Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,916 --> 00:00:25,333
[vogellied]
2
00:00:35,708 --> 00:00:38,125
[delicate muziek spelen]
3
00:00:55,791 --> 00:00:56,875
[waterspatten]
4
00:01:03,083 --> 00:01:04,083
[zacht grommen]
5
00:01:07,916 --> 00:01:09,375
[zacht grommen]
6
00:01:10,708 --> 00:01:12,166
[tevreden zucht]
7
00:01:20,041 --> 00:01:21,291
[zacht grommen]
8
00:01:22,666 --> 00:01:23,791
[kreunt]
9
00:01:25,916 --> 00:01:26,916
[hijgt]
10
00:01:28,958 --> 00:01:30,958
[muziek gaat door]
11
00:01:36,083 --> 00:01:37,250
[gromt]
12
00:01:39,916 --> 00:01:41,625
[dreigend grommen]
13
00:01:44,458 --> 00:01:45,958
[boze grom]
14
00:01:49,666 --> 00:01:51,916
[dramatische muziek spelen]
15
00:01:56,833 --> 00:01:58,166
[hijgen]
16
00:02:25,083 --> 00:02:26,250
[snuffelt]
17
00:02:27,750 --> 00:02:28,750
[jammert]
18
00:02:29,875 --> 00:02:30,958
[meisje ademt uit]
19
00:02:33,458 --> 00:02:34,583
[meisje snakt naar adem]
20
00:02:38,916 --> 00:02:40,166
[diep ademhalen]
21
00:02:45,208 --> 00:02:46,708
[zacht kreunen]
22
00:02:48,750 --> 00:02:51,583
[uitbundige muziek]
23
00:03:02,125 --> 00:03:03,458
- [kloppen]
- [meisje snakt naar adem]
24
00:03:04,125 --> 00:03:06,208
[mama] Laras? Tijd om op te staan!
25
00:03:06,291 --> 00:03:09,125
- Ja, ik ben al wakker, mam!
- [computertoetsen klikken]
26
00:03:09,208 --> 00:03:13,625
[Laras] "Hun gezichten komen dichterbij...
27
00:03:14,291 --> 00:03:19,291
en hun lippen raken elkaar bijna."
28
00:03:23,041 --> 00:03:23,916
[kloppen]
29
00:03:24,000 --> 00:03:25,750
[mama] Laras, neem een bad!
30
00:03:25,833 --> 00:03:28,041
- Laras! Een bad nemen!
- Ja, mam, zo meteen!
31
00:03:29,083 --> 00:03:30,208
ONS VERHAAL - TIJGERMAN
32
00:03:30,291 --> 00:03:33,291
33
00:03:35,916 --> 00:03:41,083
[mama] ♪ Voor alle zegeningen
Jij geeft ons ♪
34
00:03:41,166 --> 00:03:45,666
♪ Ik wil je bedanken, Jezus ♪
35
00:03:46,250 --> 00:03:51,833
- ♪ Al onze lof is alleen voor jou ♪
- Mam, voeg worstjes toe, alsjeblieft?
36
00:03:52,666 --> 00:03:55,125
[lied gaat verder op radio]
37
00:03:58,166 --> 00:04:00,250
Je bent te laat opgebleven.
38
00:04:00,333 --> 00:04:02,375
Kijk, je huid breekt uit!
39
00:04:03,541 --> 00:04:04,625
[mama zucht]
40
00:04:05,375 --> 00:04:07,208
Was jij je gezicht voordat je gaat slapen?
41
00:04:07,291 --> 00:04:08,291
[Laras] Natuurlijk doe ik dat.
42
00:04:08,333 --> 00:04:11,250
[mama] Vraag het aan je zus
welke gezichtswasmiddel ze heeft gebruikt.
43
00:04:11,333 --> 00:04:13,208
Ze is bij de baby gebleven,
44
00:04:13,291 --> 00:04:16,416
maar haar gezicht is nu schoner.
Ze is weer mooi.
45
00:04:16,500 --> 00:04:18,208
Niemand vertelde haar dat ze opnieuw zwanger moest worden.
46
00:04:18,291 --> 00:04:20,708
Ze blijft laat op omdat
Ze heeft nu te veel kinderen, mam.
47
00:04:20,791 --> 00:04:22,791
Ondertussen blijf ik op voor mijn studiebeurs.
