 --> 00:47:00,708 What are you doing? 524 00:47:03,208 --> 00:47:05,000 Just getting a glass of water. 525 00:47:06,166 --> 00:47:10,375 Where were you today when I... when I rang the bell? 526 00:47:18,916 --> 00:47:22,000 You know, I... I know about your little journal. 527 00:47:25,625 --> 00:47:28,000 I know about everything that goes on in this house. 528 00:47:34,333 --> 00:47:35,708 I could have read it, but... 529 00:47:36,708 --> 00:47:39,333 but I didn't, because I respect you too much. 530 00:47:50,875 --> 00:47:51,875 Read it. 531 00:47:55,291 --> 00:47:56,708 You don't respect me. 532 00:47:58,458 --> 00:48:00,875 You just don't wanna know how I really feel. 533 00:48:01,833 --> 00:48:04,791 - If it's so bad, why don't you just leave? - Where would I go, Jamie? 534 00:48:06,291 --> 00:48:07,291 What would I do? 535 00:48:08,875 --> 00:48:10,958 I have no life outside of Rowling. 536 00:48:11,625 --> 00:48:13,583 You've never let me get a job. 537 00:48:14,708 --> 00:48:15,916 I don't know anyone. 538 00:48:16,625 --> 00:48:20,291 - I've... I've never been anywhere. - Do you think it's any different for me? 539 00:48:21,333 --> 00:48:26,500 Huh? You think I like being sick and... and weak and needy like this? 540 00:48:27,000 --> 00:48:28,791 Locked in a body that doesn't fucking work? 541 00:48:28,875 --> 00:48:30,250 You're not locked in. 542 00:48:31,708 --> 00:48:33,208 You choose this. 543 00:48:34,208 --> 00:48:35,083 You use sickness. 544 00:48:35,166 --> 00:48:38,416 You've used it your whole life to keep yourself front and center, 545 00:48:38,500 --> 00:48:40,458 and you used it to get me! 546 00:48:40,541 --> 00:48:42,708 You and I made a deal. 547 00:48:44,458 --> 00:48:46,541 I've protected you from what goes on out there, 548 00:48:46,625 --> 00:48:49,625 in a world where people disappear forever. 549 00:48:49,708 --> 00:48:52,833 - Don't. - She went to bed alone that night. 550 00:48:55,166 --> 00:48:57,125 But maybe if you'd have been there. 551 00:48:58,541 --> 00:49:01,625 Maybe if you'd have been there, you would have heard her screams, 552 00:49:01,708 --> 00:49:03,625 but, no, you abandoned her. 553 00:49:05,041 --> 00:49:06,041 Didn't you? 554 00:49:08,208 --> 00:49:11,833 You abandoned her, and you left her to be murdered in her own fucking home. 555 00:49:11,916 --> 00:49:13,500 Stop it. 556 00:49:13,583 --> 00:49:16,833 That's what happens when you leave people, Lina. 557 00:49:17,708 --> 00:49:18,708 You lose them. 558 00:49:21,791 --> 00:49:23,000 You lose everything. 559 00:49:25,541 --> 00:49:27,625 You're nothing without me, and you know it. 560 00:49:38,750 --> 00:49:40,000 Wait. 561 00:49:42,458 --> 00:49:43,583 Does he know about us? 562 00:49:43,666 --> 00:49:44,958 I don't care anymore. 563 00:49:45,875 --> 00:49:46,875 I do. 564 00:49:48,833 --> 00:49:52,333 You would lose everything, including your home. 565 00:49:52,416 --> 00:49:53,500 I only want you. 566 00:49:54,041 --> 00:49:55,208 Lina. 567 00:49:56,000 --> 00:49:58,500 Why can't we just leave? You and me? 568 00:50:01,791 --> 00:50:04,875 I am this family's GP. That means I'm sleeping with a patient. 569 00:50:04,958 --> 00:50:08,916 If that got out, I would lose my practice and very probably my license. 