Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,235 --> 00:01:01,204
Time.
2
00:01:02,304 --> 00:01:07,272
Time, it has been proposed,
is the fourth dimension.
3
00:01:07,341 --> 00:01:09,208
Und yet,
for mortal man,
4
00:01:09,277 --> 00:01:12,278
time has
no dimension at all.
5
00:01:12,347 --> 00:01:14,648
We are like horses
with blinders,
6
00:01:14,717 --> 00:01:17,451
seeing only
what lies before us.
7
00:01:17,520 --> 00:01:18,718
Hear, hear.
8
00:01:18,787 --> 00:01:22,188
Forever
guessing the future
9
00:01:22,257 --> 00:01:24,457
und fabricating the past.
10
00:01:24,526 --> 00:01:25,858
It's him.
11
00:01:25,927 --> 00:01:27,622
Brilliant.
12
00:01:27,690 --> 00:01:28,895
Quite right, Your Grace.
13
00:01:28,964 --> 00:01:32,197
How, you ask,
can we lift
14
00:01:32,266 --> 00:01:35,300
these shackles und live
not in the moment,
15
00:01:35,369 --> 00:01:39,103
but in the glorious expanse
of time's continuum?
16
00:01:42,243 --> 00:01:44,280
Listen, und I shall tell you.
17
00:01:46,246 --> 00:01:51,284
The secret lies
in the enduring power
of our achievements...
18
00:01:51,353 --> 00:01:52,752
...our creations.
19
00:01:56,391 --> 00:01:59,658
As the pyramids testify
to the Egyptians,
20
00:01:59,727 --> 00:02:03,362
so my glorious erection
shall represent
21
00:02:03,431 --> 00:02:06,899
our culture in perpetuity.
22
00:02:06,968 --> 00:02:09,869
Behold, rising before you
23
00:02:09,938 --> 00:02:12,472
the greatest erection
on the continent...
24
00:02:13,709 --> 00:02:16,212
...the greatest erection
of the age,
25
00:02:17,980 --> 00:02:20,179
the greatest erection
on the planet.
26
00:02:27,790 --> 00:02:29,255
Hold this.
27
00:02:29,324 --> 00:02:30,393
Of course.
28
00:02:37,800 --> 00:02:39,131
For the Herald,
Your Grace.
29
00:02:39,200 --> 00:02:41,337
I understand you'll
be making an important
announcement tonight.
30
00:02:48,304 --> 00:02:50,876
Good afternoon, ladies.
Please, excuse me, please.
31
00:02:50,945 --> 00:02:52,548
Good afternoon.
32
00:03:11,632 --> 00:03:13,565
And the Perrier-Jouet
should be chilled.
33
00:03:13,634 --> 00:03:14,834
Do you understand?
Chilled.
34
00:03:14,903 --> 00:03:16,302
Leopold!
35
00:03:16,371 --> 00:03:18,407
Leopold,
where have you been?
36
00:03:18,874 --> 00:03:20,339
Leopold!
37
00:03:20,408 --> 00:03:22,441
Otis, I demand explication.
38
00:03:22,510 --> 00:03:24,610
It's half past five,
he's not even dressed.
39
00:03:24,679 --> 00:03:26,312
He'll be ready, My Lord.
I assure you.
40
00:03:26,381 --> 00:03:28,617
I don't want him ready.
I want him resplendent!
41
00:03:30,385 --> 00:03:32,484
Ah, Miss Blaine.
42
00:03:32,553 --> 00:03:35,358
You dance like a...
Like a herd of cattle.
43
00:03:36,692 --> 00:03:38,824
You are a rare woman
44
00:03:38,893 --> 00:03:41,697
who lights up a room
simply by leaving it.
45
00:03:42,765 --> 00:03:44,529
Might you be rich,
Miss Blaine?
46
00:03:44,598 --> 00:03:47,366
You see, whilst I am
the third Duke,
47
00:03:47,435 --> 00:03:49,736
the little secret of those
of us in the Royal Court,
48
00:03:49,805 --> 00:03:51,604
apart from our
general uselessness,
49
00:03:51,673 --> 00:03:53,806
is our massive
indebtedness.
50
00:03:53,875 --> 00:03:56,341
It's always been
your misfortune, Leopold,
51
00:03:56,410 --> 00:03:58,311
that you so thoroughly
amuse yourself
52
00:03:58,380 --> 00:04:00,646
with the sound
of your own voice.
53
00:04:00,715 --> 00:04:01,981
In a life
as stagnant as mine,
54
00:04:02,050 --> 00:04:03,449
that I can
amuse myself at all
55
00:04:03,518 --> 00:04:05,288
is an evolutionary marvel.
56
00:04:09,725 --> 00:04:10,927
Hmm.
57
00:04:12,794 --> 00:04:13,859
Please don't touch that.
58
00:04:13,928 --> 00:04:15,728
The device you were
jabbering about,
59
00:04:15,797 --> 00:04:18,464
to take priests
to the bell tower.
60
00:04:18,533 --> 00:04:21,066
To take anyone, Uncle,
to the floor they so desire.
61
00:04:21,135 --> 00:04:22,134
Buildings continue to climb.
62
00:04:22,203 --> 00:04:24,371
Soon they will outstrip
the stamina of our legs.
63
00:04:25,539 --> 00:04:28,307
You speak of progress
and invention.
64
00:04:28,376 --> 00:04:31,544
Yet what I offer you
downstairs is reality.
65
00:04:31,613 --> 00:04:33,782
Take a wife. Marry.
66
00:04:34,517 --> 00:04:35,981
Marriage...
67
00:04:36,050 --> 00:04:38,384
Marriage is the promise
of eternal love.
68
00:04:38,453 --> 00:04:40,352
As a man of honor,
I cannot promise eternally
69
00:04:40,421 --> 00:04:41,890
what I have never
felt momentarily.
70
00:04:43,458 --> 00:04:46,391
Born into privilege,
yet perversely ashamed of it.
71
00:04:46,460 --> 00:04:47,927
That is your tragedy.
72
00:04:47,996 --> 00:04:49,696
My God. If my brother
could only see you,
73
00:04:49,765 --> 00:04:51,331
he'd be heartbroken.
74
00:04:51,400 --> 00:04:52,632
You are no duke.
75
00:04:52,701 --> 00:04:53,866
Of course I'm not.
76
00:04:53,935 --> 00:04:55,034
The monarchy is dead, Uncle.
77
00:04:55,103 --> 00:04:56,668
We are relics.
That is reality.
78
00:04:56,737 --> 00:04:58,437
The new Royals are men
of accomplishment.
79
00:04:58,506 --> 00:04:59,772
Men like Roebling,
with his bridge,
80
00:04:59,841 --> 00:05:01,440
Edison, with his lamp,
81
00:05:01,509 --> 00:05:03,307
Diesel, Bell,
Westinghouse...
82
00:05:04,845 --> 00:05:07,413
Those men made themselves
from nothing!
83
00:05:07,482 --> 00:05:10,515
You, on the other hand,
were born with everything
84
00:05:10,584 --> 00:05:12,588
and from it,
fashioned nothing.
85
00:05:13,989 --> 00:05:16,960
As of tonight,
I wash my hands of you.
86
00:05:20,095 --> 00:05:22,762
Take a good look
at your dance card, Leopold.
87
00:05:22,831 --> 00:05:25,468
A wealthy bride
is your only surety.
88
00:05:38,481 --> 00:05:39,548
Your Grace.
89
00:05:45,720 --> 00:05:48,521
Your grace,
may I present Miss Tree
90
00:05:48,590 --> 00:05:50,893
of the Trees
of Schenectady, sir.
91
00:05:52,861 --> 00:05:53,862
Miss Tree?
92
00:05:59,967 --> 00:06:03,672
It's an honor to be making
your royal acquaintance,
Your Highness.
93
00:06:09,845 --> 00:06:10,813
Shall we?
94
00:07:12,307 --> 00:07:13,706
Many dreams, all useless.
95
00:07:29,224 --> 00:07:30,493
Who are you?
96
00:07:33,128 --> 00:07:34,530
Uh...
97
00:07:36,230 --> 00:07:38,201
No, no, no.
It's okay.
98
00:07:39,067 --> 00:07:40,767
Please, wait, no.
99
00:07:40,836 --> 00:07:42,034
I don't want to harm you.
100
00:07:42,103 --> 00:07:43,203
Stop, please.
101
00:07:43,272 --> 00:07:44,673
Sir, wait.
102
00:07:48,176 --> 00:07:49,778
Pardon me.
Pardon me.
103
00:07:52,881 --> 00:07:54,783
Go! Go!
104
00:09:09,057 --> 00:09:10,626
Stop, sir, please!
105
00:09:26,942 --> 00:09:28,011
Oh, my God.
106
00:09:42,258 --> 00:09:43,623
No!
107
00:09:43,692 --> 00:09:44,760
Oh!
108
00:09:45,994 --> 00:09:47,794
Let go.
109
00:09:47,863 --> 00:09:49,032
Just let go.
It's okay.
110
00:09:51,166 --> 00:09:53,132
You don't understand!
Let go!
111
00:09:56,839 --> 00:09:58,705
Oh!
112
00:09:58,774 --> 00:10:00,910
I don't want to hurt you.
Let go.
113
00:10:01,410 --> 00:10:02,742
Damn it!
114
00:10:02,811 --> 00:10:04,713
Aah! Aah!
115
00:10:05,981 --> 00:10:07,414
Whoa, whoa!
116
00:10:26,969 --> 00:10:28,100
Oh, what the...
117
00:11:06,842 --> 00:11:07,907
Bart!
118
00:11:15,451 --> 00:11:16,785
Wait!
119
00:11:27,796 --> 00:11:30,166
Shit! Ow!
120
00:11:38,540 --> 00:11:40,876
Oh, my God.
121
00:11:53,188 --> 00:11:55,087
We must remember, Bart,
122
00:11:55,156 --> 00:11:59,028
that sometimes it is okay
to color outside the lines.
123
00:12:06,902 --> 00:12:08,034
Hello?
124
00:12:08,103 --> 00:12:10,402
My Palm Pilot,
you still have it.
125
00:12:10,471 --> 00:12:12,538
Kate,it's 1:00 in the morning.
126
00:12:12,607 --> 00:12:15,108
And clearly you're awake,
so what is the infraction?
127
00:12:15,177 --> 00:12:16,842
Look, Kate, I don't know
where your Palm Pilot is,
128
00:12:16,911 --> 00:12:18,077
and I can't
do this right now.
129
00:12:18,146 --> 00:12:19,348
Not now.
I'm expecting a call.
130
00:12:38,367 --> 00:12:39,999
Oh, Bart.
131
00:12:40,068 --> 00:12:41,237
Oh, I'm sorry, baby.
132
00:12:42,503 --> 00:12:44,768
She is not a happy person.
133
00:12:48,276 --> 00:12:51,047
Ah! Ah! Ow!
134
00:12:51,947 --> 00:12:52,945
Damn it!
135
00:12:57,084 --> 00:12:58,684
You know what, Stuart?You know what? I'm...
136
00:12:58,684 --> 00:13:00,119
- Kate...
- Stuart.
137
00:13:00,188 --> 00:13:02,955
Please. I've got
somebody here, okay?
138
00:13:03,024 --> 00:13:04,556
I know!
I saw her.
139
00:13:04,625 --> 00:13:06,858
- No, you didn't.
- Yes, I did!
140
00:13:06,927 --> 00:13:09,328
It's a him,if that's any kind ofconsolation to you.
141
00:13:09,397 --> 00:13:12,031
So look,now that you knowI'm not getting laid
142
00:13:12,100 --> 00:13:13,332
just go to bed, okay?
143
00:13:13,401 --> 00:13:15,838
Uh-uh, don't.
Do not hang up on me, Stuart.
Don't do that.
144
00:13:16,304 --> 00:13:19,272
Kate, please!
145
00:13:19,341 --> 00:13:22,607
I beg of you.
Something big is happening.
146
00:13:22,676 --> 00:13:26,278
Something that validates
my entire life...
147
00:13:26,347 --> 00:13:27,847
Something that validates
your entire life.
148
00:13:27,916 --> 00:13:29,185
What could that possibly be?
149
00:13:30,152 --> 00:13:31,251
Are you sitting down?
150
00:13:31,320 --> 00:13:32,484
Yes.
151
00:13:32,553 --> 00:13:34,086
- No, you're not.
- Yes, I am.
152
00:13:34,155 --> 00:13:35,222
- No, you're not.
- Ye...
153
00:13:38,394 --> 00:13:39,395
Okay.
154
00:13:42,698 --> 00:13:44,397
I found it.
155
00:13:44,466 --> 00:13:45,632
What did you find?
156
00:13:45,701 --> 00:13:47,136
The portal.
157
00:13:48,136 --> 00:13:51,137
A crack in the fabric of time.
158
00:13:51,206 --> 00:13:52,271
It was overthe East River, Kate,
159
00:13:52,340 --> 00:13:53,473
just where I said it would be.
160
00:13:53,542 --> 00:13:54,574
You found the portal.
161
00:13:54,643 --> 00:13:58,511
A portal into April 28, 1876.
162
00:13:58,580 --> 00:14:01,246
I jumped off the
Brooklyn Bridge
163
00:14:01,315 --> 00:14:04,617
and took a walk
in 1876 today.
164
00:14:04,686 --> 00:14:09,055
I followed the Duke of Albany
around old New York.
165
00:14:09,124 --> 00:14:10,089
- Are you listening?
- Avidly.
166
00:14:10,158 --> 00:14:13,025
This here's the twist, Kate.
Here's the kicker.
167
00:14:13,094 --> 00:14:14,630
What's the kicker?
168
00:14:16,097 --> 00:14:18,263
He followed me home.
169
00:14:18,332 --> 00:14:19,431
The Duke of Buffalo...
170
00:14:19,500 --> 00:14:20,566
No. No. No.The Duke of Albany.
171
00:14:20,635 --> 00:14:22,467
Albany... followed you home
through a crack in time.
172
00:14:22,536 --> 00:14:24,037
I told you about him.
He's a brilliant engineer.
173
00:14:24,105 --> 00:14:25,471
He patented
the counterweight pulley.
174
00:14:25,540 --> 00:14:27,206
He invented the elevator,
for Christ's sake.
175
00:14:27,275 --> 00:14:28,975
You know what, Stuart?
You know what?
176
00:14:29,044 --> 00:14:30,442
I'm not
your girlfriend anymore.
177
00:14:30,511 --> 00:14:32,411
I haven't been
for a whole month now.
178
00:14:32,480 --> 00:14:33,679
You can tell me the truth.
179
00:14:33,748 --> 00:14:35,146
I am telling youthe truth.
180
00:14:35,215 --> 00:14:39,386
You can tell me you went
and picked up a transvestite
in Times Square,
181
00:14:39,455 --> 00:14:40,520
I don't care.
182
00:14:40,589 --> 00:14:42,020
You know what, Kate?
183
00:14:42,089 --> 00:14:45,657
This is it, right here.
This is it, in a nutshell.
Our... Our downfall.
184
00:14:45,726 --> 00:14:48,161
You never, not once,
believed in me.
185
00:14:48,230 --> 00:14:49,528
Oh, I did, Stuart.
186
00:14:49,596 --> 00:14:53,132
I did, for four years.
And I got burnt.
187
00:14:53,201 --> 00:14:55,201
Okay, you wantto know who he is?
188
00:14:55,270 --> 00:14:56,669
I'll tell you who he is.
189
00:14:56,738 --> 00:14:58,371
He is a hacker.
190
00:14:58,440 --> 00:14:59,706
High-end. English.
191
00:14:59,775 --> 00:15:01,540
I know him from Columbia.
192
00:15:01,609 --> 00:15:05,110
He's in town for theMac Expo at the Javits.
193
00:15:05,179 --> 00:15:07,013
We went out,got a little sloppyon Guinness,
194
00:15:07,082 --> 00:15:08,548
and he passed outon my couch.
195
00:15:08,617 --> 00:15:10,249
And that's the truth?
196
00:15:10,318 --> 00:15:11,984
Mmm-hmm.
That's the truth.
197
00:15:12,053 --> 00:15:13,319
Okay?
Are you happy now?
198
00:15:13,388 --> 00:15:16,092
Is that plausible enough
for you and your little
focus group?
199
00:15:16,792 --> 00:15:18,461
You know what, Stuart?
200
00:15:19,594 --> 00:15:21,597
I blew my best years on you.
201
00:15:22,565 --> 00:15:24,200
Those were your best?
202
00:15:31,105 --> 00:15:32,275
Look...
203
00:15:33,275 --> 00:15:34,740
I'm sorry.
204
00:15:34,809 --> 00:15:35,707
I have to go.
205
00:15:35,776 --> 00:15:37,710
You'll get your Pilotin the morning.
206
00:16:50,719 --> 00:16:52,184
Orange alert.
207
00:17:01,330 --> 00:17:02,562
Oh!
208
00:17:02,631 --> 00:17:04,097
Otis!
209
00:17:04,166 --> 00:17:05,234
Otis!
210
00:17:08,336 --> 00:17:09,338
Bart, no.
211
00:17:10,634 --> 00:17:12,172
- Otis.
- Stay there.
212
00:17:15,677 --> 00:17:17,246
Quiet! Bart, stop!
213
00:17:20,482 --> 00:17:21,484
Stay here. It's okay.
214
00:17:24,553 --> 00:17:25,652
You?
215
00:17:25,721 --> 00:17:27,719
- It's okay.
- Where am I?
216
00:17:27,788 --> 00:17:30,722
Well, um, there's not
an easy explanation for that.
217
00:17:30,791 --> 00:17:33,559
If it's a ransom you seek,
my uncle won't pay a cent.
218
00:17:33,628 --> 00:17:35,261
Except, perhaps,
for my demise.
219
00:17:35,330 --> 00:17:36,563
No, you're not being kidnapped.
220
00:17:36,632 --> 00:17:37,529
Bart, quiet!
221
00:17:37,598 --> 00:17:39,598
I can scarcely see,
thanks to your spray.
222
00:17:39,667 --> 00:17:41,433
My eyes feel like
steak au poivre.
223
00:17:41,502 --> 00:17:44,107
So I ask you again,
where the hell am I?
224
00:17:54,215 --> 00:17:56,816
As far as I'm concerned,
you might be Jack the Ripper!
225
00:17:56,885 --> 00:17:57,949
And you would have me believe
226
00:17:58,018 --> 00:18:00,419
that I'm being detained
at present in the hereafter?
227
00:18:00,488 --> 00:18:01,653
- The time to come?
- Yes.
228
00:18:01,722 --> 00:18:04,190
Bart, quiet!
He needs a walk.
229
00:18:04,259 --> 00:18:05,457
Oh, and you would
have me believe
230
00:18:05,526 --> 00:18:07,593
that you have found
a crack in time.
231
00:18:07,662 --> 00:18:09,428
You, of all people,
should understand.
232
00:18:09,497 --> 00:18:11,764
I mean, you're a scientist.
You invented the elevator.
233
00:18:11,833 --> 00:18:12,865
What is an elevator?
234
00:18:12,934 --> 00:18:15,267
What the hell are you talk...
Where the hell am I?
235
00:18:15,336 --> 00:18:17,604
I told you, you haven't
actually gone anywhere.
236
00:18:17,673 --> 00:18:18,705
You're still in New York.
237
00:18:18,774 --> 00:18:20,907
That, sir,
is not New York!
238
00:18:20,976 --> 00:18:22,278
I'm afraid it is.
239
00:18:23,579 --> 00:18:25,178
No, Kate.
240
00:18:25,247 --> 00:18:27,613
Hello. Hello there.
What's your name?
241
00:18:27,682 --> 00:18:29,214
- Leopold.
- Tell me something.
242
00:18:29,283 --> 00:18:31,417
I'm having trouble
with my G-5.
243
00:18:31,486 --> 00:18:34,357
How much RAM do I need
to properly run OS 9.6?
244
00:18:36,357 --> 00:18:38,227
Clearly,
the Mac Expo is out.
