Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,800 --> 00:01:03,802
Faltan cuatro días para Navidad,
2
00:01:04,324 --> 00:01:05,543
y hace 70 grados.
3
00:01:05,717 --> 00:01:07,806
Sólo en L.A. Este.
4
00:01:09,155 --> 00:01:12,550
L.A. Este puede estar a miles
de kilómetros del Polo Norte,
5
00:01:12,724 --> 00:01:14,856
pero no le falta
espíritu navideño.
6
00:01:27,260 --> 00:01:29,741
- ¡Cuídate, hijo!
- Siempre, mamá.
7
00:01:29,915 --> 00:01:32,091
¡Cariño! ¡Tu almuerzo!
8
00:01:34,615 --> 00:01:37,357
- Gracias.
- De nada. Buenos dias.
9
00:01:37,531 --> 00:01:39,185
- ¡Buenos días!
- Buenas noches.
10
00:01:41,666 --> 00:01:43,407
¡Mujer sucia!
11
00:01:43,581 --> 00:01:46,497
No soy sucio, soy limpio.
Reparto amor.
12
00:01:49,239 --> 00:01:51,589
*Estoy soñando*
13
00:01:51,763 --> 00:01:54,635
*De una Navidad marrón*
14
00:01:54,809 --> 00:02:00,163
♪ Al igual que el
los de México
15
00:02:02,948 --> 00:02:07,387
♪ Al igual que todos
espalda mojada en la ciudad ♪
16
00:02:07,561 --> 00:02:10,173
# Extraño la temporada de peleas de gallos #
17
00:02:10,347 --> 00:02:12,479
En el Polo Norte
tienen pequeños ayudantes
18
00:02:12,653 --> 00:02:14,481
que hacen todo el trabajo duro.
19
00:02:14,655 --> 00:02:17,397
En Los Ángeles, se
llamados mexicanos.
20
00:02:17,571 --> 00:02:19,704
Hay muchas historias
sobre la Navidad,
21
00:02:19,878 --> 00:02:23,186
pero aquí hay un cuento que
nunca se ha contado antes,
22
00:02:23,360 --> 00:02:25,449
y, tal vez, nunca
nunca se olvide.
23
00:02:25,623 --> 00:02:28,365
♪ Con borrachos bebiendo ♪
24
00:02:28,539 --> 00:02:32,543
*Y las luces de la policía parpadeando*
25
00:02:32,717 --> 00:02:36,373
*Y no tienes*
no tienes identificación que mostrar
26
00:02:46,905 --> 00:02:49,299
La niñita de papá
¡vuelve a casa por Navidad!
27
00:03:01,398 --> 00:03:04,270
Muchas gracias de parte de todos
aquí en Area 51 Studios.
28
00:03:04,444 --> 00:03:08,100
Esperamos llevar Alien
Zombie Wars a una galaxia cercana.
29
00:03:08,274 --> 00:03:10,102
Leif, ¿qué puedo decir?
30
00:03:10,276 --> 00:03:12,076
Habéis superado todas
nuestras expectativas.
31
00:03:12,147 --> 00:03:13,845
Sí.
32
00:03:14,019 --> 00:03:17,196
Esto no sólo satisfará
el TDAH innato de todo joven...
33
00:03:17,370 --> 00:03:19,764
- va a unir
a la gente
34
00:03:19,938 --> 00:03:22,680
a través de algunas
tendencias de rabia,
35
00:03:22,854 --> 00:03:24,725
algunas fantasías para
cumplir allí mismo.
36
00:03:24,899 --> 00:03:27,075
¡Bravo!
37
00:03:27,250 --> 00:03:30,731
Oye... ¿Leif? Usted
¿Sigues con nosotros?
38
00:03:30,905 --> 00:03:33,430
Lo siento, Toby, yo...
39
00:03:33,604 --> 00:03:34,996
Me tengo que ir. Um...
40
00:03:35,170 --> 00:03:37,216
Me temo que es una emergencia.
41
00:03:37,390 --> 00:03:39,218
Estábamos a punto de
discutir el contrato...
42
00:03:58,411 --> 00:04:00,413
- Por la mujer de mis sueños.
43
00:04:00,587 --> 00:04:02,023
Mm-hmm.
44
00:04:02,197 --> 00:04:03,851
Me gustaría pasar
45
00:04:04,025 --> 00:04:05,945
mis duramente ganadas
millas aéreas y la paga extra de Navidad,
46
00:04:06,114 --> 00:04:08,160
muchas gracias,
Alien Zombie Wars,
47
00:04:08,334 --> 00:04:10,858
para llevarla a la
tierra de los sueños.
48
00:04:11,032 --> 00:04:14,079
Para estas fiestas, vamos
yendo a lo espectacular,
49
00:04:14,253 --> 00:04:16,647
- paraíso romántico...
50
00:04:16,821 --> 00:04:19,214
- de... ¡oh!
51
00:04:19,389 --> 00:04:21,565
- Está bien.
52
00:04:21,739 --> 00:04:24,481
Es sólo mi
padre. Él sólo...
53
00:04:24,655 --> 00:04:26,396
De alguna manera siempre tiene un sexto sentido
54
00:04:26,570 --> 00:04:27,938
llamar exactamente
el momento equivocado.
55
00:04:27,962 --> 00:04:30,313
- Bueno...
- ¿Decías?
56
00:04:36,580 --> 00:04:38,700
Para la mejor novia que un
friki como yo podría pedir...
57
00:04:40,758 --> 00:04:45,023
has ganado un viaje
viaje con todos los gastos pagados
58
00:04:45,197 --> 00:04:48,113
- hasta...
59
00:04:50,463 --> 00:04:52,422
- ¿Has oído eso?
60
00:04:52,596 --> 00:04:54,598
Ese eras tú cuando
tenías cinco años
61
00:04:54,772 --> 00:04:56,251
en el concurso de belleza
concurso de belleza
62
00:04:56,426 --> 00:04:58,732
antes de que te convirtieras
un pez gordo en Nueva York.
63
00:04:58,906 --> 00:05:01,474
Oye, ¿adivina qué?
64
00:05:01,648 --> 00:05:04,368
Vas a tener la oportunidad de cantar
tu canción favorita de Navidad otra vez,
65
00:05:04,477 --> 00:05:06,305
porque estoy teniendo
mi primer
66
00:05:06,479 --> 00:05:09,569
Mexicano Hispano Americano
Navidad chicana
67
00:05:09,743 --> 00:05:11,383
y estamos tan felices
de que vuelvas a casa
68
00:05:11,528 --> 00:05:15,227
para pasar la Navidad
¡con la familia!
69
00:05:15,401 --> 00:05:16,641
- ¿Quieres cogerlo?
- Um...
70
00:05:17,882 --> 00:05:19,710
Sí. Mm. Lo siento.
71
00:05:19,884 --> 00:05:22,016
Um ... Sólo voy a hablar
con él muy rápido, ¿de acuerdo?
72
00:05:22,190 --> 00:05:23,390
Tomará como dos segundos.
73
00:05:23,540 --> 00:05:24,715
- De acuerdo.
- ¿Sí? ¿Está bien?
74
00:05:24,889 --> 00:05:25,933
- Volveré.
- Te quiero.
75
00:05:31,069 --> 00:05:33,506
¿Qué... quién dijo que
volver a casa para las vacaciones?
76
00:05:33,680 --> 00:05:36,074
Y, papá, soy
editor asistente.
77
00:05:36,248 --> 00:05:40,165
Llevo trabajando en la
revista durante apenas dos meses.
78
00:05:40,339 --> 00:05:41,339
Feliz Navidad
79
00:05:43,298 --> 00:05:45,779
Feliz Navidad
80
00:05:45,953 --> 00:05:48,042
¿Vale, papá? ¿Papá?
81
00:05:48,216 --> 00:05:50,523
La Navidad está en...
82
00:05:50,697 --> 00:05:54,701
Vale, no puedes soltarme un viaje de 3.000
millas en el último minuto.
83
00:05:54,875 --> 00:05:56,355
Tengo que hablar con mi...
84
00:05:58,226 --> 00:05:59,837
Mi jefe.
85
00:06:00,011 --> 00:06:02,317
No, no, no, esto es
lo hermoso.
86
00:06:02,492 --> 00:06:04,644
- Ya llamé a tu jefa y le dije...
- ¡¿Que hiciste qué?!
87
00:06:04,668 --> 00:06:06,820
Sobre todas las cosas que solías
hacer cuando eras pequeño,
88
00:06:06,844 --> 00:06:09,063
cómo sabíamos que ibas
iba a ser grande en la moda,
89
00:06:09,237 --> 00:06:11,433
y estabas vistiendo a los
perritos y haciendo un desfile de moda
90
00:06:11,457 --> 00:06:13,392
y tenías nueve años,
y se lo dije, ya sabes,
91
00:06:13,416 --> 00:06:15,219
querías venir
aquí para estar con tu familia
92
00:06:15,243 --> 00:06:17,985
y dijo que
van a estar cerrados
93
00:06:18,159 --> 00:06:20,007
entre Navidad y Año Nuevo, y
no le importaba que te fueras un día antes.
94
00:06:20,031 --> 00:06:22,033
- Feliz Navidad
- De acuerdo.
95
00:06:22,207 --> 00:06:24,339
Um, papá, voy a tener
que llamarte luego, ¿vale?
96
00:06:24,514 --> 00:06:26,603
Y aquí está tu habitación.
No ha cambiado.
97
00:06:26,777 --> 00:06:28,648
¡Ha dicho hola! Perrito,
¡di Feliz Navidad!
98
00:06:28,822 --> 00:06:30,737
- ¡Adiós! Mm-hmm.
99
00:06:30,911 --> 00:06:32,347
Ajá. Voy a colgar
ahora, ¿de acuerdo?
100
00:06:32,522 --> 00:06:34,021
- Voy a colgar.
- No te oigo. ¿Eh?
101
00:06:34,045 --> 00:06:36,003
- Adiós.
- Date prisa...
102
00:06:37,178 --> 00:06:38,397
Oh, no.
103
00:06:46,057 --> 00:06:48,451
¿Puedes creerle?
¿Lo has oído?
104
00:06:48,625 --> 00:06:50,540
Quiere que vaya a pasar
las vacaciones con ellos.
105
00:06:50,714 --> 00:06:52,411
- Él...
- Lo sé. Es...
106
00:06:52,585 --> 00:06:54,761
Bueno, ¿quieres
oír algo increíble?
107
00:06:54,935 --> 00:06:57,495
Eso es exactamente donde yo estaba planeando
llevarnos de vacaciones.
108
00:06:59,723 --> 00:07:01,855
¿Qué...?
109
00:07:02,029 --> 00:07:04,467
Para pasarlos con mi
familia en el este de L.A.?
110
00:07:04,641 --> 00:07:07,078
¿Esa es tu idea del
¿"El último paraíso romántico"?
111
00:07:07,252 --> 00:07:09,950
No, bueno, sé lo
importante es la familia para ti,
112
00:07:10,124 --> 00:07:12,475
así que en realidad qué mejor regalo
113
00:07:12,649 --> 00:07:14,738
a una chica que vive
tan lejos de casa?
114
00:07:14,912 --> 00:07:16,914
- Estás bromeando, ¿verdad?
115
00:07:17,088 --> 00:07:19,196
- Estoy bromeando, sí.
- Oh, vale, iba a decir.
116
00:07:19,220 --> 00:07:21,048
- Porque es una locura.
- En realidad estoy...
117
00:07:21,222 --> 00:07:22,920
No bromeo. Mira,
Tengo las entradas.
118
00:07:23,094 --> 00:07:24,704
- ¿Cómo? No, no lo hiciste.
- Sí.
119
00:07:24,878 --> 00:07:27,011
- No, no lo hiciste.
- Sí, lo hice.
120
00:07:30,014 --> 00:07:32,756
Um... Quiero decir...
121
00:07:32,930 --> 00:07:35,541
Quiero decir, los echo de menos.
122
00:07:35,715 --> 00:07:37,325
Pero, nena, no voy a desear
123
00:07:37,500 --> 00:07:39,371
pasar la Navidad con
mi familia con nadie.
124
00:07:39,545 --> 00:07:41,939
Mira, sólo quiero hacerte
feliz. ¿Sabes qué?
125
00:07:42,113 --> 00:07:44,681
¿Pasar las vacaciones
con tu familia te haría feliz?
126
00:07:44,855 --> 00:07:46,421
Sí.
127
00:07:52,036 --> 00:07:53,298
- ¿Vamos a hacer esto?
- Sí.
128
00:07:53,472 --> 00:07:55,039
- ¿Seguro?
- ¡Sí!
129
00:07:55,213 --> 00:07:57,911
- ¿Cien por cien? ¿Positiva?
- Sí.
130
00:07:58,085 --> 00:08:00,629
Quiero decir, llama a tu padre y dile
que tienes un nuevo novio o...
131
00:08:00,653 --> 00:08:03,134
- Um...
- Es como si no supiera que existo, así que...
132
00:08:03,308 --> 00:08:05,440
Está bien, no te preocupes.
133
00:08:05,615 --> 00:08:09,793
- A mi padre le encantan las sorpresas.
134
00:08:13,100 --> 00:08:14,667
Odio las sorpresas.
135
00:08:14,841 --> 00:08:16,060
Toma este cheque,
136
00:08:16,234 --> 00:08:19,019
coge ese regalo,
dáselo a tu madre.
137
00:08:19,193 --> 00:08:20,543
¡Diablos! ¡No hablas!
138
00:08:20,717 --> 00:08:21,718
¡Maldita sea!
139
00:08:33,338 --> 00:08:35,906
¡Feliz Navidad!
¡Feliz Navidad!
140
00:08:36,080 --> 00:08:38,691
Felices 25 años.
141
00:08:38,865 --> 00:08:40,563
No importa cómo lo digas,
142
00:08:40,737 --> 00:08:42,695
no puedes evitar
decirlo con una sonrisa,
143
00:08:42,869 --> 00:08:45,002
pero este año,
144
00:08:45,176 --> 00:08:47,874
La Navidad llegará de
forma diferente,
145
00:08:48,048 --> 00:08:50,660
una que nunca
imaginado,
146
00:08:50,834 --> 00:08:55,012
que cambiaría para siempre
corazón renuente de mi padre para siempre.
147
00:08:55,186 --> 00:08:58,493
- Sr. Sánchez, mi
casa es su casa.
148
00:08:58,668 --> 00:09:01,671
No, amor. La casa de mi padre
es definitivamente su casa.
149
00:09:01,845 --> 00:09:02,845
¿Eh?
150
00:09:10,462 --> 00:09:13,334
¿Soy el primer blanco que pone
pie en este barrio o...
151
00:09:13,508 --> 00:09:16,120
No. No, no, no. Mm-mm.
152
00:09:16,294 --> 00:09:18,731
La mayoría de los policías son blancos.
153
00:09:18,905 --> 00:09:20,994
Quiero decir, estoy seguro
que a tu padre le va a encantar
154
00:09:21,168 --> 00:09:22,822
que traigas a casa
un novio gringo.
155
00:09:22,996 --> 00:09:26,478
¡Aww, mi hermoso gringuito!
156
00:09:27,740 --> 00:09:30,700
Mi padre es una oportunidad igual
que odia a los novios, ¿vale?
157
00:09:30,874 --> 00:09:32,310
De acuerdo.
158
00:09:49,501 --> 00:09:52,330
Hey, mira, es
mini-Mario Lopez.
159
00:09:52,504 --> 00:09:53,810
Hey, ¿qué pasa, ese?
160
00:09:53,984 --> 00:09:56,116
Lo que hay en la caja,
¿eh? Tengo hambre.
161
00:09:56,290 --> 00:09:59,076
¡Yo también! ¡Oye, lánzame
¡una garra de oso!
162
00:09:59,250 --> 00:10:02,253
Oye, tonto, estás
a dieta, ¿recuerdas?
163
00:10:02,427 --> 00:10:04,255
Sin carbohidratos, ese.
164
00:10:04,429 --> 00:10:06,320
Así es, ese. Tú sabes
lo mucho que me gustan las conchitas.
165
00:10:06,344 --> 00:10:08,104
- Oye, ¿de qué color, tonto?
- No se lo digas a nadie, colega,
166
00:10:08,128 --> 00:10:09,695
pero el rosa, ese.
167
00:10:09,869 --> 00:10:11,455
Ah, eso es lo que pasa,
tonto, ¡eso es lo que pasa!
168
00:10:11,479 --> 00:10:13,039
- ¿Quieres un poco ahora mismo?
- Vamos.
169
00:10:15,788 --> 00:10:17,181
Ooh.
170
00:10:17,355 --> 00:10:19,923
¡Dios mío! Buenos
Buenos días, señorita.
171
00:10:20,097 --> 00:10:22,186
Javier de la Torre,
a su servicio.
172
00:10:22,360 --> 00:10:23,622
Claro que sí.
173
00:10:23,796 --> 00:10:25,668
Tú debes ser Carmencita.
174
00:10:25,842 --> 00:10:27,321
¡Tonta, tu mami!
175
00:10:27,495 --> 00:10:29,106
Oye, no seas malo.
176
00:10:29,280 --> 00:10:31,238
- ¡Adelante!
- ¡Muchas gracias!
177
00:10:31,412 --> 00:10:32,544
¡¿Quién es?!
178
00:10:32,718 --> 00:10:34,459
Servicios de entrega a domicilio.
179
00:10:34,633 --> 00:10:37,244
¿Cómo están mis damas favoritas
del barrio?
180
00:10:37,418 --> 00:10:39,638
¡Muy, muy bien!
- Precioso.
181
00:10:39,812 --> 00:10:42,075
Sólo pasé para traerles
Señoras, un poco de pan dulce.
182
00:10:42,249 --> 00:10:43,969
Pensé que sería
bueno con tu cafecito.
183
00:10:44,121 --> 00:10:45,426
¿Quién llora cuando le dan pan gratis?
184
00:10:47,385 --> 00:10:48,841
- ¡Trajiste mis favoritos!
- ¡Sí, por supuesto!
185
00:10:48,865 --> 00:10:49,865
¡Qué rico!
186
00:10:49,909 --> 00:10:51,389
¿Quieres un café?
187
00:10:51,563 --> 00:10:54,000
No puedo quedarme, lo siento.
188
00:10:54,174 --> 00:10:56,457
Llego tarde a una cita.
Gran remodelación en Brentwood.
189
00:10:56,481 --> 00:10:58,178
Bueno, estamos abiertos 24 horas al día, 7 días a la semana.
190
00:10:58,352 --> 00:11:00,441
¡Eres un desvergonzado!
191
00:11:00,615 --> 00:11:03,053
- Tengo que irme. ¡Gabbie, nos vemos pronto!
- De acuerdo, hijo.
