All language subtitles for Freelance.2023.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,890 --> 00:01:05,437 �Conoces esa sensaci�n cuando haces... 2 00:01:05,570 --> 00:01:07,825 exactamente para lo que te pusieron en la Tierra? 3 00:01:09,430 --> 00:01:11,037 �La que es como que todo dentro de ti... 4 00:01:11,170 --> 00:01:14,015 se mueve en armon�a con el Universo? 5 00:01:17,140 --> 00:01:20,995 �Abajo! �Abajo! �Abajo! 6 00:01:21,660 --> 00:01:24,667 �Abajo! �Abajo! �Abajo! 7 00:01:24,800 --> 00:01:26,187 �En formaci�n! 8 00:01:26,320 --> 00:01:27,477 Y pase lo que pase... 9 00:01:27,610 --> 00:01:29,147 �Por qu� carajos has tardado tanto, soldado? 10 00:01:29,280 --> 00:01:30,567 Todo estar� bien. 11 00:01:30,700 --> 00:01:33,975 �No me jodas, soldado! �Dulce beb� Jes�s! 12 00:01:34,140 --> 00:01:35,417 S�. 13 00:01:35,550 --> 00:01:37,817 Yo tampoco la conozco... 14 00:01:37,950 --> 00:01:40,547 pero, ya sabes, uno puede tener esperanza, �cierto? 15 00:01:40,680 --> 00:01:42,777 Empez� cuando era ni�o. 16 00:01:42,910 --> 00:01:44,257 Siempre necesit� ayudar a la gente. 17 00:01:44,390 --> 00:01:46,607 �Oye! �D�jalo en paz! 18 00:01:46,740 --> 00:01:48,485 O al menos eso quer�a... 19 00:01:49,310 --> 00:01:50,163 as� que hice lo que cualquier... 20 00:01:50,384 --> 00:01:53,525 estadounidense normal de sangre roja har�a. 21 00:01:55,110 --> 00:01:58,547 A nuestro mejor asociado de verano. 22 00:01:58,680 --> 00:02:00,797 Me convert� en abogado. 23 00:02:00,930 --> 00:02:02,457 Parec�a una decisi�n segura. 24 00:02:02,590 --> 00:02:04,675 Eres bienvenido en esta firma... 25 00:02:04,840 --> 00:02:06,167 siempre que quieras. 26 00:02:06,300 --> 00:02:07,641 Ahora eres uno de los nuestros, �de acuerdo? 27 00:02:07,774 --> 00:02:08,577 �S�! 28 00:02:08,710 --> 00:02:10,985 Pero entonces, lo vi... 29 00:02:12,460 --> 00:02:15,507 una vida de barbacoas en el patio trasero y citas para jugar, 30 00:02:15,640 --> 00:02:16,927 proyectos de mejora del hogar... 31 00:02:17,060 --> 00:02:19,377 y aventuras tur�sticas sobreplanificadas, 32 00:02:19,510 --> 00:02:21,357 vecinos que probablemente no quer�a conocer, 33 00:02:21,490 --> 00:02:24,727 una esposa que probablemente tampoco quer�a conocer, 34 00:02:24,860 --> 00:02:26,617 tal vez un amor�o con mi vecina. 35 00:02:26,750 --> 00:02:29,117 La cosa era que cada vez que ve�a gente as�, 36 00:02:29,250 --> 00:02:32,697 siempre pensaba: "�Cu�ndo decidiste dejar de intentarlo?" 37 00:02:32,830 --> 00:02:34,935 As� que, descart� esa mano. 38 00:02:36,655 --> 00:02:39,033 �Mu�vanse! �Mu�vanse! 39 00:02:39,690 --> 00:02:42,677 S�. Un a�o en la Facultad de Derecho, 6 cifras esperando, 40 00:02:42,810 --> 00:02:45,385 �y me alist� en el maldito ej�rcito? 41 00:02:47,910 --> 00:02:49,865 Digo... �Qu� carajos? 42 00:02:52,340 --> 00:02:54,037 Todo el mundo pensaba que estaba loco. 43 00:02:54,170 --> 00:02:55,317 �1, 2, 3! 44 00:02:55,450 --> 00:02:58,455 Yo pensaba que estaba loco. 45 00:02:58,720 --> 00:03:01,077 Lo siguiente que supe, es que... 46 00:03:01,210 --> 00:03:04,925 pas� el Curso Q, con la selecci�n de las Fuerzas Especiales. 47 00:03:08,590 --> 00:03:09,957 �Un minuto! 48 00:03:10,090 --> 00:03:10,647 Y por primera vez... 49 00:03:10,780 --> 00:03:11,627 en toda mi vida... 50 00:03:11,760 --> 00:03:13,477 �Vamos a sorprender a algunos idiotas! 51 00:03:13,610 --> 00:03:15,565 Estaba feliz. 52 00:03:16,930 --> 00:03:18,147 �Vamos a hacerlo! 53 00:03:18,280 --> 00:03:19,915 �Ensillen! 54 00:03:28,770 --> 00:03:31,957 Hab�a encontrado algo que val�a la pena hacer... 55 00:03:32,090 --> 00:03:33,287 en un mundo donde las cosas que valen la pena hacer... 56 00:03:33,420 --> 00:03:35,387 no aparec�an muy a menudo. 57 00:03:35,520 --> 00:03:37,395 Me encontr� a m� mismo... 58 00:03:40,389 --> 00:03:42,064 Encontr� el amor... 59 00:03:46,079 --> 00:03:47,344 �Puja! �Puja! 60 00:03:47,609 --> 00:03:49,154 Encontr� familia... 61 00:03:52,779 --> 00:03:54,796 �Adelante! V�monos. 62 00:03:54,929 --> 00:03:56,636 Y sobre todo... 63 00:03:56,769 --> 00:03:58,704 Encontr� un prop�sito. 64 00:04:00,929 --> 00:04:04,756 Ese es nuestro objetivo. El Presidente Venegas. 65 00:04:04,889 --> 00:04:07,044 Estamos aqu� para eliminarlo. 66 00:04:09,579 --> 00:04:11,784 �Nos vemos en el suelo! 67 00:04:21,959 --> 00:04:24,574 �No! �Mierda! 68 00:04:32,129 --> 00:04:35,264 �Carajo! �Mierda! 69 00:04:36,719 --> 00:04:40,254 �No! 70 00:04:46,399 --> 00:04:50,006 Chicos. 71 00:04:50,139 --> 00:04:51,926 Y as� sin m�s, 72 00:04:52,059 --> 00:04:53,944 mi prop�sito desapareci�. 73 00:04:56,959 --> 00:05:00,226 Volv� a la vida normal que intent� evitar... 74 00:05:00,359 --> 00:05:02,594 y no pod�a sentirme m�s fracasado. 75 00:05:20,779 --> 00:05:23,696 �Mason! 76 00:05:23,829 --> 00:05:25,546 �Mason! 77 00:05:25,679 --> 00:05:28,264 �Casey va a llegar tarde a la escuela! 78 00:05:36,959 --> 00:05:39,206 Buenos d�as. 79 00:05:39,339 --> 00:05:40,156 - Hola. - �Oye! 80 00:05:40,289 --> 00:05:41,904 �Qu�? 81 00:05:42,069 --> 00:05:45,334 Te apesta el aliento, pap�. 82 00:05:47,099 --> 00:05:50,384 Tengo que lavarme los dientes. 83 00:05:52,079 --> 00:05:54,564 - De acuerdo. �Quieres conducir? - �No! 84 00:05:54,729 --> 00:05:56,746 Est� bien. S�. Aunque en unos a�os ser� todo tuyo. 85 00:05:56,879 --> 00:05:57,426 �Muy bien? �Est�s dentro? Todo... 86 00:05:57,559 --> 00:05:59,946 Mason, no olvides su cintur�n de seguridad. 87 00:06:00,079 --> 00:06:03,106 Aseg�rate de abrocharte el cintur�n de seguridad. 88 00:06:03,239 --> 00:06:05,126 Por favor. 89 00:06:05,259 --> 00:06:06,846 Saluda a mami, porque me odiar�... 90 00:06:06,979 --> 00:06:09,084 a�n m�s de lo que ya lo hace, si no lo haces. 91 00:06:14,219 --> 00:06:15,836 �C�mo va la escuela? 92 00:06:15,969 --> 00:06:17,296 Hay un ni�o llamado Chase... 93 00:06:17,429 --> 00:06:19,196 que me molesta todo el tiempo. 94 00:06:19,329 --> 00:06:21,616 Intenta besarme y esas cosas. 95 00:06:21,749 --> 00:06:23,556 �El ni�o intenta besarte? Tienes 9 a�os. 96 00:06:23,689 --> 00:06:25,824 - Tengo 8, papi. - Eso lo hace a�n peor. 97 00:06:26,389 --> 00:06:27,626 Te dir� una cosa. La pr�xima vez que �l intente besarte, 98 00:06:27,759 --> 00:06:28,416 le golpeas a la garganta. 99 00:06:28,549 --> 00:06:29,596 �Sabes lo que es la garganta? 100 00:06:29,729 --> 00:06:31,344 No soy una idiota. 101 00:06:32,109 --> 00:06:32,826 Dale en la nuez de Ad�n. 102 00:06:32,959 --> 00:06:33,986 Todos los chicos las tienen. 103 00:06:34,119 --> 00:06:35,914 �Como los penes? 104 00:06:36,579 --> 00:06:38,934 S�. Como... eso. 105 00:06:39,099 --> 00:06:40,536 S�lo... s�lo p�gale justo aqu�, �de acuerdo? 106 00:06:40,669 --> 00:06:42,226 Har� que no pueda respirar durante un rato. 107 00:06:42,359 --> 00:06:44,906 Como golpearle en el pene. 108 00:06:45,039 --> 00:06:47,816 S�, �y sabes qu�? Tambi�n puedes hacer eso. 109 00:06:47,949 --> 00:06:49,656 �Muy bien? De acuerdo. Aqu� estamos ya. 110 00:06:49,789 --> 00:06:51,596 Recuerda tu mochila. 111 00:06:51,729 --> 00:06:55,084 Adelante, causa estragos, y no olvides tu mochila. 112 00:06:55,349 --> 00:06:56,366 Adi�s, papi. 113 00:06:56,499 --> 00:06:58,616 Que tengas un buen d�a, �de acuerdo? 114 00:06:58,749 --> 00:07:00,504 Aprende cosas. 115 00:07:09,769 --> 00:07:11,654 As� que les dije... 116 00:07:12,579 --> 00:07:13,926 que no pueden cobrarme esas llamadas. 117 00:07:14,059 --> 00:07:15,766 Yo... Yo... Yo no hice esas llamadas. 118 00:07:15,899 --> 00:07:18,436 Yo... Yo... Ni siquiera conozco ninguno de esos n�meros. 119 00:07:18,569 --> 00:07:20,634 No me dejan en paz, viejo. 120 00:07:21,500 --> 00:07:23,864 MASON PETTITS ABOGADO 121 00:07:24,459 --> 00:07:27,066 �As� que... as� que quieres contratarme... 122 00:07:27,199 --> 00:07:30,904 para... discutir con tu compa��a telef�nica por ti? 123 00:07:31,469 --> 00:07:33,964 S�lo mi antigua compa��a telef�nica. 124 00:07:34,839 --> 00:07:37,134 Scott... 125 00:07:39,859 --> 00:07:42,794 t�... tienes mi palabra de que har� que todo esto desaparezca. 126 00:07:43,459 --> 00:07:45,896 Gracias. Gracias... gracias. 127 00:07:46,029 --> 00:07:48,816 Gracias. �Puedo darte un anticipo? 128 00:07:48,949 --> 00:07:52,276 Me sentir�a mejor con un anticipo, quiz� s�lo $500. 129 00:07:52,409 --> 00:07:53,526 Me gusta tu estilo, Scott. 130 00:07:53,659 --> 00:07:55,136 �Dios m�o! 131 00:07:55,269 --> 00:07:57,366 Gracias. 132 00:07:57,499 --> 00:07:58,836 - Esto... - Ah� tienes. 133 00:07:58,969 --> 00:08:00,506 Esto tiene buena pinta. Voy a... 134 00:08:00,639 --> 00:08:02,076 - �Dios mio! - Estar� en contacto, �de acuerdo? 135 00:08:02,209 --> 00:08:04,014 De acuerdo. Gracias. 136 00:08:05,929 --> 00:08:07,574 Muy bien. 137 00:08:37,439 --> 00:08:39,824 No escribes, no llamas. 138 00:08:40,589 --> 00:08:42,616 Vivito y coleando. 139 00:08:42,749 --> 00:08:44,844 - Sebastian Earle. - �Hola! 140 00:08:45,209 --> 00:08:47,566 Viejo. M�rate. 141 00:08:47,699 --> 00:08:50,115 �Dios! �Qu� haces aqu�? 142 00:08:50,248 --> 00:08:51,315 �C�mo te han puesto un traje? 143 00:08:51,448 --> 00:08:53,165 Podr�a preguntarte lo mismo. 144 00:08:53,298 --> 00:08:54,915 �Est�s bromeando? Estoy a punto de enfrentarme a... 145 00:08:55,048 --> 00:08:56,535 un conglomerado global de comunicaciones, 146 00:08:56,668 --> 00:08:59,593 as� que tengo que estar a la altura. 147 00:08:59,958 --> 00:09:01,775 Creo recordar que dijiste que dejar la ley... 148 00:09:01,908 --> 00:09:03,795 fue la mejor decisi�n que tomaste. 149 00:09:03,928 --> 00:09:05,605 - Lo hice. - Y que convertirse en abogado... 150 00:09:05,738 --> 00:09:08,075 s�lo aplastar�a tu alma. 151 00:09:08,208 --> 00:09:10,615 S�, as� es, pero tengo esposa y una hija, 152 00:09:10,748 --> 00:09:12,935 y ambas necesitan ingresos, as� que... 153 00:09:13,068 --> 00:09:15,855 en lugar de eso, genero sue�os rotos para todos los involucrados. 154 00:09:15,988 --> 00:09:18,563 Bueno, �tienes media hora libre para un viejo amigo? 155 00:09:18,728 --> 00:09:20,675 Quiero ense�arte algo. 156 00:09:20,808 --> 00:09:22,653 Creo que la Dama Justicia puede esperar. 157 00:09:53,228 --> 00:09:56,085 �Qu� te parece? 158 00:09:56,218 --> 00:09:57,185 Creo que necesitas un abogado. 159 00:09:57,318 --> 00:10:00,063 - �Conoces a uno bueno? - No. 160 00:10:00,228 --> 00:10:01,465 Contin�en, amigos. 161 00:10:01,598 --> 00:10:04,223 S�, se�or. Hola. 162 00:10:10,058 --> 00:10:14,415 CDI. Chicks Dig It. (A las chicas le gusta) 163 00:10:14,548 --> 00:10:17,385 En realidad... Iniciativas de defensa por contrato, 164 00:10:17,518 --> 00:10:20,393 pero... pero, s�, lo hacen. 165 00:10:20,558 --> 00:10:22,465 T� dilo y nosotros lo tenemos, 166 00:10:22,598 --> 00:10:24,815 y si no lo tenemos, lo encontraremos, lo compraremos o lo construiremos. 167 00:10:24,948 --> 00:10:26,445 Podemos operar en cualquier entorno... 168 00:10:26,578 --> 00:10:28,363 y en cualquier condici�n operativa. 169 00:10:29,138 --> 00:10:30,910 Somos una ventanilla �nica y tomamos acci�n. 170 00:10:31,108 --> 00:10:34,595 Praderas, pueblos simulados, nuestra propia pista de aterrizaje, 171 00:10:34,728 --> 00:10:36,335 todo el kit. 172 00:10:36,468 --> 00:10:38,845 - Abr� hace 7 a�os. - S�, lo recuerdo, 173 00:10:38,978 --> 00:10:41,513 pero sinceramente, nunca pens� que lo conseguir�as. 174 00:10:42,778 --> 00:10:43,395 Bien por ti, hermano. 175 00:10:43,528 --> 00:10:45,395 Bueno, empec� con el Gobierno de los EE. UU., 176 00:10:45,528 --> 00:10:47,495 luego pas� a Europa, luego a Asia, 177 00:10:47,628 --> 00:10:49,325 luego a Sudam�rica. 178 00:10:49,458 --> 00:10:51,645 Ahora estamos por encima del 80% de contratos corporativos. 179 00:10:51,778 --> 00:10:54,263 Este a�o estamos recaudando 8 cifras. 180 00:10:56,128 --> 00:10:58,105 El trabajo de seguridad privada siempre ha sido un poco arriesgado para m�. 181 00:10:58,238 --> 00:11:00,525 Apenas es como una delgada l�nea con el trabajo mercenario, �no? 182 00:11:00,658 --> 00:11:03,425 No. Vamos. Es como cualquier negocio. 183 00:11:03,558 --> 00:11:04,745 Vendemos un producto. 184 00:11:04,878 --> 00:11:07,265 Ese producto es la seguridad. 185 00:11:07,398 --> 00:11:09,575 Los cavern�colas de ah� afuera, �son tu producto? 