Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,880 --> 00:00:37,876
ERA UMA VEZ,
UM CARA CHAMADO JOE...
2
00:00:38,186 --> 00:00:42,589
QUE TINHA UM EMPREGO
MUITO RUIM...
3
00:01:23,131 --> 00:01:29,070
"JOE CONTRA O VULCÃO"
4
00:01:34,142 --> 00:01:37,703
UMA NOVA GERAÇÃO DE
INSTRUMENTOS CIRÚRGICOS
5
00:01:44,486 --> 00:01:48,286
LAR DA SONDA RETAL
6
00:01:51,226 --> 00:01:54,889
50 ANOS DE
GELEIA DE PETRÓLEO
7
00:04:31,486 --> 00:04:34,546
LAR DA SONDA RETAL
712.765 CLIENTES SATISFEITOS
8
00:05:02,116 --> 00:05:05,085
DEPARTAMENTO DE PUBLICIDADE
Eu sei que ele consegue o emprego...
9
00:05:05,286 --> 00:05:06,913
mas será que ele vai dar conta?
10
00:05:11,359 --> 00:05:14,419
Certo, Harry, mas ele
dará conta do serviço?
11
00:05:15,230 --> 00:05:20,133
Eu sei que ele consegue o emprego,
mas será que vai dar conta?
12
00:05:22,003 --> 00:05:23,937
Não estou discutindo com você.
13
00:05:25,974 --> 00:05:28,534
Não estou discutindo com você.
14
00:05:30,578 --> 00:05:32,978
Não estou discutindo com você.
15
00:05:33,915 --> 00:05:36,440
Não estou discutindo
com você, Harry!
16
00:05:40,388 --> 00:05:42,879
Mas ele dará conta do serviço?
17
00:05:43,091 --> 00:05:47,790
Eu sei que ele consegue o emprego,
mas será que vai dar conta?
18
00:05:48,796 --> 00:05:50,388
Não estou discutindo com você.
19
00:05:51,266 --> 00:05:54,667
Harry, não estou
discutindo com você.
20
00:05:55,069 --> 00:05:58,163
Quem disse isso?
Não fui eu.
21
00:05:59,073 --> 00:06:01,598
Se tivesse dito,
estaria enganado.
22
00:06:02,443 --> 00:06:04,104
Talvez.
23
00:06:04,579 --> 00:06:06,240
Talvez.
24
00:06:07,048 --> 00:06:09,175
Não estou discutindo com você!
25
00:06:09,651 --> 00:06:13,985
Certo. Eu sei que ele consegue
o emprego, mas dará conta?
26
00:06:14,856 --> 00:06:17,120
Não estou discutindo com você.
27
00:06:18,793 --> 00:06:21,455
Não estou discutindo com você.
28
00:06:24,132 --> 00:06:26,965
Não estou discutindo com você!
29
00:06:29,070 --> 00:06:31,766
Quem te disse isso?
30
00:06:32,106 --> 00:06:34,939
Eu te disse isso! Eu!
31
00:06:35,143 --> 00:06:37,543
O quê? Talvez.
32
00:06:38,846 --> 00:06:40,677
Talvez, talvez.
33
00:06:40,882 --> 00:06:43,009
TESTÍCULOS ARTIFICIAIS
Talvez.
34
00:07:35,436 --> 00:07:37,631
- Bom dia, DeDe.
- Oi, Joe.
35
00:07:38,106 --> 00:07:40,973
- O que há com o sapato?
- A sola está se soltando.
36
00:07:43,878 --> 00:07:47,279
- Como você está?
- Meio cansado.
37
00:07:50,518 --> 00:07:53,214
Cada um receberá
cinco catálogos.
38
00:07:54,389 --> 00:07:57,187
- Não posso.
- Por que não?
39
00:07:57,725 --> 00:08:00,125
Só tenho mais 12 catálogos.
40
00:08:07,402 --> 00:08:09,529
- Eu cuido disso.
- Sim.
41
00:08:13,741 --> 00:08:15,732
Como está indo?
42
00:08:15,943 --> 00:08:19,037
Não ando me sentindo
muito bem, Sr. Waturi.
43
00:08:19,547 --> 00:08:24,314
- Nunca está se sentindo bem.
- É. Isso é um problema.
44
00:08:24,519 --> 00:08:29,422
- Tenho uma consulta marcada hoje.
- Outra consulta?
45
00:08:30,725 --> 00:08:34,161
Escute, Joe, que história
é essa sobre os catálogos?
46
00:08:34,562 --> 00:08:37,725
- Só tenho 12.
- Como deixou isso acontecer?
47
00:08:37,932 --> 00:08:40,093
- Eu avisei.
- Quando?
48
00:08:40,601 --> 00:08:44,901
- Há 3 semanas, e há 2 semanas.
- Me avisou semana passada?
49
00:08:47,675 --> 00:08:49,905
- Por que não?
- Pensei que soubesse.
50
00:08:50,111 --> 00:08:53,376
Assim não dá, Joe.
Não dá mesmo!
51
00:08:53,948 --> 00:08:57,384
Eu te deixei encarregado
de toda a biblioteca.
52
00:08:57,585 --> 00:09:01,521
- Essa sala.
- Eu dei carta branca pra você.
53
00:09:01,722 --> 00:09:04,885
O senhor nem me deixa colocar
os pedidos na impressora.
54
00:09:05,093 --> 00:09:09,257
Não tem competência pra mexer
na impressora, é complicada.
55
00:09:09,464 --> 00:09:12,456
- O senhor ia me ensinar.
- Melhor que isso.
56
00:09:13,000 --> 00:09:16,527
Eu ia promovê-lo
a subgerente.
57
00:09:16,737 --> 00:09:21,640
Eu quero promovê-lo. Mas você
não é flexível. É inflexível.
58
00:09:22,210 --> 00:09:25,839
- Não me acho inflexível.
- É inflexível! Totalmente.
59
00:09:27,348 --> 00:09:30,374
E está indo ao médico
toda hora!
60
00:09:31,486 --> 00:09:35,582
- Não me sinto bem.
- E daí? Acha que eu me sinto?
61
00:09:36,891 --> 00:09:41,055
Ninguém se sente bem.
Quando crescemos, a vida é assim.
62
00:09:41,429 --> 00:09:45,195
Me sinto péssimo. E daí?
Isso não me incomoda.
63
00:09:45,399 --> 00:09:49,165
- E não interfere no meu trabalho.
- O que quer de mim?
64
00:09:49,370 --> 00:09:53,636
Parece criança. Pra que o abajur?
Não tem luz suficiente aqui?
65
00:09:54,442 --> 00:09:58,310
Lâmpadas fluorescentes
me fazem mal. Fico todo manchado.
66
00:09:58,613 --> 00:10:01,776
- Inchado. Achei que isso...
- Livre-se disso.
67
00:10:03,618 --> 00:10:06,917
Aqui não é o seu quarto.
É um escritório.
68
00:10:07,588 --> 00:10:12,582
Se encarasse isso como um emprego
e não como uma clínica, tomaria jeito!
69
00:10:13,427 --> 00:10:17,295
E, Joe, eu quero
esses catálogos.
70
00:10:18,032 --> 00:10:20,592
- Então faça o pedido.
- Tome cuidado.
71
00:10:21,836 --> 00:10:23,599
Pense no que eu disse.
72
00:10:23,938 --> 00:10:29,501
Precisa ter uma atitude mais
flexível ou não progredirá.
73
00:10:35,349 --> 00:10:37,613
E tire esse abajur daí.
74
00:10:38,786 --> 00:10:40,617
- Vou tirar.
- Agora.
75
00:10:50,932 --> 00:10:52,524
Ótimo.
76
00:11:02,476 --> 00:11:05,877
- Por que o deixa te tratar assim?
- Assim como?
77
00:11:06,280 --> 00:11:08,942
- O que há com você?
- Não me sinto bem.
78
00:11:09,150 --> 00:11:12,449
- O que você tem?
- Eu não sei.
79
00:11:14,755 --> 00:11:16,746
Eu não sei.
80
00:11:18,626 --> 00:11:20,491
Sr. Banks?
81
00:11:21,562 --> 00:11:23,359
Sr. Banks?
82
00:11:24,632 --> 00:11:26,623
Sr. Banks?
83
00:11:30,104 --> 00:11:33,039
Dr. Ellison vai vê-lo agora.
84
00:12:00,735 --> 00:12:02,600
Como se sente, Sr. Banks?
85
00:12:03,170 --> 00:12:07,869
Do mesmo jeito. Inchado, manchado.
Nunca tenho muita energia.
86
00:12:08,175 --> 00:12:12,441
Vivo com dor de garganta.
Não me sinto nada bem.
87
00:12:12,747 --> 00:12:17,582
- Há quanto tempo se sente assim?
- Desde que deixei de ser bombeiro.
88
00:12:18,119 --> 00:12:20,815
Vai e volta.
Mas já faz 8 anos.
89
00:12:21,022 --> 00:12:25,482
- O que fazia no Corpo de Bombeiros?
- Sabe como é...
90
00:12:25,693 --> 00:12:28,287
- ...eu apagava incêndios.
- Era perigoso?
91
00:12:28,963 --> 00:12:32,899
Às vezes era perigoso,
mas eu me sai bem.
92
00:12:33,134 --> 00:12:37,503
O chato foi eu ter que sair
porque nunca me sentia bem.
93
00:12:40,041 --> 00:12:42,669
Estou com o resultado
dos seus exames.
94
00:12:44,445 --> 00:12:47,471
- Eu tenho câncer.
- Não.
95
00:12:47,748 --> 00:12:51,445
- Algo errado no sangue? Na urina?
- Estão ótimos.
96
00:12:53,020 --> 00:12:55,284
Mas há algo.
97
00:12:56,691 --> 00:12:58,124
Fale.
98
00:12:58,326 --> 00:13:01,989
- Você tem uma nuvem cerebral.
- Nuvem cerebral?
99
00:13:02,396 --> 00:13:06,230
Uma mancha escura descendo
pelo meio do seu cérebro.
100
00:13:06,867 --> 00:13:08,801
É muito rara.
101
00:13:09,003 --> 00:13:12,097
Ela vai se espalhar
e é bastante destrutiva.
102
00:13:13,274 --> 00:13:15,037
E é incurável.