192
00:11:03,227 --> 00:11:04,837
Por cierto,
193
00:11:05,011 --> 00:11:06,970
- Señoras, deberían ser arrestadas.
- ¿Por qué?
194
00:11:07,144 --> 00:11:10,451
Oí que era contra la
ley estar tan guapa.
195
00:11:12,105 --> 00:11:14,891
¡Oh, vamos!
196
00:11:15,065 --> 00:11:16,936
Este listillo.
197
00:11:17,110 --> 00:11:18,503
Salí con un tipo como él una vez.
198
00:11:18,677 --> 00:11:21,027
Saliste con alguien que
se parece a todo el mundo.
199
00:11:21,201 --> 00:11:23,029
Mm-hmm.
200
00:11:23,203 --> 00:11:24,441
Jeez, le dije a este
tipo que me llamara...
201
00:11:24,465 --> 00:11:25,771
y me contestó.
202
00:11:25,945 --> 00:11:28,034
¿Y por qué no le llamas?
203
00:11:28,208 --> 00:11:30,515
Porque debería llamarme a mí.
204
00:11:30,689 --> 00:11:33,910
- ¿El abogado de anoche?
- No, no, no. Era Héctor.
205
00:11:34,084 --> 00:11:37,696
Este es Fernando, el
programador informático.
206
00:11:37,870 --> 00:11:39,524
Necesitas un ordenador
sólo para llevar la cuenta.
207
00:11:39,698 --> 00:11:41,415
- Vale, pero... pero...
- No es mala idea.
208
00:11:41,439 --> 00:11:43,746
Te echamos de menos. Entonces, ¿cuándo
vas a llegar?
209
00:11:43,920 --> 00:11:45,269
- Mm-hmm.
210
00:11:45,443 --> 00:11:47,227
Muy bien.
211
00:11:47,401 --> 00:11:50,535
¿Vale? Vale, date prisa. Vale, vale.
Chicos, ¿adivinen qué?
212
00:11:50,709 --> 00:11:51,884
¿Qué?
213
00:11:52,058 --> 00:11:54,626
¡Mi Claudita está en camino!
214
00:11:54,800 --> 00:11:58,108
¡Qué hermosa sorpresa!
215
00:12:01,851 --> 00:12:03,591
Echa un vistazo. Mi
suegro está aquí.
216
00:12:03,766 --> 00:12:04,810
Ese es mi suegro, homie.
217
00:12:06,420 --> 00:12:07,595
Estos perdedores...
218
00:12:07,770 --> 00:12:09,162
¿Cuándo salieron?
219
00:12:09,336 --> 00:12:10,903
Hey, vato, ¿qué pasa?
220
00:12:11,077 --> 00:12:13,297
¿Qué es eso? Usted
¿Tienes calambres?
221
00:12:13,471 --> 00:12:15,928
Oye, haz lo que mi suegra
hace. Ella enciende una vela por la noche.
222
00:12:15,952 --> 00:12:17,605
¿Qué has dicho, ese?
223
00:12:17,780 --> 00:12:19,192
Oye, no le faltes el respeto
al chico de casa, ese.
224
00:12:19,216 --> 00:12:20,739
Ustedes le faltan el respeto
este barrio
225
00:12:20,913 --> 00:12:22,021
cada vez que sales
aquí. ¿No trabajáis?
226
00:12:22,045 --> 00:12:23,394
Sí,
227
00:12:23,568 --> 00:12:25,222
y Casper está trabajando
en su libertad condicional,
228
00:12:25,396 --> 00:12:27,833
Estoy trabajando en una nueva canción,
229
00:12:28,007 --> 00:12:29,792
y Lucky está trabajando en un sabroso,
230
00:12:29,966 --> 00:12:31,806
- delicioso licor mal-mal-malt.
- Así es.
231
00:12:31,924 --> 00:12:34,318
Eso es lo que ustedes necesitan,
más mierda para haceros estúpidos.
232
00:12:34,492 --> 00:12:36,059
Oye, Bennie, se dice
en la calle es,
233
00:12:36,233 --> 00:12:37,887
tu hija vuelve a casa.
234
00:12:38,061 --> 00:12:39,889
Sí, está muy bien, ese.
235
00:12:40,063 --> 00:12:41,692
No hables de mi hija,
hombre. No la mires.
236
00:12:41,716 --> 00:12:43,196
Hey, cálmate, homes.
237
00:12:43,370 --> 00:12:46,243
Te apuesto a que es todo
estilo telenovela.
238
00:12:46,417 --> 00:12:48,017
Esas chicas están
más calientes que dos lagartos
239
00:12:48,158 --> 00:12:50,551
durmiendo en una roca
en medio del desierto.
240
00:12:50,725 --> 00:12:52,379
La basura es el martes.
Déjame entrar
241
00:12:52,553 --> 00:12:54,947
y te traeré algunas
aspirina para tus calambres, ¿eh?
242
00:12:55,121 --> 00:12:57,210
¿Qué demonios
significa eso, tonto?
243
00:12:57,384 --> 00:12:59,169
Yo...
244
00:12:59,343 --> 00:13:00,407
Me viste llegar corriendo
245
00:13:00,431 --> 00:13:02,825
Y así tal vez me vaya
246
00:13:02,999 --> 00:13:04,739
Deberías conocer las historias.
247
00:13:04,914 --> 00:13:06,263
Rápido, vato.
248
00:13:06,437 --> 00:13:07,873
¿Qué es tres más
cuatro menos uno,
249
00:13:08,047 --> 00:13:10,180
dividido por shut the
Cállate, amigo.
250
00:13:10,354 --> 00:13:12,399
¿"Fudge"? ¿"Cállate la boca"?
251
00:13:12,573 --> 00:13:14,532
Hey, homes, ¿qué
demonios fue eso?
252
00:13:14,706 --> 00:13:17,970
Te lo dije, ese, dejé
las malas palabras.
253
00:13:18,144 --> 00:13:20,146
Y ahora, soy un cholo renacido,
254
00:13:20,320 --> 00:13:22,757
así que cierra el pico, colega.
255
00:13:22,932 --> 00:13:25,499
- No lo entiendo.
- ¿Pero cómo puedes nacer de nuevo?
256
00:13:25,673 --> 00:13:27,893
Me duele la cabeza.
257
00:13:31,636 --> 00:13:33,638
- Guau.
258
00:13:33,812 --> 00:13:35,161
Deja esa pose para más tarde.
259
00:13:35,335 --> 00:13:37,163
Ay, Bennie, tú
rompiste mi Zen, hombre.
260
00:13:37,337 --> 00:13:39,620
Creo que deberías estar más
preocupado por romperte la espalda.
261
00:13:39,644 --> 00:13:41,404
Es yoga, Bennie. Tu
no te rompes la espalda.
262
00:13:41,515 --> 00:13:44,649
Deberías probarlo, así quizá
seas más flexible en la vida.
263
00:13:44,823 --> 00:13:46,564
No, no, no. De donde yo vengo,
264
00:13:46,738 --> 00:13:48,150
si te pillan en una posición
así, te darán una paliza.
265
00:13:48,174 --> 00:13:50,002
¿Dónde quieres que
que ponga los regalos?
266
00:13:50,176 --> 00:13:51,284
Donde siempre van,
amor, bajo el árbol.
267
00:13:51,308 --> 00:13:52,483
Ah.
268
00:13:53,440 --> 00:13:56,966
Ay. Ay.
269
00:13:57,140 --> 00:14:00,491
Gordo, necesitamos
conseguir un nuevo árbol.
270
00:14:00,665 --> 00:14:02,319
Este es todo
andrajoso y escaso.
271
00:14:02,493 --> 00:14:03,893
Ni siquiera
parece Navidad,
272
00:14:04,060 --> 00:14:05,380
no huele
como un árbol de verdad.
273
00:14:05,496 --> 00:14:08,107
Oh. Espera. Mira esto.
274
00:14:08,281 --> 00:14:09,761
Uh, "Pino silvestre del bosque.
275
00:14:09,935 --> 00:14:11,815
Lleve la esencia del
bosque a tu hogar".
276
00:14:11,850 --> 00:14:13,678
- Ay, Benicio.
277
00:14:13,852 --> 00:14:17,421
No lo desperdicies. Lo necesitamos
cuando vayas a hacer caquita.
278
00:14:17,595 --> 00:14:20,235
Vale, entonces, ¿sabes qué? Voy a
a comprar un árbol de Navidad de verdad.
279
00:14:20,337 --> 00:14:23,775
Un árbol de Navidad tradicional hispano,
mexicano-americano.
280
00:14:23,949 --> 00:14:26,473
- Vale, ¿y cómo es eso?
- Porque Claudia vuelve a casa,
281
00:14:26,647 --> 00:14:28,475
y como familia vamos a tener
282
00:14:28,649 --> 00:14:30,671
una tradicional Navidad hispano
Navidad hispanoamericana, así que...
283
00:14:30,695 --> 00:14:32,735
y va a ser la mejor
Navidad, ya sabes.
284
00:14:32,871 --> 00:14:34,351
Ajá. ¿Y cuándo
usted piensa en esto
285
00:14:34,525 --> 00:14:35,845
y por qué soy el
el último en saberlo?
286
00:14:35,918 --> 00:14:39,138
Porque siempre dices que no.
287
00:14:39,312 --> 00:14:41,010
- ¿Qué pasa, Bennie?
- Nada.
288
00:14:41,184 --> 00:14:42,359
Dímelo.
289
00:14:42,533 --> 00:14:44,056
¿Qué está pasando aquí?
290
00:14:44,230 --> 00:14:45,884
¿Pasa algo?
291
00:14:46,058 --> 00:14:47,320
Dímelo.
292
00:14:47,494 --> 00:14:48,669
¿En qué estás pensando?
293
00:14:48,843 --> 00:14:49,975
Bien, veamos, cariño.
294
00:14:51,411 --> 00:14:53,718
Mi gordito, tú
echas mucho de menos a tu bebé.
295
00:14:53,892 --> 00:14:55,676
¿Es eso de lo que
se trata, ¿eh?
296
00:14:55,850 --> 00:14:57,417
Aquí es donde debe estar.
297
00:14:57,591 --> 00:14:59,071
- ¿Dónde?
- Está muy lejos,
298
00:14:59,245 --> 00:15:00,812
Quiero decir, ¿qué
mal con L.A.?
299
00:15:00,986 --> 00:15:02,379
Podíamos verla
los fines de semana.
300
00:15:02,553 --> 00:15:04,033
¿Recuerdas cuando
solíamos salir y...
301
00:15:04,076 --> 00:15:05,730
¡Espera un segundo, Benito!
302
00:15:05,904 --> 00:15:07,471
No siempre se trata de ti.
303
00:15:07,645 --> 00:15:09,473
Consiguió un gran trabajo,
304
00:15:09,647 --> 00:15:11,799
ella tiene su nuevo trabajo en la
revista de lujo, lo que ella quería.
305
00:15:11,823 --> 00:15:12,867
¿Podemos alegrarnos por ella?
306
00:15:13,042 --> 00:15:14,695
¿Podemos o no?
307
00:15:14,869 --> 00:15:16,412
- Sí, no, me alegro por ella.
- Ya sabes, sí.
308
00:15:16,436 --> 00:15:18,236
Sólo quiero demostrarle
que puedo planear lo mejor
309
00:15:18,395 --> 00:15:20,571
y más Feliz Navidad
que ha tenido nunca.
310
00:15:20,745 --> 00:15:24,749
Vale, eso está bien.
Me vuelves loco.
311
00:15:24,923 --> 00:15:26,272
- ¡Oh!
- ¡Me vuelves loco!
312
00:15:26,446 --> 00:15:29,841
Eres tan
terco. ¡Ven aquí!
313
00:15:30,015 --> 00:15:32,017
Ay, te amo, mi
mamá yoga. ¡Mira!
314
00:15:32,191 --> 00:15:34,031
- Oye, mira esto. Yo también voy a hacerlo.
- ¿Qué?
315
00:15:34,150 --> 00:15:36,369
¡Vale! Vamos a ver.
Muéstrame tus habilidades.
316
00:15:36,543 --> 00:15:38,197
Ahora estira las
piernas. ¡Caramba! ¡Esperad!
317
00:15:38,371 --> 00:15:40,199
- ¡Calambre, calambre!
- ¡Tienes que calentar!
318
00:15:40,373 --> 00:15:41,809
- ¿Dónde te duele?
- El culo.
319
00:15:41,984 --> 00:15:45,204
- ¿Donde?
- ¡No, en mi trasero!
320
00:15:45,378 --> 00:15:48,077
- ¿Aquí? ¿dónde?
- Allí, allí...
321
00:16:12,536 --> 00:16:13,624
¡Eh, vatos!
322
00:16:15,321 --> 00:16:17,062
¿Qué hace ese tonto?
323
00:16:17,236 --> 00:16:18,916
Está llevando la Navidad
a las calles, ¿eh?
324
00:16:19,021 --> 00:16:20,501
Oye, Bennie, ¿qué
estás haciendo, tonto?
325
00:16:20,674 --> 00:16:23,764
- La Navidad aún no ha terminado, ¿eh?
- Feliz Navidad.
326
00:16:23,938 --> 00:16:25,810
No lo fumes.
327
00:16:27,594 --> 00:16:29,205
Eh, sígueme, colega.
328
00:16:29,379 --> 00:16:31,179
Oye, ve a comprobarlo,
amigos. Os cubro las espaldas.
329
00:16:32,730 --> 00:16:34,384
Maldita sea, ese árbol está levantado.
330
00:16:34,558 --> 00:16:36,734
Hey, eso es lo que pasa,
ese. Podría tomar esta
331
00:16:36,908 --> 00:16:39,215
a los desfavorecidos,
niños desfavorecidos, homie.
332
00:16:39,389 --> 00:16:42,218
¿Te refieres a niños
¿niños o huérfanos?
333
00:16:42,392 --> 00:16:44,872
Mis hijos, vato. Me
llevando esto a casa.
334
00:16:45,047 --> 00:16:47,266
Vámonos, tonto, antes de que
cambie de opinión, ese.
335
00:16:47,440 --> 00:16:49,616
Oye, ¿alguna vez has fumado
un árbol de Navidad antes?
336
00:16:49,790 --> 00:16:51,836
- No, tío.
- Bueno, verás, eran renos voladores
337
00:16:52,010 --> 00:16:53,838
y pan de jengibre bailando, colega.
338
00:16:54,012 --> 00:16:55,652
Olvídate de tus hijos. Vamos
fumemos eso, colega.
339
00:16:55,709 --> 00:16:57,972
Vamos, amigo. Vamos
Vamos. Cuidado, amigo.
340
00:16:58,147 --> 00:16:59,844
Vamos, tonto.
341
00:17:00,018 --> 00:17:01,648
Oye, no empieces
a fumar sin mí, ese.
342
00:17:01,672 --> 00:17:03,326
¿Quién tiene el mechero?
¿Quién tiene el mechero?
343
00:17:04,979 --> 00:17:07,417
Mini, ya tenemos
tenemos un mini vato.
344
00:17:19,864 --> 00:17:21,431
Vamos, m'hijo.
345
00:17:23,824 --> 00:17:26,175
Intenta mantenerte sobrio
este año. Vamos.
346
00:17:30,222 --> 00:17:31,571
- ¡Feliz Navidad!
347
00:17:31,745 --> 00:17:33,225
- ¡Ah, estás en casa!
348
00:17:33,399 --> 00:17:35,227
Dios mío, estás en casa.
Te he echado tanto de menos.
349
00:17:35,401 --> 00:17:37,510
- ¡Lo sé! ¡Te extrañé tanto!
- Dios mío. Mírate.
350
00:17:37,534 --> 00:17:39,990
- Tengo algo que decirte.
- Yo también tengo algo que decirte.
351
00:17:40,014 --> 00:17:43,627
- ¿Ajá?
- Eres la niñita de papá para siempre.
352
00:17:45,629 --> 00:17:47,215
- Me alegro de que estés en casa.
- No. Está bien, papá.
353
00:17:47,239 --> 00:17:49,328
Tendrás que
ir. No puedo respirar.
354
00:17:49,502 --> 00:17:51,330
- Venga, vamos.
- Vale. Tengo una sorpresa para ti.
355
00:17:51,504 --> 00:17:53,464
Vuelve de Nueva York,
¡estás lleno de sorpresas!
356
00:17:53,593 --> 00:17:54,593
- ¡Sí!
357
00:17:54,681 --> 00:17:58,990
¡Mami!
358
00:17:59,164 --> 00:18:02,080
¡¿Cómo está mi bebé?!
359
00:18:04,604 --> 00:18:06,040
¡Guau! ¡Mi bebé tan flaco!
360
00:18:06,215 --> 00:18:07,694
¿Demasiado tofu en Nueva York?
361
00:18:07,868 --> 00:18:09,479
No te preocupes, vamos a disfrutar
362
00:18:09,653 --> 00:18:11,568
muchos tacos
chilaquiles y tortillas.
363
00:18:11,742 --> 00:18:13,526
Um... ejem.
364
00:18:13,700 --> 00:18:15,441
¿Qué es lo que pasa?
365
00:18:15,615 --> 00:18:17,922
Um, vale, uh...
366
00:18:18,096 --> 00:18:21,491
Ejem, mamá, papá, este
es mi novio, Leif.
367
00:18:21,665 --> 00:18:23,754
Leif, mamá y papá.
368
00:18:23,928 --> 00:18:26,452
- ¿Tu novio?
- Mm...
369
00:18:26,626 --> 00:18:28,541
¿Un gringo?
370
00:18:28,715 --> 00:18:31,065
Hola, ¿cómo está, Sr. Sánchez?
371
00:18:32,458 --> 00:18:33,590
¿Qué ha dicho?
372
00:18:33,764 --> 00:18:35,374
- Es...
- Quiso decir hola.
373
00:18:35,548 --> 00:18:37,309
No, no. Está bien, sólo
quiero oírlo de él.
374
00:18:37,333 --> 00:18:39,987
Sr. Sánchez, es un
placer conocerle.
375
00:18:42,990 --> 00:18:45,079
Un placer conocerle.
conocerle.
376
00:18:45,254 --> 00:18:46,883
- ¡Eso es!
- ¿Cómo dijo que se llamaba?
377
00:18:46,907 --> 00:18:48,363
- Leif. Mucho gusto.
- ¿Qué significa eso?
378
00:18:48,387 --> 00:18:50,476
Soy Gabbie, la mamá de Claudita.
379
00:18:50,650 --> 00:18:52,585
Mucho gusto, y ella es
Carmencita, y la abuela Tita.
380
00:18:52,609 --> 00:18:55,002
- ¡Bienvenido, Leif!
- Gracias, Leif.
381
00:18:55,177 --> 00:18:57,590
- Bienvenido a la familia, huerito.
