All language subtitles for How the Gringo Stole Christmas 2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,800 --> 00:01:03,802 Faltan cuatro días para Navidad, 2 00:01:04,324 --> 00:01:05,543 y hace 70 grados. 3 00:01:05,717 --> 00:01:07,806 Sólo en L.A. Este. 4 00:01:09,155 --> 00:01:12,550 L.A. Este puede estar a miles de kilómetros del Polo Norte, 5 00:01:12,724 --> 00:01:14,856 pero no le falta espíritu navideño. 6 00:01:27,260 --> 00:01:29,741 - ¡Cuídate, hijo! - Siempre, mamá. 7 00:01:29,915 --> 00:01:32,091 ¡Cariño! ¡Tu almuerzo! 8 00:01:34,615 --> 00:01:37,357 - Gracias. - De nada. Buenos dias. 9 00:01:37,531 --> 00:01:39,185 - ¡Buenos días! - Buenas noches. 10 00:01:41,666 --> 00:01:43,407 ¡Mujer sucia! 11 00:01:43,581 --> 00:01:46,497 No soy sucio, soy limpio. Reparto amor. 12 00:01:49,239 --> 00:01:51,589 *Estoy soñando* 13 00:01:51,763 --> 00:01:54,635 *De una Navidad marrón* 14 00:01:54,809 --> 00:02:00,163 ♪ Al igual que el los de México 15 00:02:02,948 --> 00:02:07,387 ♪ Al igual que todos espalda mojada en la ciudad ♪ 16 00:02:07,561 --> 00:02:10,173 # Extraño la temporada de peleas de gallos # 17 00:02:10,347 --> 00:02:12,479 En el Polo Norte tienen pequeños ayudantes 18 00:02:12,653 --> 00:02:14,481 que hacen todo el trabajo duro. 19 00:02:14,655 --> 00:02:17,397 En Los Ángeles, se llamados mexicanos. 20 00:02:17,571 --> 00:02:19,704 Hay muchas historias sobre la Navidad, 21 00:02:19,878 --> 00:02:23,186 pero aquí hay un cuento que nunca se ha contado antes, 22 00:02:23,360 --> 00:02:25,449 y, tal vez, nunca nunca se olvide. 23 00:02:25,623 --> 00:02:28,365 ♪ Con borrachos bebiendo ♪ 24 00:02:28,539 --> 00:02:32,543 *Y las luces de la policía parpadeando* 25 00:02:32,717 --> 00:02:36,373 *Y no tienes* no tienes identificación que mostrar 26 00:02:46,905 --> 00:02:49,299 La niñita de papá ¡vuelve a casa por Navidad! 27 00:03:01,398 --> 00:03:04,270 Muchas gracias de parte de todos aquí en Area 51 Studios. 28 00:03:04,444 --> 00:03:08,100 Esperamos llevar Alien Zombie Wars a una galaxia cercana. 29 00:03:08,274 --> 00:03:10,102 Leif, ¿qué puedo decir? 30 00:03:10,276 --> 00:03:12,076 Habéis superado todas nuestras expectativas. 31 00:03:12,147 --> 00:03:13,845 Sí. 32 00:03:14,019 --> 00:03:17,196 Esto no sólo satisfará el TDAH innato de todo joven... 33 00:03:17,370 --> 00:03:19,764 - va a unir a la gente 34 00:03:19,938 --> 00:03:22,680 a través de algunas tendencias de rabia, 35 00:03:22,854 --> 00:03:24,725 algunas fantasías para cumplir allí mismo. 36 00:03:24,899 --> 00:03:27,075 ¡Bravo! 37 00:03:27,250 --> 00:03:30,731 Oye... ¿Leif? Usted ¿Sigues con nosotros? 38 00:03:30,905 --> 00:03:33,430 Lo siento, Toby, yo... 39 00:03:33,604 --> 00:03:34,996 Me tengo que ir. Um... 40 00:03:35,170 --> 00:03:37,216 Me temo que es una emergencia. 41 00:03:37,390 --> 00:03:39,218 Estábamos a punto de discutir el contrato... 42 00:03:58,411 --> 00:04:00,413 - Por la mujer de mis sueños. 43 00:04:00,587 --> 00:04:02,023 Mm-hmm. 44 00:04:02,197 --> 00:04:03,851 Me gustaría pasar 45 00:04:04,025 --> 00:04:05,945 mis duramente ganadas millas aéreas y la paga extra de Navidad, 46 00:04:06,114 --> 00:04:08,160 muchas gracias, Alien Zombie Wars, 47 00:04:08,334 --> 00:04:10,858 para llevarla a la tierra de los sueños. 48 00:04:11,032 --> 00:04:14,079 Para estas fiestas, vamos yendo a lo espectacular, 49 00:04:14,253 --> 00:04:16,647 - paraíso romántico... 50 00:04:16,821 --> 00:04:19,214 - de... ¡oh! 51 00:04:19,389 --> 00:04:21,565 - Está bien. 52 00:04:21,739 --> 00:04:24,481 Es sólo mi padre. Él sólo... 53 00:04:24,655 --> 00:04:26,396 De alguna manera siempre tiene un sexto sentido 54 00:04:26,570 --> 00:04:27,938 llamar exactamente el momento equivocado. 55 00:04:27,962 --> 00:04:30,313 - Bueno... - ¿Decías? 56 00:04:36,580 --> 00:04:38,700 Para la mejor novia que un friki como yo podría pedir... 57 00:04:40,758 --> 00:04:45,023 has ganado un viaje viaje con todos los gastos pagados 58 00:04:45,197 --> 00:04:48,113 - hasta... 59 00:04:50,463 --> 00:04:52,422 - ¿Has oído eso? 60 00:04:52,596 --> 00:04:54,598 Ese eras tú cuando tenías cinco años 61 00:04:54,772 --> 00:04:56,251 en el concurso de belleza concurso de belleza 62 00:04:56,426 --> 00:04:58,732 antes de que te convirtieras un pez gordo en Nueva York. 63 00:04:58,906 --> 00:05:01,474 Oye, ¿adivina qué? 64 00:05:01,648 --> 00:05:04,368 Vas a tener la oportunidad de cantar tu canción favorita de Navidad otra vez, 65 00:05:04,477 --> 00:05:06,305 porque estoy teniendo mi primer 66 00:05:06,479 --> 00:05:09,569 Mexicano Hispano Americano Navidad chicana 67 00:05:09,743 --> 00:05:11,383 y estamos tan felices de que vuelvas a casa 68 00:05:11,528 --> 00:05:15,227 para pasar la Navidad ¡con la familia! 69 00:05:15,401 --> 00:05:16,641 - ¿Quieres cogerlo? - Um... 70 00:05:17,882 --> 00:05:19,710 Sí. Mm. Lo siento. 71 00:05:19,884 --> 00:05:22,016 Um ... Sólo voy a hablar con él muy rápido, ¿de acuerdo? 72 00:05:22,190 --> 00:05:23,390 Tomará como dos segundos. 73 00:05:23,540 --> 00:05:24,715 - De acuerdo. - ¿Sí? ¿Está bien? 74 00:05:24,889 --> 00:05:25,933 - Volveré. - Te quiero. 75 00:05:31,069 --> 00:05:33,506 ¿Qué... quién dijo que volver a casa para las vacaciones? 76 00:05:33,680 --> 00:05:36,074 Y, papá, soy editor asistente. 77 00:05:36,248 --> 00:05:40,165 Llevo trabajando en la revista durante apenas dos meses. 78 00:05:40,339 --> 00:05:41,339 Feliz Navidad 79 00:05:43,298 --> 00:05:45,779 Feliz Navidad 80 00:05:45,953 --> 00:05:48,042 ¿Vale, papá? ¿Papá? 81 00:05:48,216 --> 00:05:50,523 La Navidad está en... 82 00:05:50,697 --> 00:05:54,701 Vale, no puedes soltarme un viaje de 3.000 millas en el último minuto. 83 00:05:54,875 --> 00:05:56,355 Tengo que hablar con mi... 84 00:05:58,226 --> 00:05:59,837 Mi jefe. 85 00:06:00,011 --> 00:06:02,317 No, no, no, esto es lo hermoso. 86 00:06:02,492 --> 00:06:04,644 - Ya llamé a tu jefa y le dije... - ¡¿Que hiciste qué?! 87 00:06:04,668 --> 00:06:06,820 Sobre todas las cosas que solías hacer cuando eras pequeño, 88 00:06:06,844 --> 00:06:09,063 cómo sabíamos que ibas iba a ser grande en la moda, 89 00:06:09,237 --> 00:06:11,433 y estabas vistiendo a los perritos y haciendo un desfile de moda 90 00:06:11,457 --> 00:06:13,392 y tenías nueve años, y se lo dije, ya sabes, 91 00:06:13,416 --> 00:06:15,219 querías venir aquí para estar con tu familia 92 00:06:15,243 --> 00:06:17,985 y dijo que van a estar cerrados 93 00:06:18,159 --> 00:06:20,007 entre Navidad y Año Nuevo, y no le importaba que te fueras un día antes. 94 00:06:20,031 --> 00:06:22,033 - Feliz Navidad - De acuerdo. 95 00:06:22,207 --> 00:06:24,339 Um, papá, voy a tener que llamarte luego, ¿vale? 96 00:06:24,514 --> 00:06:26,603 Y aquí está tu habitación. No ha cambiado. 97 00:06:26,777 --> 00:06:28,648 ¡Ha dicho hola! Perrito, ¡di Feliz Navidad! 98 00:06:28,822 --> 00:06:30,737 - ¡Adiós! Mm-hmm. 99 00:06:30,911 --> 00:06:32,347 Ajá. Voy a colgar ahora, ¿de acuerdo? 100 00:06:32,522 --> 00:06:34,021 - Voy a colgar. - No te oigo. ¿Eh? 101 00:06:34,045 --> 00:06:36,003 - Adiós. - Date prisa... 102 00:06:37,178 --> 00:06:38,397 Oh, no. 103 00:06:46,057 --> 00:06:48,451 ¿Puedes creerle? ¿Lo has oído? 104 00:06:48,625 --> 00:06:50,540 Quiere que vaya a pasar las vacaciones con ellos. 105 00:06:50,714 --> 00:06:52,411 - Él... - Lo sé. Es... 106 00:06:52,585 --> 00:06:54,761 Bueno, ¿quieres oír algo increíble? 107 00:06:54,935 --> 00:06:57,495 Eso es exactamente donde yo estaba planeando llevarnos de vacaciones. 108 00:06:59,723 --> 00:07:01,855 ¿Qué...? 109 00:07:02,029 --> 00:07:04,467 Para pasarlos con mi familia en el este de L.A.? 110 00:07:04,641 --> 00:07:07,078 ¿Esa es tu idea del ¿"El último paraíso romántico"? 111 00:07:07,252 --> 00:07:09,950 No, bueno, sé lo importante es la familia para ti, 112 00:07:10,124 --> 00:07:12,475 así que en realidad qué mejor regalo 113 00:07:12,649 --> 00:07:14,738 a una chica que vive tan lejos de casa? 114 00:07:14,912 --> 00:07:16,914 - Estás bromeando, ¿verdad? 115 00:07:17,088 --> 00:07:19,196 - Estoy bromeando, sí. - Oh, vale, iba a decir. 116 00:07:19,220 --> 00:07:21,048 - Porque es una locura. - En realidad estoy... 117 00:07:21,222 --> 00:07:22,920 No bromeo. Mira, Tengo las entradas. 118 00:07:23,094 --> 00:07:24,704 - ¿Cómo? No, no lo hiciste. - Sí. 119 00:07:24,878 --> 00:07:27,011 - No, no lo hiciste. - Sí, lo hice. 120 00:07:30,014 --> 00:07:32,756 Um... Quiero decir... 121 00:07:32,930 --> 00:07:35,541 Quiero decir, los echo de menos. 122 00:07:35,715 --> 00:07:37,325 Pero, nena, no voy a desear 123 00:07:37,500 --> 00:07:39,371 pasar la Navidad con mi familia con nadie. 124 00:07:39,545 --> 00:07:41,939 Mira, sólo quiero hacerte feliz. ¿Sabes qué? 125 00:07:42,113 --> 00:07:44,681 ¿Pasar las vacaciones con tu familia te haría feliz? 126 00:07:44,855 --> 00:07:46,421 Sí. 127 00:07:52,036 --> 00:07:53,298 - ¿Vamos a hacer esto? - Sí. 128 00:07:53,472 --> 00:07:55,039 - ¿Seguro? - ¡Sí! 129 00:07:55,213 --> 00:07:57,911 - ¿Cien por cien? ¿Positiva? - Sí. 130 00:07:58,085 --> 00:08:00,629 Quiero decir, llama a tu padre y dile que tienes un nuevo novio o... 131 00:08:00,653 --> 00:08:03,134 - Um... - Es como si no supiera que existo, así que... 132 00:08:03,308 --> 00:08:05,440 Está bien, no te preocupes. 133 00:08:05,615 --> 00:08:09,793 - A mi padre le encantan las sorpresas. 134 00:08:13,100 --> 00:08:14,667 Odio las sorpresas. 135 00:08:14,841 --> 00:08:16,060 Toma este cheque, 136 00:08:16,234 --> 00:08:19,019 coge ese regalo, dáselo a tu madre. 137 00:08:19,193 --> 00:08:20,543 ¡Diablos! ¡No hablas! 138 00:08:20,717 --> 00:08:21,718 ¡Maldita sea! 139 00:08:33,338 --> 00:08:35,906 ¡Feliz Navidad! ¡Feliz Navidad! 140 00:08:36,080 --> 00:08:38,691 Felices 25 años. 141 00:08:38,865 --> 00:08:40,563 No importa cómo lo digas, 142 00:08:40,737 --> 00:08:42,695 no puedes evitar decirlo con una sonrisa, 143 00:08:42,869 --> 00:08:45,002 pero este año, 144 00:08:45,176 --> 00:08:47,874 La Navidad llegará de forma diferente, 145 00:08:48,048 --> 00:08:50,660 una que nunca imaginado, 146 00:08:50,834 --> 00:08:55,012 que cambiaría para siempre corazón renuente de mi padre para siempre. 147 00:08:55,186 --> 00:08:58,493 - Sr. Sánchez, mi casa es su casa. 148 00:08:58,668 --> 00:09:01,671 No, amor. La casa de mi padre es definitivamente su casa. 149 00:09:01,845 --> 00:09:02,845 ¿Eh? 150 00:09:10,462 --> 00:09:13,334 ¿Soy el primer blanco que pone pie en este barrio o... 151 00:09:13,508 --> 00:09:16,120 No. No, no, no. Mm-mm. 152 00:09:16,294 --> 00:09:18,731 La mayoría de los policías son blancos. 153 00:09:18,905 --> 00:09:20,994 Quiero decir, estoy seguro que a tu padre le va a encantar 154 00:09:21,168 --> 00:09:22,822 que traigas a casa un novio gringo. 155 00:09:22,996 --> 00:09:26,478 ¡Aww, mi hermoso gringuito! 156 00:09:27,740 --> 00:09:30,700 Mi padre es una oportunidad igual que odia a los novios, ¿vale? 157 00:09:30,874 --> 00:09:32,310 De acuerdo. 158 00:09:49,501 --> 00:09:52,330 Hey, mira, es mini-Mario Lopez. 159 00:09:52,504 --> 00:09:53,810 Hey, ¿qué pasa, ese? 160 00:09:53,984 --> 00:09:56,116 Lo que hay en la caja, ¿eh? Tengo hambre. 161 00:09:56,290 --> 00:09:59,076 ¡Yo también! ¡Oye, lánzame ¡una garra de oso! 162 00:09:59,250 --> 00:10:02,253 Oye, tonto, estás a dieta, ¿recuerdas? 163 00:10:02,427 --> 00:10:04,255 Sin carbohidratos, ese. 164 00:10:04,429 --> 00:10:06,320 Así es, ese. Tú sabes lo mucho que me gustan las conchitas. 165 00:10:06,344 --> 00:10:08,104 - Oye, ¿de qué color, tonto? - No se lo digas a nadie, colega, 166 00:10:08,128 --> 00:10:09,695 pero el rosa, ese. 167 00:10:09,869 --> 00:10:11,455 Ah, eso es lo que pasa, tonto, ¡eso es lo que pasa! 168 00:10:11,479 --> 00:10:13,039 - ¿Quieres un poco ahora mismo? - Vamos. 169 00:10:15,788 --> 00:10:17,181 Ooh. 170 00:10:17,355 --> 00:10:19,923 ¡Dios mío! Buenos Buenos días, señorita. 171 00:10:20,097 --> 00:10:22,186 Javier de la Torre, a su servicio. 172 00:10:22,360 --> 00:10:23,622 Claro que sí. 173 00:10:23,796 --> 00:10:25,668 Tú debes ser Carmencita. 174 00:10:25,842 --> 00:10:27,321 ¡Tonta, tu mami! 175 00:10:27,495 --> 00:10:29,106 Oye, no seas malo. 176 00:10:29,280 --> 00:10:31,238 - ¡Adelante! - ¡Muchas gracias! 177 00:10:31,412 --> 00:10:32,544 ¡¿Quién es?! 178 00:10:32,718 --> 00:10:34,459 Servicios de entrega a domicilio. 179 00:10:34,633 --> 00:10:37,244 ¿Cómo están mis damas favoritas del barrio? 180 00:10:37,418 --> 00:10:39,638 ¡Muy, muy bien! - Precioso. 181 00:10:39,812 --> 00:10:42,075 Sólo pasé para traerles Señoras, un poco de pan dulce. 182 00:10:42,249 --> 00:10:43,969 Pensé que sería bueno con tu cafecito. 183 00:10:44,121 --> 00:10:45,426 ¿Quién llora cuando le dan pan gratis? 184 00:10:47,385 --> 00:10:48,841 - ¡Trajiste mis favoritos! - ¡Sí, por supuesto! 185 00:10:48,865 --> 00:10:49,865 ¡Qué rico! 186 00:10:49,909 --> 00:10:51,389 ¿Quieres un café? 187 00:10:51,563 --> 00:10:54,000 No puedo quedarme, lo siento. 188 00:10:54,174 --> 00:10:56,457 Llego tarde a una cita. Gran remodelación en Brentwood. 