570 00:50:09,000 --> 00:50:10,125 They would ruin me. 571 00:50:10,708 --> 00:50:11,958 I won't let them. 572 00:50:14,458 --> 00:50:16,541 They've stolen my life from me. 573 00:50:17,916 --> 00:50:19,625 I won't let them steal you. 574 00:50:23,791 --> 00:50:26,250 If you want me... 575 00:50:29,333 --> 00:50:30,708 if you want us... 576 00:50:33,333 --> 00:50:34,875 then we have to be brave. 577 00:50:36,875 --> 00:50:38,125 I'll do anything. 578 00:50:44,166 --> 00:50:45,166 Anything. 579 00:51:35,958 --> 00:51:37,375 I can't go on like this. 580 00:51:48,583 --> 00:51:49,625 I'll go mad. 581 00:52:10,250 --> 00:52:12,000 Boo! Surprise. 582 00:52:12,541 --> 00:52:15,208 - Jamie's feeling better today. - It's the new steroids. 583 00:52:15,291 --> 00:52:17,041 I feel like Spider-Man. 584 00:52:18,291 --> 00:52:20,166 Um, I made it myself. 585 00:52:21,541 --> 00:52:23,541 Well, Robert helped me, but it was my idea. 586 00:52:24,041 --> 00:52:26,708 Thinking a nice, romantic picnic on the island. 587 00:52:26,791 --> 00:52:29,458 That was his suggestion. He's quite the ladies' man, our Robert. 588 00:52:29,958 --> 00:52:31,398 You should hear some of his stories. 589 00:52:31,458 --> 00:52:32,666 Tart. 590 00:52:35,833 --> 00:52:36,916 The island? 591 00:52:37,000 --> 00:52:39,541 Yeah. Robert's gonna row us out there, aren't you? 592 00:52:41,166 --> 00:52:43,416 Only if you're absolutely sure you feel well enough. 593 00:52:44,000 --> 00:52:45,416 He thinks I'm scared. 594 00:52:45,500 --> 00:52:46,500 I'm not a coward. 595 00:52:47,333 --> 00:52:50,208 You're not strong enough to swim, Jamie. You've never even learned. 596 00:52:50,291 --> 00:52:52,833 Lina, we're only going on a boat. It'll be fine. 597 00:52:52,916 --> 00:52:54,583 Come on, let's... let's do this. 598 00:52:54,666 --> 00:52:56,208 It's about to start raining. 599 00:52:56,791 --> 00:52:58,375 Look, live a little. Come on. 600 00:52:58,875 --> 00:53:01,250 You're always saying I ought to do more exercise. 601 00:53:01,791 --> 00:53:04,541 And... I wanna make it up to you. 602 00:53:05,500 --> 00:53:08,541 Show you that I don't have to always be such a bloody misery. 603 00:53:10,291 --> 00:53:12,750 Look, I'm sorry about what I said. 604 00:53:13,750 --> 00:53:14,875 All right, forgive me? 605 00:53:14,958 --> 00:53:18,916 You're the last person in the world that I'd wanna hurt. I love you. 606 00:53:20,000 --> 00:53:20,875 I love you too. 607 00:53:20,958 --> 00:53:22,125 Let's go. Okay. 608 00:53:23,041 --> 00:53:24,241 - Okay? - Yep. 609 00:53:31,583 --> 00:53:35,583 There are people on the other side of the island, cutting down trees. 610 00:53:36,125 --> 00:53:37,125 I know. 611 00:53:38,625 --> 00:53:39,625 Do as I say. 612 00:53:45,125 --> 00:53:46,250 Get in the boat. 613 00:53:47,250 --> 00:53:48,850 Now who's the one that's scared? 614 00:53:49,416 --> 00:53:51,541 Will she get in? Won't she get in? 615 00:53:52,166 --> 00:53:54,625 Come on, Lina. It's only a little boat ride. 616 00:53:54,708 --> 00:53:56,083 Don't be a spoilsport. 617 00:54:01,500 --> 00:54:03,291 Finally. It wasn't that hard, was it? 618 00:54:08,458 --> 00:54:10,250 This is exciting, no? 619 00:54:20,750 --> 00:54:21,750 It's cold. 620 00:54:28,541 --> 00:54:29,625 There's a nice spot. 621 00:54:31,125 --> 00:54:33,583 See that? That sandy bit. We're going past it. 622 00:54:35,750 --> 00:54:36,750 Where are you going? 623 00:54:47,125 --> 00:54:49,458 Whoa, what are you doing? You're missing the bloody island. 