245
00:18:39,227 --> 00:18:40,626
So you must be...
246
00:18:40,695 --> 00:18:43,295
A man out of time?
Or Sergeant Pepper?
247
00:18:44,599 --> 00:18:46,298
You know what?
Actually, we could use
a little privacy..
248
00:18:46,367 --> 00:18:47,700
Stuart, I want
my Palm Pilot.
249
00:18:47,769 --> 00:18:48,935
Maybe later on, Kate.
250
00:18:49,004 --> 00:18:50,803
I just want
my Palm Pilot, Stuart!
251
00:18:50,872 --> 00:18:51,866
No. No.
252
00:18:51,935 --> 00:18:53,706
Hey, give me my Palm Pilot!
253
00:18:53,775 --> 00:18:54,877
Give it to me.
254
00:18:55,639 --> 00:18:57,176
This is madness.
255
00:18:57,245 --> 00:18:58,644
This is madness.
Who was that?
256
00:18:58,713 --> 00:19:00,446
I... I feel as if
I've seen her...
257
00:19:00,515 --> 00:19:02,248
Women have changed
since your time, Leo.
258
00:19:02,317 --> 00:19:03,752
They've become dangerous.
259
00:19:05,286 --> 00:19:06,422
It's on the landing!
260
00:19:09,257 --> 00:19:10,523
You say
this is no kidnapping.
261
00:19:10,592 --> 00:19:12,458
You say
you mean no harm.
262
00:19:12,527 --> 00:19:14,927
Then why is it, sir,
you will not unlock the door?
263
00:19:16,998 --> 00:19:18,563
I'm... I'm sorry, okay.
264
00:19:18,632 --> 00:19:20,633
I'm sorry about her...
265
00:19:20,702 --> 00:19:22,634
Look, with all due respect,
266
00:19:22,703 --> 00:19:25,571
I can't let you just go
running around free
out there, okay?
267
00:19:25,640 --> 00:19:26,739
This is New York City.
268
00:19:26,808 --> 00:19:28,275
It's not such a safe
place anymore.
269
00:19:28,344 --> 00:19:29,275
Look at you.
270
00:19:29,344 --> 00:19:31,244
You look like some sort
of psychotic escapee
271
00:19:31,313 --> 00:19:32,779
from a Renaissance fair.
272
00:19:32,848 --> 00:19:34,742
I understand
you have some anxiety,
273
00:19:34,811 --> 00:19:36,816
but you have to trust me.
274
00:19:36,885 --> 00:19:38,654
I'm gonna get you
home, okay?
275
00:19:40,856 --> 00:19:42,221
I promise.
276
00:19:42,290 --> 00:19:43,689
Bart!
277
00:19:47,929 --> 00:19:49,762
The portal opens up again
next week. Monday.
278
00:19:49,831 --> 00:19:51,263
I know that
because it was my backup
279
00:19:51,332 --> 00:19:52,832
in case I didn't
make it last night.
280
00:19:52,901 --> 00:19:54,895
It's on a cycle, you know?
Kind of like, uh...
281
00:19:54,964 --> 00:19:56,601
...total eclipse.
282
00:19:56,670 --> 00:19:58,938
Once every 20 years.
You understand?
283
00:19:59,007 --> 00:20:00,540
Generally,
I understand everything.
284
00:20:00,609 --> 00:20:02,574
Since I've met you, nothing.
285
00:20:02,643 --> 00:20:05,579
I can only assume
I'm in a nightmare
brought on by agita,
286
00:20:05,648 --> 00:20:06,715
or else I am dead.
287
00:20:07,516 --> 00:20:09,315
You're not dead.
288
00:20:09,384 --> 00:20:10,753
Come here. Sit down.
289
00:20:11,654 --> 00:20:12,755
Here.
290
00:20:14,389 --> 00:20:15,524
Want some milk in yours?
291
00:20:17,759 --> 00:20:19,025
Bart, can I just have...
292
00:20:21,930 --> 00:20:24,228
Sorry, he's... He's really
got to go out.
293
00:20:28,937 --> 00:20:30,036
Look here.
294
00:20:30,105 --> 00:20:31,837
Uh...
295
00:20:31,906 --> 00:20:34,340
I'd be honored
if you took a look at those.
296
00:20:34,409 --> 00:20:36,608
Um, I'll explain everything
when I get back.
297
00:20:36,677 --> 00:20:39,278
He's got to go out
or he's going to drop
a bomb in there.
298
00:20:39,347 --> 00:20:40,449
Come on, let's go.
299
00:20:44,619 --> 00:20:45,788
Back in five.
300
00:20:53,895 --> 00:20:56,295
One quick trip to Spectra, Bart,
301
00:20:56,364 --> 00:20:59,002
and you and I will be Nobel...
302
00:21:00,402 --> 00:21:01,470
...Laureates.
303
00:21:08,610 --> 00:21:10,410
Come on, Bart.
304
00:21:10,479 --> 00:21:11,577
Hey, let's go.
305
00:21:11,646 --> 00:21:14,381
Come on. Let's go.
306
00:21:21,490 --> 00:21:23,489
Oh! Jesus.
307
00:21:27,796 --> 00:21:29,032
Good boy, Bart.
308
00:21:29,565 --> 00:21:30,533
Stay!
309
00:21:31,166 --> 00:21:32,335
Stay, Bart.
310
00:21:32,701 --> 00:21:33,736
Stay.
311
00:21:34,870 --> 00:21:37,406
Oh, Bart, please stay!
312
00:22:15,643 --> 00:22:18,547
Stuart,
you forgot the pointy thing.
313
00:22:21,149 --> 00:22:22,418
Stuart...
314
00:22:34,795 --> 00:22:36,930
Look, this is not complex.
He gave me the Palm Pilot,
315
00:22:36,999 --> 00:22:38,731
but he forgot the pointy thing.
316
00:22:38,800 --> 00:22:39,833
I've been warned about you.
317
00:22:39,902 --> 00:22:40,967
Oh. Really?
318
00:22:41,036 --> 00:22:43,669
And what, pray tell,
did the great disappointment say?
319
00:22:43,738 --> 00:22:45,505
That you were dangerous,
though you hardly look it.
320
00:22:45,574 --> 00:22:46,638
Oh, really?
321
00:22:46,707 --> 00:22:48,541
A lady in trousers isn't
dangerous, merely plain.
322
00:22:48,610 --> 00:22:49,775
I take it you're
a career woman.
323
00:22:49,844 --> 00:22:50,943
Yeah, market research.
324
00:22:51,012 --> 00:22:53,445
Hmm. Fine avocation
for women, research.
325
00:22:53,514 --> 00:22:55,118
Perfect for
the feminine mind.
326
00:22:56,151 --> 00:22:58,017
Huh.
327
00:22:58,086 --> 00:22:59,488
You're a trip, Lionel.
328
00:23:05,126 --> 00:23:07,964
I myself once courted
a librarian in Sussex.
329
00:23:09,732 --> 00:23:10,833
Oh.
330
00:23:11,800 --> 00:23:12,969
Good for you.
331
00:23:14,637 --> 00:23:15,702
Aha.
332
00:23:15,771 --> 00:23:16,802
I must confess
333
00:23:16,871 --> 00:23:18,975
I feel as though we've met
on a previous occasion.
334
00:23:19,641 --> 00:23:20,639
Well, Lionel,
335
00:23:20,708 --> 00:23:23,075
seeing as I've never met
a single friend of Stuart's,
336
00:23:23,144 --> 00:23:25,011
I'm not even sure
he's ever had any,
337
00:23:25,080 --> 00:23:27,483
I really don't see
how that's possible.
338
00:23:29,985 --> 00:23:32,021
Oh, man. Bart!
339
00:23:33,154 --> 00:23:35,187
He just made
Lake Erie out there.
340
00:23:35,256 --> 00:23:37,223
You just can't toss a dog
out into the hall like that.
341
00:23:37,292 --> 00:23:38,691
You can't do that.
342
00:23:38,760 --> 00:23:39,992
I assure you,
I did not.
343
00:23:42,596 --> 00:23:44,664
- Let's go.
- I beg your pardon?
344
00:23:44,733 --> 00:23:45,969
Come on, let's go.
345
00:23:47,736 --> 00:23:48,768
Bart.
346
00:23:50,805 --> 00:23:53,172
Look, pal, I don't care
how many elevators you got.
347
00:23:53,241 --> 00:23:54,774
This one's
in my building.
348
00:23:54,843 --> 00:23:56,842
Hang on a second.
349
00:23:56,911 --> 00:23:58,611
Sorry about the elevator,
Miss Kate.
350
00:23:58,680 --> 00:23:59,846
I've got them
on the phone right now.
351
00:23:59,915 --> 00:24:02,148
Hey, Gracy. This is Lionel,
Stuart's friend.
352
00:24:02,217 --> 00:24:04,149
How do you do?
353
00:24:04,218 --> 00:24:05,854
Ten minutes.
I need someone here right now.
354
00:24:35,917 --> 00:24:36,916
Oh.
355
00:24:36,985 --> 00:24:38,718
- Watch it, man.
- I do beg your pardon.
356
00:24:38,787 --> 00:24:39,918
Hey, what are you doing?
357
00:24:39,987 --> 00:24:42,121
You need to be
going that way.
There's an electron...
358
00:24:42,190 --> 00:24:44,724
Hello? Hello?
There's an electronics store.
359
00:24:44,793 --> 00:24:45,690
- Hello?
- I'm sorry. Yes.
360
00:24:45,759 --> 00:24:47,827
There's a patch of grass
across the street.
361
00:24:47,896 --> 00:24:49,594
Take him there.
He'll do his business.
362
00:24:49,663 --> 00:24:52,035
Can you give this to Stuart, please?
It's his cable bill.
363
00:25:07,080 --> 00:25:09,315
They haul our furnitureand cradle our children
364
00:25:09,384 --> 00:25:11,851
but this morning,from the Battery to the Bronx
365
00:25:11,920 --> 00:25:14,057
elevators have mysteriously...
366
00:25:26,868 --> 00:25:28,034
So sorry.
367
00:25:28,103 --> 00:25:29,335
- Stupid!
- I do beg your pardon.
368
00:25:29,404 --> 00:25:30,639
Go on the sidewalk!
369
00:25:36,144 --> 00:25:37,680
I beg your pardon.
370
00:25:46,220 --> 00:25:47,690
Are you gonna remove that?
371
00:25:50,258 --> 00:25:52,058
I beg your pardon?
372
00:25:52,127 --> 00:25:53,896
Pick it up
and put it in the trash.
373
00:25:56,932 --> 00:25:58,034
Absolutely not.
374
00:26:00,235 --> 00:26:02,268
Maybe you don't understand.
375
00:26:02,337 --> 00:26:04,107
It's against the law
to leave it there.
376
00:26:05,406 --> 00:26:07,673
Are you suggesting, madam,
there exists a law
377
00:26:07,742 --> 00:26:10,074
compelling gentlemen
to lay hold of canine
bowel movements?
378
00:26:10,143 --> 00:26:13,182
I'm suggesting
you pick the poop up
and throw it away now.
379
00:26:15,818 --> 00:26:17,620
I refuse, respectfully.
380
00:26:20,756 --> 00:26:21,921
All right.
381
00:26:21,990 --> 00:26:23,723
What's your name,
fancy pants?
382
00:26:23,792 --> 00:26:24,891
Leopold...
383
00:26:24,960 --> 00:26:27,896
Alexis Elijah Walker
384
00:26:28,797 --> 00:26:30,666
Thomas Gareth Mountbatten.
385
00:26:35,303 --> 00:26:37,140
All right, Stuart.
386
00:26:38,707 --> 00:26:39,943
Have a nice day.
387
00:26:45,012 --> 00:26:46,980
I appreciate you putting in
a good word for me
388
00:26:47,049 --> 00:26:49,215
but J.J.'s not back
from London.
389
00:26:49,284 --> 00:26:52,118
Right. Yeah. Bye.
What's with the elevators?
390
00:26:52,187 --> 00:26:53,617
It's happening everywhere.
391
00:26:54,189 --> 00:26:55,721
Darci.
392
00:26:55,790 --> 00:26:56,926
Last page.
393
00:27:08,270 --> 00:27:09,803
Sorry.
394
00:27:09,872 --> 00:27:12,671
Did everyone live
happily ever after?
395
00:27:12,740 --> 00:27:15,674
He lost his leg to gangrene
waiting for her on the island.
396
00:27:15,743 --> 00:27:17,277
But they're together now.
397
00:27:17,346 --> 00:27:18,710
Wonderful.
398
00:27:18,779 --> 00:27:19,946
Oh, look, you got
your Palm Pilot back.
399
00:27:20,015 --> 00:27:21,246
A nightmare.
400
00:27:21,315 --> 00:27:23,749
Okay, so who do I owe?
401
00:27:23,818 --> 00:27:27,252
Okay, uh, Bobby at Hasbro.
Reeves at Crunch.
402
00:27:27,321 --> 00:27:28,888
And the finals came in
for "Love for Sale."
403
00:27:28,957 --> 00:27:30,689
The call
with the studio's at 4:00.
404
00:27:30,758 --> 00:27:32,258
The margarine thing's in 15
in the conference room.
405
00:27:32,327 --> 00:27:33,859
and J.J. wants to talk
to you before that.
406
00:27:33,928 --> 00:27:34,927
Oh, and one more thing.
407
00:27:34,996 --> 00:27:36,995
I remember that you told me
to start thinking ahead,
408
00:27:37,064 --> 00:27:39,698
so I know your brother's
getting back from
his retreat tomorrow
409
00:27:39,767 --> 00:27:41,434
and if you want
something in the fridge...
410
00:27:41,503 --> 00:27:43,369
- Darci...
- Mmm-hmm?
411
00:27:43,438 --> 00:27:45,669
Can you tell me
why I'm upset right now?
412
00:27:46,508 --> 00:27:48,044
Because, uh...
413
00:27:49,143 --> 00:27:50,276
J.J. called this morning.
414
00:27:50,345 --> 00:27:52,045
That is why
I have a cellphone.
415
00:27:52,114 --> 00:27:54,480
- So you can call me...
- Kate, Kate, he didn't call.
416
00:27:54,549 --> 00:27:56,383
He just popped
his head in here and
spoke two sentences.
417
00:27:56,452 --> 00:27:57,983
So he's back?
418
00:27:58,052 --> 00:28:00,352
Margo says he's going to make
a big announcement about
the merger next week.
419
00:28:00,421 --> 00:28:02,922
Margo? What does she know?
How does she know anything
about anything?
420
00:28:04,993 --> 00:28:07,193
Oh. All right.
421
00:28:07,262 --> 00:28:08,527
So he popped
his head in here.
422
00:28:08,596 --> 00:28:11,863
All right, so you have
to tell me exactly
what he said, Darci.
423
00:28:11,932 --> 00:28:13,399
You have to start
at the beginning
and tell me...
424
00:28:13,468 --> 00:28:16,906
He said, "Tell Kate I'm gonna
sit in on Farmer's Bounty."
425
00:28:19,208 --> 00:28:20,507
J.J.
426
00:28:20,576 --> 00:28:21,744
Good morning, Kate.
427
00:28:22,171 --> 00:28:23,743
Good morning.
428
00:28:23,812 --> 00:28:24,813
I'll see you in there.
429
00:28:44,566 --> 00:28:46,335
Good Lord, it still stands.
430
00:28:48,903 --> 00:28:50,402
The world has changed
all around it,
431
00:28:50,471 --> 00:28:52,775
but Roebling's erection
still stands.
432
00:28:54,909 --> 00:28:56,279
That, my friend,
is a miracle.
433
00:28:57,178 --> 00:28:58,205
What?
434
00:28:58,274 --> 00:28:59,743
It's a miracle, man!
435
00:29:00,281 --> 00:29:01,314
It's a bridge.
436
00:29:01,383 --> 00:29:04,111
Tell me when did they
adapt it for steam engines?
437
00:29:06,988 --> 00:29:08,157
The fire brigade.
438
00:29:21,269 --> 00:29:23,870
I don't know how it happened.
I found him in a shaft.
439
00:29:23,939 --> 00:29:24,908
Stuart.
440
00:29:26,207 --> 00:29:28,173
Leopold, what are you doing
out here?
441
00:29:28,242 --> 00:29:30,276
- Down, one, two, three.
- Get back inside.
442
00:29:32,080 --> 00:29:33,316
One, two, three.
443
00:29:35,616 --> 00:29:37,453
They're taking him
to Goodman Memorial.
444
00:29:42,224 --> 00:29:45,157
Fresh creamery butter.
445
00:29:45,226 --> 00:29:47,927
Is there anythingmore comforting?
446
00:29:47,996 --> 00:29:49,194
There is.
447
00:29:49,263 --> 00:29:52,365
And I know you will agreewhen you try Farmer's Bounty,
448
00:29:52,434 --> 00:29:56,870
with the essenceof real butter in every bite.
449
00:29:56,939 --> 00:29:58,037
Your first choice.
450
00:29:58,106 --> 00:29:59,906
However, 45% of our demo
451
00:29:59,975 --> 00:30:01,941
circled "Shifty"
as his key descriptor.
452
00:30:02,010 --> 00:30:03,042
Not good.
453
00:30:03,111 --> 00:30:04,343
This is what I say.
454
00:30:04,412 --> 00:30:06,912
Everybody should be tryingFarmer's Bounty
455
00:30:06,981 --> 00:30:10,183
with the real, rich,creamy taste of real butter.
456
00:30:10,252 --> 00:30:13,319
Try it, and you will be losingpounds. Poof! Boom! Voila!
457
00:30:13,388 --> 00:30:14,553
Your second choice.
458
00:30:14,622 --> 00:30:18,123
Unfortunately,
the group found him
obnoxious, abrasive,
459
00:30:18,192 --> 00:30:21,493
and a whopping 72%
found him just plain creepy.
460
00:30:21,562 --> 00:30:24,029
The spot rolls out
in four days.
461
00:30:24,098 --> 00:30:25,598
We have to sh...
462
00:30:25,667 --> 00:30:27,633
The product is shipping.
What the hell am
I supposed to do?
463
00:30:27,702 --> 00:30:29,468
We have to do
another session. Tomorrow.
464
00:30:29,537 --> 00:30:31,871
I had my assistant book
the response room at National
465
00:30:31,940 --> 00:30:33,242
so we can decide
then and there.
466
00:30:37,345 --> 00:30:38,411
Kate, are you all right?
467
00:30:38,480 --> 00:30:39,479
You okay?
468
00:30:39,548 --> 00:30:40,914
I'm fine.
469
00:30:40,983 --> 00:30:43,315
Geez, Kate,
I'd ask for a decaf.
470
00:30:43,384 --> 00:30:44,884
Monica, I need you
to call Barney's.
471
00:30:44,953 --> 00:30:47,086
I need a white blouse,
size small,
472
00:30:47,155 --> 00:30:48,491
in Kate's office by lunch.
473
00:31:00,568 --> 00:31:02,405
Oh, dear.
474
00:31:05,206 --> 00:31:08,044
Hi, you've reached Stuart.please leave a message.
475
00:31:08,643 --> 00:31:09,676
Leopold?
476
00:31:09,745 --> 00:31:11,544
Leopold, look,don't be frightened.
477
00:31:11,613 --> 00:31:13,046
This is Stuart, okay?
478
00:31:13,115 --> 00:31:14,379
I... I need you...
479
00:31:14,448 --> 00:31:16,415
Is it Bell's
talking telegraph?
480
00:31:16,484 --> 00:31:18,284
I... I... I saw a prototype
at last year's fair.
481
00:31:18,353 --> 00:31:20,219
I need you topick up the handset, Leo.
482
00:31:20,288 --> 00:31:22,321
You pick upthe green handset,
483
00:31:22,390 --> 00:31:24,190
because I needto talk to you.
484
00:31:24,259 --> 00:31:25,958
Are you there?
485
00:31:26,027 --> 00:31:27,559
- Hello?
- Leopold, thank God.
486
00:31:27,628 --> 00:31:29,361
Listen, they're taking me
to X-rays.