48
00:04:22,875 --> 00:04:24,250
[zucht] Je luistert nooit.
49
00:04:24,333 --> 00:04:28,000
Je kunt hard studeren, lieverd,
overdrijf het gewoon niet de hele tijd.
50
00:04:28,083 --> 00:04:31,750
Maak er af en toe een beetje plezier van.
Bovendien ben je nog jong.
51
00:04:31,833 --> 00:04:33,273
Je zou weer met Dilla kunnen omgaan.
52
00:04:34,000 --> 00:04:35,458
Ben je nog steeds niet aan het praten?
53
00:04:36,708 --> 00:04:38,250
[stromend water]
54
00:04:46,458 --> 00:04:49,958
♪ Bitch, ik ben ik
Bitch, ik ben een bitch, ik ben ik ♪
55
00:04:50,041 --> 00:04:53,166
♪ Bitch, ik doe mij
Bitch ik bitch, ik doe mij ♪
56
00:04:53,250 --> 00:04:56,291
♪ Oh vind je het niet leuk hoe ik praat?
Oh, je vindt het niet leuk hoe ik aan het dansen ben? ♪
57
00:04:56,375 --> 00:04:59,500
♪ Kijk hoe ik ga kapen zoals Robin
Kijk hoe ik stom word, net als Culkin ♪
58
00:04:59,583 --> 00:05:02,750
♪ Bitch, ik ben ik
Bitch, ik ben een bitch, ik ben ik ♪
59
00:05:02,833 --> 00:05:05,750
♪ Bitch, ik doe mij
Bitch ik bitch, ik doe mij ♪
60
00:05:05,833 --> 00:05:09,166
♪ Oh vind je het niet leuk hoe ik praat?
Oh, je vindt het niet leuk hoe ik aan het dansen ben? ♪
61
00:05:09,250 --> 00:05:12,041
♪ Kijk hoe ik ga kapen zoals Robin
Kijk hoe ik stom word, stom zoals ♪
62
00:05:12,125 --> 00:05:15,208
♪ Sinds mijn zesde
Mensen proberen controle over mij te krijgen ♪
63
00:05:15,291 --> 00:05:18,708
♪ Nu ben ik anderhalve meter lang en heb ik een nettowaarde
Ze zuigen een D... ♪
64
00:05:18,791 --> 00:05:21,500
WINNAAR VOOR HOGE SCHOOL
KORTE SCHRIJFWEDSTRIJD 2022, JAKARTA
65
00:05:31,458 --> 00:05:32,875
[man] Gaat u naar school, mevrouw?
66
00:05:33,708 --> 00:05:34,708
[Laras] Ja.
67
00:05:35,791 --> 00:05:36,791
Hou vol.
68
00:05:37,916 --> 00:05:39,458
[motorfiets start]
69
00:05:42,250 --> 00:05:43,375
[man] Wees voorzichtig!
70
00:05:43,916 --> 00:05:45,791
["Honey Baby" van Girll Gang speelt]
71
00:05:59,083 --> 00:06:05,458
♪ Je draait me rond
Met mijn armen om je nek ♪
72
00:06:06,750 --> 00:06:11,708
♪ Je geeft me het gevoel dat ik een kind ben ♪
73
00:06:14,500 --> 00:06:21,125
♪ Ik kruip naar je toe
Als ik diep van verdriet ben ♪
74
00:06:21,750 --> 00:06:26,916
♪ Ik wil niet aan morgen denken ♪
75
00:06:30,083 --> 00:06:36,250
♪ Je smaakt naar honing, schatje ♪
76
00:06:37,666 --> 00:06:43,708
♪ Alles wat hij niet is ♪
77
00:06:45,458 --> 00:06:52,291
♪ Je smaakt naar honing, schatje ♪
78
00:06:53,125 --> 00:06:58,083
♪ Alles wat hij niet is ♪
79
00:07:00,000 --> 00:07:03,583
♪ Ah-ha ah ♪
80
00:07:03,666 --> 00:07:06,791
♪ Ah-ha ah ♪
81
00:07:07,625 --> 00:07:10,291
- [speler 1] Kom op. Neem het, neem het!
- [speler 2] Kijk naar hem!
82
00:07:10,375 --> 00:07:12,625
- [speler 3] Leuk. Hit!
- [speler 4] Kom op, schiet!