186 00:11:09,708 --> 00:11:11,435 Tienen el aspecto adecuado y mantienen la paz. 187 00:11:11,568 --> 00:11:13,365 No pueden ser contratados lo suficientemente r�pido. 188 00:11:13,498 --> 00:11:16,565 Montones de exmilitares, algunos Polic�as... 189 00:11:16,698 --> 00:11:17,815 Y algunos buenos, viejos chicos, con pasi�n... 190 00:11:17,948 --> 00:11:19,225 por la Segunda Enmienda. 191 00:11:19,358 --> 00:11:20,775 Y los esteroides. 192 00:11:20,908 --> 00:11:22,653 - No preguntes, no digas. - S�. 193 00:11:22,918 --> 00:11:25,445 Estos tipos son, potencialmente... 194 00:11:25,578 --> 00:11:28,795 tus nuevos colegas. 195 00:11:28,928 --> 00:11:30,975 No. No. 196 00:11:31,108 --> 00:11:32,945 �No! 197 00:11:33,078 --> 00:11:35,375 No, no y no. 198 00:11:35,508 --> 00:11:36,805 Vamos. 199 00:11:36,938 --> 00:11:38,565 Estoy demasiado roto, estoy... Estoy fuera de forma. 200 00:11:38,698 --> 00:11:40,445 Soy demasiado viejo para ir a correr alrededor del mundo, Seb. 201 00:11:40,578 --> 00:11:41,745 Tengo una vida aqu�. 202 00:11:41,878 --> 00:11:45,143 Mason, te conozco. Eres... eres miserable. 203 00:11:45,408 --> 00:11:46,015 Esa no es la cuesti�n. 204 00:11:46,148 --> 00:11:48,023 Mira. La verdad es que roto o no... 205 00:11:48,688 --> 00:11:50,585 sigues dando la talla. 206 00:11:50,718 --> 00:11:52,455 Te lo pido como un favor personal. 207 00:11:52,588 --> 00:11:55,165 Tengo un trabajo de protecci�n personal f�cil. 208 00:11:55,298 --> 00:11:57,495 Es algo �nico. �Me ayudas? 209 00:11:57,628 --> 00:11:59,395 Una entrega de leche r�pida. 210 00:11:59,528 --> 00:12:02,093 Ustedes no parecen lecheros. 211 00:12:22,798 --> 00:12:24,345 Todo el mundo es bienvenido a Paldonia. 212 00:12:24,478 --> 00:12:27,365 Es un pa�s precioso, muy hermoso. 213 00:12:27,498 --> 00:12:29,823 Juan Arturo Venegas. 214 00:12:31,198 --> 00:12:32,963 �Me tomas el pelo? 215 00:12:36,938 --> 00:12:40,735 �Aceptaste un trabajo para el tipo que mat� a la mitad de nuestro equipo? 216 00:12:40,868 --> 00:12:43,945 Est�bamos all� para matarlo en primer lugar. 217 00:12:44,078 --> 00:12:46,693 Viejo, rel�jate. El trabajo no es para Venegas. 218 00:12:46,958 --> 00:12:49,935 Es un trabajo de guardaespaldas para una periodista que le va a entrevistar. 219 00:12:50,068 --> 00:12:51,565 S�lo pres�ntate, s� un escaparate para ella, 220 00:12:51,698 --> 00:12:53,285 aseg�rate de que no la manosean. 221 00:12:53,418 --> 00:12:55,993 Muchos de nuestros amigos murieron por culpa de ese tipo. 222 00:12:59,268 --> 00:13:00,605 No hace falta que me lo digas. 223 00:13:00,738 --> 00:13:02,735 Lo s�, y mira... 224 00:13:02,868 --> 00:13:04,275 Si le atropellara un autob�s a �l, 225 00:13:04,408 --> 00:13:06,683 no creo que nadie se enfadara demasiado por ello. 226 00:13:07,248 --> 00:13:08,655 Cr�eme, a m� tambi�n me encantar�a hacerlo, 227 00:13:08,788 --> 00:13:10,695 pero, manejo un negocio, 228 00:13:10,828 --> 00:13:12,795 y ahora mismo, ese negocio es llevar a una periodista... 229 00:13:12,928 --> 00:13:14,505 dentro y fuera de Paldonia. 230 00:13:14,638 --> 00:13:16,823 S�. Env�a a otro de tus hombres. 231 00:13:17,088 --> 00:13:19,175 No puedo prescindir de ellos para esto. 232 00:13:19,308 --> 00:13:20,255 Escucha. Estoy intentando entrar en... 233 00:13:20,388 --> 00:13:22,475 el negocio de la protecci�n personal para periodistas, 234 00:13:22,608 --> 00:13:24,630 y este es el primer paso, as� que estoy pagando de m�s. 235 00:13:25,028 --> 00:13:27,675 Este soy yo tratando de engancharte, �de acuerdo? 236 00:13:27,808 --> 00:13:30,265 No hay drama. Venegas mandar� un avi�n... 237 00:13:30,398 --> 00:13:33,315 a D.C. ma�ana, para recogerlos. 238 00:13:33,448 --> 00:13:35,203 No me interesa. 239 00:13:36,518 --> 00:13:39,153 $20 mil dicen que s�. 240 00:13:40,498 --> 00:13:41,515 �Qui�n es la periodista? 241 00:13:41,648 --> 00:13:43,633 La galardonada de este a�o... 242 00:13:43,766 --> 00:13:45,420 del Premio Internacional de Periodismo y Redacci�n... 243 00:13:45,618 --> 00:13:47,453 Claire Wellington. 244 00:13:51,068 --> 00:13:53,103 Gracias. 245 00:13:57,238 --> 00:13:59,644 Periodismo en estado puro, 246 00:13:59,777 --> 00:14:00,804 se trata de la verdad. 247 00:14:00,937 --> 00:14:02,354 Comparto esto con todos los periodistas... 248 00:14:02,487 --> 00:14:04,154 que informan de los hechos... 249 00:14:04,287 --> 00:14:07,472 y que valoran la verdad por encima de todo. 250 00:14:10,186 --> 00:14:11,554 CLAIRE WELLINGTON RENUNCIA TRAS REVELARSE QUE SUS FUENTES MENT�AN 251 00:14:11,687 --> 00:14:14,224 En mi prisa por dar a conocer una noticia importante, 252 00:14:14,357 --> 00:14:18,284 descuid�... realizar mi debida diligencia... 253 00:14:18,417 --> 00:14:20,624 en la comprobaci�n adecuada de los hechos... 254 00:14:20,757 --> 00:14:22,734 e investigar minuciosamente mis fuentes. 255 00:14:22,867 --> 00:14:25,402 He renunciado a mi puesto aqu�. 256 00:14:28,707 --> 00:14:31,992 Aseg�rate de que ella sepa que lo que hizo estuvo mal. 257 00:14:41,147 --> 00:14:45,402 Entonces, �c�mo est� todo el mundo? 258 00:14:49,307 --> 00:14:50,764 Le dijiste a tu hija que le pegara a un ni�o... 259 00:14:50,897 --> 00:14:52,814 en la garganta, y el padre de ese ni�o... 260 00:14:52,947 --> 00:14:53,974 es un abogado. 261 00:14:54,107 --> 00:14:56,252 Un abogado de verdad. 262 00:15:00,227 --> 00:15:02,054 Sea lo que sea esto, se ha ido, est� hecho. 263 00:15:02,187 --> 00:15:03,434 No puedo hacerlo m�s, Mason. 264 00:15:03,567 --> 00:15:05,444 - No puedo... - Jenny, no exageres. 265 00:15:05,577 --> 00:15:07,164 No estoy exagerando. Creo que ser�a mejor... 266 00:15:07,297 --> 00:15:09,402 para todos, si te mudaras. 267 00:15:14,267 --> 00:15:16,084 No importa. Tomar� a Casey e ir� a casa de mi madre. 268 00:15:16,217 --> 00:15:19,022 No. Yo me ir�. 269 00:15:26,247 --> 00:15:28,012 Hola, papi. 270 00:15:33,547 --> 00:15:34,664 �Qu� est�s haciendo? 271 00:15:34,797 --> 00:15:37,334 Construyendo un crucero. 272 00:15:37,467 --> 00:15:42,082 Un crucero. Es un buen trabajo, si puedes conseguirlo. 273 00:15:44,147 --> 00:15:46,444 Escucha. Tengo que salir de la ciudad por unos d�as. 274 00:15:46,577 --> 00:15:49,214 Es por trabajo. 275 00:15:49,347 --> 00:15:52,214 �Tienen bolas de nieve a d�nde vas? 276 00:15:52,347 --> 00:15:54,004 Te dir� una cosa. Si las tienen, te traer� una. 277 00:15:54,137 --> 00:15:56,052 Gracias, papi. 278 00:16:03,577 --> 00:16:06,024 �C�mo que te vas de la ciudad unos d�as? 279 00:16:06,157 --> 00:16:07,054 - He aceptado un trabajo. - �Qu�? 280 00:16:07,187 --> 00:16:08,834 S�. Sebastian Earle me enganch�. 281 00:16:08,967 --> 00:16:10,944 �Qu� hay de tu pr�ctica? 282 00:16:11,077 --> 00:16:13,344 Acabas de decir hace un minuto que no soy un abogado de verdad. 283 00:16:13,477 --> 00:16:15,604 �Qu� trabajo es este? 284 00:16:15,737 --> 00:16:17,894 Es seguridad privada. Algo f�cil. 285 00:16:18,027 --> 00:16:19,284 Mason, no. 286 00:16:19,417 --> 00:16:20,934 Esa parte de tu vida ya ha terminado. 287 00:16:21,067 --> 00:16:22,374 No vas a ir y hacer que te maten... 288 00:16:22,507 --> 00:16:24,449 y dejar a nuestra hija sin un padre que la cr�e. 289 00:16:24,647 --> 00:16:26,912 D�jame ganar este dinero, �de acuerdo? 290 00:16:27,077 --> 00:16:28,374 �Crees que no s� lo infeliz que eres... 291 00:16:28,507 --> 00:16:31,484 siendo s�lo un marido y un padre? 292 00:16:31,617 --> 00:16:33,434 Imagina lo que se siente al ser yo, 293 00:16:33,567 --> 00:16:36,414 sabiendo que soy la vida con la que te conformaste. 294 00:16:36,547 --> 00:16:37,344 Jenny, yo... 295 00:16:37,477 --> 00:16:40,922 Pens�ndolo mejor, deber�as ir. 296 00:16:41,187 --> 00:16:42,974 Tal vez eso es lo que necesitas... 297 00:16:43,107 --> 00:16:45,002 para arreglarte. 298 00:17:09,847 --> 00:17:11,604 Pol�tica en el lugar de trabajo... 299 00:17:11,737 --> 00:17:14,452 y... y las consecuencias de ello, por favor. 300 00:17:15,957 --> 00:17:17,734 No. Es genial. Por supuesto que est�s siendo una comadreja con esto. 301 00:17:17,867 --> 00:17:20,482 No puedo decir que me sorprenda. 302 00:17:21,147 --> 00:17:23,524 S�. No quisiera manchar tu perfecta reputaci�n. 303 00:17:23,657 --> 00:17:24,984 Eres un santo. Ambos lo sabemos. 304 00:17:25,117 --> 00:17:26,702 Disc�lpame. �Claire Wellington? 305 00:17:29,837 --> 00:17:31,404 Bueno, por favor, y me asegurar� de que... 306 00:17:31,537 --> 00:17:34,064 hable mal de ti a cualquiera que me escuche. 307 00:17:34,197 --> 00:17:38,284 Oye. Eso es genial. Lo mismo digo, idiota. 308 00:17:38,417 --> 00:17:40,224 Se�orita Wellington... 309 00:17:40,357 --> 00:17:42,764 Yo... Soy... Soy de CDI. 310 00:17:42,897 --> 00:17:46,344 Soy Mason Pettits. 311 00:17:46,477 --> 00:17:49,784 Llegas tarde. �D�nde est� el auto? 312 00:17:49,917 --> 00:17:51,454 Est�, por aqu�. 313 00:17:51,587 --> 00:17:53,612 Estupendo. �Puedes ayudarme con esta? 314 00:17:58,517 --> 00:18:00,394 As� que eres mi Boina Verde. 315 00:18:00,527 --> 00:18:02,794 Fuerzas Especiales del Ej�rcito. 316 00:18:02,927 --> 00:18:05,224 Correcto. Un Boina Verde es una gorra. 317 00:18:05,357 --> 00:18:06,679 Fuerza Delta no es el nombre de otra cosa... 318 00:18:06,812 --> 00:18:08,584 que no sea una mala pel�cula. 319 00:18:08,717 --> 00:18:11,294 He conocido a muchos de tus colegas. 320 00:18:11,427 --> 00:18:13,522 �D�nde serviste? 321 00:18:14,787 --> 00:18:15,924 En los lugares m�s hermosos. 322 00:18:16,057 --> 00:18:17,404 Estuve en Medio Oriente, 323 00:18:17,537 --> 00:18:19,264 Sudam�rica, por supuesto. 324 00:18:19,397 --> 00:18:21,684 Carolina del Norte. 325 00:18:21,817 --> 00:18:25,164 �Y esa l�nea morena en tu dedo anular? 326 00:18:25,297 --> 00:18:27,564 No llevamos alianzas mientras trabajamos. 327 00:18:27,697 --> 00:18:30,424 Podr�a ser un posible punto de presi�n, si te capturan. 328 00:18:30,557 --> 00:18:33,204 O eso, o acabas de divorciarte. 329 00:18:33,337 --> 00:18:35,134 As� que nos vamos a Paldonia. 330 00:18:35,267 --> 00:18:36,604 �Sabes algo al respecto? 331 00:18:36,737 --> 00:18:38,262 Claro que s�. 332 00:18:38,427 --> 00:18:41,254 Paldonia es como una... pel�cula de Tim Burton. 333 00:18:41,387 --> 00:18:44,494 Es colorida, pero es espeluznante del carajo. 334 00:18:44,627 --> 00:18:46,364 Esa es nueva. 335 00:18:46,497 --> 00:18:47,814 Tengo una entrevista exclusiva... 336 00:18:47,947 --> 00:18:50,742 con el Presidente Juan Arturo Venegas. 337 00:18:50,907 --> 00:18:53,732 �l no concede entrevistas. 338 00:18:54,697 --> 00:18:56,654 Con el debido respeto, �entiendes qui�n... 339 00:18:56,787 --> 00:18:58,284 Creo que lo entiendo bastante bien, 340 00:18:58,417 --> 00:19:00,807 pero, la verdadera pregunta es, �si t� entiendes... 341 00:19:00,940 --> 00:19:02,732 por qu� vienes? 342 00:19:04,367 --> 00:19:06,364 Mi suposici�n es no dar mi opini�n... 343 00:19:06,497 --> 00:19:08,143 sobre Juan Arturo Venegas. 344 00:19:08,276 --> 00:19:11,183 Perfecto. Entonces, esto estar� bien. 345 00:19:11,316 --> 00:19:13,353 Yo me centrar� en Venegas. T� conc�ntrate en asegurarte... 346 00:19:13,486 --> 00:19:16,341 de que no me roben o secuestren en el Hotel. 347 00:19:20,126 --> 00:19:21,691 �Tira! 348 00:19:24,696 --> 00:19:26,053 �Qu� pasa, qu� pasa? 349 00:19:26,186 --> 00:19:29,433 Bienvenidos de nuevo a "Infamous Daily Live. " 350 00:19:29,566 --> 00:19:31,003 Estoy aqu� con GG Love, 351 00:19:31,136 --> 00:19:32,923 que pas� de hacer tiempo... 352 00:19:33,056 --> 00:19:35,411 a ser un empresario multimillonario... 353 00:19:35,576 --> 00:19:37,953 y fundador de la marca de ropa, Much Loved. 354 00:19:38,086 --> 00:19:39,593 Gracias por estar aqu�, GG. 355 00:19:39,726 --> 00:19:41,193 El placer es todo m�o, nena. 356 00:19:41,326 --> 00:19:44,461 Danos una vuelta. Muestra lo que tienes. 357 00:19:45,226 --> 00:19:47,353 No puedo esperar a tener una. 358 00:19:47,486 --> 00:19:48,053 �As� que dime... 359 00:19:48,186 --> 00:19:50,241 - �Te r�es de m�? - �Mierda! 360 00:19:53,646 --> 00:19:55,243 �Eso era todo lo que pudiste conseguir con una b�squeda en la Internet? 361 00:19:55,376 --> 00:19:57,363 Cr�eme... Hay cosas mucho peores ah� afuera. 362 00:19:57,496 --> 00:19:59,093 �Te mudaste a Estados Unidos cuando eras joven? 363 00:19:59,226 --> 00:20:01,233 Me fij� en tu pasaporte brit�nico cuando embarcamos, 364 00:20:01,366 --> 00:20:03,613 y se te escap� el acento, as� que... 365 00:20:03,746 --> 00:20:04,813 probablemente te mudaste aqu� de ni�a. 366 00:20:04,946 --> 00:20:05,753 Si tuviera que adivinar... 