189 00:10:56,481 --> 00:10:58,178 Bueno, estamos abiertos 24 horas al día, 7 días a la semana. 190 00:10:58,352 --> 00:11:00,441 ¡Eres un desvergonzado! 191 00:11:00,615 --> 00:11:03,053 - Tengo que irme. ¡Gabbie, nos vemos pronto! - De acuerdo, hijo. 192 00:11:03,227 --> 00:11:04,837 Por cierto, 193 00:11:05,011 --> 00:11:06,970 - Señoras, deberían ser arrestadas. - ¿Por qué? 194 00:11:07,144 --> 00:11:10,451 Oí que era contra la ley estar tan guapa. 195 00:11:12,105 --> 00:11:14,891 ¡Oh, vamos! 196 00:11:15,065 --> 00:11:16,936 Este listillo. 197 00:11:17,110 --> 00:11:18,503 Salí con un tipo como él una vez. 198 00:11:18,677 --> 00:11:21,027 Saliste con alguien que se parece a todo el mundo. 199 00:11:21,201 --> 00:11:23,029 Mm-hmm. 200 00:11:23,203 --> 00:11:24,441 Jeez, le dije a este tipo que me llamara... 201 00:11:24,465 --> 00:11:25,771 y me contestó. 202 00:11:25,945 --> 00:11:28,034 ¿Y por qué no le llamas? 203 00:11:28,208 --> 00:11:30,515 Porque debería llamarme a mí. 204 00:11:30,689 --> 00:11:33,910 - ¿El abogado de anoche? - No, no, no. Era Héctor. 205 00:11:34,084 --> 00:11:37,696 Este es Fernando, el programador informático. 206 00:11:37,870 --> 00:11:39,524 Necesitas un ordenador sólo para llevar la cuenta. 207 00:11:39,698 --> 00:11:41,415 - Vale, pero... pero... - No es mala idea. 208 00:11:41,439 --> 00:11:43,746 Te echamos de menos. Entonces, ¿cuándo vas a llegar? 209 00:11:43,920 --> 00:11:45,269 - Mm-hmm. 210 00:11:45,443 --> 00:11:47,227 Muy bien. 211 00:11:47,401 --> 00:11:50,535 ¿Vale? Vale, date prisa. Vale, vale. Chicos, ¿adivinen qué? 212 00:11:50,709 --> 00:11:51,884 ¿Qué? 213 00:11:52,058 --> 00:11:54,626 ¡Mi Claudita está en camino! 214 00:11:54,800 --> 00:11:58,108 ¡Qué hermosa sorpresa! 215 00:12:01,851 --> 00:12:03,591 Echa un vistazo. Mi suegro está aquí. 216 00:12:03,766 --> 00:12:04,810 Ese es mi suegro, homie. 217 00:12:06,420 --> 00:12:07,595 Estos perdedores... 218 00:12:07,770 --> 00:12:09,162 ¿Cuándo salieron? 219 00:12:09,336 --> 00:12:10,903 Hey, vato, ¿qué pasa? 220 00:12:11,077 --> 00:12:13,297 ¿Qué es eso? Usted ¿Tienes calambres? 221 00:12:13,471 --> 00:12:15,928 Oye, haz lo que mi suegra hace. Ella enciende una vela por la noche. 222 00:12:15,952 --> 00:12:17,605 ¿Qué has dicho, ese? 223 00:12:17,780 --> 00:12:19,192 Oye, no le faltes el respeto al chico de casa, ese. 224 00:12:19,216 --> 00:12:20,739 Ustedes le faltan el respeto este barrio 225 00:12:20,913 --> 00:12:22,021 cada vez que sales aquí. ¿No trabajáis? 226 00:12:22,045 --> 00:12:23,394 Sí, 227 00:12:23,568 --> 00:12:25,222 y Casper está trabajando en su libertad condicional, 228 00:12:25,396 --> 00:12:27,833 Estoy trabajando en una nueva canción, 229 00:12:28,007 --> 00:12:29,792 y Lucky está trabajando en un sabroso, 230 00:12:29,966 --> 00:12:31,806 - delicioso licor mal-mal-malt. - Así es. 231 00:12:31,924 --> 00:12:34,318 Eso es lo que ustedes necesitan, más mierda para haceros estúpidos. 232 00:12:34,492 --> 00:12:36,059 Oye, Bennie, se dice en la calle es, 233 00:12:36,233 --> 00:12:37,887 tu hija vuelve a casa. 234 00:12:38,061 --> 00:12:39,889 Sí, está muy bien, ese. 235 00:12:40,063 --> 00:12:41,692 No hables de mi hija, hombre. No la mires. 236 00:12:41,716 --> 00:12:43,196 Hey, cálmate, homes. 237 00:12:43,370 --> 00:12:46,243 Te apuesto a que es todo estilo telenovela. 238 00:12:46,417 --> 00:12:48,017 Esas chicas están más calientes que dos lagartos 239 00:12:48,158 --> 00:12:50,551 durmiendo en una roca en medio del desierto. 240 00:12:50,725 --> 00:12:52,379 La basura es el martes. Déjame entrar 241 00:12:52,553 --> 00:12:54,947 y te traeré algunas aspirina para tus calambres, ¿eh? 242 00:12:55,121 --> 00:12:57,210 ¿Qué demonios significa eso, tonto? 243 00:12:57,384 --> 00:12:59,169 Yo... 244 00:12:59,343 --> 00:13:00,407 Me viste llegar corriendo 245 00:13:00,431 --> 00:13:02,825 Y así tal vez me vaya 246 00:13:02,999 --> 00:13:04,739 Deberías conocer las historias. 247 00:13:04,914 --> 00:13:06,263 Rápido, vato. 248 00:13:06,437 --> 00:13:07,873 ¿Qué es tres más cuatro menos uno, 249 00:13:08,047 --> 00:13:10,180 dividido por shut the Cállate, amigo. 250 00:13:10,354 --> 00:13:12,399 ¿"Fudge"? ¿"Cállate la boca"? 251 00:13:12,573 --> 00:13:14,532 Hey, homes, ¿qué demonios fue eso? 252 00:13:14,706 --> 00:13:17,970 Te lo dije, ese, dejé las malas palabras. 253 00:13:18,144 --> 00:13:20,146 Y ahora, soy un cholo renacido, 254 00:13:20,320 --> 00:13:22,757 así que cierra el pico, colega. 255 00:13:22,932 --> 00:13:25,499 - No lo entiendo. - ¿Pero cómo puedes nacer de nuevo? 256 00:13:25,673 --> 00:13:27,893 Me duele la cabeza. 257 00:13:31,636 --> 00:13:33,638 - Guau. 258 00:13:33,812 --> 00:13:35,161 Deja esa pose para más tarde. 259 00:13:35,335 --> 00:13:37,163 Ay, Bennie, tú rompiste mi Zen, hombre. 260 00:13:37,337 --> 00:13:39,620 Creo que deberías estar más preocupado por romperte la espalda. 261 00:13:39,644 --> 00:13:41,404 Es yoga, Bennie. Tu no te rompes la espalda. 262 00:13:41,515 --> 00:13:44,649 Deberías probarlo, así quizá seas más flexible en la vida. 263 00:13:44,823 --> 00:13:46,564 No, no, no. De donde yo vengo, 264 00:13:46,738 --> 00:13:48,150 si te pillan en una posición así, te darán una paliza. 265 00:13:48,174 --> 00:13:50,002 ¿Dónde quieres que que ponga los regalos? 266 00:13:50,176 --> 00:13:51,284 Donde siempre van, amor, bajo el árbol. 267 00:13:51,308 --> 00:13:52,483 Ah. 268 00:13:53,440 --> 00:13:56,966 Ay. Ay. 269 00:13:57,140 --> 00:14:00,491 Gordo, necesitamos conseguir un nuevo árbol. 270 00:14:00,665 --> 00:14:02,319 Este es todo andrajoso y escaso. 271 00:14:02,493 --> 00:14:03,893 Ni siquiera parece Navidad, 272 00:14:04,060 --> 00:14:05,380 no huele como un árbol de verdad. 273 00:14:05,496 --> 00:14:08,107 Oh. Espera. Mira esto. 274 00:14:08,281 --> 00:14:09,761 Uh, "Pino silvestre del bosque. 275 00:14:09,935 --> 00:14:11,815 Lleve la esencia del bosque a tu hogar". 276 00:14:11,850 --> 00:14:13,678 - Ay, Benicio. 277 00:14:13,852 --> 00:14:17,421 No lo desperdicies. Lo necesitamos cuando vayas a hacer caquita. 278 00:14:17,595 --> 00:14:20,235 Vale, entonces, ¿sabes qué? Voy a a comprar un árbol de Navidad de verdad. 279 00:14:20,337 --> 00:14:23,775 Un árbol de Navidad tradicional hispano, mexicano-americano. 280 00:14:23,949 --> 00:14:26,473 - Vale, ¿y cómo es eso? - Porque Claudia vuelve a casa, 281 00:14:26,647 --> 00:14:28,475 y como familia vamos a tener 282 00:14:28,649 --> 00:14:30,671 una tradicional Navidad hispano Navidad hispanoamericana, así que... 283 00:14:30,695 --> 00:14:32,735 y va a ser la mejor Navidad, ya sabes. 284 00:14:32,871 --> 00:14:34,351 Ajá. ¿Y cuándo usted piensa en esto 285 00:14:34,525 --> 00:14:35,845 y por qué soy el el último en saberlo? 286 00:14:35,918 --> 00:14:39,138 Porque siempre dices que no. 287 00:14:39,312 --> 00:14:41,010 - ¿Qué pasa, Bennie? - Nada. 288 00:14:41,184 --> 00:14:42,359 Dímelo. 289 00:14:42,533 --> 00:14:44,056 ¿Qué está pasando aquí? 290 00:14:44,230 --> 00:14:45,884 ¿Pasa algo? 291 00:14:46,058 --> 00:14:47,320 Dímelo. 292 00:14:47,494 --> 00:14:48,669 ¿En qué estás pensando? 293 00:14:48,843 --> 00:14:49,975 Bien, veamos, cariño. 294 00:14:51,411 --> 00:14:53,718 Mi gordito, tú echas mucho de menos a tu bebé. 295 00:14:53,892 --> 00:14:55,676 ¿Es eso de lo que se trata, ¿eh? 296 00:14:55,850 --> 00:14:57,417 Aquí es donde debe estar. 297 00:14:57,591 --> 00:14:59,071 - ¿Dónde? - Está muy lejos, 298 00:14:59,245 --> 00:15:00,812 Quiero decir, ¿qué mal con L.A.? 299 00:15:00,986 --> 00:15:02,379 Podíamos verla los fines de semana. 300 00:15:02,553 --> 00:15:04,033 ¿Recuerdas cuando solíamos salir y... 301 00:15:04,076 --> 00:15:05,730 ¡Espera un segundo, Benito! 302 00:15:05,904 --> 00:15:07,471 No siempre se trata de ti. 303 00:15:07,645 --> 00:15:09,473 Consiguió un gran trabajo, 304 00:15:09,647 --> 00:15:11,799 ella tiene su nuevo trabajo en la revista de lujo, lo que ella quería. 305 00:15:11,823 --> 00:15:12,867 ¿Podemos alegrarnos por ella? 306 00:15:13,042 --> 00:15:14,695 ¿Podemos o no? 307 00:15:14,869 --> 00:15:16,412 - Sí, no, me alegro por ella. - Ya sabes, sí. 308 00:15:16,436 --> 00:15:18,236 Sólo quiero demostrarle que puedo planear lo mejor 309 00:15:18,395 --> 00:15:20,571 y más Feliz Navidad que ha tenido nunca. 310 00:15:20,745 --> 00:15:24,749 Vale, eso está bien. Me vuelves loco. 311 00:15:24,923 --> 00:15:26,272 - ¡Oh! - ¡Me vuelves loco! 312 00:15:26,446 --> 00:15:29,841 Eres tan terco. ¡Ven aquí! 313 00:15:30,015 --> 00:15:32,017 Ay, te amo, mi mamá yoga. ¡Mira! 314 00:15:32,191 --> 00:15:34,031 - Oye, mira esto. Yo también voy a hacerlo. - ¿Qué? 315 00:15:34,150 --> 00:15:36,369 ¡Vale! Vamos a ver. Muéstrame tus habilidades. 316 00:15:36,543 --> 00:15:38,197 Ahora estira las piernas. ¡Caramba! ¡Esperad! 317 00:15:38,371 --> 00:15:40,199 - ¡Calambre, calambre! - ¡Tienes que calentar! 318 00:15:40,373 --> 00:15:41,809 - ¿Dónde te duele? - El culo. 319 00:15:41,984 --> 00:15:45,204 - ¿Donde? - ¡No, en mi trasero! 320 00:15:45,378 --> 00:15:48,077 - ¿Aquí? ¿dónde? - Allí, allí... 321 00:16:12,536 --> 00:16:13,624 ¡Eh, vatos! 322 00:16:15,321 --> 00:16:17,062 ¿Qué hace ese tonto? 323 00:16:17,236 --> 00:16:18,916 Está llevando la Navidad a las calles, ¿eh? 324 00:16:19,021 --> 00:16:20,501 Oye, Bennie, ¿qué estás haciendo, tonto? 325 00:16:20,674 --> 00:16:23,764 - La Navidad aún no ha terminado, ¿eh? - Feliz Navidad. 326 00:16:23,938 --> 00:16:25,810 No lo fumes. 327 00:16:27,594 --> 00:16:29,205 Eh, sígueme, colega. 328 00:16:29,379 --> 00:16:31,179 Oye, ve a comprobarlo, amigos. Os cubro las espaldas. 329 00:16:32,730 --> 00:16:34,384 Maldita sea, ese árbol está levantado. 330 00:16:34,558 --> 00:16:36,734 Hey, eso es lo que pasa, ese. Podría tomar esta 331 00:16:36,908 --> 00:16:39,215 a los desfavorecidos, niños desfavorecidos, homie. 332 00:16:39,389 --> 00:16:42,218 ¿Te refieres a niños ¿niños o huérfanos? 333 00:16:42,392 --> 00:16:44,872 Mis hijos, vato. Me llevando esto a casa. 334 00:16:45,047 --> 00:16:47,266 Vámonos, tonto, antes de que cambie de opinión, ese. 335 00:16:47,440 --> 00:16:49,616 Oye, ¿alguna vez has fumado un árbol de Navidad antes? 336 00:16:49,790 --> 00:16:51,836 - No, tío. - Bueno, verás, eran renos voladores 337 00:16:52,010 --> 00:16:53,838 y pan de jengibre bailando, colega. 338 00:16:54,012 --> 00:16:55,652 Olvídate de tus hijos. Vamos fumemos eso, colega. 339 00:16:55,709 --> 00:16:57,972 Vamos, amigo. Vamos Vamos. Cuidado, amigo. 340 00:16:58,147 --> 00:16:59,844 Vamos, tonto. 341 00:17:00,018 --> 00:17:01,648 Oye, no empieces a fumar sin mí, ese. 342 00:17:01,672 --> 00:17:03,326 ¿Quién tiene el mechero? ¿Quién tiene el mechero? 343 00:17:04,979 --> 00:17:07,417 Mini, ya tenemos tenemos un mini vato. 344 00:17:19,864 --> 00:17:21,431 Vamos, m'hijo. 345 00:17:23,824 --> 00:17:26,175 Intenta mantenerte sobrio este año. Vamos. 346 00:17:30,222 --> 00:17:31,571 - ¡Feliz Navidad! 347 00:17:31,745 --> 00:17:33,225 - ¡Ah, estás en casa! 348 00:17:33,399 --> 00:17:35,227 Dios mío, estás en casa. Te he echado tanto de menos. 349 00:17:35,401 --> 00:17:37,510 - ¡Lo sé! ¡Te extrañé tanto! - Dios mío. Mírate. 350 00:17:37,534 --> 00:17:39,990 - Tengo algo que decirte. - Yo también tengo algo que decirte. 351 00:17:40,014 --> 00:17:43,627 - ¿Ajá? - Eres la niñita de papá para siempre. 352 00:17:45,629 --> 00:17:47,215 - Me alegro de que estés en casa. - No. Está bien, papá. 353 00:17:47,239 --> 00:17:49,328 Tendrás que ir. No puedo respirar. 354 00:17:49,502 --> 00:17:51,330 - Venga, vamos. - Vale. Tengo una sorpresa para ti. 355 00:17:51,504 --> 00:17:53,464 Vuelve de Nueva York, ¡estás lleno de sorpresas! 356 00:17:53,593 --> 00:17:54,593 - ¡Sí! 357 00:17:54,681 --> 00:17:58,990 ¡Mami! 358 00:17:59,164 --> 00:18:02,080 ¡¿Cómo está mi bebé?! 359 00:18:04,604 --> 00:18:06,040 ¡Guau! ¡Mi bebé tan flaco! 360 00:18:06,215 --> 00:18:07,694 ¿Demasiado tofu en Nueva York? 361 00:18:07,868 --> 00:18:09,479 No te preocupes, vamos a disfrutar 362 00:18:09,653 --> 00:18:11,568 muchos tacos chilaquiles y tortillas. 363 00:18:11,742 --> 00:18:13,526 Um... ejem. 364 00:18:13,700 --> 00:18:15,441 ¿Qué es lo que pasa? 365 00:18:15,615 --> 00:18:17,922 Um, vale, uh... 366 00:18:18,096 --> 00:18:21,491 Ejem, mamá, papá, este es mi novio, Leif. 367 00:18:21,665 --> 00:18:23,754 Leif, mamá y papá. 368 00:18:23,928 --> 00:18:26,452 - ¿Tu novio? - Mm... 369 00:18:26,626 --> 00:18:28,541 ¿Un gringo? 370 00:18:28,715 --> 00:18:31,065 Hola, ¿cómo está, Sr. Sánchez? 371 00:18:32,458 --> 00:18:33,590 ¿Qué ha dicho? 372 00:18:33,764 --> 00:18:35,374 - Es... - Quiso decir hola. 373 00:18:35,548 --> 00:18:37,309 No, no. Está bien, sólo quiero oírlo de él. 374 00:18:37,333 --> 00:18:39,987 Sr. Sánchez, es un placer conocerle. 375 00:18:42,990 --> 00:18:45,079 Un placer conocerle. conocerle. 376 00:18:45,254 --> 00:18:46,883 - ¡Eso es! - ¿Cómo dijo que se llamaba? 377 00:18:46,907 --> 00:18:48,363 - Leif. Mucho gusto. - ¿Qué significa eso? 378 00:18:48,387 --> 00:18:50,476 Soy Gabbie, la mamá de Claudita. 