487
00:31:29,430 --> 00:31:30,696
Everything's gonna be fine,
488
00:31:30,765 --> 00:31:32,365
but you have to stay
in the apartment,
do you understand me?
489
00:31:32,434 --> 00:31:35,468
Oh, Stuart, I saw
Roebling's bridge today.
490
00:31:35,537 --> 00:31:37,070
I saw it... complete.
491
00:31:37,139 --> 00:31:38,937
Yes, yes, but listen to me.
492
00:31:39,006 --> 00:31:41,240
You can't go out again.You have to stayin the apartment.
493
00:31:41,309 --> 00:31:42,341
You have to stay in the house.
494
00:31:42,410 --> 00:31:43,642
Stay in the apartment?
For how long?
495
00:31:43,711 --> 00:31:45,340
Leo, I'll be back tonight.
I promise.
496
00:31:45,409 --> 00:31:46,549
No more field trips.
497
00:31:47,315 --> 00:31:48,548
Would you... Ow!
498
00:31:48,617 --> 00:31:50,286
Hel... Hello?
499
00:31:50,719 --> 00:31:52,555
Stuart? Hello?
500
00:31:54,089 --> 00:31:55,191
Blast!
501
00:31:58,760 --> 00:31:59,963
Hello.
502
00:32:00,696 --> 00:32:02,031
Hello.
503
00:32:02,698 --> 00:32:04,096
Who are you?
504
00:32:04,165 --> 00:32:06,733
Hector. My mom works
late on Wednesdays,
505
00:32:06,802 --> 00:32:08,437
so I watch TV with Stuart.
506
00:32:10,739 --> 00:32:13,106
Want some Pirate's Booty?
507
00:32:13,175 --> 00:32:16,074
...of course,
these... Hang on.
508
00:32:16,143 --> 00:32:19,413
Excuse me, J.J., uh, I wanted
to thank you for the shirt.
That was very nice.
509
00:32:19,482 --> 00:32:21,576
Come in, come in.
510
00:32:21,645 --> 00:32:25,418
Yeah. Uh-huh.
Absolutely.
511
00:32:25,487 --> 00:32:29,021
Oh, good, good.
Yeah, she's here
right now. I'll tell her.
512
00:32:29,090 --> 00:32:31,294
Okay, okay. Bye.
513
00:32:32,260 --> 00:32:33,362
Sit down.
514
00:32:34,162 --> 00:32:35,327
That was Barry.
515
00:32:35,396 --> 00:32:37,763
He was thrilled with your work
at the screening last night.
516
00:32:37,832 --> 00:32:39,402
Oh, good. Good.
517
00:32:46,674 --> 00:32:48,744
You're a rarity
among women, Kate.
518
00:32:50,346 --> 00:32:51,443
I'm sorry?
519
00:32:51,512 --> 00:32:53,012
You don't cling
to illusion.
520
00:32:53,081 --> 00:32:55,551
You don't get
caught up in emotion.
521
00:32:57,418 --> 00:32:58,721
You don't do pretty.
522
00:33:00,221 --> 00:33:02,021
I don't?
523
00:33:02,090 --> 00:33:03,726
You skew male.
You're like a man.
524
00:33:05,259 --> 00:33:07,163
A man who
understands women,
525
00:33:08,196 --> 00:33:10,233
their desires,
their needs.
526
00:33:11,733 --> 00:33:15,404
You understand them but
you're not really one of them.
527
00:33:18,173 --> 00:33:19,772
You don't mind
my being frank, do you?
528
00:33:19,841 --> 00:33:22,006
No, I don't. No.
529
00:33:24,374 --> 00:33:25,414
Edamame?
530
00:33:36,258 --> 00:33:37,691
Kate?
531
00:33:51,905 --> 00:33:53,773
But one day,
he lowered the Jolly Roger...
532
00:33:53,842 --> 00:33:55,775
- Stu?
- ...and set sail in search
533
00:33:55,844 --> 00:33:57,711
of another kind of treasure.
534
00:33:57,780 --> 00:34:00,647
Not money,
not jewels, not gold,
535
00:34:00,716 --> 00:34:02,315
but a bride.
536
00:34:02,384 --> 00:34:04,717
Despite his being
a ruffian of the brine,
537
00:34:04,786 --> 00:34:06,452
fearless in his plunder
538
00:34:06,521 --> 00:34:08,321
and merciless with the sword,
539
00:34:08,390 --> 00:34:10,126
the Pirate King
was also lonely.
540
00:34:12,627 --> 00:34:14,363
You see,
he had never met a lady.
541
00:34:14,930 --> 00:34:17,096
He never met a girl?
542
00:34:17,165 --> 00:34:21,435
No. Not a girl, not a lady,
not even his own mother.
543
00:34:21,504 --> 00:34:22,935
So what happened?
544
00:34:23,004 --> 00:34:25,437
As with all comedies
the most ridiculous thing
imaginable...
545
00:34:25,506 --> 00:34:27,173
The Pirate King
fell in love with
546
00:34:27,242 --> 00:34:28,608
the major general's daughter.
547
00:34:28,677 --> 00:34:29,774
Ah.
548
00:34:29,843 --> 00:34:31,578
I had the good fortune to see
the premiere last month
549
00:34:31,647 --> 00:34:32,544
at the Fifth Avenue Theatre.
550
00:34:32,613 --> 00:34:34,583
Since when is Penzance
at the Fifth?
551
00:34:39,287 --> 00:34:40,352
Is it your habit, sir,
552
00:34:40,421 --> 00:34:43,322
to simply enter a conversation
without introduction?
553
00:34:43,391 --> 00:34:45,892
Whoa, you are
deep in it.
554
00:34:45,961 --> 00:34:47,392
It's cool.
I'm an actor, too.
555
00:34:47,461 --> 00:34:49,729
I'm Charlie.
I live downstairs.
556
00:34:49,798 --> 00:34:52,464
Kate McKay,
senior vice president.
557
00:34:52,533 --> 00:34:54,466
Darci,
It hasn't happened.
558
00:34:54,535 --> 00:34:56,335
All he did
was dangle a carrot.
559
00:34:56,404 --> 00:34:59,739
Until he makes a decision,
the pressure is double.
560
00:34:59,808 --> 00:35:01,105
When's he gonna
make a decision?
561
00:35:02,243 --> 00:35:03,242
We're having dinner tomorrow
562
00:35:03,311 --> 00:35:05,345
to discuss it further
at Commune.
563
00:35:05,414 --> 00:35:06,445
- Kate?
- Yeah.
564
00:35:06,514 --> 00:35:07,747
- I have Stuart on the line.
- No!
565
00:35:07,816 --> 00:35:09,352
- No!
- He says he's in the hospital.
566
00:35:10,751 --> 00:35:12,852
Leopold is just sitting alone
in my apartment right now.
567
00:35:12,921 --> 00:35:14,253
God knows
what could happen to him.
568
00:35:14,322 --> 00:35:15,621
Do you know
he got outside today?
569
00:35:15,690 --> 00:35:16,922
Of course he did.
I made him walk your dog.
570
00:35:16,991 --> 00:35:17,990
- What?
- Yeah.
571
00:35:18,059 --> 00:35:21,193
No, Kate, you can't do that!
He can't go outside!
572
00:35:21,262 --> 00:35:24,897
Jesus Christ, Kate.
He's from 1876, Kate.
573
00:35:24,966 --> 00:35:26,598
He doesn't know our customs.
574
00:35:26,667 --> 00:35:27,900
If something were
to happen to him,
575
00:35:27,969 --> 00:35:29,903
it could be catastrophic.
- Shh!
576
00:35:29,972 --> 00:35:32,738
If he doesn't go
back to April 28, 1876,
577
00:35:32,807 --> 00:35:35,274
he doesn't get married
he doesn't have children.
And you wanna know what?
578
00:35:35,343 --> 00:35:36,341
What happened
with the elevators today,
579
00:35:36,410 --> 00:35:37,777
well, that's gonna seem
like a walk in the park.
580
00:35:37,846 --> 00:35:39,278
Stuart, this is embarrassing.
581
00:35:39,347 --> 00:35:40,446
It's embarrassing now,
all right?
582
00:35:40,515 --> 00:35:41,847
Someone has to
keep an eye on him.
583
00:35:41,916 --> 00:35:42,948
He...
584
00:35:43,017 --> 00:35:44,651
Stuart, he's
a grown man.
585
00:35:44,720 --> 00:35:46,285
He's a grown man.
He's fine.
586
00:35:46,354 --> 00:35:47,920
- No. Wait.
- He can take care of himself. I'm going.
587
00:35:49,824 --> 00:35:51,227
Kate, please.
588
00:35:52,027 --> 00:35:53,960
Just take this
to Spectra, okay?
589
00:35:54,029 --> 00:35:55,328
Get it developed.
590
00:35:55,397 --> 00:35:56,462
You'll see
I'm telling the truth.
591
00:35:56,531 --> 00:35:57,500
Tell Manny it's important.
592
00:35:58,433 --> 00:36:00,433
You want double prints?
593
00:36:00,502 --> 00:36:03,539
That's not funny, Kate.
This is not a joke.
594
00:36:04,773 --> 00:36:07,810
You need help, Stuart.
You need help.
595
00:36:22,856 --> 00:36:25,291
♪ ...square of the hypotenuse ♪
596
00:36:25,360 --> 00:36:27,526
♪ Now we sing faster ♪
597
00:36:27,595 --> 00:36:29,495
♪ I'm very good at integraland differential calculus ♪
598
00:36:29,564 --> 00:36:31,430
♪ I know the scientific namesof beings animalculous ♪
599
00:36:31,499 --> 00:36:33,398
♪ In short,in matters vegetable,animal and mineral ♪
600
00:36:33,467 --> 00:36:35,635
♪ I am the very modelof a modern Major-General ♪
601
00:36:35,704 --> 00:36:36,672
Charlie?
602
00:36:38,740 --> 00:36:39,909
Hey, Kate.
603
00:36:41,609 --> 00:36:43,776
Can I see you downstairs
for a minute?
604
00:36:43,845 --> 00:36:45,344
I invited someone
to dinner.
605
00:36:45,413 --> 00:36:47,612
He's up there all alone.
Stuart's in the hospital.
606
00:36:47,681 --> 00:36:48,948
I didn't think you would
have such a problem...
607
00:36:49,017 --> 00:36:51,518
No, you didn't think, Charlie.
You didn't think.
608
00:36:51,587 --> 00:36:52,584
You came home early,
609
00:36:52,653 --> 00:36:53,786
one day early
from actor camp,
610
00:36:53,855 --> 00:36:55,120
you didn't call.
611
00:36:55,189 --> 00:36:56,956
It's not actor camp,
and, yeah, I came home
a day early, all right?
612
00:36:57,025 --> 00:36:58,323
There was
this tai chi broad
613
00:36:58,392 --> 00:36:59,591
who kept trying to stick her fingers...
- No, this is the point.
614
00:36:59,660 --> 00:37:03,495
You immediately march upstairs
to my ex-boyfriend's apartment
615
00:37:03,564 --> 00:37:04,663
and you invite
his freakish friend.
616
00:37:04,732 --> 00:37:06,898
See, that's what it's about.
It's not that I went up there.
617
00:37:06,967 --> 00:37:08,804
It's that it was
your ex-boyfriend...
No, it's not about Stuart.
618
00:37:10,406 --> 00:37:11,804
Greetings, Kate.
619
00:37:11,873 --> 00:37:13,442
- Charles.
- Hey, Leo.
620
00:37:14,510 --> 00:37:15,844
Be nice.
621
00:37:38,632 --> 00:37:40,432
So when's Stuart
getting back?
622
00:37:40,501 --> 00:37:42,435
Couple of days,
maybe a week.
623
00:37:42,504 --> 00:37:44,503
He promised me
that he would return
late this evening.
624
00:37:44,572 --> 00:37:45,905
Well, maybe he will, Leopold.
625
00:37:45,974 --> 00:37:47,843
He's so big
on keeping his promises.
626
00:37:58,820 --> 00:38:00,389
May I have
the next course?
627
00:38:02,024 --> 00:38:05,591
There is no next course. Ha.
628
00:38:05,660 --> 00:38:10,529
Where I come from,
the meal is the result
of reflection and study.
629
00:38:10,598 --> 00:38:12,665
Menus are prepared
in advance,
630
00:38:12,734 --> 00:38:14,566
timed to perfection.
631
00:38:14,635 --> 00:38:16,335
It is said without
the culinary arts,
632
00:38:16,404 --> 00:38:19,375
the crudeness of reality
would be unbearable.
633
00:38:20,508 --> 00:38:22,474
We had a saying
in the McKay house,
634
00:38:22,543 --> 00:38:24,009
"You shake and shake
the ketchup bottle.
635
00:38:24,078 --> 00:38:26,049
"None will come,
and then a lot'll."
636
00:38:30,118 --> 00:38:31,450
What is that?
637
00:38:31,519 --> 00:38:33,785
- I beg your pardon?
- Why are you standing?
638
00:38:33,854 --> 00:38:35,891
I'm accustomed to stand
when a lady leaves the table.
639
00:38:45,634 --> 00:38:46,531
Tell me, Charles,
640
00:38:46,600 --> 00:38:48,802
when Stuart and your sister
were engaged,
641
00:38:48,871 --> 00:38:50,570
did you happen
to read his papers
642
00:38:50,639 --> 00:38:51,971
on the temporal universe?
643
00:38:52,040 --> 00:38:54,107
I spent the morning
perusing them
and must confess...
644
00:38:54,176 --> 00:38:55,641
Stuart and I
were never engaged.
645
00:38:55,710 --> 00:38:57,444
Not even close.
646
00:38:57,513 --> 00:38:58,481
But I did read...
647
00:38:59,114 --> 00:39:00,179
Thank you.
648
00:39:00,248 --> 00:39:03,382
But I did read his papers,
however, to show support.
649
00:39:03,451 --> 00:39:05,118
Is Stuart still trying
to make a time machine?
650
00:39:05,187 --> 00:39:06,019
That's the beauty of it.
651
00:39:06,088 --> 00:39:07,954
He discovered no machine
was necessary.
652
00:39:08,023 --> 00:39:10,156
All one had to do
was to develop formulae
653
00:39:10,225 --> 00:39:11,624
to forecast portals,
654
00:39:11,693 --> 00:39:13,992
natural windows
in the fabric of time.
655
00:39:14,061 --> 00:39:16,865
Apparently,
Stuart located one
utilizing modern...
656
00:39:17,832 --> 00:39:19,068
Ah.
657
00:39:22,103 --> 00:39:24,604
...utilizing modern theories
of weather prediction.
658
00:39:24,673 --> 00:39:25,704
What's a portal?
659
00:39:25,773 --> 00:39:28,006
An opening
which exists for but a moment.
660
00:39:28,075 --> 00:39:30,475
This explains why one must
jump through it from a height,
661
00:39:30,544 --> 00:39:32,411
in order to achieve
the required velocity.
662
00:39:32,480 --> 00:39:33,679
The speed of gravity,
to be exact.
663
00:39:33,748 --> 00:39:35,415
It's quite brilliant.
664
00:39:35,484 --> 00:39:36,748
You are so method.
665
00:39:36,817 --> 00:39:39,419
You don't even break
for a second, do you?
It's unbelievable.
666
00:39:39,488 --> 00:39:41,020
Oh, stop it, please!
667
00:39:41,089 --> 00:39:43,722
No more. Stop, please?
I beg you. I'm tired.
668
00:39:43,791 --> 00:39:45,558
Can you go away?
Can you just go away?
669
00:39:45,627 --> 00:39:46,960
Can you go away?
670
00:39:47,029 --> 00:39:48,594
She's drunk, Leo.
671
00:39:48,663 --> 00:39:49,861
Oh, shut up, Charlie.
672
00:39:49,930 --> 00:39:52,098
And you, can you go upstairs?
Can you go away?
673
00:39:52,167 --> 00:39:54,904
I am truly sorry if I have
offended you in any way.
674
00:39:56,070 --> 00:39:57,740
Good night, Charles.
675
00:40:00,174 --> 00:40:01,810
Good night, Leo.
676
00:40:06,549 --> 00:40:07,846
What the hell was that?
677
00:40:07,915 --> 00:40:11,551
He thinks he's from
the 19th century, Charlie.
He thinks he's a duke.
678
00:40:11,620 --> 00:40:13,153
I know.
Isn't that cool?
679
00:40:13,222 --> 00:40:14,019
No.
680
00:40:14,088 --> 00:40:16,656
Kate, he's in character.
He is an actor.
681
00:40:16,725 --> 00:40:19,225
Oh, really?
For what show?
682
00:40:19,294 --> 00:40:22,194
You know that just because
someone doesn't have
a paying gig
683
00:40:22,263 --> 00:40:25,001
it doesn't mean they're not
working on their craft.
684
00:41:08,844 --> 00:41:11,110
What's going on here?
685
00:41:11,179 --> 00:41:13,649
Uh, I think there's
something wrong
with his, uh...
686
00:41:14,349 --> 00:41:16,152
...thing.
687
00:41:19,154 --> 00:41:21,621
- Give me that telephone.
- No.
688
00:41:21,690 --> 00:41:23,289
- Give it to me.
- No, I need to...
689
00:41:24,559 --> 00:41:27,526
What do you expect me to do?
You took away my cellphone.
690
00:41:27,595 --> 00:41:29,028
They're not allowed
on hospital property.
691
00:41:29,097 --> 00:41:30,830
I have to make
a phone call!
692
00:41:30,899 --> 00:41:32,668
You're not going
to make one now.
693
00:41:33,902 --> 00:41:34,967
No, no, you don't understand.
694
00:41:35,036 --> 00:41:36,835
This is a very important
phone call.
695
00:41:36,904 --> 00:41:39,271
I have to leave
this hospital now.
I can't be here anymore.
696
00:41:39,340 --> 00:41:42,174
Mr. Besser, I am tired
of telling you this.
697
00:41:42,243 --> 00:41:43,742
You are not going nowhere
698
00:41:43,811 --> 00:41:46,878
until Dr. Feinstein
signs your release.
699
00:41:46,947 --> 00:41:49,782
Did you ever take
any earth science,
Esther, hmm?
700
00:41:49,851 --> 00:41:51,317
You look like
a smart woman.
701
00:41:51,386 --> 00:41:53,753
Ever hear of the
time-space continuum?
702
00:41:53,822 --> 00:41:55,320
Sounds important,
doesn't it? Well, it is.
703
00:41:55,389 --> 00:41:56,756
You want to know
something, Esther?
704
00:41:56,825 --> 00:41:58,091
It's broken! Okay?
705
00:41:58,160 --> 00:41:59,992
And I'm the only guy
who can fix it.
706
00:42:00,061 --> 00:42:01,661
So why don't you go down
the hall there
707
00:42:01,730 --> 00:42:03,095
and get on your
little telephone
708
00:42:03,164 --> 00:42:05,198
and call Dr. Feinstein?
709
00:42:05,267 --> 00:42:06,265
Good night, Mr. Besser.
710
00:42:06,334 --> 00:42:07,703
You tell him that...
711
00:42:09,872 --> 00:42:11,307
You tell him that I...
712
00:42:16,677 --> 00:42:18,844
Point the toes,pull your shoulders back.
713
00:42:18,913 --> 00:42:20,346
Take a deep breath in
714
00:42:20,415 --> 00:42:23,849
and then exhale intodownward-facing dog.
715
00:42:30,325 --> 00:42:31,824
Oh, be quiet!
716
00:42:31,893 --> 00:42:33,629
Be quiet... Oh!
717
00:42:48,210 --> 00:42:50,643
Bart, shut up!
718
00:42:50,712 --> 00:42:52,845
That thing is
a damned hazard.
719
00:42:52,914 --> 00:42:55,347
It's just a toaster!
720
00:42:55,416 --> 00:42:58,145
Well, insertion of bread
into that so-called toaster
721
00:42:58,214 --> 00:42:59,619
produces no toast at all,
722
00:42:59,688 --> 00:43:00,887
merely warm bread.