83
00:07:12,708 --> 00:07:14,000
[speler 1] Ja!
84
00:07:14,083 --> 00:07:16,708
- [speler 3] Ja, goed gedaan, jongens!
- [coach] Heel leuk!
85
00:07:16,791 --> 00:07:18,551
- [speler 2] Ga zo door,
- [coach] Goed, David.
86
00:07:18,625 --> 00:07:21,666
- [speler 1] Wij kunnen dit!
- [coach] Ga terug naar je posities.
87
00:07:23,958 --> 00:07:26,000
- Goedemorgen, mevrouw Indah.
- Goedemorgen, Laras.
88
00:07:26,083 --> 00:07:28,375
- Laat mij je daarmee helpen.
- Hier, bedankt.
89
00:07:28,458 --> 00:07:31,058
- Alles goed met de Cahaya Cup?
- Ik ben het voorstel nog aan het opstellen,
90
00:07:31,125 --> 00:07:33,875
maar misschien moet ik toch een beetje bijkomen
financiering van de studenten.
91
00:07:34,750 --> 00:07:36,830
- Zorg ervoor dat alles goed gaat, oké?
- Ja mevrouw.
92
00:07:36,875 --> 00:07:39,458
- [muziek speelt op mobiel]
- [Mevr. Indah] Sherin, Sindy, Sasa!
93
00:07:40,375 --> 00:07:43,166
De lessen zijn nog niet eens begonnen
nog niet en je danst al?
94
00:07:43,250 --> 00:07:46,000
- Zet je telefoon uit!
- [muziek speelt via mobiel]
95
00:07:46,583 --> 00:07:48,541
- [muziek stopt]
- Breng dat naar mijn kantoor.
96
00:07:48,625 --> 00:07:49,625
[Laras] Zeker, mevrouw.
97
00:07:50,125 --> 00:07:52,208
Pak haar, ze kijkt niet.
98
00:07:52,291 --> 00:07:53,291
Oeps!
99
00:07:53,375 --> 00:07:55,166
[spotende toon] "Tuurlijk, mevrouw."
100
00:07:55,250 --> 00:07:58,170
- [Sherin] Scholarship-kinderen zijn klootzakken.
- [Sindy] Nou, dat moet wel.
101
00:07:58,208 --> 00:08:01,958
Hoe zal ze anders zijn?
in staat zijn om naar deze school te gaan?
102
00:08:02,041 --> 00:08:03,833
[giechelen]
103
00:08:03,916 --> 00:08:05,916
[muziek gaat verder via cel]
104
00:08:06,000 --> 00:08:07,416
[Sindy] Eén, twee, drie.
105
00:08:23,416 --> 00:08:24,416
[David] Pardon.
106
00:08:26,833 --> 00:08:28,333
- Is meneer Rizky hier?
- [onderdrukt gekreun]
107
00:08:32,250 --> 00:08:33,458
Nog niet.
108
00:08:34,916 --> 00:08:38,083
Ik moet hem zien voordat de les begint.
Het gaat over mijn hersteltest.
109
00:08:38,833 --> 00:08:39,833
Wat ben ik, zijn moeder?
110
00:08:39,916 --> 00:08:42,166
Wat? Ben jij niet zijn assistent?
111
00:08:42,250 --> 00:08:43,250
Hè?
112
00:08:44,500 --> 00:08:46,375
- Wat dan ook.
- Heb ik iets verkeerd gezegd?
113
00:08:47,458 --> 00:08:48,541
[Laras] Ik weet het niet.
114
00:08:49,583 --> 00:08:50,583
[geirriteerde zucht]
115
00:08:52,583 --> 00:08:58,166
♪ Al mijn vrienden worden verliefd ♪
116
00:08:58,250 --> 00:09:02,958
♪ Terwijl ik het zo beu ben om alleen te zijn ♪
117
00:09:04,291 --> 00:09:07,541
♪ Al mijn vrienden worden verliefd... ♪
118
00:09:07,625 --> 00:09:08,875
Wat ben je aan het doen?
119
00:09:10,500 --> 00:09:11,500
Mezelf afdrogen.
120
00:09:12,666 --> 00:09:14,041
Je shirt wordt helemaal nat.
121
00:09:20,208 --> 00:09:21,833
[lied vervaagt]
122
00:09:23,458 --> 00:09:25,208
[zucht] Wat een idioot.