379 00:18:50,650 --> 00:18:52,585 Mucho gusto, y ella es Carmencita, y la abuela Tita. 380 00:18:52,609 --> 00:18:55,002 - ¡Bienvenido, Leif! - Gracias, Leif. 381 00:18:55,177 --> 00:18:57,590 - Bienvenido a la familia, huerito. - ¡Ay! Bienvenido a la familia. 382 00:18:57,614 --> 00:19:00,312 Sr. Sánchez, muchas gracias muchas gracias. Estoy muy emocionada. 383 00:19:00,486 --> 00:19:02,086 Nunca he estado en un casa mexicana antes. 384 00:19:02,227 --> 00:19:04,098 - ¡Esto es una locura! 385 00:19:04,273 --> 00:19:07,928 La casa de un mexicano. 386 00:19:09,843 --> 00:19:12,585 "Un hogar mexicano". De acuerdo. De acuerdo. 387 00:19:12,759 --> 00:19:14,848 Reunión familiar en el hogar mexicano ¡ahora mismo! 388 00:19:15,022 --> 00:19:16,546 - ¡Ooh! 389 00:19:16,720 --> 00:19:17,982 Es decir, "un hogar mexicano". 390 00:19:18,156 --> 00:19:19,636 ¿Qué dijo, lo oíste? 391 00:19:19,810 --> 00:19:21,004 ¿Qué piensa? ¿Dormimos sobre chile? 392 00:19:21,028 --> 00:19:23,074 ¡Maldita sea! 393 00:19:23,248 --> 00:19:24,530 - ¡Ese tonto está loco! - La última vez que lo vi tan loco 394 00:19:24,554 --> 00:19:26,077 fue cuando cogí su cortacésped, perro. 395 00:19:26,251 --> 00:19:27,905 Tengo al chico blanco atrás. 396 00:19:28,079 --> 00:19:29,907 Míralo. Nos mirándonos. 397 00:19:30,081 --> 00:19:31,474 Ni siquiera es su tipo, perro. 398 00:19:34,216 --> 00:19:35,956 Pensé que le gustaban los cholos. 399 00:19:36,130 --> 00:19:37,673 No me gusta la forma en que tonto me miró, perro. 400 00:19:37,697 --> 00:19:39,960 Entonces, ¿quieres irte a la mierda, ese? 401 00:19:40,134 --> 00:19:42,069 - Estoy listo, tonto. - Vamos, hombre. Vamos a saltarle encima. 402 00:19:42,093 --> 00:19:44,095 Lo digo en serio. ¿Crees que que tiene dinero? 403 00:19:54,671 --> 00:19:56,934 ¿Sabía usted acerca de esto? ¿Lo sabías? 404 00:19:57,108 --> 00:19:59,328 No, no sabía nada. 405 00:19:59,502 --> 00:20:01,175 ¡No sabíamos nada! Usted ¡guardaste muy bien el secreto! 406 00:20:01,199 --> 00:20:02,766 - ¿Desde cuándo? - Shh, es guapísimo. 407 00:20:02,940 --> 00:20:04,483 - ¿Lo ves? - ¿Cómo es que no me lo dijiste? 408 00:20:04,507 --> 00:20:05,943 Yo... eh... 409 00:20:06,117 --> 00:20:07,771 Yo quería... Quería que fuera una sorpresa. 410 00:20:07,945 --> 00:20:10,252 Sí, eso no fue una sorpresa. Fue una emboscada. 411 00:20:10,426 --> 00:20:12,795 ¿Crees que nos sorprendió cuando los americanos fueron e invadieron México? 412 00:20:12,819 --> 00:20:14,406 Y después todos los mexicanos se juntan, 413 00:20:14,430 --> 00:20:15,790 "Mira nomás, vaya, ¡qué sorpresa!" 414 00:20:17,302 --> 00:20:19,217 ¡Benicio, por favor, para! 415 00:20:19,391 --> 00:20:21,369 - Estás exagerando un poco. - No te preocupes. 416 00:20:21,393 --> 00:20:23,395 Bájalo un un poco. ¡Está escuchando! 417 00:20:23,569 --> 00:20:24,918 No seas grosero con él. 418 00:20:25,092 --> 00:20:26,790 Oye, oye, él fue grosero conmigo primero. 419 00:20:26,964 --> 00:20:29,053 Quería una Navidad Marrón, no una Navidad Blanca. 420 00:20:29,227 --> 00:20:30,747 ¿De acuerdo? Yo quería una Navidad tradicional, 421 00:20:30,794 --> 00:20:32,535 con las abuelas, los tíos, las tías, 422 00:20:32,709 --> 00:20:34,798 tamales, y todos tus primos jugando en la calle, 423 00:20:34,972 --> 00:20:37,366 haciéndose daño, así, una Navidad mexicana. 424 00:20:37,540 --> 00:20:39,933 ¿Qué tal si... le das una oportunidad 425 00:20:40,107 --> 00:20:42,501 antes de empezar a juzgarle, ¿vale? 426 00:20:42,675 --> 00:20:44,851 Dame una oportunidad. 427 00:20:45,025 --> 00:20:46,612 Es como una judía entre las judías negras. 428 00:20:46,636 --> 00:20:48,420 ¿Qué posibilidades hay? ¿Es ¿Ese es el nombre de su padre? 429 00:20:48,594 --> 00:20:50,355 Lo próximo será cargando agua como pendejos. 430 00:20:50,379 --> 00:20:51,902 ¿A qué hora empieza la película? 431 00:20:52,076 --> 00:20:54,905 ¡Caramba! ¡Qué temperamento! 432 00:20:58,996 --> 00:21:01,955 Hey, nada que un tequila no pueda arreglar. 433 00:21:02,129 --> 00:21:03,827 - Leaf. - Es Leif. 434 00:21:04,001 --> 00:21:06,656 Uh, sí, sí, lo sé. Siéntete como en casa. 435 00:21:09,354 --> 00:21:11,574 Sra. Sanchez, sé que esto es una sorpresa. 436 00:21:11,748 --> 00:21:14,011 - Verá, el Sr. Sánchez, llamó a Claudia... - Sí. 437 00:21:14,185 --> 00:21:16,056 La invitó a casa por Navidad. 438 00:21:16,230 --> 00:21:17,686 - Esa es la única... - Sí. No, no, no, no te preocupes. 439 00:21:17,710 --> 00:21:19,321 No tienes que dar explicaciones. 440 00:21:19,495 --> 00:21:21,124 Lo más importante es que los dos estáis aquí. 441 00:21:21,148 --> 00:21:22,933 Sólo quería darle una sorpresa. 442 00:21:23,107 --> 00:21:24,907 Bueno, le has sorprendido m'hijita, lo hiciste. 443 00:21:24,978 --> 00:21:27,720 Incluso sorprendió la Tootsie aquí. 444 00:21:27,894 --> 00:21:31,333 Incluso me has sorprendido. ¿Por qué estás guardando secretos así, ¿eh? 445 00:21:31,507 --> 00:21:33,160 - Cariño, vamos. - Siéntate, Leaf. 446 00:21:33,335 --> 00:21:34,858 - Uh, es Leif. 447 00:21:35,032 --> 00:21:36,729 Sí, lo sé. Qué ¡nombre feo! 448 00:21:36,903 --> 00:21:38,427 - Para. - Gracias. 449 00:21:38,601 --> 00:21:39,819 Toma asiento. ¿Qué? ¡Es verdad! 450 00:21:41,560 --> 00:21:43,693 Es tan dulce. 451 00:21:43,867 --> 00:21:46,086 - ¡Parece un buen tipo! ¿Verdad? - Sí, lo sé. 452 00:21:46,260 --> 00:21:49,046 Vale. Tengo que tener una charla seria con papá. 453 00:21:49,220 --> 00:21:50,961 Y tengo una cita con un chela. 454 00:21:51,135 --> 00:21:52,876 ¿Chela? 455 00:21:53,050 --> 00:21:54,747 ¿Uh, Coachella? 456 00:21:54,921 --> 00:21:57,315 Ah [coos]... 457 00:21:57,489 --> 00:21:59,317 Un chela. 458 00:21:59,491 --> 00:22:01,731 ¿Qué quieres beber? ¿Qué quieres beber, eh? 459 00:22:03,626 --> 00:22:05,497 ¿Qué tal un dulce mexicano? 460 00:22:06,933 --> 00:22:08,195 Gracias. 461 00:22:08,370 --> 00:22:10,589 Chicos... todo va a salir bien. 462 00:22:10,763 --> 00:22:12,504 - Sí. 463 00:22:13,853 --> 00:22:15,493 Oye, ¿ese tonto mirándome o qué? 464 00:22:15,594 --> 00:22:19,729 - ¿Qué pasa, ese? ¿Qué hay de nuevo? 465 00:22:31,828 --> 00:22:34,308 - Mm. 466 00:22:34,483 --> 00:22:36,354 Tito. 467 00:22:36,528 --> 00:22:38,356 Siento que estoy empezando 468 00:22:38,530 --> 00:22:40,314 la próxima guerra mexicano Americana aquí. 469 00:22:40,489 --> 00:22:42,621 Lo siento, cariño. 470 00:22:42,795 --> 00:22:44,449 I... ¡lo siento! 471 00:22:53,719 --> 00:22:56,418 - Oh. 472 00:22:59,725 --> 00:23:02,336 Me sorprende que mi cuna todavía no esté aquí. 473 00:23:02,511 --> 00:23:04,121 Ya sabes, Claudia, 474 00:23:04,295 --> 00:23:05,925 si esto va a ser un problema con tu familia, 475 00:23:05,949 --> 00:23:07,429 Siento que debería probablemente irme. 476 00:23:07,603 --> 00:23:10,823 - ¿Cómo? No. - Sí. 477 00:23:10,997 --> 00:23:13,043 Ven aquí. Ven aquí. 478 00:23:15,262 --> 00:23:16,873 No es mi familia. 479 00:23:18,352 --> 00:23:20,050 Es mi padre. 480 00:23:22,879 --> 00:23:24,620 Sólo necesita conocerte 481 00:23:24,794 --> 00:23:27,013 de la misma manera que te conozco a ti. 482 00:23:29,189 --> 00:23:30,800 Te quiero. 483 00:23:30,974 --> 00:23:32,254 - Yo también te quiero. - ¡Ay, ay, ay! 484 00:23:32,279 --> 00:23:33,280 ¡Dios mío! 485 00:23:37,328 --> 00:23:39,852 Creo que me esforcé... I creo que me torcí la espalda. 486 00:23:40,026 --> 00:23:43,290 ¡Ah! Voy a por el Vicks. Es bueno para las espaldas rotas. 487 00:23:43,465 --> 00:23:45,945 Bien, respiras... y ahí vas. 488 00:23:46,119 --> 00:23:47,556 Respira... No, espérate. 489 00:23:47,730 --> 00:23:49,166 - Ay, ay, ay... 490 00:23:49,340 --> 00:23:51,995 Vaya, ¿qué te ha pasado? 491 00:23:52,169 --> 00:23:53,997 ¿Cómo te has enredado así? 492 00:23:54,171 --> 00:23:56,129 No seas idiota. No filmes esto. 493 00:23:56,303 --> 00:23:58,044 - ¡Habla a la cámara, hermanita! - Para, Carmen. 494 00:23:58,218 --> 00:23:59,959 ¡Cúrate, cúrate, colita de rana! 495 00:24:00,133 --> 00:24:01,570 - ¿Eso es mejor? - No, no, no, no. 496 00:24:01,744 --> 00:24:03,876 Tienes que respirarlo. 497 00:24:04,050 --> 00:24:07,010 - A ver, a ver, ¿qué tal ahora? - Sí. Ajá. No ayuda. 498 00:24:07,184 --> 00:24:08,794 Quizá el olor te ayude. 499 00:24:08,968 --> 00:24:10,368 Tengo que comprobar la fecha de caducidad. 500 00:24:11,928 --> 00:24:13,799 ¡Maldita sea! ¡Hijo de puta! 501 00:24:13,973 --> 00:24:15,864 - ¡Eh! ¡Mamá! ¿Estás bien? ¿Estás bien? - No, no, no. Sí, sí. 502 00:24:15,888 --> 00:24:18,064 ¡¿Qué ha pasado?! ¡¿Estás bien?! 503 00:24:18,238 --> 00:24:20,129 - Despacio. Vale, vale, vale. - No es nada, cariño. 504 00:24:20,153 --> 00:24:22,068 - ¿Cómo puedo ayudarte, mamá? - No es nada, cariño. 505 00:24:22,242 --> 00:24:24,177 - Tranquilos, despacio... - ¡Cálmense todos! ¡Estoy bien! 506 00:24:24,201 --> 00:24:25,550 Despacio... 507 00:24:25,724 --> 00:24:27,084 - Oye, sólo... - ¿Recuerdas el yoga? 508 00:24:27,204 --> 00:24:28,988 - Lo hago. - No rompas... no... 509 00:24:29,162 --> 00:24:30,575 - Sé lo que estoy haciendo, - Cariño, ten cuidado, por favor. ¿Vale? 510 00:24:30,599 --> 00:24:31,793 - Respira hondo, por favor. - Vale. Sí. 511 00:24:31,817 --> 00:24:33,210 No, no me vas a rajar. 512 00:24:33,384 --> 00:24:34,864 Tengo cálculos renales. No me casques. 513 00:24:35,038 --> 00:24:37,040 - Yo me encargo. - Ten cuidado, cariño, por favor, 514 00:24:37,214 --> 00:24:38,694 - Vamos a moverte por aquí, ¿de acuerdo? 515 00:24:38,824 --> 00:24:40,391 - De acuerdo. A ver. - Vamos despacio. 516 00:24:40,565 --> 00:24:42,021 - Cariño, ten cuidado. - Y lo está haciendo muy bien. 517 00:24:42,045 --> 00:24:43,960 - A ver... ay... - Sólo respira... 518 00:24:44,134 --> 00:24:46,310 - Lo que... 519 00:24:46,484 --> 00:24:48,704 - ¿Qué pasa? No, no... - Qué pasa... 520 00:24:48,878 --> 00:24:50,532 Ay, ¿qué pasó? ¡Papá! 521 00:24:50,706 --> 00:24:53,056 - ¿Qué es esto? - Vale, sólo estaba ayudando... 522 00:24:53,230 --> 00:24:56,450 Dios mío, sólo estaba ayudando a mamá con... con... con una lesión de yoga. 523 00:24:56,625 --> 00:24:59,976 ¿No crees que estás exagerando un poco? 524 00:25:00,150 --> 00:25:01,934 ¿Es porque es blanco? 525 00:25:02,108 --> 00:25:03,849 Papá... 526 00:25:04,023 --> 00:25:06,373 ¿desde cuándo juzgamos a la gente por el color de su piel? 527 00:25:09,115 --> 00:25:10,813 Hey, esto no es sobre el color de su piel 528 00:25:10,987 --> 00:25:12,771 o la falta de color de su piel. ¿De acuerdo? 529 00:25:12,945 --> 00:25:15,252 Me gustan los gringos. ¿De acuerdo? 530 00:25:15,426 --> 00:25:18,037 Gracias a ellos, tenemos esta increíble casa en este gran país. 531 00:25:18,211 --> 00:25:19,822 Tenemos comida en la mesa. 532 00:25:19,996 --> 00:25:22,346 Quiero decir, me encanta su comida. Pizza y perritos calientes. 533 00:25:22,520 --> 00:25:24,324 Quiero decir, no hay sabor, como comer cartón. 534 00:25:24,348 --> 00:25:26,698 ¡Hola, papá! ¿Qué es lo que pasa? 535 00:25:26,872 --> 00:25:27,872 Para. 536 00:25:31,050 --> 00:25:34,663 ¿Qué tal si, delante de todos estos testigos, 537 00:25:34,837 --> 00:25:35,968 haces una promesa... 538 00:25:38,057 --> 00:25:40,059 que vas a darle una oportunidad? 539 00:25:41,626 --> 00:25:43,672 Sólo conócelo. 540 00:25:45,543 --> 00:25:47,763 Sí, claro. 541 00:25:49,721 --> 00:25:50,809 - Ay. 542 00:26:07,347 --> 00:26:08,348 Hola. 543 00:26:08,522 --> 00:26:09,741 ¿Se encuentra mejor? 544 00:26:12,570 --> 00:26:14,616 Tienes que disculparte con Leaf. 545 00:26:14,790 --> 00:26:16,443 Leif. 546 00:26:16,618 --> 00:26:18,184 ¡Sí! Cualquiera que sea su nombre. 547 00:26:18,358 --> 00:26:19,969 Es un buen chico. 548 00:26:20,143 --> 00:26:22,101 Sabes, en realidad arregló mi espalda. 549 00:26:22,275 --> 00:26:23,668 ¡Mira, mira! 550 00:26:25,409 --> 00:26:27,280 Solía trabajar con los estos... 551 00:26:27,454 --> 00:26:30,936 ¡Con estos tipos de NY! Los quiro... practicantes. 552 00:26:31,110 --> 00:26:33,286 De todos modos, me siento mejor. 553 00:26:33,460 --> 00:26:35,462 Bueno, no lo sabía. 554 00:26:35,637 --> 00:26:38,596 Y por lo que tal vez su handyboy pueda ayudarnos con esto aqui. 555 00:26:38,770 --> 00:26:40,729 ¿Hmm? 556 00:26:40,903 --> 00:26:43,166 - ¿Qué es eso? ¿Qué es eso? - ¿Tú qué crees? 557 00:26:43,340 --> 00:26:44,534 - Es como lo hacían en México. - ¿Es un árbol de Navidad? 558 00:26:44,558 --> 00:26:45,558 ¿Un cactus? 559 00:26:45,603 --> 00:26:46,648 ¡Sí! 560 00:26:46,822 --> 00:26:48,954 Benicio, ¿en serio? 561 00:26:49,128 --> 00:26:51,237 Escucha, ¿a nadie le importa tradición por aquí excepto yo? 562 00:26:51,261 --> 00:26:53,061 Es Nochebuena. Usted ¿Sabes dónde están? 563 00:26:53,089 --> 00:26:54,438 Están allí en Nochebuena, 564 00:26:54,612 --> 00:26:56,483 comiendo tofu, con ese gringo. 565 00:26:56,658 --> 00:26:58,331 Por eso los chicanos están perdiendo sus raíces. 566 00:26:58,355 --> 00:26:59,898 Primero, perdimos California, y luego Arizona, 567 00:26:59,922 --> 00:27:01,793 y luego Texas, y luego Nuevo México. 568 00:27:01,967 --> 00:27:04,119 Nuevo México, ni siquiera se consideran mexicanos. 