All language subtitles for Joe Versus the Volcano - 1990.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,880 --> 00:00:37,876 ERA UMA VEZ, UM CARA CHAMADO JOE... 2 00:00:38,186 --> 00:00:42,589 QUE TINHA UM EMPREGO MUITO RUIM... 3 00:01:23,131 --> 00:01:29,070 "JOE CONTRA O VULCÃO" 4 00:01:34,142 --> 00:01:37,703 UMA NOVA GERAÇÃO DE INSTRUMENTOS CIRÚRGICOS 5 00:01:44,486 --> 00:01:48,286 LAR DA SONDA RETAL 6 00:01:51,226 --> 00:01:54,889 50 ANOS DE GELEIA DE PETRÓLEO 7 00:04:31,486 --> 00:04:34,546 LAR DA SONDA RETAL 712.765 CLIENTES SATISFEITOS 8 00:05:02,116 --> 00:05:05,085 DEPARTAMENTO DE PUBLICIDADE Eu sei que ele consegue o emprego... 9 00:05:05,286 --> 00:05:06,913 mas será que ele vai dar conta? 10 00:05:11,359 --> 00:05:14,419 Certo, Harry, mas ele dará conta do serviço? 11 00:05:15,230 --> 00:05:20,133 Eu sei que ele consegue o emprego, mas será que vai dar conta? 12 00:05:22,003 --> 00:05:23,937 Não estou discutindo com você. 13 00:05:25,974 --> 00:05:28,534 Não estou discutindo com você. 14 00:05:30,578 --> 00:05:32,978 Não estou discutindo com você. 15 00:05:33,915 --> 00:05:36,440 Não estou discutindo com você, Harry! 16 00:05:40,388 --> 00:05:42,879 Mas ele dará conta do serviço? 17 00:05:43,091 --> 00:05:47,790 Eu sei que ele consegue o emprego, mas será que vai dar conta? 18 00:05:48,796 --> 00:05:50,388 Não estou discutindo com você. 19 00:05:51,266 --> 00:05:54,667 Harry, não estou discutindo com você. 20 00:05:55,069 --> 00:05:58,163 Quem disse isso? Não fui eu. 21 00:05:59,073 --> 00:06:01,598 Se tivesse dito, estaria enganado. 22 00:06:02,443 --> 00:06:04,104 Talvez. 23 00:06:04,579 --> 00:06:06,240 Talvez. 24 00:06:07,048 --> 00:06:09,175 Não estou discutindo com você! 25 00:06:09,651 --> 00:06:13,985 Certo. Eu sei que ele consegue o emprego, mas dará conta? 26 00:06:14,856 --> 00:06:17,120 Não estou discutindo com você. 27 00:06:18,793 --> 00:06:21,455 Não estou discutindo com você. 28 00:06:24,132 --> 00:06:26,965 Não estou discutindo com você! 29 00:06:29,070 --> 00:06:31,766 Quem te disse isso? 30 00:06:32,106 --> 00:06:34,939 Eu te disse isso! Eu! 31 00:06:35,143 --> 00:06:37,543 O quê? Talvez. 32 00:06:38,846 --> 00:06:40,677 Talvez, talvez. 33 00:06:40,882 --> 00:06:43,009 TESTÍCULOS ARTIFICIAIS Talvez. 34 00:07:35,436 --> 00:07:37,631 - Bom dia, DeDe. - Oi, Joe. 35 00:07:38,106 --> 00:07:40,973 - O que há com o sapato? - A sola está se soltando. 36 00:07:43,878 --> 00:07:47,279 - Como você está? - Meio cansado. 37 00:07:50,518 --> 00:07:53,214 Cada um receberá cinco catálogos. 38 00:07:54,389 --> 00:07:57,187 - Não posso. - Por que não? 39 00:07:57,725 --> 00:08:00,125 Só tenho mais 12 catálogos. 40 00:08:07,402 --> 00:08:09,529 - Eu cuido disso. - Sim. 41 00:08:13,741 --> 00:08:15,732 Como está indo? 42 00:08:15,943 --> 00:08:19,037 Não ando me sentindo muito bem, Sr. Waturi. 43 00:08:19,547 --> 00:08:24,314 - Nunca está se sentindo bem. - É. Isso é um problema. 44 00:08:24,519 --> 00:08:29,422 - Tenho uma consulta marcada hoje. - Outra consulta? 45 00:08:30,725 --> 00:08:34,161 Escute, Joe, que história é essa sobre os catálogos? 46 00:08:34,562 --> 00:08:37,725 - Só tenho 12. - Como deixou isso acontecer? 47 00:08:37,932 --> 00:08:40,093 - Eu avisei. - Quando? 48 00:08:40,601 --> 00:08:44,901 - Há 3 semanas, e há 2 semanas. - Me avisou semana passada? 49 00:08:47,675 --> 00:08:49,905 - Por que não? - Pensei que soubesse. 50 00:08:50,111 --> 00:08:53,376 Assim não dá, Joe. Não dá mesmo! 51 00:08:53,948 --> 00:08:57,384 Eu te deixei encarregado de toda a biblioteca. 52 00:08:57,585 --> 00:09:01,521 - Essa sala. - Eu dei carta branca pra você. 53 00:09:01,722 --> 00:09:04,885 O senhor nem me deixa colocar os pedidos na impressora. 54 00:09:05,093 --> 00:09:09,257 Não tem competência pra mexer na impressora, é complicada. 55 00:09:09,464 --> 00:09:12,456 - O senhor ia me ensinar. - Melhor que isso. 56 00:09:13,000 --> 00:09:16,527 Eu ia promovê-lo a subgerente. 57 00:09:16,737 --> 00:09:21,640 Eu quero promovê-lo. Mas você não é flexível. É inflexível. 58 00:09:22,210 --> 00:09:25,839 - Não me acho inflexível. - É inflexível! Totalmente. 59 00:09:27,348 --> 00:09:30,374 E está indo ao médico toda hora! 60 00:09:31,486 --> 00:09:35,582 - Não me sinto bem. - E daí? Acha que eu me sinto? 61 00:09:36,891 --> 00:09:41,055 Ninguém se sente bem. Quando crescemos, a vida é assim. 62 00:09:41,429 --> 00:09:45,195 Me sinto péssimo. E daí? Isso não me incomoda. 63 00:09:45,399 --> 00:09:49,165 - E não interfere no meu trabalho. - O que quer de mim? 64 00:09:49,370 --> 00:09:53,636 Parece criança. Pra que o abajur? Não tem luz suficiente aqui? 65 00:09:54,442 --> 00:09:58,310 Lâmpadas fluorescentes me fazem mal. Fico todo manchado. 66 00:09:58,613 --> 00:10:01,776 - Inchado. Achei que isso... - Livre-se disso. 67 00:10:03,618 --> 00:10:06,917 Aqui não é o seu quarto. É um escritório. 68 00:10:07,588 --> 00:10:12,582 Se encarasse isso como um emprego e não como uma clínica, tomaria jeito! 69 00:10:13,427 --> 00:10:17,295 E, Joe, eu quero esses catálogos. 70 00:10:18,032 --> 00:10:20,592 - Então faça o pedido. - Tome cuidado. 71 00:10:21,836 --> 00:10:23,599 Pense no que eu disse. 72 00:10:23,938 --> 00:10:29,501 Precisa ter uma atitude mais flexível ou não progredirá. 73 00:10:35,349 --> 00:10:37,613 E tire esse abajur daí. 74 00:10:38,786 --> 00:10:40,617 - Vou tirar. - Agora. 75 00:10:50,932 --> 00:10:52,524 Ótimo. 76 00:11:02,476 --> 00:11:05,877 - Por que o deixa te tratar assim? - Assim como? 77 00:11:06,280 --> 00:11:08,942 - O que há com você? - Não me sinto bem. 78 00:11:09,150 --> 00:11:12,449 - O que você tem? - Eu não sei. 79 00:11:14,755 --> 00:11:16,746 Eu não sei. 80 00:11:18,626 --> 00:11:20,491 Sr. Banks? 81 00:11:21,562 --> 00:11:23,359 Sr. Banks? 82 00:11:24,632 --> 00:11:26,623 Sr. Banks? 83 00:11:30,104 --> 00:11:33,039 Dr. Ellison vai vê-lo agora. 84 00:12:00,735 --> 00:12:02,600 Como se sente, Sr. Banks? 85 00:12:03,170 --> 00:12:07,869 Do mesmo jeito. Inchado, manchado. Nunca tenho muita energia. 86 00:12:08,175 --> 00:12:12,441 Vivo com dor de garganta. Não me sinto nada bem. 87 00:12:12,747 --> 00:12:17,582 - Há quanto tempo se sente assim? - Desde que deixei de ser bombeiro. 88 00:12:18,119 --> 00:12:20,815 Vai e volta. Mas já faz 8 anos. 89 00:12:21,022 --> 00:12:25,482 - O que fazia no Corpo de Bombeiros? - Sabe como é... 90 00:12:25,693 --> 00:12:28,287 - ...eu apagava incêndios. - Era perigoso? 91 00:12:28,963 --> 00:12:32,899 Às vezes era perigoso, mas eu me sai bem. 92 00:12:33,134 --> 00:12:37,503 O chato foi eu ter que sair porque nunca me sentia bem. 93 00:12:40,041 --> 00:12:42,669 Estou com o resultado dos seus exames. 94 00:12:44,445 --> 00:12:47,471 - Eu tenho câncer. - Não. 95 00:12:47,748 --> 00:12:51,445 - Algo errado no sangue? Na urina? - Estão ótimos. 96 00:12:53,020 --> 00:12:55,284 Mas há algo. 97 00:12:56,691 --> 00:12:58,124 Fale. 98 00:12:58,326 --> 00:13:01,989 - Você tem uma nuvem cerebral. - Nuvem cerebral? 99 00:13:02,396 --> 00:13:06,230 Uma mancha escura descendo pelo meio do seu cérebro. 100 00:13:06,867 --> 00:13:08,801 É muito rara. 101 00:13:09,003 --> 00:13:12,097 Ela vai se espalhar e é bastante destrutiva. 102 00:13:13,274 --> 00:13:15,037 E é incurável. 