103
00:13:27,822 --> 00:13:32,191
- Quanto tempo?
- Seis meses. Não mais que isso.
104
00:13:32,626 --> 00:13:36,153
Não é dolorosa. Seu cérebro
vai simplesmente falhar...
105
00:13:36,364 --> 00:13:38,764
e, em seguida, o seu corpo.
106
00:13:39,166 --> 00:13:42,693
Gozará ainda de 4 ou
5 meses de boa saúde.
107
00:13:43,037 --> 00:13:46,063
Como assim?
Já não me sinto bem.
108
00:13:46,507 --> 00:13:51,035
Isso é o mais irônico.
O senhor é hipocondríaco.
109
00:13:51,245 --> 00:13:54,703
Não há nada causando
esses sintomas.
110
00:13:54,915 --> 00:13:59,079
Acho que sua experiência
como bombeiro foi traumática.
111
00:13:59,286 --> 00:14:02,619
Vivenciou a possibilidade
iminente da morte. Muitas vezes?
112
00:14:04,692 --> 00:14:06,284
E sobreviveu.
113
00:14:06,494 --> 00:14:10,931
Mas a ansiedade acumulada
causou um medo crônico.
114
00:14:11,132 --> 00:14:13,760
Pelo seu bem-estar físico.
115
00:14:14,001 --> 00:14:16,561
Não tenho nada além
dessa doença terminal?
116
00:14:16,904 --> 00:14:19,464
Que não tem sintomas.
Isso mesmo.
117
00:14:19,673 --> 00:14:24,076
Só a descobrimos porque insistiu
em fazer todos esses exames.
118
00:14:32,920 --> 00:14:34,785
O que vou fazer?
119
00:14:37,758 --> 00:14:43,162
Bem, se você tem alguma economia, devia
pensar em viajar. Tirar férias.
120
00:14:43,397 --> 00:14:48,926
Eu não tenho nenhuma economia.
Gastei tudo que tinha com médicos!
121
00:14:51,071 --> 00:14:53,437
Talvez queira
uma segunda opinião.
122
00:14:56,243 --> 00:14:57,972
Nuvem cerebral.
123
00:14:58,245 --> 00:15:02,705
Eu sabia. Bem, eu não sabia,
mas eu sabia!
124
00:15:11,125 --> 00:15:13,389
O que vou fazer?
125
00:15:18,199 --> 00:15:20,724
Ainda tem algum tempo,
Sr. Banks.
126
00:15:21,802 --> 00:15:23,963
Ainda tem algum
tempo de vida.
127
00:15:25,206 --> 00:15:27,231
Meu conselho é...
128
00:15:28,542 --> 00:15:30,339
aproveite-o.
129
00:15:46,427 --> 00:15:49,021
EDIFÍCIO DA LIGA MÉDICA
130
00:18:31,659 --> 00:18:33,490
Você estava enganado.
131
00:18:34,962 --> 00:18:36,793
Ele estava enganado.
132
00:18:38,532 --> 00:18:40,864
Quem disse isso?
Não fui eu.
133
00:18:43,203 --> 00:18:46,138
Se tivesse dito,
estaria enganado.
134
00:18:47,307 --> 00:18:49,969
Estaria enganado,
certo, Harry?
135
00:18:57,518 --> 00:18:59,713
Não estou discutindo com você.
136
00:19:02,756 --> 00:19:05,316
Não estou discutindo com você.
137
00:19:08,362 --> 00:19:10,956
Não estou discutindo com você!
138
00:19:11,365 --> 00:19:13,390
Eu te ligo de volta.
Preciso desligar.
139
00:19:17,304 --> 00:19:19,898
Não diga nada até
terminarmos essa conversa.
140
00:19:28,082 --> 00:19:30,812
Ficou almoçando 3 horas.
141
00:19:32,820 --> 00:19:34,754
Mais ou menos.
142
00:19:39,026 --> 00:19:43,429
Cadê o meu amigo?
Cadê o meu amigo?
143
00:19:47,000 --> 00:19:48,900
Sr. Waturi.
144
00:19:49,103 --> 00:19:51,503
Sr. Waturi.
145
00:19:55,709 --> 00:19:57,540
Alô?
146
00:20:01,548 --> 00:20:03,448
Isso é propriedade
da companhia!
147
00:20:04,551 --> 00:20:06,280
Não toque nisso!
148
00:20:06,954 --> 00:20:10,253
- O que está fazendo?
- Abrindo ou fechando o registro.
149
00:20:10,457 --> 00:20:12,015
Não devia tocar nisso.
150
00:20:13,527 --> 00:20:15,461
Não aconteceu nada.
151
00:20:16,196 --> 00:20:19,324
Sempre imaginei o que aconteceria,
se eu mexesse nisso.
152
00:20:20,134 --> 00:20:22,694
- O que há com você?
- Uma nuvem cerebral.
153
00:20:22,903 --> 00:20:26,634
- O quê?
- Deixa pra lá. Sr. Waturi...
154
00:20:27,174 --> 00:20:28,869
Frank...
155
00:20:30,344 --> 00:20:32,073
eu me demito.
156
00:20:33,647 --> 00:20:35,740
- Hoje?
- Isso mesmo.
157
00:20:36,283 --> 00:20:40,310
Ótimo. Não venha
me pedir referências.
158
00:20:40,621 --> 00:20:44,523
Certo, não virei.
"Robinson Crusoe".
159
00:20:44,725 --> 00:20:48,593
- Jogou esse emprego fora.
- "Romeu e Julieta".
160
00:20:50,130 --> 00:20:53,657
- "A Odisseia".
- Jogou esse emprego fora!
161
00:20:54,635 --> 00:20:56,193
"Ukulele".
162
00:20:56,770 --> 00:20:59,364
Trabalhei aqui
quatro anos e meio.
163
00:20:59,807 --> 00:21:03,265
Tudo que fiz, podia ter sido
feito em cinco ou seis meses.
164
00:21:04,645 --> 00:21:08,342
Desperdicei quatro anos.
Quatro anos.
165
00:21:09,750 --> 00:21:11,843
Se eu os tivesse agora...
166
00:21:12,786 --> 00:21:15,254
seriam como ouro
nas minhas mãos.
167
00:21:15,589 --> 00:21:18,854
Tome. Isso é pra você.
168
00:21:19,293 --> 00:21:22,592
- Adeus, DeDe.
- Vai embora?
169
00:21:22,896 --> 00:21:26,593
Se vai embora, vá logo.
Receberá o seu cheque.
170
00:21:26,800 --> 00:21:29,667
Não vai ser difícil substituí-lo.
171
00:21:32,806 --> 00:21:35,400
- Devia dizer algo.
- O que está resmungando?
172
00:21:38,045 --> 00:21:43,278
Essa vida... "Vida", que piada.
Essa situação, essa sala...
173
00:21:43,550 --> 00:21:47,987
- É melhor ir de uma vez.
- Está horrível, Sr. Waturi.
174
00:21:48,188 --> 00:21:50,588
Parece um monte de merda
num terno barato.
175
00:21:50,791 --> 00:21:54,249
Mas ninguém
fica bem nessa luz.
176
00:21:54,461 --> 00:21:57,589
Posso senti-la sugando o líquido
dos meus globos oculares.
177
00:21:57,798 --> 00:22:00,096
Sugando!
Sugando!
178
00:22:02,102 --> 00:22:04,161
US$ 300 por semana.
179
00:22:04,371 --> 00:22:07,932
Por US$ 300, tenho vivido nesse
bueiro, nessa camisinha usada.
180
00:22:08,141 --> 00:22:12,305
- Cuidado! Há mulheres aqui.
- Acha que eu não sei?
181
00:22:12,512 --> 00:22:15,481
Acha que eu não sei
que há uma mulher aqui?
182
00:22:15,682 --> 00:22:19,641
Ela cheira como uma flor.
É como açúcar na minha língua.
183
00:22:19,853 --> 00:22:25,291
De longe, posso ouvir o farfalhar
do seu vestido quando se mexe.
184
00:22:26,093 --> 00:22:28,653
Mas nunca fiz nada.
185
00:22:29,162 --> 00:22:32,928
Nunca fiz nada, nunca disse
nada, nunca arrisquei nada.
186
00:22:33,133 --> 00:22:37,263
Por US$ 300 por semana.
E, Frank...
187
00:22:37,804 --> 00:22:42,036
o café é uma bosta.
Tem gosto de arsênico.
188
00:22:42,242 --> 00:22:45,405
Se essa luz não te dá dor
de cabeça, deve estar morto!
189
00:22:45,612 --> 00:22:49,343
- Façamos um funeral!
- É melhor ir. Estou mandando!
190
00:22:49,549 --> 00:22:51,210
- Não manda em mim.
- Mando!
191
00:22:51,418 --> 00:22:55,752
Por que eu te aguentei?
Não faço ideia.
192
00:22:56,323 --> 00:22:59,520
Mas eu sei. Foi medo.
Um medo danado.
193
00:22:59,726 --> 00:23:03,560
Sempre tive pavor de viver
minha vida, então a vendi a você...
194
00:23:03,764 --> 00:23:06,927
por 300 malditos
dólares por semana!
195
00:23:07,134 --> 00:23:11,537
Tem sorte de eu não te matar!
De eu não torcer seu pescoço!
196
00:23:11,805 --> 00:23:14,296
Eu não farei isso!
197
00:23:14,808 --> 00:23:20,007
Mas não tem tanta sorte, porque
vou deixá-lo aqui, Sr. Waturi.
198
00:23:21,315 --> 00:23:23,510
Tem algo pior que isso?
199
00:23:30,290 --> 00:23:32,053
DeDe.
200
00:23:32,659 --> 00:23:35,753
- Que tal jantarmos hoje?
- Tudo bem.
201
00:23:42,536 --> 00:23:45,767
Puxa! Que mudança!
202
00:23:47,307 --> 00:23:51,334
Quem sou eu? Essa é a questão.
Quem sou eu? Quem é você?
203
00:23:51,545 --> 00:23:54,673
Que outras questões existem?
204
00:23:54,881 --> 00:23:59,750
Se quer entender o universo,
abrace-o. A porta é você.
205
00:24:00,387 --> 00:24:03,322
- Eu?
- Você. Eu.