123
00:09:25,291 --> 00:09:26,583
DILLAS_DIARY: SPIEGEL OP DE MUUR
124
00:09:26,666 --> 00:09:28,958
[Sasa] Hé, heb je het gezien?
het laatste bericht van de slet al?
125
00:09:29,041 --> 00:09:30,958
Bijna naakt, opnieuw.
126
00:09:31,041 --> 00:09:34,208
- [Sherin] Wat een aandachtshoer.
- [Sasa] Ik begrijp mevrouw Indah niet.
127
00:09:34,291 --> 00:09:36,666
Waarom heeft ze dat kreng niet weggestuurd?
128
00:09:36,750 --> 00:09:38,291
[Sindy] Hé, is het gerucht waar?
129
00:09:39,000 --> 00:09:41,833
Ik hoorde dat ze "het" deed
met Arya in de sportschool.
130
00:09:41,916 --> 00:09:44,041
En alle jongens op school, denk ik.
131
00:09:44,125 --> 00:09:46,541
- [lacht]
- Hoi. Wat deden ze in de sportschool?
132
00:09:46,625 --> 00:09:49,625
"Trainen" natuurlijk.
Wat zouden ze anders doen?
133
00:09:49,708 --> 00:09:51,041
Oh oké.
134
00:09:51,791 --> 00:09:52,875
[giechelt] Oké.
135
00:09:54,416 --> 00:09:55,791
[kokhalst]
136
00:09:55,875 --> 00:09:57,541
Oh kijk. Het zijn de drie biggetjes.
137
00:09:57,625 --> 00:09:59,059
- [Sasa] Pardon?
- Kom hier terug.
138
00:09:59,083 --> 00:10:00,541
Lijken wij echt op varkens?
139
00:10:00,625 --> 00:10:02,625
[droger zoemt]
140
00:10:04,791 --> 00:10:05,958
[droger stopt]
141
00:10:10,583 --> 00:10:11,875
[deur slaat dicht]
142
00:10:16,916 --> 00:10:18,291
[tikken]
143
00:10:20,000 --> 00:10:21,640
[Dilla] Kun je wat wc-papier voor me halen?
144
00:10:28,208 --> 00:10:29,375
Schuif het er gewoon overheen.
145
00:10:35,916 --> 00:10:37,625
[blozen]
146
00:10:39,000 --> 00:10:40,166
[deur gaat open]
147
00:10:43,375 --> 00:10:44,875
- [droger zoemt]
- [deur slaat dicht]
148
00:10:51,041 --> 00:10:52,041
[zucht]
149
00:10:53,291 --> 00:10:54,625
[water gieten]
150
00:10:57,625 --> 00:10:59,125
[Dilla] Bedankt, David.
151
00:11:02,708 --> 00:11:03,583
Je weet mijn naam?
152
00:11:03,666 --> 00:11:05,083
- Hè?
- Hè?
153
00:11:06,833 --> 00:11:07,833
Verdomd!
154
00:11:10,541 --> 00:11:11,916
Hé, Dilla.
155
00:11:12,000 --> 00:11:13,625
Wat deed je met haar?
156
00:11:13,708 --> 00:11:15,416
Wordt je shirt nat?
157
00:11:15,500 --> 00:11:16,500
Wat dan ook.
158
00:11:16,875 --> 00:11:20,500
[Arya] Een brave kerkjongen zoals jij,
Omgaan met een meisje als Dilla?
159
00:11:20,583 --> 00:11:21,943
[jongen 1] Wie is Arya's hand-me-down.
160
00:11:22,500 --> 00:11:25,083
Kalm maar kerel. Ik ben niet bezitterig.
161
00:11:25,166 --> 00:11:26,166
Ga ervoor.
162
00:11:26,750 --> 00:11:28,750
[jongens grinniken]
163
00:11:29,708 --> 00:11:30,958
[bel gaat]
164
00:11:31,041 --> 00:11:34,166
Ik wil dat je dit probeert te maken
grafische grafiek. Doe Maar.
165
00:11:35,333 --> 00:11:36,541
[computertoetsen klikken]
166
00:11:39,333 --> 00:11:41,208
[Arya, grinnikt] Gisteren.
167
00:11:41,291 --> 00:11:43,958
Bij het toilet. Ik zal je eerst wat geven.