569 00:27:04,143 --> 00:27:05,623 Se consideran nuevos mexicanos. 570 00:27:05,667 --> 00:27:07,190 ¿Cómo puedes ser un nuevo mexicano? 571 00:27:07,364 --> 00:27:09,204 ¿Sabes por qué? Porque todos los viejos mexicanos se están muriendo 572 00:27:09,366 --> 00:27:10,759 y los nuevos están llegando, 573 00:27:10,933 --> 00:27:12,499 y dónde están ¿En Nochebuena? 574 00:27:12,674 --> 00:27:14,086 Comer tofu con un ¡gringo! ¡Por eso! 575 00:27:14,110 --> 00:27:16,068 Vale. Es bonito. 576 00:27:16,242 --> 00:27:18,418 ¿Lo estoy haciendo todo mal? 577 00:27:18,592 --> 00:27:21,030 ¡No! ¡Es bonito! Mira ¡el lacito! Tan bonito. 578 00:27:22,901 --> 00:27:24,294 Pero estás cambiando de tema. 579 00:27:24,468 --> 00:27:25,991 Vas a ir y disculparte con Leaf. 580 00:27:26,165 --> 00:27:27,863 - Leif. - Sí, ése. 581 00:27:43,182 --> 00:27:45,837 Hola, Vatos. Ch-ch-ch-ch-check it out. 582 00:27:46,011 --> 00:27:48,840 Creo que... está... enfadado por algo. 583 00:27:49,014 --> 00:27:50,494 Sí, el extranjero. 584 00:27:50,668 --> 00:27:52,167 ¿Qué dices, tonto? Tú eres de Puerto Rico. 585 00:27:52,191 --> 00:27:54,280 Estoy enfadado con tu mamá por tenerte. 586 00:27:54,454 --> 00:27:56,258 Hey, whoa, whoa, whoa, déjame que la escuela muy rápido, ese. 587 00:27:56,282 --> 00:27:58,545 Eso es territorio estadounidense, amigo. 588 00:27:58,720 --> 00:28:00,156 - No, no lo es. - Sí que lo es. 589 00:28:00,330 --> 00:28:01,853 - No, no lo es, tonto. - Sí que lo es. 590 00:28:02,027 --> 00:28:03,507 Oye, ¿le pones piña en tu pizza? 591 00:28:03,681 --> 00:28:05,814 Ah, sí. Me encanta la piña. 592 00:28:05,988 --> 00:28:07,511 ¿Lo veis? Ahí es donde estás confundido. 593 00:28:07,685 --> 00:28:09,165 Y pronto tu culo va a estar cantando 594 00:28:09,339 --> 00:28:11,210 música country en español en un concierto de rap. 595 00:28:11,384 --> 00:28:13,038 - ¿Qué significa eso? 596 00:28:13,212 --> 00:28:15,171 Dice un celoso Mexicano de aspecto alemán. 597 00:28:18,087 --> 00:28:19,436 Hola, ¿qué pasa, amigo? 598 00:28:19,610 --> 00:28:21,240 - ¿Qué pasa, colega? - Hey, don't be judging 599 00:28:21,264 --> 00:28:22,632 no book by the color de la manga, colega. 600 00:28:22,656 --> 00:28:23,656 - Muy bien, ¿qué? 601 00:28:23,701 --> 00:28:25,964 ¿Mangas? Son mangas. 602 00:28:26,138 --> 00:28:28,010 - Aquí, amigo. - Eso es un resaltador. 603 00:28:28,184 --> 00:28:30,624 Sí, yo podría tat hasta real rápido, amigo. Mira, boom, tatuado. 604 00:28:30,795 --> 00:28:32,188 ¿Qué pasa, Highlights? 605 00:28:32,362 --> 00:28:33,755 - Oye, no te asustes, tonto. 606 00:28:33,929 --> 00:28:36,932 - Soy hispano. - Supongo que es orgánico. 607 00:28:37,106 --> 00:28:39,369 Hey, olvídense tontos. Vuelve a poner la música. 608 00:28:45,027 --> 00:28:48,378 - ¡Señor Sánchez! - ¡Ay, mis ojos! 609 00:28:50,336 --> 00:28:53,644 Ahí te va el toro. Ahí te va el toro. 610 00:28:53,818 --> 00:28:55,472 Oh, hey, hey, hey, hey. 611 00:28:55,646 --> 00:28:57,326 - Ahí te va el toro. - No te acerques demasiado. 612 00:28:57,387 --> 00:28:58,799 Cuidado, cuidado, cuidado cuidado, cuidado, cuidado. 613 00:28:58,823 --> 00:28:59,823 ¡Malditas luces! Ejem. 614 00:29:01,130 --> 00:29:02,130 ¿Estás bien? 615 00:29:04,350 --> 00:29:05,950 - Te tengo. - Quiero decir algo... 616 00:29:06,091 --> 00:29:07,179 decirte algo. 617 00:29:08,267 --> 00:29:10,356 Uh, sí, ¿señor Sanchez? 618 00:29:10,530 --> 00:29:13,577 - ¿Puedes hacerme un favor? - Sí. 619 00:29:13,751 --> 00:29:15,231 - ¿Puedes dejar de llamarme así? - ¿Qué? 620 00:29:15,318 --> 00:29:17,102 Señor Sánchez. 621 00:29:17,276 --> 00:29:18,956 ¿Sabes una cosa? Sólo llámame Bennie. 622 00:29:19,017 --> 00:29:20,889 Seguro. Sí, claro. 623 00:29:21,063 --> 00:29:23,717 Oye, Leif, quería.., 624 00:29:23,892 --> 00:29:27,286 Quería disculparme contigo por lo de hoy. Quiero decir, yo... 625 00:29:27,460 --> 00:29:30,072 Oh, no, no, no, no, no, no, Señor... Señor... Señor Bennie, 626 00:29:30,246 --> 00:29:32,224 - es realmente... es... es... - No. No, tío, escucha, yo... 627 00:29:32,248 --> 00:29:36,121 Quiero decir, pensé, tú ya sabes... que parecías... 628 00:29:36,295 --> 00:29:37,906 Mierda. 629 00:29:38,080 --> 00:29:39,821 ¿Qué demonios es esto? ¡Mira este arbusto! 630 00:29:39,995 --> 00:29:41,561 ¡Qué desastre! - Oh, aquí... 631 00:29:41,735 --> 00:29:43,085 Aquí, yo sólo... 632 00:29:43,259 --> 00:29:45,522 No, está todo desordenado. 633 00:29:48,612 --> 00:29:51,963 Sabes, yo podría... podría ayudarte con eso. 634 00:29:53,617 --> 00:29:54,617 ¿De verdad? 635 00:29:56,272 --> 00:29:58,578 Conozco bien un seto. Sí. 636 00:29:58,752 --> 00:29:59,971 - ¿En serio? - Sí. 637 00:30:00,145 --> 00:30:01,712 Muy bien, no vayas a ninguna parte. Aguanta. 638 00:30:03,496 --> 00:30:05,020 El chico blanco está arriesgando sus huevos, ¿eh? 639 00:30:08,719 --> 00:30:11,287 - Ah. Veamos. - Sí. 640 00:30:11,461 --> 00:30:13,811 - De acuerdo. Buena suerte. Ejem. - De acuerdo. 641 00:30:13,985 --> 00:30:15,508 Uh... 642 00:30:20,122 --> 00:30:21,253 De acuerdo. 643 00:30:36,616 --> 00:30:37,879 Maldita sea. 644 00:30:40,707 --> 00:30:42,057 ¡Maldición, amigo! I nunca he visto 645 00:30:42,231 --> 00:30:43,710 nada como esto en mi vida. 646 00:30:45,799 --> 00:30:49,020 ¡Vaya! El chico blanco se agacha, ¿eh? 647 00:30:58,508 --> 00:31:00,902 - Tráelo. - Ah, sí. Vámonos. 648 00:31:10,563 --> 00:31:12,957 Hey, es un maldito tonto, ese. 649 00:31:13,131 --> 00:31:14,132 Palabra. 650 00:31:18,441 --> 00:31:20,182 Vaya. 651 00:31:20,356 --> 00:31:22,010 Sí, creo que sé por qué esa chica 652 00:31:22,184 --> 00:31:23,726 - se enamoró de él, ¿eh? - Sr. Bennie. 653 00:31:23,750 --> 00:31:25,100 Hierba, amigo. 654 00:31:30,801 --> 00:31:31,889 - Gracias, señor. 655 00:31:32,063 --> 00:31:35,371 Sí, aquí tienes. 656 00:31:37,068 --> 00:31:39,549 En cualquier momento. 657 00:31:39,723 --> 00:31:42,334 ¿Ese chico blanco acaba de enseñar a ese mexicano cómo hacer paisajes? 658 00:31:42,508 --> 00:31:45,555 Mira, Bennie se ha quedado sin habla. 659 00:31:45,729 --> 00:31:47,252 Eh, tontos, ¿y ahora qué? 660 00:31:47,426 --> 00:31:49,211 Van a aparcar nuestros lowriders, ¿o qué? 661 00:31:49,385 --> 00:31:51,265 Oye, será mejor que tenga cuidado con esta cosa, tonto. 662 00:31:51,343 --> 00:31:53,345 - Palabra. - No tocará mi auto, tonto. 663 00:32:01,875 --> 00:32:03,616 ¿Qué le parece? 664 00:32:03,790 --> 00:32:06,271 Um, quiero decir, me gusta todo excepto las banderas. 665 00:32:06,445 --> 00:32:07,969 - ¿Qué... - ¿Qué le pasa a la bandera? 666 00:32:08,143 --> 00:32:09,663 Papá, es Navidad, no Cinco de Mayo. 667 00:32:09,796 --> 00:32:12,321 Rojo, blanco y verde. Jesús era mexicano. 668 00:32:12,495 --> 00:32:13,495 ¿Cómo? 669 00:32:13,539 --> 00:32:14,758 ¿Nunca te lo dije? 670 00:32:14,932 --> 00:32:16,455 Su verdadero nombre es Jesús, ¿verdad? 671 00:32:16,629 --> 00:32:17,911 - Ay... - Iba por ahí montado en una mula, 672 00:32:17,935 --> 00:32:19,371 vivió en casa hasta los 33 años. 673 00:32:19,545 --> 00:32:21,105 - Ajá. - Jura que su madre era virgen. 674 00:32:21,243 --> 00:32:22,603 Tu tía Concha, tiene siete hijos 675 00:32:22,766 --> 00:32:24,811 y jura que es virgen. 676 00:32:24,986 --> 00:32:27,051 Ahora, o ella está mintiendo o uno de esos chicos es un Mesías. 677 00:32:27,075 --> 00:32:28,076 Vale, papá, le quiero. 678 00:32:28,250 --> 00:32:30,426 Y tu tío Gustavo, 679 00:32:30,600 --> 00:32:31,794 cuando estaba encerrado en el condado, dijo que encontró a Jesús allí. 680 00:32:31,818 --> 00:32:34,169 - Todos aman a Jesús. - ¡Papá! 681 00:32:34,343 --> 00:32:35,842 Estoy intentando explicarte algo para que podamos hablar de verdad, 682 00:32:35,866 --> 00:32:37,346 pero no me estás escuchándome. 683 00:32:37,476 --> 00:32:38,976 ¿Hay alguna manera podamos encontrarnos en el medio? 684 00:32:39,000 --> 00:32:40,349 Tenemos que tener una hablar, tú y yo. 685 00:32:40,523 --> 00:32:42,568 ¿Qué...? ¿Ves esto? 686 00:32:42,742 --> 00:32:44,262 Ni siquiera me estás prestando atención a mí. 687 00:32:44,353 --> 00:32:45,615 Charla padre-hija. 688 00:32:45,789 --> 00:32:48,009 Papá, ¿qué charla de padre e hija? 689 00:32:48,183 --> 00:32:51,205 Cuando las personas hablan entre sí también escuchan lo que el otro tiene que decir. 690 00:32:51,229 --> 00:32:53,101 Eso es una charla. 691 00:32:53,275 --> 00:32:54,435 Charla padre-hija. Vamos. 692 00:32:54,580 --> 00:32:55,929 - ¿Qué? - Vámonos. 693 00:32:56,104 --> 00:32:57,496 - Papá... ¡Papá! 694 00:32:57,670 --> 00:32:58,715 ¡Papá, mis tacones! 695 00:32:59,716 --> 00:33:01,239 Papá... ¿No vas vas a abrir mi puerta? 696 00:33:01,413 --> 00:33:03,589 Vale. Vaya, has cambiado. 697 00:33:03,763 --> 00:33:05,306 ¡Cómo que cambio! Mira, en Nueva York, hay caballeros. 698 00:33:05,330 --> 00:33:06,679 - Vaya. - Gracias. 699 00:33:06,853 --> 00:33:08,029 Muy bien, después de ti. 700 00:33:13,077 --> 00:33:15,079 Esto es divertido. 701 00:33:19,388 --> 00:33:21,781 Vale, ¿sabes qué? ¿Papá? Quiero irme a casa. 702 00:33:21,955 --> 00:33:23,870 ¡Vamos... no! N-nosotros... acabamos de llegar. 703 00:33:24,045 --> 00:33:26,177 Qué... este es tu lugar favorito. 704 00:33:26,351 --> 00:33:29,398 ¿Cómo? No, no lo es y nunca lo fue. 705 00:33:29,572 --> 00:33:32,227 ¿Cómo que nunca fue? 706 00:33:32,401 --> 00:33:34,490 ¿Qué... qué es esto? Papá, tengo hambre. 707 00:33:34,664 --> 00:33:36,144 Quiero comida de verdad. 708 00:33:39,060 --> 00:33:41,018 I¡Ay, qué rico! 709 00:33:41,192 --> 00:33:44,239 ¿Dónde está? Hola. Hola, Leaf. 710 00:33:44,413 --> 00:33:48,460 Hola, Leaf, ven aquí y baila con tu tía. 711 00:33:53,683 --> 00:33:56,773 Ahí lo tienes. Oh, no, no, así no. 712 00:33:56,947 --> 00:33:57,991 - ¿No? - Oh, no. 713 00:33:58,166 --> 00:33:59,689 Siente la música. Sí. 714 00:33:59,863 --> 00:34:02,474 Mm-hmm. 715 00:34:05,216 --> 00:34:06,826 Vale, ven aquí. 716 00:34:07,000 --> 00:34:08,437 Aguafiestas. 717 00:34:08,611 --> 00:34:09,891 Vente, Leif, no la escuches. 718 00:34:10,003 --> 00:34:11,483 No, está bien. 719 00:34:11,657 --> 00:34:13,877 Es la no recuperada fiestera de la casa. 720 00:34:15,270 --> 00:34:17,098 - Ay, así que sí... - Guau. 721 00:34:17,272 --> 00:34:19,317 ¿Has probado los tamales? 722 00:34:19,491 --> 00:34:21,411 - Sí, sí, los tengo. Son geniales. - ¿Si? Ajá. 723 00:34:21,450 --> 00:34:22,730 Aunque no encuentro muchos lugares 724 00:34:22,799 --> 00:34:24,322 que los hacen en el este. 725 00:34:24,496 --> 00:34:26,150 Sí, uh, estás en para un regalo este año, 726 00:34:26,324 --> 00:34:28,326 porque la abuela Tita aquí, 727 00:34:28,500 --> 00:34:31,112 está haciendo mundialmente famosos y únicos tamales de pollo. 728 00:34:31,286 --> 00:34:32,722 - Ajá, oh sí. Sí. - Oh. 729 00:34:32,896 --> 00:34:34,419 Sabrás lo que es bueno. 730 00:34:34,593 --> 00:34:35,986 - Suena genial. - Sí. 731 00:34:38,031 --> 00:34:40,469 Papá, ¿cómo es que nunca te gustó ninguno de mis novios? 732 00:34:40,643 --> 00:34:43,080 Ni siquiera te gustaba Gabriel, y en realidad era un buen tipo, 733 00:34:43,254 --> 00:34:44,494 y provenía de una buena familia. 734 00:34:44,560 --> 00:34:45,822 Espera, bueno, ¿quién es ese? ¿Elmo? 735 00:34:45,996 --> 00:34:47,302 ¿Elmo? 736 00:34:47,476 --> 00:34:48,738 ¡El espalda mojada! 737 00:34:50,261 --> 00:34:51,654 ¡Papá! 738 00:34:52,698 --> 00:34:56,137 Él no era un espalda mojada y usted llamó a Inmigración por él. 739 00:34:56,311 --> 00:34:58,095 No exageres, ¿de acuerdo? 740 00:34:58,269 --> 00:35:00,349 Todo lo que hice fue gritar "¡La migra!" y ese chico se largó. 741 00:35:00,402 --> 00:35:02,143 Hey, corrió a través país tan rápido, 742 00:35:02,317 --> 00:35:04,357 si tuvieran unas olimpiadas fronterizas, habría ganado el oro. 743 00:35:04,406 --> 00:35:06,843 Papá, eso no es gracioso. 744 00:35:07,017 --> 00:35:10,325 Mira, Joaquin, Frankie, Antonio. 745 00:35:10,499 --> 00:35:12,240 Es como si nunca tener un novio 746 00:35:12,414 --> 00:35:14,720 porque siempre me lo ponías muy difícil. 747 00:35:16,635 --> 00:35:17,873 ¿Qué demonios pasa con este pollo? 748 00:35:17,897 --> 00:35:20,161 Oye, bueno, tú... 749 00:35:20,335 --> 00:35:22,032 Gracias. De vuelta al... 750 00:35:22,206 --> 00:35:23,860 de vuelta a esa jaula. 751 00:35:24,034 --> 00:35:26,167 Um, eras demasiado joven para tener novios. 752 00:35:26,341 --> 00:35:27,603 ¿Por qué, ahora qué? 753 00:35:27,777 --> 00:35:28,821 ¿Cuál es tu excusa ahora? 754 00:35:28,995 --> 00:35:30,693 Bueno, al menos son mexicanos. 755 00:35:30,867 --> 00:35:33,106 ¿Y Javier? Sé que es un poco playboy, 756 00:35:33,130 --> 00:35:34,784 un pequeño Don Juan, 757 00:35:34,958 --> 00:35:36,936 pero sabes qué, él siempre ha sido muy amable contigo. 758 00:35:36,960 --> 00:35:39,571 Soy una mujer fuerte e independiente 759 00:35:39,745 --> 00:35:41,791 que es capaz de tomar sus propias decisiones. 760 00:35:41,965 --> 00:35:44,359 Ves, eso es exactamente de lo que estoy hablando, 761 00:35:44,533 --> 00:35:46,578 porque estás llegando a la edad que... 762 00:35:46,752 --> 00:35:48,841 donde... 