206
00:24:03,757 --> 00:24:07,249
- Você é mesmo profundo.
- Sou?
207
00:24:07,461 --> 00:24:10,396
É, acho que sou. Era.
208
00:24:10,998 --> 00:24:14,365
- Como assim?
- Há muito tempo.
209
00:24:14,568 --> 00:24:18,937
No começo, eu era imbatível.
Nada me derrubava.
210
00:24:19,139 --> 00:24:23,007
- Eu queria saber.
- Saber o quê?
211
00:24:23,377 --> 00:24:26,676
Tudo! Mas aí tive
algumas experiências.
212
00:24:26,880 --> 00:24:29,280
Falei com um cara,
e ele disse que senti medo.
213
00:24:29,616 --> 00:24:33,985
- Medo do quê?
- Alguma vez já sentiu medo?
214
00:24:35,756 --> 00:24:37,690
Acho que sim. Claro.
215
00:24:38,959 --> 00:24:42,588
- O que te assusta?
- Muitas coisas. No momento...
216
00:24:42,796 --> 00:24:46,755
- ...você me assusta um pouco.
- Eu? Por quê?
217
00:24:46,967 --> 00:24:48,935
Não sei.
218
00:24:49,903 --> 00:24:52,269
Tem alguma coisa
acontecendo com você.
219
00:24:53,040 --> 00:24:56,976
Essa manhã, você era
um babaca, e agora é um...
220
00:24:58,412 --> 00:25:01,779
- Como se sente?
- Ótimo.
221
00:25:01,982 --> 00:25:04,576
Está vendo?
Você nunca se sente bem.
222
00:25:04,785 --> 00:25:07,379
Não, nunca me sinto!
223
00:25:09,890 --> 00:25:13,724
- Qual é a graça?
- Me sinto ótimo! Isso é engraçado.
224
00:25:14,828 --> 00:25:18,389
- Onde você está?
- Estou bem aqui!
225
00:25:19,566 --> 00:25:22,126
Gostaria de estar
onde você está, Joe.
226
00:25:23,236 --> 00:25:25,204
Não, não gostaria.
227
00:25:26,339 --> 00:25:29,206
Já te contei que
a primeira vez que te vi...
228
00:25:29,676 --> 00:25:32,270
achei que já tinha
te visto antes?
229
00:25:40,387 --> 00:25:42,446
Espere um pouco.
230
00:25:44,291 --> 00:25:46,225
Tome cinco dólares.
231
00:25:53,500 --> 00:25:55,866
- O que fez?
- Subornei-os...
232
00:25:56,069 --> 00:26:00,199
pra cantarem uma canção que
nos deixe loucos de paixão.
233
00:27:49,749 --> 00:27:52,547
- Chega.
- O que houve com você?
234
00:27:53,119 --> 00:27:57,522
Por que está tão cheio de vida?
Dá pra notar!
235
00:27:58,191 --> 00:28:02,150
Há algo errado com o meu cérebro.
Não é contagioso, mas só tenho...
236
00:28:02,362 --> 00:28:04,887
5 ou 6 meses de vida.
237
00:28:08,535 --> 00:28:10,730
- O quê?
- Vou morrer.
238
00:28:11,037 --> 00:28:14,438
E estou aproveitando
a minha vida.
239
00:28:24,551 --> 00:28:28,146
- Preciso ir.
- Por favor, não vá.
240
00:28:28,588 --> 00:28:32,649
Preciso ir pra casa. Você se demitiu,
mas eu trabalho amanhã.
241
00:28:33,460 --> 00:28:36,486
- Gostaria muito que ficasse.
- Vai morrer?
242
00:28:36,696 --> 00:28:40,996
Mas e daí? Fique essa noite.
Amanhã é outro dia.
243
00:28:57,183 --> 00:29:01,347
Isso é demais pra mim, Joe.
Sinto muito.
244
00:29:14,467 --> 00:29:16,594
Esqueci minha bolsa.
245
00:30:10,623 --> 00:30:13,888
Joe Banks?
Sr. Joe Banks?
246
00:30:16,429 --> 00:30:20,525
- Cheguei numa hora ruim?
- Sim. Não.
247
00:30:20,767 --> 00:30:23,998
- Não sei como responder a isso.
- Posso entrar pra conversar?
248
00:30:30,110 --> 00:30:32,544
Não está vestido.
249
00:30:33,012 --> 00:30:35,480
Não me incomodo,
se você não se incomoda.
250
00:30:37,250 --> 00:30:40,083
Você não mora bem, Joe.
251
00:30:40,286 --> 00:30:43,449
Posso chamá-lo de Joe?
Sombrio.
252
00:30:44,924 --> 00:30:48,223
Lúgubre. Miserável.
Apertado.
253
00:30:48,428 --> 00:30:52,831
Nada bom. Acho um sinal
de tremenda sofisticação...
254
00:30:53,032 --> 00:30:56,968
não ter perguntado meu nome
ou o que vim fazer aqui.
255
00:30:57,771 --> 00:31:01,798
Meu nome é
Samuel Harvey Graynamore.
256
00:31:02,308 --> 00:31:04,503
- Joe Banks.
- Eu sei.
257
00:31:05,678 --> 00:31:08,112
Estou tentando
enxergar o herói.
258
00:31:09,816 --> 00:31:12,046
- Como assim?
- Salvou duas crianças...
259
00:31:12,252 --> 00:31:15,483
de um prédio em chamas.
Foi muita coragem.
260
00:31:15,688 --> 00:31:20,648
E voltou pra buscar uma terceira.
Foi heroico! Você é um herói!
261
00:31:22,662 --> 00:31:25,825
- Foi há muito tempo.
- É, foi.
262
00:31:26,332 --> 00:31:28,823
- Como sabe meu nome?
- Sei tudo sobre você.
263
00:31:29,035 --> 00:31:32,004
Tudo que pude descobrir
em 24 horas. Amendoim?
264
00:31:33,306 --> 00:31:35,103
Demitiu-se?
265
00:31:35,875 --> 00:31:38,844
Parecia um emprego chato.
Sem família?
266
00:31:39,746 --> 00:31:42,340
Sorte sua.
Família é um saco.
267
00:31:44,217 --> 00:31:47,345
O que sabe sobre
supercondutores?
268
00:31:48,321 --> 00:31:49,879
- Nada.
- Nem eu.
269
00:31:50,089 --> 00:31:53,889
Mas minha companhia
domina esse mercado.
270
00:31:54,360 --> 00:31:55,884
É mesmo?
271
00:31:56,463 --> 00:31:57,828
Sente-se.
272
00:31:58,898 --> 00:32:02,231
Esteve no consultório
do Dr. Ellison ontem?
273
00:32:05,338 --> 00:32:07,636
Ele me contou
as novidades.
274
00:32:07,841 --> 00:32:11,641
Ele achou que nós
podemos nos ajudar.
275
00:32:13,246 --> 00:32:16,113
- Você tem uísque?
- Não.
276
00:32:17,450 --> 00:32:19,918
Quero contratá-lo, Joe Banks.
277
00:32:21,321 --> 00:32:25,883
Quero contratá-lo pra pular
dentro de um vulcão.
278
00:32:30,997 --> 00:32:32,726
Sabe...
279
00:32:33,166 --> 00:32:35,031
eu tenho uísque.
280
00:32:41,741 --> 00:32:46,269
Há uma ilha no Pacífico Sul
chamada Waponi Woo.
281
00:32:46,479 --> 00:32:49,744
O nome significa "pequena
ilha do grande vulcão".
282
00:32:50,283 --> 00:32:55,084
Os waponis são felizes.
Vivem da pesca e de frutas.
283
00:32:55,288 --> 00:32:59,850
Seu único temor é tal vulcão.
Chamam-no de Grande Woo.
284
00:33:00,159 --> 00:33:05,722
Acreditam que a fúria de um deus
do fogo no vulcão afundará a ilha...
285
00:33:05,932 --> 00:33:08,298
se não for aplacada
a cada 100 anos.
286
00:33:08,801 --> 00:33:12,168
Passaram-se 99 anos,
11 meses e 11 dias...
287
00:33:12,372 --> 00:33:16,172
desde que o deus foi saciado,
e os waponis estão com medo.
288
00:33:16,643 --> 00:33:18,474
E como esse deus é saciado?
289
00:33:18,878 --> 00:33:22,678
Um homem deve pular
espontaneamente dentro do vulcão.
290
00:33:23,283 --> 00:33:28,880
E nenhum deles está ansioso pra ter
a honra de pular no Grande Woo.
291
00:33:29,389 --> 00:33:32,085
- Então o que faremos?
- O quê?
292
00:33:32,559 --> 00:33:34,754
Um acordo.
293
00:33:36,930 --> 00:33:41,060
Há um mineral nessa ilha,
Sr. Banks, chamado "búburo".
294
00:33:41,301 --> 00:33:45,237
Não há uma grama em nenhum
outro lugar do planeta. Acredite...
295
00:33:45,438 --> 00:33:49,772
eu procurei. Porque, sem "búburo",
não se faz supercondutores.
296
00:33:49,976 --> 00:33:54,606
Tentei conseguir a permissão deles,
mas não tenho nada que eles querem.
297
00:33:56,115 --> 00:33:58,913
Mas eles querem
um herói, Sr. Banks.
298
00:33:59,786 --> 00:34:03,847
E me darão o minério,
se eu encontrar-lhes um.
299
00:34:04,223 --> 00:34:07,556
- Por que pularia num vulcão?
- Pelo que fez como bombeiro...
300
00:34:07,760 --> 00:34:10,752
- ...sei que é corajoso.
- Sabe?
301
00:34:10,964 --> 00:34:14,331
O que é pior, entrar
num incêndio duas vezes...
302
00:34:14,534 --> 00:34:18,300
ou pular uma vez só
dentro de um vulcão?
303
00:34:18,771 --> 00:34:20,762
Eu não sei.
304
00:34:20,974 --> 00:34:26,071
Só sei que, pra tomar essas decisões
é preciso ser alguém especial.
305
00:34:28,381 --> 00:34:32,283
Seu médico me disse
que está quase no fim.
306
00:34:32,485 --> 00:34:34,976
E não tem grana,
eu verifiquei.
307
00:34:35,588 --> 00:34:40,218
Vai esperar o fim aqui nesse
buraco? Me parece horrível.