168
00:11:45,791 --> 00:11:46,875
[cel trilt]
169
00:11:53,375 --> 00:11:54,666
VERWIJDER HET!
170
00:11:54,750 --> 00:11:57,375
DIGITALE VOETAFDRUKKEN ZIJN VOOR ALTIJD
171
00:11:58,291 --> 00:11:59,708
VERWIJDER HET
172
00:12:00,333 --> 00:12:01,333
[Arya] Het is hilarisch.
173
00:12:03,125 --> 00:12:04,958
[giechelen, fluisteren]
174
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
[meisje fluistert] Laras! Laras!
175
00:12:17,291 --> 00:12:19,083
Arme Dilla, heb je het gezien?
176
00:12:24,458 --> 00:12:28,125
[sombere muziek speelt]
177
00:12:45,208 --> 00:12:46,458
ONS VERHAAL
178
00:12:53,958 --> 00:12:54,958
[toetsen klikken]
179
00:12:56,500 --> 00:12:59,958
[Laras] Er was eens,
in een paleis ver, ver weg,
180
00:13:00,625 --> 00:13:03,791
een mooie koningin regeert het land.
181
00:13:06,541 --> 00:13:11,791
De koningin wordt omringd door slaven
klaar om al haar wellustige behoeften te vervullen.
182
00:13:13,500 --> 00:13:15,166
Spiegeltje spiegeltje aan de wand,
183
00:13:16,666 --> 00:13:18,250
wie is de eerlijkste van allemaal?
184
00:13:20,375 --> 00:13:24,625
Jij bent de eerlijkste van allemaal,
Geloof me, Koninklijke Hoogheid.
185
00:13:32,708 --> 00:13:35,541
[Laras] Maar het meest bijzondere
de ene is een man genaamd David,
186
00:13:36,333 --> 00:13:39,916
haar favoriete liefdeslaaf,
altijd klaar om haar te dienen.
187
00:13:40,000 --> 00:13:41,916
Zijn lichaam is altijd beschikbaar.
188
00:13:59,166 --> 00:14:03,458
Maar een sletterige slaaf heeft het lef
om te flirten met haar favoriete jongensspeeltje.
189
00:14:04,833 --> 00:14:06,833
[hijgend] Het spijt me.
190
00:14:12,458 --> 00:14:15,083
- [Laras] De koningin is woedend...
- [schreeuwen]
191
00:14:16,041 --> 00:14:18,166
[Laras] ...en ze vervloekt de dienstmaagd.
192
00:14:18,250 --> 00:14:19,791
[schreeuwen]
193
00:14:23,416 --> 00:14:25,458
[Laras] Maar toen ik Davids natte borst zag,
194
00:14:27,000 --> 00:14:29,875
de koningin wordt plotseling overmand door lust.
195
00:14:32,541 --> 00:14:33,875
[David hijgt]
196
00:14:34,625 --> 00:14:37,500
[Laras] Nu moet David wel
zijn straf onder ogen zien.
197
00:14:44,083 --> 00:14:45,250
[kreunt]
198
00:14:47,125 --> 00:14:48,625
[sensueel gekreun]
199
00:14:48,708 --> 00:14:50,583
[David ademt onregelmatig]
200
00:14:53,791 --> 00:14:55,791
[David kreunt]
201
00:14:59,041 --> 00:15:00,666
[lachend]
202
00:15:01,916 --> 00:15:04,333
[bel rinkelt]
203
00:15:17,833 --> 00:15:20,833
ONS VERHAAL
204
00:15:27,958 --> 00:15:33,791
[gemeente] ♪ Jouw licht brandt ♪
205
00:15:33,875 --> 00:15:40,625
♪ En verlicht mijn hart ♪
206
00:15:40,708 --> 00:15:46,916
♪ Leer mij ontvangen ♪
207
00:15:47,666 --> 00:15:54,250
♪ Uw liefde, mijn Heer ♪
208
00:15:55,125 --> 00:15:56,791
[pastor] Laten we bidden.
209
00:15:58,166 --> 00:16:01,458
Wij zijn zondig en onwaardig
van Uw liefde, Onze God.
210
00:16:03,791 --> 00:16:05,625
Wij smeken om Uw genade.
211
00:16:07,875 --> 00:16:10,083
Vergeef ons alstublieft voor onze zonden, Heer.