367 00:20:05,886 --> 00:20:07,621 Nadie te est� pidiendo que adivines. 368 00:20:09,306 --> 00:20:13,183 �Por qu� Paldonia? �Alg�n tipo de cambio de imagen? 369 00:20:13,316 --> 00:20:15,323 Esto podr�a sorprenderte, querido, 370 00:20:15,456 --> 00:20:17,193 pero, no me licenci� en Oxford... 371 00:20:17,326 --> 00:20:20,133 para cubrir Bar Mitzvahs de celebridades. 372 00:20:20,266 --> 00:20:21,843 Paldonia tiene algunos de los mayores campos... 373 00:20:21,976 --> 00:20:23,633 de petr�leo y gas natural en el mundo, 374 00:20:23,766 --> 00:20:26,121 y Venegas, es el �ltimo aut�crata puro... 375 00:20:26,386 --> 00:20:29,683 en el hemisferio occidental, y no concede entrevistas... 376 00:20:29,816 --> 00:20:31,531 hasta ahora. 377 00:20:33,326 --> 00:20:36,883 De acuerdo. S�lo... 378 00:20:37,016 --> 00:20:40,203 �s�lo quieres que me siente aqu� y me calle? 379 00:20:40,336 --> 00:20:43,271 Suena absolutamente brillante. 380 00:21:16,716 --> 00:21:19,473 Se�orita Wellington, �bienvenida a Paldonia! 381 00:21:19,606 --> 00:21:22,931 Presidente Venegas, encantada de conocerle... a usted. 382 00:21:24,896 --> 00:21:27,213 Ellie le manda saludos. 383 00:21:27,346 --> 00:21:30,273 �Dios mio! Es a�n m�s hermosa... 384 00:21:30,406 --> 00:21:32,751 en persona, que en televisi�n. 385 00:21:32,916 --> 00:21:36,931 Gracias. 386 00:21:38,316 --> 00:21:39,901 �As� c�mo as�? 387 00:21:41,856 --> 00:21:43,671 Eso... Eso fue un regalo. 388 00:21:47,706 --> 00:21:49,103 �Qu�? Tengo un permiso para esa. 389 00:21:49,236 --> 00:21:51,631 Antes de empezar, debemos sacarnos una selfie. 390 00:21:55,546 --> 00:21:57,723 - S�. - Eso es... 391 00:21:57,856 --> 00:21:58,823 Est� un poco brillante aqu� afuera. 392 00:21:58,956 --> 00:22:00,351 �S�? 393 00:22:00,516 --> 00:22:03,863 - �La apruebas? - S�. 394 00:22:03,996 --> 00:22:04,533 Es genial. 395 00:22:04,666 --> 00:22:07,229 A mis seguidores les va a encantar esta. 396 00:22:12,776 --> 00:22:14,631 �Usas todo el pu�o? 397 00:22:18,826 --> 00:22:20,523 Compr� ese. S�. 398 00:22:20,656 --> 00:22:22,423 As� que Ellie y usted eran compa�eras de piso... 399 00:22:22,556 --> 00:22:23,853 en la Universidad, �no? 400 00:22:23,986 --> 00:22:25,911 En nuestro segundo y cuarto a�o, s�. 401 00:22:27,216 --> 00:22:30,441 Bueno, cualquier amiga de Ellie es bienvenida en Paldonia. 402 00:22:31,106 --> 00:22:33,283 H�bleme de ella. �C�mo est� ella? 403 00:22:33,416 --> 00:22:35,831 Bueno... 404 00:22:37,496 --> 00:22:39,873 ella es muy feliz en Kansas. 405 00:22:40,006 --> 00:22:42,483 Lo s�. �Qu� hay en Kansas c�mo sea? 406 00:22:42,616 --> 00:22:44,811 El ranchero rico con el que se cas�. 407 00:22:46,836 --> 00:22:49,001 Ya no est� en Kansas m�s �cierto? 408 00:22:51,766 --> 00:22:52,923 �Fue una broma de mal gusto? 409 00:22:53,056 --> 00:22:54,671 No. "El Mago de Oz. " 410 00:22:54,836 --> 00:22:56,123 Es una de mis pel�culas favoritas. 411 00:22:56,256 --> 00:22:57,283 Deber�a hab�rselo presentado. 412 00:22:57,416 --> 00:22:59,013 Mason es mi destacamento de protecci�n. 413 00:22:59,146 --> 00:23:00,698 Por supuesto que lo es. Por supuesto. 414 00:23:00,896 --> 00:23:03,253 Mason Pettits, lo mejor del CDI, 415 00:23:03,386 --> 00:23:06,503 ex Fuerzas Especiales del Ej�rcito, �verdad? 416 00:23:06,636 --> 00:23:10,493 Maison Petite. La casa peque�ita. 417 00:23:10,626 --> 00:23:13,631 Nosotros tambi�n hacemos nuestra investigaci�n. 418 00:23:53,666 --> 00:23:56,363 �Te gustar�a montar mi semental? 419 00:23:56,496 --> 00:23:58,773 Ahora no, gracias. 420 00:23:58,906 --> 00:24:00,453 Presidente Venegas, le agradezco mucho... 421 00:24:00,586 --> 00:24:02,081 por darme este tipo de acceso. 422 00:24:02,636 --> 00:24:04,043 Por supuesto. 423 00:24:04,176 --> 00:24:05,633 Es como dicen... 424 00:24:05,766 --> 00:24:09,251 Un cerdo ciego debe usar su nariz. 425 00:24:11,676 --> 00:24:15,373 Hay tantas cosas maravillosas en mi pa�s. 426 00:24:15,506 --> 00:24:18,700 Estoy deseando que las comparta con el mundo. 427 00:24:42,875 --> 00:24:47,000 Mire. Mi gente. Los m�os. 428 00:24:56,965 --> 00:25:01,390 Nos espera un futuro brillante, un futuro muy brillante. 429 00:25:08,725 --> 00:25:10,412 La libertad de expresi�n est� muy presente en Paldonia, 430 00:25:10,545 --> 00:25:12,380 pero, sigamos adelante. 431 00:25:28,795 --> 00:25:30,632 S�lo confirmo. Todav�a nos dirigiremos... 432 00:25:30,765 --> 00:25:32,222 a su rancho esta noche, �cierto? 433 00:25:32,355 --> 00:25:34,492 La llevo a mi finca. 434 00:25:34,625 --> 00:25:36,600 Creo que le va a encantar. 435 00:25:38,435 --> 00:25:39,782 �Brindamos? 436 00:25:39,915 --> 00:25:41,350 - De acuerdo. - S�. 437 00:25:42,015 --> 00:25:43,862 Uno para usted, 438 00:25:43,995 --> 00:25:47,292 uno para m�, 439 00:25:47,425 --> 00:25:52,412 y brindemos por sus viajes seguros... 440 00:25:52,545 --> 00:25:54,272 y por los nuevos amigos. 441 00:25:54,405 --> 00:25:55,741 - Me gusta. - S�. 442 00:25:57,405 --> 00:25:58,912 - Arriba... - Arriba... 443 00:25:59,045 --> 00:26:00,392 - abajo... - abajo... 444 00:26:00,525 --> 00:26:01,942 - al centro... - al centro... 445 00:26:02,075 --> 00:26:04,530 - y pa' dentro. - De acuerdo. 446 00:26:08,815 --> 00:26:10,022 Si no le importa, se�or Presidente, 447 00:26:10,155 --> 00:26:11,782 me gustar�a repasar algunas de las preguntas de mi entrevista... 448 00:26:11,915 --> 00:26:14,140 - con usted ahora. - S�, por supuesto. 449 00:26:14,405 --> 00:26:17,322 No prepararse es prepararse para fallar. 450 00:26:17,455 --> 00:26:20,500 �No prepararse es prepararse para fallar? 451 00:26:21,165 --> 00:26:24,930 Me encanta. 452 00:26:33,195 --> 00:26:34,762 �Preparada para fallar? 453 00:26:34,895 --> 00:26:36,780 Yo... 454 00:26:44,435 --> 00:26:46,060 �Qu� vamos a hacer, Mason? 455 00:26:49,735 --> 00:26:52,100 �Mason! 456 00:26:56,085 --> 00:26:58,440 �Dios mio! 457 00:27:05,035 --> 00:27:06,202 �Qu�date abajo! 458 00:27:06,335 --> 00:27:07,472 - �Mason! - �Al suelo! 459 00:27:07,605 --> 00:27:09,130 �Dios m�o! �Dios m�o! 460 00:27:10,205 --> 00:27:11,427 �No, no, no, no, no! 461 00:27:11,560 --> 00:27:13,137 �Dios m�o! 462 00:27:15,525 --> 00:27:17,190 �Mason? 463 00:27:19,125 --> 00:27:20,940 - �Qu� est� pasando? - �Qu�date abajo! 464 00:27:40,055 --> 00:27:41,680 �Qu� est�s haciendo? 465 00:27:50,605 --> 00:27:52,160 �Mierda! 466 00:27:54,235 --> 00:27:55,382 - Lev�ntense. Arriba... - �Qu�? 467 00:27:55,515 --> 00:27:56,932 Arriba. P�nganse los cinturones ahora. 468 00:27:57,065 --> 00:27:58,520 �Dios! 469 00:28:27,635 --> 00:28:32,130 - Claire, �est�s bien? �S�? - S�. 470 00:28:34,215 --> 00:28:36,082 Te dije que este era m�o. 471 00:28:36,215 --> 00:28:38,620 De acuerdo, de acuerdo. 472 00:28:40,305 --> 00:28:43,410 Oigan. De acuerdo. Qu�dense aqu�. 473 00:29:04,515 --> 00:29:06,862 Viejo. 474 00:29:06,995 --> 00:29:08,580 Oigan. 475 00:29:10,885 --> 00:29:13,140 �Qu� parte de "qu�dense aqu�" no entendieron? 476 00:29:35,574 --> 00:29:38,119 Mi espalda. 477 00:29:38,684 --> 00:29:40,559 S�lo... 478 00:29:41,654 --> 00:29:43,231 De acuerdo. De acuerdo. 479 00:29:43,364 --> 00:29:44,961 - Se�or Pettits. - De acuerdo. 480 00:29:45,094 --> 00:29:47,531 - Muchas gracias. - �Dios! �Mi espalda! 481 00:29:47,664 --> 00:29:48,681 - Mi espalda. - �Est�s bien? 482 00:29:48,814 --> 00:29:50,661 S�. Dame un segundo. 483 00:29:50,794 --> 00:29:52,899 �Seguro que est�s bien? �Quieres un masaje? 484 00:29:54,614 --> 00:29:55,201 De acuerdo. 485 00:29:55,334 --> 00:29:56,441 �Qu� demonios acaba de pasar? 486 00:29:56,574 --> 00:29:58,059 �Qu� ha pasado? 487 00:29:58,724 --> 00:30:01,099 Pas� lo de tu destacamento de seguridad unipersonal. 488 00:30:01,244 --> 00:30:03,771 Es un h�roe. 489 00:30:03,904 --> 00:30:05,431 Mason, �qu� est� pasando? 490 00:30:05,564 --> 00:30:06,921 �Qu� est� pasando? Este lugar es... 491 00:30:07,054 --> 00:30:08,171 una mierda, como siempre ha sido. 492 00:30:08,304 --> 00:30:09,571 Nunca deber�amos de haber venido. 493 00:30:09,704 --> 00:30:10,451 V�monos. 494 00:30:10,584 --> 00:30:12,401 �Pedimos ayuda? 495 00:30:12,534 --> 00:30:15,168 S�, pero llamaremos cuando estemos en un lugar seguro. 496 00:30:16,784 --> 00:30:17,741 �Te lo puedes creer? 497 00:30:17,874 --> 00:30:19,011 �Qu�? 498 00:30:19,144 --> 00:30:20,321 Es un golpe de estado. 499 00:30:20,454 --> 00:30:21,171 �Un golpe de estado? 500 00:30:21,304 --> 00:30:23,489 �Puta! �Mierda! 501 00:30:23,754 --> 00:30:25,929 �No puedo esconderme de esto! 502 00:30:26,194 --> 00:30:30,061 Esconderse parece una gran idea, ahora mismo. 503 00:30:30,194 --> 00:30:33,791 Esto no es un intento de asesinato rebelde. 504 00:30:33,924 --> 00:30:36,301 Uno, realmente parece que lo es. 505 00:30:36,434 --> 00:30:39,101 Dos, est� jodido a pesar de todo, as� que... 506 00:30:39,234 --> 00:30:41,411 Tengo que detener esto. 507 00:30:41,544 --> 00:30:43,071 Creo que acabo de hacerlo. 508 00:30:43,204 --> 00:30:46,031 Detener el derrocamiento de mi Gobierno, 509 00:30:46,164 --> 00:30:48,571 y vendr�n conmigo a la capital... 510 00:30:48,704 --> 00:30:50,611 y me ayudar�n a proteger a mi pueblo. 511 00:30:50,744 --> 00:30:54,269 Noticia de �ltima hora... su gente acaba de intentar matarlo, �de acuerdo? 512 00:30:54,434 --> 00:30:56,331 No cuente con nosotros. 513 00:30:56,464 --> 00:30:57,521 �Puedes pasarme mi maleta? 514 00:30:57,654 --> 00:30:59,511 - �Qu�? - Mis maletas. 515 00:30:59,644 --> 00:31:00,741 Tenemos que sacarte de aqu� al final del d�a. 516 00:31:00,874 --> 00:31:02,099 Nunca la vas a necesitar. 517 00:31:02,364 --> 00:31:03,481 Estoy con el Presidente de un pa�s... 518 00:31:03,614 --> 00:31:04,131 en medio de un golpe de estado. 519 00:31:04,264 --> 00:31:06,309 Esta es la primicia de mi vida. 520 00:31:06,574 --> 00:31:08,531 Tienes que estar viva, para tener la primicia de tu vida, �de acuerdo? 521 00:31:08,664 --> 00:31:11,079 Sacar�s tu historia, cuando est�s en un lugar seguro. 522 00:31:19,054 --> 00:31:21,061 - �Qu� es eso? - Una arma muy grande. 523 00:31:21,194 --> 00:31:22,739 En marcha. 524 00:31:28,074 --> 00:31:29,659 Vamos. 525 00:31:46,854 --> 00:31:49,059 Paso firme. 526 00:31:51,844 --> 00:31:53,969 De puntas. 527 00:31:58,184 --> 00:32:00,069 S�. 528 00:32:02,674 --> 00:32:04,279 �Qu� tal sali�? 529 00:32:06,144 --> 00:32:07,671 �Todos? 530 00:32:07,804 --> 00:32:09,649 S�. Excelente. 531 00:32:12,114 --> 00:32:13,709 Disculpa. Adelante. 532 00:32:15,074 --> 00:32:17,301 Ya veo. 533 00:32:17,434 --> 00:32:19,149 Estaremos en contacto, entonces. 534 00:32:23,124 --> 00:32:26,549 Bravo, bravo, Marta. El cisne. 535 00:32:29,734 --> 00:32:33,322 Pap� tiene que ir a trabajar, querida. 536 00:32:33,455 --> 00:32:35,529 �Otra vez, otra vez! 537 00:32:43,684 --> 00:32:45,189 Mierda. 538 00:32:48,234 --> 00:32:50,901 Espera, espera, Mason. 539 00:32:51,034 --> 00:32:53,671 Yo... No puedo, no puedo, no puedo. 540 00:32:53,804 --> 00:32:57,601 No puedo. 541 00:32:57,734 --> 00:32:59,999 Supongo que nos tomaremos un descanso. 542 00:33:02,564 --> 00:33:04,941 �Se encuentra bien, se�orita Wellington? 543 00:33:05,074 --> 00:33:07,299 - Estoy bien. - Bueno. 544 00:33:08,664 --> 00:33:09,951 �Qui�n intenta matarnos? 545 00:33:10,084 --> 00:33:12,221 Nadie. Nadie intenta matarnos. 546 00:33:12,354 --> 00:33:14,119 Est�n intentando matarle a �l. 547 00:33:31,634 --> 00:33:33,201 Tienes un tel�fono por sat�lite. 548 00:33:33,334 --> 00:33:34,211 �A qui�n vas a llamar? 549 00:33:34,344 --> 00:33:36,009 Pedir� ayuda. 550 00:33:38,534 --> 00:33:40,401 - Earle. - Hola. Soy Mason. Nos atacaron. 551 00:33:40,534 --> 00:33:42,261 �Mierda! �Qu� ha pasado? �Est�s bien, Mason? 552 00:33:42,394 --> 00:33:43,891 Salimos de la ciudad, eliminaron a nuestros veh�culos. 553 00:33:44,024 --> 00:33:45,951 Consegu� sacarnos a salvo, pero... 554 00:33:46,084 --> 00:33:47,341 Hermano, estamos atrapados. No tengo ni idea de d�nde estamos. 555 00:33:47,474 --> 00:33:48,771 �Est� segura Wellington? 556 00:33:48,904 --> 00:33:50,609 S�. Est� conmigo, y Venegas... 557 00:33:50,774 --> 00:33:52,351 tambi�n est� aqu�. 558 00:33:52,484 --> 00:33:54,771 �Qu�? �Por qu� est� contigo �l? 559 00:33:54,904 --> 00:33:56,181 �Qu� hay con su equipo? 560 00:33:56,314 --> 00:33:59,211 Muertos. Hermano, tienes que sacarnos. 