103 00:13:27,822 --> 00:13:32,191 - Quanto tempo? - Seis meses. Não mais que isso. 104 00:13:32,626 --> 00:13:36,153 Não é dolorosa. Seu cérebro vai simplesmente falhar... 105 00:13:36,364 --> 00:13:38,764 e, em seguida, o seu corpo. 106 00:13:39,166 --> 00:13:42,693 Gozará ainda de 4 ou 5 meses de boa saúde. 107 00:13:43,037 --> 00:13:46,063 Como assim? Já não me sinto bem. 108 00:13:46,507 --> 00:13:51,035 Isso é o mais irônico. O senhor é hipocondríaco. 109 00:13:51,245 --> 00:13:54,703 Não há nada causando esses sintomas. 110 00:13:54,915 --> 00:13:59,079 Acho que sua experiência como bombeiro foi traumática. 111 00:13:59,286 --> 00:14:02,619 Vivenciou a possibilidade iminente da morte. Muitas vezes? 112 00:14:04,692 --> 00:14:06,284 E sobreviveu. 113 00:14:06,494 --> 00:14:10,931 Mas a ansiedade acumulada causou um medo crônico. 114 00:14:11,132 --> 00:14:13,760 Pelo seu bem-estar físico. 115 00:14:14,001 --> 00:14:16,561 Não tenho nada além dessa doença terminal? 116 00:14:16,904 --> 00:14:19,464 Que não tem sintomas. Isso mesmo. 117 00:14:19,673 --> 00:14:24,076 Só a descobrimos porque insistiu em fazer todos esses exames. 118 00:14:32,920 --> 00:14:34,785 O que vou fazer? 119 00:14:37,758 --> 00:14:43,162 Bem, se você tem alguma economia, devia pensar em viajar. Tirar férias. 120 00:14:43,397 --> 00:14:48,926 Eu não tenho nenhuma economia. Gastei tudo que tinha com médicos! 121 00:14:51,071 --> 00:14:53,437 Talvez queira uma segunda opinião. 122 00:14:56,243 --> 00:14:57,972 Nuvem cerebral. 123 00:14:58,245 --> 00:15:02,705 Eu sabia. Bem, eu não sabia, mas eu sabia! 124 00:15:11,125 --> 00:15:13,389 O que vou fazer? 125 00:15:18,199 --> 00:15:20,724 Ainda tem algum tempo, Sr. Banks. 126 00:15:21,802 --> 00:15:23,963 Ainda tem algum tempo de vida. 127 00:15:25,206 --> 00:15:27,231 Meu conselho é... 128 00:15:28,542 --> 00:15:30,339 aproveite-o. 129 00:15:46,427 --> 00:15:49,021 EDIFÍCIO DA LIGA MÉDICA 130 00:18:31,659 --> 00:18:33,490 Você estava enganado. 131 00:18:34,962 --> 00:18:36,793 Ele estava enganado. 132 00:18:38,532 --> 00:18:40,864 Quem disse isso? Não fui eu. 133 00:18:43,203 --> 00:18:46,138 Se tivesse dito, estaria enganado. 134 00:18:47,307 --> 00:18:49,969 Estaria enganado, certo, Harry? 135 00:18:57,518 --> 00:18:59,713 Não estou discutindo com você. 136 00:19:02,756 --> 00:19:05,316 Não estou discutindo com você. 137 00:19:08,362 --> 00:19:10,956 Não estou discutindo com você! 138 00:19:11,365 --> 00:19:13,390 Eu te ligo de volta. Preciso desligar. 139 00:19:17,304 --> 00:19:19,898 Não diga nada até terminarmos essa conversa. 140 00:19:28,082 --> 00:19:30,812 Ficou almoçando 3 horas. 141 00:19:32,820 --> 00:19:34,754 Mais ou menos. 142 00:19:39,026 --> 00:19:43,429 Cadê o meu amigo? Cadê o meu amigo? 143 00:19:47,000 --> 00:19:48,900 Sr. Waturi. 144 00:19:49,103 --> 00:19:51,503 Sr. Waturi. 145 00:19:55,709 --> 00:19:57,540 Alô? 146 00:20:01,548 --> 00:20:03,448 Isso é propriedade da companhia! 147 00:20:04,551 --> 00:20:06,280 Não toque nisso! 148 00:20:06,954 --> 00:20:10,253 - O que está fazendo? - Abrindo ou fechando o registro. 149 00:20:10,457 --> 00:20:12,015 Não devia tocar nisso. 150 00:20:13,527 --> 00:20:15,461 Não aconteceu nada. 151 00:20:16,196 --> 00:20:19,324 Sempre imaginei o que aconteceria, se eu mexesse nisso. 152 00:20:20,134 --> 00:20:22,694 - O que há com você? - Uma nuvem cerebral. 153 00:20:22,903 --> 00:20:26,634 - O quê? - Deixa pra lá. Sr. Waturi... 154 00:20:27,174 --> 00:20:28,869 Frank... 155 00:20:30,344 --> 00:20:32,073 eu me demito. 156 00:20:33,647 --> 00:20:35,740 - Hoje? - Isso mesmo. 157 00:20:36,283 --> 00:20:40,310 Ótimo. Não venha me pedir referências. 158 00:20:40,621 --> 00:20:44,523 Certo, não virei. "Robinson Crusoe". 159 00:20:44,725 --> 00:20:48,593 - Jogou esse emprego fora. - "Romeu e Julieta". 160 00:20:50,130 --> 00:20:53,657 - "A Odisseia". - Jogou esse emprego fora! 161 00:20:54,635 --> 00:20:56,193 "Ukulele". 162 00:20:56,770 --> 00:20:59,364 Trabalhei aqui quatro anos e meio. 163 00:20:59,807 --> 00:21:03,265 Tudo que fiz, podia ter sido feito em cinco ou seis meses. 164 00:21:04,645 --> 00:21:08,342 Desperdicei quatro anos. Quatro anos. 165 00:21:09,750 --> 00:21:11,843 Se eu os tivesse agora... 166 00:21:12,786 --> 00:21:15,254 seriam como ouro nas minhas mãos. 167 00:21:15,589 --> 00:21:18,854 Tome. Isso é pra você. 168 00:21:19,293 --> 00:21:22,592 - Adeus, DeDe. - Vai embora? 169 00:21:22,896 --> 00:21:26,593 Se vai embora, vá logo. Receberá o seu cheque. 170 00:21:26,800 --> 00:21:29,667 Não vai ser difícil substituí-lo. 171 00:21:32,806 --> 00:21:35,400 - Devia dizer algo. - O que está resmungando? 172 00:21:38,045 --> 00:21:43,278 Essa vida... "Vida", que piada. Essa situação, essa sala... 173 00:21:43,550 --> 00:21:47,987 - É melhor ir de uma vez. - Está horrível, Sr. Waturi. 174 00:21:48,188 --> 00:21:50,588 Parece um monte de merda num terno barato. 175 00:21:50,791 --> 00:21:54,249 Mas ninguém fica bem nessa luz. 176 00:21:54,461 --> 00:21:57,589 Posso senti-la sugando o líquido dos meus globos oculares. 177 00:21:57,798 --> 00:22:00,096 Sugando! Sugando! 178 00:22:02,102 --> 00:22:04,161 US$ 300 por semana. 179 00:22:04,371 --> 00:22:07,932 Por US$ 300, tenho vivido nesse bueiro, nessa camisinha usada. 180 00:22:08,141 --> 00:22:12,305 - Cuidado! Há mulheres aqui. - Acha que eu não sei? 181 00:22:12,512 --> 00:22:15,481 Acha que eu não sei que há uma mulher aqui? 182 00:22:15,682 --> 00:22:19,641 Ela cheira como uma flor. É como açúcar na minha língua. 183 00:22:19,853 --> 00:22:25,291 De longe, posso ouvir o farfalhar do seu vestido quando se mexe. 184 00:22:26,093 --> 00:22:28,653 Mas nunca fiz nada. 185 00:22:29,162 --> 00:22:32,928 Nunca fiz nada, nunca disse nada, nunca arrisquei nada. 186 00:22:33,133 --> 00:22:37,263 Por US$ 300 por semana. E, Frank... 187 00:22:37,804 --> 00:22:42,036 o café é uma bosta. Tem gosto de arsênico. 188 00:22:42,242 --> 00:22:45,405 Se essa luz não te dá dor de cabeça, deve estar morto! 189 00:22:45,612 --> 00:22:49,343 - Façamos um funeral! - É melhor ir. Estou mandando! 190 00:22:49,549 --> 00:22:51,210 - Não manda em mim. - Mando! 191 00:22:51,418 --> 00:22:55,752 Por que eu te aguentei? Não faço ideia. 192 00:22:56,323 --> 00:22:59,520 Mas eu sei. Foi medo. Um medo danado. 193 00:22:59,726 --> 00:23:03,560 Sempre tive pavor de viver minha vida, então a vendi a você... 194 00:23:03,764 --> 00:23:06,927 por 300 malditos dólares por semana! 195 00:23:07,134 --> 00:23:11,537 Tem sorte de eu não te matar! De eu não torcer seu pescoço! 196 00:23:11,805 --> 00:23:14,296 Eu não farei isso! 197 00:23:14,808 --> 00:23:20,007 Mas não tem tanta sorte, porque vou deixá-lo aqui, Sr. Waturi. 198 00:23:21,315 --> 00:23:23,510 Tem algo pior que isso? 199 00:23:30,290 --> 00:23:32,053 DeDe. 200 00:23:32,659 --> 00:23:35,753 - Que tal jantarmos hoje? - Tudo bem. 201 00:23:42,536 --> 00:23:45,767 Puxa! Que mudança! 202 00:23:47,307 --> 00:23:51,334 Quem sou eu? Essa é a questão. Quem sou eu? Quem é você? 203 00:23:51,545 --> 00:23:54,673 Que outras questões existem? 204 00:23:54,881 --> 00:23:59,750 Se quer entender o universo, abrace-o. A porta é você. 205 00:24:00,387 --> 00:24:03,322 - Eu? - Você. Eu. 206 00:24:03,757 --> 00:24:07,249 - Você é mesmo profundo. - Sou? 207 00:24:07,461 --> 00:24:10,396 É, acho que sou. Era. 208 00:24:10,998 --> 00:24:14,365 - Como assim? - Há muito tempo. 