308
00:34:40,560 --> 00:34:43,120
Eu não ia querer ir assim.
309
00:34:43,529 --> 00:34:46,657
Isso é seu,
se aceitar o emprego.
310
00:34:46,866 --> 00:34:50,893
Terá 20 dias, a partir de hoje,
pra pular no vulcão.
311
00:34:51,738 --> 00:34:55,799
Pode fazer compras hoje.
Roupas para uma aventura.
312
00:34:56,009 --> 00:34:59,877
E amanhã voará para Los Angeles.
Na primeira classe, claro.
313
00:35:00,079 --> 00:35:03,537
Ficará no melhor hotel.
E, no dia seguinte...
314
00:35:03,750 --> 00:35:07,584
embarcará num iate. Meus
concorrentes vigiam os aeroportos.
315
00:35:07,787 --> 00:35:10,813
Meu iate é lindo.
O cozinheiro é excelente.
316
00:35:11,024 --> 00:35:15,290
Chegará ao Pacífico Sul em 15 dias.
Os waponis virão recepcioná-lo...
317
00:35:15,495 --> 00:35:19,989
com um tapete vermelho. Será
um herói nacional, como Lindbergh.
318
00:35:20,199 --> 00:35:24,158
Vinho, mulheres e música no lugar
mais paradisíaco que já viu.
319
00:35:24,404 --> 00:35:26,133
E então...
320
00:35:26,339 --> 00:35:28,773
pulará no vulcão.
321
00:35:29,542 --> 00:35:33,603
Viva como um rei e morra
como um herói. O que me diz?
322
00:35:40,286 --> 00:35:42,015
Eu topo.
323
00:35:42,689 --> 00:35:47,558
Meu cartão e a passagem. American.
Amanhã ao meio-dia no Kennedy.
324
00:35:48,661 --> 00:35:53,223
Alô. Tenho um cartão ouro,
posso alugar uma limusine?
325
00:35:53,566 --> 00:35:55,932
Ótimo.
Vem com motorista?
326
00:35:56,135 --> 00:35:59,400
Ótimo. Vocês alugam
mais alguma coisa?
327
00:35:59,605 --> 00:36:01,436
Então é só.
328
00:36:14,387 --> 00:36:16,617
Aonde deseja ir?
329
00:36:17,657 --> 00:36:19,352
Como?
330
00:36:19,559 --> 00:36:23,393
- Aonde quer ir, senhor?
- Quero fazer compras.
331
00:36:23,596 --> 00:36:28,226
- E onde gostaria de fazer compras?
- Não sei.
332
00:36:29,402 --> 00:36:31,165
Certo.
333
00:36:31,370 --> 00:36:34,134
- Aonde você iria?
- Do que precisa?
334
00:36:34,340 --> 00:36:37,673
- Roupas.
- De que tipo? Do que gosta?
335
00:36:38,044 --> 00:36:40,808
Não sei muito bem.
336
00:36:43,216 --> 00:36:45,480
Por que está parando?
337
00:36:45,918 --> 00:36:50,082
Contratou-me pra guiar o carro,
não pra lhe dizer quem é.
338
00:36:50,289 --> 00:36:53,520
- Não pedi isso.
- Quer conselhos sobre roupas.
339
00:36:53,726 --> 00:36:57,457
E esse assunto
me parece vital, Sr...?
340
00:36:58,664 --> 00:37:00,928
Acredito que a roupa
faz o homem.
341
00:37:01,134 --> 00:37:04,399
Diz que quer comprar roupas,
mas não sabe de que tipo.
342
00:37:04,604 --> 00:37:07,198
Quer que eu preencha
as lacunas.
343
00:37:07,406 --> 00:37:12,241
E, pra mim, isso é perguntar quem é,
e não sei quem é e nem quero saber.
344
00:37:12,445 --> 00:37:17,075
Levei a vida toda pra saber
quem eu sou, e estou cansado.
345
00:37:17,283 --> 00:37:19,080
Está me ouvindo?
346
00:37:20,253 --> 00:37:22,881
- Como se chama?
- Joe.
347
00:37:23,256 --> 00:37:25,724
Marshall.
Como vai?
348
00:37:26,225 --> 00:37:28,921
Espere aí.
Já volto.
349
00:37:39,138 --> 00:37:42,665
Qual é o seu problema?
Me explique.
350
00:37:42,875 --> 00:37:45,275
- Vou fazer uma longa viagem.
- Certo.
351
00:37:45,478 --> 00:37:49,710
E tenho a oportunidade
de comprar umas roupas hoje.
352
00:37:49,949 --> 00:37:53,817
- Dinheiro não é problema.
- Ótimo. Pra onde vai?
353
00:37:54,020 --> 00:37:57,046
Hoje vou pra cidade.
354
00:37:57,256 --> 00:37:59,053
- Lugares chiques?
- Espero que sim.
355
00:37:59,258 --> 00:38:02,159
- Amanhã vou pra LA.
- Primeira classe?
356
00:38:02,361 --> 00:38:05,194
- Ótimo.
- Então vou de iate para o Pacífico.
357
00:38:05,398 --> 00:38:08,595
- Havaí?
- Não, uma ilhazinha desconhecida.
358
00:38:08,801 --> 00:38:10,564
- Sem turistas?
- Acho que sim.
359
00:38:10,770 --> 00:38:15,036
- Ótimo.
- Ficarei lá algumas semanas, e é só.
360
00:38:15,374 --> 00:38:19,435
- Que tipo de roupas você tem agora?
- Como essa que estou usando.
361
00:38:19,846 --> 00:38:22,110
Então não tem roupas.
362
00:38:39,131 --> 00:38:42,726
- Que tal um smoking?
- Só se comprar um também.
363
00:38:43,002 --> 00:38:46,529
Não posso comprar um smoking
Armani. Sou um trabalhador.
364
00:38:46,772 --> 00:38:50,037
É pago pra dirigir,
e não pra me dar conselhos.
365
00:38:50,243 --> 00:38:52,643
Eu compro o smoking,
e ficamos quites.
366
00:38:55,181 --> 00:38:58,776
- Me sinto como se fosse casar.
- E eu, como o pai do noivo.
367
00:39:12,031 --> 00:39:14,829
Ótimo. Quero nove.
368
00:39:33,719 --> 00:39:36,882
Oi. Cassie Cimorelli, por favor.
369
00:39:38,157 --> 00:39:41,649
Oi, Cassie. É o Marshall.
Como vai?
370
00:39:41,861 --> 00:39:45,524
Ótimo. Tenho uma pessoa
que precisa de você hoje.
371
00:39:45,731 --> 00:39:49,292
Você parece um príncipe
de conto de fadas.
372
00:39:49,769 --> 00:39:51,760
Está começando
a entrar em foco, garoto.
373
00:39:52,738 --> 00:39:54,433
Shazam!
374
00:40:09,221 --> 00:40:11,314
- Vou levar.
- Certo.
375
00:40:11,824 --> 00:40:15,817
Canivete suíço, rádio com recepção
mundial, kit de barbear...
376
00:40:16,028 --> 00:40:19,794
dois lampiões Coleman
e um bar "caixa de violino".
377
00:40:19,999 --> 00:40:21,990
Algo mais, senhor?
378
00:40:23,302 --> 00:40:24,599
Vou levar isso também.
379
00:40:29,008 --> 00:40:33,672
- Pensou bem sobre suas malas?
- Na verdade, não.
380
00:40:33,946 --> 00:40:37,074
É a maior preocupação
da minha vida.
381
00:40:37,850 --> 00:40:41,308
Você viaja pelo mundo,
longe de casa...
382
00:40:41,520 --> 00:40:43,181
talvez longe da família...
383
00:40:43,389 --> 00:40:47,883
e só depende de você mesmo
e da sua bagagem.
384
00:40:48,094 --> 00:40:50,119
É verdade.
385
00:40:50,329 --> 00:40:53,856
- Leva muita ou pouca coisa?
- Muita.
386
00:40:54,066 --> 00:40:57,058
- De avião?
- De avião e de barco.
387
00:40:57,403 --> 00:41:00,065
Uma viagem oceânica.
388
00:41:03,743 --> 00:41:05,404
Então...
389
00:41:07,079 --> 00:41:11,345
- ...é uma verdadeira jornada.
- Ficarei numa ilha.
390
00:41:11,550 --> 00:41:15,179
E não sei se vou viver numa
cabana, ou algo assim.
391
00:41:16,088 --> 00:41:18,283
Muito interessante...
392
00:41:22,628 --> 00:41:24,528
do ponto de vista da bagagem.
393
00:41:26,323 --> 00:41:29,292
Tenho exatamente
o que precisa.
394
00:41:59,256 --> 00:42:02,089
Nosso melhor baú
para travessias.
395
00:42:02,292 --> 00:42:05,193
Todo feito à mão,
com os melhores materiais.
396
00:42:05,629 --> 00:42:08,962
É até à prova d'água.
Selado como um tambor.
397
00:42:10,033 --> 00:42:13,594
Se eu precisasse e tivesse
os recursos, Sr. Banks...
398
00:42:13,804 --> 00:42:16,568
essa seria minha escolha.
399
00:42:16,773 --> 00:42:21,301
- Vou levar quatro.
- Que o senhor viva até os mil anos.
400
00:42:22,346 --> 00:42:23,779
Obrigado.
Igualmente.
401
00:42:24,114 --> 00:42:26,275
Pra onde?
De volta a Staten Island?
402
00:42:29,152 --> 00:42:31,313
Pra um hotel bem chique.
403
00:42:31,755 --> 00:42:35,452
- O Plaza.
- O Plaza é bom.
404
00:42:36,660 --> 00:42:39,493
- Para onde você iria?
- Para o Pierre.
405
00:42:39,696 --> 00:42:41,630
Então iremos para o Pierre.
406
00:42:43,634 --> 00:42:47,297
Marshall, gostaria
de jantar comigo?
407
00:42:47,504 --> 00:42:50,803
Não posso. Tenho mulher
e filhos no fim do dia.
408
00:42:53,810 --> 00:42:56,142
Está tudo na recepção, senhor.
409
00:42:58,548 --> 00:43:00,243
Escute.
410
00:43:01,918 --> 00:43:05,979
- Você não tem ninguém?
- Não, mas...