- ¡Ay! Bienvenido a la familia.
382
00:18:57,614 --> 00:19:00,312
Sr. Sánchez, muchas gracias
muchas gracias. Estoy muy emocionada.
383
00:19:00,486 --> 00:19:02,086
Nunca he estado en un
casa mexicana antes.
384
00:19:02,227 --> 00:19:04,098
- ¡Esto es una locura!
385
00:19:04,273 --> 00:19:07,928
La casa de un mexicano.
386
00:19:09,843 --> 00:19:12,585
"Un hogar mexicano". De acuerdo. De acuerdo.
387
00:19:12,759 --> 00:19:14,848
Reunión familiar en el
hogar mexicano ¡ahora mismo!
388
00:19:15,022 --> 00:19:16,546
- ¡Ooh!
389
00:19:16,720 --> 00:19:17,982
Es decir, "un hogar mexicano".
390
00:19:18,156 --> 00:19:19,636
¿Qué dijo, lo oíste?
391
00:19:19,810 --> 00:19:21,004
¿Qué piensa?
¿Dormimos sobre chile?
392
00:19:21,028 --> 00:19:23,074
¡Maldita sea!
393
00:19:23,248 --> 00:19:24,530
- ¡Ese tonto está loco!
- La última vez que lo vi tan loco
394
00:19:24,554 --> 00:19:26,077
fue cuando cogí
su cortacésped, perro.
395
00:19:26,251 --> 00:19:27,905
Tengo al chico blanco atrás.
396
00:19:28,079 --> 00:19:29,907
Míralo. Nos
mirándonos.
397
00:19:30,081 --> 00:19:31,474
Ni siquiera es su tipo, perro.
398
00:19:34,216 --> 00:19:35,956
Pensé que le gustaban los cholos.
399
00:19:36,130 --> 00:19:37,673
No me gusta la forma en que
tonto me miró, perro.
400
00:19:37,697 --> 00:19:39,960
Entonces, ¿quieres irte a la mierda, ese?
401
00:19:40,134 --> 00:19:42,069
- Estoy listo, tonto.
- Vamos, hombre. Vamos a saltarle encima.
402
00:19:42,093 --> 00:19:44,095
Lo digo en serio. ¿Crees que
que tiene dinero?
403
00:19:54,671 --> 00:19:56,934
¿Sabía usted acerca de
esto? ¿Lo sabías?
404
00:19:57,108 --> 00:19:59,328
No, no sabía nada.
405
00:19:59,502 --> 00:20:01,175
¡No sabíamos nada! Usted
¡guardaste muy bien el secreto!
406
00:20:01,199 --> 00:20:02,766
- ¿Desde cuándo?
- Shh, es guapísimo.
407
00:20:02,940 --> 00:20:04,483
- ¿Lo ves?
- ¿Cómo es que no me lo dijiste?
408
00:20:04,507 --> 00:20:05,943
Yo... eh...
409
00:20:06,117 --> 00:20:07,771
Yo quería... Quería
que fuera una sorpresa.
410
00:20:07,945 --> 00:20:10,252
Sí, eso no fue una
sorpresa. Fue una emboscada.
411
00:20:10,426 --> 00:20:12,795
¿Crees que nos sorprendió cuando los
americanos fueron e invadieron México?
412
00:20:12,819 --> 00:20:14,406
Y después todos los
mexicanos se juntan,
413
00:20:14,430 --> 00:20:15,790
"Mira nomás, vaya,
¡qué sorpresa!"
414
00:20:17,302 --> 00:20:19,217
¡Benicio, por favor, para!
415
00:20:19,391 --> 00:20:21,369
- Estás exagerando un poco.
- No te preocupes.
416
00:20:21,393 --> 00:20:23,395
Bájalo un
un poco. ¡Está escuchando!
417
00:20:23,569 --> 00:20:24,918
No seas grosero con él.
418
00:20:25,092 --> 00:20:26,790
Oye, oye, él fue
grosero conmigo primero.
419
00:20:26,964 --> 00:20:29,053
Quería una Navidad Marrón,
no una Navidad Blanca.
420
00:20:29,227 --> 00:20:30,747
¿De acuerdo? Yo quería una
Navidad tradicional,
421
00:20:30,794 --> 00:20:32,535
con las abuelas,
los tíos, las tías,
422
00:20:32,709 --> 00:20:34,798
tamales, y todos tus primos
jugando en la calle,
423
00:20:34,972 --> 00:20:37,366
haciéndose daño, así,
una Navidad mexicana.
424
00:20:37,540 --> 00:20:39,933
¿Qué tal si...
le das una oportunidad
425
00:20:40,107 --> 00:20:42,501
antes de empezar
a juzgarle, ¿vale?
426
00:20:42,675 --> 00:20:44,851
Dame una oportunidad.
427
00:20:45,025 --> 00:20:46,612
Es como una judía
entre las judías negras.
428
00:20:46,636 --> 00:20:48,420
¿Qué posibilidades hay? ¿Es
¿Ese es el nombre de su padre?
429
00:20:48,594 --> 00:20:50,355
Lo próximo será
cargando agua como pendejos.
430
00:20:50,379 --> 00:20:51,902
¿A qué hora empieza la película?
431
00:20:52,076 --> 00:20:54,905
¡Caramba! ¡Qué temperamento!
432
00:20:58,996 --> 00:21:01,955
Hey, nada que un
tequila no pueda arreglar.
433
00:21:02,129 --> 00:21:03,827
- Leaf.
- Es Leif.
434
00:21:04,001 --> 00:21:06,656
Uh, sí, sí, lo sé.
Siéntete como en casa.
435
00:21:09,354 --> 00:21:11,574
Sra. Sanchez, sé
que esto es una sorpresa.
436
00:21:11,748 --> 00:21:14,011
- Verá, el Sr. Sánchez, llamó a Claudia...
- Sí.
437
00:21:14,185 --> 00:21:16,056
La invitó a casa por Navidad.
438
00:21:16,230 --> 00:21:17,686
- Esa es la única...
- Sí. No, no, no, no te preocupes.
439
00:21:17,710 --> 00:21:19,321
No tienes que
dar explicaciones.
440
00:21:19,495 --> 00:21:21,124
Lo más importante
es que los dos estáis aquí.
441
00:21:21,148 --> 00:21:22,933
Sólo quería darle una sorpresa.
442
00:21:23,107 --> 00:21:24,907
Bueno, le has sorprendido
m'hijita, lo hiciste.
443
00:21:24,978 --> 00:21:27,720
Incluso sorprendió
la Tootsie aquí.
444
00:21:27,894 --> 00:21:31,333
Incluso me has sorprendido. ¿Por qué estás
guardando secretos así, ¿eh?
445
00:21:31,507 --> 00:21:33,160
- Cariño, vamos.
- Siéntate, Leaf.
446
00:21:33,335 --> 00:21:34,858
- Uh, es Leif.
447
00:21:35,032 --> 00:21:36,729
Sí, lo sé. Qué
¡nombre feo!
448
00:21:36,903 --> 00:21:38,427
- Para.
- Gracias.
449
00:21:38,601 --> 00:21:39,819
Toma asiento. ¿Qué? ¡Es verdad!
450
00:21:41,560 --> 00:21:43,693
Es tan dulce.
451
00:21:43,867 --> 00:21:46,086
- ¡Parece un buen tipo! ¿Verdad?
- Sí, lo sé.
452
00:21:46,260 --> 00:21:49,046
Vale. Tengo que tener una
charla seria con papá.
453
00:21:49,220 --> 00:21:50,961
Y tengo una cita con un chela.
454
00:21:51,135 --> 00:21:52,876
¿Chela?
455
00:21:53,050 --> 00:21:54,747
¿Uh, Coachella?
456
00:21:54,921 --> 00:21:57,315
Ah [coos]...
457
00:21:57,489 --> 00:21:59,317
Un chela.
458
00:21:59,491 --> 00:22:01,731
¿Qué quieres beber?
¿Qué quieres beber, eh?
459
00:22:03,626 --> 00:22:05,497
¿Qué tal un dulce mexicano?
460
00:22:06,933 --> 00:22:08,195
Gracias.
461
00:22:08,370 --> 00:22:10,589
Chicos... todo va a salir bien.
462
00:22:10,763 --> 00:22:12,504
- Sí.
463
00:22:13,853 --> 00:22:15,493
Oye, ¿ese tonto
mirándome o qué?
464
00:22:15,594 --> 00:22:19,729
- ¿Qué pasa, ese? ¿Qué hay de nuevo?
465
00:22:31,828 --> 00:22:34,308
- Mm.
466
00:22:34,483 --> 00:22:36,354
Tito.
467
00:22:36,528 --> 00:22:38,356
Siento que estoy empezando
468
00:22:38,530 --> 00:22:40,314
la próxima guerra mexicano
Americana aquí.
469
00:22:40,489 --> 00:22:42,621
Lo siento, cariño.
470
00:22:42,795 --> 00:22:44,449
I... ¡lo siento!
471
00:22:53,719 --> 00:22:56,418
- Oh.
472
00:22:59,725 --> 00:23:02,336
Me sorprende que mi cuna
todavía no esté aquí.
473
00:23:02,511 --> 00:23:04,121
Ya sabes, Claudia,
474
00:23:04,295 --> 00:23:05,925
si esto va a ser un
problema con tu familia,
475
00:23:05,949 --> 00:23:07,429
Siento que debería
probablemente irme.
476
00:23:07,603 --> 00:23:10,823
- ¿Cómo? No.
- Sí.
477
00:23:10,997 --> 00:23:13,043
Ven aquí. Ven aquí.
478
00:23:15,262 --> 00:23:16,873
No es mi familia.
479
00:23:18,352 --> 00:23:20,050
Es mi padre.
480
00:23:22,879 --> 00:23:24,620
Sólo necesita conocerte
481
00:23:24,794 --> 00:23:27,013
de la misma manera que te conozco a ti.
482
00:23:29,189 --> 00:23:30,800
Te quiero.
483
00:23:30,974 --> 00:23:32,254
- Yo también te quiero.
- ¡Ay, ay, ay!
484
00:23:32,279 --> 00:23:33,280
¡Dios mío!
485
00:23:37,328 --> 00:23:39,852
Creo que me esforcé... I
creo que me torcí la espalda.
486
00:23:40,026 --> 00:23:43,290
¡Ah! Voy a por el Vicks.
Es bueno para las espaldas rotas.
487
00:23:43,465 --> 00:23:45,945
Bien, respiras...
y ahí vas.
488
00:23:46,119 --> 00:23:47,556
Respira... No, espérate.
489
00:23:47,730 --> 00:23:49,166
- Ay, ay, ay...
490
00:23:49,340 --> 00:23:51,995
Vaya, ¿qué te ha pasado?
491
00:23:52,169 --> 00:23:53,997
¿Cómo te has
enredado así?
492
00:23:54,171 --> 00:23:56,129
No seas idiota.
No filmes esto.
493
00:23:56,303 --> 00:23:58,044
- ¡Habla a la cámara, hermanita!
- Para, Carmen.
494
00:23:58,218 --> 00:23:59,959
¡Cúrate, cúrate, colita de rana!
495
00:24:00,133 --> 00:24:01,570
- ¿Eso es mejor?
- No, no, no, no.
496
00:24:01,744 --> 00:24:03,876
Tienes que respirarlo.
497
00:24:04,050 --> 00:24:07,010
- A ver, a ver, ¿qué tal ahora?
- Sí. Ajá. No ayuda.
498
00:24:07,184 --> 00:24:08,794
Quizá el olor te ayude.
499
00:24:08,968 --> 00:24:10,368
Tengo que comprobar la
fecha de caducidad.
500
00:24:11,928 --> 00:24:13,799
¡Maldita sea! ¡Hijo de puta!
501
00:24:13,973 --> 00:24:15,864
- ¡Eh! ¡Mamá! ¿Estás bien? ¿Estás bien?
- No, no, no. Sí, sí.
502
00:24:15,888 --> 00:24:18,064
¡¿Qué ha pasado?! ¡¿Estás bien?!
503
00:24:18,238 --> 00:24:20,129
- Despacio. Vale, vale, vale.
- No es nada, cariño.
504
00:24:20,153 --> 00:24:22,068
- ¿Cómo puedo ayudarte, mamá?
- No es nada, cariño.
505
00:24:22,242 --> 00:24:24,177
- Tranquilos, despacio...
- ¡Cálmense todos! ¡Estoy bien!
506
00:24:24,201 --> 00:24:25,550
Despacio...
507
00:24:25,724 --> 00:24:27,084
- Oye, sólo...
- ¿Recuerdas el yoga?
508
00:24:27,204 --> 00:24:28,988
- Lo hago.
- No rompas... no...
509
00:24:29,162 --> 00:24:30,575
- Sé lo que estoy haciendo, -
Cariño, ten cuidado, por favor. ¿Vale?
510
00:24:30,599 --> 00:24:31,793
- Respira hondo, por favor.
- Vale. Sí.
511
00:24:31,817 --> 00:24:33,210
No, no me vas a rajar.
512
00:24:33,384 --> 00:24:34,864
Tengo cálculos renales.
No me casques.
513
00:24:35,038 --> 00:24:37,040
- Yo me encargo.
- Ten cuidado, cariño, por favor,
514
00:24:37,214 --> 00:24:38,694
- Vamos a moverte
por aquí, ¿de acuerdo?
515
00:24:38,824 --> 00:24:40,391
- De acuerdo. A ver.
- Vamos despacio.
516
00:24:40,565 --> 00:24:42,021
- Cariño, ten cuidado.
- Y lo está haciendo muy bien.
517
00:24:42,045 --> 00:24:43,960
- A ver... ay...
- Sólo respira...
518
00:24:44,134 --> 00:24:46,310
- Lo que...
519
00:24:46,484 --> 00:24:48,704
- ¿Qué pasa? No, no...
- Qué pasa...
520
00:24:48,878 --> 00:24:50,532
Ay, ¿qué pasó? ¡Papá!
521
00:24:50,706 --> 00:24:53,056
- ¿Qué es esto?
- Vale, sólo estaba ayudando...
522
00:24:53,230 --> 00:24:56,450
Dios mío, sólo estaba ayudando a mamá
con... con... con una lesión de yoga.
523
00:24:56,625 --> 00:24:59,976
¿No crees que estás
exagerando un poco?
524
00:25:00,150 --> 00:25:01,934
¿Es porque es blanco?
525
00:25:02,108 --> 00:25:03,849
Papá...
526
00:25:04,023 --> 00:25:06,373
¿desde cuándo juzgamos a la gente
por el color de su piel?
527
00:25:09,115 --> 00:25:10,813
Hey, esto no es sobre
el color de su piel
528
00:25:10,987 --> 00:25:12,771
o la falta de color
de su piel. ¿De acuerdo?
529
00:25:12,945 --> 00:25:15,252
Me gustan los gringos. ¿De acuerdo?
530
00:25:15,426 --> 00:25:18,037
Gracias a ellos, tenemos esta
increíble casa en este gran país.
531
00:25:18,211 --> 00:25:19,822
Tenemos comida en la mesa.
532
00:25:19,996 --> 00:25:22,346
Quiero decir, me encanta su
comida. Pizza y perritos calientes.
533
00:25:22,520 --> 00:25:24,324
Quiero decir, no hay sabor,
como comer cartón.
534
00:25:24,348 --> 00:25:26,698
¡Hola, papá! ¿Qué es lo que pasa?
535
00:25:26,872 --> 00:25:27,872
Para.
536
00:25:31,050 --> 00:25:34,663
¿Qué tal si, delante de
todos estos testigos,
537
00:25:34,837 --> 00:25:35,968
haces una promesa...
538
00:25:38,057 --> 00:25:40,059
que vas a
darle una oportunidad?
539
00:25:41,626 --> 00:25:43,672
Sólo conócelo.
540
00:25:45,543 --> 00:25:47,763
Sí, claro.
541
00:25:49,721 --> 00:25:50,809
- Ay.
542
00:26:07,347 --> 00:26:08,348
Hola.
543
00:26:08,522 --> 00:26:09,741
¿Se encuentra mejor?
544
00:26:12,570 --> 00:26:14,616
Tienes que disculparte con Leaf.
545
00:26:14,790 --> 00:26:16,443
Leif.
546
00:26:16,618 --> 00:26:18,184
¡Sí! Cualquiera que sea su nombre.
547
00:26:18,358 --> 00:26:19,969
Es un buen chico.
548
00:26:20,143 --> 00:26:22,101
Sabes, en realidad
arregló mi espalda.
549
00:26:22,275 --> 00:26:23,668
¡Mira, mira!
550
00:26:25,409 --> 00:26:27,280
Solía trabajar con los estos...
551
00:26:27,454 --> 00:26:30,936
¡Con estos tipos de NY!
Los quiro... practicantes.
552
00:26:31,110 --> 00:26:33,286
De todos modos, me siento mejor.
553
00:26:33,460 --> 00:26:35,462
Bueno, no lo sabía.
554
00:26:35,637 --> 00:26:38,596
Y por lo que tal vez su handyboy
pueda ayudarnos con esto aqui.
555
00:26:38,770 --> 00:26:40,729
¿Hmm?
556
00:26:40,903 --> 00:26:43,166
- ¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
- ¿Tú qué crees?
557
00:26:43,340 --> 00:26:44,534
- Es como lo hacían en México.
- ¿Es un árbol de Navidad?
558
00:26:44,558 --> 00:26:45,558
¿Un cactus?
559
00:26:45,603 --> 00:26:46,648
¡Sí!
560
00:26:46,822 --> 00:26:48,954
Benicio, ¿en serio?
561
00:26:49,128 --> 00:26:51,237
Escucha, ¿a nadie le importa
tradición por aquí excepto yo?
562
00:26:51,261 --> 00:26:53,061
Es Nochebuena. Usted
¿Sabes dónde están?
563
00:26:53,089 --> 00:26:54,438
Están allí en Nochebuena,
564
00:26:54,612 --> 00:26:56,483
comiendo tofu, con ese gringo.
565
00:26:56,658 --> 00:26:58,331
Por eso los chicanos
están perdiendo sus raíces.
566
00:26:58,355 --> 00:26:59,898
Primero, perdimos California,
y luego Arizona,
567
00:26:59,922 --> 00:27:01,793
y luego Texas, y
luego Nuevo México.
568
00:27:01,967 --> 00:27:04,119
Nuevo México, ni siquiera
se consideran mexicanos.
569
00:27:04,143 --> 00:27:05,623
Se consideran
nuevos mexicanos.
570
00:27:05,667 --> 00:27:07,190
¿Cómo puedes ser un nuevo mexicano?