209 00:24:14,568 --> 00:24:18,937 No começo, eu era imbatível. Nada me derrubava. 210 00:24:19,139 --> 00:24:23,007 - Eu queria saber. - Saber o quê? 211 00:24:23,377 --> 00:24:26,676 Tudo! Mas aí tive algumas experiências. 212 00:24:26,880 --> 00:24:29,280 Falei com um cara, e ele disse que senti medo. 213 00:24:29,616 --> 00:24:33,985 - Medo do quê? - Alguma vez já sentiu medo? 214 00:24:35,756 --> 00:24:37,690 Acho que sim. Claro. 215 00:24:38,959 --> 00:24:42,588 - O que te assusta? - Muitas coisas. No momento... 216 00:24:42,796 --> 00:24:46,755 - ...você me assusta um pouco. - Eu? Por quê? 217 00:24:46,967 --> 00:24:48,935 Não sei. 218 00:24:49,903 --> 00:24:52,269 Tem alguma coisa acontecendo com você. 219 00:24:53,040 --> 00:24:56,976 Essa manhã, você era um babaca, e agora é um... 220 00:24:58,412 --> 00:25:01,779 - Como se sente? - Ótimo. 221 00:25:01,982 --> 00:25:04,576 Está vendo? Você nunca se sente bem. 222 00:25:04,785 --> 00:25:07,379 Não, nunca me sinto! 223 00:25:09,890 --> 00:25:13,724 - Qual é a graça? - Me sinto ótimo! Isso é engraçado. 224 00:25:14,828 --> 00:25:18,389 - Onde você está? - Estou bem aqui! 225 00:25:19,566 --> 00:25:22,126 Gostaria de estar onde você está, Joe. 226 00:25:23,236 --> 00:25:25,204 Não, não gostaria. 227 00:25:26,339 --> 00:25:29,206 Já te contei que a primeira vez que te vi... 228 00:25:29,676 --> 00:25:32,270 achei que já tinha te visto antes? 229 00:25:40,387 --> 00:25:42,446 Espere um pouco. 230 00:25:44,291 --> 00:25:46,225 Tome cinco dólares. 231 00:25:53,500 --> 00:25:55,866 - O que fez? - Subornei-os... 232 00:25:56,069 --> 00:26:00,199 pra cantarem uma canção que nos deixe loucos de paixão. 233 00:27:49,749 --> 00:27:52,547 - Chega. - O que houve com você? 234 00:27:53,119 --> 00:27:57,522 Por que está tão cheio de vida? Dá pra notar! 235 00:27:58,191 --> 00:28:02,150 Há algo errado com o meu cérebro. Não é contagioso, mas só tenho... 236 00:28:02,362 --> 00:28:04,887 5 ou 6 meses de vida. 237 00:28:08,535 --> 00:28:10,730 - O quê? - Vou morrer. 238 00:28:11,037 --> 00:28:14,438 E estou aproveitando a minha vida. 239 00:28:24,551 --> 00:28:28,146 - Preciso ir. - Por favor, não vá. 240 00:28:28,588 --> 00:28:32,649 Preciso ir pra casa. Você se demitiu, mas eu trabalho amanhã. 241 00:28:33,460 --> 00:28:36,486 - Gostaria muito que ficasse. - Vai morrer? 242 00:28:36,696 --> 00:28:40,996 Mas e daí? Fique essa noite. Amanhã é outro dia. 243 00:28:57,183 --> 00:29:01,347 Isso é demais pra mim, Joe. Sinto muito. 244 00:29:14,467 --> 00:29:16,594 Esqueci minha bolsa. 245 00:30:10,623 --> 00:30:13,888 Joe Banks? Sr. Joe Banks? 246 00:30:16,429 --> 00:30:20,525 - Cheguei numa hora ruim? - Sim. Não. 247 00:30:20,767 --> 00:30:23,998 - Não sei como responder a isso. - Posso entrar pra conversar? 248 00:30:30,110 --> 00:30:32,544 Não está vestido. 249 00:30:33,012 --> 00:30:35,480 Não me incomodo, se você não se incomoda. 250 00:30:37,250 --> 00:30:40,083 Você não mora bem, Joe. 251 00:30:40,286 --> 00:30:43,449 Posso chamá-lo de Joe? Sombrio. 252 00:30:44,924 --> 00:30:48,223 Lúgubre. Miserável. Apertado. 253 00:30:48,428 --> 00:30:52,831 Nada bom. Acho um sinal de tremenda sofisticação... 254 00:30:53,032 --> 00:30:56,968 não ter perguntado meu nome ou o que vim fazer aqui. 255 00:30:57,771 --> 00:31:01,798 Meu nome é Samuel Harvey Graynamore. 256 00:31:02,308 --> 00:31:04,503 - Joe Banks. - Eu sei. 257 00:31:05,678 --> 00:31:08,112 Estou tentando enxergar o herói. 258 00:31:09,816 --> 00:31:12,046 - Como assim? - Salvou duas crianças... 259 00:31:12,252 --> 00:31:15,483 de um prédio em chamas. Foi muita coragem. 260 00:31:15,688 --> 00:31:20,648 E voltou pra buscar uma terceira. Foi heroico! Você é um herói! 261 00:31:22,662 --> 00:31:25,825 - Foi há muito tempo. - É, foi. 262 00:31:26,332 --> 00:31:28,823 - Como sabe meu nome? - Sei tudo sobre você. 263 00:31:29,035 --> 00:31:32,004 Tudo que pude descobrir em 24 horas. Amendoim? 264 00:31:33,306 --> 00:31:35,103 Demitiu-se? 265 00:31:35,875 --> 00:31:38,844 Parecia um emprego chato. Sem família? 266 00:31:39,746 --> 00:31:42,340 Sorte sua. Família é um saco. 267 00:31:44,217 --> 00:31:47,345 O que sabe sobre supercondutores? 268 00:31:48,321 --> 00:31:49,879 - Nada. - Nem eu. 269 00:31:50,089 --> 00:31:53,889 Mas minha companhia domina esse mercado. 270 00:31:54,360 --> 00:31:55,884 É mesmo? 271 00:31:56,463 --> 00:31:57,828 Sente-se. 272 00:31:58,898 --> 00:32:02,231 Esteve no consultório do Dr. Ellison ontem? 273 00:32:05,338 --> 00:32:07,636 Ele me contou as novidades. 274 00:32:07,841 --> 00:32:11,641 Ele achou que nós podemos nos ajudar. 275 00:32:13,246 --> 00:32:16,113 - Você tem uísque? - Não. 276 00:32:17,450 --> 00:32:19,918 Quero contratá-lo, Joe Banks. 277 00:32:21,321 --> 00:32:25,883 Quero contratá-lo pra pular dentro de um vulcão. 278 00:32:30,997 --> 00:32:32,726 Sabe... 279 00:32:33,166 --> 00:32:35,031 eu tenho uísque. 280 00:32:41,741 --> 00:32:46,269 Há uma ilha no Pacífico Sul chamada Waponi Woo. 281 00:32:46,479 --> 00:32:49,744 O nome significa "pequena ilha do grande vulcão". 282 00:32:50,283 --> 00:32:55,084 Os waponis são felizes. Vivem da pesca e de frutas. 283 00:32:55,288 --> 00:32:59,850 Seu único temor é tal vulcão. Chamam-no de Grande Woo. 284 00:33:00,159 --> 00:33:05,722 Acreditam que a fúria de um deus do fogo no vulcão afundará a ilha... 285 00:33:05,932 --> 00:33:08,298 se não for aplacada a cada 100 anos. 286 00:33:08,801 --> 00:33:12,168 Passaram-se 99 anos, 11 meses e 11 dias... 287 00:33:12,372 --> 00:33:16,172 desde que o deus foi saciado, e os waponis estão com medo. 288 00:33:16,643 --> 00:33:18,474 E como esse deus é saciado? 289 00:33:18,878 --> 00:33:22,678 Um homem deve pular espontaneamente dentro do vulcão. 290 00:33:23,283 --> 00:33:28,880 E nenhum deles está ansioso pra ter a honra de pular no Grande Woo. 291 00:33:29,389 --> 00:33:32,085 - Então o que faremos? - O quê? 292 00:33:32,559 --> 00:33:34,754 Um acordo. 293 00:33:36,930 --> 00:33:41,060 Há um mineral nessa ilha, Sr. Banks, chamado "búburo". 294 00:33:41,301 --> 00:33:45,237 Não há uma grama em nenhum outro lugar do planeta. Acredite... 295 00:33:45,438 --> 00:33:49,772 eu procurei. Porque, sem "búburo", não se faz supercondutores. 296 00:33:49,976 --> 00:33:54,606 Tentei conseguir a permissão deles, mas não tenho nada que eles querem. 297 00:33:56,115 --> 00:33:58,913 Mas eles querem um herói, Sr. Banks. 298 00:33:59,786 --> 00:34:03,847 E me darão o minério, se eu encontrar-lhes um. 299 00:34:04,223 --> 00:34:07,556 - Por que pularia num vulcão? - Pelo que fez como bombeiro... 300 00:34:07,760 --> 00:34:10,752 - ...sei que é corajoso. - Sabe? 301 00:34:10,964 --> 00:34:14,331 O que é pior, entrar num incêndio duas vezes... 302 00:34:14,534 --> 00:34:18,300 ou pular uma vez só dentro de um vulcão? 303 00:34:18,771 --> 00:34:20,762 Eu não sei. 304 00:34:20,974 --> 00:34:26,071 Só sei que, pra tomar essas decisões é preciso ser alguém especial. 305 00:34:28,381 --> 00:34:32,283 Seu médico me disse que está quase no fim. 306 00:34:32,485 --> 00:34:34,976 E não tem grana, eu verifiquei. 307 00:34:35,588 --> 00:34:40,218 Vai esperar o fim aqui nesse buraco? Me parece horrível. 308 00:34:40,560 --> 00:34:43,120 Eu não ia querer ir assim. 