411
00:43:06,923 --> 00:43:10,654
às vezes, na vida,
é melhor não ter ninguém.
412
00:43:11,194 --> 00:43:13,719
Há portas que deve
atravessar sozinho.
413
00:43:15,666 --> 00:43:17,691
Você vai ficar bem.
414
00:44:44,921 --> 00:44:48,755
Senhoras e senhores,
estamos chegando a Los Angeles.
415
00:44:50,961 --> 00:44:55,421
- Ela era incrível.
- E aí, cara?
416
00:44:56,099 --> 00:44:58,033
Vou pegar o carro.
417
00:45:03,140 --> 00:45:05,165
- Oi.
- Oi.
418
00:45:05,375 --> 00:45:08,401
- Você é Joe Banks?
- Sou. Quem é você?
419
00:45:08,612 --> 00:45:12,480
A filha do cara que te contratou.
Angelica Graynamore.
420
00:45:13,250 --> 00:45:15,775
- Muito prazer.
- Muito prazer.
421
00:45:16,653 --> 00:45:20,555
Papai disse pra não deixar você
me dizer pra que ele te contratou.
422
00:45:20,757 --> 00:45:24,124
Ele não confia em mim.
Sou piradinha.
423
00:45:24,828 --> 00:45:27,456
Vamos embora daqui.
424
00:45:27,664 --> 00:45:30,929
- Trouxe bagagem.
- Então me siga.
425
00:45:33,770 --> 00:45:36,204
TÁXI DO NEIL
426
00:45:36,406 --> 00:45:40,604
- Nunca estive em LA.
- Não brinca. O que acha?
427
00:45:41,278 --> 00:45:44,179
Parece de mentira.
Eu gostei.
428
00:45:47,651 --> 00:45:49,516
É uma cidade ótima.
429
00:45:49,719 --> 00:45:52,916
Fede, mas é ótima.
430
00:46:04,401 --> 00:46:07,063
- Vieiras com caviar.
- Obrigado.
431
00:46:07,270 --> 00:46:09,500
Caranguejo Dungeness.
432
00:46:13,343 --> 00:46:15,004
Pimenta, senhor?
433
00:46:20,884 --> 00:46:23,614
- O que foi?
- Nada.
434
00:46:24,054 --> 00:46:26,989
Parecem monstrinhos.
435
00:46:27,924 --> 00:46:30,017
Mas são monstrinhos gostosos.
436
00:46:33,563 --> 00:46:36,589
O que fazia antes
do meu pai contratá-lo?
437
00:46:37,767 --> 00:46:41,464
Trabalhava numa firma
de equipamentos médicos.
438
00:46:43,006 --> 00:46:45,201
Não sei o que dizer.
439
00:46:46,276 --> 00:46:49,245
- O que você faz?
- O que faço?
440
00:46:50,547 --> 00:46:53,482
- Por que pergunta?
- Bem, sei lá.
441
00:46:55,318 --> 00:46:57,286
Sou pintora e poetisa.
442
00:46:59,022 --> 00:47:01,081
É mesmo?
443
00:47:02,292 --> 00:47:04,658
Tem um quadro meu ali.
444
00:47:07,330 --> 00:47:09,958
ISSO É UMA CENA REAL!
Sensacional.
445
00:47:10,166 --> 00:47:14,262
- De onde tira essas ideias?
- Precisa entender algo sobre arte.
446
00:47:15,205 --> 00:47:17,696
Ela vem de algum lugar.
447
00:47:18,942 --> 00:47:21,035
Que vista linda!
448
00:47:21,244 --> 00:47:24,441
É como olhar para as estrelas.
449
00:47:34,858 --> 00:47:37,691
- Quer ouvir um dos meus poemas?
- Claro.
450
00:47:40,063 --> 00:47:45,365
"Há tempos, os delicados
cachos do cabelo dele
451
00:47:45,936 --> 00:47:49,167
cobriam o vazio
das minhas mãos"
452
00:47:54,811 --> 00:47:56,972
Quer ouvir de novo?
453
00:48:00,750 --> 00:48:06,211
"Há tempos, os delicados
cachos do cabelo dele
454
00:48:07,424 --> 00:48:10,518
cobriam o vazio
das minhas mãos"
455
00:48:16,833 --> 00:48:20,826
- O que foi?
- Já pensou em se matar?
456
00:48:23,106 --> 00:48:24,767
O quê?
457
00:48:25,508 --> 00:48:29,239
- Por que faria isso?
- Por que não?
458
00:48:30,547 --> 00:48:34,176
Porque algumas coisas
se resolvem sozinhas.
459
00:48:34,384 --> 00:48:36,648
E nem são da sua conta.
460
00:48:40,857 --> 00:48:42,984
Gostei do seu poema.
461
00:48:44,361 --> 00:48:48,195
Sou uma mulher adulta
e sou sustentada pelo meu pai.
462
00:48:49,332 --> 00:48:53,530
O restaurante com
o meu quadro é do meu pai.
463
00:48:54,804 --> 00:48:58,740
Escute aqui. Se tivesse
que escolher entre...
464
00:48:58,942 --> 00:49:03,436
se matar e fazer algo
que tem medo de fazer...
465
00:49:03,847 --> 00:49:06,907
por que não fazer aquilo
que tem medo de fazer?
466
00:49:08,284 --> 00:49:11,947
Parar de aceitar seu
dinheiro e sair de LA?
467
00:49:12,155 --> 00:49:16,285
Viu? Você sabe do que tem medo.
Por que não faz isso?
468
00:49:16,693 --> 00:49:19,025
Veja o que acontece.
469
00:49:21,197 --> 00:49:24,064
- Deve estar cansado.
- Não me importo de conversar.
470
00:49:25,001 --> 00:49:29,768
Eu me importo. Esse é o tipo de
conversa onde você se abre...
471
00:49:29,973 --> 00:49:35,809
é honesta, e é tudo papo furado
e mentira, e não leva a nada!
472
00:49:38,515 --> 00:49:43,316
Escute, eu não te conheço.
Acho que não conheço ninguém.
473
00:49:44,587 --> 00:49:47,579
Está com raiva, posso ver.
474
00:49:51,761 --> 00:49:53,661
Estou muito preocupado.
475
00:49:55,198 --> 00:49:57,632
Não estou pronto pra...
476
00:50:01,871 --> 00:50:05,637
O tempo é curto e...
477
00:50:07,077 --> 00:50:11,377
quero aproveitá-lo bem.
Então estou aqui falando com você.
478
00:50:12,148 --> 00:50:14,343
Não quero desperdiçar isso.
479
00:50:17,587 --> 00:50:20,055
Não sei o que dizer.
480
00:50:23,193 --> 00:50:26,321
Talvez seja melhor
me levar para o hotel.
481
00:50:41,544 --> 00:50:44,035
Quer que eu suba com você?
482
00:50:45,915 --> 00:50:48,247
- Não.
- Tudo bem.
483
00:50:48,852 --> 00:50:51,150
Toma o café da manhã comigo?
484
00:50:51,554 --> 00:50:54,853
Tem que estar no cais às 10,
mas dá pra tomarmos café.
485
00:50:58,194 --> 00:51:00,685
Eu avisei que era piradinha.
486
00:52:05,295 --> 00:52:07,354
O que acha?
487
00:52:08,631 --> 00:52:10,121
Incrível.
488
00:52:10,400 --> 00:52:13,301
Desculpe ter sido tão
inconveniente ontem.
489
00:52:13,603 --> 00:52:16,697
- Você foi ótima.
- Eu te desapontei.
490
00:52:19,209 --> 00:52:21,643
Pra que meu pai te contratou?
491
00:52:22,946 --> 00:52:27,940
- É meio complicado.
- Certo. Não me diga. Obrigada.
492
00:52:28,851 --> 00:52:31,342
- Aposto que a Patricia sabe.
- Quem é Patricia?
493
00:52:31,554 --> 00:52:35,115
Minha meia-irmã.
Vai levá-lo pra onde está indo.
494
00:52:35,358 --> 00:52:38,418
- Vai?
- Não sabia?
495
00:52:40,096 --> 00:52:43,827
Papai adora segredos quase
tanto quanto adora dinheiro.
496
00:52:47,537 --> 00:52:50,734
- Posso perguntar uma coisa?
- O quê?
497
00:52:51,241 --> 00:52:53,141
Por que está vestido
de Jim das Selvas?
498
00:52:54,477 --> 00:52:59,005
Posso me trocar.
Acha inadequado pra um barco?
499
00:53:02,285 --> 00:53:04,515
Não, tudo bem.
500
00:53:06,689 --> 00:53:08,657
É melhor irmos andando.
501
00:53:08,858 --> 00:53:14,660
Mandei um cara levar suas malas pra
marina e não sei se entendeu bem.
502
00:53:15,265 --> 00:53:16,755
Vamos.
503
00:53:22,105 --> 00:53:23,902
É esse?
504
00:53:25,842 --> 00:53:29,334
- Pra que os baús, Felix?
- São...
505
00:53:29,779 --> 00:53:33,078
- Meu nome não é Felix, é Joe.
- Eu sei.
506
00:53:38,054 --> 00:53:40,386
É a sua meia-irmã?
507
00:53:41,024 --> 00:53:43,720
Essa sua roupa
é demais, Felix.
508
00:53:43,926 --> 00:53:49,330
- Por que Felix? Meu nome é Joe.
- Porque eu faço o que quero.
509
00:53:49,532 --> 00:53:52,228
- Oi, Angelica.
- Oi, Patricia.
510
00:53:52,435 --> 00:53:54,460
- Sabe onde o papai está?
- Sabe onde...
511
00:53:55,071 --> 00:53:58,563
Nunca sabemos e sempre
achamos que a outra sabe.
512
00:53:58,775 --> 00:54:01,801
Mas é só por telefone ou
telegrama, não é, Angelica?
513
00:54:03,413 --> 00:54:07,850
- Que mau humor.
- O sol me deprime.
514
00:54:08,551 --> 00:54:12,419
- Pra onde vão?
- Papai mandou não dizer.
515
00:54:12,622 --> 00:54:16,217
- O poder te deixa paranoico.
- Estamos prontos.
516
00:54:16,426 --> 00:54:19,361
Prepare-se pra zarpar, Felix.