561 00:33:59,344 --> 00:34:01,051 Aguanta. 562 00:34:01,184 --> 00:34:03,001 El GPS tiene tu posici�n. 563 00:34:03,134 --> 00:34:06,761 Hay un claro... a 3 kil�metros al este. 564 00:34:06,894 --> 00:34:08,401 Exfiltraci�n desde all� en helic�ptero. 565 00:34:08,534 --> 00:34:09,781 Voy a llamar a algunos amigos de la zona. 566 00:34:09,914 --> 00:34:11,761 Har� que los recojan. 567 00:34:11,894 --> 00:34:13,959 Hasta ah� la entrega de leche r�pida. 568 00:34:15,664 --> 00:34:17,481 - �Puedo usar tu tel�fono? - No. 569 00:34:17,614 --> 00:34:18,879 Pero necesito hacer una llamada. 570 00:34:19,744 --> 00:34:20,741 No me importa. 571 00:34:20,874 --> 00:34:23,011 - Mason. - �Qu�? 572 00:34:23,144 --> 00:34:24,971 Dime por qu� deber�a hacerle un favor. 573 00:34:25,104 --> 00:34:26,551 Bueno, por ejemplo, porque, puedo hacer que... 574 00:34:26,684 --> 00:34:29,559 te arresten por ser un esp�a extranjero. 575 00:34:29,724 --> 00:34:31,161 Tal vez d� un golpe de estado por mi cuenta, entonces. 576 00:34:31,294 --> 00:34:32,959 �Detente, Mason! 577 00:34:37,963 --> 00:34:39,890 �Canta? Los Dictadores no cantan. 578 00:34:40,023 --> 00:34:42,790 �De verdad? Pues adelante. 579 00:34:42,923 --> 00:34:44,070 H�galo, se�or Pettits. 580 00:34:44,203 --> 00:34:45,570 No tengo miedo a la muerte, 581 00:34:45,703 --> 00:34:47,928 y no tengo miedo de la gente como usted. 582 00:34:48,093 --> 00:34:50,138 H�galo. 583 00:34:52,443 --> 00:34:56,708 �Oye, oye! Baja el arma, por favor. 584 00:35:04,503 --> 00:35:06,160 Dese gusto. 585 00:35:06,293 --> 00:35:08,640 Gracias. No te preocupes. 586 00:35:08,773 --> 00:35:11,478 Har� una peque�ita. 587 00:35:57,853 --> 00:35:59,478 �Hola? 588 00:36:34,853 --> 00:36:36,170 �Est� preguntando �l qu� llevo puesto? 589 00:36:36,303 --> 00:36:38,890 No, est� describiendo lo que llevas puesto. 590 00:36:39,023 --> 00:36:41,430 A m� no me mires. Es el amigo de tu amiga. 591 00:36:41,563 --> 00:36:43,780 S�. Simplemente no me di cuenta de que �l y Ellie... 592 00:36:43,913 --> 00:36:45,550 segu�an en contacto. 593 00:36:45,683 --> 00:36:47,690 - �Qu�? - La entrevista. 594 00:36:47,823 --> 00:36:49,740 Obviamente por eso me invit� �l aqu�. 595 00:36:49,873 --> 00:36:51,430 �Te invit� �l? 596 00:36:51,563 --> 00:36:52,540 �Por qu�? �Porque no soy s�lo... 597 00:36:52,673 --> 00:36:54,355 una reportera de noticias de celebridades para ti, ahora? 598 00:36:54,753 --> 00:36:57,328 No. Pens� que t� hab�as conseguido la entrevista. 599 00:36:57,993 --> 00:36:59,550 Todo el mundo le ha pedido una entrevista, 600 00:36:59,683 --> 00:37:01,900 pero Paldonia ha sido b�sicamente un apag�n medi�tico... 601 00:37:02,033 --> 00:37:03,280 durante la �ltima d�cada. 602 00:37:03,413 --> 00:37:04,510 Entonces, sin m�s, me envi� un correo electr�nico, 603 00:37:04,643 --> 00:37:06,405 y me pregunt� si quer�a una entrevista. 604 00:37:06,803 --> 00:37:07,670 �Por qu� crees que est�s aqu�? 605 00:37:07,803 --> 00:37:09,468 No soy totalmente despistada. 606 00:37:43,573 --> 00:37:45,110 Gracias. 607 00:37:45,243 --> 00:37:46,730 Por favor, d�ganos que tiene buenas noticias. 608 00:37:46,863 --> 00:37:48,340 Tengo noticias maravillosas. 609 00:37:48,473 --> 00:37:50,590 Estaba hablando con Jorge, mi sobrino. 610 00:37:50,723 --> 00:37:53,010 Es el que est� detr�s del golpe de estado. 611 00:37:53,143 --> 00:37:54,440 �Esas son buenas noticias? 612 00:37:54,573 --> 00:37:55,860 S�, es una gran noticia. 613 00:37:55,993 --> 00:37:59,008 Ver�, quiero a mi sobrino, pero es un idiota. 614 00:37:59,173 --> 00:38:00,940 As� que... �s�lo se lo dijo? 615 00:38:01,073 --> 00:38:02,430 No. No me dijo nada, 616 00:38:02,563 --> 00:38:05,200 pero lo dijo todo. 617 00:38:05,333 --> 00:38:07,010 No mover� un dedo, si sabe... 618 00:38:07,143 --> 00:38:08,340 que todav�a estoy vivo, 619 00:38:08,473 --> 00:38:10,998 as� que le dije que todo estaba bien... 620 00:38:11,163 --> 00:38:13,540 y que �bamos a ir a verle. 621 00:38:13,673 --> 00:38:16,380 Ver�, siempre debes acariciar la cabeza... 622 00:38:16,513 --> 00:38:19,228 qu� vas a cortar. 623 00:38:20,603 --> 00:38:22,070 �Est� �l trabajando con los rebeldes? 624 00:38:22,203 --> 00:38:23,450 No, no, no, no. 625 00:38:23,583 --> 00:38:25,978 Los rebeldes tambi�n piensan que es un idiota. 626 00:38:26,943 --> 00:38:27,720 V�monos. 627 00:38:27,853 --> 00:38:29,248 De vuelta a la capital. 628 00:38:30,113 --> 00:38:31,750 No. 629 00:38:31,883 --> 00:38:33,860 No... 630 00:38:33,993 --> 00:38:35,850 Usted haga lo que le plazca. 631 00:38:35,983 --> 00:38:37,868 Nosotros nos vamos de aqu�. 632 00:38:50,713 --> 00:38:52,090 No podemos dejarlo. 633 00:38:52,223 --> 00:38:53,978 Acabo de hacerlo. 634 00:38:56,973 --> 00:38:59,470 Tengo que reportar esto. 635 00:38:59,603 --> 00:39:01,380 No podemos dejar que otro Gobierno... 636 00:39:01,513 --> 00:39:03,090 en otro pa�s pobre, sea derrocado... 637 00:39:03,223 --> 00:39:05,440 en otro golpe de estado y que nadie preste atenci�n. 638 00:39:05,573 --> 00:39:06,830 Vamos. No dejes que Venegas te absorba. 639 00:39:06,963 --> 00:39:08,250 Es un soci�pata de manual. 640 00:39:08,383 --> 00:39:09,320 Parece estar bien. 641 00:39:09,453 --> 00:39:11,670 Por favor. Lee a Hannah Arendt. 642 00:39:11,803 --> 00:39:14,310 Lo he hecho. 643 00:39:14,443 --> 00:39:16,890 Soy muy consciente de lo que el mundo espera... 644 00:39:17,023 --> 00:39:18,790 de Claire Wellington en este momento, 645 00:39:18,923 --> 00:39:20,350 pero yo he sacrificado todo... 646 00:39:20,483 --> 00:39:24,320 por mi carrera... mi familia, mis relaciones, mi vida... 647 00:39:24,453 --> 00:39:25,950 As� que perd�name, s� me niego a ser... 648 00:39:26,083 --> 00:39:27,830 el hazmerre�r que pas� de ganar un Peabody... 649 00:39:27,963 --> 00:39:30,430 a cubrir cuevas de hombres famosos. 650 00:39:30,563 --> 00:39:32,190 Esta es mi oportunidad, 651 00:39:32,323 --> 00:39:34,939 y est� funcionando mejor de lo que nunca hubiera esperado. 652 00:39:36,423 --> 00:39:38,978 S�, eso es una forma de verlo. 653 00:40:00,152 --> 00:40:01,279 Sebastian. 654 00:40:01,412 --> 00:40:03,794 Mason Pettits, recibimos una llamada de tu jefe en CDI. 655 00:40:04,192 --> 00:40:05,729 O� que necesitaban un avent�n. 656 00:40:05,862 --> 00:40:07,009 S�, seguro que s�. 657 00:40:07,142 --> 00:40:09,797 Tengo un tiempo estimado de llegada, de dos minutos hacia ustedes. 658 00:40:10,162 --> 00:40:12,109 �Tienes un sitio donde pueda bajar el p�jaro? 659 00:40:12,242 --> 00:40:14,184 S�, ahora mismo nos dirigimos hacia el claro. 660 00:40:14,382 --> 00:40:16,079 �Tienes mi GPS? 661 00:40:16,212 --> 00:40:17,469 Nos dirigimos directamente hacia �l. 662 00:40:17,602 --> 00:40:20,457 Dense prisa. Estaremos esperando. 663 00:40:21,772 --> 00:40:25,717 De acuerdo. No te muevas. Nos recoger�n en unos minutos. 664 00:40:29,472 --> 00:40:30,749 �Seguro que no podemos quedarnos? 665 00:40:30,882 --> 00:40:32,757 Estoy seguro. 666 00:40:33,122 --> 00:40:34,019 Que te recojan en la frontera. 667 00:40:34,152 --> 00:40:35,509 Encontrar�s un Starbucks con Wi-Fi gratis o algo as�, 668 00:40:35,642 --> 00:40:38,279 y lanzar�s tu historia desde all�. 669 00:40:38,412 --> 00:40:40,739 �Seguro, segurito? 670 00:40:40,872 --> 00:40:43,047 No puedes conseguir un Peabody, si est�s muerta. 671 00:40:44,732 --> 00:40:46,129 �Qu� hay de Venegas? �Crees que estar� bien? 672 00:40:46,262 --> 00:40:48,979 �Venegas me importa una mierda! 673 00:40:49,112 --> 00:40:52,097 �Cu�l es tu problema con �l? 674 00:41:15,802 --> 00:41:18,307 Ya puedo oler el Wi-Fi gratis. 675 00:41:23,572 --> 00:41:25,949 Eso no es bueno. 676 00:41:26,082 --> 00:41:28,577 - �Corre! �Corre! - ��Qu�?! 677 00:42:21,952 --> 00:42:23,577 �Vamos! 678 00:42:32,132 --> 00:42:33,867 �Dios! 679 00:42:35,222 --> 00:42:36,959 Vamos. 680 00:42:37,092 --> 00:42:38,039 �Me est�s tomando el pelo? 681 00:42:38,172 --> 00:42:40,357 �Abraza la mierda! 682 00:43:13,772 --> 00:43:16,379 �Todav�a emocionada por cubrir un golpe de estado? 683 00:43:16,512 --> 00:43:18,707 - Cada vez menos, honestamente. - S�. 684 00:43:55,212 --> 00:43:57,597 �Mierda! Va dar otra pasada. 685 00:44:01,732 --> 00:44:03,417 No te muevas. 686 00:44:47,922 --> 00:44:50,117 Dime que filmaste eso. 687 00:44:52,042 --> 00:44:55,597 �Corre! 688 00:45:22,341 --> 00:45:24,506 �Mason? 689 00:45:36,741 --> 00:45:38,856 �Mason? 690 00:46:15,961 --> 00:46:17,936 �Mason? 691 00:46:22,021 --> 00:46:24,316 No es Mason. 692 00:46:30,011 --> 00:46:32,906 Porque esconderse en un �rbol es una buena idea. 693 00:47:21,061 --> 00:47:21,828 �Est�s bien? 694 00:47:21,961 --> 00:47:23,726 S�, estoy perfecto. 695 00:47:25,981 --> 00:47:27,538 �Necesitas ayuda? 696 00:47:27,671 --> 00:47:29,216 No. 697 00:47:58,011 --> 00:48:00,826 �Te encuentras bien? 698 00:48:02,491 --> 00:48:05,776 De repente, me alegro de haberte pagado para que me acompa�aras. 699 00:48:08,481 --> 00:48:10,316 �Mason! 700 00:48:13,171 --> 00:48:14,966 �D�nde est� Venegas? 701 00:48:22,071 --> 00:48:24,096 Estoy aqu�. 702 00:48:31,001 --> 00:48:34,518 Se�orita Wellington, yo... Lo siento mucho... 703 00:48:34,651 --> 00:48:36,868 por el desastre que he hecho. 704 00:48:37,001 --> 00:48:38,766 Gracias. 705 00:48:40,191 --> 00:48:41,978 �De d�nde sali�? 706 00:48:42,111 --> 00:48:44,036 De detr�s de ese �rbol. 707 00:48:45,241 --> 00:48:47,108 No literalmente. 708 00:48:47,241 --> 00:48:49,176 �Qu� hay con el ca��n de mano? 709 00:48:50,491 --> 00:48:52,728 - �Juanita? - S�. 710 00:48:52,861 --> 00:48:54,508 �Qu� clase de Dictador psic�pata eg�latra... 711 00:48:54,641 --> 00:48:57,836 ser�a Venegas, si no tuviera una gran arma? 712 00:48:59,691 --> 00:49:01,726 Entendido. 713 00:49:39,111 --> 00:49:41,486 Coronel Koehorst. 714 00:49:48,261 --> 00:49:50,638 General V�squez, 715 00:49:50,771 --> 00:49:52,408 mis clientes est�n muy decepcionados de que... 716 00:49:52,541 --> 00:49:55,288 su t�o siga vivo y causando problemas. 717 00:49:55,421 --> 00:49:57,738 Parece que sus hombres igualmente... 718 00:49:57,871 --> 00:49:59,218 fracasaron en matar a mi t�o. 719 00:49:59,351 --> 00:50:02,926 Ciertamente nuestro acuerdo ha tenido un comienzo inestable. 720 00:50:03,191 --> 00:50:05,908 Mis clientes necesitan garant�as de que... 721 00:50:06,041 --> 00:50:09,835 su inversi�n en su pa�s, sigue siendo segura. 722 00:50:11,860 --> 00:50:14,065 �Est� claro? 723 00:50:17,810 --> 00:50:20,517 S�. 724 00:50:20,650 --> 00:50:21,747 Bien. 725 00:50:21,880 --> 00:50:23,397 Gracias. 726 00:50:23,530 --> 00:50:26,245 Mejor que muera un hombre, en vez de mil. 727 00:50:56,470 --> 00:50:58,725 - Gracias. - S�. 728 00:51:07,340 --> 00:51:11,967 Bueno, esto es... incre�ble. 729 00:51:12,100 --> 00:51:13,515 S�. 730 00:51:17,160 --> 00:51:19,337 �C�mo te hirieron? 731 00:51:19,470 --> 00:51:22,625 Tu espalda. Vi que te has estado resintiendo. 732 00:51:25,260 --> 00:51:26,867 Dios, lo siento por intentar tener... 733 00:51:27,000 --> 00:51:28,877 un momento humano contigo, en medio de la selva... 734 00:51:29,010 --> 00:51:31,465 donde podr�amos morir en cualquier momento. 735 00:51:37,010 --> 00:51:39,865 La misi�n en la que estaba, se torci� hace un tiempo. 736 00:51:41,320 --> 00:51:45,027 Me lesion�. Y me duele la espalda. 737 00:51:45,160 --> 00:51:47,027 �Ha ocurrido aqu�? 738 00:51:47,160 --> 00:51:48,705 S�. 739 00:51:49,760 --> 00:51:51,965 Fue mi �ltima misi�n. 740 00:51:55,430 --> 00:51:58,757 As� que est�s casado... �o estuviste casado? 741 00:51:58,890 --> 00:52:01,325 No he entendido bien lo del anillo. 742 00:52:06,080 --> 00:52:07,535 S�. 743 00:52:08,920 --> 00:52:11,155 Probablemente ya est� separado. 744 00:52:12,980 --> 00:52:14,467 Yo era mucho mejor como operador... 745 00:52:14,600 --> 00:52:17,575 que en la vida cotidiana normal. 746 00:52:18,530 --> 00:52:20,787 Entonces me lesion�, me sal�, 747 00:52:20,920 --> 00:52:23,487 y luego simplemente fue un asco. 748 00:52:23,620 --> 00:52:26,275 Me deprim�. 749 00:52:27,950 --> 00:52:30,995 Tard� a�os en descubrir c�mo convertirme en abogado. 750 00:52:31,160 --> 00:52:32,497 Espera. �Eres abogado? 751 00:52:32,630 --> 00:52:33,717 S�. Oficialmente. 752 00:52:33,850 --> 00:52:35,232 Aprob� el examen de abogac�a, con un 9. 753 00:52:37,500 --> 00:52:39,475 Pens� que me har�a sentir m�s normal. 