309 00:34:43,529 --> 00:34:46,657 Isso é seu, se aceitar o emprego. 310 00:34:46,866 --> 00:34:50,893 Terá 20 dias, a partir de hoje, pra pular no vulcão. 311 00:34:51,738 --> 00:34:55,799 Pode fazer compras hoje. Roupas para uma aventura. 312 00:34:56,009 --> 00:34:59,877 E amanhã voará para Los Angeles. Na primeira classe, claro. 313 00:35:00,079 --> 00:35:03,537 Ficará no melhor hotel. E, no dia seguinte... 314 00:35:03,750 --> 00:35:07,584 embarcará num iate. Meus concorrentes vigiam os aeroportos. 315 00:35:07,787 --> 00:35:10,813 Meu iate é lindo. O cozinheiro é excelente. 316 00:35:11,024 --> 00:35:15,290 Chegará ao Pacífico Sul em 15 dias. Os waponis virão recepcioná-lo... 317 00:35:15,495 --> 00:35:19,989 com um tapete vermelho. Será um herói nacional, como Lindbergh. 318 00:35:20,199 --> 00:35:24,158 Vinho, mulheres e música no lugar mais paradisíaco que já viu. 319 00:35:24,404 --> 00:35:26,133 E então... 320 00:35:26,339 --> 00:35:28,773 pulará no vulcão. 321 00:35:29,542 --> 00:35:33,603 Viva como um rei e morra como um herói. O que me diz? 322 00:35:40,286 --> 00:35:42,015 Eu topo. 323 00:35:42,689 --> 00:35:47,558 Meu cartão e a passagem. American. Amanhã ao meio-dia no Kennedy. 324 00:35:48,661 --> 00:35:53,223 Alô. Tenho um cartão ouro, posso alugar uma limusine? 325 00:35:53,566 --> 00:35:55,932 Ótimo. Vem com motorista? 326 00:35:56,135 --> 00:35:59,400 Ótimo. Vocês alugam mais alguma coisa? 327 00:35:59,605 --> 00:36:01,436 Então é só. 328 00:36:14,387 --> 00:36:16,617 Aonde deseja ir? 329 00:36:17,657 --> 00:36:19,352 Como? 330 00:36:19,559 --> 00:36:23,393 - Aonde quer ir, senhor? - Quero fazer compras. 331 00:36:23,596 --> 00:36:28,226 - E onde gostaria de fazer compras? - Não sei. 332 00:36:29,402 --> 00:36:31,165 Certo. 333 00:36:31,370 --> 00:36:34,134 - Aonde você iria? - Do que precisa? 334 00:36:34,340 --> 00:36:37,673 - Roupas. - De que tipo? Do que gosta? 335 00:36:38,044 --> 00:36:40,808 Não sei muito bem. 336 00:36:43,216 --> 00:36:45,480 Por que está parando? 337 00:36:45,918 --> 00:36:50,082 Contratou-me pra guiar o carro, não pra lhe dizer quem é. 338 00:36:50,289 --> 00:36:53,520 - Não pedi isso. - Quer conselhos sobre roupas. 339 00:36:53,726 --> 00:36:57,457 E esse assunto me parece vital, Sr...? 340 00:36:58,664 --> 00:37:00,928 Acredito que a roupa faz o homem. 341 00:37:01,134 --> 00:37:04,399 Diz que quer comprar roupas, mas não sabe de que tipo. 342 00:37:04,604 --> 00:37:07,198 Quer que eu preencha as lacunas. 343 00:37:07,406 --> 00:37:12,241 E, pra mim, isso é perguntar quem é, e não sei quem é e nem quero saber. 344 00:37:12,445 --> 00:37:17,075 Levei a vida toda pra saber quem eu sou, e estou cansado. 345 00:37:17,283 --> 00:37:19,080 Está me ouvindo? 346 00:37:20,253 --> 00:37:22,881 - Como se chama? - Joe. 347 00:37:23,256 --> 00:37:25,724 Marshall. Como vai? 348 00:37:26,225 --> 00:37:28,921 Espere aí. Já volto. 349 00:37:39,138 --> 00:37:42,665 Qual é o seu problema? Me explique. 350 00:37:42,875 --> 00:37:45,275 - Vou fazer uma longa viagem. - Certo. 351 00:37:45,478 --> 00:37:49,710 E tenho a oportunidade de comprar umas roupas hoje. 352 00:37:49,949 --> 00:37:53,817 - Dinheiro não é problema. - Ótimo. Pra onde vai? 353 00:37:54,020 --> 00:37:57,046 Hoje vou pra cidade. 354 00:37:57,256 --> 00:37:59,053 - Lugares chiques? - Espero que sim. 355 00:37:59,258 --> 00:38:02,159 - Amanhã vou pra LA. - Primeira classe? 356 00:38:02,361 --> 00:38:05,194 - Ótimo. - Então vou de iate para o Pacífico. 357 00:38:05,398 --> 00:38:08,595 - Havaí? - Não, uma ilhazinha desconhecida. 358 00:38:08,801 --> 00:38:10,564 - Sem turistas? - Acho que sim. 359 00:38:10,770 --> 00:38:15,036 - Ótimo. - Ficarei lá algumas semanas, e é só. 360 00:38:15,374 --> 00:38:19,435 - Que tipo de roupas você tem agora? - Como essa que estou usando. 361 00:38:19,846 --> 00:38:22,110 Então não tem roupas. 362 00:38:39,131 --> 00:38:42,726 - Que tal um smoking? - Só se comprar um também. 363 00:38:43,002 --> 00:38:46,529 Não posso comprar um smoking Armani. Sou um trabalhador. 364 00:38:46,772 --> 00:38:50,037 É pago pra dirigir, e não pra me dar conselhos. 365 00:38:50,243 --> 00:38:52,643 Eu compro o smoking, e ficamos quites. 366 00:38:55,181 --> 00:38:58,776 - Me sinto como se fosse casar. - E eu, como o pai do noivo. 367 00:39:12,031 --> 00:39:14,829 Ótimo. Quero nove. 368 00:39:33,719 --> 00:39:36,882 Oi. Cassie Cimorelli, por favor. 369 00:39:38,157 --> 00:39:41,649 Oi, Cassie. É o Marshall. Como vai? 370 00:39:41,861 --> 00:39:45,524 Ótimo. Tenho uma pessoa que precisa de você hoje. 371 00:39:45,731 --> 00:39:49,292 Você parece um príncipe de conto de fadas. 372 00:39:49,769 --> 00:39:51,760 Está começando a entrar em foco, garoto. 373 00:39:52,738 --> 00:39:54,433 Shazam! 374 00:40:09,221 --> 00:40:11,314 - Vou levar. - Certo. 375 00:40:11,824 --> 00:40:15,817 Canivete suíço, rádio com recepção mundial, kit de barbear... 376 00:40:16,028 --> 00:40:19,794 dois lampiões Coleman e um bar "caixa de violino". 377 00:40:19,999 --> 00:40:21,990 Algo mais, senhor? 378 00:40:23,302 --> 00:40:24,599 Vou levar isso também. 379 00:40:29,008 --> 00:40:33,672 - Pensou bem sobre suas malas? - Na verdade, não. 380 00:40:33,946 --> 00:40:37,074 É a maior preocupação da minha vida. 381 00:40:37,850 --> 00:40:41,308 Você viaja pelo mundo, longe de casa... 382 00:40:41,520 --> 00:40:43,181 talvez longe da família... 383 00:40:43,389 --> 00:40:47,883 e só depende de você mesmo e da sua bagagem. 384 00:40:48,094 --> 00:40:50,119 É verdade. 385 00:40:50,329 --> 00:40:53,856 - Leva muita ou pouca coisa? - Muita. 386 00:40:54,066 --> 00:40:57,058 - De avião? - De avião e de barco. 387 00:40:57,403 --> 00:41:00,065 Uma viagem oceânica. 388 00:41:03,743 --> 00:41:05,404 Então... 389 00:41:07,079 --> 00:41:11,345 - ...é uma verdadeira jornada. - Ficarei numa ilha. 390 00:41:11,550 --> 00:41:15,179 E não sei se vou viver numa cabana, ou algo assim. 391 00:41:16,088 --> 00:41:18,283 Muito interessante... 392 00:41:22,628 --> 00:41:24,528 do ponto de vista da bagagem. 393 00:41:26,323 --> 00:41:29,292 Tenho exatamente o que precisa. 394 00:41:59,256 --> 00:42:02,089 Nosso melhor baú para travessias. 395 00:42:02,292 --> 00:42:05,193 Todo feito à mão, com os melhores materiais. 396 00:42:05,629 --> 00:42:08,962 É até à prova d'água. Selado como um tambor. 397 00:42:10,033 --> 00:42:13,594 Se eu precisasse e tivesse os recursos, Sr. Banks... 398 00:42:13,804 --> 00:42:16,568 essa seria minha escolha. 399 00:42:16,773 --> 00:42:21,301 - Vou levar quatro. - Que o senhor viva até os mil anos. 400 00:42:22,346 --> 00:42:23,779 Obrigado. Igualmente. 401 00:42:24,114 --> 00:42:26,275 Pra onde? De volta a Staten Island? 402 00:42:29,152 --> 00:42:31,313 Pra um hotel bem chique. 403 00:42:31,755 --> 00:42:35,452 - O Plaza. - O Plaza é bom. 404 00:42:36,660 --> 00:42:39,493 - Para onde você iria? - Para o Pierre. 405 00:42:39,696 --> 00:42:41,630 Então iremos para o Pierre. 406 00:42:43,634 --> 00:42:47,297 Marshall, gostaria de jantar comigo? 407 00:42:47,504 --> 00:42:50,803 Não posso. Tenho mulher e filhos no fim do dia. 408 00:42:53,810 --> 00:42:56,142 Está tudo na recepção, senhor. 409 00:42:58,548 --> 00:43:00,243 Escute. 