763 00:35:49,015 --> 00:35:50,669 ¿Tú y Leif... 764 00:35:50,843 --> 00:35:52,671 Ni siquiera puedo creer Voy a decir esto... 765 00:35:52,845 --> 00:35:54,107 Mm. 766 00:35:54,282 --> 00:35:56,284 ¿Te ha quitado las chanclas? 767 00:35:56,458 --> 00:35:57,894 ¡Papá! 768 00:35:58,068 --> 00:35:59,722 ¡¿Has perdido la cabeza?! 769 00:36:05,118 --> 00:36:07,295 Tengo 23 años. 770 00:36:07,469 --> 00:36:09,471 No he venido aquí para que me digas 771 00:36:09,645 --> 00:36:11,255 cómo es ser sin chanclas. 772 00:36:11,429 --> 00:36:12,648 Eso es ir demasiado lejos. 773 00:36:12,822 --> 00:36:13,997 - Mira... 774 00:36:14,171 --> 00:36:15,171 ¡No, no, no, no! ¡Mirad! 775 00:36:16,086 --> 00:36:17,696 ¡Estúpido gallina! 776 00:36:17,870 --> 00:36:19,830 Mira, bueno... Oye, te he te conozco de toda la vida. 777 00:36:19,959 --> 00:36:21,309 Te conoce desde hace dos meses. 778 00:36:21,483 --> 00:36:23,398 ¡Es como un pato sin patas! 779 00:36:37,586 --> 00:36:39,022 Hola, preciosa. 780 00:36:39,196 --> 00:36:40,719 - ¿Javier? 781 00:36:40,893 --> 00:36:42,678 ¿De la Torre? 782 00:36:48,945 --> 00:36:50,076 ¿Quieres mirar quién es? 783 00:36:50,251 --> 00:36:51,643 - Mm-mm. 784 00:36:51,817 --> 00:36:54,124 - Hola. Hola. - ¿Como estas? 785 00:36:55,256 --> 00:36:57,296 Tu madre me dijo que venías a casa por Navidad. 786 00:36:57,345 --> 00:36:59,390 No creí que tu padre 787 00:36:59,564 --> 00:37:01,150 te traería de vuelta a este lugar en tu primer día de vuelta. 788 00:37:01,174 --> 00:37:02,698 Sí, tú y yo. 789 00:37:02,872 --> 00:37:05,178 Y piensa que soy yo que aún no ha madurado. 790 00:37:05,353 --> 00:37:06,745 ¿Te lo puedes creer? 791 00:37:06,919 --> 00:37:09,748 Quiero decir, te ves bastante crecido para mí. 792 00:37:09,922 --> 00:37:12,142 ¿Qué te parece mi chica? 793 00:37:13,186 --> 00:37:16,494 Vaya, es muy guapa. 794 00:37:16,668 --> 00:37:18,627 No tan guapa como tú. 795 00:37:18,801 --> 00:37:19,976 Ay. 796 00:37:20,150 --> 00:37:22,544 Entonces, ¿dónde puedo llevarte? 797 00:37:22,718 --> 00:37:25,677 Tan lejos de aquí como sea posible. 798 00:37:25,851 --> 00:37:27,723 Tus deseos son órdenes. 799 00:37:27,897 --> 00:37:30,203 - Hm. - Después de ti. 800 00:37:31,422 --> 00:37:34,338 - Gracias. - Mm-hmm. 801 00:37:44,827 --> 00:37:47,133 Vamos por unos tacos de asada, ¿sí? 802 00:37:47,308 --> 00:37:48,308 Sí. 803 00:37:56,229 --> 00:37:57,883 ¿No puedo hacer nada para ayudar? 804 00:37:58,057 --> 00:37:59,992 Me siento como si estuviera de, uh, de pie alrededor. 805 00:38:00,016 --> 00:38:02,497 - No. - Sólo estás de pie. 806 00:38:02,671 --> 00:38:03,802 Manos a la obra. 807 00:38:03,976 --> 00:38:04,976 - Sí, señorito. 808 00:38:05,064 --> 00:38:07,284 A. Señorita. 809 00:38:07,458 --> 00:38:10,374 Oh, es verdad. Uh, a, chicas, o es para chicos. 810 00:38:10,548 --> 00:38:13,856 - Sí. - Señorita. Señorita. Disculpe. 811 00:38:14,030 --> 00:38:16,249 Estás disculpado. Hm. 812 00:38:16,424 --> 00:38:20,471 Ahora, todos en esta familia ayuda a cocinar. 813 00:38:20,645 --> 00:38:22,604 Yo era chef en México. 814 00:38:22,778 --> 00:38:24,693 Mm, y una muy bueno. Mm-hmm. 815 00:38:24,867 --> 00:38:26,227 Wow, ahora realmente no puedo esperar para probar 816 00:38:26,303 --> 00:38:28,087 sus mundialmente famosos tamales de pollo. 817 00:38:28,261 --> 00:38:31,656 Tienes que empezar de cero, m'hijo. Ese es el secreto. 818 00:38:31,830 --> 00:38:33,832 Ahora, Leaf, 819 00:38:34,006 --> 00:38:35,443 ir a la cocina 820 00:38:35,617 --> 00:38:38,489 y saca el pollo de la estufa, por favor. 821 00:38:38,663 --> 00:38:42,101 - Sí, señorita. 822 00:38:42,275 --> 00:38:44,234 ¡Baila conmigo! 823 00:38:50,632 --> 00:38:52,547 ¡Maldito pollo! 824 00:38:53,852 --> 00:38:55,985 ¡Tita! Al menos ¡despluma el pollo! 825 00:39:04,515 --> 00:39:05,951 ¿Dónde está el pollo? 826 00:39:15,570 --> 00:39:16,919 Gracias. 827 00:39:18,921 --> 00:39:21,097 - ¿Vas a cerrar la puerta? 828 00:39:21,271 --> 00:39:23,099 Eres un estúpido. Hola, nena. 829 00:39:23,273 --> 00:39:24,448 Hola. Hola. 830 00:39:24,622 --> 00:39:26,363 Tú debes ser Leaf. 831 00:39:28,060 --> 00:39:30,323 - I... - Eres un hombre afortunado, hermano. 832 00:39:32,630 --> 00:39:34,670 Este es Javier. Acabo de contarle todo sobre ti. 833 00:39:34,806 --> 00:39:36,329 Seguro que sí. 834 00:39:36,504 --> 00:39:38,331 Es sólo un viejo amigo. 835 00:39:38,506 --> 00:39:41,204 Por viejo amigo, ¿quieres decir ¿amigo o amigo-amigo? 836 00:39:41,378 --> 00:39:44,337 - ¿Hmm? - ¿Has visto alguna vez a Claudia bailar salsa? 837 00:39:44,512 --> 00:39:45,948 - No. - Ay, basta. 838 00:39:46,122 --> 00:39:48,341 Amigo mío, te lo estás perdiendo. 839 00:39:48,516 --> 00:39:49,778 Basta ya. 840 00:39:49,952 --> 00:39:51,257 Ahí va otra vez esa palabra con F. 841 00:39:51,432 --> 00:39:53,651 No te preocupes, huerito. 842 00:39:53,825 --> 00:39:55,436 Ella te lo enseñará. 843 00:39:55,610 --> 00:39:57,655 Nos vemos. Es fue un placer conocerte... 844 00:39:57,829 --> 00:40:00,136 - ¿Twig? - Epa, Leif, te lo dije. 845 00:40:00,310 --> 00:40:01,659 Adiós, preciosa. 846 00:40:01,833 --> 00:40:03,661 - Conduce con cuidado, ¿vale? - Siempre, amor. 847 00:40:03,835 --> 00:40:06,359 Suena bien, un gran beso. ¡Hasta luego! 848 00:40:07,709 --> 00:40:09,450 ¿Hay algo que que debería saber? 849 00:40:09,624 --> 00:40:11,253 Porque si no lo sé no lo sé, pero si lo sé... 850 00:40:11,277 --> 00:40:13,497 Sí. En realidad, sí. 851 00:40:13,671 --> 00:40:16,587 Lo sabía. Maldita sea, es guapo. 852 00:40:16,761 --> 00:40:18,633 - ¿Y también sabe bailar? - ¿Qué? No, no. 853 00:40:18,807 --> 00:40:20,654 - Es sólo un viejo amigo. - ¿Cuánto hace que lo conoces? 854 00:40:20,678 --> 00:40:22,114 Es sólo un viejo amigo. Te lo dije. 855 00:40:22,288 --> 00:40:24,073 Mi papá, él me llevó a ese lugar de queso. 856 00:40:24,247 --> 00:40:25,683 ¿Dónde está tu padre? 857 00:40:25,857 --> 00:40:27,946 Probablemente sigue jugando en Cheesy Chuck. 858 00:40:28,120 --> 00:40:29,295 Es por mi culpa, ¿no? 859 00:40:29,470 --> 00:40:31,515 Sí, claro que lo es. 860 00:40:31,689 --> 00:40:33,493 Sabes, al principio, no pensé que esto fuera un gran error, 861 00:40:33,517 --> 00:40:35,824 pero ahora estoy realmente empezando a pensar que lo es. 862 00:40:35,998 --> 00:40:37,956 Lo siento No hablo español 863 00:40:38,130 --> 00:40:39,958 - o saber bailar salsa. 864 00:40:40,132 --> 00:40:41,972 Sabes, tu padre probablemente sería más feliz 865 00:40:42,091 --> 00:40:45,137 si estuvieras con ese Javier en vez de conmigo. 866 00:40:45,311 --> 00:40:48,053 Ay, ay, ay. Es que ustedes hombres sois imposibles. 867 00:40:48,227 --> 00:40:50,621 Entre tratar de complacer y complacer a mi padre, 868 00:40:50,795 --> 00:40:53,276 Siento que no puedo ganar, así que ¿por qué lo intento? 869 00:40:53,450 --> 00:40:54,770 - Yo sólo... - ¿Adónde vas? 870 00:40:54,843 --> 00:40:56,061 No lo sé. No lo sé. 871 00:40:56,235 --> 00:40:57,498 ¡Espera! Cariño. 872 00:41:03,286 --> 00:41:04,722 ¡Eso fue tan dulce! 873 00:41:04,896 --> 00:41:06,942 - ¿Qué? - i¡Cariño! 874 00:41:07,116 --> 00:41:09,031 Nunca te había oído decir eso antes. 875 00:41:09,205 --> 00:41:11,642 Bueno, quiero decir, tal vez podría decir algo bien, ya sabes. 876 00:41:11,816 --> 00:41:15,254 Bueno, sí, por una vez. 877 00:41:15,428 --> 00:41:16,778 - Aw. 878 00:41:16,952 --> 00:41:18,519 Están... están mirando. 879 00:41:22,000 --> 00:41:23,524 Deberías enseñarme a bailar salsa. 880 00:41:23,698 --> 00:41:25,874 Oh, ¿quieres que te te enseñe a bailar salsa? 881 00:41:26,048 --> 00:41:28,006 Vas a empezar con los pies así, ¿eh? 882 00:41:28,180 --> 00:41:29,897 Vale, ¿sabes qué? Olvídate de tus pies. 883 00:41:29,921 --> 00:41:31,488 - ¿Así? - Trabajemos en las caderas. 884 00:41:31,662 --> 00:41:33,422 - De acuerdo. ¿Así? - Vale, un poco. Sólo... 885 00:41:33,446 --> 00:41:35,120 Olvídate de los pies. Vamos a trabajar en las caderas. 886 00:41:35,144 --> 00:41:37,015 - Vale, vale. - Okay. Ajá. 887 00:41:37,189 --> 00:41:38,843 Un poco de caderas. - Eso me gusta. 888 00:41:39,017 --> 00:41:40,386 - Vale, cógeme la mano, cariño. - ¿Así? 889 00:41:40,410 --> 00:41:42,412 No, mi amor, mueve las caderas. 890 00:41:42,586 --> 00:41:44,466 - ¿Qué te parece esto? - Vale, olvídate de las caderas. 891 00:41:44,545 --> 00:41:46,938 ¿Qué tal si me das vueltas y luego me sumerges, ¿vale? 892 00:41:47,112 --> 00:41:48,636 Vale, vale. De acuerdo. 893 00:41:48,810 --> 00:41:50,439 - ¿Hacer qué? Espera, espera. - Gira y luego... 894 00:41:50,463 --> 00:41:52,857 - ¡Cariño! - ¡Estoy bien! 895 00:41:53,031 --> 00:41:55,468 - ¿En serio? - ¿Qué estáis haciendo? 896 00:41:55,643 --> 00:41:57,925 - I... Oh, Dios, cuánto tiempo... - Oh, no quise hacer eso. 897 00:41:57,949 --> 00:42:00,362 Yo... ¿cuánto tiempo has estado de pie allí? ¿Cuándo llegaste a casa? 898 00:42:00,386 --> 00:42:02,626 Lo suficiente para ver que el Sr. Leif no sabe lo que está haciendo. 899 00:42:02,693 --> 00:42:04,913 Estábamos... estábamos divirtiéndonos, papá. 900 00:42:05,087 --> 00:42:07,524 Sólo estábamos bailando. 901 00:42:07,698 --> 00:42:09,589 Bailando. De donde yo vengo, si ves a un tipo moviéndose así, lo llamas pinguino. 902 00:42:09,613 --> 00:42:11,528 - Déjame mostrarte cómo se hace. - Allá vamos. 903 00:42:11,702 --> 00:42:14,836 - Aquí, da una vuelta aquí, vuelve. - Mm-hmm. 904 00:42:15,010 --> 00:42:17,403 Cuando estés más avanzado, puedes volver a girarla. 905 00:42:17,578 --> 00:42:19,231 Ella viene a ti, hola, y ella vuelve. 906 00:42:19,405 --> 00:42:21,407 Así, sin más. Precioso. 907 00:42:21,582 --> 00:42:24,149 - Muy bien, ahora es tu turno. - Muy bien, ahora es tu turno. 908 00:42:24,323 --> 00:42:25,629 De acuerdo. 909 00:42:25,803 --> 00:42:27,500 No, no, no con ella. Conmigo. 910 00:42:27,675 --> 00:42:31,896 - ¿Qué? - Vamos. Sí, vamos. 911 00:42:32,070 --> 00:42:33,870 Oye. Tienes que sentirlo ¿de acuerdo, pinguino? 912 00:42:33,898 --> 00:42:35,746 Justo aquí. Tienes que sentirlo. ¿Lo sientes? 913 00:42:35,770 --> 00:42:37,293 - No. - Entonces haces un pequeño giro 914 00:42:37,467 --> 00:42:38,947 - y volver. De acuerdo. 915 00:42:39,121 --> 00:42:40,601 ¡Un bailarín! 916 00:42:40,775 --> 00:42:42,515 - Todo es cuestión de confianza, ¿vale? - De acuerdo. 917 00:42:42,690 --> 00:42:45,344 Muy bien, te tengo aquí. 918 00:42:45,518 --> 00:42:46,737 - Bien. - Bonito y ea... ¡Ah! 919 00:42:46,911 --> 00:42:48,696 - ¡Ah! 920 00:42:48,870 --> 00:42:50,915 Luego entro en un puente. 921 00:42:51,089 --> 00:42:53,004 Y apretado, apretado, apretado. 922 00:42:53,178 --> 00:42:55,006 Aprieta los glúteos. 923 00:42:55,180 --> 00:42:56,965 - Sonríe. 924 00:42:57,139 --> 00:42:59,141 - Oh. - ¡Maldición! 925 00:43:00,533 --> 00:43:02,710 ¿Qué ha pasado? 926 00:43:02,884 --> 00:43:05,524 Estuve en Cluck-Y-Cheese con Claudia para tener una charla padre-hija. 927 00:43:05,626 --> 00:43:08,324 Odia ese lugar. 928 00:43:08,498 --> 00:43:09,804 ¿Por qué todo el mundo dice eso? 929 00:43:09,978 --> 00:43:11,414 Bueno, ¿y cómo fue? 930 00:43:13,068 --> 00:43:16,419 - ¿Qué le parece? 931 00:43:16,593 --> 00:43:18,769 Ahora sé de dónde huevos marrones. 932 00:43:23,687 --> 00:43:26,734 Entonces, ¿qué pasó? 933 00:43:26,908 --> 00:43:28,039 Tuvimos una pequeña discusión. 934 00:43:30,259 --> 00:43:32,130 ¿Dónde está ahora? 935 00:43:32,304 --> 00:43:36,961 Ahora, está fuera bailando salsa con el gringo. 936 00:43:37,135 --> 00:43:39,660 Oh, bueno, eso es bueno. 937 00:43:39,834 --> 00:43:41,313 Estupendo. 938 00:43:42,663 --> 00:43:43,707 Sí. 939 00:43:45,535 --> 00:43:47,145 De acuerdo. 940 00:43:49,931 --> 00:43:52,585 Ay... 941 00:43:52,760 --> 00:43:55,153 Y todo lo que quería era tener una Navidad perfecta. 942 00:43:55,327 --> 00:43:59,375 - Ow, ow... 943 00:43:59,549 --> 00:44:01,159 Pollo estúpido. 944 00:44:09,037 --> 00:44:10,560 - Vale, cariño, 945 00:44:10,734 --> 00:44:12,649 así que mi tía Carmen está en el dormitorio de invitados, 946 00:44:12,823 --> 00:44:14,999 pero asegúrate de que no entres ahí, 947 00:44:15,173 --> 00:44:17,872 porque de lo contrario estarás bailando cumbias toda la noche, ¿vale? 948 00:44:19,743 --> 00:44:22,311 Pero estoy seguro de que a Tootsie no le importaría que fueras 949 00:44:22,485 --> 00:44:26,010 su pequeño compañero de cama, ¿verdad, Tootsie? 950 00:44:29,057 --> 00:44:32,277 Bueno, al menos mañana es Nochebuena, ya sabes. 951 00:44:32,451 --> 00:44:35,628 Quiero decir, ¿qué podría ir mal entonces? 952 00:44:35,803 --> 00:44:38,240 Mm, sólo unas pocas garrapatas mexicanas. 953 00:44:38,414 --> 00:44:41,591 - Sí. 954 00:44:41,765 --> 00:44:44,594 Te veré por la mañana. 955 00:44:47,292 --> 00:44:48,903 Si no antes. 956 00:44:49,077 --> 00:44:51,122 Oh. 957 00:45:01,872 --> 00:45:03,265 Sí. 958 00:45:27,332 --> 00:45:28,986 - Vamos, nena. Vamos. - ¡Woo! 959 00:45:29,160 --> 00:45:30,921 - Vale, lo estoy intentando, nena. - Esa es mi niña. 960 00:45:30,945 --> 00:45:32,773 ¡Muere, muere! 