723
00:43:00,956 --> 00:43:02,654
Inserting the bread twice
produces charcoal.
724
00:43:02,723 --> 00:43:04,157
So, clearly,
to make proper toast,
725
00:43:04,226 --> 00:43:06,091
it requires
one and a half insertions,
726
00:43:06,160 --> 00:43:09,295
which is something
for which the apparatus
doesn't begin to allow!
727
00:43:09,364 --> 00:43:12,699
One assumes that when the
General of Electric built it,
728
00:43:12,768 --> 00:43:14,700
he might have tried using it.
729
00:43:14,769 --> 00:43:18,071
One assumes the General might
take pride in his creations
730
00:43:18,140 --> 00:43:20,640
instead of just foisting them
on an unsuspecting public.
731
00:43:20,709 --> 00:43:22,107
You know something?
732
00:43:22,176 --> 00:43:25,044
Nobody gives
a rat's ass
733
00:43:25,113 --> 00:43:27,746
that you have to
push the toast down twice.
734
00:43:27,815 --> 00:43:32,051
You know why? Because
everybody pushes their
toast down twice!
735
00:43:32,120 --> 00:43:33,720
Not where I come from.
736
00:43:33,789 --> 00:43:36,122
Oh, because where
you come from,
737
00:43:36,191 --> 00:43:39,659
toast is the result
of reflection and study.
738
00:43:39,728 --> 00:43:41,027
Ah, yes, you mock me.
739
00:43:41,096 --> 00:43:42,761
But perhaps one day,
when you've awoken
740
00:43:42,830 --> 00:43:45,797
from a pleasant slumber
to the scent of a warm brioche
741
00:43:45,866 --> 00:43:48,032
smothered in marmalade
and fresh creamery butter,
742
00:43:48,101 --> 00:43:51,671
you'll understand that life is
not solely comprised of tasks,
743
00:43:51,740 --> 00:43:52,841
but tastes.
744
00:43:54,209 --> 00:43:55,639
Say that again.
745
00:43:58,814 --> 00:43:59,782
Pardon me?
746
00:44:01,149 --> 00:44:02,915
- Did they start yet?
- Yes.
747
00:44:02,984 --> 00:44:04,718
Session list.
748
00:44:04,787 --> 00:44:07,419
Leopold, Darci.
Darci, Leopold.
749
00:44:07,488 --> 00:44:09,756
I'll like him to read. Can you
tack him on at the end?
750
00:44:09,825 --> 00:44:10,922
And, um, Leopold,
go with Darci.
751
00:44:10,991 --> 00:44:14,160
She'll take you to
the green room and
explain everything.
752
00:44:14,229 --> 00:44:16,462
I need to work out.
I need a place I can work out
753
00:44:16,531 --> 00:44:18,697
If I could get Mr. Duke?
Is he ready? Where is he?
754
00:44:18,766 --> 00:44:21,901
Oh, my God, look at this.
Let's skip this one.
755
00:44:21,970 --> 00:44:24,270
Mr. Duke, right here
on the floor.
756
00:44:24,339 --> 00:44:26,105
Excuse me, that's
your mark, right there.
757
00:44:26,174 --> 00:44:27,372
Just stand
on that tape line.
758
00:44:27,441 --> 00:44:30,343
Look, forget this guy.
I can't waste
any more time, J.J.
759
00:44:30,412 --> 00:44:31,810
We need to make
a decision now.
760
00:44:31,879 --> 00:44:34,783
All right, we've got
plenty of good choices.
Let's cut it off, Kate.
761
00:44:36,084 --> 00:44:38,384
That would be
a mistake, J.J.
762
00:44:38,453 --> 00:44:40,920
Kate, the client
wants to move on.
763
00:44:40,989 --> 00:44:42,856
We should see
this last guy. It'll...
764
00:44:42,925 --> 00:44:44,257
Two minutes!
765
00:44:44,326 --> 00:44:46,993
I think he looks like
the Quaker Oats guy.
766
00:44:47,062 --> 00:44:49,762
Well, Phil, it's really not
about what you think.
767
00:44:49,831 --> 00:44:50,963
It's about what they think.
768
00:44:51,032 --> 00:44:53,733
They've been
in a coma all day,
and now look at them.
769
00:44:53,802 --> 00:44:57,737
To them, huh,
this guy is a dream.
770
00:44:57,806 --> 00:45:00,973
He's handsome,
honest, courteous.
771
00:45:01,042 --> 00:45:02,178
Stands when you
walk in a room.
772
00:45:03,011 --> 00:45:05,411
Brings you brioche in bed.
773
00:45:05,480 --> 00:45:07,746
If you eat his margarine,
774
00:45:07,815 --> 00:45:11,150
maybe your hips will shrink
and he'll come to your door.
775
00:45:11,219 --> 00:45:13,386
I take it this is to be
delivered in direct address
776
00:45:13,455 --> 00:45:15,354
as on Geronimo.
777
00:45:15,423 --> 00:45:17,493
- Geronimo?
- He means Geraldo.
778
00:45:18,226 --> 00:45:20,159
Exactly.
779
00:45:20,228 --> 00:45:23,232
Uh, okay, everyone,
quiet, please. And action.
780
00:45:29,971 --> 00:45:31,107
Start talking, bud.
781
00:45:33,976 --> 00:45:36,112
Fresh creamery butter.
782
00:45:37,378 --> 00:45:39,415
Is there anything
more comforting?
783
00:45:41,016 --> 00:45:42,381
I say there is.
784
00:45:42,450 --> 00:45:44,350
And perhaps you'll agree
when you sample
785
00:45:44,419 --> 00:45:47,018
fat-free Farmer's Bounty...
786
00:45:47,087 --> 00:45:50,990
...with the genuine essence of
creamery butter in every bite.
787
00:45:51,059 --> 00:45:52,959
With every mouthful
of Farmer's Bounty,
788
00:45:53,028 --> 00:45:54,794
you shall receive butter's
789
00:45:54,863 --> 00:45:56,962
luxurious comfort
in your mouth
790
00:45:57,031 --> 00:45:59,002
without adding to the luxury
of your waistline...
791
00:45:59,934 --> 00:46:01,137
Not bad, Kate.
792
00:46:01,937 --> 00:46:03,072
Where'd you find him?
793
00:46:04,072 --> 00:46:05,241
He lives in my building.
794
00:46:06,374 --> 00:46:07,507
Release form?
795
00:46:07,576 --> 00:46:09,112
Right here, and here.
796
00:46:10,545 --> 00:46:12,244
Oh. Hi.
797
00:46:12,313 --> 00:46:14,848
- That was spectacular, Kate.
- Thanks, J.J.
798
00:46:14,917 --> 00:46:16,986
A lot to talk about
tonight at dinner.
799
00:46:19,153 --> 00:46:20,953
Nice work, Mr. Margarine.
800
00:46:21,022 --> 00:46:22,191
Thank you.
801
00:46:23,926 --> 00:46:25,428
Outfit was
a great idea. Nice.
802
00:46:29,665 --> 00:46:30,996
Yes!
803
00:46:31,065 --> 00:46:33,299
Yes! Yes!
804
00:46:33,368 --> 00:46:35,402
Yes! Yes!
805
00:46:35,471 --> 00:46:37,003
Whoo!
806
00:46:39,608 --> 00:46:41,406
- Oh!
- You seem pleased.
807
00:46:41,475 --> 00:46:43,807
Oh, you did
so great in there!
808
00:46:44,480 --> 00:46:46,111
Man!
809
00:46:46,180 --> 00:46:51,254
You are gonna be on
a national television spot.
810
00:46:53,454 --> 00:46:55,387
I take it you're dining
with that man tonight.
811
00:46:55,456 --> 00:46:58,327
Huh? Oh, yeah, J.J.
He's my boss.
812
00:46:59,960 --> 00:47:02,428
You require a chaperone.
His intentions are obvious.
813
00:47:02,497 --> 00:47:05,297
Oh. I'm alone with you.
Do I need a chaperone?
814
00:47:05,366 --> 00:47:06,526
We're not courting, Kate.
815
00:47:06,595 --> 00:47:08,300
If we were,
as a man of honor,
816
00:47:08,369 --> 00:47:10,936
I would have informed you
of my intentions in writing.
817
00:47:11,005 --> 00:47:12,075
Ugh.
818
00:47:30,158 --> 00:47:31,160
Good day.
819
00:47:33,328 --> 00:47:34,894
Hey!
820
00:47:34,963 --> 00:47:36,596
Kate, why don't we take
one of these?
821
00:47:36,665 --> 00:47:38,931
They're for tourists.
822
00:47:39,000 --> 00:47:41,166
Sorry, she doesn't
seem interested.
823
00:47:41,235 --> 00:47:43,472
Oh, hey, hello. Hello.
824
00:47:44,640 --> 00:47:46,609
Hey! Hey!
825
00:47:47,676 --> 00:47:50,246
Hey! Hey, you.
826
00:47:51,647 --> 00:47:53,212
Kate!
827
00:47:53,281 --> 00:47:56,052
Hey, you,
come back here!
828
00:47:58,687 --> 00:48:01,057
Hey!
I'm gonna get you!
829
00:48:14,035 --> 00:48:16,539
Hey! Asshole!
830
00:48:18,774 --> 00:48:20,543
Goddamn it.
831
00:48:34,422 --> 00:48:35,688
Give me your hand.
832
00:48:35,757 --> 00:48:37,560
- What?
- Your hand, woman.
833
00:48:55,476 --> 00:48:56,980
What do you think
you're doing?
834
00:49:00,382 --> 00:49:01,717
Whoa, hey!
835
00:49:04,518 --> 00:49:05,989
Whoa.
836
00:49:28,811 --> 00:49:30,543
I warn you, scoundrel,
837
00:49:30,612 --> 00:49:32,311
I was trained to ride
at the King's Academy
838
00:49:32,380 --> 00:49:34,013
and schooled in weaponry
by the palace guard.
839
00:49:34,082 --> 00:49:35,681
You stand no chance.
840
00:49:35,750 --> 00:49:37,716
Where you run, I shall ride,
and when you stop,
841
00:49:37,785 --> 00:49:40,023
the steel of this strap
will be lodged in your brain.
842
00:50:05,213 --> 00:50:07,216
Your boyfriend's
a very good rider.
843
00:50:07,649 --> 00:50:08,717
Yeah.
844
00:50:28,770 --> 00:50:30,073
Are you for real?
845
00:50:31,273 --> 00:50:32,772
Pardon me?
846
00:50:32,841 --> 00:50:34,177
Are you for real?
847
00:50:36,210 --> 00:50:37,346
I believe so.
848
00:50:39,213 --> 00:50:40,316
You're a duke.
849
00:50:42,317 --> 00:50:43,686
I was born a duke.
850
00:50:44,653 --> 00:50:46,322
I've never felt like one.
851
00:50:52,494 --> 00:50:54,430
Stay. Sit.
852
00:50:55,730 --> 00:50:57,566
On your feet. Stay.
853
00:51:04,506 --> 00:51:05,674
Stay.
854
00:51:06,675 --> 00:51:07,776
Good boy.
855
00:51:14,482 --> 00:51:17,716
I'm off to dinner.
What are you two doing?
856
00:51:17,785 --> 00:51:20,352
I don't know.
Maybe we'll watch
the rest of the game
857
00:51:20,421 --> 00:51:21,755
or go out
or something.
858
00:51:21,824 --> 00:51:23,689
Oh, thank you.
859
00:51:23,758 --> 00:51:26,695
Kate, may I repeat my offer
to serve as a chaperone?
860
00:51:28,296 --> 00:51:30,396
Um, no, thank you, Leopold.
861
00:51:30,465 --> 00:51:31,798
Charles, don't you
find this inappropriate?
862
00:51:31,867 --> 00:51:32,898
As her brother,
I would think...
863
00:51:32,967 --> 00:51:33,933
As her brother,
I would think
864
00:51:34,002 --> 00:51:36,769
that my sister would
invite me to an audition.
865
00:51:36,838 --> 00:51:39,371
Could be just me, though.
Seems kind, but...
866
00:51:39,440 --> 00:51:41,274
- Charlie.
- Hmm?
867
00:51:41,343 --> 00:51:43,409
You're not exactly
a margarine spokesperson.
868
00:51:43,478 --> 00:51:44,844
I can't sell butter, Kate?
869
00:51:44,913 --> 00:51:46,378
I don't mean
to be insulting...
870
00:51:46,447 --> 00:51:48,781
It's insulting. I'm an actor.
You don't have faith in me
to sell butter?
871
00:51:48,850 --> 00:51:51,250
- No, no, I'm sorry.
- I can do British, Kate.
872
00:51:51,319 --> 00:51:52,618
I'm an actor.
I can be anybody!
873
00:51:52,687 --> 00:51:53,820
You're a very,
very good actor.
874
00:51:53,889 --> 00:51:55,154
- I am a good actor.
- You are.
875
00:51:55,223 --> 00:51:56,756
Okay, fine.
All right, uh...
876
00:51:56,825 --> 00:51:59,425
A Victorian dude
who's never seen, uh,
877
00:51:59,494 --> 00:52:02,262
a Mets game watching TV.
- Okay.
878
00:52:02,331 --> 00:52:03,895
Scene...
879
00:52:03,964 --> 00:52:05,831
I say, are those little people
in that box of phosphorous?
880
00:52:05,900 --> 00:52:07,299
Crikey, I believe it is!
881
00:52:07,368 --> 00:52:09,572
This game's more beguiling
than cricket!
882
00:52:09,871 --> 00:52:10,869
Indian.
883
00:52:10,938 --> 00:52:11,837
Good golly, oh, Jesus!
884
00:52:11,906 --> 00:52:15,274
It looks like Mike Piazza
just hit a game.
885
00:52:15,343 --> 00:52:16,841
How about Canadian?
886
00:52:16,910 --> 00:52:18,711
Oh, right. Oh, right on,
you like butter, huh?
887
00:52:18,780 --> 00:52:19,840
Yeah, what's that about?
888
00:52:19,909 --> 00:52:21,715
Oh, right on.
I think he hit a...
889
00:52:21,784 --> 00:52:22,851
Good night.
890
00:52:23,547 --> 00:52:24,549
Good night.
891
00:52:24,618 --> 00:52:26,718
...all those people
up in that stadium.
892
00:52:26,787 --> 00:52:29,855
Know what
they probably could go for?
Some margarine!
893
00:52:29,924 --> 00:52:32,524
When your friend walked in
in that outfit
894
00:52:32,593 --> 00:52:35,861
I was getting a little nervous
for you there.
895
00:52:35,930 --> 00:52:38,701
"If you eat his margarine,
maybe your hips will shrink."
896
00:52:39,402 --> 00:52:40,532
It's brilliant.
897
00:52:40,601 --> 00:52:42,434
You saved Phil
from his own ambivalence.
898
00:52:42,503 --> 00:52:44,873
I knew it was the way to go,
in my gut.
899
00:52:46,307 --> 00:52:48,340
I'm counting on that gut.
900
00:52:48,409 --> 00:52:52,243
Can I get a bottle of your
95 Lynch-Bages
and a bottle of Evian?
901
00:52:52,312 --> 00:52:55,218
I'll tell you one thing,
your friend is gonna be
bigger than Mr. Whipple.
902
00:52:56,418 --> 00:52:57,650
Thanks.
903
00:52:57,719 --> 00:52:59,388
You're not sleeping
with him, are you?
904
00:53:00,956 --> 00:53:02,186
No.
905
00:53:02,958 --> 00:53:04,760
No.
906
00:53:08,663 --> 00:53:10,566
Leo. Leo, come on.
Come here.
907
00:53:11,432 --> 00:53:12,668
How's it going, man?
908
00:53:18,473 --> 00:53:20,373
See the girl with
the long brown hair?
909
00:53:20,442 --> 00:53:21,810
That's Patrice.
910
00:53:22,577 --> 00:53:23,577
She's lovely.
911
00:53:23,646 --> 00:53:25,011
She's mine.
912
00:53:25,080 --> 00:53:26,449
Congratulations.
913
00:53:36,957 --> 00:53:40,592
Hey, everybody, this is Leo!
Leo, this is everybody.
914
00:53:40,661 --> 00:53:42,628
- What's up? Dennis.
- Hello.
915
00:53:42,697 --> 00:53:44,730
Shelby, Allison, Monica.
916
00:53:44,799 --> 00:53:48,404
And this, this is
the insatiable Patrice.
917
00:53:49,337 --> 00:53:50,337
- Hey, Charlie.
- Hi.
918
00:53:50,406 --> 00:53:51,738
Hey.
919
00:53:51,807 --> 00:53:52,838
How do you do?
920
00:53:52,907 --> 00:53:55,274
- Patrice, let me assist you.
- Thanks.
921
00:53:55,343 --> 00:53:57,580
You got it? I was
going to get it.
922
00:54:04,419 --> 00:54:05,922
Let me get that for you.
923
00:54:09,090 --> 00:54:11,056
There you go.
924
00:54:11,125 --> 00:54:13,362
You look
nice tonight. Very...
925
00:54:14,795 --> 00:54:16,832
Like a Judy Blume book.
926
00:54:18,366 --> 00:54:20,332
That's good,
because I thought for a moment
927
00:54:20,401 --> 00:54:22,836
that body of water here
was a moat.
928
00:54:22,905 --> 00:54:24,904
No, that's a pond.
929
00:54:24,973 --> 00:54:26,605
The gardens are devastating.
930
00:54:26,674 --> 00:54:30,309
They are. They're very,
very beautiful. Ooh. Ha.
931
00:54:30,378 --> 00:54:32,078
You'll have to come
and see them firsthand.
932
00:54:32,147 --> 00:54:33,545
Right, right.
933
00:54:33,614 --> 00:54:36,482
After the merger
I'm going to be stuck
over there, setting things up.
934
00:54:36,551 --> 00:54:38,384
I'll be craving
a little face time
935
00:54:38,453 --> 00:54:40,789
from my new top honcho
in New York.
936
00:54:43,424 --> 00:54:46,053
- What are you saying?
- I'm saying you should come visit.
937
00:54:46,122 --> 00:54:47,493
I'll fly you over
for the weekend.
938
00:54:47,562 --> 00:54:49,829
Oh, yeah, I heard that,
but, um,
939
00:54:49,898 --> 00:54:52,364
the other part,
the part before that.
940
00:54:52,433 --> 00:54:53,598
The part about
the top honcho.
941
00:54:53,667 --> 00:54:56,369
I didn't understand that,
that part.
942
00:54:56,438 --> 00:54:58,671
How about catching
an opera Saturday?
943
00:54:58,740 --> 00:54:59,976
La Boheme's at the Met.
944
00:55:01,810 --> 00:55:03,003
Okay, so she comes back,
945
00:55:03,072 --> 00:55:04,510
the audience
is about to leave,
946
00:55:04,579 --> 00:55:05,610
she comes back onstage
947
00:55:05,679 --> 00:55:07,346
and she starts
squirting the audience
948
00:55:07,415 --> 00:55:09,815
with this turkey baster
filled with this pine mist.
949
00:55:09,884 --> 00:55:13,352
And she's screaming
"Un-sex me! Un-sex me!"
950
00:55:13,421 --> 00:55:17,056
But no tears.
Just raw human passion.
951
00:55:17,125 --> 00:55:18,925
Isn't, uh, Willem Dafoe
part of that group?
952
00:55:18,994 --> 00:55:20,426
Yeah. And he did
this monolog
953
00:55:20,495 --> 00:55:22,595
about how all
the best things in life
954
00:55:22,664 --> 00:55:24,497
are hidden
in people's basements.
955
00:55:24,566 --> 00:55:25,734
Like the Louvre.
956
00:55:30,605 --> 00:55:32,505
I'm sorry.
You were saying, Charles?
957
00:55:32,574 --> 00:55:35,474
- No, just...
- No, what about the Louvre?
958
00:55:35,543 --> 00:55:37,537
Tell us what you were
going to say.
959
00:55:37,606 --> 00:55:40,513
Well, only a fraction
of the Louvre is on the walls.