571
00:27:07,364 --> 00:27:09,204
¿Sabes por qué? Porque todos
los viejos mexicanos se están muriendo
572
00:27:09,366 --> 00:27:10,759
y los nuevos
están llegando,
573
00:27:10,933 --> 00:27:12,499
y dónde están
¿En Nochebuena?
574
00:27:12,674 --> 00:27:14,086
Comer tofu con un
¡gringo! ¡Por eso!
575
00:27:14,110 --> 00:27:16,068
Vale. Es bonito.
576
00:27:16,242 --> 00:27:18,418
¿Lo estoy haciendo todo mal?
577
00:27:18,592 --> 00:27:21,030
¡No! ¡Es bonito! Mira
¡el lacito! Tan bonito.
578
00:27:22,901 --> 00:27:24,294
Pero estás cambiando
de tema.
579
00:27:24,468 --> 00:27:25,991
Vas a ir y
disculparte con Leaf.
580
00:27:26,165 --> 00:27:27,863
- Leif.
- Sí, ése.
581
00:27:43,182 --> 00:27:45,837
Hola, Vatos.
Ch-ch-ch-ch-check it out.
582
00:27:46,011 --> 00:27:48,840
Creo que... está...
enfadado por algo.
583
00:27:49,014 --> 00:27:50,494
Sí, el extranjero.
584
00:27:50,668 --> 00:27:52,167
¿Qué dices, tonto? Tú eres
de Puerto Rico.
585
00:27:52,191 --> 00:27:54,280
Estoy enfadado con tu
mamá por tenerte.
586
00:27:54,454 --> 00:27:56,258
Hey, whoa, whoa, whoa, déjame
que la escuela muy rápido, ese.
587
00:27:56,282 --> 00:27:58,545
Eso es territorio estadounidense, amigo.
588
00:27:58,720 --> 00:28:00,156
- No, no lo es.
- Sí que lo es.
589
00:28:00,330 --> 00:28:01,853
- No, no lo es, tonto.
- Sí que lo es.
590
00:28:02,027 --> 00:28:03,507
Oye, ¿le pones piña
en tu pizza?
591
00:28:03,681 --> 00:28:05,814
Ah, sí. Me encanta la piña.
592
00:28:05,988 --> 00:28:07,511
¿Lo veis? Ahí es donde
estás confundido.
593
00:28:07,685 --> 00:28:09,165
Y pronto tu culo
va a estar cantando
594
00:28:09,339 --> 00:28:11,210
música country en español
en un concierto de rap.
595
00:28:11,384 --> 00:28:13,038
- ¿Qué significa eso?
596
00:28:13,212 --> 00:28:15,171
Dice un celoso
Mexicano de aspecto alemán.
597
00:28:18,087 --> 00:28:19,436
Hola, ¿qué pasa, amigo?
598
00:28:19,610 --> 00:28:21,240
- ¿Qué pasa, colega?
- Hey, don't be judging
599
00:28:21,264 --> 00:28:22,632
no book by the color
de la manga, colega.
600
00:28:22,656 --> 00:28:23,656
- Muy bien, ¿qué?
601
00:28:23,701 --> 00:28:25,964
¿Mangas? Son mangas.
602
00:28:26,138 --> 00:28:28,010
- Aquí, amigo.
- Eso es un resaltador.
603
00:28:28,184 --> 00:28:30,624
Sí, yo podría tat hasta real
rápido, amigo. Mira, boom, tatuado.
604
00:28:30,795 --> 00:28:32,188
¿Qué pasa, Highlights?
605
00:28:32,362 --> 00:28:33,755
- Oye, no te asustes, tonto.
606
00:28:33,929 --> 00:28:36,932
- Soy hispano.
- Supongo que es orgánico.
607
00:28:37,106 --> 00:28:39,369
Hey, olvídense tontos.
Vuelve a poner la música.
608
00:28:45,027 --> 00:28:48,378
- ¡Señor Sánchez!
- ¡Ay, mis ojos!
609
00:28:50,336 --> 00:28:53,644
Ahí te va el toro.
Ahí te va el toro.
610
00:28:53,818 --> 00:28:55,472
Oh, hey, hey, hey, hey.
611
00:28:55,646 --> 00:28:57,326
- Ahí te va el toro.
- No te acerques demasiado.
612
00:28:57,387 --> 00:28:58,799
Cuidado, cuidado, cuidado
cuidado, cuidado, cuidado.
613
00:28:58,823 --> 00:28:59,823
¡Malditas luces! Ejem.
614
00:29:01,130 --> 00:29:02,130
¿Estás bien?
615
00:29:04,350 --> 00:29:05,950
- Te tengo.
- Quiero decir algo...
616
00:29:06,091 --> 00:29:07,179
decirte algo.
617
00:29:08,267 --> 00:29:10,356
Uh, sí, ¿señor Sanchez?
618
00:29:10,530 --> 00:29:13,577
- ¿Puedes hacerme un favor?
- Sí.
619
00:29:13,751 --> 00:29:15,231
- ¿Puedes dejar de llamarme así?
- ¿Qué?
620
00:29:15,318 --> 00:29:17,102
Señor Sánchez.
621
00:29:17,276 --> 00:29:18,956
¿Sabes una cosa? Sólo
llámame Bennie.
622
00:29:19,017 --> 00:29:20,889
Seguro. Sí, claro.
623
00:29:21,063 --> 00:29:23,717
Oye, Leif, quería..,
624
00:29:23,892 --> 00:29:27,286
Quería disculparme contigo
por lo de hoy. Quiero decir, yo...
625
00:29:27,460 --> 00:29:30,072
Oh, no, no, no, no, no,
no, Señor... Señor... Señor Bennie,
626
00:29:30,246 --> 00:29:32,224
- es realmente... es... es...
- No. No, tío, escucha, yo...
627
00:29:32,248 --> 00:29:36,121
Quiero decir, pensé, tú
ya sabes... que parecías...
628
00:29:36,295 --> 00:29:37,906
Mierda.
629
00:29:38,080 --> 00:29:39,821
¿Qué demonios es esto?
¡Mira este arbusto!
630
00:29:39,995 --> 00:29:41,561
¡Qué desastre!
- Oh, aquí...
631
00:29:41,735 --> 00:29:43,085
Aquí, yo sólo...
632
00:29:43,259 --> 00:29:45,522
No, está todo desordenado.
633
00:29:48,612 --> 00:29:51,963
Sabes, yo podría...
podría ayudarte con eso.
634
00:29:53,617 --> 00:29:54,617
¿De verdad?
635
00:29:56,272 --> 00:29:58,578
Conozco bien
un seto. Sí.
636
00:29:58,752 --> 00:29:59,971
- ¿En serio?
- Sí.
637
00:30:00,145 --> 00:30:01,712
Muy bien, no vayas
a ninguna parte. Aguanta.
638
00:30:03,496 --> 00:30:05,020
El chico blanco está arriesgando
sus huevos, ¿eh?
639
00:30:08,719 --> 00:30:11,287
- Ah. Veamos.
- Sí.
640
00:30:11,461 --> 00:30:13,811
- De acuerdo. Buena suerte. Ejem.
- De acuerdo.
641
00:30:13,985 --> 00:30:15,508
Uh...
642
00:30:20,122 --> 00:30:21,253
De acuerdo.
643
00:30:36,616 --> 00:30:37,879
Maldita sea.
644
00:30:40,707 --> 00:30:42,057
¡Maldición, amigo! I
nunca he visto
645
00:30:42,231 --> 00:30:43,710
nada como esto en mi vida.
646
00:30:45,799 --> 00:30:49,020
¡Vaya! El chico blanco se agacha, ¿eh?
647
00:30:58,508 --> 00:31:00,902
- Tráelo.
- Ah, sí. Vámonos.
648
00:31:10,563 --> 00:31:12,957
Hey, es un maldito tonto, ese.
649
00:31:13,131 --> 00:31:14,132
Palabra.
650
00:31:18,441 --> 00:31:20,182
Vaya.
651
00:31:20,356 --> 00:31:22,010
Sí, creo que sé
por qué esa chica
652
00:31:22,184 --> 00:31:23,726
- se enamoró de él, ¿eh?
- Sr. Bennie.
653
00:31:23,750 --> 00:31:25,100
Hierba, amigo.
654
00:31:30,801 --> 00:31:31,889
- Gracias, señor.
655
00:31:32,063 --> 00:31:35,371
Sí, aquí tienes.
656
00:31:37,068 --> 00:31:39,549
En cualquier momento.
657
00:31:39,723 --> 00:31:42,334
¿Ese chico blanco acaba de enseñar
a ese mexicano cómo hacer paisajes?
658
00:31:42,508 --> 00:31:45,555
Mira, Bennie se ha quedado sin habla.
659
00:31:45,729 --> 00:31:47,252
Eh, tontos, ¿y ahora qué?
660
00:31:47,426 --> 00:31:49,211
Van a aparcar
nuestros lowriders, ¿o qué?
661
00:31:49,385 --> 00:31:51,265
Oye, será mejor que tenga cuidado
con esta cosa, tonto.
662
00:31:51,343 --> 00:31:53,345
- Palabra.
- No tocará mi auto, tonto.
663
00:32:01,875 --> 00:32:03,616
¿Qué le parece?
664
00:32:03,790 --> 00:32:06,271
Um, quiero decir, me gusta todo
excepto las banderas.
665
00:32:06,445 --> 00:32:07,969
- ¿Qué...
- ¿Qué le pasa a la bandera?
666
00:32:08,143 --> 00:32:09,663
Papá, es Navidad,
no Cinco de Mayo.
667
00:32:09,796 --> 00:32:12,321
Rojo, blanco y verde.
Jesús era mexicano.
668
00:32:12,495 --> 00:32:13,495
¿Cómo?
669
00:32:13,539 --> 00:32:14,758
¿Nunca te lo dije?
670
00:32:14,932 --> 00:32:16,455
Su verdadero nombre es Jesús, ¿verdad?
671
00:32:16,629 --> 00:32:17,911
- Ay...
- Iba por ahí montado en una mula,
672
00:32:17,935 --> 00:32:19,371
vivió en casa hasta los 33 años.
673
00:32:19,545 --> 00:32:21,105
- Ajá.
- Jura que su madre era virgen.
674
00:32:21,243 --> 00:32:22,603
Tu tía Concha,
tiene siete hijos
675
00:32:22,766 --> 00:32:24,811
y jura que
es virgen.
676
00:32:24,986 --> 00:32:27,051
Ahora, o ella está mintiendo o uno
de esos chicos es un Mesías.
677
00:32:27,075 --> 00:32:28,076
Vale, papá, le quiero.
678
00:32:28,250 --> 00:32:30,426
Y tu tío Gustavo,
679
00:32:30,600 --> 00:32:31,794
cuando estaba encerrado en el condado,
dijo que encontró a Jesús allí.
680
00:32:31,818 --> 00:32:34,169
- Todos aman a Jesús.
- ¡Papá!
681
00:32:34,343 --> 00:32:35,842
Estoy intentando explicarte algo
para que podamos hablar de verdad,
682
00:32:35,866 --> 00:32:37,346
pero no me estás
escuchándome.
683
00:32:37,476 --> 00:32:38,976
¿Hay alguna manera
podamos encontrarnos en el medio?
684
00:32:39,000 --> 00:32:40,349
Tenemos que tener una
hablar, tú y yo.
685
00:32:40,523 --> 00:32:42,568
¿Qué...? ¿Ves esto?
686
00:32:42,742 --> 00:32:44,262
Ni siquiera me estás prestando
atención a mí.
687
00:32:44,353 --> 00:32:45,615
Charla padre-hija.
688
00:32:45,789 --> 00:32:48,009
Papá, ¿qué charla de padre e hija?
689
00:32:48,183 --> 00:32:51,205
Cuando las personas hablan entre sí
también escuchan lo que el otro tiene que decir.
690
00:32:51,229 --> 00:32:53,101
Eso es una charla.
691
00:32:53,275 --> 00:32:54,435
Charla padre-hija. Vamos.
692
00:32:54,580 --> 00:32:55,929
- ¿Qué?
- Vámonos.
693
00:32:56,104 --> 00:32:57,496
- Papá... ¡Papá!
694
00:32:57,670 --> 00:32:58,715
¡Papá, mis tacones!
695
00:32:59,716 --> 00:33:01,239
Papá... ¿No vas
vas a abrir mi puerta?
696
00:33:01,413 --> 00:33:03,589
Vale. Vaya, has cambiado.
697
00:33:03,763 --> 00:33:05,306
¡Cómo que cambio! Mira, en Nueva
York, hay caballeros.
698
00:33:05,330 --> 00:33:06,679
- Vaya.
- Gracias.
699
00:33:06,853 --> 00:33:08,029
Muy bien, después de ti.
700
00:33:13,077 --> 00:33:15,079
Esto es divertido.
701
00:33:19,388 --> 00:33:21,781
Vale, ¿sabes qué?
¿Papá? Quiero irme a casa.
702
00:33:21,955 --> 00:33:23,870
¡Vamos... no! N-nosotros...
acabamos de llegar.
703
00:33:24,045 --> 00:33:26,177
Qué... este es
tu lugar favorito.
704
00:33:26,351 --> 00:33:29,398
¿Cómo? No, no lo es
y nunca lo fue.
705
00:33:29,572 --> 00:33:32,227
¿Cómo que nunca fue?
706
00:33:32,401 --> 00:33:34,490
¿Qué... qué es esto?
Papá, tengo hambre.
707
00:33:34,664 --> 00:33:36,144
Quiero comida de verdad.
708
00:33:39,060 --> 00:33:41,018
I¡Ay, qué rico!
709
00:33:41,192 --> 00:33:44,239
¿Dónde está? Hola. Hola, Leaf.
710
00:33:44,413 --> 00:33:48,460
Hola, Leaf, ven aquí y
baila con tu tía.
711
00:33:53,683 --> 00:33:56,773
Ahí lo tienes. Oh, no,
no, así no.
712
00:33:56,947 --> 00:33:57,991
- ¿No?
- Oh, no.
713
00:33:58,166 --> 00:33:59,689
Siente la música. Sí.
714
00:33:59,863 --> 00:34:02,474
Mm-hmm.
715
00:34:05,216 --> 00:34:06,826
Vale, ven aquí.
716
00:34:07,000 --> 00:34:08,437
Aguafiestas.
717
00:34:08,611 --> 00:34:09,891
Vente, Leif, no
la escuches.
718
00:34:10,003 --> 00:34:11,483
No, está bien.
719
00:34:11,657 --> 00:34:13,877
Es la no recuperada
fiestera de la casa.
720
00:34:15,270 --> 00:34:17,098
- Ay, así que sí...
- Guau.
721
00:34:17,272 --> 00:34:19,317
¿Has probado los tamales?
722
00:34:19,491 --> 00:34:21,411
- Sí, sí, los tengo. Son geniales.
- ¿Si? Ajá.
723
00:34:21,450 --> 00:34:22,730
Aunque no
encuentro muchos lugares
724
00:34:22,799 --> 00:34:24,322
que los hacen en el este.
725
00:34:24,496 --> 00:34:26,150
Sí, uh, estás en
para un regalo este año,
726
00:34:26,324 --> 00:34:28,326
porque la abuela Tita aquí,
727
00:34:28,500 --> 00:34:31,112
está haciendo mundialmente famosos
y únicos tamales de pollo.
728
00:34:31,286 --> 00:34:32,722
- Ajá, oh sí. Sí.
- Oh.
729
00:34:32,896 --> 00:34:34,419
Sabrás lo que es bueno.
730
00:34:34,593 --> 00:34:35,986
- Suena genial.
- Sí.
731
00:34:38,031 --> 00:34:40,469
Papá, ¿cómo es que nunca
te gustó ninguno de mis novios?
732
00:34:40,643 --> 00:34:43,080
Ni siquiera te gustaba Gabriel,
y en realidad era un buen tipo,
733
00:34:43,254 --> 00:34:44,494
y provenía de una buena familia.
734
00:34:44,560 --> 00:34:45,822
Espera, bueno, ¿quién es ese? ¿Elmo?
735
00:34:45,996 --> 00:34:47,302
¿Elmo?
736
00:34:47,476 --> 00:34:48,738
¡El espalda mojada!
737
00:34:50,261 --> 00:34:51,654
¡Papá!
738
00:34:52,698 --> 00:34:56,137
Él no era un espalda mojada y usted
llamó a Inmigración por él.
739
00:34:56,311 --> 00:34:58,095
No exageres, ¿de acuerdo?
740
00:34:58,269 --> 00:35:00,349
Todo lo que hice fue gritar "¡La
migra!" y ese chico se largó.
741
00:35:00,402 --> 00:35:02,143
Hey, corrió a través
país tan rápido,
742
00:35:02,317 --> 00:35:04,357
si tuvieran unas olimpiadas fronterizas,
habría ganado el oro.
743
00:35:04,406 --> 00:35:06,843
Papá, eso no es gracioso.
744
00:35:07,017 --> 00:35:10,325
Mira, Joaquin, Frankie, Antonio.
745
00:35:10,499 --> 00:35:12,240
Es como si
nunca tener un novio
746
00:35:12,414 --> 00:35:14,720
porque siempre
me lo ponías muy difícil.
747
00:35:16,635 --> 00:35:17,873
¿Qué demonios pasa
con este pollo?
748
00:35:17,897 --> 00:35:20,161
Oye, bueno, tú...
749
00:35:20,335 --> 00:35:22,032
Gracias. De vuelta al...
750
00:35:22,206 --> 00:35:23,860
de vuelta a esa jaula.
751
00:35:24,034 --> 00:35:26,167
Um, eras demasiado joven
para tener novios.
752
00:35:26,341 --> 00:35:27,603
¿Por qué, ahora qué?
753
00:35:27,777 --> 00:35:28,821
¿Cuál es tu excusa ahora?
754
00:35:28,995 --> 00:35:30,693
Bueno, al menos son mexicanos.
755
00:35:30,867 --> 00:35:33,106
¿Y Javier? Sé que es
un poco playboy,
756
00:35:33,130 --> 00:35:34,784
un pequeño Don Juan,
757
00:35:34,958 --> 00:35:36,936
pero sabes qué, él siempre
ha sido muy amable contigo.
758
00:35:36,960 --> 00:35:39,571
Soy una mujer fuerte e independiente
759
00:35:39,745 --> 00:35:41,791
que es capaz de
tomar sus propias decisiones.
760
00:35:41,965 --> 00:35:44,359
Ves, eso es exactamente
de lo que estoy hablando,
761
00:35:44,533 --> 00:35:46,578
porque estás llegando
a la edad que...
762
00:35:46,752 --> 00:35:48,841
donde...
763
00:35:49,015 --> 00:35:50,669
¿Tú y Leif...
764
00:35:50,843 --> 00:35:52,671
Ni siquiera puedo creer
Voy a decir esto...
765
00:35:52,845 --> 00:35:54,107
Mm.