212
00:16:10,166 --> 00:16:12,958
[allemaal] Vergeef ons alstublieft
voor onze zonden, Heer.
213
00:16:19,250 --> 00:16:21,541
Heb je het aan je zus gevraagd?
over gezichtsreiniging?
214
00:16:21,625 --> 00:16:22,916
[kinderen lachen]
215
00:16:23,791 --> 00:16:24,625
Hoe gaat het, mama?
216
00:16:24,708 --> 00:16:27,267
Je kleine zusje. Haar gezicht is
uitbreken door laat opblijven.
217
00:16:27,291 --> 00:16:28,750
Mam, stop ermee! We praten later.
218
00:16:30,458 --> 00:16:32,416
- [moeder] Shalom, meneer Dedi!
- Shalom, mevrouw Hana.
219
00:16:32,500 --> 00:16:34,340
- Hoe gaat het?
- [Dhr. Dedi] Het gaat goed met mij.
220
00:16:34,833 --> 00:16:37,208
[Hana] Ik hoorde dat David meedeed
het nationale trainingskamp?
221
00:16:37,291 --> 00:16:39,916
David wordt in de gaten gehouden door een recruiter.
222
00:16:40,000 --> 00:16:42,750
Daarom trainen wij hard
voor de Cahaya-beker.
223
00:16:42,833 --> 00:16:44,875
[Hana] Wauw, dat is geweldig!
224
00:16:44,958 --> 00:16:46,798
- Hij zal zijn zoals jij...
- Welke wil je?
225
00:16:46,833 --> 00:16:48,041
[David] Wat zit hierin?
226
00:16:48,125 --> 00:16:50,833
Noedels, wortels, aardappel.
Heb je er nog niet eerder één gehad?
227
00:16:51,583 --> 00:16:52,750
[slikt]
228
00:16:52,833 --> 00:16:53,958
Laat maar dan.
229
00:16:54,583 --> 00:16:56,541
Ik neem gewoon deze. Wat zit hierin?
230
00:16:56,625 --> 00:16:59,708
Het is hetzelfde.
Dat heb jij ook nog nooit gehad?
231
00:17:01,333 --> 00:17:03,125
Hoe zit het met jouw toon?
232
00:17:03,208 --> 00:17:04,208
Vergeet het dan.
233
00:17:05,416 --> 00:17:08,291
Wat wil je?
Prima, ik zal er een paar voor je uitkiezen.
234
00:17:08,375 --> 00:17:12,250
Gods kinderen moeten geduld hebben.
Heb je niet naar de preken geluisterd?
235
00:17:12,333 --> 00:17:15,541
- Laat God hier buiten!
- [Hana] Kijk jullie twee eens.
236
00:17:16,041 --> 00:17:19,000
Niet eens daten, maar kibbelen
als een getrouwd stel al.
237
00:17:19,083 --> 00:17:20,541
Dat is smerig.
238
00:17:20,625 --> 00:17:21,625
Hoeveel voor dit?
239
00:17:22,083 --> 00:17:23,791
- Het is goed.
- Nee het is goed.
240
00:17:25,083 --> 00:17:26,375
[Laras] Nee, echt waar.
241
00:17:29,750 --> 00:17:30,750
Nou bedankt.
242
00:17:31,375 --> 00:17:32,541
Dank je tante.
243
00:17:32,625 --> 00:17:35,142
- [Dhr. Dedi] Dank u, mevrouw Hana. Laras.
- [Hana] Zeker, meneer Dedi.
244
00:17:35,166 --> 00:17:36,000
God zegene je.
245
00:17:36,083 --> 00:17:39,500
Graag gedaan. We gaan naar dezelfde kerk,
wij moeten elkaar helpen.
246
00:17:46,083 --> 00:17:48,791
Wauw, mama. Ze zijn allebei zo knap.
247
00:17:48,875 --> 00:17:49,875
Laras!
248
00:17:53,250 --> 00:17:55,250
[suggestieve muziek]
249
00:18:18,791 --> 00:18:19,833
[jammert]
250
00:18:35,208 --> 00:18:37,208
[muziek wordt intenser]
251
00:18:42,708 --> 00:18:46,500
- [diep ademhalen]
- [golven breken]
252
00:18:58,041 --> 00:18:59,333
[muziek vervaagt]
253
00:19:05,041 --> 00:19:06,321
[Dilla] Wat doe jij hier?