960
00:55:40,582 --> 00:55:41,781
The rest is in the basement.
961
00:55:41,850 --> 00:55:43,483
You've been in the basement
the Louvre?
962
00:55:43,552 --> 00:55:45,017
Oh, yes.
963
00:55:45,086 --> 00:55:46,920
I was an art history
major at Vassar.
964
00:55:46,989 --> 00:55:48,755
Ahh...
965
00:55:48,824 --> 00:55:50,823
And so,
what's down there?
966
00:55:50,892 --> 00:55:53,926
Well, that's where
the real show begins,
967
00:55:53,995 --> 00:55:55,995
unspoiled by dilettante.
968
00:55:56,064 --> 00:56:00,032
Da Vinci, Michelangelo,
David, Chardin.
969
00:56:02,604 --> 00:56:04,436
"Allow me
to assist you, Patrice."
970
00:56:04,505 --> 00:56:06,004
"Oh, let me light that
for you, Monica."
971
00:56:06,073 --> 00:56:10,676
"What, this?
This is my family crest.
Been in the family for..."
972
00:56:10,745 --> 00:56:11,977
"Oh, in the basement?"
973
00:56:12,046 --> 00:56:13,145
"What do they have
in the basement?"
974
00:56:13,214 --> 00:56:14,480
"Why, the works of da Vinci,
975
00:56:14,549 --> 00:56:17,181
"Michelangelo,
Chardin, David
976
00:56:17,250 --> 00:56:21,857
"all surrounded
by great coral sponges
to absorb the moisture."
977
00:56:23,892 --> 00:56:26,125
Just for the record,
I was working it.
978
00:56:26,194 --> 00:56:29,123
I was in the zone and I
would have gotten her number
979
00:56:29,192 --> 00:56:30,897
if you hadn't
turned the evening
980
00:56:30,966 --> 00:56:33,466
into a guided tour
of the Louvre.
981
00:56:33,535 --> 00:56:34,703
My apologies.
982
00:56:35,904 --> 00:56:36,936
Let's get
one thing straight.
983
00:56:37,005 --> 00:56:38,838
Patrice, she thought
you were cute,
984
00:56:38,907 --> 00:56:40,572
probably gay and cute.
985
00:56:40,641 --> 00:56:42,709
And cute, Leo,
that's the kiss of death.
986
00:56:42,778 --> 00:56:44,510
- Perhaps.
- Perhaps? Certainly.
987
00:56:44,579 --> 00:56:46,912
I believe
this is her number.
988
00:56:46,981 --> 00:56:49,649
As I see it, Patrice
has not an inkling
of your affections.
989
00:56:49,718 --> 00:56:50,850
And it's no wonder,
990
00:56:50,919 --> 00:56:52,885
you, Charles,
are a merry-andrew.
991
00:56:52,954 --> 00:56:54,087
A what?
992
00:56:54,156 --> 00:56:55,922
Everything plays
a farce to you.
993
00:56:55,991 --> 00:56:58,090
Women respond
to sincerity.
994
00:56:58,159 --> 00:57:01,160
This requires pulling
one's tongue from one's cheek.
995
00:57:01,229 --> 00:57:03,566
No one wants to be
romanced by a buffoon.
996
00:57:04,766 --> 00:57:07,000
Now, that number
rings her.
997
00:57:07,069 --> 00:57:09,668
- Yes.
- So ring her tomorrow.
998
00:57:09,737 --> 00:57:11,971
I can't. She gave
the number to you.
999
00:57:12,040 --> 00:57:14,438
Only because I told her
of your affections.
1000
00:57:15,811 --> 00:57:17,744
Wha... What did you say?
1001
00:57:17,813 --> 00:57:19,044
Merely that
you admired her,
1002
00:57:19,113 --> 00:57:20,745
but you were hesitant
to make an overture
1003
00:57:20,814 --> 00:57:23,186
since you'd been told
she was courting another.
1004
00:57:23,952 --> 00:57:25,854
Shit. That's good.
1005
00:57:26,689 --> 00:57:28,087
Wh... What did she say?
1006
00:57:28,156 --> 00:57:30,093
She handed me the napkin.
1007
00:57:33,862 --> 00:57:35,728
Charles,
it's quite late.
1008
00:57:35,797 --> 00:57:37,596
No, no, no,
she won't be home yet.
1009
00:57:37,665 --> 00:57:39,198
I get her machine,
I leave a message,
1010
00:57:39,267 --> 00:57:40,599
ball's in her court.
1011
00:57:40,668 --> 00:57:42,768
You're ladling calculation
upon comedy.
1012
00:57:42,837 --> 00:57:45,469
The point is to keep the ball
in your court.
1013
00:57:47,842 --> 00:57:51,238
You're right.
You're right. Okay.
1014
00:57:51,307 --> 00:57:53,545
Nothing need be done
till tomorrow.
1015
00:57:53,614 --> 00:57:56,049
Tomorrow.
Then I make my move.
1016
00:57:56,118 --> 00:57:59,685
An overture, Charles.
Make your intentions known.
1017
00:57:59,754 --> 00:58:02,655
Think of pleasing her,
not vexing her.
1018
00:58:02,724 --> 00:58:04,057
No vexing.
1019
00:58:04,126 --> 00:58:06,225
You're intoxicated.
We should retire.
1020
00:58:06,294 --> 00:58:07,861
I'm sure
Kate will be home.
1021
00:58:07,930 --> 00:58:09,056
I doubt it.
1022
00:58:09,125 --> 00:58:10,699
But it's nearly midnight.
1023
00:58:13,368 --> 00:58:14,934
You like her,
don't you?
1024
00:58:15,003 --> 00:58:16,605
- Who?
- Kate.
1025
00:58:18,139 --> 00:58:19,806
- You do.
- Oh, Charles, stop.
1026
00:58:19,875 --> 00:58:21,841
You like my sister.
1027
00:58:21,910 --> 00:58:23,943
Well, you made your
intentions known, right?
1028
00:58:24,012 --> 00:58:25,578
- Right?
- You've been drinking.
1029
00:58:25,647 --> 00:58:28,547
Leo, Commune,
right around the corner.
1030
00:58:28,616 --> 00:58:30,883
We could stop in,
you could give me
a couple of pointers,
1031
00:58:30,952 --> 00:58:31,818
pull out
a chair or two
1032
00:58:31,887 --> 00:58:34,019
you could throw out
a gesture here or there.
1033
00:58:34,088 --> 00:58:36,923
Yeah, see,
it's one thing with Patrice.
You don't give a shit.
1034
00:58:36,992 --> 00:58:38,624
It's a whole other
ball of wax
1035
00:58:38,693 --> 00:58:40,296
when it's a girl
you like, huh?
1036
00:58:41,362 --> 00:58:43,996
Yeah, who's
the merry-andrew now?
1037
00:58:47,035 --> 00:58:50,235
You want to vex
my sister!
1038
00:58:50,304 --> 00:58:53,140
I have to confess that
I'm a little bit confused.
1039
00:58:53,209 --> 00:58:54,243
Um...
1040
00:58:55,076 --> 00:58:56,270
No. Thank you.
1041
00:58:56,339 --> 00:58:58,011
When you asked me
to dinner tonight,
1042
00:58:58,080 --> 00:58:59,273
I was under the impression
1043
00:58:59,342 --> 00:59:00,914
that we were here
to discuss...
1044
00:59:00,983 --> 00:59:02,281
The merger.
1045
00:59:02,350 --> 00:59:04,150
Yes. Right. Yes.
1046
00:59:04,219 --> 00:59:05,654
And a possible promotion.
1047
00:59:06,121 --> 00:59:07,223
Yes.
1048
00:59:07,990 --> 00:59:09,655
Yes, that, too.
1049
00:59:09,724 --> 00:59:12,324
And, well, dinner is
winding down,
1050
00:59:12,393 --> 00:59:14,661
and we haven't
really discussed
1051
00:59:14,730 --> 00:59:16,228
anything even
remotely relevant
1052
00:59:16,297 --> 00:59:18,097
to what I thought
we came here to...
1053
00:59:18,166 --> 00:59:21,066
I don't believe I've ever
seen you this flustered, Kate.
1054
00:59:21,135 --> 00:59:22,638
You haven't even
kissed me yet.
1055
00:59:25,273 --> 00:59:27,176
Yeah.
Right. Well...
1056
00:59:28,743 --> 00:59:31,209
I like you, J.J., I do.
I like you quite a bit.
1057
00:59:31,278 --> 00:59:35,281
Um, as a matter of fact
I think you would agree
that a working...
1058
00:59:35,350 --> 00:59:37,149
a successful
working relationship
1059
00:59:37,218 --> 00:59:39,351
requires a great deal of...
1060
00:59:39,420 --> 00:59:41,153
What exactly is
our working relationship?
1061
00:59:41,222 --> 00:59:42,255
Kate...
1062
00:59:42,324 --> 00:59:43,326
Hi, Kate.
1063
00:59:45,027 --> 00:59:46,793
Hi, Charlie.
1064
00:59:46,862 --> 00:59:49,161
Well... What are you
doing here?
1065
00:59:49,230 --> 00:59:51,063
We just thought
we'd come by to say hi.
1066
00:59:51,132 --> 00:59:52,231
- Kate, J.J., right?
- Right.
1067
00:59:52,300 --> 00:59:54,301
- Might I have a word with you?
- Now?
1068
00:59:54,370 --> 00:59:55,599
In private.
1069
00:59:56,204 --> 00:59:58,071
No! No.
1070
00:59:58,140 --> 00:59:59,972
Mr. Margarine.
1071
01:00:00,041 --> 01:00:02,645
Please.
Please join us.
1072
01:00:03,945 --> 01:00:05,177
And where
did you say it is?
1073
01:00:05,246 --> 01:00:06,278
In Sussex.
1074
01:00:06,347 --> 01:00:07,880
- Near Ballmour.
- Yes.
1075
01:00:07,949 --> 01:00:09,281
Built in the 18th century.
1076
01:00:09,350 --> 01:00:10,410
Early 18th century.
1077
01:00:10,479 --> 01:00:11,988
Really? Are you quite sure?
1078
01:00:14,789 --> 01:00:15,855
Yes.
1079
01:00:15,924 --> 01:00:17,389
He's got pictures,
Leopold.
1080
01:00:17,458 --> 01:00:20,059
Perhaps you were swindled,
because I can assure you,
1081
01:00:20,128 --> 01:00:20,993
as of the late 19th century
1082
01:00:21,062 --> 01:00:23,129
there's nothing but
farmland near Ballmour.
1083
01:00:23,198 --> 01:00:24,363
You're mistaken.
1084
01:00:24,432 --> 01:00:25,497
That's not possible.
1085
01:00:25,566 --> 01:00:28,162
It's quite possible, Leopold,
that you are mistaken.
1086
01:00:28,231 --> 01:00:29,702
No, it is not possible.
1087
01:00:30,905 --> 01:00:33,105
Ballmour is the only
manor house in the county.
1088
01:00:33,174 --> 01:00:34,107
I know this because
I grew up there.
1089
01:00:34,176 --> 01:00:36,776
Leopold, it is irrelevant...
1090
01:00:36,845 --> 01:00:38,177
Leo, do you enjoy opera?
1091
01:00:38,246 --> 01:00:39,879
- I do. And do you?
- Oh, yes.
1092
01:00:39,948 --> 01:00:41,817
It keeps...
It keeps me alive.
1093
01:00:42,785 --> 01:00:43,649
Do you have a favorite?
1094
01:00:43,718 --> 01:00:46,285
- Boheme, La Boheme.
- La Boheme.
1095
01:00:46,354 --> 01:00:48,320
I've seen it 12 times.
1096
01:00:48,389 --> 01:00:50,357
That's... That's how
I learned to speak French.
1097
01:00:50,426 --> 01:00:51,791
You speak French?
1098
01:00:51,860 --> 01:00:52,959
Fluently.
1099
01:00:53,028 --> 01:00:55,227
- Ah.
- Ahh.
1100
01:01:03,071 --> 01:01:04,173
What did he say?
1101
01:01:08,910 --> 01:01:10,275
"How sweet your face looks
1102
01:01:10,344 --> 01:01:12,781
"gently encircled
by the soft moonlight."
1103
01:01:14,883 --> 01:01:16,080
Oh, I like that.
1104
01:01:16,149 --> 01:01:19,853
From the opening scene
of Boheme, a stunning duet.
1105
01:01:19,922 --> 01:01:21,855
Andre sings it to Mimi.
1106
01:01:21,924 --> 01:01:23,188
Andre...
1107
01:01:23,257 --> 01:01:24,656
I invited Kate
to the Met next week.
1108
01:01:24,725 --> 01:01:28,431
She's never been.
Patrone is singing Andre,
and she turned me down.
1109
01:01:29,492 --> 01:01:31,200
Can you explain that,
Leopold?
1110
01:01:32,868 --> 01:01:34,332
Well...
1111
01:01:34,401 --> 01:01:38,371
Boheme is one of
man's great achievements
and should not be missed.
1112
01:01:38,440 --> 01:01:40,840
But perhaps Kate resists
on moral grounds.
1113
01:01:40,909 --> 01:01:42,876
- Ugh.
- How so?
1114
01:01:42,945 --> 01:01:44,043
Should we get
the check?
1115
01:01:44,112 --> 01:01:47,780
Well, some feel that to
court a woman in one's employ
1116
01:01:47,849 --> 01:01:49,348
is nothing more than
a serpentine effort
1117
01:01:49,417 --> 01:01:51,715
to transform a lady
to a whore.
1118
01:01:55,018 --> 01:01:56,288
Oh.
1119
01:01:56,357 --> 01:01:57,493
J.J...
1120
01:02:02,230 --> 01:02:03,766
This guy is
charming, Kate.
1121
01:02:05,533 --> 01:02:07,836
The Duke of Margarine
thinks me a serpent.
1122
01:02:08,904 --> 01:02:09,902
No, he doesn't.
1123
01:02:09,971 --> 01:02:11,037
No, not a serpent.
1124
01:02:11,106 --> 01:02:14,107
That's too grand a word.
Simply a braggart and a cad
1125
01:02:14,176 --> 01:02:16,412
who knows less French than I,
if that's possible.
1126
01:02:19,081 --> 01:02:20,446
And by the way,
1127
01:02:20,515 --> 01:02:23,783
there's no Andre in Boheme,
it's Rodolfo.
1128
01:02:23,852 --> 01:02:25,184
And though it takes place
in France,
1129
01:02:25,253 --> 01:02:28,491
it's rarely played in French,
as it is written in Italian.
1130
01:02:29,124 --> 01:02:30,259
Good night.
1131
01:02:39,268 --> 01:02:40,269
Sorry.
1132
01:02:51,146 --> 01:02:53,116
Kate, might I have a word?
1133
01:03:45,199 --> 01:03:46,169
Coffee.
1134
01:03:50,372 --> 01:03:52,338
- Morning.
- Hi.
1135
01:03:52,407 --> 01:03:56,041
- You want some coffee?
- No, thanks.
1136
01:03:56,110 --> 01:03:57,476
You want to read...
You want to read your paper?
1137
01:03:57,545 --> 01:04:00,046
No, thank you, Charlie.
I want to go to work
1138
01:04:00,115 --> 01:04:01,985
and try and clean up
this mess you made.
1139
01:04:03,151 --> 01:04:04,520
You sure you don't...
1140
01:04:05,421 --> 01:04:06,622
Uh...
1141
01:04:11,427 --> 01:04:12,395
Hey, buddy.
1142
01:04:13,156 --> 01:04:14,527
Kate.
1143
01:04:14,596 --> 01:04:16,161
Uh, Kate!
1144
01:04:16,230 --> 01:04:17,429
- What?
- I... I just thought
1145
01:04:17,498 --> 01:04:21,267
maybe you'd want a kiwi
for... for the subway.
1146
01:04:21,336 --> 01:04:23,570
- That's a papaya, Charlie.
- Oh.
1147
01:04:23,639 --> 01:04:25,274
You're right. Okay.
1148
01:04:28,442 --> 01:04:30,442
But while using the product,
1149
01:04:30,511 --> 01:04:34,150
80% found the product
too soft to be...
1150
01:04:35,250 --> 01:04:36,382
effective.
1151
01:04:36,451 --> 01:04:40,385
This, of course, presents
a conundrum for us marketeers.
1152
01:04:40,454 --> 01:04:43,356
How do we maintain
a soft feel
1153
01:04:43,425 --> 01:04:47,460
on the exterior
of the plastic wrap or pack,
1154
01:04:47,529 --> 01:04:50,697
while retaining
the useful tensile strength
1155
01:04:50,766 --> 01:04:52,631
in the sheets.
1156
01:04:52,700 --> 01:04:55,267
Now, I'm gonna suggest
to the Summer Soft people
1157
01:04:55,336 --> 01:04:59,204
to scale back to a limited
release of the product
in the mid-Atlantic states,
1158
01:04:59,273 --> 01:05:00,706
where we can
refine the product
1159
01:05:00,775 --> 01:05:03,212
on the basis of extensive...
1160
01:05:06,447 --> 01:05:08,051
Dearest Katherine,
1161
01:05:09,317 --> 01:05:11,716
I behaved as an imbecilelast night,
1162
01:05:11,785 --> 01:05:15,687
animated in part by drink,in part by your beauty,
1163
01:05:15,756 --> 01:05:19,024
and in partby my own foolish pride.
1164
01:05:19,093 --> 01:05:22,161
And for that,I am profoundly sorry.
1165
01:05:22,230 --> 01:05:24,463
Please acceptas a gesture of apology
1166
01:05:24,532 --> 01:05:27,336
a private dinneron the rooftoptonight at 8:00.
1167
01:05:29,737 --> 01:05:32,008
Okay, where are we
on Farmer's Bounty?
1168
01:05:32,774 --> 01:05:34,043
Kate?
1169
01:05:35,043 --> 01:05:36,579
Care to share with us?
1170
01:05:38,681 --> 01:05:39,648
Farmer's Bounty?
1171
01:05:40,516 --> 01:05:42,415
Where we are.
1172
01:05:42,484 --> 01:05:44,649
Where we are is good.
1173
01:05:44,718 --> 01:05:47,453
Um, as you know,
we found our spokesperson.
1174
01:05:47,522 --> 01:05:51,490
The response room final showed
a 96 in the top two boxes.
1175
01:05:51,559 --> 01:05:54,994
His key female descriptors...
1176
01:05:55,063 --> 01:05:58,201
were "handsome", "romantic"
with several write-ins of...
1177
01:05:59,401 --> 01:06:00,703
"What a hunk."
1178
01:06:03,439 --> 01:06:04,407
Great.
1179
01:06:09,243 --> 01:06:10,410
Here, hold this.
1180
01:06:10,479 --> 01:06:11,577
J.J.?
1181
01:06:11,646 --> 01:06:12,746
J.J., hi.
1182
01:06:12,815 --> 01:06:15,280
Um, listen, I just want
to apologize again
1183
01:06:15,349 --> 01:06:16,248
for what happened
last night.
1184
01:06:16,317 --> 01:06:18,354
There was no need
for things to get that way.
1185
01:06:20,221 --> 01:06:21,754
I appreciate that.
1186
01:06:21,823 --> 01:06:23,726
So... everything's okay?
1187
01:06:25,260 --> 01:06:26,462
Yes, Kate.
1188
01:06:29,730 --> 01:06:31,563
I didn't jump.I fell.
1189
01:06:31,632 --> 01:06:33,398
There's a difference,
a subtle difference,
1190
01:06:33,467 --> 01:06:34,634
but nonetheless
a difference.
1191
01:06:34,703 --> 01:06:36,135
Why did you fall down?
1192
01:06:36,204 --> 01:06:37,602
Because there was no elevator.
1193
01:06:37,671 --> 01:06:39,272
And you feel
that was your fault?
1194
01:06:39,341 --> 01:06:40,539
You know what, I'm sorry.
1195
01:06:40,608 --> 01:06:44,543
I can see that
you are a very busy man,
1196
01:06:44,612 --> 01:06:46,412
and I'm sure there are
plenty of people clamoring
1197
01:06:46,481 --> 01:06:48,380
for your particular
brand of attention.