766
00:35:54,282 --> 00:35:56,284
¿Te ha quitado las chanclas?
767
00:35:56,458 --> 00:35:57,894
¡Papá!
768
00:35:58,068 --> 00:35:59,722
¡¿Has perdido la cabeza?!
769
00:36:05,118 --> 00:36:07,295
Tengo 23 años.
770
00:36:07,469 --> 00:36:09,471
No he venido aquí
para que me digas
771
00:36:09,645 --> 00:36:11,255
cómo es
ser sin chanclas.
772
00:36:11,429 --> 00:36:12,648
Eso es ir demasiado lejos.
773
00:36:12,822 --> 00:36:13,997
- Mira...
774
00:36:14,171 --> 00:36:15,171
¡No, no, no, no! ¡Mirad!
775
00:36:16,086 --> 00:36:17,696
¡Estúpido gallina!
776
00:36:17,870 --> 00:36:19,830
Mira, bueno... Oye, te he
te conozco de toda la vida.
777
00:36:19,959 --> 00:36:21,309
Te conoce desde hace dos meses.
778
00:36:21,483 --> 00:36:23,398
¡Es como un pato sin patas!
779
00:36:37,586 --> 00:36:39,022
Hola, preciosa.
780
00:36:39,196 --> 00:36:40,719
- ¿Javier?
781
00:36:40,893 --> 00:36:42,678
¿De la Torre?
782
00:36:48,945 --> 00:36:50,076
¿Quieres mirar quién es?
783
00:36:50,251 --> 00:36:51,643
- Mm-mm.
784
00:36:51,817 --> 00:36:54,124
- Hola. Hola.
- ¿Como estas?
785
00:36:55,256 --> 00:36:57,296
Tu madre me dijo que
venías a casa por Navidad.
786
00:36:57,345 --> 00:36:59,390
No creí que tu padre
787
00:36:59,564 --> 00:37:01,150
te traería de vuelta a este
lugar en tu primer día de vuelta.
788
00:37:01,174 --> 00:37:02,698
Sí, tú y yo.
789
00:37:02,872 --> 00:37:05,178
Y piensa que soy yo
que aún no ha madurado.
790
00:37:05,353 --> 00:37:06,745
¿Te lo puedes creer?
791
00:37:06,919 --> 00:37:09,748
Quiero decir, te ves
bastante crecido para mí.
792
00:37:09,922 --> 00:37:12,142
¿Qué te parece mi chica?
793
00:37:13,186 --> 00:37:16,494
Vaya, es muy guapa.
794
00:37:16,668 --> 00:37:18,627
No tan guapa como tú.
795
00:37:18,801 --> 00:37:19,976
Ay.
796
00:37:20,150 --> 00:37:22,544
Entonces, ¿dónde puedo llevarte?
797
00:37:22,718 --> 00:37:25,677
Tan lejos de
aquí como sea posible.
798
00:37:25,851 --> 00:37:27,723
Tus deseos son órdenes.
799
00:37:27,897 --> 00:37:30,203
- Hm.
- Después de ti.
800
00:37:31,422 --> 00:37:34,338
- Gracias.
- Mm-hmm.
801
00:37:44,827 --> 00:37:47,133
Vamos por unos tacos
de asada, ¿sí?
802
00:37:47,308 --> 00:37:48,308
Sí.
803
00:37:56,229 --> 00:37:57,883
¿No puedo hacer nada para ayudar?
804
00:37:58,057 --> 00:37:59,992
Me siento como si estuviera
de, uh, de pie alrededor.
805
00:38:00,016 --> 00:38:02,497
- No.
- Sólo estás de pie.
806
00:38:02,671 --> 00:38:03,802
Manos a la obra.
807
00:38:03,976 --> 00:38:04,976
- Sí, señorito.
808
00:38:05,064 --> 00:38:07,284
A. Señorita.
809
00:38:07,458 --> 00:38:10,374
Oh, es verdad. Uh,
a, chicas, o es para chicos.
810
00:38:10,548 --> 00:38:13,856
- Sí.
- Señorita. Señorita. Disculpe.
811
00:38:14,030 --> 00:38:16,249
Estás disculpado. Hm.
812
00:38:16,424 --> 00:38:20,471
Ahora, todos en esta familia
ayuda a cocinar.
813
00:38:20,645 --> 00:38:22,604
Yo era chef en México.
814
00:38:22,778 --> 00:38:24,693
Mm, y una muy
bueno. Mm-hmm.
815
00:38:24,867 --> 00:38:26,227
Wow, ahora realmente
no puedo esperar para probar
816
00:38:26,303 --> 00:38:28,087
sus mundialmente famosos
tamales de pollo.
817
00:38:28,261 --> 00:38:31,656
Tienes que empezar de cero,
m'hijo. Ese es el secreto.
818
00:38:31,830 --> 00:38:33,832
Ahora, Leaf,
819
00:38:34,006 --> 00:38:35,443
ir a la cocina
820
00:38:35,617 --> 00:38:38,489
y saca el pollo
de la estufa, por favor.
821
00:38:38,663 --> 00:38:42,101
- Sí, señorita.
822
00:38:42,275 --> 00:38:44,234
¡Baila conmigo!
823
00:38:50,632 --> 00:38:52,547
¡Maldito pollo!
824
00:38:53,852 --> 00:38:55,985
¡Tita! Al menos
¡despluma el pollo!
825
00:39:04,515 --> 00:39:05,951
¿Dónde está el pollo?
826
00:39:15,570 --> 00:39:16,919
Gracias.
827
00:39:18,921 --> 00:39:21,097
- ¿Vas a cerrar la puerta?
828
00:39:21,271 --> 00:39:23,099
Eres un estúpido. Hola, nena.
829
00:39:23,273 --> 00:39:24,448
Hola. Hola.
830
00:39:24,622 --> 00:39:26,363
Tú debes ser Leaf.
831
00:39:28,060 --> 00:39:30,323
- I...
- Eres un hombre afortunado, hermano.
832
00:39:32,630 --> 00:39:34,670
Este es Javier. Acabo de contarle
todo sobre ti.
833
00:39:34,806 --> 00:39:36,329
Seguro que sí.
834
00:39:36,504 --> 00:39:38,331
Es sólo un viejo amigo.
835
00:39:38,506 --> 00:39:41,204
Por viejo amigo, ¿quieres decir
¿amigo o amigo-amigo?
836
00:39:41,378 --> 00:39:44,337
- ¿Hmm?
- ¿Has visto alguna vez a Claudia bailar salsa?
837
00:39:44,512 --> 00:39:45,948
- No.
- Ay, basta.
838
00:39:46,122 --> 00:39:48,341
Amigo mío, te lo estás perdiendo.
839
00:39:48,516 --> 00:39:49,778
Basta ya.
840
00:39:49,952 --> 00:39:51,257
Ahí va otra vez esa palabra con F.
841
00:39:51,432 --> 00:39:53,651
No te preocupes, huerito.
842
00:39:53,825 --> 00:39:55,436
Ella te lo enseñará.
843
00:39:55,610 --> 00:39:57,655
Nos vemos. Es
fue un placer conocerte...
844
00:39:57,829 --> 00:40:00,136
- ¿Twig?
- Epa, Leif, te lo dije.
845
00:40:00,310 --> 00:40:01,659
Adiós, preciosa.
846
00:40:01,833 --> 00:40:03,661
- Conduce con cuidado, ¿vale?
- Siempre, amor.
847
00:40:03,835 --> 00:40:06,359
Suena bien, un gran
beso. ¡Hasta luego!
848
00:40:07,709 --> 00:40:09,450
¿Hay algo que
que debería saber?
849
00:40:09,624 --> 00:40:11,253
Porque si no lo sé
no lo sé, pero si lo sé...
850
00:40:11,277 --> 00:40:13,497
Sí. En realidad, sí.
851
00:40:13,671 --> 00:40:16,587
Lo sabía. Maldita sea,
es guapo.
852
00:40:16,761 --> 00:40:18,633
- ¿Y también sabe bailar?
- ¿Qué? No, no.
853
00:40:18,807 --> 00:40:20,654
- Es sólo un viejo amigo.
- ¿Cuánto hace que lo conoces?
854
00:40:20,678 --> 00:40:22,114
Es sólo un viejo
amigo. Te lo dije.
855
00:40:22,288 --> 00:40:24,073
Mi papá, él me llevó
a ese lugar de queso.
856
00:40:24,247 --> 00:40:25,683
¿Dónde está tu padre?
857
00:40:25,857 --> 00:40:27,946
Probablemente sigue jugando
en Cheesy Chuck.
858
00:40:28,120 --> 00:40:29,295
Es por mi culpa, ¿no?
859
00:40:29,470 --> 00:40:31,515
Sí, claro que lo es.
860
00:40:31,689 --> 00:40:33,493
Sabes, al principio, no pensé
que esto fuera un gran error,
861
00:40:33,517 --> 00:40:35,824
pero ahora estoy realmente
empezando a pensar que lo es.
862
00:40:35,998 --> 00:40:37,956
Lo siento
No hablo español
863
00:40:38,130 --> 00:40:39,958
- o saber bailar salsa.
864
00:40:40,132 --> 00:40:41,972
Sabes, tu padre
probablemente sería más feliz
865
00:40:42,091 --> 00:40:45,137
si estuvieras con ese
Javier en vez de conmigo.
866
00:40:45,311 --> 00:40:48,053
Ay, ay, ay. Es que ustedes
hombres sois imposibles.
867
00:40:48,227 --> 00:40:50,621
Entre tratar de complacer
y complacer a mi padre,
868
00:40:50,795 --> 00:40:53,276
Siento que no puedo
ganar, así que ¿por qué lo intento?
869
00:40:53,450 --> 00:40:54,770
- Yo sólo...
- ¿Adónde vas?
870
00:40:54,843 --> 00:40:56,061
No lo sé. No lo sé.
871
00:40:56,235 --> 00:40:57,498
¡Espera! Cariño.
872
00:41:03,286 --> 00:41:04,722
¡Eso fue tan dulce!
873
00:41:04,896 --> 00:41:06,942
- ¿Qué?
- i¡Cariño!
874
00:41:07,116 --> 00:41:09,031
Nunca te había oído
decir eso antes.
875
00:41:09,205 --> 00:41:11,642
Bueno, quiero decir, tal vez podría
decir algo bien, ya sabes.
876
00:41:11,816 --> 00:41:15,254
Bueno, sí, por una vez.
877
00:41:15,428 --> 00:41:16,778
- Aw.
878
00:41:16,952 --> 00:41:18,519
Están... están mirando.
879
00:41:22,000 --> 00:41:23,524
Deberías enseñarme
a bailar salsa.
880
00:41:23,698 --> 00:41:25,874
Oh, ¿quieres que te
te enseñe a bailar salsa?
881
00:41:26,048 --> 00:41:28,006
Vas a empezar con
los pies así, ¿eh?
882
00:41:28,180 --> 00:41:29,897
Vale, ¿sabes qué?
Olvídate de tus pies.
883
00:41:29,921 --> 00:41:31,488
- ¿Así?
- Trabajemos en las caderas.
884
00:41:31,662 --> 00:41:33,422
- De acuerdo. ¿Así?
- Vale, un poco. Sólo...
885
00:41:33,446 --> 00:41:35,120
Olvídate de los pies.
Vamos a trabajar en las caderas.
886
00:41:35,144 --> 00:41:37,015
- Vale, vale.
- Okay. Ajá.
887
00:41:37,189 --> 00:41:38,843
Un poco de caderas.
- Eso me gusta.
888
00:41:39,017 --> 00:41:40,386
- Vale, cógeme la mano, cariño.
- ¿Así?
889
00:41:40,410 --> 00:41:42,412
No, mi amor, mueve las caderas.
890
00:41:42,586 --> 00:41:44,466
- ¿Qué te parece esto?
- Vale, olvídate de las caderas.
891
00:41:44,545 --> 00:41:46,938
¿Qué tal si me das vueltas
y luego me sumerges, ¿vale?
892
00:41:47,112 --> 00:41:48,636
Vale, vale. De acuerdo.
893
00:41:48,810 --> 00:41:50,439
- ¿Hacer qué? Espera, espera.
- Gira y luego...
894
00:41:50,463 --> 00:41:52,857
- ¡Cariño!
- ¡Estoy bien!
895
00:41:53,031 --> 00:41:55,468
- ¿En serio?
- ¿Qué estáis haciendo?
896
00:41:55,643 --> 00:41:57,925
- I... Oh, Dios, cuánto tiempo...
- Oh, no quise hacer eso.
897
00:41:57,949 --> 00:42:00,362
Yo... ¿cuánto tiempo has estado de pie
allí? ¿Cuándo llegaste a casa?
898
00:42:00,386 --> 00:42:02,626
Lo suficiente para ver que el Sr. Leif
no sabe lo que está haciendo.
899
00:42:02,693 --> 00:42:04,913
Estábamos... estábamos
divirtiéndonos, papá.
900
00:42:05,087 --> 00:42:07,524
Sólo estábamos bailando.
901
00:42:07,698 --> 00:42:09,589
Bailando. De donde yo vengo, si ves a un tipo
moviéndose así, lo llamas pinguino.
902
00:42:09,613 --> 00:42:11,528
- Déjame mostrarte cómo se hace.
- Allá vamos.
903
00:42:11,702 --> 00:42:14,836
- Aquí, da una vuelta aquí, vuelve.
- Mm-hmm.
904
00:42:15,010 --> 00:42:17,403
Cuando estés más avanzado,
puedes volver a girarla.
905
00:42:17,578 --> 00:42:19,231
Ella viene a ti, hola,
y ella vuelve.
906
00:42:19,405 --> 00:42:21,407
Así, sin más. Precioso.
907
00:42:21,582 --> 00:42:24,149
- Muy bien, ahora es tu turno.
- Muy bien, ahora es tu turno.
908
00:42:24,323 --> 00:42:25,629
De acuerdo.
909
00:42:25,803 --> 00:42:27,500
No, no, no con ella. Conmigo.
910
00:42:27,675 --> 00:42:31,896
- ¿Qué?
- Vamos. Sí, vamos.
911
00:42:32,070 --> 00:42:33,870
Oye. Tienes que sentirlo
¿de acuerdo, pinguino?
912
00:42:33,898 --> 00:42:35,746
Justo aquí. Tienes que
sentirlo. ¿Lo sientes?
913
00:42:35,770 --> 00:42:37,293
- No.
- Entonces haces un pequeño giro
914
00:42:37,467 --> 00:42:38,947
- y volver. De acuerdo.
915
00:42:39,121 --> 00:42:40,601
¡Un bailarín!
916
00:42:40,775 --> 00:42:42,515
- Todo es cuestión de confianza, ¿vale?
- De acuerdo.
917
00:42:42,690 --> 00:42:45,344
Muy bien, te tengo aquí.
918
00:42:45,518 --> 00:42:46,737
- Bien.
- Bonito y ea... ¡Ah!
919
00:42:46,911 --> 00:42:48,696
- ¡Ah!
920
00:42:48,870 --> 00:42:50,915
Luego entro en un puente.
921
00:42:51,089 --> 00:42:53,004
Y apretado, apretado, apretado.
922
00:42:53,178 --> 00:42:55,006
Aprieta los glúteos.
923
00:42:55,180 --> 00:42:56,965
- Sonríe.
924
00:42:57,139 --> 00:42:59,141
- Oh.
- ¡Maldición!
925
00:43:00,533 --> 00:43:02,710
¿Qué ha pasado?
926
00:43:02,884 --> 00:43:05,524
Estuve en Cluck-Y-Cheese con Claudia
para tener una charla padre-hija.
927
00:43:05,626 --> 00:43:08,324
Odia ese lugar.
928
00:43:08,498 --> 00:43:09,804
¿Por qué todo el mundo dice eso?
929
00:43:09,978 --> 00:43:11,414
Bueno, ¿y cómo fue?
930
00:43:13,068 --> 00:43:16,419
- ¿Qué le parece?
931
00:43:16,593 --> 00:43:18,769
Ahora sé de dónde
huevos marrones.
932
00:43:23,687 --> 00:43:26,734
Entonces, ¿qué pasó?
933
00:43:26,908 --> 00:43:28,039
Tuvimos una pequeña discusión.
934
00:43:30,259 --> 00:43:32,130
¿Dónde está ahora?
935
00:43:32,304 --> 00:43:36,961
Ahora, está fuera bailando
salsa con el gringo.
936
00:43:37,135 --> 00:43:39,660
Oh, bueno, eso es bueno.
937
00:43:39,834 --> 00:43:41,313
Estupendo.
938
00:43:42,663 --> 00:43:43,707
Sí.
939
00:43:45,535 --> 00:43:47,145
De acuerdo.
940
00:43:49,931 --> 00:43:52,585
Ay...
941
00:43:52,760 --> 00:43:55,153
Y todo lo que quería era
tener una Navidad perfecta.
942
00:43:55,327 --> 00:43:59,375
- Ow, ow...
943
00:43:59,549 --> 00:44:01,159
Pollo estúpido.
944
00:44:09,037 --> 00:44:10,560
- Vale, cariño,
945
00:44:10,734 --> 00:44:12,649
así que mi tía Carmen está
en el dormitorio de invitados,
946
00:44:12,823 --> 00:44:14,999
pero asegúrate de que
no entres ahí,
947
00:44:15,173 --> 00:44:17,872
porque de lo contrario estarás
bailando cumbias toda la noche, ¿vale?
948
00:44:19,743 --> 00:44:22,311
Pero estoy seguro de que a Tootsie
no le importaría que fueras
949
00:44:22,485 --> 00:44:26,010
su pequeño compañero de cama,
¿verdad, Tootsie?
950
00:44:29,057 --> 00:44:32,277
Bueno, al menos mañana es
Nochebuena, ya sabes.
951
00:44:32,451 --> 00:44:35,628
Quiero decir, ¿qué podría
ir mal entonces?
952
00:44:35,803 --> 00:44:38,240
Mm, sólo unas pocas garrapatas mexicanas.
953
00:44:38,414 --> 00:44:41,591
- Sí.
954
00:44:41,765 --> 00:44:44,594
Te veré por la mañana.
955
00:44:47,292 --> 00:44:48,903
Si no antes.
956
00:44:49,077 --> 00:44:51,122
Oh.
957
00:45:01,872 --> 00:45:03,265
Sí.
958
00:45:27,332 --> 00:45:28,986
- Vamos, nena. Vamos.
- ¡Woo!
959
00:45:29,160 --> 00:45:30,921
- Vale, lo estoy intentando, nena.
- Esa es mi niña.
960
00:45:30,945 --> 00:45:32,773
¡Muere, muere!
961
00:45:32,947 --> 00:45:34,905
- Aléjala del control remoto.
- Ah, sí.