754 00:52:40,900 --> 00:52:44,127 Resulta que s�lo hizo que me odiara m�s. 755 00:52:44,260 --> 00:52:46,737 �As� que te metiste en seguridad privada? 756 00:52:46,870 --> 00:52:47,837 S�. 757 00:52:47,970 --> 00:52:49,977 �Cu�nto tiempo llevas haci�ndolo? 758 00:52:50,110 --> 00:52:53,327 Va cu�nto, 5... 759 00:52:53,460 --> 00:52:55,837 4... �3 d�as? 760 00:52:55,970 --> 00:52:59,327 �Qu�? CDI dijo que eras el mejor. 761 00:52:59,460 --> 00:53:01,147 Me viste derribar un helic�ptero. 762 00:53:01,280 --> 00:53:04,657 Quiero decir, creo que tu dinero vali� la pena, �verdad? 763 00:53:04,790 --> 00:53:06,837 Digo, vamos. Eso fue... 764 00:53:06,970 --> 00:53:08,905 Eso estuvo muy bien. 765 00:53:11,590 --> 00:53:14,145 Si que ha estado muy bien. 766 00:53:33,600 --> 00:53:34,797 Deber�amos dar la vuelta. 767 00:53:34,930 --> 00:53:36,585 �C�mo de grosero ser�a eso? 768 00:53:37,050 --> 00:53:38,167 Probablemente no sea seguro. 769 00:53:38,300 --> 00:53:39,327 Es muy seguro. 770 00:53:39,460 --> 00:53:42,505 Bienvenidos a Sabrina, mi hogar. 771 00:54:02,950 --> 00:54:03,997 Claire, Mason, 772 00:54:04,130 --> 00:54:06,357 este es mi viejo amigo, Ernesto Sandoval. 773 00:54:06,490 --> 00:54:08,987 Es el l�der de este pueblo. 774 00:54:09,120 --> 00:54:11,355 Es un honor. 775 00:54:21,660 --> 00:54:24,385 Eres mucho m�s bonita que en la tele. 776 00:54:26,620 --> 00:54:27,707 El Hulk. 777 00:54:27,840 --> 00:54:29,685 Hulk me asusta. 778 00:54:33,360 --> 00:54:33,977 �Qu� ha dicho? 779 00:54:34,110 --> 00:54:35,245 Algo gracioso, supongo. 780 00:54:35,410 --> 00:54:36,547 Este es Pepino. 781 00:54:36,680 --> 00:54:38,227 Es el yerno del jefe. 782 00:54:38,360 --> 00:54:40,077 Ma�ana nos llevar� a la ciudad. 783 00:54:40,210 --> 00:54:42,175 - �Ma�ana? - S�, Mason. 784 00:54:42,540 --> 00:54:43,687 Nadie viaja por esta regi�n... 785 00:54:43,820 --> 00:54:45,137 del pa�s, en la noche. 786 00:54:45,270 --> 00:54:46,417 Ni siquiera los mercenarios. 787 00:54:46,550 --> 00:54:47,837 Consid�ralo una oportunidad para descansar... 788 00:54:47,970 --> 00:54:49,767 y lavarte la sangre. 789 00:54:49,900 --> 00:54:51,255 De acuerdo. 790 00:55:09,680 --> 00:55:11,225 �Dios m�o! 791 00:55:11,520 --> 00:55:12,457 - Yo s�lo... - Yo no... 792 00:55:12,590 --> 00:55:13,926 No vi nada. 793 00:55:18,319 --> 00:55:20,644 Bonito tatuaje, mujer. 794 00:55:23,019 --> 00:55:26,146 Me impresiona, se�or Pettits. 795 00:55:26,279 --> 00:55:28,564 Para nada peque�ito. 796 00:55:29,809 --> 00:55:32,084 �Hacemos la entrevista? 797 00:55:47,409 --> 00:55:49,366 �Qu� quieres que vuelva a hacer? 798 00:55:49,499 --> 00:55:52,826 S�lo una toma doble est�ndar. 799 00:55:52,959 --> 00:55:56,296 No aprend� exactamente de eso, en el entrenamiento b�sico. 800 00:55:56,429 --> 00:56:00,176 S�lo aseg�rate de que ambos estemos en el encuadre. 801 00:56:00,309 --> 00:56:03,114 - �Empezamos? - Por favor. 802 00:56:06,449 --> 00:56:07,806 De acuerdo. D�jame... 803 00:56:07,939 --> 00:56:09,116 �Estamos rodando? 804 00:56:09,249 --> 00:56:11,794 S�, s�, s�. 805 00:56:14,809 --> 00:56:17,156 Presidente Venegas, gracias por hablar conmigo... 806 00:56:17,289 --> 00:56:20,446 sobre los acontecimientos que han tenido lugar en las �ltimas 12 horas. 807 00:56:20,579 --> 00:56:22,016 Agradezco sinceramente la oportunidad... 808 00:56:22,149 --> 00:56:23,326 de hablar con usted. 809 00:56:23,459 --> 00:56:25,006 El mundo se enterar� muy pronto de que... 810 00:56:25,139 --> 00:56:27,121 esta ma�ana sobrevivi� a un intento de asesinato... 811 00:56:27,819 --> 00:56:28,766 que result� en la muerte... 812 00:56:28,899 --> 00:56:31,346 de todo su equipo de seguridad. 813 00:56:31,479 --> 00:56:33,306 Lamentablemente, s�. 814 00:56:33,439 --> 00:56:36,766 �Qui�n cree que est� detr�s de este intento de golpe de estado? 815 00:56:36,899 --> 00:56:39,166 Nuestra tierra y sus recursos minerales, han sido explotados... 816 00:56:39,299 --> 00:56:41,966 por forasteros desde hace mucho tiempo, 817 00:56:42,099 --> 00:56:43,476 y no es ning�n secreto que estos forasteros... 818 00:56:43,609 --> 00:56:46,806 han apuntalado a mi presidencia, durante muchos a�os... 819 00:56:46,939 --> 00:56:49,226 mientras yo daba la espalda a mi pueblo. 820 00:56:49,359 --> 00:56:51,976 La CIA, el SAS, son s�lo una herramienta... 821 00:56:52,109 --> 00:56:54,916 para influir en l�deres como yo, en pa�ses como el m�o, 822 00:56:55,049 --> 00:56:56,646 pero el verdadero poder siempre ha estado en manos... 823 00:56:56,779 --> 00:57:00,156 de Directores ejecutivos y accionistas que ganan billones... 824 00:57:00,289 --> 00:57:03,246 de nuestros recursos naturales, a costa de mi pueblo. 825 00:57:03,379 --> 00:57:06,986 �As� que las corporaciones estuvieron detr�s del atentado contra su vida? 826 00:57:07,119 --> 00:57:09,116 Yo estaba con usted. Los atacantes parec�an... 827 00:57:09,249 --> 00:57:11,176 soldados profesionales. 828 00:57:11,309 --> 00:57:13,606 �Qu� no puede comprar esta gente, Claire? 829 00:57:13,739 --> 00:57:16,576 �Crees que un intento de asesinato da miedo? 830 00:57:16,709 --> 00:57:17,606 Intenta decirle al Director ejecutivo de... 831 00:57:17,739 --> 00:57:18,646 una compa��a energ�tica global... 832 00:57:18,779 --> 00:57:21,046 que se vaya a joder a su madre y ver�s c�mo cae tu moneda... 833 00:57:21,179 --> 00:57:24,796 70% al final de la conferencia telef�nica. 834 00:57:24,929 --> 00:57:28,434 Paldonia ha sido bendecida con una segunda oportunidad. 835 00:57:30,349 --> 00:57:33,926 En mis pu�os hay lant�nidos, 836 00:57:34,059 --> 00:57:36,406 metales de tierra raros que son el componente central... 837 00:57:36,539 --> 00:57:39,816 para cada nueva tecnolog�a, tel�fonos celulares, Tablets, 838 00:57:39,949 --> 00:57:41,996 autos el�ctricos, m�quinas de resonancia magn�tica. 839 00:57:42,129 --> 00:57:43,246 Estas corporaciones, quieren explotar... 840 00:57:43,379 --> 00:57:45,856 nuestro nuevo recurso por una miseria de lo que vale, 841 00:57:45,989 --> 00:57:48,476 y les he dicho que no lo permitir�, 842 00:57:48,609 --> 00:57:50,056 y por eso intentan matarme. 843 00:57:50,189 --> 00:57:53,036 Paldonia se convertir� en el proveedor n�mero uno... 844 00:57:53,169 --> 00:57:56,754 del metal m�s preciado del mundo. 845 00:58:15,619 --> 00:58:17,816 Vaya nota tienes aqu�. 846 00:58:17,949 --> 00:58:19,484 S�. 847 00:58:25,839 --> 00:58:27,566 El puente. Aqu� vienen. 848 00:58:27,699 --> 00:58:28,646 �Te acuerdas de eso? 849 00:58:28,779 --> 00:58:31,824 Vuelves y... �Toma eso! 850 00:58:40,389 --> 00:58:41,476 �Verdad? 851 00:58:41,609 --> 00:58:44,236 Te lo estoy diciendo... 852 00:58:44,369 --> 00:58:45,856 - Me has salvado la vida. - S�. 853 00:58:45,989 --> 00:58:47,834 Muy impresionante. 854 00:59:02,439 --> 00:59:04,834 M�s, m�s. 855 00:59:53,719 --> 00:59:56,246 No tienes que dormir en una silla, Mason. 856 00:59:56,379 --> 00:59:58,264 He dormido en cosas peores. 857 01:00:02,739 --> 01:00:06,774 �Quieres jugar un juego para ver qui�n se quedar� con la cama? 858 01:00:08,849 --> 01:00:11,926 De acuerdo. Si sabes lo que es esto, 859 01:00:12,059 --> 01:00:14,594 voy a tener problemas. 860 01:00:16,879 --> 01:00:19,006 Eso es un mandala. 861 01:00:19,139 --> 01:00:22,006 Supongo que te lo hiciste en la India, 862 01:00:22,139 --> 01:00:23,764 en un viaje de trabajo. 863 01:00:26,239 --> 01:00:28,195 De acuerdo. 864 01:00:28,328 --> 01:00:30,415 Muy bien. 865 01:00:30,548 --> 01:00:34,755 Esto es lat�n. 866 01:00:34,888 --> 01:00:38,065 "Ella vuela con sus propias alas. " 867 01:00:38,198 --> 01:00:40,033 �Eso es lat�n? Es... 868 01:00:40,198 --> 01:00:41,405 es genial. 869 01:00:41,538 --> 01:00:43,205 S�. Me lo hice hace unos a�os... 870 01:00:43,338 --> 01:00:46,473 c�mo recordatorio de que todo va a salir bien. 871 01:00:46,738 --> 01:00:49,585 �Y por qu� necesitar�as ese recordatorio, 872 01:00:49,718 --> 01:00:52,385 aparte de estar aqu� con un guardaespaldas inexperto... 873 01:00:52,518 --> 01:00:54,223 y ser perseguida por mercenarios? 874 01:00:57,028 --> 01:00:58,613 Detente. 875 01:01:02,848 --> 01:01:04,783 �Puedes ver eso? 876 01:01:06,138 --> 01:01:08,095 S�. �Anarqu�a? 877 01:01:08,228 --> 01:01:11,045 �Qu�, no crees en ninguna forma de Gobierno? 878 01:01:11,178 --> 01:01:14,535 No cre�a cuando era una adolescente. 879 01:01:14,668 --> 01:01:17,425 Yo era una rebelde. 880 01:01:17,558 --> 01:01:18,975 Me lo creo. 881 01:01:19,108 --> 01:01:20,695 Me hizo entrar en el periodismo, 882 01:01:20,828 --> 01:01:23,985 ya sabes, para confrontar al poder, 883 01:01:24,118 --> 01:01:27,995 luchar contra los Gobiernos, para llegar a la verdad. 884 01:01:28,128 --> 01:01:30,655 �Qu� es lo que no te puede gustar? 885 01:01:30,788 --> 01:01:32,075 S�, claro. Por supuesto. 886 01:01:32,208 --> 01:01:33,675 As� que pensar�s lo que pensar�s, 887 01:01:33,808 --> 01:01:35,315 yo vine aqu� por la oportunidad... 888 01:01:35,448 --> 01:01:36,995 de confrontar a un Dictador... 889 01:01:37,128 --> 01:01:38,315 y pedir cuentas al poder. 890 01:01:38,448 --> 01:01:39,625 Por eso he venido aqu�. 891 01:01:39,758 --> 01:01:43,073 No por mi carrera. 892 01:01:43,238 --> 01:01:45,853 Tal vez s� un poco por mi carrera. 893 01:01:47,688 --> 01:01:49,883 Ahora, t� dime algo. 894 01:01:52,198 --> 01:01:54,193 Buenas noches. 895 01:01:58,238 --> 01:02:00,335 �Est�s disfrutando con esto? 896 01:02:00,468 --> 01:02:03,255 S�lo estoy haciendo mi trabajo. 897 01:02:03,388 --> 01:02:06,103 S�, yo tambi�n. 898 01:02:07,098 --> 01:02:09,743 Yo no... No debo. No puedo. 899 01:02:13,568 --> 01:02:15,975 Todav�a la amas a ella. 900 01:02:16,108 --> 01:02:17,823 S�. 901 01:02:23,738 --> 01:02:25,885 Mal momento, �verdad? 902 01:02:26,018 --> 01:02:28,993 S�. De lo peor. 903 01:02:30,268 --> 01:02:33,603 Buenas noches, se�or Pettits. 904 01:02:36,038 --> 01:02:38,113 Buenas noches, se�orita Wellington. 905 01:02:57,948 --> 01:02:59,545 Buenos d�as. 906 01:02:59,678 --> 01:03:02,383 Hola. Tenemos que irnos. 907 01:03:07,318 --> 01:03:08,125 �Todav�a no me vas a dejar ir... 908 01:03:08,258 --> 01:03:10,795 a Puerto Santiago a contar esta historia? 909 01:03:10,928 --> 01:03:12,825 Eso ser�a un negativo. Ya tienes tu exclusiva. 910 01:03:12,958 --> 01:03:15,965 Te ponemos a salvo, sacas tu historia. 911 01:03:16,098 --> 01:03:18,125 �Crees que tengo suficiente historia ya? 912 01:03:18,258 --> 01:03:21,755 Es decir, s�, tengo a Venegas contando su versi�n, 913 01:03:21,888 --> 01:03:24,105 pero, todav�a podr�a ser descartado como los desvar�os... 914 01:03:24,238 --> 01:03:26,105 de un Dictador, tratando de explicar... 915 01:03:26,238 --> 01:03:27,455 una revuelta popular. 916 01:03:27,588 --> 01:03:29,083 Eso es cierto. 917 01:03:30,558 --> 01:03:32,705 El mundo siempre ha sido en gran parte ap�tico... 918 01:03:32,838 --> 01:03:34,345 hacia mi pa�s. 919 01:03:34,478 --> 01:03:38,105 Eso ha servido bien a muchos, pero no a mi pueblo. 920 01:03:38,238 --> 01:03:40,945 Por eso hoy voy a Puerto Santiago... 921 01:03:41,078 --> 01:03:42,675 por el futuro de mi pueblo. 922 01:03:42,808 --> 01:03:44,485 Muy inspirador. S�lo voy a mover... 923 01:03:44,618 --> 01:03:46,745 los delirios de salvar a tu pueblo a un segundo plano... 924 01:03:46,878 --> 01:03:49,723 y no hacer que nos maten pasar� al primer plano. 925 01:03:51,588 --> 01:03:53,015 �Por qu� est�s aqu�, Mason? 926 01:03:53,148 --> 01:03:54,825 - �Qu�? - S�. 927 01:03:54,958 --> 01:03:57,935 �Por qu� est�s aqu� en Paldonia? 928 01:03:58,068 --> 01:03:59,545 Por ella. Para protegerla. 929 01:03:59,678 --> 01:04:02,423 �De verdad? �Por eso crees que est�s aqu�? 930 01:04:02,888 --> 01:04:04,025 Para ser tan c�nico, 931 01:04:04,158 --> 01:04:06,925 eres irremediablemente ingenuo, Mason. 932 01:04:07,058 --> 01:04:12,473 De todos los lugares, te enviaron aqu�. 933 01:04:14,518 --> 01:04:16,943 La pregunta es por qu�, Mason. 934 01:04:43,788 --> 01:04:44,635 Oye. Es Mason. 935 01:04:44,768 --> 01:04:46,975 Mace. �Est�s bien? Me estoy volviendo loco. 936 01:04:47,108 --> 01:04:48,585 S�. �Cu�l es la historia, hermano? 937 01:04:48,718 --> 01:04:50,660 �Me enviaste aqu� porque pensaste que me echar�a para atr�s? 938 01:04:50,858 --> 01:04:52,065 �Quiz�s yo era demasiado tonto para manejar esto? 939 01:04:52,198 --> 01:04:53,975 Porque yo mandaba a un mont�n de estos tipos. 