624 00:55:25,166 --> 00:55:29,250 {\an8}You've dropped the oar, you idiot. He's not much of a boatman, is he? 625 00:55:34,125 --> 00:55:35,125 Careful. 626 00:55:36,958 --> 00:55:38,041 Robert, what are you doing? 627 00:55:38,791 --> 00:55:40,666 Robert, stop! 628 00:55:51,958 --> 00:55:52,958 Jamie! 629 00:56:04,333 --> 00:56:06,583 Robert! 630 00:56:42,958 --> 00:56:44,916 - Help! - Jamie! 631 00:56:45,791 --> 00:56:47,041 Jamie! 632 00:57:16,458 --> 00:57:19,125 Jamie! Jamie! 633 00:57:19,208 --> 00:57:21,250 No, no, no! 634 00:57:21,333 --> 00:57:22,833 No! 635 00:59:19,625 --> 00:59:21,750 Well, you must have known he couldn't swim. 636 00:59:23,208 --> 00:59:24,750 It was in the local paper. 637 00:59:27,875 --> 00:59:29,583 Whose idea was the boat trip? 638 00:59:34,083 --> 00:59:35,083 Jamie's. 639 00:59:38,291 --> 00:59:39,625 Really? 640 00:59:40,125 --> 00:59:42,375 Hmm? It wasn't Dr. Lawrence's? 641 00:59:44,166 --> 00:59:47,375 I've seen you both. I've seen the way you are together. 642 00:59:49,041 --> 00:59:50,791 How long's it been going on? 643 00:59:53,333 --> 00:59:55,875 How long have you been seeing Dr. Lawrence? 644 00:59:59,250 --> 01:00:00,958 The boat capsized. 645 01:00:01,041 --> 01:00:03,541 We all fell in. I... 646 01:00:04,875 --> 01:00:10,041 I tried to save him, but he... he kept flailing around, dragging me down. 647 01:00:10,625 --> 01:00:11,833 And then, um... 648 01:00:13,208 --> 01:00:14,608 ...what, you, uh... 649 01:00:17,166 --> 01:00:19,375 you couldn't divorce him because you'd lose everything? 650 01:00:19,458 --> 01:00:20,750 It tipped! 651 01:00:22,083 --> 01:00:24,875 I... I don't remember why. One of them must have lent over too far. 652 01:00:24,958 --> 01:00:26,750 Is that why Jamie had to drown? 653 01:00:29,250 --> 01:00:32,833 Look, the police, they're not gonna give you the benefit of the doubt. 654 01:00:32,916 --> 01:00:33,916 They're not. 655 01:00:35,500 --> 01:00:37,100 The fact that you were dragged into this 656 01:00:37,125 --> 01:00:39,916 by a doctor that everybody trusts. 657 01:00:40,750 --> 01:00:41,750 Except me. 658 01:00:42,791 --> 01:00:48,083 A doctor that deliberately over-prescribed painkillers 659 01:00:48,166 --> 01:00:50,375 to a patient he wanted to get rid of. 660 01:00:51,583 --> 01:00:52,833 Lina, listen. 661 01:00:53,583 --> 01:00:55,916 I know what it's like to be pushed into a corner 662 01:00:56,000 --> 01:00:58,583 when you're too frightened to speak out against him. 663 01:01:03,208 --> 01:01:05,125 No one dragged me into anything. 664 01:04:15,000 --> 01:04:16,000 Shh! 665 01:04:29,250 --> 01:04:30,500 He comes at night. 666 01:04:37,875 --> 01:04:38,875 What are those? 667 01:04:41,166 --> 01:04:44,000 Something to help you sleep. 668 01:04:49,791 --> 01:04:50,791 I have to go. 669 01:04:53,666 --> 01:04:55,375 I don't care where. Just far. 670 01:04:58,041 --> 01:05:00,125 We can never be happy here, Robert. 671 01:05:01,625 --> 01:05:02,625 Not with her. 672 01:05:04,625 --> 01:05:06,000 - If she... - Sell the house. 673 01:05:07,458 --> 01:05:08,458 What? 674 01:05:11,250 --> 01:05:12,625 It's yours to sell now. 675 01:05:15,500 --> 01:05:17,583 It's... It's Katherine's home. 676 01:05:17,666 --> 01:05:19,041 Forget about Katherine. 