962
00:45:35,079 --> 00:45:37,199
- Lo estás haciendo muy bien. ¿Estás aprendiendo?
- Lo está haciendo bien.
963
00:45:37,342 --> 00:45:39,736
- ¿Qué es esta tontería?
- ¡Oh!
964
00:45:39,910 --> 00:45:43,958
En realidad es un prototipo de
nuevo juego de Leif que construyó. ¡Ooh!
965
00:45:44,132 --> 00:45:46,569
De hecho, incluso lo vendió
a una gran empresa.
966
00:45:46,743 --> 00:45:49,137
- ¿Así que te ganas la vida jugando?
- Los diseño.
967
00:45:49,311 --> 00:45:52,749
¡Ah, sí! Anotación,
¡huerito! ¡Woo-hoo!
968
00:45:52,923 --> 00:45:55,012
Así que, apretando botones
para que algunos idiotas espaciales
969
00:45:55,186 --> 00:45:57,449
pueden matarse unos a otros es
¿tu idea de un juego?
970
00:45:57,623 --> 00:45:59,234
- ¡Por supuesto, papá!
- ¡Sí, cuñado!
971
00:45:59,408 --> 00:46:00,844
Oye, déjame decirte algo.
972
00:46:01,018 --> 00:46:02,778
Un partido no se juega en
la sala de estar de alguien.
973
00:46:02,846 --> 00:46:04,500
- No, no. No. Ay.
974
00:46:04,674 --> 00:46:08,025
Un partido de verdad se juega en
un campo de 120 yardas de largo
975
00:46:08,199 --> 00:46:10,723
y 80 yardas de profundidad, y
se llama fútbol.
976
00:46:10,898 --> 00:46:12,203
¿Te refieres al fútbol?
977
00:46:12,377 --> 00:46:14,162
Así es como ustedes
gringos lo llaman, ¿de acuerdo?
978
00:46:14,336 --> 00:46:17,600
El fútbol lo inventaron mis
antepasados aztecas hace 700 años.
979
00:46:17,774 --> 00:46:19,574
¿Y sabes lo que
te hacían si perdías?
980
00:46:19,645 --> 00:46:22,300
- ¿Te envié a los vestuarios?
- No, tío.
981
00:46:22,474 --> 00:46:24,215
Te sacrificaron a los dioses.
982
00:46:24,389 --> 00:46:26,411
Te abrieron el pecho y
te sacaron la vida,
983
00:46:26,435 --> 00:46:27,653
corazón aún latiendo.
984
00:46:27,828 --> 00:46:29,307
- Dios mío.
- En ese campo,
985
00:46:29,481 --> 00:46:32,180
te convertiste en un hombre, un
hombre, un patrón.
986
00:46:32,354 --> 00:46:34,704
- ¡Oh, como el tequila!
- No como el tequila.
987
00:46:34,878 --> 00:46:36,532
Patrón es un jefe.
988
00:46:36,706 --> 00:46:38,316
Claudia dijo que
eres un capitán.
989
00:46:38,490 --> 00:46:40,231
¿Es usted capitán?
990
00:46:40,405 --> 00:46:43,017
Mm, yo era el capitán de
mi equipo de debate de la escuela secundaria.
991
00:46:43,191 --> 00:46:46,324
¡Oh, debate! Vaya,
suena muy macho.
992
00:46:46,498 --> 00:46:48,152
Muy bien, capitán.
993
00:46:48,326 --> 00:46:50,763
Es hora de que juegues
el juego de los dioses.
994
00:46:50,938 --> 00:46:52,156
Ignóralo.
995
00:46:52,330 --> 00:46:53,786
Nos vemos en el campo
en media hora.
996
00:46:53,810 --> 00:46:55,899
- Ella sabe dónde está.
997
00:46:56,073 --> 00:46:59,033
¿En... en el parque?
998
00:46:59,207 --> 00:47:00,295
Ay, no.
999
00:47:15,005 --> 00:47:18,879
Ay, ay, ay...
Buenas tardes, huerito.
1000
00:47:19,053 --> 00:47:20,315
- Hola.
1001
00:47:20,489 --> 00:47:22,970
¿Has descansado bien?
1002
00:47:23,144 --> 00:47:24,841
He oído que eres bastante
la celebridad local.
1003
00:47:25,015 --> 00:47:27,017
No, tío, Claudia es
que es la estrella de rock.
1004
00:47:28,758 --> 00:47:31,717
Así que tú y Claudia, ustedes, uh,
os conocéis bastante bien, ¿eh?
1005
00:47:31,892 --> 00:47:34,372
Como hermano y hermana, amigo.
1006
00:47:34,546 --> 00:47:37,593
Ya sabes, ella hace un
muy bien dentro y fuera.
1007
00:47:37,767 --> 00:47:39,551
Deberías
te lo enseñe alguna vez.
1008
00:47:39,725 --> 00:47:42,119
- ¿Perdona?
- Es un movimiento de salsa,
1009
00:47:42,293 --> 00:47:45,166
donde traes a la dama, y
luego la llevas de vuelta afuera.
1010
00:47:45,340 --> 00:47:46,558
Aquí, déjame mostrarte, Leaf...
1011
00:47:46,732 --> 00:47:48,256
¡Oye! ¡Compórtate!
1012
00:47:49,300 --> 00:47:50,820
- Venga.
- Que tengas un buen partido, huerito.
1013
00:47:50,867 --> 00:47:52,390
Twig.
1014
00:47:52,564 --> 00:47:54,392
- Lo siento, nena.
- Vamos.
1015
00:47:54,566 --> 00:47:55,966
Este es un juego
juego peligroso, ¿de acuerdo?
1016
00:47:56,003 --> 00:47:57,523
Así que vas a tener
seguir mi ejemplo.
1017
00:47:57,656 --> 00:47:59,354
Vámonos.
1018
00:48:09,842 --> 00:48:11,192
¿Adónde fuiste, orinal?
1019
00:48:11,366 --> 00:48:14,108
- ¿Qué?
1020
00:48:14,282 --> 00:48:15,936
¿Cara o cruz?
1021
00:48:16,110 --> 00:48:17,459
Colas.
1022
00:48:17,633 --> 00:48:20,636
Sabía que ibas
ibas a elegir cruz.
1023
00:48:20,810 --> 00:48:22,464
- ¡Ah! ¡Aguas!
- ¡I¡Eso!
1024
00:48:22,638 --> 00:48:24,553
Maldita sea.
1025
00:48:24,727 --> 00:48:26,729
Prepárate para tener un largo
día allí, One Direction.
1026
00:48:26,903 --> 00:48:28,583
Su posición de partida
es justo aquí. ¿De acuerdo?
1027
00:48:28,687 --> 00:48:30,056
- ¿Aquí?
- Sí. ¡Lo tienes, nena!
1028
00:48:30,080 --> 00:48:31,342
Vamos.
1029
00:48:31,516 --> 00:48:33,736
- i¡Portero!
- ¿Qué hago?
1030
00:48:33,910 --> 00:48:35,230
- Obtener la izquierda
¡del lado izquierdo del campo!
1031
00:48:35,390 --> 00:48:37,653
Oh, este tío no tiene
nada, amigo. Vámonos.
1032
00:48:37,827 --> 00:48:39,785
¡Nena, no uses las manos!
1033
00:48:39,960 --> 00:48:41,546
- ¡Falta! ¡No puede usar las manos!
- ¡Ha hecho falta!
1034
00:48:41,570 --> 00:48:43,398
¡Búscalo en Google!
1035
00:48:43,572 --> 00:48:45,289
- Nena, no puedes usar las manos, nena.
- ¡Está bien!
1036
00:48:45,313 --> 00:48:46,986
- Usaste tu puño.
- Eso fue ilegal.
1037
00:48:47,010 --> 00:48:48,969
¡Ja! Esa no fue la
única cosa ilegal aquí.
1038
00:48:49,143 --> 00:48:50,796
- ¡Oye, dame un poco de Vicks!
- No hay problema.
1039
00:48:50,971 --> 00:48:53,408
Tengo mi Vicks.
1040
00:48:53,582 --> 00:48:55,366
- Me estaba protegiendo.
- ¿De qué?
1041
00:48:55,540 --> 00:48:57,238
- Del balón.
- ¿Del balón de fútbol?
1042
00:48:57,412 --> 00:48:58,935
Consíguele un casco.
1043
00:48:59,109 --> 00:49:00,389
¡Vamos, mantente alerta, mantente alerta!
1044
00:49:01,851 --> 00:49:02,895
¡Hagámoslo!
1045
00:49:05,681 --> 00:49:07,509
Cuidado, chaparrito,
¡cuidado, chaparrito!
1046
00:49:07,683 --> 00:49:09,598
- ¿Por qué huyes, tonto?
1047
00:49:09,772 --> 00:49:11,469
- ¡Así es!
1048
00:49:11,643 --> 00:49:13,950
- ¿Por qué te mudas?
- ¡Gol!
1049
00:49:14,124 --> 00:49:16,039
- ¡Seguid!
- ¡Atrápalo, Javier!
1050
00:49:18,563 --> 00:49:19,869
¡Maldita sea! ¡Eso es!
1051
00:49:22,002 --> 00:49:23,786
¡Qué demonios!
1052
00:49:25,222 --> 00:49:26,963
¡Larga vida a los mexicanos!
1053
00:49:29,270 --> 00:49:30,967
¿Qué estás mirando, ese?
1054
00:49:33,317 --> 00:49:36,059
¡Estáis todos muertos!
1055
00:49:36,233 --> 00:49:37,843
¡A sus tumbas, idiotas!
1056
00:49:38,018 --> 00:49:41,064
El Mighty, estás
a trabajar, ese.
1057
00:49:51,901 --> 00:49:54,991
¡Creo que lo mataste, tonto!
1058
00:50:08,961 --> 00:50:10,963
Oh, ouch.
1059
00:50:11,921 --> 00:50:12,921
Ooh.
1060
00:50:14,576 --> 00:50:15,707
Ay.
1061
00:50:45,998 --> 00:50:47,957
¿Nieve en el este de Los Ángeles?
1062
00:50:49,872 --> 00:50:51,700
¿Qué están haciendo
haciendo ahí fuera?
1063
00:51:13,896 --> 00:51:15,898
¿Por qué no está el abuelo aquí con nosotros?
1064
00:51:18,248 --> 00:51:22,034
Ven a sentarte, cariño. ¿Por qué
haces esa pregunta?
1065
00:51:22,209 --> 00:51:25,299
Bueno, la abuela dijo que la
razón por la que no está aquí
1066
00:51:25,473 --> 00:51:27,388
es porque fue
al Polo Norte.
1067
00:51:27,562 --> 00:51:29,216
Mm-hmm.
1068
00:51:29,390 --> 00:51:32,175
En realidad, hijo, él
se fue al sur, a México.
1069
00:51:32,349 --> 00:51:35,657
Porque todo lo que siempre quiso
era una Navidad mexicana.
1070
00:51:35,831 --> 00:51:38,050
Uh... hay
Navidad en México?
1071
00:51:38,225 --> 00:51:39,965
- Mm-hmm.
- Por supuesto, cariño.
1072
00:51:40,140 --> 00:51:41,706
La Navidad está en todas partes.
1073
00:51:41,880 --> 00:51:44,405
Si hay Navidad en todas partes,
1074
00:51:44,579 --> 00:51:46,233
¿entonces por qué no está aquí?
1075
00:51:46,407 --> 00:51:48,670
Y también, ¿por qué está en México?
1076
00:51:48,844 --> 00:51:53,240
Bueno, porque se quejaba
tanto de vivir aquí
1077
00:51:53,414 --> 00:51:55,807
que volvió a México.
1078
00:51:55,981 --> 00:51:58,723
Ajá. Y vivió
feliz para siempre.
1079
00:52:00,290 --> 00:52:02,684
Tiene muchos amigos mexicanos.
1080
00:52:02,858 --> 00:52:05,208
¿Es feliz?
1081
00:52:05,382 --> 00:52:09,125
Le encanta. En
incluso tiene un burro.
1082
00:52:10,518 --> 00:52:12,346
Estoy confundido, mamá.
1083
00:52:12,520 --> 00:52:16,176
Muévete un poco,
¿sí, cariño? Vamos a comer.
1084
00:52:16,350 --> 00:52:18,090
Ho, ho, ho, ho.
1085
00:52:21,355 --> 00:52:23,183
Siento haberle despertado
Sr. Sanchez.
1086
00:52:25,446 --> 00:52:27,317
¿Eso es todo lo que lamentas?
1087
00:52:27,491 --> 00:52:28,491
Oh...
1088
00:52:29,928 --> 00:52:31,495
¿Se encuentra bien?
1089
00:52:31,669 --> 00:52:33,932
Me duele la cabeza, no gracias a ti.
1090
00:52:35,978 --> 00:52:37,588
Lo siento. No era mi intención.
1091
00:52:40,548 --> 00:52:43,899
Leif, ¿qué estás haciendo aquí?
1092
00:52:45,727 --> 00:52:47,163
Es por Claudia.
1093
00:52:48,773 --> 00:52:50,688
De acuerdo.
1094
00:52:50,862 --> 00:52:52,908
Sé lo que es
ser joven,
1095
00:52:53,082 --> 00:52:55,389
y sé lo que
quieres de ella,
1096
00:52:55,563 --> 00:52:58,870
así que por favor, no me hagas parecer
como un pendejo, ¿vale?
1097
00:52:59,044 --> 00:53:01,364
¿Es eso lo que sentía por su
esposa cuando la conociste?
1098
00:53:04,049 --> 00:53:06,226
Vale, por una vez,
1099
00:53:06,400 --> 00:53:09,403
¿puedes por favor ser claro
sobre lo que estás tratando de decir?
1100
00:53:14,886 --> 00:53:16,323
Sr. Sánchez...
1101
00:53:19,413 --> 00:53:22,459
Me gustaría pedir su
la mano de su hija en matrimonio.
1102
00:53:22,633 --> 00:53:23,678
Leif...
1103
00:53:24,679 --> 00:53:26,239
Sabes, no quiero
quiero decir los clichés,
1104
00:53:26,376 --> 00:53:28,857
como nuestra historia de amor
comenzó con una sola mirada
1105
00:53:29,031 --> 00:53:31,686
y, ya sabes, fue en
ese momento que supe...
1106
00:53:31,860 --> 00:53:34,776
que había encontrado
mi alma gemela.
1107
00:53:34,950 --> 00:53:36,778
Pero eso es exactamente
lo que estoy diciendo.
1108
00:53:39,607 --> 00:53:41,217
Sr. Sánchez.
1109
00:53:42,174 --> 00:53:43,611
¿Se encuentra bien?
1110
00:54:13,075 --> 00:54:14,903
- Ahi estas.
- Hey, hey.
1111
00:54:15,077 --> 00:54:17,011
Te estaba buscando.
Te vas a perder la piñata.
1112
00:54:17,035 --> 00:54:21,431
Oh, bueno, yo estaba, um,
hablando con tu padre.
1113
00:54:21,605 --> 00:54:23,045
Oh, ¿está... está
bien? ¿Se ha despertado?
1114
00:54:23,172 --> 00:54:26,741
Sí. Sí, bueno, más o menos.
1115
00:54:26,915 --> 00:54:28,046
¿Algo así?
1116
00:54:29,439 --> 00:54:31,267
Estaba un poco insensible.
1117
00:54:31,441 --> 00:54:32,801
- No responde. Que...
- No, um...
1118
00:54:32,877 --> 00:54:35,402
¿Qué quiere decir con
insensible? Que...
1119
00:54:35,576 --> 00:54:37,882
Le pregunté a tu padre si
si podía tener su permiso...
1120
00:54:40,232 --> 00:54:42,017
- ¿Papá?
1121
00:54:42,191 --> 00:54:44,411
¡Papá! ¡Papá!
1122
00:54:44,585 --> 00:54:47,196
¿Es a esto a lo que se refiere
por insensible? ¡Papá!
1123
00:54:51,766 --> 00:54:54,159
Muy bien. Vamos a...
1124
00:54:54,334 --> 00:54:56,771
¿Cómo están los tamales, Tita?
1125
00:54:56,945 --> 00:54:58,686
¿Es una pregunta retórica?
1126
00:54:58,860 --> 00:55:00,688
¡Claro que sí! Sé que
que son fantásticos.
1127
00:55:00,862 --> 00:55:02,342
Oh.
1128
00:55:02,516 --> 00:55:04,648
- Dame uno, por favor.
1129
00:55:04,822 --> 00:55:07,172
Carmen, por favor, tráeme
unas cucharas y unos tenedores.
1130
00:55:07,347 --> 00:55:08,696
- Hola.
- ¿Qué?
1131
00:55:08,870 --> 00:55:12,090
¿Quieres un "abrazo de tamal"?
1132
00:55:12,264 --> 00:55:14,005
- ¡¿Qué?!
- ¿Un "abrazo de tamal"?
1133
00:55:14,179 --> 00:55:16,747
- ¿Qué es eso?
- ¡Un abrazo con carne dentro!
1134
00:55:16,921 --> 00:55:18,488
- ¡Ay!
1135
00:55:18,662 --> 00:55:20,316
- ¡Chicas!
- ¡Carmen!
1136
00:55:20,490 --> 00:55:23,188
Ese viejo pájaro
está tramando algo.
1137
00:55:27,628 --> 00:55:28,846
Algo.
1138
00:55:29,020 --> 00:55:31,719
¿Qué pájaro?
1139
00:55:54,611 --> 00:55:56,178
¡Por aquí, m'hijo! ¿Estás bien?
1140
00:55:57,745 --> 00:55:59,050
Todos nos reunimos aquí
1141
00:55:59,224 --> 00:56:01,139
por lo que pensábamos que iba a ser
1142
00:56:01,313 --> 00:56:04,186
una tradición mexicana
1143
00:56:04,360 --> 00:56:08,538
Navidad latina chicana.
1144
00:56:08,712 --> 00:56:12,977
Pero gracias a este
gringo de aquí...
1145
00:56:13,151 --> 00:56:14,414
Aw.
1146
00:56:14,588 --> 00:56:16,241
Perdí mi autoestima,
1147
00:56:16,416 --> 00:56:18,026
mi dignidad,
1148
00:56:18,200 --> 00:56:20,594
y me han humillado
delante de mi familia.
1149
00:56:20,768 --> 00:56:25,294
Pero como es Navidad
tiempo para estar alegre y feliz,
1150
00:56:25,468 --> 00:56:28,558
He salido aquí
con una sonrisa pegada.
1151
00:56:28,732 --> 00:56:31,126
Es una estación para estar
feliz y alegre,
1152
00:56:31,300 --> 00:56:33,084
sólo para deciros,
cabrones, ¡Feliz Navidad!