940 01:04:54,108 --> 01:04:56,333 - �De qu� est�s hablando? - Vamos, viejo. 941 01:04:56,498 --> 01:04:58,065 �Realmente vas a tratar de convencerme de que me enviaste... 942 01:04:58,198 --> 01:05:00,555 aqu� al azar, para conocer al tipo que mat� a la mitad de nuestros amigos, 943 01:05:00,688 --> 01:05:01,985 y el d�a que llego aqu�, por coincidencia, 944 01:05:02,118 --> 01:05:03,855 hay un golpe de estado por un grupo de sudafricanos? 945 01:05:03,988 --> 01:05:05,585 Deber�a ser genial. 946 01:05:05,718 --> 01:05:08,005 Mace, no es lo que piensas, �de acuerdo? 947 01:05:08,138 --> 01:05:09,315 S�lo respira. 948 01:05:09,448 --> 01:05:12,103 - Te quiero como a un hermano. - �S�? 949 01:05:12,268 --> 01:05:15,283 Lo �nico que no puedo entender es por qu� me necesitabas aqu�. 950 01:05:15,758 --> 01:05:19,463 Ellos quer�an que te deshicieras de �l. 951 01:05:19,628 --> 01:05:20,595 �Matar a Venegas? 952 01:05:20,728 --> 01:05:22,225 En su rancho. 953 01:05:22,358 --> 01:05:24,425 Uno de sus guardaespaldas iba a conseguirte un arma, 954 01:05:24,558 --> 01:05:26,263 y colarte en su dormitorio. 955 01:05:26,428 --> 01:05:27,315 S�, pero �por qu� yo? 956 01:05:27,448 --> 01:05:29,055 Pens� que te ser�a un regalo, eliminar al tipo... 957 01:05:29,188 --> 01:05:30,763 que mat� a nuestros hermanos, 958 01:05:30,928 --> 01:05:32,595 pero, al parecer su sobrino pens� que Venegas... 959 01:05:32,728 --> 01:05:35,303 estaba al tanto, y se precipit�. 960 01:05:35,468 --> 01:05:36,524 Nunca te hubiera enviado all�... 961 01:05:36,657 --> 01:05:38,604 si pensara que iba a haber un golpe de estado. 962 01:05:38,737 --> 01:05:40,894 Seb, �en qu� clase de locura te has metido? 963 01:05:41,027 --> 01:05:44,554 Mira. En contrataci�n de seguridad, 964 01:05:44,687 --> 01:05:47,024 tratas con gente sospechosa. 965 01:05:47,157 --> 01:05:48,554 Algo de eso se te pega. 966 01:05:48,687 --> 01:05:50,234 �Qui�nes son estas personas? �Qui�n te pag�? 967 01:05:50,367 --> 01:05:52,644 Los sudafricanos tambi�n son contratistas. 968 01:05:52,777 --> 01:05:55,964 Se me acercaron cuando la entrevista de Wellington se dio. 969 01:05:56,097 --> 01:05:58,264 Ellos... ellos... ellos representan a gente que quiere tomar el control de... 970 01:05:58,397 --> 01:06:00,804 - Los lant�nidos. - Correcto. 971 01:06:00,937 --> 01:06:02,474 Mace, esto tiene f�cil soluci�n. 972 01:06:02,607 --> 01:06:04,074 Mete una bala en Venegas. 973 01:06:04,207 --> 01:06:05,524 Hazlo por los chicos que perdimos. 974 01:06:05,657 --> 01:06:06,854 Hazlo por su pa�s. 975 01:06:06,987 --> 01:06:08,522 Hazlo por el mundo. 976 01:06:10,627 --> 01:06:14,182 �Mace? Ma... 977 01:06:29,427 --> 01:06:30,724 �Hola? 978 01:06:30,857 --> 01:06:31,864 �Cari�o? 979 01:06:31,997 --> 01:06:33,144 Hola, papi. 980 01:06:33,277 --> 01:06:35,614 Hola. 981 01:06:35,747 --> 01:06:38,384 Oye. Yo... S�lo quer�a decirte... 982 01:06:38,517 --> 01:06:39,864 que les quiero mucho a ti y a mam�. 983 01:06:39,997 --> 01:06:41,954 Yo tambi�n te quiero, papi. 984 01:06:42,087 --> 01:06:43,774 Papi, mami est� triste. 985 01:06:43,907 --> 01:06:46,284 Deber�as volver a casa. 986 01:06:46,417 --> 01:06:47,064 S�. S�. 987 01:06:47,197 --> 01:06:48,424 Yo... Prometo que estar� en casa pronto. 988 01:06:48,557 --> 01:06:49,424 Oye. �Est�... est� mami por ah�? 989 01:06:49,557 --> 01:06:51,239 �Puedes poner a mam� al tel�fono, ahora mismo? 990 01:06:51,637 --> 01:06:54,374 De acuerdo, pero le dijo a la abuela que no... 991 01:06:54,507 --> 01:06:56,054 quiere volver a hablar contigo, hasta que... 992 01:06:56,187 --> 01:06:57,712 soluciones tus mierdas. 993 01:06:59,697 --> 01:07:01,974 Pon a mam� al tel�fono, cari�o. 994 01:07:02,107 --> 01:07:04,124 �Mami! Papi est� al tel�fono. 995 01:07:04,257 --> 01:07:05,312 De acuerdo, cari�o. Ve a prepararte. 996 01:07:05,577 --> 01:07:07,152 De acuerdo. 997 01:07:09,207 --> 01:07:10,634 - �Mason? - Hola. 998 01:07:10,767 --> 01:07:11,614 �D�nde est�s? 999 01:07:11,747 --> 01:07:13,729 Estoy en una tienda consiguiendo algo para Casey. 1000 01:07:14,027 --> 01:07:16,262 Escucha. 1001 01:07:18,537 --> 01:07:22,034 S�lo quer�a darte las gracias... 1002 01:07:22,167 --> 01:07:23,393 por apoyarme en todo esto... 1003 01:07:23,526 --> 01:07:25,472 y decirte que te amo mucho. 1004 01:07:27,437 --> 01:07:28,964 De acuerdo. Me est�s asustando, 1005 01:07:29,097 --> 01:07:30,274 - con eso. - No, no, no. 1006 01:07:30,407 --> 01:07:32,514 Es, es... no te preocupes. No te preocupes. 1007 01:07:32,647 --> 01:07:34,274 Te amo. 1008 01:07:34,407 --> 01:07:38,874 Yo... Yo tambi�n te amo mucho. 1009 01:07:39,007 --> 01:07:43,604 Por favor, vuelve a casa de una pieza. 1010 01:07:43,737 --> 01:07:46,282 - Estoy en camino. - De acuerdo. 1011 01:07:50,627 --> 01:07:52,662 �Gracias a Dios por ello! 1012 01:08:05,207 --> 01:08:06,534 As� que mientras caminas hacia esto... 1013 01:08:06,667 --> 01:08:09,228 De acuerdo. Usar� algo de la falda. S�. 1014 01:08:09,361 --> 01:08:11,344 Ponte en posici�n justo aqu�, 1015 01:08:11,477 --> 01:08:12,922 y entonces haces como... 1016 01:08:13,187 --> 01:08:15,074 �Mason? 1017 01:08:15,207 --> 01:08:15,784 Oye. 1018 01:08:15,917 --> 01:08:17,597 Nos dirigiremos a la frontera esta noche. 1019 01:08:17,997 --> 01:08:18,814 - �Qu�? - �Qu�? 1020 01:08:18,947 --> 01:08:19,944 Nos vamos, y eso es todo. 1021 01:08:20,077 --> 01:08:20,664 - No, no. Espera. - �Oye! 1022 01:08:20,797 --> 01:08:22,932 �No me des una raz�n! 1023 01:08:47,387 --> 01:08:49,802 �D�nde est� Venegas? 1024 01:08:54,727 --> 01:08:57,362 �Venegas! 1025 01:08:58,247 --> 01:08:59,054 �Venegas! 1026 01:08:59,187 --> 01:09:00,534 Viejo, deja de seguirnos de una vez. 1027 01:09:00,667 --> 01:09:01,674 Yo podr�a decirte lo mismo, 1028 01:09:01,807 --> 01:09:03,014 pero tengo mucho mejores modales. 1029 01:09:03,147 --> 01:09:05,383 Mi amigo tiene un auto. �Vamos! 1030 01:09:18,397 --> 01:09:20,432 Nesto Sandoval. 1031 01:09:43,517 --> 01:09:44,434 No parece muy r�pido. 1032 01:09:44,567 --> 01:09:46,452 �Qu� vamos a hacer con esta cosa? 1033 01:09:52,597 --> 01:09:53,952 �D�nde est� Venegas? 1034 01:10:06,027 --> 01:10:07,314 Espera, espera, espera. 1035 01:10:07,447 --> 01:10:08,254 D�jalo ir. 1036 01:10:08,387 --> 01:10:10,074 Es la �nica manera de salir de esto. 1037 01:10:10,207 --> 01:10:12,279 Si lo matan aqu�, matar�n a todas las personas... 1038 01:10:12,477 --> 01:10:14,792 en este pueblo. 1039 01:10:16,927 --> 01:10:18,852 Te odio. 1040 01:10:25,017 --> 01:10:26,872 �Oye! 1041 01:10:29,327 --> 01:10:31,944 �Est�s buscando a Venegas? 1042 01:10:32,077 --> 01:10:34,742 �Aqu� est� t� Venegas! 1043 01:10:35,707 --> 01:10:37,544 �Sabes montar? 1044 01:10:37,677 --> 01:10:38,324 Me las arreglar�. 1045 01:10:38,457 --> 01:10:39,793 Muy bien. 1046 01:10:45,427 --> 01:10:46,801 De acuerdo. Un momento. 1047 01:10:48,686 --> 01:10:51,401 De acuerdo. 1048 01:10:57,796 --> 01:10:58,493 Sube. 1049 01:10:58,626 --> 01:10:59,803 - ��Qu�?! - �S�bete! 1050 01:10:59,936 --> 01:11:01,668 �No, no! Me dan mucho miedo los caballos. 1051 01:11:01,866 --> 01:11:03,083 La mitad de tus fotos son sobre caballos. 1052 01:11:03,216 --> 01:11:06,571 Retocadas con Photoshop. 1053 01:11:07,606 --> 01:11:10,143 De acuerdo. De acuerdo. 1054 01:11:10,276 --> 01:11:12,721 V�monos. 1055 01:11:15,566 --> 01:11:20,491 De acuerdo. De acuerdo. Muy bien. 1056 01:11:22,966 --> 01:11:25,021 Claire, �vamos! 1057 01:11:38,046 --> 01:11:40,151 �Dios! �Dios! 1058 01:11:41,456 --> 01:11:43,071 �Ag�rrate a mi cintura! 1059 01:11:45,266 --> 01:11:46,993 Esto no es para nada raro. 1060 01:11:47,126 --> 01:11:51,181 �Vamos! �Atr�penlos! 1061 01:11:59,056 --> 01:12:00,503 �Ag�rrate fuerte! 1062 01:12:00,636 --> 01:12:02,551 �Claire, por aqu�! 1063 01:12:02,716 --> 01:12:04,461 �Espera, espera, espera! 1064 01:12:14,636 --> 01:12:17,391 Claire, �s�gueme! 1065 01:12:26,656 --> 01:12:28,761 �Suj�tate! 1066 01:12:35,216 --> 01:12:36,663 Qu�date ah�. Qu�date ah�. 1067 01:12:36,796 --> 01:12:38,383 No te muevas. 1068 01:12:38,516 --> 01:12:41,871 Lev�ntate. Ven aqu�. Ven aqu�. 1069 01:12:42,136 --> 01:12:43,473 Qu�date quieta. 1070 01:12:43,606 --> 01:12:45,541 Hola, se�orita Wellington. 1071 01:12:47,706 --> 01:12:49,831 �Puedo llamarla Claire? 1072 01:12:51,756 --> 01:12:52,783 �D�nde est� Claire? 1073 01:12:52,916 --> 01:12:54,851 Estaba justo detr�s de nosotros. 1074 01:13:01,166 --> 01:13:02,043 No te preocupes. 1075 01:13:02,176 --> 01:13:06,141 No le har�n da�o, si sigo vivo. 1076 01:13:06,406 --> 01:13:07,813 Parece que iremos a Puerto Santiago. 1077 01:13:07,946 --> 01:13:09,831 �Excelente! 1078 01:13:10,296 --> 01:13:15,311 ��Qu�?! 1079 01:13:19,336 --> 01:13:21,623 �Aceptas dinero para hacer guerras privadas? 1080 01:13:21,756 --> 01:13:22,933 �C�mo es eso? 1081 01:13:23,066 --> 01:13:25,681 �Por qu� no le preguntas a tu Boina Verde? 1082 01:13:25,846 --> 01:13:28,353 Lo har�a, pero parece que he sido secuestrada por mercenarios. 1083 01:13:28,486 --> 01:13:30,793 Cari�o, acabamos de salvarte del peor Dictador... 1084 01:13:30,926 --> 01:13:33,443 que este continente haya visto jam�s. 1085 01:13:33,576 --> 01:13:35,603 Supongo que me perd� la caballerosidad, mientras estaban... 1086 01:13:35,736 --> 01:13:36,323 dispar�ndome. 1087 01:13:36,456 --> 01:13:38,941 Le est�bamos disparando a �l. 1088 01:13:39,106 --> 01:13:40,713 Nuestro grupo ha sido contratado en nombre... 1089 01:13:40,846 --> 01:13:43,773 del pueblo de Paldonia. 1090 01:13:43,906 --> 01:13:45,283 �Quieres decir, un golpe de estado respaldado por las corporaciones... 1091 01:13:45,416 --> 01:13:46,513 de una naci�n soberana? 1092 01:13:46,646 --> 01:13:48,063 Sabes, la mayor�a de los periodistas cubren... 1093 01:13:48,196 --> 01:13:50,461 caos y frenes�, pero no tienen ni idea... 1094 01:13:50,726 --> 01:13:52,223 de lo que realmente est� pasando. 1095 01:13:52,356 --> 01:13:54,773 Estamos aqu� para traer estabilidad y paz... 1096 01:13:54,906 --> 01:13:58,053 a una situaci�n complicada. 1097 01:13:58,186 --> 01:13:59,623 �Realmente crees que tus reportajes... 1098 01:13:59,756 --> 01:14:02,913 pueden cambiar la voluntad de los poderosos? 1099 01:14:03,046 --> 01:14:05,643 Puede parecer una locura, pero s�, lo creo. 1100 01:14:05,776 --> 01:14:07,978 - Es parte del trabajo. - Desde luego suena bien, 1101 01:14:08,276 --> 01:14:09,183 y ojal� tuvieras raz�n, Claire. 1102 01:14:09,316 --> 01:14:10,463 De verdad que s�. 1103 01:14:10,596 --> 01:14:12,913 Por desgracia, la gente en manada es tonta. 1104 01:14:13,046 --> 01:14:14,193 La gente s�lo quiere honestidad. 1105 01:14:14,326 --> 01:14:15,783 No saben lo que quieren. 1106 01:14:15,916 --> 01:14:17,163 No pueden ver lo que importa. 1107 01:14:17,296 --> 01:14:20,013 Necesitan que los cuiden. 1108 01:14:20,146 --> 01:14:21,553 Entonces... �Qu� importa? 1109 01:14:21,686 --> 01:14:24,183 Lo que importa es el poder. 1110 01:14:24,316 --> 01:14:27,693 Puedes retenerlo y usarlo. 1111 01:14:27,826 --> 01:14:29,503 �Y qui�n te est� usando a ti? 1112 01:14:29,636 --> 01:14:32,653 Bueno, Claire, ciertamente gente a la que no le gusta... 1113 01:14:32,786 --> 01:14:34,553 lo que est�s haciendo. 1114 01:14:34,686 --> 01:14:38,011 Les importan un bledo los periodistas. 1115 01:14:42,226 --> 01:14:43,373 �Cu�nto falta? 1116 01:14:43,506 --> 01:14:44,443 Ya casi hemos llegado. 1117 01:14:44,576 --> 01:14:46,511 Est� justo sobre la cresta. 1118 01:14:55,936 --> 01:14:58,733 �Qu� hay con el canto, viejo? 1119 01:14:58,866 --> 01:15:00,363 �Te has dado cuenta? 1120 01:15:00,496 --> 01:15:04,773 Bueno, yo creo que cuando uno se encuentra en peligro, 1121 01:15:04,906 --> 01:15:06,613 hay que cantarle. 1122 01:15:06,746 --> 01:15:08,603 �Quieres intentarlo? 1123 01:15:08,736 --> 01:15:10,053 No soy muy buen cantante. 1124 01:15:10,186 --> 01:15:12,321 Tampoco un gran bailar�n. 1125 01:15:13,876 --> 01:15:15,133 No tienes miedo de tirar una gran carcajada... 1126 01:15:15,266 --> 01:15:16,423 de vez en cuando �cierto? 1127 01:15:16,556 --> 01:15:18,213 Por supuesto que no. 1128 01:15:18,346 --> 01:15:21,631 Creo que siempre hay que acordarse de re�r. 1129 01:15:23,136 --> 01:15:25,521 Bueno, he descubierto por qu� estoy aqu�. 1130 01:15:28,936 --> 01:15:31,493 Quer�an que te matara. 