410 00:43:01,918 --> 00:43:05,979 - Você não tem ninguém? - Não, mas... 411 00:43:06,923 --> 00:43:10,654 às vezes, na vida, é melhor não ter ninguém. 412 00:43:11,194 --> 00:43:13,719 Há portas que deve atravessar sozinho. 413 00:43:15,666 --> 00:43:17,691 Você vai ficar bem. 414 00:44:44,921 --> 00:44:48,755 Senhoras e senhores, estamos chegando a Los Angeles. 415 00:44:50,961 --> 00:44:55,421 - Ela era incrível. - E aí, cara? 416 00:44:56,099 --> 00:44:58,033 Vou pegar o carro. 417 00:45:03,140 --> 00:45:05,165 - Oi. - Oi. 418 00:45:05,375 --> 00:45:08,401 - Você é Joe Banks? - Sou. Quem é você? 419 00:45:08,612 --> 00:45:12,480 A filha do cara que te contratou. Angelica Graynamore. 420 00:45:13,250 --> 00:45:15,775 - Muito prazer. - Muito prazer. 421 00:45:16,653 --> 00:45:20,555 Papai disse pra não deixar você me dizer pra que ele te contratou. 422 00:45:20,757 --> 00:45:24,124 Ele não confia em mim. Sou piradinha. 423 00:45:24,828 --> 00:45:27,456 Vamos embora daqui. 424 00:45:27,664 --> 00:45:30,929 - Trouxe bagagem. - Então me siga. 425 00:45:33,770 --> 00:45:36,204 TÁXI DO NEIL 426 00:45:36,406 --> 00:45:40,604 - Nunca estive em LA. - Não brinca. O que acha? 427 00:45:41,278 --> 00:45:44,179 Parece de mentira. Eu gostei. 428 00:45:47,651 --> 00:45:49,516 É uma cidade ótima. 429 00:45:49,719 --> 00:45:52,916 Fede, mas é ótima. 430 00:46:04,401 --> 00:46:07,063 - Vieiras com caviar. - Obrigado. 431 00:46:07,270 --> 00:46:09,500 Caranguejo Dungeness. 432 00:46:13,343 --> 00:46:15,004 Pimenta, senhor? 433 00:46:20,884 --> 00:46:23,614 - O que foi? - Nada. 434 00:46:24,054 --> 00:46:26,989 Parecem monstrinhos. 435 00:46:27,924 --> 00:46:30,017 Mas são monstrinhos gostosos. 436 00:46:33,563 --> 00:46:36,589 O que fazia antes do meu pai contratá-lo? 437 00:46:37,767 --> 00:46:41,464 Trabalhava numa firma de equipamentos médicos. 438 00:46:43,006 --> 00:46:45,201 Não sei o que dizer. 439 00:46:46,276 --> 00:46:49,245 - O que você faz? - O que faço? 440 00:46:50,547 --> 00:46:53,482 - Por que pergunta? - Bem, sei lá. 441 00:46:55,318 --> 00:46:57,286 Sou pintora e poetisa. 442 00:46:59,022 --> 00:47:01,081 É mesmo? 443 00:47:02,292 --> 00:47:04,658 Tem um quadro meu ali. 444 00:47:07,330 --> 00:47:09,958 ISSO É UMA CENA REAL! Sensacional. 445 00:47:10,166 --> 00:47:14,262 - De onde tira essas ideias? - Precisa entender algo sobre arte. 446 00:47:15,205 --> 00:47:17,696 Ela vem de algum lugar. 447 00:47:18,942 --> 00:47:21,035 Que vista linda! 448 00:47:21,244 --> 00:47:24,441 É como olhar para as estrelas. 449 00:47:34,858 --> 00:47:37,691 - Quer ouvir um dos meus poemas? - Claro. 450 00:47:40,063 --> 00:47:45,365 "Há tempos, os delicados cachos do cabelo dele 451 00:47:45,936 --> 00:47:49,167 cobriam o vazio das minhas mãos" 452 00:47:54,811 --> 00:47:56,972 Quer ouvir de novo? 453 00:48:00,750 --> 00:48:06,211 "Há tempos, os delicados cachos do cabelo dele 454 00:48:07,424 --> 00:48:10,518 cobriam o vazio das minhas mãos" 455 00:48:16,833 --> 00:48:20,826 - O que foi? - Já pensou em se matar? 456 00:48:23,106 --> 00:48:24,767 O quê? 457 00:48:25,508 --> 00:48:29,239 - Por que faria isso? - Por que não? 458 00:48:30,547 --> 00:48:34,176 Porque algumas coisas se resolvem sozinhas. 459 00:48:34,384 --> 00:48:36,648 E nem são da sua conta. 460 00:48:40,857 --> 00:48:42,984 Gostei do seu poema. 461 00:48:44,361 --> 00:48:48,195 Sou uma mulher adulta e sou sustentada pelo meu pai. 462 00:48:49,332 --> 00:48:53,530 O restaurante com o meu quadro é do meu pai. 463 00:48:54,804 --> 00:48:58,740 Escute aqui. Se tivesse que escolher entre... 464 00:48:58,942 --> 00:49:03,436 se matar e fazer algo que tem medo de fazer... 465 00:49:03,847 --> 00:49:06,907 por que não fazer aquilo que tem medo de fazer? 466 00:49:08,284 --> 00:49:11,947 Parar de aceitar seu dinheiro e sair de LA? 467 00:49:12,155 --> 00:49:16,285 Viu? Você sabe do que tem medo. Por que não faz isso? 468 00:49:16,693 --> 00:49:19,025 Veja o que acontece. 469 00:49:21,197 --> 00:49:24,064 - Deve estar cansado. - Não me importo de conversar. 470 00:49:25,001 --> 00:49:29,768 Eu me importo. Esse é o tipo de conversa onde você se abre... 471 00:49:29,973 --> 00:49:35,809 é honesta, e é tudo papo furado e mentira, e não leva a nada! 472 00:49:38,515 --> 00:49:43,316 Escute, eu não te conheço. Acho que não conheço ninguém. 473 00:49:44,587 --> 00:49:47,579 Está com raiva, posso ver. 474 00:49:51,761 --> 00:49:53,661 Estou muito preocupado. 475 00:49:55,198 --> 00:49:57,632 Não estou pronto pra... 476 00:50:01,871 --> 00:50:05,637 O tempo é curto e... 477 00:50:07,077 --> 00:50:11,377 quero aproveitá-lo bem. Então estou aqui falando com você. 478 00:50:12,148 --> 00:50:14,343 Não quero desperdiçar isso. 479 00:50:17,587 --> 00:50:20,055 Não sei o que dizer. 480 00:50:23,193 --> 00:50:26,321 Talvez seja melhor me levar para o hotel. 481 00:50:41,544 --> 00:50:44,035 Quer que eu suba com você? 482 00:50:45,915 --> 00:50:48,247 - Não. - Tudo bem. 483 00:50:48,852 --> 00:50:51,150 Toma o café da manhã comigo? 484 00:50:51,554 --> 00:50:54,853 Tem que estar no cais às 10, mas dá pra tomarmos café. 485 00:50:58,194 --> 00:51:00,685 Eu avisei que era piradinha. 486 00:52:05,295 --> 00:52:07,354 O que acha? 487 00:52:08,631 --> 00:52:10,121 Incrível. 488 00:52:10,400 --> 00:52:13,301 Desculpe ter sido tão inconveniente ontem. 489 00:52:13,603 --> 00:52:16,697 - Você foi ótima. - Eu te desapontei. 490 00:52:19,209 --> 00:52:21,643 Pra que meu pai te contratou? 491 00:52:22,946 --> 00:52:27,940 - É meio complicado. - Certo. Não me diga. Obrigada. 492 00:52:28,851 --> 00:52:31,342 - Aposto que a Patricia sabe. - Quem é Patricia? 493 00:52:31,554 --> 00:52:35,115 Minha meia-irmã. Vai levá-lo pra onde está indo. 494 00:52:35,358 --> 00:52:38,418 - Vai? - Não sabia? 495 00:52:40,096 --> 00:52:43,827 Papai adora segredos quase tanto quanto adora dinheiro. 496 00:52:47,537 --> 00:52:50,734 - Posso perguntar uma coisa? - O quê? 497 00:52:51,241 --> 00:52:53,141 Por que está vestido de Jim das Selvas? 498 00:52:54,477 --> 00:52:59,005 Posso me trocar. Acha inadequado pra um barco? 499 00:53:02,285 --> 00:53:04,515 Não, tudo bem. 500 00:53:06,689 --> 00:53:08,657 É melhor irmos andando. 501 00:53:08,858 --> 00:53:14,660 Mandei um cara levar suas malas pra marina e não sei se entendeu bem. 502 00:53:15,265 --> 00:53:16,755 Vamos. 503 00:53:22,105 --> 00:53:23,902 É esse? 504 00:53:25,842 --> 00:53:29,334 - Pra que os baús, Felix? - São... 505 00:53:29,779 --> 00:53:33,078 - Meu nome não é Felix, é Joe. - Eu sei. 506 00:53:38,054 --> 00:53:40,386 É a sua meia-irmã? 507 00:53:41,024 --> 00:53:43,720 Essa sua roupa é demais, Felix. 508 00:53:43,926 --> 00:53:49,330 - Por que Felix? Meu nome é Joe. - Porque eu faço o que quero. 509 00:53:49,532 --> 00:53:52,228 - Oi, Angelica. - Oi, Patricia. 510 00:53:52,435 --> 00:53:54,460 - Sabe onde o papai está? - Sabe onde... 511 00:53:55,071 --> 00:53:58,563 Nunca sabemos e sempre achamos que a outra sabe. 512 00:53:58,775 --> 00:54:01,801 Mas é só por telefone ou telegrama, não é, Angelica? 513 00:54:03,413 --> 00:54:07,850 - Que mau humor. - O sol me deprime. 514 00:54:08,551 --> 00:54:12,419 - Pra onde vão? - Papai mandou não dizer. 515 00:54:12,622 --> 00:54:16,217 - O poder te deixa paranoico. - Estamos prontos. 516 00:54:16,426 --> 00:54:19,361 Prepare-se pra zarpar, Felix. 