961 00:45:32,947 --> 00:45:34,905 - Aléjala del control remoto. - Ah, sí. 962 00:45:35,079 --> 00:45:37,199 - Lo estás haciendo muy bien. ¿Estás aprendiendo? - Lo está haciendo bien. 963 00:45:37,342 --> 00:45:39,736 - ¿Qué es esta tontería? - ¡Oh! 964 00:45:39,910 --> 00:45:43,958 En realidad es un prototipo de nuevo juego de Leif que construyó. ¡Ooh! 965 00:45:44,132 --> 00:45:46,569 De hecho, incluso lo vendió a una gran empresa. 966 00:45:46,743 --> 00:45:49,137 - ¿Así que te ganas la vida jugando? - Los diseño. 967 00:45:49,311 --> 00:45:52,749 ¡Ah, sí! Anotación, ¡huerito! ¡Woo-hoo! 968 00:45:52,923 --> 00:45:55,012 Así que, apretando botones para que algunos idiotas espaciales 969 00:45:55,186 --> 00:45:57,449 pueden matarse unos a otros es ¿tu idea de un juego? 970 00:45:57,623 --> 00:45:59,234 - ¡Por supuesto, papá! - ¡Sí, cuñado! 971 00:45:59,408 --> 00:46:00,844 Oye, déjame decirte algo. 972 00:46:01,018 --> 00:46:02,778 Un partido no se juega en la sala de estar de alguien. 973 00:46:02,846 --> 00:46:04,500 - No, no. No. Ay. 974 00:46:04,674 --> 00:46:08,025 Un partido de verdad se juega en un campo de 120 yardas de largo 975 00:46:08,199 --> 00:46:10,723 y 80 yardas de profundidad, y se llama fútbol. 976 00:46:10,898 --> 00:46:12,203 ¿Te refieres al fútbol? 977 00:46:12,377 --> 00:46:14,162 Así es como ustedes gringos lo llaman, ¿de acuerdo? 978 00:46:14,336 --> 00:46:17,600 El fútbol lo inventaron mis antepasados aztecas hace 700 años. 979 00:46:17,774 --> 00:46:19,574 ¿Y sabes lo que te hacían si perdías? 980 00:46:19,645 --> 00:46:22,300 - ¿Te envié a los vestuarios? - No, tío. 981 00:46:22,474 --> 00:46:24,215 Te sacrificaron a los dioses. 982 00:46:24,389 --> 00:46:26,411 Te abrieron el pecho y te sacaron la vida, 983 00:46:26,435 --> 00:46:27,653 corazón aún latiendo. 984 00:46:27,828 --> 00:46:29,307 - Dios mío. - En ese campo, 985 00:46:29,481 --> 00:46:32,180 te convertiste en un hombre, un hombre, un patrón. 986 00:46:32,354 --> 00:46:34,704 - ¡Oh, como el tequila! - No como el tequila. 987 00:46:34,878 --> 00:46:36,532 Patrón es un jefe. 988 00:46:36,706 --> 00:46:38,316 Claudia dijo que eres un capitán. 989 00:46:38,490 --> 00:46:40,231 ¿Es usted capitán? 990 00:46:40,405 --> 00:46:43,017 Mm, yo era el capitán de mi equipo de debate de la escuela secundaria. 991 00:46:43,191 --> 00:46:46,324 ¡Oh, debate! Vaya, suena muy macho. 992 00:46:46,498 --> 00:46:48,152 Muy bien, capitán. 993 00:46:48,326 --> 00:46:50,763 Es hora de que juegues el juego de los dioses. 994 00:46:50,938 --> 00:46:52,156 Ignóralo. 995 00:46:52,330 --> 00:46:53,786 Nos vemos en el campo en media hora. 996 00:46:53,810 --> 00:46:55,899 - Ella sabe dónde está. 997 00:46:56,073 --> 00:46:59,033 ¿En... en el parque? 998 00:46:59,207 --> 00:47:00,295 Ay, no. 999 00:47:15,005 --> 00:47:18,879 Ay, ay, ay... Buenas tardes, huerito. 1000 00:47:19,053 --> 00:47:20,315 - Hola. 1001 00:47:20,489 --> 00:47:22,970 ¿Has descansado bien? 1002 00:47:23,144 --> 00:47:24,841 He oído que eres bastante la celebridad local. 1003 00:47:25,015 --> 00:47:27,017 No, tío, Claudia es que es la estrella de rock. 1004 00:47:28,758 --> 00:47:31,717 Así que tú y Claudia, ustedes, uh, os conocéis bastante bien, ¿eh? 1005 00:47:31,892 --> 00:47:34,372 Como hermano y hermana, amigo. 1006 00:47:34,546 --> 00:47:37,593 Ya sabes, ella hace un muy bien dentro y fuera. 1007 00:47:37,767 --> 00:47:39,551 Deberías te lo enseñe alguna vez. 1008 00:47:39,725 --> 00:47:42,119 - ¿Perdona? - Es un movimiento de salsa, 1009 00:47:42,293 --> 00:47:45,166 donde traes a la dama, y luego la llevas de vuelta afuera. 1010 00:47:45,340 --> 00:47:46,558 Aquí, déjame mostrarte, Leaf... 1011 00:47:46,732 --> 00:47:48,256 ¡Oye! ¡Compórtate! 1012 00:47:49,300 --> 00:47:50,820 - Venga. - Que tengas un buen partido, huerito. 1013 00:47:50,867 --> 00:47:52,390 Twig. 1014 00:47:52,564 --> 00:47:54,392 - Lo siento, nena. - Vamos. 1015 00:47:54,566 --> 00:47:55,966 Este es un juego juego peligroso, ¿de acuerdo? 1016 00:47:56,003 --> 00:47:57,523 Así que vas a tener seguir mi ejemplo. 1017 00:47:57,656 --> 00:47:59,354 Vámonos. 1018 00:48:09,842 --> 00:48:11,192 ¿Adónde fuiste, orinal? 1019 00:48:11,366 --> 00:48:14,108 - ¿Qué? 1020 00:48:14,282 --> 00:48:15,936 ¿Cara o cruz? 1021 00:48:16,110 --> 00:48:17,459 Colas. 1022 00:48:17,633 --> 00:48:20,636 Sabía que ibas ibas a elegir cruz. 1023 00:48:20,810 --> 00:48:22,464 - ¡Ah! ¡Aguas! - ¡I¡Eso! 1024 00:48:22,638 --> 00:48:24,553 Maldita sea. 1025 00:48:24,727 --> 00:48:26,729 Prepárate para tener un largo día allí, One Direction. 1026 00:48:26,903 --> 00:48:28,583 Su posición de partida es justo aquí. ¿De acuerdo? 1027 00:48:28,687 --> 00:48:30,056 - ¿Aquí? - Sí. ¡Lo tienes, nena! 1028 00:48:30,080 --> 00:48:31,342 Vamos. 1029 00:48:31,516 --> 00:48:33,736 - i¡Portero! - ¿Qué hago? 1030 00:48:33,910 --> 00:48:35,230 - Obtener la izquierda ¡del lado izquierdo del campo! 1031 00:48:35,390 --> 00:48:37,653 Oh, este tío no tiene nada, amigo. Vámonos. 1032 00:48:37,827 --> 00:48:39,785 ¡Nena, no uses las manos! 1033 00:48:39,960 --> 00:48:41,546 - ¡Falta! ¡No puede usar las manos! - ¡Ha hecho falta! 1034 00:48:41,570 --> 00:48:43,398 ¡Búscalo en Google! 1035 00:48:43,572 --> 00:48:45,289 - Nena, no puedes usar las manos, nena. - ¡Está bien! 1036 00:48:45,313 --> 00:48:46,986 - Usaste tu puño. - Eso fue ilegal. 1037 00:48:47,010 --> 00:48:48,969 ¡Ja! Esa no fue la única cosa ilegal aquí. 1038 00:48:49,143 --> 00:48:50,796 - ¡Oye, dame un poco de Vicks! - No hay problema. 1039 00:48:50,971 --> 00:48:53,408 Tengo mi Vicks. 1040 00:48:53,582 --> 00:48:55,366 - Me estaba protegiendo. - ¿De qué? 1041 00:48:55,540 --> 00:48:57,238 - Del balón. - ¿Del balón de fútbol? 1042 00:48:57,412 --> 00:48:58,935 Consíguele un casco. 1043 00:48:59,109 --> 00:49:00,389 ¡Vamos, mantente alerta, mantente alerta! 1044 00:49:01,851 --> 00:49:02,895 ¡Hagámoslo! 1045 00:49:05,681 --> 00:49:07,509 Cuidado, chaparrito, ¡cuidado, chaparrito! 1046 00:49:07,683 --> 00:49:09,598 - ¿Por qué huyes, tonto? 1047 00:49:09,772 --> 00:49:11,469 - ¡Así es! 1048 00:49:11,643 --> 00:49:13,950 - ¿Por qué te mudas? - ¡Gol! 1049 00:49:14,124 --> 00:49:16,039 - ¡Seguid! - ¡Atrápalo, Javier! 1050 00:49:18,563 --> 00:49:19,869 ¡Maldita sea! ¡Eso es! 1051 00:49:22,002 --> 00:49:23,786 ¡Qué demonios! 1052 00:49:25,222 --> 00:49:26,963 ¡Larga vida a los mexicanos! 1053 00:49:29,270 --> 00:49:30,967 ¿Qué estás mirando, ese? 1054 00:49:33,317 --> 00:49:36,059 ¡Estáis todos muertos! 1055 00:49:36,233 --> 00:49:37,843 ¡A sus tumbas, idiotas! 1056 00:49:38,018 --> 00:49:41,064 El Mighty, estás a trabajar, ese. 1057 00:49:51,901 --> 00:49:54,991 ¡Creo que lo mataste, tonto! 1058 00:50:08,961 --> 00:50:10,963 Oh, ouch. 1059 00:50:11,921 --> 00:50:12,921 Ooh. 1060 00:50:14,576 --> 00:50:15,707 Ay. 1061 00:50:45,998 --> 00:50:47,957 ¿Nieve en el este de Los Ángeles? 1062 00:50:49,872 --> 00:50:51,700 ¿Qué están haciendo haciendo ahí fuera? 1063 00:51:13,896 --> 00:51:15,898 ¿Por qué no está el abuelo aquí con nosotros? 1064 00:51:18,248 --> 00:51:22,034 Ven a sentarte, cariño. ¿Por qué haces esa pregunta? 1065 00:51:22,209 --> 00:51:25,299 Bueno, la abuela dijo que la razón por la que no está aquí 1066 00:51:25,473 --> 00:51:27,388 es porque fue al Polo Norte. 1067 00:51:27,562 --> 00:51:29,216 Mm-hmm. 1068 00:51:29,390 --> 00:51:32,175 En realidad, hijo, él se fue al sur, a México. 1069 00:51:32,349 --> 00:51:35,657 Porque todo lo que siempre quiso era una Navidad mexicana. 1070 00:51:35,831 --> 00:51:38,050 Uh... hay Navidad en México? 1071 00:51:38,225 --> 00:51:39,965 - Mm-hmm. - Por supuesto, cariño. 1072 00:51:40,140 --> 00:51:41,706 La Navidad está en todas partes. 1073 00:51:41,880 --> 00:51:44,405 Si hay Navidad en todas partes, 1074 00:51:44,579 --> 00:51:46,233 ¿entonces por qué no está aquí? 1075 00:51:46,407 --> 00:51:48,670 Y también, ¿por qué está en México? 1076 00:51:48,844 --> 00:51:53,240 Bueno, porque se quejaba tanto de vivir aquí 1077 00:51:53,414 --> 00:51:55,807 que volvió a México. 1078 00:51:55,981 --> 00:51:58,723 Ajá. Y vivió feliz para siempre. 1079 00:52:00,290 --> 00:52:02,684 Tiene muchos amigos mexicanos. 1080 00:52:02,858 --> 00:52:05,208 ¿Es feliz? 1081 00:52:05,382 --> 00:52:09,125 Le encanta. En incluso tiene un burro. 1082 00:52:10,518 --> 00:52:12,346 Estoy confundido, mamá. 1083 00:52:12,520 --> 00:52:16,176 Muévete un poco, ¿sí, cariño? Vamos a comer. 1084 00:52:16,350 --> 00:52:18,090 Ho, ho, ho, ho. 1085 00:52:21,355 --> 00:52:23,183 Siento haberle despertado Sr. Sanchez. 1086 00:52:25,446 --> 00:52:27,317 ¿Eso es todo lo que lamentas? 1087 00:52:27,491 --> 00:52:28,491 Oh... 1088 00:52:29,928 --> 00:52:31,495 ¿Se encuentra bien? 1089 00:52:31,669 --> 00:52:33,932 Me duele la cabeza, no gracias a ti. 1090 00:52:35,978 --> 00:52:37,588 Lo siento. No era mi intención. 1091 00:52:40,548 --> 00:52:43,899 Leif, ¿qué estás haciendo aquí? 1092 00:52:45,727 --> 00:52:47,163 Es por Claudia. 1093 00:52:48,773 --> 00:52:50,688 De acuerdo. 1094 00:52:50,862 --> 00:52:52,908 Sé lo que es ser joven, 1095 00:52:53,082 --> 00:52:55,389 y sé lo que quieres de ella, 1096 00:52:55,563 --> 00:52:58,870 así que por favor, no me hagas parecer como un pendejo, ¿vale? 1097 00:52:59,044 --> 00:53:01,364 ¿Es eso lo que sentía por su esposa cuando la conociste? 1098 00:53:04,049 --> 00:53:06,226 Vale, por una vez, 1099 00:53:06,400 --> 00:53:09,403 ¿puedes por favor ser claro sobre lo que estás tratando de decir? 1100 00:53:14,886 --> 00:53:16,323 Sr. Sánchez... 1101 00:53:19,413 --> 00:53:22,459 Me gustaría pedir su la mano de su hija en matrimonio. 1102 00:53:22,633 --> 00:53:23,678 Leif... 1103 00:53:24,679 --> 00:53:26,239 Sabes, no quiero quiero decir los clichés, 1104 00:53:26,376 --> 00:53:28,857 como nuestra historia de amor comenzó con una sola mirada 1105 00:53:29,031 --> 00:53:31,686 y, ya sabes, fue en ese momento que supe... 1106 00:53:31,860 --> 00:53:34,776 que había encontrado mi alma gemela. 1107 00:53:34,950 --> 00:53:36,778 Pero eso es exactamente lo que estoy diciendo. 1108 00:53:39,607 --> 00:53:41,217 Sr. Sánchez. 1109 00:53:42,174 --> 00:53:43,611 ¿Se encuentra bien? 1110 00:54:13,075 --> 00:54:14,903 - Ahi estas. - Hey, hey. 1111 00:54:15,077 --> 00:54:17,011 Te estaba buscando. Te vas a perder la piñata. 1112 00:54:17,035 --> 00:54:21,431 Oh, bueno, yo estaba, um, hablando con tu padre. 1113 00:54:21,605 --> 00:54:23,045 Oh, ¿está... está bien? ¿Se ha despertado? 1114 00:54:23,172 --> 00:54:26,741 Sí. Sí, bueno, más o menos. 1115 00:54:26,915 --> 00:54:28,046 ¿Algo así? 1116 00:54:29,439 --> 00:54:31,267 Estaba un poco insensible. 1117 00:54:31,441 --> 00:54:32,801 - No responde. Que... - No, um... 1118 00:54:32,877 --> 00:54:35,402 ¿Qué quiere decir con insensible? Que... 1119 00:54:35,576 --> 00:54:37,882 Le pregunté a tu padre si si podía tener su permiso... 1120 00:54:40,232 --> 00:54:42,017 - ¿Papá? 1121 00:54:42,191 --> 00:54:44,411 ¡Papá! ¡Papá! 1122 00:54:44,585 --> 00:54:47,196 ¿Es a esto a lo que se refiere por insensible? ¡Papá! 1123 00:54:51,766 --> 00:54:54,159 Muy bien. Vamos a... 1124 00:54:54,334 --> 00:54:56,771 ¿Cómo están los tamales, Tita? 1125 00:54:56,945 --> 00:54:58,686 ¿Es una pregunta retórica? 1126 00:54:58,860 --> 00:55:00,688 ¡Claro que sí! Sé que que son fantásticos. 1127 00:55:00,862 --> 00:55:02,342 Oh. 1128 00:55:02,516 --> 00:55:04,648 - Dame uno, por favor. 1129 00:55:04,822 --> 00:55:07,172 Carmen, por favor, tráeme unas cucharas y unos tenedores. 1130 00:55:07,347 --> 00:55:08,696 - Hola. - ¿Qué? 1131 00:55:08,870 --> 00:55:12,090 ¿Quieres un "abrazo de tamal"? 1132 00:55:12,264 --> 00:55:14,005 - ¡¿Qué?! - ¿Un "abrazo de tamal"? 1133 00:55:14,179 --> 00:55:16,747 - ¿Qué es eso? - ¡Un abrazo con carne dentro! 1134 00:55:16,921 --> 00:55:18,488 - ¡Ay! 1135 00:55:18,662 --> 00:55:20,316 - ¡Chicas! - ¡Carmen! 1136 00:55:20,490 --> 00:55:23,188 Ese viejo pájaro está tramando algo. 1137 00:55:27,628 --> 00:55:28,846 Algo. 1138 00:55:29,020 --> 00:55:31,719 ¿Qué pájaro? 1139 00:55:54,611 --> 00:55:56,178 ¡Por aquí, m'hijo! ¿Estás bien? 1140 00:55:57,745 --> 00:55:59,050 Todos nos reunimos aquí 1141 00:55:59,224 --> 00:56:01,139 por lo que pensábamos que iba a ser 1142 00:56:01,313 --> 00:56:04,186 una tradición mexicana 1143 00:56:04,360 --> 00:56:08,538 Navidad latina chicana. 1144 00:56:08,712 --> 00:56:12,977 Pero gracias a este gringo de aquí... 1145 00:56:13,151 --> 00:56:14,414 Aw. 1146 00:56:14,588 --> 00:56:16,241 Perdí mi autoestima, 1147 00:56:16,416 --> 00:56:18,026 mi dignidad, 1148 00:56:18,200 --> 00:56:20,594 y me han humillado delante de mi familia. 1149 00:56:20,768 --> 00:56:25,294 Pero como es Navidad tiempo para estar alegre y feliz, 1150 00:56:25,468 --> 00:56:28,558 He salido aquí con una sonrisa pegada. 1151 00:56:28,732 --> 00:56:31,126 Es una estación para estar feliz y alegre, 1152 00:56:31,300 --> 00:56:33,084 sólo para deciros, cabrones, ¡Feliz Navidad! 1153 00:56:33,258 --> 00:56:34,434 Feliz Navidad. 1154 00:56:34,608 --> 00:56:36,610 No en mi tradición. 1155 00:56:38,263 --> 00:56:39,569 ¡No en mi Navidad! 1156 00:56:39,743 --> 00:56:41,528 - ¿Tu Navidad? 