254
00:19:15,625 --> 00:19:18,500
Ik wilde mijn excuses aanbieden.
Gilang plaatste onze foto samen.
255
00:19:20,333 --> 00:19:23,500
Meestal geven mensen niet
Ik bloemen in een pot.
256
00:19:27,208 --> 00:19:30,708
Ik dacht aan de bloem
veel langer zou kunnen leven.
257
00:19:30,791 --> 00:19:33,666
In dat geval,
waarom zorg je er niet voor?
258
00:19:48,041 --> 00:19:49,041
[gromt]
259
00:19:52,750 --> 00:19:54,000
[ademt uit]
260
00:19:58,916 --> 00:20:00,083
[sms-waarschuwing]
261
00:20:04,291 --> 00:20:07,375
[herhaalde waarschuwingen]
262
00:20:10,041 --> 00:20:12,041
[auto-alarm klinkt]
263
00:20:18,750 --> 00:20:20,750
[intrigerende muziek speelt]
264
00:20:24,583 --> 00:20:26,208
VOETBALTOERNOOI CAHAYA CUP
265
00:20:26,291 --> 00:20:29,184
- [meisje 1] Hé, heb je het al gelezen?
- [meisje 2] Die van Desas Desus?
266
00:20:29,208 --> 00:20:30,708
[meisje 1] Ja, dat is hem.
267
00:20:33,166 --> 00:20:35,166
[opgewonden gebabbel]
268
00:20:39,500 --> 00:20:42,416
- Goedemorgen, vice-president.
- Shhh! Hou vol.
269
00:20:42,500 --> 00:20:46,708
‘En toen transformeerde de tijger
in David..." [zucht] ...Hmm!
270
00:20:46,791 --> 00:20:50,750
Ga ik naar de hel als ik dit lees?
Maar ik kan het gewoon niet wegleggen!
271
00:20:51,916 --> 00:20:55,166
- Waar heb je dit vandaan?
- Het ging viraal vanuit Desas Desus.
272
00:20:55,250 --> 00:20:56,708
Het is een roddelaccount op Twitter.
273
00:20:56,791 --> 00:20:59,291
David vroeg haar om seks te hebben?
Op een schoolreis?
274
00:20:59,375 --> 00:21:00,750
- Wat, serieus?
- Wauw!
275
00:21:00,833 --> 00:21:02,375
O mijn God! Likt hij haar?
276
00:21:02,458 --> 00:21:05,916
- Heb je Beste David gelezen?
- Ja, dat heb ik net gedaan. Mijn God.
277
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
[meisjes giechelen]
278
00:21:09,916 --> 00:21:12,958
Oh mijn God, nog niet. Ik ben nog steeds aan het lezen
David op de Geitenboerderij.
279
00:21:13,041 --> 00:21:14,916
[giechelen]
280
00:21:15,000 --> 00:21:16,625
[onduidelijk gebabbel]
281
00:21:18,333 --> 00:21:19,625
[opgewonden gebabbel]
282
00:21:20,416 --> 00:21:22,833
[meisje 2] Maar zijn geheugenverlies is verdwenen
nadat hij is betast.
283
00:21:22,916 --> 00:21:24,676
[meisje 3] Heb je gelezen
Vergeef me vader al?
284
00:21:24,750 --> 00:21:26,291
Het is er een waar David predikant is!
285
00:21:26,375 --> 00:21:27,958
- [meisje 4] Serieus?
- [meisje 3] Ja!
286
00:21:28,041 --> 00:21:29,521
- [meisje 4] Is het leuk?
- [meisje 3] Wild!
287
00:21:30,041 --> 00:21:32,000
IS DE SCHRIJVER EEN CAHAYA HOGE STUDENT?
288
00:21:32,083 --> 00:21:34,416
OH MIJN GOD, HET EINDE DER DAGEN KOMT KOMEN...
289
00:21:36,208 --> 00:21:37,625
[muziek gaat door]
290
00:21:57,750 --> 00:21:58,875
[in paniek ademhaling]
291
00:22:17,041 --> 00:22:18,791
[in paniek ademhaling]
292
00:22:31,666 --> 00:22:32,708
[snikt]
293
00:22:35,666 --> 00:22:37,666
[jammert]
294
00:22:42,875 --> 00:22:44,083
Helemaal Er in!