517
00:54:19,662 --> 00:54:23,291
Meu nome é Joseph ou Joe.
518
00:54:24,067 --> 00:54:27,468
Certo, Joe. Apronte-se.
Vamos partir.
519
00:54:29,072 --> 00:54:31,040
- Me deseje sorte.
- Boa sorte.
520
00:54:32,942 --> 00:54:35,877
- Está tremendo.
- Estou?
521
00:54:51,594 --> 00:54:53,459
Cheque a proa.
522
00:55:49,185 --> 00:55:50,914
Aqui está.
523
00:55:51,754 --> 00:55:55,690
- Parece delicioso.
- Comemos bem no Tweedle Dee.
524
00:55:56,359 --> 00:55:59,021
- Tweedle Dee?
- É o nome do barco.
525
00:56:00,363 --> 00:56:03,821
Então vamos para a
Ilha Waponi Woo.
526
00:56:04,500 --> 00:56:06,559
- Acho que sim.
- Por quê?
527
00:56:06,769 --> 00:56:08,703
- Você não sabe?
- Não.
528
00:56:09,739 --> 00:56:12,071
Nunca esteve lá?
529
00:56:12,408 --> 00:56:16,242
Só sei que significa "pequena
ilha do grande vulcão"...
530
00:56:16,446 --> 00:56:19,882
e que o povo, os waponis,
gostam de refrigerante de laranja.
531
00:56:20,716 --> 00:56:22,547
Gostam de refrigerante
de laranja?
532
00:56:23,052 --> 00:56:27,318
"Há 1.800 anos, uma galé romana
com judeus e druidas...
533
00:56:27,523 --> 00:56:29,957
foi pega numa tempestade
em Cartago.
534
00:56:30,226 --> 00:56:35,789
Foram varridos pra longe da rota
e acabaram do lado errado da África.
535
00:56:35,998 --> 00:56:39,229
Tentando voltar a Roma,
navegaram até o Pacífico Sul...
536
00:56:39,435 --> 00:56:43,098
e acabaram colonizando
uma pequena ilha polinésia...
537
00:56:43,306 --> 00:56:45,206
que chamaram de Waponi Woo.
538
00:56:45,575 --> 00:56:50,842
A cultura Waponi tem influências
polinésias, hebraicas e latinas.
539
00:56:51,514 --> 00:56:55,416
Os waponis são conhecidos pelo seu
gosto por refrigerante de laranja...
540
00:56:55,618 --> 00:56:57,745
e por sua falta de
senso de direção."
541
00:56:58,621 --> 00:57:01,681
Por que foi tão
antipática no cais?
542
00:57:04,627 --> 00:57:08,256
Porque trabalha para o meu pai,
e estou brava com ele.
543
00:57:09,298 --> 00:57:12,392
- Por que está brava?
- Porque nunca está por perto.
544
00:57:13,035 --> 00:57:16,664
- Então, por que trabalha pra ele?
- Não trabalho pra ele.
545
00:57:16,873 --> 00:57:19,774
Só estou lhe fazendo um favor.
546
00:57:20,209 --> 00:57:23,440
- Faz favores quando está com raiva?
- Não trabalho pra ele.
547
00:57:24,847 --> 00:57:26,337
Tudo bem.
548
00:57:27,116 --> 00:57:29,710
Ele disse que me daria
esse barco, se eu o levasse.
549
00:57:32,288 --> 00:57:36,622
Ele tem dois.
Tem o Tweedle Dum também.
550
00:57:36,826 --> 00:57:41,160
- Isso justifica tudo.
- É, justifica.
551
00:57:50,506 --> 00:57:53,566
- Está bom aí?
- Claro.
552
00:57:54,110 --> 00:57:58,342
Os rapazes dormem lá embaixo;
e a Dagmar, no convés.
553
00:57:58,548 --> 00:58:02,382
Então ficará sozinho.
Estou na cabine principal.
554
00:58:02,585 --> 00:58:04,212
Ótimo.
555
00:58:08,558 --> 00:58:11,891
- Desculpe, se fui grossa no cais.
- Tudo bem.
556
00:58:14,630 --> 00:58:17,030
Dormiu com a minha irmã?
557
00:58:21,270 --> 00:58:23,568
Na verdade,
ela é minha meia-irmã.
558
00:58:25,408 --> 00:58:27,569
Não dormi.
559
00:58:28,511 --> 00:58:31,309
- Gosta de pescar?
- Claro.
560
00:58:31,514 --> 00:58:34,745
Amanhã podemos
pescar um pouco.
561
00:58:38,220 --> 00:58:41,587
O interruptor fica aqui.
Sabe usar esse banheiro?
562
00:58:41,891 --> 00:58:44,121
- Sei.
- Ótimo.
563
00:58:47,129 --> 00:58:50,758
Quer que eu apague
quando sair?
564
00:58:56,606 --> 00:58:59,598
Eu amo a minha irmã,
apesar de ela ser meio maluca.
565
00:59:00,776 --> 00:59:03,904
Amo meu pai,
apesar de nunca vê-lo e...
566
00:59:04,146 --> 00:59:06,671
de ele não ser muito legal
quando eu o vejo.
567
00:59:07,516 --> 00:59:12,647
Essa viagem me deixa nervosa.
Ele não me diz nada e nem você.
568
00:59:13,189 --> 00:59:15,157
Mas aí tem coisa.
569
00:59:19,128 --> 00:59:22,291
Sempre fiquei longe
dos negócios do meu pai...
570
00:59:22,498 --> 00:59:24,693
e agora ele me envolveu.
571
00:59:24,900 --> 00:59:27,767
Usou esse barco pra me
fazer trabalhar pra ele...
572
00:59:27,970 --> 00:59:30,165
o que eu jurei
que jamais faria.
573
00:59:34,243 --> 00:59:36,711
Estou envergonhada...
574
00:59:37,813 --> 00:59:40,338
por ter tido um preço.
575
00:59:40,950 --> 00:59:44,249
Ele pagou, e agora eu tenho
que aceitar esse fato.
576
00:59:46,889 --> 00:59:50,620
Podia tratá-lo como o tratei
no cais, mas eu só estaria...
577
00:59:51,627 --> 00:59:55,563
me punindo por ter me vendido,
e não seria justo com você.
578
00:59:56,699 --> 00:59:59,167
E não me sentiria melhor.
579
01:00:01,804 --> 01:00:06,298
Não sei qual é a sua situação,
mas queria te contar a minha.
580
01:00:06,609 --> 01:00:09,578
Não pra justificar
o meu comportamento...
581
01:00:10,046 --> 01:00:11,877
mas porque...
582
01:00:13,115 --> 01:00:15,913
vamos passar algum tempo
juntos num barco, e...
583
01:00:16,452 --> 01:00:20,149
minha alma está doente.
Você vai notar.
584
01:00:24,960 --> 01:00:28,896
Como a alma da minha irmã.
Se dormiu com ela...
585
01:00:29,732 --> 01:00:32,394
eu saberia algo sobre você.
586
01:00:33,903 --> 01:00:36,064
Mas não dormiu.
587
01:00:37,540 --> 01:00:41,067
Não dormiu.
E acredito em você.
588
01:00:42,611 --> 01:00:44,374
Fico feliz.
589
01:00:46,282 --> 01:00:48,716
Já dormiu num barco?
590
01:00:49,752 --> 01:00:52,812
- Não.
- Afeta os seus sonhos.
591
01:00:53,456 --> 01:00:57,756
Eu gosto, apesar dos sonhos
mexerem comigo, às vezes.
592
01:01:02,431 --> 01:01:04,058
Boa noite.
593
01:03:06,388 --> 01:03:09,357
- Vai ficar nessa ilha?
- Isso mesmo.
594
01:03:09,558 --> 01:03:12,584
- Por quanto tempo?
- Pelo resto da minha vida.
595
01:03:13,662 --> 01:03:17,098
- Não consigo imaginar isso.
- Está acostumada com isso?
596
01:03:17,299 --> 01:03:20,928
- Com o quê?
- Com o oceano, com as estrelas.
597
01:03:23,839 --> 01:03:26,103
A gente nunca se acostuma.
598
01:03:26,475 --> 01:03:30,411
Por isso queria esse barco.
Tudo que eu quero é velejar.
599
01:03:31,180 --> 01:03:36,015
- Pra onde iria?
- Pra longe das coisas do homem.
600
01:03:42,625 --> 01:03:46,959
- Acredita em Deus?
- Acredito em mim mesma.
601
01:03:48,898 --> 01:03:53,164
- O que isso quer dizer?
- Confio em mim mesma.
602
01:03:55,237 --> 01:03:59,936
Tenho feito perguntas difíceis
a mim mesmo. E sabe o que descobri?
603
01:04:02,945 --> 01:04:05,209
Não me interesso por mim.
604
01:04:05,414 --> 01:04:08,178
Penso em mim mesmo
e quase morro de tédio.
605
01:04:10,653 --> 01:04:14,248
- O que te interessa?
- Eu não sei.
606
01:04:14,590 --> 01:04:17,252
Coragem.
Coragem me interessa.
607
01:04:17,927 --> 01:04:22,193
Então passará o resto da vida
numa ilhazinha do Pacífico Sul?
608
01:04:22,564 --> 01:04:26,159
Até hoje, vivi numa ilhazinha
chamada Staten Island.
609
01:04:27,569 --> 01:04:32,438
Ia para o serviço, ficava numa
sala fechada, sem ar, sem sol...
610
01:04:32,641 --> 01:04:36,600
com pessoas horríveis. E agora
que me afastei de tudo isso...
611
01:04:37,112 --> 01:04:42,675
acho inacreditável. Sua vida
me parece inacreditável.
612
01:04:42,885 --> 01:04:45,615
Mas toda essa vida
me parece...
613
01:04:46,388 --> 01:04:48,982
inacreditável.
614
01:04:50,793 --> 01:04:53,489
Meu pai diz que todos
estão dormindo.
615
01:04:53,696 --> 01:04:57,154
Todos que conhecemos,
que vemos, com quem falamos.
616
01:04:57,466 --> 01:05:01,266
Só algumas pessoas estão acordadas,
e elas vivem num estado...
617
01:05:01,470 --> 01:05:04,735
de constante
e total perplexidade.
618
01:05:12,681 --> 01:05:14,615
Tenho 6 meses de vida.