677 01:05:21,375 --> 01:05:25,000 I can't... I can't sell it. I promised her. 678 01:05:25,583 --> 01:05:27,375 Then what's the sense in what we did? 679 01:05:30,375 --> 01:05:33,625 I risked everything for you. 680 01:05:34,875 --> 01:05:36,000 For us. 681 01:05:38,458 --> 01:05:41,000 This is how we get free, Lina. 682 01:05:42,750 --> 01:05:45,958 If you sell Rowling, we'll never have to worry about money again. 683 01:05:47,958 --> 01:05:51,208 Is... Is that what this is all about? 684 01:05:52,708 --> 01:05:54,250 - Money? - No, it's about freedom. 685 01:05:54,333 --> 01:05:56,041 Yours, as well as mine. 686 01:06:00,083 --> 01:06:01,125 I won't do it. 687 01:06:21,625 --> 01:06:22,916 Where did you get that? 688 01:06:23,000 --> 01:06:25,291 It's all in here, Lina. 689 01:06:26,833 --> 01:06:27,833 Your bile. 690 01:06:29,708 --> 01:06:32,541 Page after page of murderous fantasy. 691 01:06:32,625 --> 01:06:34,166 You even talk about drowning him. 692 01:06:34,250 --> 01:06:36,791 Give it back! No! 693 01:06:40,125 --> 01:06:43,291 You may think you're a good person, but you're not. 694 01:06:45,541 --> 01:06:46,916 You're no better than me, 695 01:06:48,541 --> 01:06:50,375 except that you're a coward, 696 01:06:50,458 --> 01:06:52,541 so you let me do your dirty work. 697 01:06:52,625 --> 01:06:54,166 I held onto him. 698 01:06:54,250 --> 01:06:55,500 Yes, but how tightly? 699 01:06:56,000 --> 01:06:58,666 You seduced me. 700 01:07:00,458 --> 01:07:03,125 Then you took your husband, who can't swim, 701 01:07:03,208 --> 01:07:06,125 out on the lake without a life jacket, and you capsized the boat. 702 01:07:06,208 --> 01:07:09,458 - It was you! - Why didn't you tell that to the police? 703 01:07:11,541 --> 01:07:13,375 Because I thought you loved me. 704 01:07:37,916 --> 01:07:39,791 Katherine! 705 01:07:49,458 --> 01:07:50,708 Katherine! 706 01:07:55,708 --> 01:07:56,708 Katherine. 707 01:09:08,083 --> 01:09:10,291 Lina, what's wrong? 708 01:09:12,375 --> 01:09:15,291 Get out of my way. 709 01:09:17,500 --> 01:09:18,583 Excuse me. 710 01:09:21,958 --> 01:09:23,833 I said move. 711 01:09:25,666 --> 01:09:26,666 You bitch. 712 01:09:28,166 --> 01:09:29,708 Cat out of the bag, is it? 713 01:09:35,375 --> 01:09:36,375 Lina! 714 01:09:39,458 --> 01:09:40,291 Lina! 715 01:09:40,375 --> 01:09:42,041 Fuck off! 716 01:09:42,125 --> 01:09:44,333 Lina. Lina, please, I can explain. 717 01:09:49,041 --> 01:09:50,833 I loved you! 718 01:09:53,000 --> 01:09:55,083 Come back. Come back to the house. 719 01:09:58,416 --> 01:09:59,791 My house. 720 01:10:01,291 --> 01:10:02,125 Just come. 721 01:10:03,625 --> 01:10:04,958 Get off! 722 01:10:17,083 --> 01:10:18,916 Lina! 723 01:10:21,250 --> 01:10:22,250 Stop! 724 01:10:24,291 --> 01:10:25,625 Lina, let me explain! 725 01:10:27,291 --> 01:10:29,291 You're the one I love. Not her! 726 01:10:31,416 --> 01:10:33,750 Lina, wait. Stop. 727 01:10:34,625 --> 01:10:35,875 Oh, fuck. 728 01:10:37,708 --> 01:10:39,541 Lina, where are you? 729 01:10:41,333 --> 01:10:42,333 Lina. 730 01:10:44,708 --> 01:10:45,791 Lina. 731 01:10:47,500 --> 01:10:49,458 I just wanna talk to you. 732 01:10:54,708 --> 01:10:55,541 Lina! 733 01:10:58,125 --> 01:11:00,333 - Lina! - Get away from me! 734 01:11:00,416 --> 01:11:03,541 Let me in. Don't do this, Lina. 735 01:11:06,041 --> 01:11:08,083 Open the fucking door! 736 01:11:09,333 --> 01:11:11,208 Fuck's sake. 737 01:11:12,916 --> 01:11:13,916 God! 738 01:11:43,791 --> 01:11:46,625 - Look, I need to get in. - I know! 739 01:11:47,833 --> 01:11:49,500 Why are you trying to talk to her? 740 01:11:49,583 --> 01:11:52,303 - To stop her going to the police. - Let me try. 741 01:11:53,500 --> 01:11:54,500 Lina. 742 01:11:55,500 --> 01:11:57,791 Lina, come out, and we can talk about this. 743 01:11:57,875 --> 01:12:00,715 She's not gonna wanna talk, not after what's happened. 