1198
01:06:48,449 --> 01:06:49,648
Unfortunately,
I am not one of them.
1199
01:06:49,717 --> 01:06:52,751
So if you don't mind,
would you please
unlock this door?
1200
01:06:52,820 --> 01:06:55,324
I'm concerned you might be
a danger to yourself.
1201
01:06:56,792 --> 01:06:58,457
And in such cases,
1202
01:06:58,526 --> 01:07:00,525
the state law requires
that I keep you under...
1203
01:07:00,594 --> 01:07:01,694
Hello? Will someone
please open this...
1204
01:07:06,235 --> 01:07:07,336
Fuck!
1205
01:07:08,569 --> 01:07:10,765
Everything all right,
Dr. Geisler?
1206
01:07:10,834 --> 01:07:12,775
Yes, Gretchen.
Everything's fine.
1207
01:07:14,942 --> 01:07:19,845
So, Stuart,
I'm going to prescribe
something called Prolixin.
1208
01:07:19,914 --> 01:07:24,215
It's a mild antipsychotic.
Nothing too strong.
1209
01:07:24,284 --> 01:07:30,789
"I was wondering...
I was wondering if you would
like to accompany me..."
1210
01:07:30,858 --> 01:07:34,293
"If you've already been
previously engaged
I understand."
1211
01:07:34,362 --> 01:07:37,429
...144. You'll see
a man called Gracy.
1212
01:07:37,498 --> 01:07:40,064
Tonight at 7:00, 7:30.
Please don't be late.
1213
01:07:42,636 --> 01:07:44,269
I got to talk to you
about this, okay?
1214
01:07:44,338 --> 01:07:46,238
'Cause there's some shit
here that just cannot be said.
1215
01:07:46,307 --> 01:07:47,774
Did you assemble
a bouquet for Patrice?
1216
01:07:47,843 --> 01:07:48,740
Yeah, I'll get her
one of these.
1217
01:07:48,809 --> 01:07:50,810
Look, you just can't
tell a woman she's...
1218
01:07:50,879 --> 01:07:52,344
"gracefully serene".
1219
01:07:52,413 --> 01:07:54,246
No, no, this will not do.
1220
01:07:54,315 --> 01:07:57,116
Wha... Why?
What is wrong with this one?
1221
01:07:57,185 --> 01:07:59,685
The orange lily
implies extreme hatred.
1222
01:07:59,754 --> 01:08:00,820
The begonia and lavender
1223
01:08:00,889 --> 01:08:03,355
danger and suspicion,
respectively.
1224
01:08:03,424 --> 01:08:05,825
Every flower
has a meaning, Charles.
1225
01:08:05,894 --> 01:08:08,427
Might I suggest
the amaryllis
1226
01:08:08,496 --> 01:08:11,167
which declares the recipient
a most splendid beauty.
1227
01:08:11,933 --> 01:08:14,133
Or the cabbage rose.
1228
01:08:19,775 --> 01:08:20,743
Darci.
1229
01:08:23,407 --> 01:08:24,380
Hmm?
1230
01:08:25,313 --> 01:08:26,311
What is this?
1231
01:08:26,380 --> 01:08:27,651
It's a reply
to Leopold's invitation.
1232
01:08:27,680 --> 01:08:28,551
Uh-huh?
1233
01:08:29,317 --> 01:08:30,683
You're going, right?
1234
01:08:30,752 --> 01:08:32,585
I haven't decided yet.
1235
01:08:32,654 --> 01:08:33,752
Oh, you haven't decided
1236
01:08:33,821 --> 01:08:36,255
if you want to have dinner
on your rooftop with a duke?
1237
01:08:36,324 --> 01:08:39,258
Who thinks he's from 1876!
1238
01:08:39,327 --> 01:08:40,927
No! And I would
appreciate it if...
1239
01:08:40,996 --> 01:08:42,661
Kate, come on, okay?
1240
01:08:42,730 --> 01:08:44,663
I don't know
what this guy did
to piss you off
1241
01:08:44,732 --> 01:08:47,233
but that is
the best apology letter
in the history of mankind.
1242
01:08:47,302 --> 01:08:49,472
Just sign it, Kate.
It's 4:30. We'll fax it.
1243
01:08:52,807 --> 01:08:54,477
Kate McKay's office.
1244
01:08:55,811 --> 01:08:56,845
They hung up.
1245
01:09:00,482 --> 01:09:01,650
Hi, is Patrice there?
1246
01:09:03,452 --> 01:09:04,850
Hey, Patrice?
1247
01:09:04,919 --> 01:09:08,220
Hi. It's me, Charlie.
1248
01:09:08,289 --> 01:09:09,355
Hey, Charlie.
1249
01:09:09,424 --> 01:09:12,357
I was just calling to find out
if you got my flowers.
1250
01:09:12,426 --> 01:09:14,693
Your... Your flowers.
1251
01:09:14,762 --> 01:09:17,196
I was calling to see
if you got the flowers
I sent you.
1252
01:09:17,265 --> 01:09:19,431
Yeah, I did.
1253
01:09:19,500 --> 01:09:22,534
And I was just wondering
if you would like to go
to a movie tonight,
1254
01:09:22,603 --> 01:09:27,306
and maybe afterwards perhaps
accompany me to dinner?
1255
01:09:27,375 --> 01:09:30,877
I mean, I...
I understand completely
if you're otherwise engaged.
1256
01:09:30,946 --> 01:09:32,378
But, uh...
1257
01:09:32,447 --> 01:09:34,350
You know, I just wanted
to say that, um...
1258
01:09:35,717 --> 01:09:37,384
Yeah?
1259
01:09:37,453 --> 01:09:38,454
Come on.
1260
01:09:40,588 --> 01:09:43,426
I wanted to say
that you've, uh, you know...
1261
01:09:45,961 --> 01:09:47,796
You've made
an impression on me.
1262
01:09:50,898 --> 01:09:52,966
And-and it-it's not
just the way you look...
1263
01:09:53,035 --> 01:09:54,033
I mean, which are great.
1264
01:09:54,102 --> 01:09:57,840
Your looks are, you know,
top-top shelf. But, uh...
1265
01:10:01,871 --> 01:10:03,779
I don't know, it's, um...
1266
01:10:05,647 --> 01:10:06,782
What?
1267
01:10:09,851 --> 01:10:12,018
You're graceful.
1268
01:10:12,087 --> 01:10:16,689
You know, the way
you move and speak.
1269
01:10:16,758 --> 01:10:19,662
I mean, some people
have a way with words
and, you know, you...
1270
01:10:20,590 --> 01:10:21,730
you do.
1271
01:10:24,665 --> 01:10:26,769
The bottom line is,
I like you.
1272
01:10:32,707 --> 01:10:34,707
Patrice?
1273
01:10:34,776 --> 01:10:36,379
What about 7:00?
1274
01:10:38,113 --> 01:10:39,448
7:00?
1275
01:10:40,548 --> 01:10:43,316
7:00 would be
heaven. Okay.
1276
01:10:43,385 --> 01:10:44,553
See you then.
1277
01:10:45,587 --> 01:10:47,853
It worked!
It worked cool!
1278
01:10:47,922 --> 01:10:49,054
Who's going out
with Patrice?
1279
01:10:49,123 --> 01:10:50,322
Charlie's going out
with Patrice!
1280
01:10:50,391 --> 01:10:52,391
Charlie's going
over there.
1281
01:10:52,460 --> 01:10:55,494
Oh, better go get ready.
Better go get changed.
1282
01:10:55,563 --> 01:10:56,595
Shouldn't change
too much, though
1283
01:10:56,664 --> 01:10:57,800
'cause she likes me
for who I am.
1284
01:11:06,375 --> 01:11:07,640
- Oh.
- Hey.
1285
01:11:07,709 --> 01:11:09,475
Charlie, you
look fantastic.
1286
01:11:09,544 --> 01:11:10,877
- Yeah?
- Yeah.
1287
01:11:10,946 --> 01:11:12,579
I got a date.
1288
01:11:12,648 --> 01:11:14,681
I got to go. Bye.
1289
01:11:14,750 --> 01:11:16,280
Bye.
1290
01:11:19,488 --> 01:11:20,487
Kate?
1291
01:11:20,556 --> 01:11:21,557
Yeah?
1292
01:11:22,457 --> 01:11:24,327
Um, have a good time tonight.
1293
01:11:26,128 --> 01:11:27,363
Bye.
1294
01:12:14,042 --> 01:12:15,478
My God.
1295
01:12:19,014 --> 01:12:20,483
This is beautiful.
1296
01:12:22,483 --> 01:12:24,587
The very word
for which I was searching.
1297
01:12:27,055 --> 01:12:28,024
May I?
1298
01:12:47,810 --> 01:12:49,675
She was a real romantic,
my mom.
1299
01:12:49,744 --> 01:12:53,012
When Prince Charles
and Lady Di got married,
she had a party.
1300
01:12:53,081 --> 01:12:55,447
She made crumpets and jam.
1301
01:12:55,516 --> 01:12:58,087
It was like
a Super Bowl party,
but for moms.
1302
01:12:58,921 --> 01:13:00,652
She cried for a week.
1303
01:13:00,721 --> 01:13:03,423
I don't know the story of
Prince Charles and Lady Di.
1304
01:13:03,492 --> 01:13:04,791
Oh, you don't want to.
1305
01:13:04,860 --> 01:13:07,459
It's a cautionary tale.
Further proof.
1306
01:13:07,528 --> 01:13:09,498
Of what?
1307
01:13:07,528 --> 01:13:09,498
You can't live
a fairy tale.
1308
01:13:29,151 --> 01:13:30,954
I'm not very good with men.
1309
01:13:34,222 --> 01:13:36,559
Perhaps you haven't found
the right one.
1310
01:13:42,030 --> 01:13:44,729
Maybe. Or, uh,
1311
01:13:44,798 --> 01:13:48,467
maybe the whole love thing
is just a grown-up version
of Santa Claus,
1312
01:13:48,536 --> 01:13:51,670
just a myth we've been fed
since childhood,
1313
01:13:51,739 --> 01:13:55,039
so we keep buying magazines
and joining clubs,
1314
01:13:55,108 --> 01:13:59,479
and doing therapy,
and watching movies
with hit pop songs
1315
01:13:59,548 --> 01:14:01,680
played over love montages,
1316
01:14:01,749 --> 01:14:04,817
all in this pathetic attempt
to explain why our love Santa
1317
01:14:04,886 --> 01:14:06,822
keeps getting caught
in the chimney.
1318
01:14:10,558 --> 01:14:12,728
Otis always told me
love is a leap.
1319
01:14:14,295 --> 01:14:17,000
Lamentably, I was
never inspired to jump.
1320
01:14:19,700 --> 01:14:22,235
By my 30th birthday, I had,
according to my uncle,
1321
01:14:22,304 --> 01:14:24,904
become a blemish
on the family name.
1322
01:14:24,973 --> 01:14:26,238
So he brought me
to this country
1323
01:14:26,307 --> 01:14:28,875
with the proviso
I marry an American.
1324
01:14:28,944 --> 01:14:31,614
A girl with
a good deal of, um...
1325
01:14:33,181 --> 01:14:34,617
Charm?
1326
01:14:35,050 --> 01:14:36,582
Money.
1327
01:14:36,651 --> 01:14:40,484
Since my parents died
our family fortune had become,
shall we say, depleted.
1328
01:14:41,955 --> 01:14:44,657
I would be married now
if I hadn't followed Stuart.
1329
01:14:44,726 --> 01:14:46,162
I was to announce
a bride that night.
1330
01:14:48,830 --> 01:14:49,865
Who?
1331
01:14:54,068 --> 01:14:55,238
I don't know.
1332
01:14:57,773 --> 01:15:00,276
Someone. One of them.
1333
01:15:12,220 --> 01:15:13,517
What are you doing?
1334
01:15:14,189 --> 01:15:16,823
I'm just cleaning up.
1335
01:15:16,892 --> 01:15:18,694
Would you do me
the honor of a dance?
1336
01:15:20,929 --> 01:15:22,098
Please?
1337
01:15:50,726 --> 01:15:52,858
I am not much
of a dancer.
1338
01:15:52,927 --> 01:15:54,797
You're doing famously, then.
1339
01:16:12,748 --> 01:16:16,352
Leopold,
this was lovely.
1340
01:16:17,920 --> 01:16:19,722
But I don't know
if I can leap,
1341
01:16:20,889 --> 01:16:22,625
even if I am inspired.
1342
01:16:25,426 --> 01:16:28,392
People might think
I'm brave, but I'm not.
1343
01:16:28,461 --> 01:16:32,068
The brave are simply those
with the clearest vision
of what is before them.
1344
01:16:32,901 --> 01:16:34,801
Glory and danger alike
1345
01:16:34,870 --> 01:16:37,240
and notwithstanding,
go out to meet it.
1346
01:16:57,792 --> 01:16:58,992
Hey.
1347
01:16:59,061 --> 01:17:00,129
Morning, Charles.
1348
01:17:01,262 --> 01:17:02,999
How was your evening
with Patrice?
1349
01:17:03,765 --> 01:17:04,767
Good.
1350
01:17:05,233 --> 01:17:06,235
Nice.
1351
01:17:07,268 --> 01:17:08,271
How was yours?
1352
01:17:09,805 --> 01:17:10,940
Good.
1353
01:17:11,373 --> 01:17:12,375
Nice.
1354
01:17:24,752 --> 01:17:27,690
So, Leo, don't you think it's
time you tell me who you are?
1355
01:17:29,858 --> 01:17:31,155
What do you mean?
1356
01:17:31,224 --> 01:17:36,428
I mean, it's a blast
doing the duke thing
with you 24/7, but...
1357
01:17:36,497 --> 01:17:39,799
I don't want to see Kate
go through Stuart: The Sequel.
1358
01:17:39,868 --> 01:17:41,134
I know she seems
pretty tough
1359
01:17:41,203 --> 01:17:42,835
but she hasn't had it
that easy.
1360
01:17:42,904 --> 01:17:44,303
She's always getting
stuck with people
1361
01:17:44,372 --> 01:17:45,909
who don't hold up their end.
1362
01:17:47,309 --> 01:17:48,711
Like me.
1363
01:17:49,811 --> 01:17:51,880
- I just don't...
- I understand, Charles.
1364
01:17:52,814 --> 01:17:53,874
You do?
1365
01:17:53,943 --> 01:17:55,149
Yes.
1366
01:17:55,218 --> 01:17:56,419
So...
1367
01:17:57,886 --> 01:17:59,155
who are you?
1368
01:18:03,291 --> 01:18:05,228
I am the man
who loves your sister.
1369
01:18:13,235 --> 01:18:14,698
Okay,
pour the soap in.
1370
01:18:15,571 --> 01:18:17,303
Shut the lid.
1371
01:18:17,372 --> 01:18:18,908
Push the drawers in.
1372
01:18:19,842 --> 01:18:21,508
Close the door,
1373
01:18:21,577 --> 01:18:23,309
and you push this button.
1374
01:18:23,378 --> 01:18:26,082
A word to the wise,
don't press that
till she wakes up.
1375
01:18:27,215 --> 01:18:28,817
So she sees you doing it.
1376
01:18:29,317 --> 01:18:30,349
Oh, clever.
1377
01:18:30,418 --> 01:18:31,918
The proverbial tree
in the woods.
1378
01:18:31,987 --> 01:18:34,019
If a man washes a dish
and no one sees it...
1379
01:18:34,088 --> 01:18:35,255
- Did it happen?
- Right.
1380
01:18:49,037 --> 01:18:50,436
A cup of coffee, my dear.
1381
01:18:50,505 --> 01:18:52,008
Thank you.
1382
01:18:54,977 --> 01:18:56,312
Breakfast?
1383
01:19:03,251 --> 01:19:06,789
Nine-grain toast
with strawberries
and mascarpone, madam.
1384
01:19:09,123 --> 01:19:14,797
It's apparently low
in polyunsaturates.
1385
01:19:25,039 --> 01:19:26,142
It's really good.
1386
01:19:28,877 --> 01:19:30,113
It's good.
1387
01:19:34,216 --> 01:19:35,451
What should we do today?
1388
01:19:42,057 --> 01:19:44,051
Oh, no, no, no,
no, no, no.
1389
01:19:45,494 --> 01:19:47,196
Thank you. No.
1390
01:19:49,964 --> 01:19:52,265
You know what makes me happy?
You don't look good in those.
1391
01:19:52,334 --> 01:19:55,004
They're so completely
inappropriate for you.
1392
01:20:14,656 --> 01:20:15,992
Kate.
1393
01:20:16,492 --> 01:20:18,094
Kate, Kate, come.
1394
01:20:21,129 --> 01:20:24,330
Leopold? Leopold?
1395
01:20:24,399 --> 01:20:25,931
Hey, what are you doing?
1396
01:20:26,000 --> 01:20:27,533
It boggles the mind
that it is still here.
1397
01:20:27,602 --> 01:20:29,602
This is my uncle's home.
Well, was.
1398
01:20:29,671 --> 01:20:31,971
This is where I lived.
Good Lord.
1399
01:20:32,040 --> 01:20:34,410
A portrait of my parents.
And me.
1400
01:20:36,612 --> 01:20:39,015
Uh... Uh, Leopold?
1401
01:20:41,281 --> 01:20:45,121
Look, I just don't think
that we should just be barging
around here like that.
1402
01:20:46,488 --> 01:20:47,851
Leopold?
1403
01:21:01,470 --> 01:21:03,139
My old quarters.
1404
01:21:14,215 --> 01:21:15,584
What are you doing?
1405
01:21:19,087 --> 01:21:20,423
Hey.
1406
01:21:25,626 --> 01:21:28,497
The place where I put everything
I most cared for.
1407
01:21:32,067 --> 01:21:34,066
Hmm.
1408
01:21:34,135 --> 01:21:36,505
Things I didn't want
my uncle to touch.
1409
01:21:47,483 --> 01:21:49,085
My mother's ring.
1410
01:21:50,785 --> 01:21:52,655
Oh, it's beautiful.
1411
01:22:03,298 --> 01:22:05,268
You know,
I live on an island
1412
01:22:06,734 --> 01:22:08,972
connected to everything
by bridges
1413
01:22:09,771 --> 01:22:11,640
and I never cross them.
1414
01:22:13,241 --> 01:22:15,378
I've lived here
for ten years, and I've...
1415
01:22:16,544 --> 01:22:18,514
never been
to the other side
of anything.
1416
01:22:19,543 --> 01:22:21,017
You've never traveled?
1417
01:22:22,417 --> 01:22:23,586
No.
1418
01:22:36,432 --> 01:22:37,500
Do you...
1419
01:22:38,367 --> 01:22:39,402
What?
1420
01:22:43,438 --> 01:22:44,969
Do you miss
where you're from?
1421
01:22:49,212 --> 01:22:50,213
Hmm...
1422
01:22:53,816 --> 01:22:55,351
In a way, I'm...
1423
01:22:56,319 --> 01:22:57,553
I miss...
1424
01:22:59,120 --> 01:23:00,589
I miss its rhythm.
1425
01:23:02,290 --> 01:23:03,692
It was slower?
1426
01:23:04,726 --> 01:23:06,429
Quite a bit slower.
1427
01:23:07,161 --> 01:23:08,697
- Like today?
- Yes.
1428
01:23:22,744 --> 01:23:24,811
Do you hear that, Leopold?
Do you hear that music?
1429
01:23:24,880 --> 01:23:25,977
Yes.
1430
01:23:26,046 --> 01:23:29,416
Have you ever seen the movie
Breakfast at Tiffany's?
1431
01:23:29,485 --> 01:23:30,550
Uh, no.
1432
01:23:30,619 --> 01:23:31,617
"No."
1433
01:23:33,389 --> 01:23:34,490
Not yet.
1434
01:23:36,258 --> 01:23:38,758
You see that guy down there
with the light on?