619
01:05:14,817 --> 01:05:18,719
Os waponis acreditam que, sem um
sacrifício humano, a ilha afundará.
620
01:05:18,921 --> 01:05:22,516
Seu pai me contratou pra
pular dentro do vulcão.
621
01:05:24,493 --> 01:05:27,656
- O quê?
- Preciso repetir?
622
01:05:30,899 --> 01:05:34,665
Então?
Não vai dizer nada?
623
01:05:38,607 --> 01:05:43,010
Não sei o que dizer. Disse que está
morrendo e que pulará num vulcão.
624
01:05:43,212 --> 01:05:46,875
- Me deu um branco.
- Entendo.
625
01:05:48,217 --> 01:05:50,481
É contagioso?
626
01:05:56,158 --> 01:05:59,286
Então boa noite.
Nos vemos de manhã.
627
01:06:07,036 --> 01:06:11,336
- Está esquisito hoje, não?
- Há um aviso de tufão.
628
01:06:11,707 --> 01:06:14,403
- Bom dia, Sr. Banks.
- Bom dia, Dagmar.
629
01:06:15,010 --> 01:06:18,036
Parece que vamos ter ventania.
630
01:06:32,694 --> 01:06:36,494
- Posso ajudar?
- Amarre isso.
631
01:06:38,167 --> 01:06:42,194
- Parece morto, não?
- Parece.
632
01:06:43,338 --> 01:06:44,737
Mike?
633
01:06:44,940 --> 01:06:50,674
Ligue o motor e diga ao Tony
pra seguir na direção do vento.
634
01:06:50,879 --> 01:06:53,575
- Não há vento nenhum.
- Vai haver.
635
01:06:55,384 --> 01:06:57,215
Está preocupada?
636
01:06:57,419 --> 01:07:01,753
Acho que está tudo bem. As velas
estão arreadas. Levamos vantagem.
637
01:07:05,327 --> 01:07:07,852
O que é um tufão?
638
01:07:09,998 --> 01:07:14,162
Sabe, Joe,
acho que vai descobrir.
639
01:07:20,142 --> 01:07:21,939
Veja!
640
01:07:39,661 --> 01:07:43,358
"Mayday"! Aqui é o Tweedle Dee.
Latitude 10 graus, 8 minutos, sul.
641
01:07:43,565 --> 01:07:47,092
Longitude aproximadamente
150 graus, 18 minutos, oeste.
642
01:07:47,302 --> 01:07:50,294
- Estamos com graves problemas.
- O que devo fazer?
643
01:07:50,772 --> 01:07:53,707
Não vá ao convés.
Vá ver a Dagmar e os motores.
644
01:07:55,043 --> 01:07:57,341
Mayday!
645
01:07:57,546 --> 01:07:59,707
Dagmar, tudo bem?
646
01:07:59,915 --> 01:08:03,078
Parece que sim,
mas vou ficar aqui.
647
01:08:03,652 --> 01:08:05,142
Cuide da Patricia.
648
01:08:09,791 --> 01:08:13,454
...150 graus, 18 minutos, oeste.
Problemas sérios!
649
01:08:13,662 --> 01:08:15,755
Ninguém está ouvindo!
650
01:08:15,964 --> 01:08:17,397
- E a Dagmar?
- Está bem.
651
01:08:18,300 --> 01:08:22,794
A trave principal parece frouxa!
Acho que vai se soltar!
652
01:08:26,642 --> 01:08:29,873
- O que está fazendo?
- É o meu barco!
653
01:09:12,788 --> 01:09:16,053
- Você está bem?
- Acho que sim.
654
01:09:57,633 --> 01:09:59,260
Patricia!
655
01:11:45,574 --> 01:11:47,166
Patricia?
656
01:14:43,652 --> 01:14:47,088
Caubói, caubói, caubói
657
01:14:47,289 --> 01:14:49,450
Sob a lua
658
01:14:50,492 --> 01:14:53,518
Eu estava cavalgando com meu cavalo
659
01:14:54,663 --> 01:14:57,894
Pelo Rio Grande
660
01:14:59,067 --> 01:15:02,594
E todos os coiotes cantavam
661
01:15:02,804 --> 01:15:05,796
Em uma sinfonia de pradaria
662
01:15:06,708 --> 01:15:09,905
Eu estava cavalgando com meu cavalo
663
01:15:10,645 --> 01:15:13,944
Descendo pelo Rio Grande
664
01:15:14,683 --> 01:15:19,177
Quando vi um caubói
Caubói, caubói
665
01:15:19,387 --> 01:15:22,083
Cavalgando em minha direção
666
01:15:24,092 --> 01:15:26,151
Caubói
667
01:15:32,367 --> 01:15:35,097
Caubói, caubói, caubói
668
01:15:35,303 --> 01:15:39,797
Sob a lua
669
01:15:43,345 --> 01:15:45,142
Acorde.
670
01:18:27,308 --> 01:18:29,435
Deus meu...
671
01:18:30,178 --> 01:18:32,840
cujo nome eu desconheço...
672
01:18:34,249 --> 01:18:36,843
obrigado pela minha vida.
673
01:18:39,387 --> 01:18:41,685
Eu tinha esquecido...
674
01:18:41,890 --> 01:18:44,017
como era grande...
675
01:18:49,597 --> 01:18:51,724
Obrigado.
676
01:18:53,001 --> 01:18:55,196
Obrigado pela minha vida.
677
01:19:04,345 --> 01:19:05,903
Joe?
678
01:19:16,090 --> 01:19:18,786
Você não bebeu água?
679
01:19:21,830 --> 01:19:24,321
- É pra você.
- O que houve com o iate?
680
01:19:25,834 --> 01:19:28,894
- Um raio.
- E a Dagmar e os rapazes?
681
01:19:29,838 --> 01:19:32,170
Tudo afundou.
682
01:19:34,242 --> 01:19:36,574
Ainda tenho meus baús.
683
01:19:59,534 --> 01:20:02,799
- O que foi isso?
- Acho que nos viram.
684
01:20:03,004 --> 01:20:04,562
Os waponis?
685
01:20:33,701 --> 01:20:36,499
Você é Joe?
686
01:20:39,741 --> 01:20:42,801
Você é Joe Banks?
687
01:21:43,671 --> 01:21:46,105
O que é isso?
Um ursinho de pelúcia?
688
01:21:49,210 --> 01:21:51,405
É a minha alma.
689
01:21:52,246 --> 01:21:55,147
- Espero que não a perca.
- Eu também.
690
01:21:55,717 --> 01:22:00,086
- Sou o chefe Tobi.
- Eu sou Joe Banks.
691
01:22:01,189 --> 01:22:03,180
Essa é Patricia Graynamore.
692
01:22:04,392 --> 01:22:06,826
- Você fala inglês.
- Eu aprendi.
693
01:22:07,161 --> 01:22:10,130
Veio deter a fúria do Woo?
694
01:22:14,002 --> 01:22:16,232
Hoje teremos uma grande festa.
695
01:22:16,437 --> 01:22:20,737
Então subirá no topo do Grande Woo
e pulará, está bem?
696
01:23:14,996 --> 01:23:16,861
Parem com isso!
697
01:23:39,954 --> 01:23:43,048
Tudo bem, já chega!
Já chega!
698
01:23:43,391 --> 01:23:45,052
Acabou!
699
01:23:45,793 --> 01:23:47,283
Obrigado.
Me sinto ótimo.
700
01:24:35,409 --> 01:24:38,071
Terra não firme!
701
01:24:39,580 --> 01:24:42,242
Pra levar para Tobi.
702
01:24:42,450 --> 01:24:44,714
Põe calça!
703
01:24:49,190 --> 01:24:52,887
- Sabe onde o meu amigo Joe está?
- Talvez tenha fugido.
704
01:24:53,127 --> 01:24:55,527
Talvez não queira pular
no Grande Woo.
705
01:25:28,829 --> 01:25:31,423
- Gostou do smoking?
- Vai mesmo fazer isso?
706
01:25:31,999 --> 01:25:34,399
Já que vou,
vou em grande estilo.
707
01:25:49,884 --> 01:25:52,580
Joe Banks,
somos os filhos dos filhos...
708
01:25:52,787 --> 01:25:56,655
e vivemos como nos ensinaram.
Agora uma mudança veio.
709
01:25:56,857 --> 01:26:01,794
Os waponis gostam de refrigerante,
mas ninguém pula no Grande Woo.
710
01:26:01,996 --> 01:26:04,556
Negociaram com seu pai,
por um herói.
711
01:26:05,132 --> 01:26:08,898
Não temos heróis entre nós.
Sou o Tobi.
712
01:26:09,103 --> 01:26:12,504
Não posso ser herói. Minha função
é dar esperança para o meu povo.
713
01:26:12,807 --> 01:26:15,537
Mas o Woo clama.
Nenhum de nós diz:
714
01:26:15,743 --> 01:26:18,507
"Vou até o fim por vocês".
715
01:26:18,746 --> 01:26:22,113
Não tenho família, chefe.
716
01:26:22,416 --> 01:26:24,145
Sou o meu próprio herói.
717
01:26:24,719 --> 01:26:27,813
Mais uma vez, chamarei
um herói entre os waponis.
718
01:26:49,210 --> 01:26:51,906
O Woo quer a carne dele.
719
01:26:54,315 --> 01:26:57,341
Levem-me para...
720
01:26:57,551 --> 01:26:59,075
o vulcão!
721
01:28:04,785 --> 01:28:08,482
- Não há uma cerimônia?
- Não, é só pular.
722
01:28:11,192 --> 01:28:14,753
Esperem!
Parem! Esperem.
723
01:28:14,962 --> 01:28:17,055
Parem aí!
724
01:28:17,732 --> 01:28:19,256
Eu te amo.
725
01:28:19,467 --> 01:28:22,925
Eu me apaixonei por você.
Nunca amei ninguém.
726
01:28:23,137 --> 01:28:26,436
Como isso foi acontecer?
Eu nem dormi com ele.
727
01:28:26,841 --> 01:28:29,036
E agora vai se matar.
728
01:28:30,144 --> 01:28:32,044
Podem nos dar um minuto?
729
01:28:35,816 --> 01:28:38,341
- Você me ama?
- Sim, eu te amo.