1131 01:15:31,626 --> 01:15:33,043 Eso tiene sentido. 1132 01:15:33,176 --> 01:15:34,513 - �Lo tiene? - S�, claro. 1133 01:15:34,646 --> 01:15:37,001 Me culpas por derribar tu helic�ptero, 1134 01:15:37,266 --> 01:15:40,083 por la muerte de tus amigos y por tu vida desde entonces. 1135 01:15:40,216 --> 01:15:42,623 Entonces mi difunto guardaespaldas Manuel, te da un arma... 1136 01:15:42,756 --> 01:15:44,043 y te deja entrar en mi dormitorio. 1137 01:15:44,176 --> 01:15:45,413 Espera. �Sab�as de esto? 1138 01:15:45,546 --> 01:15:46,863 No me quedo en el poder... 1139 01:15:46,996 --> 01:15:49,543 por no saber cosas, Mason. 1140 01:15:49,676 --> 01:15:51,103 Ser�a muy malo siendo un Dictador. 1141 01:15:51,236 --> 01:15:52,863 No. Lo har�as genial. 1142 01:15:52,996 --> 01:15:55,692 Es s�lo pr�ctica. 1143 01:15:55,825 --> 01:15:59,432 Hay algo importante que necesito decirte, sin embargo. 1144 01:15:59,565 --> 01:16:01,652 Yo no derrib� tu helic�ptero. 1145 01:16:01,785 --> 01:16:02,572 Vamos, viejo. 1146 01:16:02,705 --> 01:16:04,580 S� que no lo hiciste personalmente. 1147 01:16:05,045 --> 01:16:07,522 Fue fuego amigo. 1148 01:16:07,655 --> 01:16:10,312 �De verdad crees que podemos detener una invasi�n estadounidense... 1149 01:16:10,445 --> 01:16:12,962 derribando a un s�lo helic�ptero? 1150 01:16:13,095 --> 01:16:14,812 Por supuesto, sab�a que ven�an, 1151 01:16:14,945 --> 01:16:17,262 pero no hab�a nada que yo pudiera hacer para detenerlos, 1152 01:16:17,395 --> 01:16:21,222 as� que, de hecho, me estaba preparando para tomar un barco a Cuba, 1153 01:16:21,355 --> 01:16:23,612 y de repente, un helic�ptero es derribado, 1154 01:16:23,745 --> 01:16:28,512 y todo se detiene sin m�s, 1155 01:16:28,645 --> 01:16:30,402 y a la ma�ana siguiente, recibo una visita... 1156 01:16:30,535 --> 01:16:32,802 de uno de mis expatrones, dici�ndome que... 1157 01:16:32,935 --> 01:16:36,162 la pr�xima vez el helic�ptero aterrizar�a... 1158 01:16:36,295 --> 01:16:40,022 a menos, que firmara algunos nuevos arrendamientos petrol�feros, 1159 01:16:40,155 --> 01:16:42,660 lo que por supuesto hice. 1160 01:16:45,905 --> 01:16:47,980 Fuimos peones. 1161 01:16:49,785 --> 01:16:52,690 Siento mucho lo de tus amigos, Mason. 1162 01:16:58,235 --> 01:17:00,772 Es una locura como todo esto est� ocurriendo... 1163 01:17:00,905 --> 01:17:03,790 despu�s de que aceptaste conceder tu primera entrevista en 10 a�os. 1164 01:17:06,415 --> 01:17:08,092 Por eso necesitabas a Claire. 1165 01:17:08,225 --> 01:17:09,702 Ibas a decir la verdad, antes de que pudieran eliminarte... 1166 01:17:09,835 --> 01:17:12,370 y reemplazarte por alguien m�s amigable. 1167 01:17:16,515 --> 01:17:17,922 Pararemos aqu� por esta noche, 1168 01:17:18,055 --> 01:17:21,770 y entonces, entonces terminaremos esta farsa. 1169 01:17:58,245 --> 01:18:00,492 Hermano, me est�s matando ahora mismo. 1170 01:18:00,625 --> 01:18:01,832 Estoy muy preocupado por ti. 1171 01:18:01,965 --> 01:18:03,602 - �Sigues con Venegas? - S�. 1172 01:18:03,735 --> 01:18:05,622 Cort� lazos con los sudafricanos. 1173 01:18:05,755 --> 01:18:07,950 Voy a hacer que esto desaparezca. 1174 01:18:09,595 --> 01:18:13,180 Amigo, tenemos que hablar. 1175 01:18:16,915 --> 01:18:19,050 Gracias. 1176 01:18:29,395 --> 01:18:31,520 As� que acept� cambiarte por Claire. 1177 01:18:33,575 --> 01:18:35,512 Por supuesto que lo hiciste. 1178 01:18:35,645 --> 01:18:37,472 S�, es un... 1179 01:18:37,605 --> 01:18:41,100 movimiento que no he pensado totalmente, pero... 1180 01:18:43,905 --> 01:18:45,282 �Puedo usar tu tel�fono, por favor? 1181 01:18:45,415 --> 01:18:47,542 �Para qu�? 1182 01:18:47,675 --> 01:18:49,512 Voy a llamar a alguien de confianza. 1183 01:18:49,645 --> 01:18:51,682 - Eduardo Lavato. - �Qui�n es ese? 1184 01:18:51,815 --> 01:18:54,202 Es un viejo amigo... 1185 01:18:54,335 --> 01:18:58,172 y tambi�n el l�der a la sombra del partido de la oposici�n. 1186 01:18:58,305 --> 01:19:00,890 Es muy ingenioso. 1187 01:19:12,785 --> 01:19:14,902 Mason, por favor, �quieres sentarte y disfrutar de... 1188 01:19:15,035 --> 01:19:16,302 una taza de expreso conmigo? 1189 01:19:16,435 --> 01:19:17,930 �Es el mejor de Paldonia? 1190 01:19:18,145 --> 01:19:20,060 Esto es una idea est�pida. 1191 01:19:23,085 --> 01:19:24,172 �Qu� dicen ustedes? 1192 01:19:24,305 --> 01:19:25,680 Mant�n a tus amigos cerca, 1193 01:19:25,815 --> 01:19:27,012 y mant�n m�s cerca a tus enemigos. 1194 01:19:27,145 --> 01:19:30,070 S�, es del "Padrino"... Es de "El Padrino". 1195 01:19:30,435 --> 01:19:31,641 Estados Unidos produce una... 1196 01:19:31,774 --> 01:19:34,500 cultura maravillosa, �no est�s de acuerdo? 1197 01:20:11,735 --> 01:20:14,520 Este es mi nuevo amigo estadounidense, Mason Pettits, 1198 01:20:14,685 --> 01:20:16,402 y est� muy preocupado por ti. 1199 01:20:16,535 --> 01:20:18,680 �Un amigo estadounidense? 1200 01:20:20,345 --> 01:20:22,150 Realmente has tocado fondo. 1201 01:20:22,715 --> 01:20:25,080 Si�ntate. Si�ntate. 1202 01:20:27,345 --> 01:20:28,232 �Sab�as que fuimos... 1203 01:20:28,365 --> 01:20:31,110 a la Secundaria juntos? 1204 01:20:31,575 --> 01:20:33,402 - Jesuitas. - Los Jesuitas. 1205 01:20:33,535 --> 01:20:35,002 Y puedo decirte algo... 1206 01:20:35,135 --> 01:20:37,150 No nos dejaron salirnos con la nuestra. 1207 01:20:40,755 --> 01:20:42,762 Esto est� delicioso. 1208 01:20:42,895 --> 01:20:46,052 Cu�ntame pues. 1209 01:20:46,185 --> 01:20:48,312 �Qu� puede hacer el Partido Obrero Popular... 1210 01:20:48,445 --> 01:20:50,352 y/o El Frente Revolucionario Armado... 1211 01:20:50,485 --> 01:20:53,500 de Paldonia, por ti hoy? 1212 01:20:55,995 --> 01:20:58,850 S�lo un peque�o favor, amigo m�o. 1213 01:21:04,345 --> 01:21:08,551 Entonces, tengo que preguntarlo... 1214 01:21:08,684 --> 01:21:10,781 �Por qu� tomar un expreso con un hombre que me llama... 1215 01:21:10,914 --> 01:21:12,959 ladr�n y carnicero a diario... 1216 01:21:13,124 --> 01:21:15,231 y de vez en cuando hace estallar una bomba, en el centro de la ciudad? 1217 01:21:15,364 --> 01:21:18,141 S�. S�. 1218 01:21:18,274 --> 01:21:20,961 Bueno, la percepci�n es la realidad, amigo m�o. 1219 01:21:21,094 --> 01:21:23,981 Yo le pago a Lavato y a su resistencia. 1220 01:21:24,114 --> 01:21:26,201 Cada dos meses, dejo que hagan explotar un auto, 1221 01:21:26,334 --> 01:21:29,191 que quemen un edificio, ataquen una caravana. 1222 01:21:29,324 --> 01:21:32,791 Es como... es como una v�lvula de vapor, �sabes? 1223 01:21:32,924 --> 01:21:35,109 Libera la presi�n. 1224 01:21:37,584 --> 01:21:39,741 Y luego los reprimo, para que todos sepan... 1225 01:21:39,874 --> 01:21:43,019 �qu� necesitan a Venegas para meter el orden! 1226 01:21:44,464 --> 01:21:45,221 Mi t�o abuelo, �l... 1227 01:21:45,354 --> 01:21:46,411 �A tu t�o abuelo que derrocaste? 1228 01:21:46,544 --> 01:21:48,483 S�, �se. Nunca lo entendi�. 1229 01:21:48,616 --> 01:21:49,981 Se tomaba todo como algo personal. 1230 01:21:50,114 --> 01:21:52,291 Por supuesto, le sali� el tiro por la culata. 1231 01:21:52,424 --> 01:21:54,099 Espera. 1232 01:21:55,374 --> 01:21:57,431 As� que... �compraste la revoluci�n? 1233 01:21:57,564 --> 01:21:59,721 Mucho m�s simple y mucho m�s barato. 1234 01:21:59,854 --> 01:22:01,431 Es como les gusta decir a los estadounidenses, 1235 01:22:01,564 --> 01:22:03,231 "todos ganan. " 1236 01:22:03,364 --> 01:22:06,769 Deber�as ver la piscina de Eduardo. 1237 01:22:46,434 --> 01:22:48,409 Mantenla ah�. 1238 01:22:52,324 --> 01:22:53,401 �Coronel Koehorst? 1239 01:22:53,534 --> 01:22:55,391 Antiguo SAS sudafricano. 1240 01:22:55,524 --> 01:22:57,201 Batall�n Tres-Dos. 1241 01:22:57,334 --> 01:22:59,201 �Fuerzas Especiales del Ej�rcito de los Estados Unidos? 1242 01:22:59,334 --> 01:23:01,331 �Yo? Soy un abogado. 1243 01:23:01,464 --> 01:23:03,931 Lo siento. Me he quedado sin tarjetas de visita. 1244 01:23:04,064 --> 01:23:05,111 Muy descarado lo que est�n haciendo aqu�, 1245 01:23:05,244 --> 01:23:06,701 apoder�ndose de una naci�n soberana. 1246 01:23:06,834 --> 01:23:08,311 �Soberana? 1247 01:23:08,444 --> 01:23:09,921 Cuando todo est� dicho y hecho, nadie tendr�... 1248 01:23:10,054 --> 01:23:12,101 un problema con lo que estamos haciendo aqu�. 1249 01:23:12,234 --> 01:23:13,661 La gente de Paldonia podr�a. 1250 01:23:13,794 --> 01:23:15,751 No notar�n la diferencia. 1251 01:23:15,884 --> 01:23:17,779 El status quo, amigo m�o. 1252 01:23:20,814 --> 01:23:23,351 Deber�a haber hecho lo que se esperaba de usted, Sargento Pettits. 1253 01:23:23,484 --> 01:23:26,151 No. Nunca me habr�a acercado a �l. 1254 01:23:26,284 --> 01:23:28,211 Venegas sab�a que iba a caer. 1255 01:23:28,344 --> 01:23:29,091 Le sorprender�a lo que sabe ese tipo, la verdad. 1256 01:23:29,224 --> 01:23:31,839 Un tipo elegante, viste muy bien. 1257 01:23:32,304 --> 01:23:34,369 �Vamos a hacer esto entonces? 1258 01:23:36,444 --> 01:23:38,519 Hag�moslo. 1259 01:23:42,164 --> 01:23:45,029 Saquen a la Princesa del veh�culo. 1260 01:23:55,734 --> 01:23:57,221 Es hora de que entregues a Venegas... 1261 01:23:57,354 --> 01:23:59,681 y te largues del pa�s. 1262 01:23:59,814 --> 01:24:01,721 Si no lo haces en 5 segundos, 1263 01:24:01,854 --> 01:24:04,991 voy a matar a tu clienta delante de ti. 1264 01:24:05,124 --> 01:24:06,211 1... 1265 01:24:06,344 --> 01:24:08,411 2, 3, 4... 1266 01:24:08,544 --> 01:24:11,861 De acuerdo. Muy bien. 1267 01:24:11,994 --> 01:24:13,669 �Est� bien! 1268 01:24:59,484 --> 01:25:01,689 �Mu�vete! 1269 01:25:03,574 --> 01:25:07,339 �Vayan, vayan, vayan! 1270 01:25:07,504 --> 01:25:09,609 �Para atr�s! 1271 01:25:25,764 --> 01:25:27,651 �Qu� ha sido eso? 1272 01:25:27,784 --> 01:25:30,641 �Eso, era mi gente, Claire? 1273 01:25:30,774 --> 01:25:33,261 Ahora le dar� un mensaje a mi gente, 1274 01:25:33,394 --> 01:25:35,041 y t� lo compartir�s con el mundo. 1275 01:25:35,174 --> 01:25:36,131 Estupendo. Empecemos. 1276 01:25:36,264 --> 01:25:37,726 Yo... Puedo retransmitirlo en directo a trav�s del Infamous Daily. 1277 01:25:37,924 --> 01:25:38,581 No, no, no, no. 1278 01:25:38,714 --> 01:25:41,251 No puedo entregar un mensaje tan importante desde aqu�. 1279 01:25:41,384 --> 01:25:42,451 Tenemos que hacerlo desde mi palacio... 1280 01:25:42,584 --> 01:25:43,931 con mi sobrino a mi lado. 1281 01:25:44,064 --> 01:25:45,151 �Por favor! �Qu�, vamos ah�... 1282 01:25:45,284 --> 01:25:48,249 y llamamos a la puerta principal? No. 1283 01:25:48,614 --> 01:25:50,639 Hay otro camino. 1284 01:25:52,454 --> 01:25:55,871 Cuidado con la cabeza, �muy bien? 1285 01:25:56,004 --> 01:25:57,381 Este es el t�nel que us� para escapar... 1286 01:25:57,514 --> 01:25:59,261 cuando intentaron matarme hace 8 a�os. 1287 01:25:59,394 --> 01:26:00,901 �Est�s seguro de que este t�nel no est� vigilado? 1288 01:26:01,034 --> 01:26:02,201 Por supuesto. 1289 01:26:02,334 --> 01:26:04,491 Toda la gente que lo conoce, est� muerta ahora. 1290 01:26:04,624 --> 01:26:06,476 �Y las otras veces que intentaron matarte? 1291 01:26:06,974 --> 01:26:09,421 Son diferentes muertos. 1292 01:26:09,554 --> 01:26:11,439 Andando. 1293 01:26:36,013 --> 01:26:37,858 Oye. 1294 01:26:44,503 --> 01:26:46,388 Est� bien. 1295 01:26:46,553 --> 01:26:48,650 Estos son mis amigos estadounidenses. 1296 01:26:48,783 --> 01:26:50,810 Est�n aqu� para ayudar. 1297 01:26:50,943 --> 01:26:52,750 �Qu� est� haciendo esta mujer? 1298 01:26:52,883 --> 01:26:55,350 Estoy retransmitiendo esto en directo, a todo el mundo. 1299 01:26:55,483 --> 01:26:57,470 Esc�chame. 1300 01:26:57,603 --> 01:26:59,640 Cuando ya no les seas �til, 1301 01:26:59,773 --> 01:27:01,730 ellos te van a matar. 1302 01:27:01,863 --> 01:27:03,560 Paldonia se merece un futuro mejor, 1303 01:27:03,693 --> 01:27:06,820 no uno controlado por las corporaciones. 1304 01:27:06,953 --> 01:27:11,888 Nosotros... ya no tenemos que ser monstruos. 1305 01:27:17,483 --> 01:27:23,088 S�. S�. 1306 01:27:24,903 --> 01:27:27,758 Siempre has sido mi favorito. 1307 01:27:51,793 --> 01:27:52,940 �Est�s bien? 1308 01:27:53,073 --> 01:27:54,818 S�. 1309 01:28:01,013 --> 01:28:03,660 S�. Estoy bien. Estoy bien. Estoy bien. 1310 01:28:03,793 --> 01:28:05,668 Mira. Mira. 1311 01:28:09,363 --> 01:28:11,938 Traje antibalas de Medell�n. 1312 01:28:13,043 --> 01:28:15,128 Deber�a mandarte a hacerte uno. 1313 01:30:05,643 --> 01:30:07,148 Mierda. 