1153
00:56:33,258 --> 00:56:34,434
Feliz Navidad.
1154
00:56:34,608 --> 00:56:36,610
No en mi tradición.
1155
00:56:38,263 --> 00:56:39,569
¡No en mi Navidad!
1156
00:56:39,743 --> 00:56:41,528
- ¿Tu Navidad?
1157
00:56:43,747 --> 00:56:46,315
¿Qué quieres decir con
¿a tu Navidad?
1158
00:56:46,489 --> 00:56:48,360
Papá, se supone que la Navidad
para todos,
1159
00:56:48,535 --> 00:56:51,538
y has hecho todo lo
posible para destruirlo.
1160
00:56:53,365 --> 00:56:56,020
Perdóneme, señor Sánchez.
1161
00:56:58,588 --> 00:56:59,807
¿Qué has dicho?
1162
00:57:02,244 --> 00:57:04,725
Sabes lo que acabo de decir.
1163
00:57:04,899 --> 00:57:08,468
Ahora, tú... tú lo oyes,
pero no escuchas.
1164
00:57:08,642 --> 00:57:10,557
- Que es...
- Um...
1165
00:57:10,731 --> 00:57:13,012
exactamente por qué Claudia está más
que un poco molesta contigo,
1166
00:57:13,037 --> 00:57:15,257
por si no te has enterado.
1167
00:57:15,431 --> 00:57:18,608
¿Qué te da derecho a hablarme
en mi propia casa?
1168
00:57:20,523 --> 00:57:23,265
¿Hablarte de qué manera?
1169
00:57:23,439 --> 00:57:25,180
No importa de qué
te hable,
1170
00:57:25,354 --> 00:57:26,703
porque odias a este gringo.
1171
00:57:28,705 --> 00:57:30,141
Ya sabes, sin embargo, he
hecho todo
1172
00:57:30,315 --> 00:57:32,883
no sólo ser bueno
con tu hija,
1173
00:57:33,057 --> 00:57:35,277
sino ser bueno con
toda tu familia.
1174
00:57:37,888 --> 00:57:41,109
Ya sabes, y no
ni siquiera porque tuviera que hacerlo,
1175
00:57:41,283 --> 00:57:43,677
porque quería.
1176
00:57:44,765 --> 00:57:47,507
Ya sabes, bailé la
salsa para ustedes.
1177
00:57:47,681 --> 00:57:49,857
- Sí.
- ¿Sabes qué?
1178
00:57:50,031 --> 00:57:51,728
Yo jugaba al fútbol.
1179
00:57:51,902 --> 00:57:54,209
Oh, lo siento, estoy diciendo
mal. Fútbol.
1180
00:57:54,383 --> 00:57:56,777
Casi me mata
por una gallina, tío,
1181
00:57:56,951 --> 00:57:59,170
y recorté tus
setos por ti.
1182
00:57:59,344 --> 00:58:01,904
Y te mostré respeto al pedir
la mano de Claudia en matrimonio.
1183
00:58:01,999 --> 00:58:03,174
- Eso fue por respeto.
1184
00:58:05,786 --> 00:58:07,788
Sin embargo, usted muestra absolutamente
nada a su propia hija,
1185
00:58:07,962 --> 00:58:10,225
pero esto no es o
no debería ser sobre mí.
1186
00:58:10,399 --> 00:58:12,880
Debería ser sobre ella.
1187
00:58:13,054 --> 00:58:16,492
Si realmente la amabas,
1188
00:58:16,666 --> 00:58:18,276
no la tratarías así.
1189
00:58:18,450 --> 00:58:20,888
- Un ver...
1190
00:58:21,062 --> 00:58:25,457
Disculpe. A ver, él... um...
1191
00:58:25,632 --> 00:58:27,272
te pidió
la mano de Claudia en matrimonio
1192
00:58:27,329 --> 00:58:28,959
¿y no me lo dijiste?
No me... Quiero decir..,
1193
00:58:28,983 --> 00:58:31,768
tal vez tuvo una conmoción cerebral, ¿no?
1194
00:58:31,942 --> 00:58:33,814
¿Tuvo una conmoción cerebral
por el balón o qué?
1195
00:58:38,122 --> 00:58:39,384
Oh, mi amor.
1196
00:58:39,559 --> 00:58:41,212
¿Es normal que...
1197
00:58:41,386 --> 00:58:43,146
no poder respirar
correctamente en este momento?
1198
00:58:43,258 --> 00:58:46,304
¡Dios mío! Pareces débil.
1199
00:58:46,478 --> 00:58:48,742
¿Estás embarazada? Veamos...
1200
00:58:50,091 --> 00:58:51,788
Vale, vale, esta es
una temporada para ser feliz,
1201
00:58:51,962 --> 00:58:53,834
- no casarse.
- Felices fiestas.
1202
00:58:55,313 --> 00:58:57,446
¿Qué? No te vayas.
1203
00:58:57,620 --> 00:58:59,540
No te vayas hasta que abramos
estos malditos regalos.
1204
00:58:59,709 --> 00:59:01,276
¡Vaya, mírate!
1205
00:59:01,450 --> 00:59:03,234
Bueno, ya está.
1206
00:59:03,408 --> 00:59:05,585
Tienes la fiesta
que querías, ¿no?
1207
00:59:05,759 --> 00:59:07,761
¡Gran fiesta! ¡Super divertida!
1208
00:59:09,414 --> 00:59:11,634
Espero que estés orgulloso
de ti mismo, ¿eh?
1209
00:59:11,808 --> 00:59:15,899
Esta vez la has cagado
¡Esta vez, Benicio! ¡Completamente!
1210
00:59:23,428 --> 00:59:24,952
¡Maldita sea, vatos!
1211
00:59:25,126 --> 00:59:27,650
El-el-el-allí va el
n-el-n-n-barrio.
1212
00:59:27,824 --> 00:59:29,826
Eres el tipo equivocado
para decir eso, ese.
1213
00:59:30,000 --> 00:59:31,088
No, de verdad, ese.
1214
00:59:31,262 --> 00:59:32,568
Ahí va el vecindario.
1215
00:59:33,830 --> 00:59:35,484
¿Por qué parecen tristes?
1216
00:59:35,658 --> 00:59:37,549
Porque el partido wack,
tonto. No fuimos invitados.
1217
00:59:37,573 --> 00:59:39,749
- Me hubiera ido. Shh.
- Así es, ese.
1218
00:59:39,923 --> 00:59:41,272
Espera, espera, ¿a dónde vas?
1219
00:59:41,446 --> 00:59:42,926
Chicos, no vayan. La fiesta...
1220
00:59:43,100 --> 00:59:44,928
¿Por qué se van?
1221
00:59:45,102 --> 00:59:46,645
¡No lo sé! El
¡fiesta va a ser genial!
1222
00:59:46,669 --> 00:59:47,714
¿Adónde vas?
1223
01:00:13,043 --> 01:00:14,131
Nena...
1224
01:00:15,263 --> 01:00:16,786
a tu padre no le gusto.
1225
01:00:17,787 --> 01:00:20,181
Porque soy, ya sabes.
1226
01:00:20,355 --> 01:00:22,966
- He arruinado la Navidad para todos.
- No, no lo has hecho.
1227
01:00:23,140 --> 01:00:26,753
- Sí, lo hice.
- Cariño, mi familia recibió el mejor regalo este año,
1228
01:00:26,927 --> 01:00:28,711
como mi marido.
1229
01:00:28,885 --> 01:00:30,713
Cuando vi lo cerca
estabas con tu familia,
1230
01:00:30,887 --> 01:00:32,865
Sabía que nunca podría proponértelo
sin el permiso de tu padre.
1231
01:00:32,889 --> 01:00:34,543
Mira, mi padre,
1232
01:00:34,717 --> 01:00:37,415
sólo estaba sorprendido por
ti, eso es todo, ¿vale?
1233
01:00:37,589 --> 01:00:39,109
Sabes que eso no es
todo. Quiero decir, tú...
1234
01:00:39,156 --> 01:00:40,917
tú mismo dijiste que a tu
a tu padre le gustaban las sorpresas.
1235
01:00:40,941 --> 01:00:42,594
Ni siquiera sé
lo que le gusta.
1236
01:00:42,769 --> 01:00:44,422
Bueno, sabemos que
no le gustan los gringos.
1237
01:00:46,598 --> 01:00:49,993
Cariño, a mi padre no le importa si
eres blanca, roja o verde.
1238
01:00:50,167 --> 01:00:53,170
Seguro que le
le importaría que fuera verde.
1239
01:00:59,350 --> 01:01:01,483
Mi padre encuentra una razón
para que no le guste alguien
1240
01:01:01,657 --> 01:01:03,485
y se ciñe a ella,
1241
01:01:03,659 --> 01:01:05,748
aunque esa no sea
realmente la razón.
1242
01:01:05,922 --> 01:01:07,750
Admítelo.
1243
01:01:07,924 --> 01:01:10,535
Todo esto
fue un gran error.
1244
01:01:10,710 --> 01:01:14,975
Bueno, ¿a qué te refieres?
¿Qué cosa? Como...
1245
01:01:15,149 --> 01:01:15,889
como nosotros?
1246
01:01:16,063 --> 01:01:17,499
Tu padre, él...
1247
01:01:17,673 --> 01:01:19,283
tenía otros
planes para Navidad.
1248
01:01:19,457 --> 01:01:21,546
Ya sabes, probablemente tenía
diferentes planes para tu vida.
1249
01:01:21,721 --> 01:01:23,611
Ya sabes, sé lo cerca
a tu familia
1250
01:01:23,635 --> 01:01:25,701
y por eso quería
pasar la Navidad con ellos.
1251
01:01:25,725 --> 01:01:30,164
No, no, Leif. Leif,
por favor, no te vayas.
1252
01:01:30,338 --> 01:01:32,253
Leif. Leif.
1253
01:01:32,427 --> 01:01:33,733
Lo siento.
1254
01:02:04,285 --> 01:02:06,548
¡Eh, perrito, quédate por aquí!
1255
01:02:06,722 --> 01:02:07,842
¡Ustedes pueden hacer que esto funcione!
1256
01:02:07,984 --> 01:02:09,812
El amor verdadero prevalece, ¿eh?
1257
01:02:15,252 --> 01:02:17,080
¿Crees que tengo una
oportunidad con ella ahora?
1258
01:02:17,254 --> 01:02:18,603
Oye, ¿sabes qué?
1259
01:02:18,778 --> 01:02:20,214
Esto es para ti, amigo.
1260
01:02:24,566 --> 01:02:26,176
Te echaré de menos en
el barrio, huero.
1261
01:02:29,701 --> 01:02:31,138
Paz, amigo.
1262
01:02:32,530 --> 01:02:34,750
Hombre.
1263
01:02:34,924 --> 01:02:37,666
En realidad me gustaba ese tonto, perro.
1264
01:02:50,287 --> 01:02:53,421
Sabes, a cualquier padre
le encantaría tener
1265
01:02:53,595 --> 01:02:55,379
un yerno como Leif.
1266
01:02:57,425 --> 01:02:58,992
Aunque fuera
verde como un extraterrestre.
1267
01:03:16,966 --> 01:03:21,405
Bueno, feliz
Navidad para nosotros, ¿eh?
1268
01:03:49,216 --> 01:03:51,218
- Que tenga un buen día.
- Muchas gracias.
1269
01:04:11,499 --> 01:04:13,240
Hola, m'hija.
1270
01:04:13,414 --> 01:04:15,677
Tus regalos están
esperándote.
1271
01:04:15,851 --> 01:04:17,505
Quiero decir, podríamos...
1272
01:04:17,679 --> 01:04:19,463
podríamos abrirlos todos juntos,
1273
01:04:19,637 --> 01:04:21,137
como solíamos hacer cuando
eras una niña.
1274
01:04:21,161 --> 01:04:23,728
Ya no soy una niña
niña, papá,
1275
01:04:23,903 --> 01:04:25,643
tanto si quieres
aceptarlo o no.
1276
01:04:25,817 --> 01:04:27,689
De acuerdo.
1277
01:04:27,863 --> 01:04:29,710
La niña de esas
fotos es mi hija.
1278
01:04:29,734 --> 01:04:32,259
No, no, papá. Yo soy
tu hija, ¿vale?
1279
01:04:32,433 --> 01:04:34,304
Aquí mismo, ¿eh? De tamaño natural.
1280
01:04:34,478 --> 01:04:38,047
No todo gira en torno a ti.
1281
01:04:38,221 --> 01:04:39,701
Ya sabes, por qué...
1282
01:04:41,442 --> 01:04:45,141
¿Por qué no puede ser un chico del
barrio como Javier?
1283
01:04:45,315 --> 01:04:47,013
Quiero decir, es
guapo. Es inteligente.
1284
01:04:47,187 --> 01:04:48,971
Tiene un buen trabajo.
Quiere a su madre,
1285
01:04:49,145 --> 01:04:50,945
- y va a la iglesia todos los domingos...
- Y es gay.
1286
01:04:52,366 --> 01:04:54,063
¿Es gay? ¿Cómo que
¿Quieres decir que es gay?
1287
01:04:54,237 --> 01:04:56,848
Sí, papá, esa es la cosa.
1288
01:04:57,023 --> 01:04:58,415
Lo sepas o no, ¿eh?
1289
01:05:00,461 --> 01:05:04,508
Debería haberlo sabido porque él
bailaba sin música, y no...
1290
01:05:04,682 --> 01:05:06,032
Hombre, debería haberlo visto.
1291
01:05:06,206 --> 01:05:08,338
Aparte que aunque
no lo fuera, yo...
1292
01:05:08,512 --> 01:05:10,950
no es de quien
me enamoré.
1293
01:05:11,124 --> 01:05:12,724
Y deberías ser capaz
entender que
1294
01:05:12,777 --> 01:05:14,475
porque tomo mis propias decisiones.
1295
01:05:16,303 --> 01:05:19,262
Y ahora ni siquiera tendrás
la oportunidad de llegar a conocerlo.
1296
01:05:22,526 --> 01:05:24,311
Rompiste su corazón y el mío.
1297
01:05:24,485 --> 01:05:27,836
No, no digas eso.
No digas eso.
1298
01:05:29,925 --> 01:05:32,362
No tuvo nada mientras crecía, ¿eh?
1299
01:05:32,536 --> 01:05:34,321
Sus padres eran pobres.
1300
01:05:35,322 --> 01:05:37,715
Tenía que lavar los platos,
1301
01:05:37,889 --> 01:05:40,066
cortar el césped, aparcar coches.
1302
01:05:42,938 --> 01:05:45,549
Trabajó duro para
todo lo que tenía,
1303
01:05:45,723 --> 01:05:48,422
igual que tú.
1304
01:05:55,646 --> 01:05:59,999
- ¿Qué es eso?
¿Y sabes qué?
1305
01:06:00,173 --> 01:06:02,566
Me recordó mucho a ti.
1306
01:06:11,140 --> 01:06:14,796
No, no, no. No, no,
no, no, no, no.
1307
01:06:20,019 --> 01:06:24,632
Ese chico no era tan malo
después de todo, ¿no?
1308
01:06:29,941 --> 01:06:31,378
En la mañana de Navidad...
1309
01:06:33,989 --> 01:06:36,209
Quería una bici como
los otros niños pequeños.
1310
01:06:37,645 --> 01:06:40,822
Y cuando bajé
a abrir mis regalos...
1311
01:06:40,996 --> 01:06:42,476
- Mm-hmm.
- Bicicleta no estaba allí.
1312
01:06:42,650 --> 01:06:45,827
Mi padre me regaló un
par de manillares
1313
01:06:46,001 --> 01:06:48,308
y luego me dijo
que un día, ya sabes,
1314
01:06:48,482 --> 01:06:49,762
me conseguiría el resto de la moto
1315
01:06:49,918 --> 01:06:51,746
que podía poner
el manillar.
1316
01:06:55,010 --> 01:06:56,838
Y me prometió
ruedas de entrenamiento.
1317
01:06:58,840 --> 01:07:00,537
Y nunca me consiguió
las ruedas de entrenamiento.
1318
01:07:00,711 --> 01:07:03,801
Mi pobre padre, trabajaba tan duro.
1319
01:07:03,975 --> 01:07:06,413
Nunca llegué a ninguna parte.
1320
01:07:06,587 --> 01:07:08,676
Y una de las últimas
cosas que me dijo
1321
01:07:08,850 --> 01:07:11,983
era que la Navidad
era para la familia.
1322
01:07:12,158 --> 01:07:14,725
Y eso es todo lo que quería
hacer, era tener una buena Navidad
1323
01:07:14,899 --> 01:07:16,399
como los que solíamos
en México.
1324
01:07:16,423 --> 01:07:18,164
- Ay.
- Con la familia
1325
01:07:18,338 --> 01:07:22,342
y... ruedas de entrenamiento.
1326
01:07:25,258 --> 01:07:28,087
¿Cómo lo supo? ¿Cómo...
él... ¿cómo lo supo?
1327
01:07:29,784 --> 01:07:31,655
Bueno, porque yo...
1328
01:07:31,829 --> 01:07:34,832
uno de estos días
que fuiste a trabajar
1329
01:07:35,006 --> 01:07:37,487
Los llevé de compras...
1330
01:07:37,661 --> 01:07:40,011
Estilo Santa. Sí.
1331
01:07:44,059 --> 01:07:48,063
Pero, ¿cómo encontró
las exactas?
1332
01:07:49,586 --> 01:07:53,895
Fuimos a Olvera
Olvera. Ajá.
1333
01:07:54,069 --> 01:07:55,309
Y deberías haberlo visto, ¿eh?
1334
01:07:55,418 --> 01:07:57,551
Ooh, ¿ese chico?
1335
01:07:57,725 --> 01:08:02,947
No pararía hasta
que los encontrara. Sí.
1336
01:08:03,122 --> 01:08:05,907
Sólo porque quería
hacerte sonreír.
1337
01:08:06,081 --> 01:08:07,735
Bebé...
1338
01:08:10,303 --> 01:08:13,958
Sabes lo que
tienes que hacer, amor, ¿verdad?
1339
01:08:14,133 --> 01:08:16,309
Tienes tus ruedas de entrenamiento.
1340
01:08:18,311 --> 01:08:21,401
Ahora sal ahí fuera y
sé un padre para ella.
1341
01:08:30,192 --> 01:08:31,454
Quería decirte
1342
01:08:31,628 --> 01:08:34,153
que...
1343
01:08:34,327 --> 01:08:35,806
que estaba equivocado.
1344
01:08:36,851 --> 01:08:38,418
En el negocio en el que estoy,
1345
01:08:38,592 --> 01:08:40,420
se ven muchas
hermosas flores.
1346
01:08:40,594 --> 01:08:44,859
Al igual que, s-algunos son muy
raras y delicadas rosas,
1347
01:08:45,033 --> 01:08:46,643
algunas de ellas las
planté con mis manos.