1157 00:56:43,747 --> 00:56:46,315 ¿Qué quieres decir con ¿a tu Navidad? 1158 00:56:46,489 --> 00:56:48,360 Papá, se supone que la Navidad para todos, 1159 00:56:48,535 --> 00:56:51,538 y has hecho todo lo posible para destruirlo. 1160 00:56:53,365 --> 00:56:56,020 Perdóneme, señor Sánchez. 1161 00:56:58,588 --> 00:56:59,807 ¿Qué has dicho? 1162 00:57:02,244 --> 00:57:04,725 Sabes lo que acabo de decir. 1163 00:57:04,899 --> 00:57:08,468 Ahora, tú... tú lo oyes, pero no escuchas. 1164 00:57:08,642 --> 00:57:10,557 - Que es... - Um... 1165 00:57:10,731 --> 00:57:13,012 exactamente por qué Claudia está más que un poco molesta contigo, 1166 00:57:13,037 --> 00:57:15,257 por si no te has enterado. 1167 00:57:15,431 --> 00:57:18,608 ¿Qué te da derecho a hablarme en mi propia casa? 1168 00:57:20,523 --> 00:57:23,265 ¿Hablarte de qué manera? 1169 00:57:23,439 --> 00:57:25,180 No importa de qué te hable, 1170 00:57:25,354 --> 00:57:26,703 porque odias a este gringo. 1171 00:57:28,705 --> 00:57:30,141 Ya sabes, sin embargo, he hecho todo 1172 00:57:30,315 --> 00:57:32,883 no sólo ser bueno con tu hija, 1173 00:57:33,057 --> 00:57:35,277 sino ser bueno con toda tu familia. 1174 00:57:37,888 --> 00:57:41,109 Ya sabes, y no ni siquiera porque tuviera que hacerlo, 1175 00:57:41,283 --> 00:57:43,677 porque quería. 1176 00:57:44,765 --> 00:57:47,507 Ya sabes, bailé la salsa para ustedes. 1177 00:57:47,681 --> 00:57:49,857 - Sí. - ¿Sabes qué? 1178 00:57:50,031 --> 00:57:51,728 Yo jugaba al fútbol. 1179 00:57:51,902 --> 00:57:54,209 Oh, lo siento, estoy diciendo mal. Fútbol. 1180 00:57:54,383 --> 00:57:56,777 Casi me mata por una gallina, tío, 1181 00:57:56,951 --> 00:57:59,170 y recorté tus setos por ti. 1182 00:57:59,344 --> 00:58:01,904 Y te mostré respeto al pedir la mano de Claudia en matrimonio. 1183 00:58:01,999 --> 00:58:03,174 - Eso fue por respeto. 1184 00:58:05,786 --> 00:58:07,788 Sin embargo, usted muestra absolutamente nada a su propia hija, 1185 00:58:07,962 --> 00:58:10,225 pero esto no es o no debería ser sobre mí. 1186 00:58:10,399 --> 00:58:12,880 Debería ser sobre ella. 1187 00:58:13,054 --> 00:58:16,492 Si realmente la amabas, 1188 00:58:16,666 --> 00:58:18,276 no la tratarías así. 1189 00:58:18,450 --> 00:58:20,888 - Un ver... 1190 00:58:21,062 --> 00:58:25,457 Disculpe. A ver, él... um... 1191 00:58:25,632 --> 00:58:27,272 te pidió la mano de Claudia en matrimonio 1192 00:58:27,329 --> 00:58:28,959 ¿y no me lo dijiste? No me... Quiero decir.., 1193 00:58:28,983 --> 00:58:31,768 tal vez tuvo una conmoción cerebral, ¿no? 1194 00:58:31,942 --> 00:58:33,814 ¿Tuvo una conmoción cerebral por el balón o qué? 1195 00:58:38,122 --> 00:58:39,384 Oh, mi amor. 1196 00:58:39,559 --> 00:58:41,212 ¿Es normal que... 1197 00:58:41,386 --> 00:58:43,146 no poder respirar correctamente en este momento? 1198 00:58:43,258 --> 00:58:46,304 ¡Dios mío! Pareces débil. 1199 00:58:46,478 --> 00:58:48,742 ¿Estás embarazada? Veamos... 1200 00:58:50,091 --> 00:58:51,788 Vale, vale, esta es una temporada para ser feliz, 1201 00:58:51,962 --> 00:58:53,834 - no casarse. - Felices fiestas. 1202 00:58:55,313 --> 00:58:57,446 ¿Qué? No te vayas. 1203 00:58:57,620 --> 00:58:59,540 No te vayas hasta que abramos estos malditos regalos. 1204 00:58:59,709 --> 00:59:01,276 ¡Vaya, mírate! 1205 00:59:01,450 --> 00:59:03,234 Bueno, ya está. 1206 00:59:03,408 --> 00:59:05,585 Tienes la fiesta que querías, ¿no? 1207 00:59:05,759 --> 00:59:07,761 ¡Gran fiesta! ¡Super divertida! 1208 00:59:09,414 --> 00:59:11,634 Espero que estés orgulloso de ti mismo, ¿eh? 1209 00:59:11,808 --> 00:59:15,899 Esta vez la has cagado ¡Esta vez, Benicio! ¡Completamente! 1210 00:59:23,428 --> 00:59:24,952 ¡Maldita sea, vatos! 1211 00:59:25,126 --> 00:59:27,650 El-el-el-allí va el n-el-n-n-barrio. 1212 00:59:27,824 --> 00:59:29,826 Eres el tipo equivocado para decir eso, ese. 1213 00:59:30,000 --> 00:59:31,088 No, de verdad, ese. 1214 00:59:31,262 --> 00:59:32,568 Ahí va el vecindario. 1215 00:59:33,830 --> 00:59:35,484 ¿Por qué parecen tristes? 1216 00:59:35,658 --> 00:59:37,549 Porque el partido wack, tonto. No fuimos invitados. 1217 00:59:37,573 --> 00:59:39,749 - Me hubiera ido. Shh. - Así es, ese. 1218 00:59:39,923 --> 00:59:41,272 Espera, espera, ¿a dónde vas? 1219 00:59:41,446 --> 00:59:42,926 Chicos, no vayan. La fiesta... 1220 00:59:43,100 --> 00:59:44,928 ¿Por qué se van? 1221 00:59:45,102 --> 00:59:46,645 ¡No lo sé! El ¡fiesta va a ser genial! 1222 00:59:46,669 --> 00:59:47,714 ¿Adónde vas? 1223 01:00:13,043 --> 01:00:14,131 Nena... 1224 01:00:15,263 --> 01:00:16,786 a tu padre no le gusto. 1225 01:00:17,787 --> 01:00:20,181 Porque soy, ya sabes. 1226 01:00:20,355 --> 01:00:22,966 - He arruinado la Navidad para todos. - No, no lo has hecho. 1227 01:00:23,140 --> 01:00:26,753 - Sí, lo hice. - Cariño, mi familia recibió el mejor regalo este año, 1228 01:00:26,927 --> 01:00:28,711 como mi marido. 1229 01:00:28,885 --> 01:00:30,713 Cuando vi lo cerca estabas con tu familia, 1230 01:00:30,887 --> 01:00:32,865 Sabía que nunca podría proponértelo sin el permiso de tu padre. 1231 01:00:32,889 --> 01:00:34,543 Mira, mi padre, 1232 01:00:34,717 --> 01:00:37,415 sólo estaba sorprendido por ti, eso es todo, ¿vale? 1233 01:00:37,589 --> 01:00:39,109 Sabes que eso no es todo. Quiero decir, tú... 1234 01:00:39,156 --> 01:00:40,917 tú mismo dijiste que a tu a tu padre le gustaban las sorpresas. 1235 01:00:40,941 --> 01:00:42,594 Ni siquiera sé lo que le gusta. 1236 01:00:42,769 --> 01:00:44,422 Bueno, sabemos que no le gustan los gringos. 1237 01:00:46,598 --> 01:00:49,993 Cariño, a mi padre no le importa si eres blanca, roja o verde. 1238 01:00:50,167 --> 01:00:53,170 Seguro que le le importaría que fuera verde. 1239 01:00:59,350 --> 01:01:01,483 Mi padre encuentra una razón para que no le guste alguien 1240 01:01:01,657 --> 01:01:03,485 y se ciñe a ella, 1241 01:01:03,659 --> 01:01:05,748 aunque esa no sea realmente la razón. 1242 01:01:05,922 --> 01:01:07,750 Admítelo. 1243 01:01:07,924 --> 01:01:10,535 Todo esto fue un gran error. 1244 01:01:10,710 --> 01:01:14,975 Bueno, ¿a qué te refieres? ¿Qué cosa? Como... 1245 01:01:15,149 --> 01:01:15,889 como nosotros? 1246 01:01:16,063 --> 01:01:17,499 Tu padre, él... 1247 01:01:17,673 --> 01:01:19,283 tenía otros planes para Navidad. 1248 01:01:19,457 --> 01:01:21,546 Ya sabes, probablemente tenía diferentes planes para tu vida. 1249 01:01:21,721 --> 01:01:23,611 Ya sabes, sé lo cerca a tu familia 1250 01:01:23,635 --> 01:01:25,701 y por eso quería pasar la Navidad con ellos. 1251 01:01:25,725 --> 01:01:30,164 No, no, Leif. Leif, por favor, no te vayas. 1252 01:01:30,338 --> 01:01:32,253 Leif. Leif. 1253 01:01:32,427 --> 01:01:33,733 Lo siento. 1254 01:02:04,285 --> 01:02:06,548 ¡Eh, perrito, quédate por aquí! 1255 01:02:06,722 --> 01:02:07,842 ¡Ustedes pueden hacer que esto funcione! 1256 01:02:07,984 --> 01:02:09,812 El amor verdadero prevalece, ¿eh? 1257 01:02:15,252 --> 01:02:17,080 ¿Crees que tengo una oportunidad con ella ahora? 1258 01:02:17,254 --> 01:02:18,603 Oye, ¿sabes qué? 1259 01:02:18,778 --> 01:02:20,214 Esto es para ti, amigo. 1260 01:02:24,566 --> 01:02:26,176 Te echaré de menos en el barrio, huero. 1261 01:02:29,701 --> 01:02:31,138 Paz, amigo. 1262 01:02:32,530 --> 01:02:34,750 Hombre. 1263 01:02:34,924 --> 01:02:37,666 En realidad me gustaba ese tonto, perro. 1264 01:02:50,287 --> 01:02:53,421 Sabes, a cualquier padre le encantaría tener 1265 01:02:53,595 --> 01:02:55,379 un yerno como Leif. 1266 01:02:57,425 --> 01:02:58,992 Aunque fuera verde como un extraterrestre. 1267 01:03:16,966 --> 01:03:21,405 Bueno, feliz Navidad para nosotros, ¿eh? 1268 01:03:49,216 --> 01:03:51,218 - Que tenga un buen día. - Muchas gracias. 1269 01:04:11,499 --> 01:04:13,240 Hola, m'hija. 1270 01:04:13,414 --> 01:04:15,677 Tus regalos están esperándote. 1271 01:04:15,851 --> 01:04:17,505 Quiero decir, podríamos... 1272 01:04:17,679 --> 01:04:19,463 podríamos abrirlos todos juntos, 1273 01:04:19,637 --> 01:04:21,137 como solíamos hacer cuando eras una niña. 1274 01:04:21,161 --> 01:04:23,728 Ya no soy una niña niña, papá, 1275 01:04:23,903 --> 01:04:25,643 tanto si quieres aceptarlo o no. 1276 01:04:25,817 --> 01:04:27,689 De acuerdo. 1277 01:04:27,863 --> 01:04:29,710 La niña de esas fotos es mi hija. 1278 01:04:29,734 --> 01:04:32,259 No, no, papá. Yo soy tu hija, ¿vale? 1279 01:04:32,433 --> 01:04:34,304 Aquí mismo, ¿eh? De tamaño natural. 1280 01:04:34,478 --> 01:04:38,047 No todo gira en torno a ti. 1281 01:04:38,221 --> 01:04:39,701 Ya sabes, por qué... 1282 01:04:41,442 --> 01:04:45,141 ¿Por qué no puede ser un chico del barrio como Javier? 1283 01:04:45,315 --> 01:04:47,013 Quiero decir, es guapo. Es inteligente. 1284 01:04:47,187 --> 01:04:48,971 Tiene un buen trabajo. Quiere a su madre, 1285 01:04:49,145 --> 01:04:50,945 - y va a la iglesia todos los domingos... - Y es gay. 1286 01:04:52,366 --> 01:04:54,063 ¿Es gay? ¿Cómo que ¿Quieres decir que es gay? 1287 01:04:54,237 --> 01:04:56,848 Sí, papá, esa es la cosa. 1288 01:04:57,023 --> 01:04:58,415 Lo sepas o no, ¿eh? 1289 01:05:00,461 --> 01:05:04,508 Debería haberlo sabido porque él bailaba sin música, y no... 1290 01:05:04,682 --> 01:05:06,032 Hombre, debería haberlo visto. 1291 01:05:06,206 --> 01:05:08,338 Aparte que aunque no lo fuera, yo... 1292 01:05:08,512 --> 01:05:10,950 no es de quien me enamoré. 1293 01:05:11,124 --> 01:05:12,724 Y deberías ser capaz entender que 1294 01:05:12,777 --> 01:05:14,475 porque tomo mis propias decisiones. 1295 01:05:16,303 --> 01:05:19,262 Y ahora ni siquiera tendrás la oportunidad de llegar a conocerlo. 1296 01:05:22,526 --> 01:05:24,311 Rompiste su corazón y el mío. 1297 01:05:24,485 --> 01:05:27,836 No, no digas eso. No digas eso. 1298 01:05:29,925 --> 01:05:32,362 No tuvo nada mientras crecía, ¿eh? 1299 01:05:32,536 --> 01:05:34,321 Sus padres eran pobres. 1300 01:05:35,322 --> 01:05:37,715 Tenía que lavar los platos, 1301 01:05:37,889 --> 01:05:40,066 cortar el césped, aparcar coches. 1302 01:05:42,938 --> 01:05:45,549 Trabajó duro para todo lo que tenía, 1303 01:05:45,723 --> 01:05:48,422 igual que tú. 1304 01:05:55,646 --> 01:05:59,999 - ¿Qué es eso? ¿Y sabes qué? 1305 01:06:00,173 --> 01:06:02,566 Me recordó mucho a ti. 1306 01:06:11,140 --> 01:06:14,796 No, no, no. No, no, no, no, no, no. 1307 01:06:20,019 --> 01:06:24,632 Ese chico no era tan malo después de todo, ¿no? 1308 01:06:29,941 --> 01:06:31,378 En la mañana de Navidad... 1309 01:06:33,989 --> 01:06:36,209 Quería una bici como los otros niños pequeños. 1310 01:06:37,645 --> 01:06:40,822 Y cuando bajé a abrir mis regalos... 1311 01:06:40,996 --> 01:06:42,476 - Mm-hmm. - Bicicleta no estaba allí. 1312 01:06:42,650 --> 01:06:45,827 Mi padre me regaló un par de manillares 1313 01:06:46,001 --> 01:06:48,308 y luego me dijo que un día, ya sabes, 1314 01:06:48,482 --> 01:06:49,762 me conseguiría el resto de la moto 1315 01:06:49,918 --> 01:06:51,746 que podía poner el manillar. 1316 01:06:55,010 --> 01:06:56,838 Y me prometió ruedas de entrenamiento. 1317 01:06:58,840 --> 01:07:00,537 Y nunca me consiguió las ruedas de entrenamiento. 1318 01:07:00,711 --> 01:07:03,801 Mi pobre padre, trabajaba tan duro. 1319 01:07:03,975 --> 01:07:06,413 Nunca llegué a ninguna parte. 1320 01:07:06,587 --> 01:07:08,676 Y una de las últimas cosas que me dijo 1321 01:07:08,850 --> 01:07:11,983 era que la Navidad era para la familia. 1322 01:07:12,158 --> 01:07:14,725 Y eso es todo lo que quería hacer, era tener una buena Navidad 1323 01:07:14,899 --> 01:07:16,399 como los que solíamos en México. 1324 01:07:16,423 --> 01:07:18,164 - Ay. - Con la familia 1325 01:07:18,338 --> 01:07:22,342 y... ruedas de entrenamiento. 1326 01:07:25,258 --> 01:07:28,087 ¿Cómo lo supo? ¿Cómo... él... ¿cómo lo supo? 1327 01:07:29,784 --> 01:07:31,655 Bueno, porque yo... 1328 01:07:31,829 --> 01:07:34,832 uno de estos días que fuiste a trabajar 1329 01:07:35,006 --> 01:07:37,487 Los llevé de compras... 1330 01:07:37,661 --> 01:07:40,011 Estilo Santa. Sí. 1331 01:07:44,059 --> 01:07:48,063 Pero, ¿cómo encontró las exactas? 1332 01:07:49,586 --> 01:07:53,895 Fuimos a Olvera Olvera. Ajá. 1333 01:07:54,069 --> 01:07:55,309 Y deberías haberlo visto, ¿eh? 1334 01:07:55,418 --> 01:07:57,551 Ooh, ¿ese chico? 1335 01:07:57,725 --> 01:08:02,947 No pararía hasta que los encontrara. Sí. 1336 01:08:03,122 --> 01:08:05,907 Sólo porque quería hacerte sonreír. 1337 01:08:06,081 --> 01:08:07,735 Bebé... 1338 01:08:10,303 --> 01:08:13,958 Sabes lo que tienes que hacer, amor, ¿verdad? 1339 01:08:14,133 --> 01:08:16,309 Tienes tus ruedas de entrenamiento. 1340 01:08:18,311 --> 01:08:21,401 Ahora sal ahí fuera y sé un padre para ella. 1341 01:08:30,192 --> 01:08:31,454 Quería decirte 1342 01:08:31,628 --> 01:08:34,153 que... 1343 01:08:34,327 --> 01:08:35,806 que estaba equivocado. 1344 01:08:36,851 --> 01:08:38,418 En el negocio en el que estoy, 1345 01:08:38,592 --> 01:08:40,420 se ven muchas hermosas flores. 