1435
01:23:38,827 --> 01:23:39,826
Mmm-hmm.
1436
01:23:39,895 --> 01:23:42,394
He listens to
the soundtrack
1437
01:23:42,463 --> 01:23:45,029
of Breakfast at Tiffany's
every night
1438
01:23:46,201 --> 01:23:48,667
until exactly midnight.
1439
01:23:48,736 --> 01:23:51,740
And then he
turns his light off
and goes to sleep.
1440
01:23:53,174 --> 01:23:56,342
♪ My huckleberry friend ♪
1441
01:23:56,411 --> 01:24:03,086
♪ Moon river and me ♪
1442
01:24:15,664 --> 01:24:17,730
Oh, that means
it's Sunday.
1443
01:24:17,799 --> 01:24:19,768
Oh, I don't want it
to be Sunday.
1444
01:24:20,802 --> 01:24:22,202
I want more of this.
1445
01:24:22,271 --> 01:24:24,240
More 1876.
1446
01:24:25,840 --> 01:24:28,207
But, Kate, you don't work
on Sundays.
1447
01:24:28,276 --> 01:24:29,508
We can have more.
1448
01:24:29,577 --> 01:24:31,577
Well, I don't know,
'cause Sunday
1449
01:24:31,646 --> 01:24:34,683
is the day before the day
I work, so...
1450
01:24:36,184 --> 01:24:37,484
it gets poisoned.
1451
01:24:38,920 --> 01:24:41,853
I see.
1452
01:24:41,922 --> 01:24:45,628
Besides, tomorrow is the day
we shoot your commercial.
1453
01:24:58,474 --> 01:24:59,539
Kate?
1454
01:24:59,608 --> 01:25:00,609
Hmm?
1455
01:25:02,277 --> 01:25:03,579
Would you...
1456
01:25:05,380 --> 01:25:09,285
Might you ever consider?
1457
01:25:11,387 --> 01:25:12,455
Hmm?
1458
01:25:22,798 --> 01:25:24,233
It's time for bed.
1459
01:25:26,235 --> 01:25:27,203
Oh.
1460
01:25:28,571 --> 01:25:29,738
Oh.
1461
01:25:31,906 --> 01:25:33,907
I'm so relaxed.
1462
01:25:33,976 --> 01:25:35,244
That's all right.
1463
01:25:36,244 --> 01:25:37,213
Oh.
1464
01:25:52,695 --> 01:25:54,197
Oh.
1465
01:25:56,298 --> 01:25:57,533
You're tucking me in.
1466
01:25:58,367 --> 01:25:59,399
Yes.
1467
01:25:59,468 --> 01:26:01,905
Huh, you're my Otis.
1468
01:26:03,271 --> 01:26:04,540
Yes, Your Grace.
1469
01:26:10,779 --> 01:26:12,412
Oh, wait.
1470
01:26:12,481 --> 01:26:13,882
Hey, hey, don't...
1471
01:26:14,683 --> 01:26:16,552
Don't go upstairs. Stay.
1472
01:27:02,730 --> 01:27:04,733
I love you, Kate McKay.
1473
01:27:17,846 --> 01:27:19,740
Scone, Your Grace?
1474
01:27:19,809 --> 01:27:21,517
Ah, thank you, Millard.
1475
01:27:22,550 --> 01:27:24,484
And you brought
the Farmer's Bounty?
1476
01:27:24,553 --> 01:27:25,821
But of course.
1477
01:27:26,855 --> 01:27:28,024
Ah.
1478
01:27:28,852 --> 01:27:31,290
Fresh creamery butter.
1479
01:27:31,359 --> 01:27:32,828
Is there anything
more comforting?
1480
01:27:34,029 --> 01:27:35,398
I say there is.
1481
01:27:36,097 --> 01:27:37,629
And perhaps you'll agree
1482
01:27:37,698 --> 01:27:40,866
when you sample
fat-free Farmer's Bounty
1483
01:27:40,935 --> 01:27:44,707
with the genuine essence of
creamery butter in every bite.
1484
01:27:45,841 --> 01:27:48,442
With every mouthful of
Farmer's Bounty,
1485
01:27:48,511 --> 01:27:49,375
you shall receive
1486
01:27:49,444 --> 01:27:52,411
butter's luxurious comfort
in your mouth
1487
01:27:52,480 --> 01:27:54,909
without adding to the luxury
of your waistline.
1488
01:27:54,978 --> 01:27:56,916
Farmer's Bounty.
1489
01:27:56,985 --> 01:27:58,451
Now, on this one,
1490
01:27:58,520 --> 01:28:00,656
take a bite and smile.
1491
01:28:05,059 --> 01:28:06,459
And cut!
1492
01:28:06,528 --> 01:28:07,626
All right, check gate.
1493
01:28:07,695 --> 01:28:08,894
Good enough for me.
1494
01:28:08,963 --> 01:28:10,696
Can we get a Dedo
up here and something...
1495
01:28:10,765 --> 01:28:12,326
Oh, excuse me.
1496
01:28:12,395 --> 01:28:16,035
Excuse me. Is this an actual
sample of Farmer's Bounty?
1497
01:28:16,104 --> 01:28:18,370
Yeah. Why?
1498
01:28:18,439 --> 01:28:20,106
This tastes like
saddle soap.
1499
01:28:20,175 --> 01:28:22,508
Well, that's not really
your concern, now, is it?
1500
01:28:22,577 --> 01:28:24,004
Not my concern?
1501
01:28:24,073 --> 01:28:25,978
This product tastes
like raw suet.
1502
01:28:26,047 --> 01:28:27,513
How is that
not my concern?
1503
01:28:27,582 --> 01:28:29,076
Hey, pal,
it's a paycheck.
1504
01:28:29,145 --> 01:28:31,418
- Wait a minute.
- A paycheck?
1505
01:28:31,487 --> 01:28:32,819
This is an outrage.
1506
01:28:32,888 --> 01:28:33,885
Don't worry
about the taste.
1507
01:28:33,954 --> 01:28:35,154
Come back,
we need another shot.
1508
01:28:35,223 --> 01:28:36,892
Something that brings
the light up on this...
1509
01:28:43,598 --> 01:28:44,767
Leopold!
1510
01:28:45,501 --> 01:28:46,635
Leopold!
1511
01:28:47,870 --> 01:28:48,834
Hey.
1512
01:28:48,903 --> 01:28:50,837
Leopold, what's going on?
What are you doing?
1513
01:28:50,906 --> 01:28:52,405
They need you
back in there.
1514
01:28:52,474 --> 01:28:53,506
Do they?
1515
01:28:53,575 --> 01:28:55,809
Yeah. They have
to shoot the rest
of the spot.
1516
01:28:55,878 --> 01:28:56,876
They're not
finished yet.
1517
01:28:56,945 --> 01:28:58,647
Well, I want
no part of it.
1518
01:29:00,182 --> 01:29:01,413
Why?
1519
01:29:01,482 --> 01:29:03,816
- Have you tasted it?
- Farmer's Bounty?
1520
01:29:03,885 --> 01:29:05,785
Yes, Farmer's Bounty.
1521
01:29:05,854 --> 01:29:07,890
- Yeah, I've tasted it.
- It's revolting.
1522
01:29:08,718 --> 01:29:10,524
I know.
1523
01:29:10,593 --> 01:29:11,690
You know it's revolting,
1524
01:29:11,759 --> 01:29:14,426
yet you have
no qualms enlisting
me to endorse it?
1525
01:29:14,495 --> 01:29:17,697
It's diet.
It's supposed
to be awful.
1526
01:29:17,766 --> 01:29:18,932
I mean,
what is the problem?
1527
01:29:19,001 --> 01:29:20,432
The problem is
that for no reason
1528
01:29:20,501 --> 01:29:21,734
beyond my affection for you,
1529
01:29:21,803 --> 01:29:24,368
I find myself
peddling pond scum
to an unsuspecting public!
1530
01:29:25,073 --> 01:29:26,105
Hey, listen, you know,
1531
01:29:26,174 --> 01:29:27,839
the stakes are very high
for me here.
1532
01:29:27,908 --> 01:29:29,441
You can't just quit
because you don't like...
1533
01:29:29,510 --> 01:29:30,710
Yes, I can.
And so can you.
1534
01:29:30,779 --> 01:29:32,545
When one finds
oneself participating
1535
01:29:32,614 --> 01:29:34,948
in an endeavor
entirely without merit,
one withdraws.
1536
01:29:35,017 --> 01:29:36,215
No. No.
1537
01:29:36,284 --> 01:29:39,651
Because sometimes you have to
do things that you don't like.
1538
01:29:39,720 --> 01:29:42,155
Sometimes you have to
suck it up and finish
what you started.
1539
01:29:42,224 --> 01:29:43,387
It's part of life.
1540
01:29:44,259 --> 01:29:45,958
You sound like my uncle.
1541
01:29:46,027 --> 01:29:48,594
Look, Leopold, Jansen Foods
1542
01:29:48,663 --> 01:29:50,630
is a very important
account for my company.
1543
01:29:50,699 --> 01:29:51,897
If you don't go
back in there,
1544
01:29:51,966 --> 01:29:53,565
then I get into
a lot of trouble.
1545
01:29:53,634 --> 01:29:56,568
Is this what you
do at work, Kate?
1546
01:29:56,637 --> 01:29:58,972
Research methods
to deceive people?
1547
01:29:59,041 --> 01:30:01,201
Refine lies until
they resemble truth?
1548
01:30:01,270 --> 01:30:03,176
It's no wonder you dread
your work week.
1549
01:30:03,245 --> 01:30:05,779
Oh! Man, I don't
have time for this.
1550
01:30:05,848 --> 01:30:08,047
What has happened
to the world?
1551
01:30:08,116 --> 01:30:09,983
You have every
convenience,
every comfort,
1552
01:30:10,052 --> 01:30:11,650
yet no time
for integrity.
1553
01:30:11,719 --> 01:30:14,521
No. What I don't
have time for are
pious speeches
1554
01:30:14,590 --> 01:30:15,921
by 200-year-old men
1555
01:30:15,990 --> 01:30:18,523
who've never had
to work a day
in their life.
1556
01:30:18,592 --> 01:30:20,026
You have no idea
what I've done
with my life.
1557
01:30:20,095 --> 01:30:23,662
And you have no idea
what I've done with mine!
1558
01:30:23,731 --> 01:30:27,032
I haven't had all that
many comforts and
conveniences, Leopold,
1559
01:30:27,101 --> 01:30:30,069
because I've
been paying dues
all of my life,
1560
01:30:30,138 --> 01:30:32,538
and I'm tired,
and I need a rest,
1561
01:30:32,607 --> 01:30:35,575
and if I have to
peddle a little pond
scum to get one,
1562
01:30:35,644 --> 01:30:37,013
then so be it!
1563
01:30:42,318 --> 01:30:43,519
Very well.
1564
01:30:53,027 --> 01:30:55,131
We're kidding
ourselves, Leopold.
1565
01:30:57,866 --> 01:30:58,965
In point of fact,
1566
01:30:59,034 --> 01:31:01,637
I don't even really
know who you are.
1567
01:31:04,872 --> 01:31:08,044
You still don't believe
I'm the man I say I am?
1568
01:31:10,145 --> 01:31:12,879
We had a great weekend.
That's that.
1569
01:31:12,948 --> 01:31:14,847
And now it's Sunday.
1570
01:31:14,916 --> 01:31:16,152
It's over.
1571
01:31:36,038 --> 01:31:42,778
♪ There's such a lot of worldto see... ♪
1572
01:32:35,925 --> 01:32:37,163
I know.
1573
01:32:39,768 --> 01:32:42,368
I know, I know,
it sounds crazy.
1574
01:32:42,437 --> 01:32:47,273
Talking about finding
a crack in time
over the East River.
1575
01:32:51,980 --> 01:32:54,280
But in point...
In point fact, Gretchen,
1576
01:32:54,349 --> 01:32:56,185
you know...
1577
01:32:57,686 --> 01:33:00,720
It is no more
crazy than, uh,
1578
01:33:00,789 --> 01:33:03,259
a dog finding a rainbow.
1579
01:33:06,094 --> 01:33:08,231
Dogs are color-blind,
Gretchen.
1580
01:33:09,331 --> 01:33:10,797
They don't see color.
1581
01:33:10,866 --> 01:33:11,864
Really?
1582
01:33:11,933 --> 01:33:13,198
Just like
we can't see time.
1583
01:33:13,267 --> 01:33:14,633
We can feel it.
1584
01:33:14,702 --> 01:33:17,136
Oh!
We can feel it passing,
1585
01:33:17,205 --> 01:33:19,138
but, uh, we can't see it.
1586
01:33:19,207 --> 01:33:20,776
It's just a blur.
1587
01:33:21,376 --> 01:33:23,342
It's like, uh...
1588
01:33:23,411 --> 01:33:25,105
It's like we're
riding in a...
1589
01:33:25,174 --> 01:33:27,647
In a supersonic train
1590
01:33:27,716 --> 01:33:31,950
and the world is
just blowing by.
1591
01:33:32,019 --> 01:33:35,654
But imagine if we
could stop that train,
Gretchen. Hmm?
1592
01:33:35,723 --> 01:33:38,118
Imagine if we could
stop that train,
1593
01:33:38,187 --> 01:33:40,092
get out, look around,
1594
01:33:40,161 --> 01:33:42,698
and see time for
what it really is.
1595
01:33:43,899 --> 01:33:46,032
A universe,
1596
01:33:46,101 --> 01:33:49,202
a world, a thing
as unimaginable
1597
01:33:49,271 --> 01:33:51,307
as color to a dog.
1598
01:33:52,373 --> 01:33:54,941
And as real and tangible
1599
01:33:55,010 --> 01:33:56,779
as that chair
you're sitting in.
1600
01:33:59,013 --> 01:34:00,749
Now, if we could see it
like that...
1601
01:34:01,783 --> 01:34:03,286
I mean, really
look at it,
1602
01:34:03,980 --> 01:34:06,318
then,
1603
01:34:06,387 --> 01:34:09,858
maybe we could see
the flaws as well as the form.
1604
01:34:13,962 --> 01:34:15,398
And that's it.
1605
01:34:16,865 --> 01:34:18,331
It's that simple.
1606
01:34:18,400 --> 01:34:20,803
That's all I discovered.
I'm just a...
1607
01:34:22,537 --> 01:34:25,338
Just a guy who saw
a crack in a chair
1608
01:34:25,407 --> 01:34:26,875
that no one else
could see.
1609
01:34:29,211 --> 01:34:31,915
I'm that dog
who saw a rainbow.
1610
01:34:33,349 --> 01:34:34,918
Only, uh...
1611
01:34:38,486 --> 01:34:40,957
None of the other
dogs believe me.
1612
01:34:45,260 --> 01:34:47,230
I believe you.
1613
01:35:31,873 --> 01:35:36,510
I can see that some
things have happened
1614
01:35:36,579 --> 01:35:38,047
since I went away.
1615
01:35:39,281 --> 01:35:40,449
But...
1616
01:35:43,985 --> 01:35:45,788
You have to go back.
1617
01:36:12,613 --> 01:36:14,347
You understand
you'll be going back
1618
01:36:14,416 --> 01:36:16,882
to the same day
you left, April 28th.
1619
01:36:16,951 --> 01:36:18,117
Yes.
1620
01:36:18,186 --> 01:36:20,887
So you understand you
might be repeating
a few things.
1621
01:36:20,956 --> 01:36:22,922
You might
even see me.
1622
01:36:22,991 --> 01:36:25,128
Just don't follow
me this time.
1623
01:36:30,632 --> 01:36:32,168
Can I go in?
1624
01:36:36,504 --> 01:36:38,372
J.J. you asked
to see me?
1625
01:36:38,441 --> 01:36:39,909
Come on in.
1626
01:36:42,476 --> 01:36:46,278
I understand you,
uh, put out a fire
at the shoot yesterday.
1627
01:36:46,347 --> 01:36:48,451
Guess Mr. Duke's
got a bit of an ego
on him, huh?
1628
01:36:49,318 --> 01:36:51,050
Yeah.
1629
01:36:51,119 --> 01:36:54,353
I'm going to
England this week,
1630
01:36:54,422 --> 01:36:56,425
and I made a decision.
- Mmm-hmm.
1631
01:36:58,026 --> 01:36:59,996
You're going
to be the top
New York honcho.
1632
01:37:01,229 --> 01:37:04,430
So, this is going
to be your office.
1633
01:37:04,499 --> 01:37:06,569
I'll be making
it official tonight.
1634
01:37:09,204 --> 01:37:11,274
Thank you, J.J.
Thank you.
1635
01:37:12,408 --> 01:37:14,607
You earned it.
1636
01:37:14,676 --> 01:37:18,344
I'm heading over to Jansen
to sign the buy-out papers,
FTC stuff.
1637
01:37:18,413 --> 01:37:21,150
So, I'll see you later
at the thing.
1638
01:37:22,717 --> 01:37:24,417
- What did he say?
- I got it.
1639
01:37:24,486 --> 01:37:25,518
Oh, my God,
that's wonderful!
1640
01:37:25,587 --> 01:37:28,324
Just give me one second,
I'm sorry, Darci. One second.
1641
01:37:32,726 --> 01:37:35,262
Hi. You've reached Stuart.Please leave a message.
1642
01:37:36,399 --> 01:37:38,163
Hello?
1643
01:37:38,232 --> 01:37:40,366
Leopold, I don't know
where you are,
1644
01:37:40,435 --> 01:37:42,271
but if you're there,
please pick up.
1645
01:37:43,738 --> 01:37:45,141
I got it.
1646
01:37:46,675 --> 01:37:49,142
I got the job.
1647
01:37:49,211 --> 01:37:52,212
I'm the new senior
Vice President
1648
01:37:52,281 --> 01:37:53,516
at CRG.
1649
01:37:54,449 --> 01:37:55,747
Uh, please call me.
1650
01:37:55,816 --> 01:38:00,086
I, um, I'm sorryabout the way thingscame down yesterday.
1651
01:38:00,155 --> 01:38:01,287
I apologize.
1652
01:38:01,356 --> 01:38:03,590
I, uh, I just reallyneed to see you.
1653
01:38:03,659 --> 01:38:05,024
I'd love to see you tonight,
1654
01:38:05,093 --> 01:38:07,093
but I have this thingat Farmer's Bounty.
1655
01:38:07,162 --> 01:38:09,298
But I'd love tosee you later.
1656
01:38:10,064 --> 01:38:11,664
I miss you.
1657
01:38:11,733 --> 01:38:13,169
I miss you.
1658
01:38:16,370 --> 01:38:19,608
Hey, Stuart.
How you feeling?
1659
01:38:28,551 --> 01:38:29,618
Where's Leo?
1660
01:38:31,152 --> 01:38:32,288
He went home.
1661
01:39:02,784 --> 01:39:04,187
He was for real.
1662
01:39:07,790 --> 01:39:09,458
He was for real.
1663
01:39:21,103 --> 01:39:22,505
Holy shit!
1664
01:39:24,238 --> 01:39:25,208
Look at this.
1665
01:39:36,413 --> 01:39:38,021
Oh, my God.
1666
01:39:45,426 --> 01:39:47,259
Do you understand?
Chilled.
1667
01:39:47,328 --> 01:39:49,796
And be sure to leave
another case
of the Chateau Marid.
1668
01:39:49,865 --> 01:39:51,130
Yes, sir.
1669
01:39:51,199 --> 01:39:52,331
Leopold!
1670
01:39:52,400 --> 01:39:54,437
Leopold,
where have you been?
1671
01:39:55,470 --> 01:39:57,336
Otis, I demand
explication!
1672
01:39:57,405 --> 01:39:59,272
It's half past 5:00!
He's not even dressed!
1673
01:39:59,341 --> 01:40:00,805
He'll be ready,
my Lord, I assure you.
1674
01:40:00,874 --> 01:40:03,709
I don't want him ready.
I want him resplendent!
1675
01:40:03,778 --> 01:40:07,280
This is the invitation.