1348
01:08:48,602 --> 01:08:52,301
Y mi trabajo es proteger
las rosas de las malas hierbas.
1349
01:08:52,475 --> 01:08:55,435
Pensé que era mi trabajo
1350
01:08:55,609 --> 01:08:58,612
para proteger la rosa
de ser herida.
1351
01:08:58,786 --> 01:09:03,269
Pensé que Leif
era otra hierba
1352
01:09:03,443 --> 01:09:06,968
que intentaba impedir
que mi rosa floreciera,
1353
01:09:07,142 --> 01:09:08,535
pero ahora me doy cuenta de que mi rosa
1354
01:09:08,709 --> 01:09:12,321
ha florecido en
esta increíble mujer
1355
01:09:12,495 --> 01:09:16,151
y que Leif es ahora tu
protector y no yo.
1356
01:09:16,325 --> 01:09:17,500
Y eso, ya sabes,
1357
01:09:17,674 --> 01:09:21,112
también papi quiere
decir es que...
1358
01:09:21,287 --> 01:09:23,811
uh... que él...
1359
01:09:23,985 --> 01:09:27,597
él era... Quiero decir,
no a propósito.
1360
01:09:27,771 --> 01:09:31,122
Él era la hierba.
Ha sido la hierba.
1361
01:09:31,297 --> 01:09:35,953
Y que tú y Leif sois rosas.
1362
01:09:36,127 --> 01:09:38,521
- Sí, rosas.
- Sí.
1363
01:09:38,695 --> 01:09:40,480
Y que nosotros, como familia,
1364
01:09:40,654 --> 01:09:42,395
porque somos una familia,
eso es lo que hacemos,
1365
01:09:42,569 --> 01:09:44,658
tenemos que proteger...
somos un jardín.
1366
01:09:44,832 --> 01:09:47,530
Y tenemos que
proteger las rosas.
1367
01:09:47,704 --> 01:09:49,576
Y-y que usted
sabes, nos haces así,
1368
01:09:49,750 --> 01:09:52,100
tan orgullosa cada día, m'hijita.
1369
01:09:53,580 --> 01:09:55,277
Incluida la hoja,
1370
01:09:55,451 --> 01:09:58,367
porque es el novio más guay
y el novio más dulce
1371
01:09:58,541 --> 01:10:00,369
en todo el Este... East L.A.
1372
01:10:00,543 --> 01:10:02,850
Leif, pero mm. Mm-hmm.
1373
01:10:03,024 --> 01:10:04,895
¡Tenemos que parar un avión!
1374
01:10:05,069 --> 01:10:06,462
Pero, vaya, Clau,
1375
01:10:06,636 --> 01:10:08,421
no puedes traerlo
de vuelta vestido así.
1376
01:10:08,595 --> 01:10:10,510
- No, es verdad.
- Vale.
1377
01:10:10,684 --> 01:10:12,773
Bien, ¡entonces vamos!
- ¡Vámonos!
1378
01:10:12,947 --> 01:10:14,253
¡Vamos!
1379
01:10:16,820 --> 01:10:17,820
- ¡Date prisa!
1380
01:10:21,303 --> 01:10:22,783
¡Venga, vamos! ¡Conduce!
1381
01:10:22,957 --> 01:10:24,219
Oh, hombre, ¿qué demonios?
1382
01:10:24,393 --> 01:10:25,742
¿Cómo?
1383
01:10:25,916 --> 01:10:27,614
- ¡No tengo las llaves!
- ¡Las tenías!
1384
01:10:27,788 --> 01:10:29,461
- ¡Maldita sea!
- ¡No los tengo! Tú siempre...
1385
01:10:29,485 --> 01:10:30,878
Cariño, ¡siempre haces lo mismo!
1386
01:10:31,052 --> 01:10:32,401
¿Y los vatos?
1387
01:10:32,575 --> 01:10:34,621
¡Sí, ahí están!
1388
01:10:34,795 --> 01:10:36,275
¡Dios mío!
1389
01:10:37,406 --> 01:10:39,365
- ¡Venga!
- ¡Ya voy!
1390
01:10:39,539 --> 01:10:42,324
- ¡Oye! ¡Cooper! ¡Necesitamos que nos lleves!
- Yo te llevo.
1391
01:10:42,498 --> 01:10:44,065
- Vámonos.
- Al aeropuerto.
1392
01:10:44,239 --> 01:10:47,286
Os tengo, tontos, os tengo
te, G. Te tengo.
1393
01:10:47,460 --> 01:10:49,375
Vamos, señoritas.
Encajarán.
1394
01:10:49,549 --> 01:10:52,378
Oye, sin propinas. Aceptaré
aceptaré un beso.
1395
01:10:52,552 --> 01:10:53,901
Vámonos. ¡Vamos!
1396
01:10:54,075 --> 01:10:55,772
- ¡Amarrense! ¡Allá vamos!
- ¡Dale!
1397
01:10:57,774 --> 01:11:00,211
¡Woo! [Risas] Quiero
uno de estos dormitorio.
1398
01:11:00,386 --> 01:11:02,257
Haz que reboten. Haz que
'em rebote más alto, homie.
1399
01:11:02,431 --> 01:11:04,259
Haz que reboten.
1400
01:11:04,433 --> 01:11:06,000
Esto está muy bien.
1401
01:11:06,174 --> 01:11:08,698
¡Santo cielo!
1402
01:11:08,872 --> 01:11:10,265
Reventé mi neumático, tonto.
1403
01:11:10,439 --> 01:11:12,833
- Ay, ¿qué?
- Culpa mía. Perdón.
1404
01:11:13,007 --> 01:11:14,269
- ¿Y ahora qué?
- Lo siento, chicos.
1405
01:11:14,443 --> 01:11:15,575
Lo siento, tío.
1406
01:11:15,749 --> 01:11:17,359
- ¡Yo!
1407
01:11:17,533 --> 01:11:18,926
¿Necesitáis que os lleve?
1408
01:11:19,100 --> 01:11:21,232
- ¡Dile a Javier que sí!
1409
01:11:23,496 --> 01:11:25,648
Uh, llévalo de vuelta al fondo
del océano donde pertenece.
1410
01:11:25,672 --> 01:11:27,632
Iremos a robar un coche. Nos
nos vemos allí, amigo.
1411
01:11:29,545 --> 01:11:31,939
Tu pequeño amigo
aprendió eso en prisión.
1412
01:11:50,610 --> 01:11:52,351
¿Puerta?
1413
01:11:58,748 --> 01:12:01,272
- Ah, vale. Vale, vale.
- Lo siento.
1414
01:12:01,447 --> 01:12:04,275
De acuerdo. Ay, mira, yo
creo que es por allí.
1415
01:12:04,450 --> 01:12:05,668
¡Venga, vamos!
1416
01:12:10,891 --> 01:12:12,564
Tengo que evitar que mi
yerno se ponga...
1417
01:12:12,588 --> 01:12:14,285
Bueno, todavía no, pero
subiendo al avión.
1418
01:12:14,460 --> 01:12:16,375
Quiero decir, es mi prometido.
Quiero decir, no realmente.
1419
01:12:16,549 --> 01:12:18,570
No es como si me hubiera propuesto
a mí. Quiero decir, me lo propuso,
1420
01:12:18,594 --> 01:12:20,572
- pero mi papá nunca me lo dijo.
- ¿Tienes tus tarjetas de embarque?
1421
01:12:20,596 --> 01:12:22,772
Puedes darme una palmadita
para que pueda entrar.
1422
01:12:22,946 --> 01:12:24,687
Se lo contaré todo.
1423
01:12:24,861 --> 01:12:26,602
Carmela, no. Espere.
- Señora, no me toque.
1424
01:12:26,776 --> 01:12:28,648
Por favor, señor. Es
es muy importante.
1425
01:12:28,822 --> 01:12:30,606
Mi yerno, él
no puede ir en el avión.
1426
01:12:30,780 --> 01:12:32,420
- Ajá.
- Entonces, ¿puedes ayudarnos con eso?
1427
01:12:32,565 --> 01:12:34,218
El futuro de la familia
está en peligro.
1428
01:12:34,393 --> 01:12:36,395
- ¿Dijo peligroso?
- No, no, no, no.
1429
01:12:38,179 --> 01:12:40,137
Saben, ¿pueden
por favor, haceros a un lado?
1430
01:12:40,311 --> 01:12:42,231
Puedes por favor... por favor,
chicos, a un lado, señora.
1431
01:12:42,313 --> 01:12:44,228
En serio, estos gringos
son tan inflexibles.
1432
01:12:44,403 --> 01:12:46,579
¡Por favor, señora!
Muestre un poco de respeto.
1433
01:12:46,753 --> 01:12:48,058
Sólo intento hacer mi trabajo.
1434
01:12:48,232 --> 01:12:50,409
Oh, no, no, no.
1435
01:12:50,583 --> 01:12:53,412
Hablaba de los
otros gringos. Está todo bien.
1436
01:12:53,586 --> 01:12:56,197
¡Vaya, eres guapo!
1437
01:12:59,505 --> 01:13:01,942
- Ahí está. ¡No! ¡No!
- ¡Espera, espera! ¿Adónde vais?
1438
01:13:02,116 --> 01:13:04,118
Oye, ¿a dónde vas?
- ¡Cuñado!
1439
01:13:05,815 --> 01:13:07,164
- ¡Oh!
1440
01:13:07,338 --> 01:13:08,862
Guau.
1441
01:13:09,036 --> 01:13:10,535
- Maldita sea.
- Hey, hombre, sólo estoy tratando de mantener
1442
01:13:10,559 --> 01:13:11,995
mi futuro yerno
de irse.
1443
01:13:12,169 --> 01:13:13,930
¿Puedes decirle a tu
papá que deje de hacer eso?
1444
01:13:13,954 --> 01:13:15,782
Es la segunda vez.
1445
01:13:15,956 --> 01:13:18,021
Yo era cornerback central. Este
LA tenía a los Fighting Fails. Ow.
1446
01:13:18,045 --> 01:13:21,614
¿Significa esto que puedo tener
la mano de Claudia en matrimonio?
1447
01:13:21,788 --> 01:13:24,443
¿Crees que me están
arrestado por nada?
1448
01:13:24,617 --> 01:13:27,010
Mantén tus manos
¡donde pueda verlas!
1449
01:13:27,184 --> 01:13:29,622
- Bebé...
- Aw.
1450
01:13:29,796 --> 01:13:32,189
- ¿Quieres casarte conmigo?
1451
01:13:32,363 --> 01:13:35,279
Sí... [Sí,
un millón de veces, sí.
1452
01:13:37,412 --> 01:13:39,893
Ay, bueno, me lo pondré
yo mismo. Está bien.
1453
01:13:40,067 --> 01:13:42,025
Oh, tonto.
1454
01:13:42,199 --> 01:13:43,810
Lo siento.
1455
01:13:43,984 --> 01:13:45,551
No tienes nada
que lamentar.
1456
01:13:45,725 --> 01:13:47,770
No, tío, debería haber sido
yo mismo desde el principio.
1457
01:13:47,944 --> 01:13:49,468
Ya sabes, yo era un poser.
1458
01:13:49,642 --> 01:13:50,947
Estaba fingiendo
hablar español
1459
01:13:51,121 --> 01:13:53,863
y arruiné la Navidad.
1460
01:13:54,037 --> 01:13:55,797
¿Estás bromeando?
Salvaste la Navidad.
1461
01:13:55,909 --> 01:13:57,780
Mi hija te adora.
1462
01:13:57,954 --> 01:13:59,565
Hiciste que mi Navidad
la mejor de todas.
1463
01:13:59,739 --> 01:14:01,392
Bienvenido a la familia.
Feliz Navidad.
1464
01:14:04,178 --> 01:14:05,895
Ay, ¿pero adónde lo llevas?
¡Epa! ¡¿Dónde te lo llevas?!
1465
01:14:05,919 --> 01:14:07,679
Oye, deberías ver lo que
hacemos para Año Nuevo.
1466
01:14:07,790 --> 01:14:09,139
- Eh, ¿adónde vais?
1467
01:14:09,313 --> 01:14:10,508
Iré por aquí.
Tienen tamales,
1468
01:14:10,532 --> 01:14:12,273
así que me voy a comer. Me voy.
1469
01:14:12,447 --> 01:14:13,685
- Voy a ir con Leaf.
- Creo que su nombre es Leif.
1470
01:14:13,709 --> 01:14:14,989
- No, es Leaf.
- No, es Leif.
1471
01:14:15,058 --> 01:14:16,756
No importa,
tonto. Vámonos.
1472
01:14:40,431 --> 01:14:43,826
Hoja, ¿verdad? ¿Es
Leaf o Leif?
1473
01:14:44,000 --> 01:14:46,873
Leaf, es un tipo estupendo.
1474
01:14:52,531 --> 01:14:56,273
Sí, sí, mucha gente
dirá Leaf cuando...
1475
01:14:56,447 --> 01:14:57,797
cuando es Leif.
1476
01:14:57,971 --> 01:15:00,887
Esta familia, es
tomado mucho,
1477
01:15:01,061 --> 01:15:02,410
ejem, mucha corrección.
1478
01:15:07,894 --> 01:15:09,765
Eso tiene mucho sentido.
1479
01:15:09,939 --> 01:15:14,161
Son... son,
um, como mejores amigos.
1480
01:15:14,335 --> 01:15:17,338
- Guau. Okay.
1481
01:15:17,512 --> 01:15:18,861
Míralo.
1482
01:15:19,035 --> 01:15:20,950
Gracias por ser
tan buena amiga.
1483
01:15:21,124 --> 01:15:24,475
Quiero decir, su piel es
tan perfecta y...
1484
01:15:28,828 --> 01:15:31,439
Eso tiene mucho sentido.
1485
01:15:31,613 --> 01:15:33,528
¿Sabe Bennie
que estamos aquí?
1486
01:15:33,702 --> 01:15:36,836
Me acabo de dar cuenta, la casa de Bennie
es bastante bonita.
1487
01:15:39,316 --> 01:15:40,535
Ay...
1488
01:15:42,363 --> 01:15:43,799
¿Me he dejado la etiqueta puesta?
1489
01:15:47,586 --> 01:15:51,328
Lo único que importa
en este mundo para una pareja
1490
01:15:51,502 --> 01:15:54,331
es el rendimiento, ya sabes...
1491
01:15:54,505 --> 01:15:57,683
y ese chico parece
que puede actuar.
1492
01:15:57,857 --> 01:16:01,948
Mide, ¿cuánto? ¿1,70? ¿1,70?
1493
01:16:02,122 --> 01:16:05,560
Realmente no veo mucho allí, pero
debe ser un buen tipo, ¿no?
1494
01:16:11,087 --> 01:16:13,568
Tal vez tengan sus bebés.
1495
01:16:15,918 --> 01:16:16,918
Bueno...
1496
01:16:18,486 --> 01:16:19,922
Vale, espera un segundo.
1497
01:16:20,096 --> 01:16:23,186
- ¿Quizás más tarde?
- Sí, tal vez más tarde.
1498
01:16:23,360 --> 01:16:25,188
Bebés... no, espérame.
1499
01:16:25,362 --> 01:16:28,061
Corta eso. Corta eso.
1500
01:16:31,673 --> 01:16:33,414
- ¿Y tú?
- ¿Y tú?
1501
01:16:33,588 --> 01:16:35,634
- ¿Quieres casarte conmigo?
- Es de la mamá de Bennie, perro.
1502
01:16:35,808 --> 01:16:37,928
- Devuelve eso.
- Nunca te vas a casar, perro.
1503
01:16:37,984 --> 01:16:40,203
Sabes, tal vez debería
hablar con Leif sobre, como,
1504
01:16:40,377 --> 01:16:42,728
crear un videojuego con los
vatos, y tal vez, ya sabes,
1505
01:16:42,902 --> 01:16:45,576
podemos incorporar el coche y entonces...
y tal vez puedan hacer algo de dinero
1506
01:16:45,600 --> 01:16:48,429
y finalmente no estar al otro lado de la
calle viviendo en su coche, ¿verdad?
1507
01:16:55,436 --> 01:16:58,918
Estaba pensando en un video
basado en East LA
1508
01:16:59,092 --> 01:17:01,007
sería ama... sería
vender. Y ellos...
1509
01:17:01,181 --> 01:17:03,009
donde conducen
1510
01:17:03,183 --> 01:17:05,968
y tal vez robar un coche...
los coches de los demás,
1511
01:17:06,142 --> 01:17:09,232
Pon buena música.
1512
01:17:18,241 --> 01:17:22,768
Tootsie no ve el color,
1513
01:17:22,942 --> 01:17:25,466
no ve raza,
1514
01:17:25,640 --> 01:17:28,861
no ve si tienen
tienen pelo o no,
1515
01:17:29,035 --> 01:17:31,211
pero es un poco ciega.
1516
01:17:39,872 --> 01:17:41,700
I'ma show up to the
boda, y yo...
1517
01:17:41,874 --> 01:17:43,678
- Voy a estrellarlo en la boda.
- No puedes hacer eso, muchacho.
1518
01:17:43,702 --> 01:17:45,810
No puedes hacer eso, muchacho.
Va contra las reglas, muchacho.
1519
01:17:45,834 --> 01:17:47,682
- Sí, tienes que respetar el amor.
- Tienes que respetar...
1520
01:17:47,706 --> 01:17:49,426
- Respeto, homie.
- Muy bien, respetaré.
1521
01:17:49,490 --> 01:17:53,059
Tienes que cogerla
antes de que lleguen.
1522
01:17:53,233 --> 01:17:55,409
¿Tiene algún sentido?
A la capilla.
1523
01:17:55,583 --> 01:17:57,585
- Hey, hey, hey, hey...
1524
01:18:06,812 --> 01:18:08,596
¡Haz una foto!
1525
01:18:08,770 --> 01:18:09,597
Vamos a hacer una foto
de... eso es para ti.
1526
01:18:09,771 --> 01:18:11,294
Foto, foto, foto.
1527
01:18:11,468 --> 01:18:13,732
- Eso es para nosotros.
- ¡Foto! ¡Foto!
1528
01:18:15,516 --> 01:18:16,996
Supongo que me equivoqué.
1529
01:18:18,258 --> 01:18:22,610
Esta no era la historia de cómo el
gringo le robó la Navidad a mi padre...
1530
01:18:22,784 --> 01:18:24,525
pero como mi gringuito
1531
01:18:24,699 --> 01:18:26,527
salvó nuestra Navidad.
1532
01:18:28,181 --> 01:18:29,356
Feliz Navidad a todos.
1533
01:18:29,530 --> 01:18:31,314
¡Feliz Navidad a todos!
108070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.