1346 01:08:40,594 --> 01:08:44,859 Al igual que, s-algunos son muy raras y delicadas rosas, 1347 01:08:45,033 --> 01:08:46,643 algunas de ellas las planté con mis manos. 1348 01:08:48,602 --> 01:08:52,301 Y mi trabajo es proteger las rosas de las malas hierbas. 1349 01:08:52,475 --> 01:08:55,435 Pensé que era mi trabajo 1350 01:08:55,609 --> 01:08:58,612 para proteger la rosa de ser herida. 1351 01:08:58,786 --> 01:09:03,269 Pensé que Leif era otra hierba 1352 01:09:03,443 --> 01:09:06,968 que intentaba impedir que mi rosa floreciera, 1353 01:09:07,142 --> 01:09:08,535 pero ahora me doy cuenta de que mi rosa 1354 01:09:08,709 --> 01:09:12,321 ha florecido en esta increíble mujer 1355 01:09:12,495 --> 01:09:16,151 y que Leif es ahora tu protector y no yo. 1356 01:09:16,325 --> 01:09:17,500 Y eso, ya sabes, 1357 01:09:17,674 --> 01:09:21,112 también papi quiere decir es que... 1358 01:09:21,287 --> 01:09:23,811 uh... que él... 1359 01:09:23,985 --> 01:09:27,597 él era... Quiero decir, no a propósito. 1360 01:09:27,771 --> 01:09:31,122 Él era la hierba. Ha sido la hierba. 1361 01:09:31,297 --> 01:09:35,953 Y que tú y Leif sois rosas. 1362 01:09:36,127 --> 01:09:38,521 - Sí, rosas. - Sí. 1363 01:09:38,695 --> 01:09:40,480 Y que nosotros, como familia, 1364 01:09:40,654 --> 01:09:42,395 porque somos una familia, eso es lo que hacemos, 1365 01:09:42,569 --> 01:09:44,658 tenemos que proteger... somos un jardín. 1366 01:09:44,832 --> 01:09:47,530 Y tenemos que proteger las rosas. 1367 01:09:47,704 --> 01:09:49,576 Y-y que usted sabes, nos haces así, 1368 01:09:49,750 --> 01:09:52,100 tan orgullosa cada día, m'hijita. 1369 01:09:53,580 --> 01:09:55,277 Incluida la hoja, 1370 01:09:55,451 --> 01:09:58,367 porque es el novio más guay y el novio más dulce 1371 01:09:58,541 --> 01:10:00,369 en todo el Este... East L.A. 1372 01:10:00,543 --> 01:10:02,850 Leif, pero mm. Mm-hmm. 1373 01:10:03,024 --> 01:10:04,895 ¡Tenemos que parar un avión! 1374 01:10:05,069 --> 01:10:06,462 Pero, vaya, Clau, 1375 01:10:06,636 --> 01:10:08,421 no puedes traerlo de vuelta vestido así. 1376 01:10:08,595 --> 01:10:10,510 - No, es verdad. - Vale. 1377 01:10:10,684 --> 01:10:12,773 Bien, ¡entonces vamos! - ¡Vámonos! 1378 01:10:12,947 --> 01:10:14,253 ¡Vamos! 1379 01:10:16,820 --> 01:10:17,820 - ¡Date prisa! 1380 01:10:21,303 --> 01:10:22,783 ¡Venga, vamos! ¡Conduce! 1381 01:10:22,957 --> 01:10:24,219 Oh, hombre, ¿qué demonios? 1382 01:10:24,393 --> 01:10:25,742 ¿Cómo? 1383 01:10:25,916 --> 01:10:27,614 - ¡No tengo las llaves! - ¡Las tenías! 1384 01:10:27,788 --> 01:10:29,461 - ¡Maldita sea! - ¡No los tengo! Tú siempre... 1385 01:10:29,485 --> 01:10:30,878 Cariño, ¡siempre haces lo mismo! 1386 01:10:31,052 --> 01:10:32,401 ¿Y los vatos? 1387 01:10:32,575 --> 01:10:34,621 ¡Sí, ahí están! 1388 01:10:34,795 --> 01:10:36,275 ¡Dios mío! 1389 01:10:37,406 --> 01:10:39,365 - ¡Venga! - ¡Ya voy! 1390 01:10:39,539 --> 01:10:42,324 - ¡Oye! ¡Cooper! ¡Necesitamos que nos lleves! - Yo te llevo. 1391 01:10:42,498 --> 01:10:44,065 - Vámonos. - Al aeropuerto. 1392 01:10:44,239 --> 01:10:47,286 Os tengo, tontos, os tengo te, G. Te tengo. 1393 01:10:47,460 --> 01:10:49,375 Vamos, señoritas. Encajarán. 1394 01:10:49,549 --> 01:10:52,378 Oye, sin propinas. Aceptaré aceptaré un beso. 1395 01:10:52,552 --> 01:10:53,901 Vámonos. ¡Vamos! 1396 01:10:54,075 --> 01:10:55,772 - ¡Amarrense! ¡Allá vamos! - ¡Dale! 1397 01:10:57,774 --> 01:11:00,211 ¡Woo! [Risas] Quiero uno de estos dormitorio. 1398 01:11:00,386 --> 01:11:02,257 Haz que reboten. Haz que 'em rebote más alto, homie. 1399 01:11:02,431 --> 01:11:04,259 Haz que reboten. 1400 01:11:04,433 --> 01:11:06,000 Esto está muy bien. 1401 01:11:06,174 --> 01:11:08,698 ¡Santo cielo! 1402 01:11:08,872 --> 01:11:10,265 Reventé mi neumático, tonto. 1403 01:11:10,439 --> 01:11:12,833 - Ay, ¿qué? - Culpa mía. Perdón. 1404 01:11:13,007 --> 01:11:14,269 - ¿Y ahora qué? - Lo siento, chicos. 1405 01:11:14,443 --> 01:11:15,575 Lo siento, tío. 1406 01:11:15,749 --> 01:11:17,359 - ¡Yo! 1407 01:11:17,533 --> 01:11:18,926 ¿Necesitáis que os lleve? 1408 01:11:19,100 --> 01:11:21,232 - ¡Dile a Javier que sí! 1409 01:11:23,496 --> 01:11:25,648 Uh, llévalo de vuelta al fondo del océano donde pertenece. 1410 01:11:25,672 --> 01:11:27,632 Iremos a robar un coche. Nos nos vemos allí, amigo. 1411 01:11:29,545 --> 01:11:31,939 Tu pequeño amigo aprendió eso en prisión. 1412 01:11:50,610 --> 01:11:52,351 ¿Puerta? 1413 01:11:58,748 --> 01:12:01,272 - Ah, vale. Vale, vale. - Lo siento. 1414 01:12:01,447 --> 01:12:04,275 De acuerdo. Ay, mira, yo creo que es por allí. 1415 01:12:04,450 --> 01:12:05,668 ¡Venga, vamos! 1416 01:12:10,891 --> 01:12:12,564 Tengo que evitar que mi yerno se ponga... 1417 01:12:12,588 --> 01:12:14,285 Bueno, todavía no, pero subiendo al avión. 1418 01:12:14,460 --> 01:12:16,375 Quiero decir, es mi prometido. Quiero decir, no realmente. 1419 01:12:16,549 --> 01:12:18,570 No es como si me hubiera propuesto a mí. Quiero decir, me lo propuso, 1420 01:12:18,594 --> 01:12:20,572 - pero mi papá nunca me lo dijo. - ¿Tienes tus tarjetas de embarque? 1421 01:12:20,596 --> 01:12:22,772 Puedes darme una palmadita para que pueda entrar. 1422 01:12:22,946 --> 01:12:24,687 Se lo contaré todo. 1423 01:12:24,861 --> 01:12:26,602 Carmela, no. Espere. - Señora, no me toque. 1424 01:12:26,776 --> 01:12:28,648 Por favor, señor. Es es muy importante. 1425 01:12:28,822 --> 01:12:30,606 Mi yerno, él no puede ir en el avión. 1426 01:12:30,780 --> 01:12:32,420 - Ajá. - Entonces, ¿puedes ayudarnos con eso? 1427 01:12:32,565 --> 01:12:34,218 El futuro de la familia está en peligro. 1428 01:12:34,393 --> 01:12:36,395 - ¿Dijo peligroso? - No, no, no, no. 1429 01:12:38,179 --> 01:12:40,137 Saben, ¿pueden por favor, haceros a un lado? 1430 01:12:40,311 --> 01:12:42,231 Puedes por favor... por favor, chicos, a un lado, señora. 1431 01:12:42,313 --> 01:12:44,228 En serio, estos gringos son tan inflexibles. 1432 01:12:44,403 --> 01:12:46,579 ¡Por favor, señora! Muestre un poco de respeto. 1433 01:12:46,753 --> 01:12:48,058 Sólo intento hacer mi trabajo. 1434 01:12:48,232 --> 01:12:50,409 Oh, no, no, no. 1435 01:12:50,583 --> 01:12:53,412 Hablaba de los otros gringos. Está todo bien. 1436 01:12:53,586 --> 01:12:56,197 ¡Vaya, eres guapo! 1437 01:12:59,505 --> 01:13:01,942 - Ahí está. ¡No! ¡No! - ¡Espera, espera! ¿Adónde vais? 1438 01:13:02,116 --> 01:13:04,118 Oye, ¿a dónde vas? - ¡Cuñado! 1439 01:13:05,815 --> 01:13:07,164 - ¡Oh! 1440 01:13:07,338 --> 01:13:08,862 Guau. 1441 01:13:09,036 --> 01:13:10,535 - Maldita sea. - Hey, hombre, sólo estoy tratando de mantener 1442 01:13:10,559 --> 01:13:11,995 mi futuro yerno de irse. 1443 01:13:12,169 --> 01:13:13,930 ¿Puedes decirle a tu papá que deje de hacer eso? 1444 01:13:13,954 --> 01:13:15,782 Es la segunda vez. 1445 01:13:15,956 --> 01:13:18,021 Yo era cornerback central. Este LA tenía a los Fighting Fails. Ow. 1446 01:13:18,045 --> 01:13:21,614 ¿Significa esto que puedo tener la mano de Claudia en matrimonio? 1447 01:13:21,788 --> 01:13:24,443 ¿Crees que me están arrestado por nada? 1448 01:13:24,617 --> 01:13:27,010 Mantén tus manos ¡donde pueda verlas! 1449 01:13:27,184 --> 01:13:29,622 - Bebé... - Aw. 1450 01:13:29,796 --> 01:13:32,189 - ¿Quieres casarte conmigo? 1451 01:13:32,363 --> 01:13:35,279 Sí... [Sí, un millón de veces, sí. 1452 01:13:37,412 --> 01:13:39,893 Ay, bueno, me lo pondré yo mismo. Está bien. 1453 01:13:40,067 --> 01:13:42,025 Oh, tonto. 1454 01:13:42,199 --> 01:13:43,810 Lo siento. 1455 01:13:43,984 --> 01:13:45,551 No tienes nada que lamentar. 1456 01:13:45,725 --> 01:13:47,770 No, tío, debería haber sido yo mismo desde el principio. 1457 01:13:47,944 --> 01:13:49,468 Ya sabes, yo era un poser. 1458 01:13:49,642 --> 01:13:50,947 Estaba fingiendo hablar español 1459 01:13:51,121 --> 01:13:53,863 y arruiné la Navidad. 1460 01:13:54,037 --> 01:13:55,797 ¿Estás bromeando? Salvaste la Navidad. 1461 01:13:55,909 --> 01:13:57,780 Mi hija te adora. 1462 01:13:57,954 --> 01:13:59,565 Hiciste que mi Navidad la mejor de todas. 1463 01:13:59,739 --> 01:14:01,392 Bienvenido a la familia. Feliz Navidad. 1464 01:14:04,178 --> 01:14:05,895 Ay, ¿pero adónde lo llevas? ¡Epa! ¡¿Dónde te lo llevas?! 1465 01:14:05,919 --> 01:14:07,679 Oye, deberías ver lo que hacemos para Año Nuevo. 1466 01:14:07,790 --> 01:14:09,139 - Eh, ¿adónde vais? 1467 01:14:09,313 --> 01:14:10,508 Iré por aquí. Tienen tamales, 1468 01:14:10,532 --> 01:14:12,273 así que me voy a comer. Me voy. 1469 01:14:12,447 --> 01:14:13,685 - Voy a ir con Leaf. - Creo que su nombre es Leif. 1470 01:14:13,709 --> 01:14:14,989 - No, es Leaf. - No, es Leif. 1471 01:14:15,058 --> 01:14:16,756 No importa, tonto. Vámonos. 1472 01:14:40,431 --> 01:14:43,826 Hoja, ¿verdad? ¿Es Leaf o Leif? 1473 01:14:44,000 --> 01:14:46,873 Leaf, es un tipo estupendo. 1474 01:14:52,531 --> 01:14:56,273 Sí, sí, mucha gente dirá Leaf cuando... 1475 01:14:56,447 --> 01:14:57,797 cuando es Leif. 1476 01:14:57,971 --> 01:15:00,887 Esta familia, es tomado mucho, 1477 01:15:01,061 --> 01:15:02,410 ejem, mucha corrección. 1478 01:15:07,894 --> 01:15:09,765 Eso tiene mucho sentido. 1479 01:15:09,939 --> 01:15:14,161 Son... son, um, como mejores amigos. 1480 01:15:14,335 --> 01:15:17,338 - Guau. Okay. 1481 01:15:17,512 --> 01:15:18,861 Míralo. 1482 01:15:19,035 --> 01:15:20,950 Gracias por ser tan buena amiga. 1483 01:15:21,124 --> 01:15:24,475 Quiero decir, su piel es tan perfecta y... 1484 01:15:28,828 --> 01:15:31,439 Eso tiene mucho sentido. 1485 01:15:31,613 --> 01:15:33,528 ¿Sabe Bennie que estamos aquí? 1486 01:15:33,702 --> 01:15:36,836 Me acabo de dar cuenta, la casa de Bennie es bastante bonita. 1487 01:15:39,316 --> 01:15:40,535 Ay... 1488 01:15:42,363 --> 01:15:43,799 ¿Me he dejado la etiqueta puesta? 1489 01:15:47,586 --> 01:15:51,328 Lo único que importa en este mundo para una pareja 1490 01:15:51,502 --> 01:15:54,331 es el rendimiento, ya sabes... 1491 01:15:54,505 --> 01:15:57,683 y ese chico parece que puede actuar. 1492 01:15:57,857 --> 01:16:01,948 Mide, ¿cuánto? ¿1,70? ¿1,70? 1493 01:16:02,122 --> 01:16:05,560 Realmente no veo mucho allí, pero debe ser un buen tipo, ¿no? 1494 01:16:11,087 --> 01:16:13,568 Tal vez tengan sus bebés. 1495 01:16:15,918 --> 01:16:16,918 Bueno... 1496 01:16:18,486 --> 01:16:19,922 Vale, espera un segundo. 1497 01:16:20,096 --> 01:16:23,186 - ¿Quizás más tarde? - Sí, tal vez más tarde. 1498 01:16:23,360 --> 01:16:25,188 Bebés... no, espérame. 1499 01:16:25,362 --> 01:16:28,061 Corta eso. Corta eso. 1500 01:16:31,673 --> 01:16:33,414 - ¿Y tú? - ¿Y tú? 1501 01:16:33,588 --> 01:16:35,634 - ¿Quieres casarte conmigo? - Es de la mamá de Bennie, perro. 1502 01:16:35,808 --> 01:16:37,928 - Devuelve eso. - Nunca te vas a casar, perro. 1503 01:16:37,984 --> 01:16:40,203 Sabes, tal vez debería hablar con Leif sobre, como, 1504 01:16:40,377 --> 01:16:42,728 crear un videojuego con los vatos, y tal vez, ya sabes, 1505 01:16:42,902 --> 01:16:45,576 podemos incorporar el coche y entonces... y tal vez puedan hacer algo de dinero 1506 01:16:45,600 --> 01:16:48,429 y finalmente no estar al otro lado de la calle viviendo en su coche, ¿verdad? 1507 01:16:55,436 --> 01:16:58,918 Estaba pensando en un video basado en East LA 1508 01:16:59,092 --> 01:17:01,007 sería ama... sería vender. Y ellos... 1509 01:17:01,181 --> 01:17:03,009 donde conducen 1510 01:17:03,183 --> 01:17:05,968 y tal vez robar un coche... los coches de los demás, 1511 01:17:06,142 --> 01:17:09,232 Pon buena música. 1512 01:17:18,241 --> 01:17:22,768 Tootsie no ve el color, 1513 01:17:22,942 --> 01:17:25,466 no ve raza, 1514 01:17:25,640 --> 01:17:28,861 no ve si tienen tienen pelo o no, 1515 01:17:29,035 --> 01:17:31,211 pero es un poco ciega. 1516 01:17:39,872 --> 01:17:41,700 I'ma show up to the boda, y yo... 1517 01:17:41,874 --> 01:17:43,678 - Voy a estrellarlo en la boda. - No puedes hacer eso, muchacho. 1518 01:17:43,702 --> 01:17:45,810 No puedes hacer eso, muchacho. Va contra las reglas, muchacho. 1519 01:17:45,834 --> 01:17:47,682 - Sí, tienes que respetar el amor. - Tienes que respetar... 1520 01:17:47,706 --> 01:17:49,426 - Respeto, homie. - Muy bien, respetaré. 1521 01:17:49,490 --> 01:17:53,059 Tienes que cogerla antes de que lleguen. 1522 01:17:53,233 --> 01:17:55,409 ¿Tiene algún sentido? A la capilla. 1523 01:17:55,583 --> 01:17:57,585 - Hey, hey, hey, hey... 1524 01:18:06,812 --> 01:18:08,596 ¡Haz una foto! 1525 01:18:08,770 --> 01:18:09,597 Vamos a hacer una foto de... eso es para ti. 1526 01:18:09,771 --> 01:18:11,294 Foto, foto, foto. 1527 01:18:11,468 --> 01:18:13,732 - Eso es para nosotros. - ¡Foto! ¡Foto! 1528 01:18:15,516 --> 01:18:16,996 Supongo que me equivoqué. 1529 01:18:18,258 --> 01:18:22,610 Esta no era la historia de cómo el gringo le robó la Navidad a mi padre... 1530 01:18:22,784 --> 01:18:24,525 pero como mi gringuito 1531 01:18:24,699 --> 01:18:26,527 salvó nuestra Navidad. 1532 01:18:28,181 --> 01:18:29,356 Feliz Navidad a todos. 1533 01:18:29,530 --> 01:18:31,314 ¡Feliz Navidad a todos! 108070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.