744 01:12:00,750 --> 01:12:02,291 She'll be scared. 745 01:12:28,791 --> 01:12:30,791 Lina. 746 01:13:07,208 --> 01:13:08,208 Stop her! 747 01:16:09,916 --> 01:16:12,036 I know you're not telling me everything, Lina. 748 01:16:15,125 --> 01:16:17,765 Hey, you'll have to be quick. 'Cause me battery's about to run out. 749 01:16:19,833 --> 01:16:20,833 Are you sure? 750 01:16:21,916 --> 01:16:24,791 Can you make sure that, um, she's... she's not left alone? 751 01:16:25,458 --> 01:16:27,875 Right. I'll be there as soon as possible. 752 01:16:31,000 --> 01:16:32,000 Come on. 753 01:16:34,125 --> 01:16:35,916 Is he really worth protecting? 754 01:16:56,083 --> 01:16:57,083 Come on, then. 755 01:17:00,000 --> 01:17:01,791 Fuck a duck. 756 01:17:02,666 --> 01:17:03,666 Right. 757 01:17:04,375 --> 01:17:05,375 Again. 758 01:17:07,625 --> 01:17:08,625 Yes. 759 01:17:08,666 --> 01:17:10,791 Hallelujah! 760 01:17:11,458 --> 01:17:14,958 Right. We're gonna start by you telling me exactly what happened, all right? 761 01:17:15,750 --> 01:17:18,500 I think I know, but you need to tell me I'm right. 762 01:17:19,000 --> 01:17:20,000 Okay. 763 01:17:20,958 --> 01:17:21,958 Right. 764 01:17:23,000 --> 01:17:24,000 Ready? 765 01:17:26,125 --> 01:17:32,250 E-S-A-R-I-N-T-U-L-O-M... 766 01:17:34,291 --> 01:17:35,291 M? 767 01:17:41,041 --> 01:17:45,916 E-S-A-R-I-N-T-U... 768 01:17:47,916 --> 01:17:48,916 U? 769 01:17:53,416 --> 01:17:55,416 E-S-A-R... 770 01:18:01,875 --> 01:18:02,875 Murder. 771 01:18:06,166 --> 01:18:07,958 Did someone try to murder you? 772 01:18:19,208 --> 01:18:21,166 They're using the alphabet board. 773 01:18:29,083 --> 01:18:30,583 She'll fuck us both. 774 01:18:34,875 --> 01:18:36,291 Calm down. 775 01:18:36,375 --> 01:18:38,166 She tried to kill you, Lina. 776 01:18:39,041 --> 01:18:40,416 I know that. 777 01:18:43,291 --> 01:18:44,750 I tried to stop her. 778 01:18:46,000 --> 01:18:48,083 Bullshit. 779 01:18:48,166 --> 01:18:50,000 But if you go down, so do I. 780 01:18:51,041 --> 01:18:52,708 So we have to work together on this. 781 01:18:54,750 --> 01:18:57,041 And what exactly do you suggest we do? 782 01:18:59,958 --> 01:19:01,250 We take her home. 783 01:19:03,333 --> 01:19:04,333 Now. 784 01:19:06,500 --> 01:19:08,416 Before she can talk to the police. 785 01:19:10,208 --> 01:19:11,250 And then what? 786 01:19:15,500 --> 01:19:16,666 We finish this. 787 01:19:25,041 --> 01:19:28,541 Yeah, uh, police, please. Police. 788 01:19:51,583 --> 01:19:53,583 I don't want to hurt you. 789 01:19:55,291 --> 01:19:57,125 But I have to protect myself. 790 01:20:37,458 --> 01:20:38,458 Okay. 791 01:21:09,791 --> 01:21:10,791 Go on. 792 01:21:41,333 --> 01:21:45,416 People with locked-in syndrome usually suffer sudden, violent strokes. 793 01:21:46,625 --> 01:21:50,125 Morphine and something to counteract the blood thinner should do it. 794 01:21:50,708 --> 01:21:52,666 She has a lot of medication in her bloodstream, 795 01:21:52,750 --> 01:21:54,458 which should cover our tracks. 