You've got your table number,
your car number
1676
01:40:07,349 --> 01:40:08,748
and I've got Morty down there,
the guy you like.
1677
01:40:08,817 --> 01:40:10,182
He's on the Madison side.
1678
01:40:10,251 --> 01:40:11,184
Also, your phone sheet
is in here.
1679
01:40:11,253 --> 01:40:13,719
And Stuart called you
a couple times. So...
1680
01:40:13,788 --> 01:40:15,488
have a great time tonight.
You look beautiful.
1681
01:40:54,629 --> 01:40:55,795
I don't think
this is right.
1682
01:40:55,864 --> 01:40:58,431
I'm supposed to be
going to 2640 Madison.
1683
01:40:58,500 --> 01:41:00,703
That's where we are,
Miss McKay.
1684
01:41:02,336 --> 01:41:03,839
Have a nice evening.
1685
01:41:04,773 --> 01:41:06,109
- Hi.
- Hello.
1686
01:41:07,341 --> 01:41:09,308
Hello. Invitation, please.
1687
01:41:15,950 --> 01:41:19,386
They're still plugs.
They're just randomly
seeded with Minoxidil.
1688
01:41:19,455 --> 01:41:20,520
No cornrows.
1689
01:41:20,589 --> 01:41:21,588
Excuse me.
1690
01:41:21,657 --> 01:41:23,423
Hey, Kate.
Congratulations.
1691
01:41:23,492 --> 01:41:24,591
Thank you.
1692
01:41:24,660 --> 01:41:26,526
The hell with facelifts.
1693
01:41:26,595 --> 01:41:27,626
I'm into mini-lifts now.
1694
01:41:27,695 --> 01:41:28,827
Just a tiny little bit
each year.
1695
01:41:28,896 --> 01:41:31,563
I hear they're bringing back
the 840 next year.
1696
01:41:31,632 --> 01:41:33,165
So I'm just
running out the lease.
1697
01:41:33,234 --> 01:41:34,834
- Kate, congratulations.
- Thanks, Bob.
1698
01:41:34,903 --> 01:41:36,268
Mmm-hmm.
1699
01:41:36,337 --> 01:41:37,803
- Hey, Kate.
- J.J. Hi, Barry
1700
01:41:37,872 --> 01:41:39,605
- Congratulations.
- Thank you. Thank you very much.
1701
01:41:39,674 --> 01:41:41,773
Anyway, I'm just glad
they've got them fixed.
1702
01:41:41,842 --> 01:41:44,544
I was going to move
my office down to the lobby.
1703
01:41:44,613 --> 01:41:45,681
All right.
1704
01:41:47,416 --> 01:41:48,384
Excuse me.
1705
01:41:51,553 --> 01:41:53,685
Kate, don't powder
your nose for too long.
1706
01:41:53,754 --> 01:41:55,588
I'm going to give
this speech in
a couple minutes.
1707
01:41:55,657 --> 01:41:56,759
Okay.
1708
01:41:59,727 --> 01:42:02,795
All this time I thought
that I had pretzel fate,
1709
01:42:02,864 --> 01:42:04,530
and it had to be untwisted.
1710
01:42:04,599 --> 01:42:05,865
But what I never
considered is that
1711
01:42:05,934 --> 01:42:08,401
the whole thing
is a pretzel.
1712
01:42:08,470 --> 01:42:11,504
A beautiful 4-D pretzel
of kismetic inevitability.
1713
01:42:11,573 --> 01:42:13,539
Okay, you know what?
Get off park as soon
as you can,
1714
01:42:13,608 --> 01:42:14,807
and then go up Madison.
1715
01:42:14,876 --> 01:42:16,542
I was supposed to go back.
1716
01:42:16,611 --> 01:42:18,211
He was supposed
to come forward.
1717
01:42:18,280 --> 01:42:20,783
Then he was supposed
to go back again, and...
1718
01:42:21,883 --> 01:42:23,948
So was she.
1719
01:42:24,017 --> 01:42:28,220
Now, it's my pleasure and honor
1720
01:42:28,289 --> 01:42:31,725
to turn this over to
my friend J.J. Camden.
1721
01:42:44,805 --> 01:42:46,906
...to take priests
to the bell tower.
1722
01:42:46,975 --> 01:42:49,541
You speak of progress
and invention.
1723
01:42:49,610 --> 01:42:52,515
But what I offer
you downstairs
is reality.
1724
01:42:53,482 --> 01:42:54,648
Take a wife.
1725
01:42:54,717 --> 01:42:55,614
Marry.
1726
01:42:55,683 --> 01:42:58,317
Let us not bother
with this banter, Uncle.
1727
01:42:58,386 --> 01:43:00,252
Tell me whom you
want me to marry.
1728
01:43:00,321 --> 01:43:02,255
Well, who has
the most money.
1729
01:43:02,324 --> 01:43:06,395
Well, that would
be Miss Tree of the
Trees of Schenectady.
1730
01:43:06,762 --> 01:43:07,894
Good.
1731
01:43:07,963 --> 01:43:09,762
Consider it done.
1732
01:43:09,831 --> 01:43:11,430
Otis, fetch the ring.
1733
01:43:11,499 --> 01:43:13,336
I will announce
at midnight.
1734
01:43:14,369 --> 01:43:15,568
Invitation, please.
1735
01:43:15,637 --> 01:43:17,436
Uh, hello.
My name is
Stuart Besser.
1736
01:43:17,505 --> 01:43:18,971
I'm sorry,
I know we're not
on your list,
1737
01:43:19,040 --> 01:43:21,440
but his sister
is Kate McKay.
She works here.
1738
01:43:21,509 --> 01:43:23,943
I'm sorry, sir,
I can't just
let you in.
1739
01:43:28,783 --> 01:43:31,517
...and I learned that
there was one thing
that I could do,
1740
01:43:31,586 --> 01:43:33,319
and it didn't
require money
1741
01:43:33,388 --> 01:43:36,388
and it didn't require
a fancy school.
1742
01:43:36,457 --> 01:43:38,792
I learned that
I could please people.
1743
01:43:38,861 --> 01:43:41,895
And there is nothing
wrong with that!
1744
01:43:41,964 --> 01:43:44,630
I am a people pleaser, people!
1745
01:43:44,699 --> 01:43:45,801
Whoo!
1746
01:43:47,970 --> 01:43:49,469
Thank you so much.
1747
01:43:49,538 --> 01:43:50,737
I am so jazzed...
1748
01:43:50,806 --> 01:43:52,505
- Kate!
- Stuart!
1749
01:43:52,574 --> 01:43:54,606
- Kate.
- Charlie! What are you doing?
1750
01:43:54,675 --> 01:43:56,275
Take a look at these
pictures, Kate.
1751
01:43:56,344 --> 01:43:57,376
No! No-no-no-no!
1752
01:43:57,445 --> 01:43:59,679
...the woman who's gonna be
holding down the fort
1753
01:43:59,748 --> 01:44:00,679
in our New York offices,
1754
01:44:00,748 --> 01:44:04,850
our own little rising star,
Miss Kate McKay!
1755
01:44:04,919 --> 01:44:07,019
Just listen to me
for a second,
okay, please?
1756
01:44:07,088 --> 01:44:08,888
They're introducing
me downstairs
right now!
1757
01:44:08,957 --> 01:44:10,023
I'm sorry I was
a lousy boyfriend.
1758
01:44:10,092 --> 01:44:11,124
I'm sorry
I let you down.
1759
01:44:11,193 --> 01:44:12,892
I know all you wanted was
someone you could trust,
1760
01:44:12,961 --> 01:44:14,226
someone you
could believe in.
1761
01:44:14,295 --> 01:44:16,528
Oh, Stuart, really,
I can't talk about our
relationship right now.
1762
01:44:16,597 --> 01:44:18,363
No, Kate, just listen
to me, okay? Please.
1763
01:44:18,432 --> 01:44:19,966
Maybe we weren't such
a waste of time after all.
1764
01:44:20,035 --> 01:44:21,000
Kate?
1765
01:44:21,069 --> 01:44:23,737
I mean, maybe there's
a reason I was your guy.
1766
01:44:23,806 --> 01:44:24,970
What are you
talking about?
1767
01:44:25,039 --> 01:44:28,744
Maybe I was supposed
to help you find
your guy, Leopold.
1768
01:44:29,511 --> 01:44:30,810
Kate?
1769
01:44:30,879 --> 01:44:32,979
You got to go back, Kate.
1770
01:44:33,048 --> 01:44:34,550
You got to go back there.
1771
01:44:36,818 --> 01:44:40,352
Go back? How?
1772
01:44:40,421 --> 01:44:41,921
You have to jump off
the Brooklyn Bridge
1773
01:44:41,990 --> 01:44:43,927
within the next 23 minutes.
1774
01:44:44,593 --> 01:44:45,791
Kate!
1775
01:44:45,860 --> 01:44:47,093
Oh.
1776
01:44:47,162 --> 01:44:48,060
Kate!
1777
01:44:48,129 --> 01:44:50,329
Kate, just look
at the pictures, okay?
1778
01:45:05,647 --> 01:45:08,414
Is there a Kate McKay
in the house?
1779
01:45:08,483 --> 01:45:10,753
- Yeah. Here I am!
- Kate?
1780
01:45:13,121 --> 01:45:15,358
Here she is.
1781
01:45:16,491 --> 01:45:18,090
Well, without
further ado,
1782
01:45:18,159 --> 01:45:21,094
the new senior
Vice President of
our New York offices.
1783
01:45:21,163 --> 01:45:24,600
Here she is,
ladies and gentlemen,
Kate McKay.
1784
01:45:27,436 --> 01:45:28,735
Whoa, whoa! Whoa.
1785
01:45:28,804 --> 01:45:30,102
- You okay?
- Yeah.
1786
01:45:30,171 --> 01:45:31,404
I'm sorry.
1787
01:45:31,473 --> 01:45:32,839
Thank you.
Thank you.
1788
01:45:32,908 --> 01:45:34,374
Quite an entrance, huh?
1789
01:45:34,443 --> 01:45:35,442
Thank you, J.J.
1790
01:45:35,511 --> 01:45:36,776
Thank you very much.
1791
01:45:36,845 --> 01:45:38,077
Thank you.
1792
01:45:38,146 --> 01:45:39,712
Wow.
1793
01:45:39,781 --> 01:45:43,549
Well, this is
a great night.
1794
01:45:43,618 --> 01:45:47,953
We here at CRG have always
considered ourselves
1795
01:45:48,022 --> 01:45:50,021
to be in the "find what
people want" business,
1796
01:45:50,090 --> 01:45:54,459
and at Jansen, you guys
are in the "make what
people want" business.
1797
01:45:54,528 --> 01:45:57,796
So, imagine what
we can do together.
1798
01:45:57,865 --> 01:46:01,601
We'll be able to find out
exactly what people want
1799
01:46:01,670 --> 01:46:03,970
and make it for them.
1800
01:46:04,039 --> 01:46:05,170
So...
1801
01:46:05,239 --> 01:46:07,874
Yeah, so our customers
1802
01:46:07,943 --> 01:46:10,914
will be able to get exactly...
1803
01:46:12,981 --> 01:46:14,117
Uh...
1804
01:46:18,186 --> 01:46:19,555
...what they...
1805
01:46:23,024 --> 01:46:24,593
...they want.
1806
01:46:51,252 --> 01:46:52,521
And, uh...
1807
01:46:55,056 --> 01:46:59,125
...it's a great thing to,
to get what you want.
1808
01:46:59,194 --> 01:47:00,960
Uh, it's a really good thing.
1809
01:47:01,029 --> 01:47:03,495
Unless what you
thought you wanted
1810
01:47:03,564 --> 01:47:06,535
wasn't really what
you wanted because
what you really...
1811
01:47:07,602 --> 01:47:09,802
wanted...
1812
01:47:09,871 --> 01:47:13,709
you couldn't imagine,
or you didn't think
it was possible.
1813
01:47:15,611 --> 01:47:16,776
But...
1814
01:47:16,845 --> 01:47:19,178
But, what if someone
came along
1815
01:47:19,247 --> 01:47:22,814
who knew exactly
what you wanted
without asking?
1816
01:47:22,883 --> 01:47:26,853
They just knew.
Like they could hear
your heart beating
1817
01:47:26,922 --> 01:47:29,955
or listen to
your thoughts.
1818
01:47:30,024 --> 01:47:33,058
And what if they were
sure of themselves,
1819
01:47:33,127 --> 01:47:35,695
and they didn't have
to take a poll
1820
01:47:35,764 --> 01:47:37,533
and they loved you...
1821
01:47:38,066 --> 01:47:40,036
And you hesitated?
1822
01:47:42,037 --> 01:47:43,606
Uh...
1823
01:47:46,141 --> 01:47:48,877
And, I have to go.
1824
01:47:51,045 --> 01:47:52,615
I, uh...
1825
01:47:53,948 --> 01:47:55,684
I'm sorry,
but I have to go.
1826
01:47:58,587 --> 01:47:59,822
Kate?
1827
01:48:06,061 --> 01:48:08,860
Stuart, can you
tell me in short,
1828
01:48:08,929 --> 01:48:11,764
complete sentences
featuring no words
over two syllables
1829
01:48:11,833 --> 01:48:13,994
why exactly I am
in these pictures?
1830
01:48:14,063 --> 01:48:15,802
- Probably not.
- Try.
1831
01:48:15,871 --> 01:48:17,335
Because you
were there.
1832
01:48:17,404 --> 01:48:20,006
I wasn't. I would remember.
Believe me, I would
remember if I was there.
1833
01:48:20,075 --> 01:48:21,240
Because you're
going to be there.
1834
01:48:21,309 --> 01:48:23,009
If we get there
in time.
1835
01:48:23,078 --> 01:48:25,912
These are pictures
of the past,
not the future.
1836
01:48:25,981 --> 01:48:27,847
Not exactly.
Theoretically speaking,
1837
01:48:27,916 --> 01:48:29,548
if you go to the past
in the future,
1838
01:48:29,617 --> 01:48:31,183
then your future
lies in the past.
1839
01:48:31,252 --> 01:48:34,290
And that is a picture
of you in the future
in the past.
1840
01:48:35,689 --> 01:48:37,826
We have to make a run
for it. Let's go.
1841
01:48:40,361 --> 01:48:42,161
Come on. Come on.
1842
01:48:42,230 --> 01:48:43,863
Let's go,
let's go.
Come on!
1843
01:48:43,932 --> 01:48:45,965
Whoa! Where the hell
do you think
you're going?
1844
01:48:46,034 --> 01:48:47,736
$6.80 on the meter, pal.
1845
01:48:49,703 --> 01:48:51,908
It's going to close,
Kate! Come on!
1846
01:48:59,714 --> 01:49:02,747
Ladies and gentlemen,
may I have your attention?
1847
01:49:02,816 --> 01:49:06,151
The Duke of Albany
will be making a very
important announcement
1848
01:49:06,220 --> 01:49:09,088
in 20 minutes
from this very stage.
1849
01:49:09,157 --> 01:49:11,290
And I believe it shall
be an announcement
1850
01:49:11,359 --> 01:49:15,828
that will justify
the playing of
a bridal waltz.
1851
01:49:24,267 --> 01:49:26,338
Okay, this is
the hard part.
1852
01:49:26,407 --> 01:49:27,841
- What?
- The girder.
1853
01:49:27,910 --> 01:49:28,908
The girder?
1854
01:49:28,977 --> 01:49:30,613
You have to cross
the girder, Kate.
1855
01:49:33,181 --> 01:49:34,217
That girder?
1856
01:49:35,716 --> 01:49:38,083
Stuart, I can't
cross that girder.
1857
01:49:38,152 --> 01:49:39,153
You love him, right?
1858
01:49:39,222 --> 01:49:40,220
What?
1859
01:49:40,289 --> 01:49:41,690
Leopold.
1860
01:49:42,423 --> 01:49:43,859
You love him, right?
1861
01:49:46,262 --> 01:49:48,093
Yeah.
1862
01:49:48,162 --> 01:49:50,830
That's all you need
to know. Now go.
1863
01:49:50,899 --> 01:49:52,797
- You'll be fine.
- Katie...
1864
01:49:52,866 --> 01:49:55,635
Charlie... Charlie,
what am I... How are you...
1865
01:49:55,704 --> 01:49:57,236
No, don't worry about me.
1866
01:49:58,907 --> 01:50:00,306
- Now, Kate, now.
- Now?
1867
01:50:00,375 --> 01:50:01,707
The portal's
going to close.
1868
01:50:01,776 --> 01:50:03,009
- All right.
- Go.
1869
01:50:04,445 --> 01:50:05,645
- Ah!
- Oh, Jesus.
1870
01:50:05,714 --> 01:50:06,682
Whoo!
1871
01:50:07,348 --> 01:50:08,915
Oh, God.
1872
01:50:08,984 --> 01:50:10,053
You can do it.
1873
01:50:11,386 --> 01:50:12,355
Don't look down.
1874
01:50:17,493 --> 01:50:18,661
Oh, shit!
1875
01:50:35,143 --> 01:50:36,345
Charlie...
1876
01:50:39,308 --> 01:50:41,217
...I'll love you forever.
1877
01:50:42,951 --> 01:50:43,987
I love you.
1878
01:50:48,890 --> 01:50:49,993
It's okay.
1879
01:50:55,063 --> 01:50:56,962
Lady, what are you doing?
1880
01:50:57,031 --> 01:50:58,431
- Step back, lady.
- It's okay.
1881
01:50:58,500 --> 01:51:00,232
- Step back from there, lady.
- Wait, wait, wait.
1882
01:51:00,301 --> 01:51:01,971
Come back, lady.
1883
01:51:05,006 --> 01:51:07,373
Central, be advised
this is Bridge Post Four.
1884
01:51:07,442 --> 01:51:09,909
I've got a jumper
on the southwest
location of the bridge.
1885
01:51:09,978 --> 01:51:12,377
Have a supervisor,
ESU, and harbor respond
1886
01:51:12,446 --> 01:51:14,317
to this location forthwith.
1887
01:51:34,469 --> 01:51:36,335
Ladies and gentlemen,
1888
01:51:36,404 --> 01:51:38,904
it is with a glad heart
and a bright eye
1889
01:51:38,973 --> 01:51:42,108
that I proudly introduce
my beloved nephew,
1890
01:51:42,177 --> 01:51:44,944
Leopold, Duke of Albany.
1891
01:51:45,013 --> 01:51:47,880
Thank you.
Thank you, Uncle Millard.
1892
01:51:47,949 --> 01:51:48,948
Thank you.
1893
01:51:49,017 --> 01:51:50,884
I'm sorry, madam, but
this is a private affair.
1894
01:51:50,953 --> 01:51:52,251
No, you don't seem
to understand.
1895
01:51:52,320 --> 01:51:53,352
I need to get inside.
1896
01:51:53,421 --> 01:51:55,487
I need to get inside
right now and...
1897
01:51:55,556 --> 01:51:57,290
What seems to be
the problem?
1898
01:51:57,359 --> 01:51:59,091
Are you Otis?
1899
01:51:59,160 --> 01:52:00,392
Well, let us proceed.
1900
01:52:00,461 --> 01:52:02,465
Please raise your glasses.
1901
01:52:03,999 --> 01:52:06,169
So we may toast
to my bride-to-be,
1902
01:52:07,335 --> 01:52:09,434
the woman whose
welfare and happiness
1903
01:52:09,503 --> 01:52:12,272
shall be my solemn duty to maintain.
- Sorry. Excuse me.
1904
01:52:12,341 --> 01:52:13,873
Oh!
1905
01:52:13,942 --> 01:52:16,512
The future
Duchess of Albany...
1906
01:52:21,149 --> 01:52:22,549
...Kate McKay.
1907
01:52:27,489 --> 01:52:29,458
Of the McKays of...
1908
01:52:31,860 --> 01:52:33,196
Massapequa.
1909
01:52:36,164 --> 01:52:37,866
Massapequa.
1910
01:52:46,608 --> 01:52:47,874
I love you.
1911
01:52:47,943 --> 01:52:49,145
I love you.
136032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.