730
01:28:38,552 --> 01:28:40,645
Acho que estou
enlouquecendo.
731
01:28:40,855 --> 01:28:44,291
Não pode morrer e me deixar
sozinha nesse mundo nojento.
732
01:28:44,492 --> 01:28:45,959
Preciso pular.
733
01:28:46,193 --> 01:28:50,391
Por quê? Nem o chefe quer
que você pule. Quer, chefe?
734
01:28:50,598 --> 01:28:53,567
Desperdicei a minha vida,
e agora vou morrer.
735
01:28:53,768 --> 01:28:57,829
É minha chance de morrer como
um homem. Tenho que aproveitar!
736
01:28:58,272 --> 01:29:01,036
- Eu te amo.
- Eu também te amo!
737
01:29:01,242 --> 01:29:05,679
Eu também nunca tinha amado
ninguém. É ótimo. Estou feliz.
738
01:29:05,880 --> 01:29:09,043
Mas foi numa péssima hora.
Preciso ir.
739
01:29:14,989 --> 01:29:18,481
Volte. Saia daqui. Deixe-me
fazer o que tenho que fazer.
740
01:29:19,093 --> 01:29:20,685
Case comigo.
741
01:29:21,629 --> 01:29:23,187
O quê?
742
01:29:23,631 --> 01:29:26,532
Chefe, pode subir aqui,
por favor?
743
01:29:26,967 --> 01:29:29,162
- O que está fazendo?
- Quero que ele nos case.
744
01:29:29,370 --> 01:29:33,272
- Vou pular no vulcão.
- Então case comigo e depois pule.
745
01:29:33,474 --> 01:29:35,533
- O que foi?
- Pode nos casar?
746
01:29:37,912 --> 01:29:42,212
- Não quero me casar.
- Tem medo do compromisso?
747
01:29:42,416 --> 01:29:46,250
Só terá que me amar e honrar por
30 segundos. Não pode fazer isso?
748
01:29:47,688 --> 01:29:49,349
Tudo bem.
749
01:29:49,557 --> 01:29:51,388
- Obrigada.
- De nada.
750
01:29:51,959 --> 01:29:54,951
- Quer se casar com ela?
- Sim.
751
01:29:55,229 --> 01:29:58,130
- Quer se casar com ele?
- Sim.
752
01:29:58,699 --> 01:30:00,599
Estão casados.
753
01:30:03,871 --> 01:30:05,463
- Obrigada, chefe.
- Obrigado, chefe.
754
01:30:06,106 --> 01:30:08,165
Agora vou descer.
755
01:30:08,809 --> 01:30:10,470
Não pule.
756
01:30:10,878 --> 01:30:15,611
Patricia, escute bem. Essas
serão minhas últimas palavras.
757
01:30:15,950 --> 01:30:19,818
Tenho que ser corajoso.
Preciso pular. Adeus.
758
01:30:32,500 --> 01:30:35,594
- Não venha aqui.
- Também tenho últimas palavras.
759
01:30:35,803 --> 01:30:39,136
- Quais são?
- Não consigo pensar em nenhuma.
760
01:30:39,673 --> 01:30:41,470
- Vou pular com você.
- Não vai, não.
761
01:30:41,675 --> 01:30:44,041
- "Para onde fores, eu irei."
- Não prometeu isso.
762
01:30:44,245 --> 01:30:45,906
- Faço o que quero.
- Não pule por mim.
763
01:30:46,113 --> 01:30:48,206
Não é por você.
764
01:30:53,487 --> 01:30:58,220
Joe, ninguém sabe nada.
Vamos pular e depois veremos.
765
01:30:58,425 --> 01:31:02,521
Vamos pular e depois veremos.
A vida é assim.
766
01:31:04,164 --> 01:31:09,067
Eu vi a lua iluminando tudo
quando estávamos no mar.
767
01:31:09,436 --> 01:31:13,896
Desde então, me sinto péssimo.
Desperdicei tantos anos de vida.
768
01:31:14,909 --> 01:31:17,878
Demorou tanto
pra eu te conhecer.
769
01:31:18,345 --> 01:31:22,179
Um longo tempo
por uma estrada tortuosa.
770
01:31:24,351 --> 01:31:26,319
Eu já te disse...
771
01:31:26,687 --> 01:31:29,155
que a primeira vez que te vi...
772
01:31:29,557 --> 01:31:32,117
achei que já tinha
te visto antes?
773
01:31:32,726 --> 01:31:35,422
Você não vai a lugar
nenhum sem mim.
774
01:31:44,071 --> 01:31:45,868
O que estamos esperando?
775
01:31:46,307 --> 01:31:48,036
Um milagre.
776
01:31:48,842 --> 01:31:51,106
Um milagre.
777
01:31:52,212 --> 01:31:55,306
- Eu te amo.
- Ama?
778
01:31:55,916 --> 01:31:57,884
É agora.
779
01:31:59,720 --> 01:32:02,188
É agora.
780
01:32:03,223 --> 01:32:04,918
Me dê sua mão.
781
01:32:20,541 --> 01:32:22,372
Eu também te amo.
782
01:32:52,906 --> 01:32:54,635
Patricia?
783
01:32:56,810 --> 01:32:57,936
Joe?
784
01:33:06,587 --> 01:33:08,521
Por que não está morta?
785
01:33:09,323 --> 01:33:12,053
- Por que não está morto?
- Não sei.
786
01:33:12,760 --> 01:33:15,251
- O vulcão.
- Nos cuspiu.
787
01:33:15,462 --> 01:33:18,329
- Pulamos, e ele nos cuspiu.
- Impossível.
788
01:33:18,666 --> 01:33:21,396
Eu diria que foi um milagre.
789
01:33:23,871 --> 01:33:26,203
Lá se vai Waponi Woo.
790
01:33:27,474 --> 01:33:30,500
Deus, que sorte tivemos.
791
01:33:33,747 --> 01:33:36,147
- É, mas...
- Mas o quê?
792
01:33:36,684 --> 01:33:40,415
Odeio dizer, mas estamos
no meio do nada.
793
01:33:41,155 --> 01:33:42,884
Vamos nos afogar.
794
01:33:43,090 --> 01:33:46,287
Não vamos, não.
Vai dar tudo certo.
795
01:33:48,796 --> 01:33:52,232
Não sei como,
mas vamos sair dessa.
796
01:34:06,647 --> 01:34:10,481
- Viu?
- Como fez isso?
797
01:34:25,866 --> 01:34:30,030
Isso não é romântico?
Quem tem uma lua-de-mel assim?
798
01:34:34,241 --> 01:34:36,971
É, mas...
799
01:34:37,311 --> 01:34:38,573
Mas o quê?
800
01:34:38,779 --> 01:34:41,509
- Ainda tenho um problema.
- Qual?
801
01:34:42,783 --> 01:34:45,513
Tenho uma nuvem cerebral.
802
01:34:47,121 --> 01:34:49,385
Uma nuvem cerebral.
803
01:34:50,257 --> 01:34:52,316
O que é isso?
804
01:34:52,526 --> 01:34:54,323
Bem, é...
805
01:34:54,561 --> 01:34:56,620
Talvez eu deva pedir
uma segunda opinião.
806
01:34:58,799 --> 01:35:02,633
Não pediu uma segunda opinião
sobre algo chamado nuvem cerebral?
807
01:35:02,836 --> 01:35:06,738
- Está bem. Eu só achei...
- Você é hipocondríaco?
808
01:35:07,207 --> 01:35:11,200
- Eu era. Não sou mais.
- Não há nada errado com você.
809
01:35:11,845 --> 01:35:16,282
- O Dr. Ellison disse...
- Então um charlatão te diz...
810
01:35:16,784 --> 01:35:18,809
Dr. Ellison?
811
01:35:19,319 --> 01:35:22,186
- É o médico do meu pai.
- É?
812
01:35:22,389 --> 01:35:26,985
O Dr. Ellison não tem outros
pacientes. Trabalha para o meu pai.
813
01:35:27,261 --> 01:35:30,355
- Por que ele...?
- Ele te enganou.
814
01:35:30,564 --> 01:35:31,826
- Quem?
- Meu pai.
815
01:35:32,032 --> 01:35:34,523
Acha que ele me enganou?
816
01:35:37,337 --> 01:35:43,173
- Não tenho uma nuvem cerebral?
- Não podiam inventar algo melhor?
817
01:35:44,611 --> 01:35:47,102
Fui uma vítima
toda a minha vida.
818
01:35:47,314 --> 01:35:50,181
Tenho sido um trouxa,
um idiota.
819
01:35:50,884 --> 01:35:53,148
Minha garganta
está se fechando.
820
01:35:53,353 --> 01:35:57,619
Não, Joe.
Você tem a vida toda pela frente.
821
01:35:58,859 --> 01:36:02,556
- Acho que é verdade.
- É uma notícia boa.
822
01:36:03,797 --> 01:36:05,162
Acho que sim.
823
01:36:05,365 --> 01:36:08,664
- É maravilhoso!
- É, é ótimo!
824
01:36:09,303 --> 01:36:12,864
Que alivio. Isso é ótimo!
Estou salvo!
825
01:36:16,176 --> 01:36:18,303
Mesmo assim...
826
01:36:19,713 --> 01:36:21,908
O que é agora?
827
01:36:24,318 --> 01:36:28,448
Estamos numa jangada
no meio do mar. Eu não sei, não.
828
01:36:30,657 --> 01:36:34,115
Sempre vai ter
alguma coisa, não é Joe?
829
01:36:38,699 --> 01:36:41,031
Mas vou te dizer uma coisa.
830
01:36:41,235 --> 01:36:44,500
Pra onde quer que a gente vá,
o que quer que a gente faça...
831
01:36:44,905 --> 01:36:47,806
levaremos essas malas.
832
01:36:48,242 --> 01:36:49,903
Combinado.
833
01:37:00,587 --> 01:37:02,987
Onde será
que vamos parar?
834
01:37:03,190 --> 01:37:05,886
Longe das coisas do homem,
meu amor.
835
01:37:06,860 --> 01:37:09,556
Longe das coisas do homem.
836
01:37:23,410 --> 01:37:28,473
E ELES VIVERAM
FELIZES PARA SEMPRE...
837
01:37:28,916 --> 01:37:32,818
FIM64270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.