1314 01:30:25,143 --> 01:30:27,308 �Mu�vanse! 1315 01:30:40,873 --> 01:30:42,998 �A cubierto! 1316 01:30:45,113 --> 01:30:47,148 �Fuego de supresi�n! 1317 01:30:50,853 --> 01:30:53,000 �Adelante! �Por Paldonia! 1318 01:30:53,133 --> 01:30:55,620 �Oye! No es momento para jugar al entrenador. 1319 01:30:55,753 --> 01:30:57,598 �Carajo, viejo! 1320 01:31:06,103 --> 01:31:07,620 Spielberg, �qu� demonios est�s haciendo? 1321 01:31:07,753 --> 01:31:08,890 - �Qu�? - �Qu�date abajo! 1322 01:31:09,023 --> 01:31:10,738 �Bien! 1323 01:31:14,533 --> 01:31:17,130 Tomen el t�nel, �de acuerdo? Esperen, esperen. 1324 01:31:17,263 --> 01:31:21,628 �Preparados? �Vayan, vayan, vayan, vayan! 1325 01:31:28,302 --> 01:31:28,949 �S�gueme! �S�gueme! 1326 01:31:29,082 --> 01:31:30,957 �Mason? 1327 01:31:33,482 --> 01:31:35,639 �Vamos, vamos! 1328 01:31:35,772 --> 01:31:38,837 - Te han dado. - �Estoy bien! �Vamos! 1329 01:31:45,682 --> 01:31:48,267 �Lo ves? Estoy bien. 1330 01:31:51,822 --> 01:31:53,139 Entren. Aqu� estamos a salvo. 1331 01:31:53,272 --> 01:31:55,797 Esta es mi cueva de hombre. 1332 01:31:56,262 --> 01:31:58,339 �Les apetece una copa? 1333 01:31:58,472 --> 01:31:59,829 S�. Siempre me gusta un whisky de malta... 1334 01:31:59,962 --> 01:32:02,677 despu�s de matar a unos cuantos mercenarios. 1335 01:32:05,912 --> 01:32:08,718 Vamos, Mason. �Abraza la mierda! 1336 01:32:08,851 --> 01:32:10,335 Abraza... 1337 01:32:31,552 --> 01:32:33,710 S�. 1338 01:32:33,843 --> 01:32:36,239 - �Vamos? - S�. 1339 01:32:42,492 --> 01:32:44,487 Por aqu�. Vamos. 1340 01:32:58,582 --> 01:32:59,379 �Mu�vete! 1341 01:32:59,512 --> 01:33:01,609 �Vamos, vamos, vamos! 1342 01:33:01,742 --> 01:33:04,157 �Vamos, vamos, vamos! 1343 01:33:09,562 --> 01:33:12,987 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 1344 01:33:18,022 --> 01:33:18,849 Por ah�. Por ah�. 1345 01:33:18,982 --> 01:33:21,297 Tenemos que ir por ah�. 1346 01:34:20,372 --> 01:34:23,057 - Qu�date agachado. - De acuerdo. 1347 01:35:01,952 --> 01:35:03,929 - �Vamos! �Vamos! - De acuerdo. 1348 01:35:04,062 --> 01:35:06,832 �Preparado? �Mierda! 1349 01:35:29,862 --> 01:35:32,229 Saluda a tus compa�eros de mi parte. 1350 01:35:32,362 --> 01:35:35,197 L�stima que me haya tardado tanto en terminar el trabajo. 1351 01:35:35,462 --> 01:35:38,389 T�... t� mataste a mis amigos. 1352 01:35:38,522 --> 01:35:40,319 �ramos 7. 1353 01:35:40,452 --> 01:35:42,889 Los RPGs no son tan f�ciles de apuntar. 1354 01:35:43,022 --> 01:35:45,827 Fue s�lo un trabajo, amigo m�o. 1355 01:35:54,842 --> 01:35:56,129 Oye. 1356 01:35:56,262 --> 01:35:57,299 �D�nde aprendiste eso? 1357 01:35:57,432 --> 01:35:58,699 �Lo de la garganta? 1358 01:35:58,832 --> 01:36:00,699 Dale las gracias a mi padre, por eso. 1359 01:36:00,832 --> 01:36:02,667 Te dije que pod�a ayudarte. 1360 01:36:04,972 --> 01:36:06,757 V�monos. 1361 01:36:16,242 --> 01:36:20,267 �Mason! Me vendr�a muy bien tu ayuda ahora mismo. 1362 01:36:22,652 --> 01:36:24,247 �Mierda! 1363 01:36:28,602 --> 01:36:30,587 - �Mierda! - �Dios m�o! 1364 01:36:58,601 --> 01:36:59,718 �Qu�? 1365 01:36:59,851 --> 01:37:00,438 Nada. 1366 01:37:00,571 --> 01:37:02,306 - Sigue filmando. - De acuerdo. 1367 01:37:13,731 --> 01:37:16,178 - �Vamos! - �Andando! 1368 01:37:16,311 --> 01:37:17,856 �Conmigo! 1369 01:37:20,131 --> 01:37:21,898 �Por el pasillo! 1370 01:37:22,031 --> 01:37:23,856 �Oye, hermano! 1371 01:37:24,421 --> 01:37:26,606 �Chicks Dig It! 1372 01:37:27,051 --> 01:37:29,206 Es una broma interna. 1373 01:37:30,061 --> 01:37:31,628 �Vamos! �Vamos! �Vamos! 1374 01:37:31,761 --> 01:37:33,516 �A cubierto! 1375 01:37:34,841 --> 01:37:36,656 �Vamos! 1376 01:37:38,451 --> 01:37:39,728 �S�! 1377 01:37:39,861 --> 01:37:40,818 Siento llegar tarde, hermano. 1378 01:37:40,951 --> 01:37:42,666 �Me tomas el pelo? 1379 01:37:46,261 --> 01:37:47,108 Nunca pens� que dir�a esto, 1380 01:37:47,241 --> 01:37:48,778 pero, me gustar�a presentarte... 1381 01:37:48,911 --> 01:37:51,024 al Presidente Venegas. 1382 01:37:52,721 --> 01:37:55,036 Bienvenido a Paldonia. 1383 01:38:05,821 --> 01:38:07,586 �Retirada! 1384 01:38:12,631 --> 01:38:15,018 Los ojos del mundo siguen fijos en Paldonia, 1385 01:38:15,151 --> 01:38:18,286 donde contin�an las consecuencias de un golpe de estado fallido. 1386 01:38:18,551 --> 01:38:20,408 En un audaz acto de periodismo de guerrilla, 1387 01:38:20,541 --> 01:38:21,428 utilizando una transmisi�n en vivo, a trav�s... 1388 01:38:21,561 --> 01:38:23,483 del sitio de chismes de Infamous Daily, 1389 01:38:23,681 --> 01:38:26,168 la reportera de celebridades, Claire Wellington, proporcion�... 1390 01:38:26,301 --> 01:38:29,218 cobertura sobre el terreno, de estos impactantes acontecimientos. 1391 01:38:29,351 --> 01:38:32,218 Los militares paldonieses fueron vistos en un intenso tiroteo... 1392 01:38:32,351 --> 01:38:34,298 con miembros de lo que ahora sabemos que son... 1393 01:38:34,431 --> 01:38:36,208 una empresa militar privada. 1394 01:38:36,341 --> 01:38:38,238 La se�orita Wellington tambi�n ha subido... 1395 01:38:38,371 --> 01:38:41,648 una entrevista exclusiva sin cortes con el Presidente Venegas, 1396 01:38:41,781 --> 01:38:43,618 anunciando un sorprendente cambio... 1397 01:38:43,751 --> 01:38:47,166 en el sistema de Gobierno paldonies. 1398 01:38:49,751 --> 01:38:50,588 S� que como periodista... 1399 01:38:50,721 --> 01:38:51,978 se supone que deba ser objetiva y todo eso, 1400 01:38:52,111 --> 01:38:55,848 pero, tengo que decir que realmente admiro lo que est�s haciendo. 1401 01:38:55,981 --> 01:38:57,678 Bueno, ya sabes lo que dicen... 1402 01:38:57,811 --> 01:39:01,356 El hombre que toca la miel, eventualmente... 1403 01:39:02,701 --> 01:39:04,546 se chupar� los dedos. 1404 01:39:09,281 --> 01:39:11,298 Realmente les aprecio a los dos. 1405 01:39:11,431 --> 01:39:14,138 De verdad que s�. 1406 01:39:14,271 --> 01:39:18,048 Y miren... Por fin el mundo nos ve, 1407 01:39:18,181 --> 01:39:21,338 y todo gracias a usted, se�orita Wellington. 1408 01:39:21,471 --> 01:39:23,428 Parece que tu tatuaje ten�a raz�n. 1409 01:39:23,561 --> 01:39:25,328 Todo ha salido bien. 1410 01:39:25,461 --> 01:39:28,098 Todo sali� bien, gracias a ti. 1411 01:39:28,231 --> 01:39:29,318 - Esfuerzo de equipo. - S�. 1412 01:39:29,451 --> 01:39:30,958 Las personas adecuadas, en el momento adecuado. 1413 01:39:31,091 --> 01:39:33,228 S�. 1414 01:39:33,361 --> 01:39:34,688 Vayamos a contarle una historia al mundo. 1415 01:39:34,821 --> 01:39:35,768 Te seguir�. 1416 01:39:35,901 --> 01:39:39,466 Espera un segundo, s�lo para que yo lo sepa... 1417 01:39:39,831 --> 01:39:42,343 �Cu�ntas personas en esta habitaci�n quieren matarte ahora mismo? 1418 01:39:42,541 --> 01:39:44,436 Probablemente la mitad. 1419 01:39:45,841 --> 01:39:48,858 No, m�s de la mitad. 1420 01:39:48,991 --> 01:39:51,556 Vayamos. Vamos. 1421 01:39:58,031 --> 01:39:59,938 Bienvenidos. 1422 01:40:00,071 --> 01:40:04,878 A partir de hoy, ya no soy el Presidente de Paldonia. 1423 01:40:05,011 --> 01:40:07,328 Se ha establecido un Gobierno de transici�n... 1424 01:40:07,461 --> 01:40:09,198 hasta las pr�ximas elecciones libres. 1425 01:40:09,331 --> 01:40:13,158 Durante este periodo transitorio, se invertir�n $5 billones de d�lares... 1426 01:40:13,291 --> 01:40:16,618 en sanidad, educaci�n e infraestructuras. 1427 01:40:16,751 --> 01:40:19,758 Esto es una inversi�n en la gente de Paldonia. 1428 01:40:19,891 --> 01:40:24,138 Hoy recuperan lo que es suyo por derecho, 1429 01:40:24,271 --> 01:40:27,398 y en los a�os venideros, protegeremos... 1430 01:40:27,531 --> 01:40:31,758 y controlaremos estos recursos, con el �nico prop�sito... 1431 01:40:31,891 --> 01:40:32,408 Mason. 1432 01:40:32,541 --> 01:40:35,108 de dar a esta hermosa naci�n... 1433 01:40:36,701 --> 01:40:38,978 De bailar, cuando no habla con fluidez. 1434 01:40:39,111 --> 01:40:42,388 Est� literalmente... 1435 01:40:42,521 --> 01:40:45,876 Eso es s�lo porque sabes... 1436 01:40:49,321 --> 01:40:52,158 De todos modos, quiero ense�arte... 1437 01:40:52,291 --> 01:40:53,288 �Papi! 1438 01:40:53,421 --> 01:40:56,206 Oye, gusanita. 1439 01:40:59,001 --> 01:41:01,846 Y, checa esto. 1440 01:41:06,971 --> 01:41:09,108 �Qu� te ha pasado en la cara? 1441 01:41:09,241 --> 01:41:11,228 Es una larga historia. 1442 01:41:11,361 --> 01:41:13,816 - Cari�o. - Aqu� estoy. 1443 01:41:16,931 --> 01:41:19,616 De una pieza. 1444 01:41:19,981 --> 01:41:22,678 Para que lo sepas, ese hombre roto... 1445 01:41:22,811 --> 01:41:24,288 del que quer�as el divorcio, desapareci� en alg�n lugar... 1446 01:41:24,421 --> 01:41:26,206 en Sudam�rica. 1447 01:41:29,021 --> 01:41:31,036 Realmente esperaba que lo reconsideraras. 1448 01:41:31,401 --> 01:41:33,918 �Sabes una cosa? 1449 01:41:34,051 --> 01:41:36,806 Creo que voy a tener que consultar a mi abogado. 1450 01:41:40,681 --> 01:41:42,666 Mason. 1451 01:41:56,191 --> 01:41:57,454 GRACIAS POR HABER VENIDO A PALDONIA. 1452 01:41:57,587 --> 01:41:59,429 TE HE ENVIADO UNA SORPRESA "PEQUE�ITA". 1453 01:42:02,050 --> 01:42:05,735 Voy a hacer una... parada r�pida. 1454 01:42:16,340 --> 01:42:18,195 Mierda. 1455 01:42:23,881 --> 01:42:27,578 BALANCE DE CUENTA: $5.500.365.13 1456 01:42:34,950 --> 01:42:36,807 - �S�! - �Qu�? 1457 01:42:36,940 --> 01:42:38,737 Y as� sin m�s, 1458 01:42:38,870 --> 01:42:41,007 vi una vida incre�ble de minivans, 1459 01:42:41,140 --> 01:42:43,665 citas para jugar y parques de atracciones, 1460 01:42:43,830 --> 01:42:47,405 y por primera vez en toda mi exagerada vida... 1461 01:42:47,570 --> 01:42:48,247 - �No! - Ese baile. 1462 01:42:48,380 --> 01:42:50,337 Estaba feliz. 1463 01:42:52,690 --> 01:42:55,607 �Qu� pasa? 1464 01:42:55,740 --> 01:42:57,217 �Qu� dices si tomamos el resto... 1465 01:42:57,350 --> 01:42:58,757 del d�a libre y lo pasamos en familia? 1466 01:42:58,890 --> 01:43:00,237 - �S�! - S�, �te gustar�a eso? 1467 01:43:00,370 --> 01:43:00,927 - S�. - Hag�moslo. 1468 01:43:01,060 --> 01:43:02,717 Eres tan mono. �Por qu�? 1469 01:43:02,850 --> 01:43:04,867 Bueno... 1470 01:43:05,000 --> 01:43:06,715 Ya ten�a un prop�sito. 1471 01:43:18,710 --> 01:43:19,687 Dice que no sabe que lo s�. 1472 01:43:19,820 --> 01:43:20,377 Pero creo que s� lo sabe. 1473 01:43:20,510 --> 01:43:21,667 �l estaba all�, y luego salimos nosotros, 1474 01:43:21,800 --> 01:43:23,977 y �l estaba, como, s�lo mirando, 1475 01:43:24,110 --> 01:43:25,747 y fue, como raro, porque, ya sabes, como que, 1476 01:43:25,880 --> 01:43:27,237 s�lo tienes 2 segundos, 5... 5 m�ximo... 1477 01:43:27,370 --> 01:43:29,617 Bueno, porque es... Lo tiene impresionante. 1478 01:43:29,750 --> 01:43:30,297 De mirar fijamente el pito a un tipo. 1479 01:43:30,430 --> 01:43:31,957 Miras eso y es como una bestia en s� misma. 1480 01:43:32,090 --> 01:43:33,537 �l... era, como... Te digo que era... 1481 01:43:33,670 --> 01:43:34,607 Es una serpiente. Es un monstruo. 1482 01:43:34,740 --> 01:43:36,894 8 Mississippi. 1483 01:43:37,250 --> 01:43:40,215 S�, es... s�. De acuerdo. �Qu� m�s? 1484 01:43:40,380 --> 01:43:42,257 �Est�s segura de que eres una periodista seria? 1485 01:43:42,390 --> 01:43:43,917 Estoy segura de que soy una periodista seria, 1486 01:43:44,050 --> 01:43:46,017 y me gustar�a que me tomaras en serio. 1487 01:43:46,150 --> 01:43:46,697 No entiendo por qu�... 1488 01:43:46,830 --> 01:43:48,687 Creo que... Creo que puedo hacerlo, despu�s de lo que acaba de pasar. 1489 01:43:48,820 --> 01:43:51,167 - No lo har�s. - No, es justo. 1490 01:43:51,300 --> 01:43:53,135 S�. 1491 01:44:03,560 --> 01:44:04,737 2-5 segundos m�ximo, amigo. 1492 01:44:04,870 --> 01:44:06,187 Todav�a lo siento mucho. 1493 01:44:06,320 --> 01:44:07,727 No sab�a que te sent�as as�, pero podemos... 1494 01:44:07,860 --> 01:44:09,825 Esas son... esas son reglas no escritas... 1495 01:44:09,990 --> 01:44:11,727 en las paredes de cada YMCA. 1496 01:44:11,860 --> 01:44:13,467 Hay habitaciones ah� arriba, podemos... podemos llevar esto... 1497 01:44:13,600 --> 01:44:15,677 Cada maldito YMCA tiene... 1498 01:44:15,810 --> 01:44:18,237 en el ba�o, unos 5 segundos m�ximo para mirar otro pito. 1499 01:44:18,370 --> 01:44:19,277 - �De verdad? - S�, viejo. 1500 01:44:19,410 --> 01:44:20,984 Bienvenido a los Estados Unidos. 111222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.