796 01:21:57,125 --> 01:21:59,041 What will we tell the police? 797 01:21:59,125 --> 01:22:02,750 She was thrown from her horse. She sustained serious head injuries. 798 01:22:02,833 --> 01:22:06,041 She wandered into the road and got hit by a driver who fled the scene. 799 01:22:06,125 --> 01:22:07,325 It's all in the police report. 800 01:22:07,375 --> 01:22:09,215 Whatever she told that nurse, she was confused. 801 01:22:09,958 --> 01:22:11,833 I discharged her. You brought her home. 802 01:22:11,916 --> 01:22:13,250 She died in her sleep. 803 01:22:17,458 --> 01:22:19,916 Oh, come on. Pick up, pick up, pick up. 804 01:22:20,000 --> 01:22:21,333 They won't believe us. 805 01:22:22,541 --> 01:22:25,416 Doesn't matter what they think, as long as they can't prove it. 806 01:22:59,708 --> 01:23:02,059 - What are you doing? - Worried about dents in the car. 807 01:23:02,083 --> 01:23:03,083 I fixed it. 808 01:23:03,583 --> 01:23:05,666 Not properly. You can still see a dent in the bumper. 809 01:23:05,750 --> 01:23:06,791 Are you sure? 810 01:23:06,875 --> 01:23:10,083 You need to clean the grill with alcohol, in case of any traces. 811 01:23:10,166 --> 01:23:12,708 For all we know, the police are on their way. Hurry! 812 01:23:12,791 --> 01:23:14,625 Oh, fuck. 813 01:23:26,625 --> 01:23:28,333 There's nothing fucking here. 814 01:23:32,916 --> 01:23:37,208 Lina, she didn't try to kill you. She tried to stop him from killing you. 815 01:23:39,000 --> 01:23:43,416 She blames herself for everything. She tried to save your life, Lina. 816 01:23:43,500 --> 01:23:45,500 That's how she ended up like this. 817 01:24:28,041 --> 01:24:29,041 Lina! 818 01:24:29,625 --> 01:24:30,625 Lina! 819 01:24:50,875 --> 01:24:51,875 Lina! 820 01:25:30,375 --> 01:25:31,708 You could have killed me. 821 01:25:33,583 --> 01:25:34,583 Let her go. 822 01:25:37,750 --> 01:25:39,291 We've still got the diary. 823 01:25:40,708 --> 01:25:42,791 There's nothing she can do to hurt us. 824 01:25:44,833 --> 01:25:48,416 Let her go. This was all a mistake. 825 01:25:55,625 --> 01:25:57,125 You love her, Robert. 826 01:25:58,916 --> 01:26:00,916 I despise the fucking pair of you. 827 01:26:01,875 --> 01:26:03,333 If you hurt Lina, 828 01:26:04,708 --> 01:26:06,041 I'll tell everyone the truth. 829 01:26:41,333 --> 01:26:42,833 Did you try and stop him? 830 01:26:48,625 --> 01:26:50,750 You tried to save my life? 831 01:27:03,375 --> 01:27:05,000 Lina, are you there? 832 01:27:06,375 --> 01:27:07,375 Lina? 833 01:27:08,125 --> 01:27:09,125 Lina? 834 01:27:09,541 --> 01:27:11,916 I'm here. 835 01:27:13,333 --> 01:27:15,375 - Uh... - What are you doing? 836 01:27:19,916 --> 01:27:21,166 Waiting for you. 837 01:27:32,625 --> 01:27:34,041 Get on with it. 838 01:29:02,541 --> 01:29:03,541 Let me do it. 839 01:29:07,875 --> 01:29:09,416 I wanna kill her myself. 840 01:29:11,750 --> 01:29:13,083 You don't have the guts. 841 01:29:19,500 --> 01:29:20,500 Try me. 842 01:29:29,000 --> 01:29:30,083 Go on, then. 843 01:29:39,791 --> 01:29:40,791 In the cannula. 844 01:30:27,791 --> 01:30:30,125 You stupid... 845 01:30:30,208 --> 01:30:32,458 You'd need treble the dose to kill me. 846 01:30:47,583 --> 01:30:49,083 Fucking... 847 01:32:00,791 --> 01:32:02,083 What will you tell them? 847 01:32:03,305 --> 01:33:03,688 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 58675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.