517 00:54:19,662 --> 00:54:23,291 Meu nome é Joseph ou Joe. 518 00:54:24,067 --> 00:54:27,468 Certo, Joe. Apronte-se. Vamos partir. 519 00:54:29,072 --> 00:54:31,040 - Me deseje sorte. - Boa sorte. 520 00:54:32,942 --> 00:54:35,877 - Está tremendo. - Estou? 521 00:54:51,594 --> 00:54:53,459 Cheque a proa. 522 00:55:49,185 --> 00:55:50,914 Aqui está. 523 00:55:51,754 --> 00:55:55,690 - Parece delicioso. - Comemos bem no Tweedle Dee. 524 00:55:56,359 --> 00:55:59,021 - Tweedle Dee? - É o nome do barco. 525 00:56:00,363 --> 00:56:03,821 Então vamos para a Ilha Waponi Woo. 526 00:56:04,500 --> 00:56:06,559 - Acho que sim. - Por quê? 527 00:56:06,769 --> 00:56:08,703 - Você não sabe? - Não. 528 00:56:09,739 --> 00:56:12,071 Nunca esteve lá? 529 00:56:12,408 --> 00:56:16,242 Só sei que significa "pequena ilha do grande vulcão"... 530 00:56:16,446 --> 00:56:19,882 e que o povo, os waponis, gostam de refrigerante de laranja. 531 00:56:20,716 --> 00:56:22,547 Gostam de refrigerante de laranja? 532 00:56:23,052 --> 00:56:27,318 "Há 1.800 anos, uma galé romana com judeus e druidas... 533 00:56:27,523 --> 00:56:29,957 foi pega numa tempestade em Cartago. 534 00:56:30,226 --> 00:56:35,789 Foram varridos pra longe da rota e acabaram do lado errado da África. 535 00:56:35,998 --> 00:56:39,229 Tentando voltar a Roma, navegaram até o Pacífico Sul... 536 00:56:39,435 --> 00:56:43,098 e acabaram colonizando uma pequena ilha polinésia... 537 00:56:43,306 --> 00:56:45,206 que chamaram de Waponi Woo. 538 00:56:45,575 --> 00:56:50,842 A cultura Waponi tem influências polinésias, hebraicas e latinas. 539 00:56:51,514 --> 00:56:55,416 Os waponis são conhecidos pelo seu gosto por refrigerante de laranja... 540 00:56:55,618 --> 00:56:57,745 e por sua falta de senso de direção." 541 00:56:58,621 --> 00:57:01,681 Por que foi tão antipática no cais? 542 00:57:04,627 --> 00:57:08,256 Porque trabalha para o meu pai, e estou brava com ele. 543 00:57:09,298 --> 00:57:12,392 - Por que está brava? - Porque nunca está por perto. 544 00:57:13,035 --> 00:57:16,664 - Então, por que trabalha pra ele? - Não trabalho pra ele. 545 00:57:16,873 --> 00:57:19,774 Só estou lhe fazendo um favor. 546 00:57:20,209 --> 00:57:23,440 - Faz favores quando está com raiva? - Não trabalho pra ele. 547 00:57:24,847 --> 00:57:26,337 Tudo bem. 548 00:57:27,116 --> 00:57:29,710 Ele disse que me daria esse barco, se eu o levasse. 549 00:57:32,288 --> 00:57:36,622 Ele tem dois. Tem o Tweedle Dum também. 550 00:57:36,826 --> 00:57:41,160 - Isso justifica tudo. - É, justifica. 551 00:57:50,506 --> 00:57:53,566 - Está bom aí? - Claro. 552 00:57:54,110 --> 00:57:58,342 Os rapazes dormem lá embaixo; e a Dagmar, no convés. 553 00:57:58,548 --> 00:58:02,382 Então ficará sozinho. Estou na cabine principal. 554 00:58:02,585 --> 00:58:04,212 Ótimo. 555 00:58:08,558 --> 00:58:11,891 - Desculpe, se fui grossa no cais. - Tudo bem. 556 00:58:14,630 --> 00:58:17,030 Dormiu com a minha irmã? 557 00:58:21,270 --> 00:58:23,568 Na verdade, ela é minha meia-irmã. 558 00:58:25,408 --> 00:58:27,569 Não dormi. 559 00:58:28,511 --> 00:58:31,309 - Gosta de pescar? - Claro. 560 00:58:31,514 --> 00:58:34,745 Amanhã podemos pescar um pouco. 561 00:58:38,220 --> 00:58:41,587 O interruptor fica aqui. Sabe usar esse banheiro? 562 00:58:41,891 --> 00:58:44,121 - Sei. - Ótimo. 563 00:58:47,129 --> 00:58:50,758 Quer que eu apague quando sair? 564 00:58:56,606 --> 00:58:59,598 Eu amo a minha irmã, apesar de ela ser meio maluca. 565 00:59:00,776 --> 00:59:03,904 Amo meu pai, apesar de nunca vê-lo e... 566 00:59:04,146 --> 00:59:06,671 de ele não ser muito legal quando eu o vejo. 567 00:59:07,516 --> 00:59:12,647 Essa viagem me deixa nervosa. Ele não me diz nada e nem você. 568 00:59:13,189 --> 00:59:15,157 Mas aí tem coisa. 569 00:59:19,128 --> 00:59:22,291 Sempre fiquei longe dos negócios do meu pai... 570 00:59:22,498 --> 00:59:24,693 e agora ele me envolveu. 571 00:59:24,900 --> 00:59:27,767 Usou esse barco pra me fazer trabalhar pra ele... 572 00:59:27,970 --> 00:59:30,165 o que eu jurei que jamais faria. 573 00:59:34,243 --> 00:59:36,711 Estou envergonhada... 574 00:59:37,813 --> 00:59:40,338 por ter tido um preço. 575 00:59:40,950 --> 00:59:44,249 Ele pagou, e agora eu tenho que aceitar esse fato. 576 00:59:46,889 --> 00:59:50,620 Podia tratá-lo como o tratei no cais, mas eu só estaria... 577 00:59:51,627 --> 00:59:55,563 me punindo por ter me vendido, e não seria justo com você. 578 00:59:56,699 --> 00:59:59,167 E não me sentiria melhor. 579 01:00:01,804 --> 01:00:06,298 Não sei qual é a sua situação, mas queria te contar a minha. 580 01:00:06,609 --> 01:00:09,578 Não pra justificar o meu comportamento... 581 01:00:10,046 --> 01:00:11,877 mas porque... 582 01:00:13,115 --> 01:00:15,913 vamos passar algum tempo juntos num barco, e... 583 01:00:16,452 --> 01:00:20,149 minha alma está doente. Você vai notar. 584 01:00:24,960 --> 01:00:28,896 Como a alma da minha irmã. Se dormiu com ela... 585 01:00:29,732 --> 01:00:32,394 eu saberia algo sobre você. 586 01:00:33,903 --> 01:00:36,064 Mas não dormiu. 587 01:00:37,540 --> 01:00:41,067 Não dormiu. E acredito em você. 588 01:00:42,611 --> 01:00:44,374 Fico feliz. 589 01:00:46,282 --> 01:00:48,716 Já dormiu num barco? 590 01:00:49,752 --> 01:00:52,812 - Não. - Afeta os seus sonhos. 591 01:00:53,456 --> 01:00:57,756 Eu gosto, apesar dos sonhos mexerem comigo, às vezes. 592 01:01:02,431 --> 01:01:04,058 Boa noite. 593 01:03:06,388 --> 01:03:09,357 - Vai ficar nessa ilha? - Isso mesmo. 594 01:03:09,558 --> 01:03:12,584 - Por quanto tempo? - Pelo resto da minha vida. 595 01:03:13,662 --> 01:03:17,098 - Não consigo imaginar isso. - Está acostumada com isso? 596 01:03:17,299 --> 01:03:20,928 - Com o quê? - Com o oceano, com as estrelas. 597 01:03:23,839 --> 01:03:26,103 A gente nunca se acostuma. 598 01:03:26,475 --> 01:03:30,411 Por isso queria esse barco. Tudo que eu quero é velejar. 599 01:03:31,180 --> 01:03:36,015 - Pra onde iria? - Pra longe das coisas do homem. 600 01:03:42,625 --> 01:03:46,959 - Acredita em Deus? - Acredito em mim mesma. 601 01:03:48,898 --> 01:03:53,164 - O que isso quer dizer? - Confio em mim mesma. 602 01:03:55,237 --> 01:03:59,936 Tenho feito perguntas difíceis a mim mesmo. E sabe o que descobri? 603 01:04:02,945 --> 01:04:05,209 Não me interesso por mim. 604 01:04:05,414 --> 01:04:08,178 Penso em mim mesmo e quase morro de tédio. 605 01:04:10,653 --> 01:04:14,248 - O que te interessa? - Eu não sei. 606 01:04:14,590 --> 01:04:17,252 Coragem. Coragem me interessa. 607 01:04:17,927 --> 01:04:22,193 Então passará o resto da vida numa ilhazinha do Pacífico Sul? 608 01:04:22,564 --> 01:04:26,159 Até hoje, vivi numa ilhazinha chamada Staten Island. 609 01:04:27,569 --> 01:04:32,438 Ia para o serviço, ficava numa sala fechada, sem ar, sem sol... 610 01:04:32,641 --> 01:04:36,600 com pessoas horríveis. E agora que me afastei de tudo isso... 611 01:04:37,112 --> 01:04:42,675 acho inacreditável. Sua vida me parece inacreditável. 612 01:04:42,885 --> 01:04:45,615 Mas toda essa vida me parece... 613 01:04:46,388 --> 01:04:48,982 inacreditável. 614 01:04:50,793 --> 01:04:53,489 Meu pai diz que todos estão dormindo. 615 01:04:53,696 --> 01:04:57,154 Todos que conhecemos, que vemos, com quem falamos. 616 01:04:57,466 --> 01:05:01,266 Só algumas pessoas estão acordadas, e elas vivem num estado... 617 01:05:01,470 --> 01:05:04,735 de constante e total perplexidade. 618 01:05:12,681 --> 01:05:14,615 Tenho 6 meses de vida. 619 01:05:14,817 --> 01:05:18,719 Os waponis acreditam que, sem um sacrifício humano, a ilha afundará. 620 01:05:18,921 --> 01:05:22,516 Seu pai me contratou pra pular dentro do vulcão. 621 01:05:24,493 --> 01:05:27,656 - O quê? - Preciso repetir? 622 01:05:30,899 --> 01:05:34,665 Então? Não vai dizer nada? 623 01:05:38,607 --> 01:05:43,010 Não sei o que dizer. Disse que está morrendo e que pulará num vulcão. 624 01:05:43,212 --> 01:05:46,875 - Me deu um branco. - Entendo. 625 01:05:48,217 --> 01:05:50,481 É contagioso? 626 01:05:56,158 --> 01:05:59,286 Então boa noite. Nos vemos de manhã. 627 01:06:07,036 --> 01:06:11,336 - Está esquisito hoje, não? - Há um aviso de tufão. 628 01:06:11,707 --> 01:06:14,403 - Bom dia, Sr. Banks. - Bom dia, Dagmar. 629 01:06:15,010 --> 01:06:18,036 Parece que vamos ter ventania. 630 01:06:32,694 --> 01:06:36,494 - Posso ajudar? - Amarre isso. 631 01:06:38,167 --> 01:06:42,194 - Parece morto, não? - Parece. 632 01:06:43,338 --> 01:06:44,737 Mike? 633 01:06:44,940 --> 01:06:50,674 Ligue o motor e diga ao Tony pra seguir na direção do vento. 634 01:06:50,879 --> 01:06:53,575 - Não há vento nenhum. - Vai haver. 635 01:06:55,384 --> 01:06:57,215 Está preocupada? 636 01:06:57,419 --> 01:07:01,753 Acho que está tudo bem. As velas estão arreadas. Levamos vantagem. 637 01:07:05,327 --> 01:07:07,852 O que é um tufão? 638 01:07:09,998 --> 01:07:14,162 Sabe, Joe, acho que vai descobrir. 639 01:07:20,142 --> 01:07:21,939 Veja! 640 01:07:39,661 --> 01:07:43,358 "Mayday"! Aqui é o Tweedle Dee. Latitude 10 graus, 8 minutos, sul. 641 01:07:43,565 --> 01:07:47,092 Longitude aproximadamente 150 graus, 18 minutos, oeste. 642 01:07:47,302 --> 01:07:50,294 - Estamos com graves problemas. - O que devo fazer? 643 01:07:50,772 --> 01:07:53,707 Não vá ao convés. Vá ver a Dagmar e os motores. 644 01:07:55,043 --> 01:07:57,341 Mayday! 645 01:07:57,546 --> 01:07:59,707 Dagmar, tudo bem? 646 01:07:59,915 --> 01:08:03,078 Parece que sim, mas vou ficar aqui. 647 01:08:03,652 --> 01:08:05,142 Cuide da Patricia. 648 01:08:09,791 --> 01:08:13,454 ...150 graus, 18 minutos, oeste. Problemas sérios! 649 01:08:13,662 --> 01:08:15,755 Ninguém está ouvindo! 650 01:08:15,964 --> 01:08:17,397 - E a Dagmar? - Está bem. 651 01:08:18,300 --> 01:08:22,794 A trave principal parece frouxa! Acho que vai se soltar! 652 01:08:26,642 --> 01:08:29,873 - O que está fazendo? - É o meu barco! 653 01:09:12,788 --> 01:09:16,053 - Você está bem? - Acho que sim. 654 01:09:57,633 --> 01:09:59,260 Patricia! 655 01:11:45,574 --> 01:11:47,166 Patricia? 656 01:14:43,652 --> 01:14:47,088 Caubói, caubói, caubói 657 01:14:47,289 --> 01:14:49,450 Sob a lua 658 01:14:50,492 --> 01:14:53,518 Eu estava cavalgando com meu cavalo 659 01:14:54,663 --> 01:14:57,894 Pelo Rio Grande 660 01:14:59,067 --> 01:15:02,594 E todos os coiotes cantavam 661 01:15:02,804 --> 01:15:05,796 Em uma sinfonia de pradaria 662 01:15:06,708 --> 01:15:09,905 Eu estava cavalgando com meu cavalo 663 01:15:10,645 --> 01:15:13,944 Descendo pelo Rio Grande 664 01:15:14,683 --> 01:15:19,177 Quando vi um caubói Caubói, caubói 665 01:15:19,387 --> 01:15:22,083 Cavalgando em minha direção 666 01:15:24,092 --> 01:15:26,151 Caubói 667 01:15:32,367 --> 01:15:35,097 Caubói, caubói, caubói 668 01:15:35,303 --> 01:15:39,797 Sob a lua 669 01:15:43,345 --> 01:15:45,142 Acorde. 670 01:18:27,308 --> 01:18:29,435 Deus meu... 671 01:18:30,178 --> 01:18:32,840 cujo nome eu desconheço... 672 01:18:34,249 --> 01:18:36,843 obrigado pela minha vida. 673 01:18:39,387 --> 01:18:41,685 Eu tinha esquecido... 674 01:18:41,890 --> 01:18:44,017 como era grande... 675 01:18:49,597 --> 01:18:51,724 Obrigado. 676 01:18:53,001 --> 01:18:55,196 Obrigado pela minha vida. 677 01:19:04,345 --> 01:19:05,903 Joe? 678 01:19:16,090 --> 01:19:18,786 Você não bebeu água? 679 01:19:21,830 --> 01:19:24,321 - É pra você. - O que houve com o iate? 680 01:19:25,834 --> 01:19:28,894 - Um raio. - E a Dagmar e os rapazes? 681 01:19:29,838 --> 01:19:32,170 Tudo afundou. 682 01:19:34,242 --> 01:19:36,574 Ainda tenho meus baús. 683 01:19:59,534 --> 01:20:02,799 - O que foi isso? - Acho que nos viram. 684 01:20:03,004 --> 01:20:04,562 Os waponis? 685 01:20:33,701 --> 01:20:36,499 Você é Joe? 686 01:20:39,741 --> 01:20:42,801 Você é Joe Banks? 687 01:21:43,671 --> 01:21:46,105 O que é isso? Um ursinho de pelúcia? 688 01:21:49,210 --> 01:21:51,405 É a minha alma. 689 01:21:52,246 --> 01:21:55,147 - Espero que não a perca. - Eu também. 690 01:21:55,717 --> 01:22:00,086 - Sou o chefe Tobi. - Eu sou Joe Banks. 691 01:22:01,189 --> 01:22:03,180 Essa é Patricia Graynamore. 692 01:22:04,392 --> 01:22:06,826 - Você fala inglês. - Eu aprendi. 693 01:22:07,161 --> 01:22:10,130 Veio deter a fúria do Woo? 694 01:22:14,002 --> 01:22:16,232 Hoje teremos uma grande festa. 695 01:22:16,437 --> 01:22:20,737 Então subirá no topo do Grande Woo e pulará, está bem? 696 01:23:14,996 --> 01:23:16,861 Parem com isso! 697 01:23:39,954 --> 01:23:43,048 Tudo bem, já chega! Já chega! 698 01:23:43,391 --> 01:23:45,052 Acabou! 699 01:23:45,793 --> 01:23:47,283 Obrigado. Me sinto ótimo. 700 01:24:35,409 --> 01:24:38,071 Terra não firme! 701 01:24:39,580 --> 01:24:42,242 Pra levar para Tobi. 702 01:24:42,450 --> 01:24:44,714 Põe calça! 703 01:24:49,190 --> 01:24:52,887 - Sabe onde o meu amigo Joe está? - Talvez tenha fugido. 704 01:24:53,127 --> 01:24:55,527 Talvez não queira pular no Grande Woo. 705 01:25:28,829 --> 01:25:31,423 - Gostou do smoking? - Vai mesmo fazer isso? 706 01:25:31,999 --> 01:25:34,399 Já que vou, vou em grande estilo. 707 01:25:49,884 --> 01:25:52,580 Joe Banks, somos os filhos dos filhos... 708 01:25:52,787 --> 01:25:56,655 e vivemos como nos ensinaram. Agora uma mudança veio. 709 01:25:56,857 --> 01:26:01,794 Os waponis gostam de refrigerante, mas ninguém pula no Grande Woo. 710 01:26:01,996 --> 01:26:04,556 Negociaram com seu pai, por um herói. 711 01:26:05,132 --> 01:26:08,898 Não temos heróis entre nós. Sou o Tobi. 712 01:26:09,103 --> 01:26:12,504 Não posso ser herói. Minha função é dar esperança para o meu povo. 713 01:26:12,807 --> 01:26:15,537 Mas o Woo clama. Nenhum de nós diz: 714 01:26:15,743 --> 01:26:18,507 "Vou até o fim por vocês". 715 01:26:18,746 --> 01:26:22,113 Não tenho família, chefe. 716 01:26:22,416 --> 01:26:24,145 Sou o meu próprio herói. 717 01:26:24,719 --> 01:26:27,813 Mais uma vez, chamarei um herói entre os waponis. 718 01:26:49,210 --> 01:26:51,906 O Woo quer a carne dele. 719 01:26:54,315 --> 01:26:57,341 Levem-me para... 720 01:26:57,551 --> 01:26:59,075 o vulcão! 721 01:28:04,785 --> 01:28:08,482 - Não há uma cerimônia? - Não, é só pular. 722 01:28:11,192 --> 01:28:14,753 Esperem! Parem! Esperem. 723 01:28:14,962 --> 01:28:17,055 Parem aí! 724 01:28:17,732 --> 01:28:19,256 Eu te amo. 725 01:28:19,467 --> 01:28:22,925 Eu me apaixonei por você. Nunca amei ninguém. 726 01:28:23,137 --> 01:28:26,436 Como isso foi acontecer? Eu nem dormi com ele. 727 01:28:26,841 --> 01:28:29,036 E agora vai se matar. 728 01:28:30,144 --> 01:28:32,044 Podem nos dar um minuto? 729 01:28:35,816 --> 01:28:38,341 - Você me ama? - Sim, eu te amo. 730 01:28:38,552 --> 01:28:40,645 Acho que estou enlouquecendo. 731 01:28:40,855 --> 01:28:44,291 Não pode morrer e me deixar sozinha nesse mundo nojento. 732 01:28:44,492 --> 01:28:45,959 Preciso pular. 733 01:28:46,193 --> 01:28:50,391 Por quê? Nem o chefe quer que você pule. Quer, chefe? 734 01:28:50,598 --> 01:28:53,567 Desperdicei a minha vida, e agora vou morrer. 735 01:28:53,768 --> 01:28:57,829 É minha chance de morrer como um homem. Tenho que aproveitar! 736 01:28:58,272 --> 01:29:01,036 - Eu te amo. - Eu também te amo! 737 01:29:01,242 --> 01:29:05,679 Eu também nunca tinha amado ninguém. É ótimo. Estou feliz. 738 01:29:05,880 --> 01:29:09,043 Mas foi numa péssima hora. Preciso ir. 739 01:29:14,989 --> 01:29:18,481 Volte. Saia daqui. Deixe-me fazer o que tenho que fazer. 740 01:29:19,093 --> 01:29:20,685 Case comigo. 741 01:29:21,629 --> 01:29:23,187 O quê? 742 01:29:23,631 --> 01:29:26,532 Chefe, pode subir aqui, por favor? 743 01:29:26,967 --> 01:29:29,162 - O que está fazendo? - Quero que ele nos case. 744 01:29:29,370 --> 01:29:33,272 - Vou pular no vulcão. - Então case comigo e depois pule. 745 01:29:33,474 --> 01:29:35,533 - O que foi? - Pode nos casar? 746 01:29:37,912 --> 01:29:42,212 - Não quero me casar. - Tem medo do compromisso? 747 01:29:42,416 --> 01:29:46,250 Só terá que me amar e honrar por 30 segundos. Não pode fazer isso? 748 01:29:47,688 --> 01:29:49,349 Tudo bem. 749 01:29:49,557 --> 01:29:51,388 - Obrigada. - De nada. 750 01:29:51,959 --> 01:29:54,951 - Quer se casar com ela? - Sim. 751 01:29:55,229 --> 01:29:58,130 - Quer se casar com ele? - Sim. 752 01:29:58,699 --> 01:30:00,599 Estão casados. 753 01:30:03,871 --> 01:30:05,463 - Obrigada, chefe. - Obrigado, chefe. 754 01:30:06,106 --> 01:30:08,165 Agora vou descer. 755 01:30:08,809 --> 01:30:10,470 Não pule. 756 01:30:10,878 --> 01:30:15,611 Patricia, escute bem. Essas serão minhas últimas palavras. 757 01:30:15,950 --> 01:30:19,818 Tenho que ser corajoso. Preciso pular. Adeus. 758 01:30:32,500 --> 01:30:35,594 - Não venha aqui. - Também tenho últimas palavras. 759 01:30:35,803 --> 01:30:39,136 - Quais são? - Não consigo pensar em nenhuma. 760 01:30:39,673 --> 01:30:41,470 - Vou pular com você. - Não vai, não. 761 01:30:41,675 --> 01:30:44,041 - "Para onde fores, eu irei." - Não prometeu isso. 762 01:30:44,245 --> 01:30:45,906 - Faço o que quero. - Não pule por mim. 763 01:30:46,113 --> 01:30:48,206 Não é por você. 764 01:30:53,487 --> 01:30:58,220 Joe, ninguém sabe nada. Vamos pular e depois veremos. 765 01:30:58,425 --> 01:31:02,521 Vamos pular e depois veremos. A vida é assim. 766 01:31:04,164 --> 01:31:09,067 Eu vi a lua iluminando tudo quando estávamos no mar. 767 01:31:09,436 --> 01:31:13,896 Desde então, me sinto péssimo. Desperdicei tantos anos de vida. 768 01:31:14,909 --> 01:31:17,878 Demorou tanto pra eu te conhecer. 769 01:31:18,345 --> 01:31:22,179 Um longo tempo por uma estrada tortuosa. 770 01:31:24,351 --> 01:31:26,319 Eu já te disse... 771 01:31:26,687 --> 01:31:29,155 que a primeira vez que te vi... 772 01:31:29,557 --> 01:31:32,117 achei que já tinha te visto antes? 773 01:31:32,726 --> 01:31:35,422 Você não vai a lugar nenhum sem mim. 774 01:31:44,071 --> 01:31:45,868 O que estamos esperando? 775 01:31:46,307 --> 01:31:48,036 Um milagre. 776 01:31:48,842 --> 01:31:51,106 Um milagre. 777 01:31:52,212 --> 01:31:55,306 - Eu te amo. - Ama? 778 01:31:55,916 --> 01:31:57,884 É agora. 779 01:31:59,720 --> 01:32:02,188 É agora. 780 01:32:03,223 --> 01:32:04,918 Me dê sua mão. 781 01:32:20,541 --> 01:32:22,372 Eu também te amo. 782 01:32:52,906 --> 01:32:54,635 Patricia? 783 01:32:56,810 --> 01:32:57,936 Joe? 784 01:33:06,587 --> 01:33:08,521 Por que não está morta? 785 01:33:09,323 --> 01:33:12,053 - Por que não está morto? - Não sei. 786 01:33:12,760 --> 01:33:15,251 - O vulcão. - Nos cuspiu. 787 01:33:15,462 --> 01:33:18,329 - Pulamos, e ele nos cuspiu. - Impossível. 788 01:33:18,666 --> 01:33:21,396 Eu diria que foi um milagre. 789 01:33:23,871 --> 01:33:26,203 Lá se vai Waponi Woo. 790 01:33:27,474 --> 01:33:30,500 Deus, que sorte tivemos. 791 01:33:33,747 --> 01:33:36,147 - É, mas... - Mas o quê? 792 01:33:36,684 --> 01:33:40,415 Odeio dizer, mas estamos no meio do nada. 793 01:33:41,155 --> 01:33:42,884 Vamos nos afogar. 794 01:33:43,090 --> 01:33:46,287 Não vamos, não. Vai dar tudo certo. 795 01:33:48,796 --> 01:33:52,232 Não sei como, mas vamos sair dessa. 796 01:34:06,647 --> 01:34:10,481 - Viu? - Como fez isso? 797 01:34:25,866 --> 01:34:30,030 Isso não é romântico? Quem tem uma lua-de-mel assim? 798 01:34:34,241 --> 01:34:36,971 É, mas... 799 01:34:37,311 --> 01:34:38,573 Mas o quê? 800 01:34:38,779 --> 01:34:41,509 - Ainda tenho um problema. - Qual? 801 01:34:42,783 --> 01:34:45,513 Tenho uma nuvem cerebral. 802 01:34:47,121 --> 01:34:49,385 Uma nuvem cerebral. 803 01:34:50,257 --> 01:34:52,316 O que é isso? 804 01:34:52,526 --> 01:34:54,323 Bem, é... 805 01:34:54,561 --> 01:34:56,620 Talvez eu deva pedir uma segunda opinião. 806 01:34:58,799 --> 01:35:02,633 Não pediu uma segunda opinião sobre algo chamado nuvem cerebral? 807 01:35:02,836 --> 01:35:06,738 - Está bem. Eu só achei... - Você é hipocondríaco? 808 01:35:07,207 --> 01:35:11,200 - Eu era. Não sou mais. - Não há nada errado com você. 809 01:35:11,845 --> 01:35:16,282 - O Dr. Ellison disse... - Então um charlatão te diz... 810 01:35:16,784 --> 01:35:18,809 Dr. Ellison? 811 01:35:19,319 --> 01:35:22,186 - É o médico do meu pai. - É? 812 01:35:22,389 --> 01:35:26,985 O Dr. Ellison não tem outros pacientes. Trabalha para o meu pai. 813 01:35:27,261 --> 01:35:30,355 - Por que ele...? - Ele te enganou. 814 01:35:30,564 --> 01:35:31,826 - Quem? - Meu pai. 815 01:35:32,032 --> 01:35:34,523 Acha que ele me enganou? 816 01:35:37,337 --> 01:35:43,173 - Não tenho uma nuvem cerebral? - Não podiam inventar algo melhor? 817 01:35:44,611 --> 01:35:47,102 Fui uma vítima toda a minha vida. 818 01:35:47,314 --> 01:35:50,181 Tenho sido um trouxa, um idiota. 819 01:35:50,884 --> 01:35:53,148 Minha garganta está se fechando. 820 01:35:53,353 --> 01:35:57,619 Não, Joe. Você tem a vida toda pela frente. 821 01:35:58,859 --> 01:36:02,556 - Acho que é verdade. - É uma notícia boa. 822 01:36:03,797 --> 01:36:05,162 Acho que sim. 823 01:36:05,365 --> 01:36:08,664 - É maravilhoso! - É, é ótimo! 824 01:36:09,303 --> 01:36:12,864 Que alivio. Isso é ótimo! Estou salvo! 825 01:36:16,176 --> 01:36:18,303 Mesmo assim... 826 01:36:19,713 --> 01:36:21,908 O que é agora? 827 01:36:24,318 --> 01:36:28,448 Estamos numa jangada no meio do mar. Eu não sei, não. 828 01:36:30,657 --> 01:36:34,115 Sempre vai ter alguma coisa, não é Joe? 829 01:36:38,699 --> 01:36:41,031 Mas vou te dizer uma coisa. 830 01:36:41,235 --> 01:36:44,500 Pra onde quer que a gente vá, o que quer que a gente faça... 831 01:36:44,905 --> 01:36:47,806 levaremos essas malas. 832 01:36:48,242 --> 01:36:49,903 Combinado. 833 01:37:00,587 --> 01:37:02,987 Onde será que vamos parar? 834 01:37:03,190 --> 01:37:05,886 Longe das coisas do homem, meu amor. 835 01:37:06,860 --> 01:37:09,556 Longe das coisas do homem. 836 01:37:23,410 --> 01:37:28,473 E ELES VIVERAM FELIZES PARA SEMPRE... 837 01:37:28,916 --> 01:37:32,818 FIM64270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.