295
00:22:44,166 --> 00:22:46,208
- Het past niet in het rijtuig, mevrouw.
- Kom op!
296
00:22:46,708 --> 00:22:48,833
Niet daar, nee, wacht.
Hierboven, zet het hier neer.
297
00:22:48,916 --> 00:22:50,833
Jij bent hopeloos. Bah, je bent hopeloos.
298
00:22:50,916 --> 00:22:52,250
En de andere dingen ook.
299
00:22:52,333 --> 00:22:53,666
Laras, help me.
300
00:22:53,750 --> 00:22:55,833
Help me en breng die schop daarheen.
301
00:22:55,916 --> 00:22:59,125
Neem ook de draden. Ja.
Ja, zet ze hier, dat is goed.
302
00:22:59,208 --> 00:23:01,416
- Laras!
- [man 1] Nog iets?
303
00:23:01,500 --> 00:23:02,750
[man 2] Hé, Wan, die.
304
00:23:07,875 --> 00:23:09,250
[deur gaat open]
305
00:23:10,791 --> 00:23:11,791
[Hana] Laras?
306
00:23:22,750 --> 00:23:24,125
Je hebt het avondeten gemist, lieverd.
307
00:23:25,208 --> 00:23:26,208
Ben je ziek?
308
00:23:28,000 --> 00:23:29,166
Ik heb geen honger.
309
00:23:34,416 --> 00:23:36,083
Ik zal wat pap voor je maken.
310
00:23:40,333 --> 00:23:41,333
Nee bedankt, mama.
311
00:23:47,583 --> 00:23:48,583
[Hana zucht]
312
00:23:55,333 --> 00:23:56,416
[deur gaat dicht]
313
00:24:05,208 --> 00:24:07,458
Het nieuws over
dit pornografisch schrijven
314
00:24:07,541 --> 00:24:10,166
heeft het al bereikt
voorzitter van de Stichting.
315
00:24:10,250 --> 00:24:12,458
De school heeft een onderzoek gedaan,
316
00:24:12,541 --> 00:24:15,083
en wij kwamen erachter
dat het laatste verhaal is geüpload
317
00:24:15,166 --> 00:24:17,500
vanaf een computer
afgelopen vrijdag op deze school.
318
00:24:18,125 --> 00:24:21,750
Dit blijkt de enige te zijn
computerles op vrijdag.
319
00:24:22,708 --> 00:24:26,000
En dus moet de schrijver een van jullie zijn.
320
00:24:28,000 --> 00:24:29,958
Degene die al die verhalen heeft geschreven
321
00:24:30,041 --> 00:24:33,583
en deze online verspreiden zou moeten
sta op en kom nu naar voren.
322
00:24:34,250 --> 00:24:38,041
Zodat onze school dat kan doen
een beetje schadebeheersing.
323
00:24:39,250 --> 00:24:40,291
Zoals je misschien weet,
324
00:24:40,375 --> 00:24:43,375
dit is niet de eerste keer
onze school heeft met pornografie te maken gehad.
325
00:24:48,666 --> 00:24:49,666
Iedereen?
326
00:24:50,833 --> 00:24:52,291
Komt er niemand naar voren?
327
00:24:54,000 --> 00:24:57,875
Prima. Als de dader
niet meewerkt en bekent, dan...
328
00:24:59,875 --> 00:25:01,208
zij zullen worden verdreven.
329
00:25:05,291 --> 00:25:06,125
Met ingang van vandaag,
330
00:25:06,208 --> 00:25:09,083
iedere leerling moet zich melden
alle sociale media-accounts
331
00:25:09,166 --> 00:25:10,541
ze moeten naar de school.
332
00:25:10,625 --> 00:25:12,833
- Stel ze in op 'Openbaar'.
- [Arya] Dat kun je niet doen!
333
00:25:12,916 --> 00:25:13,750
[meisje] Kom op!
334
00:25:13,833 --> 00:25:15,791
[Mevr. Indah] Geen account
moet op privé staan.
335
00:25:16,583 --> 00:25:18,833
- Beken het maar, Dilla.
- [Dilla] Waarom ik?
336
00:25:18,916 --> 00:25:21,291
Je gezicht zegt alles.
Dat is niet het gezicht van een braaf meisje.
337
00:25:21,375 --> 00:25:23,208
Je brengt ons in de problemen, slet!
338
00:25:23,291 --> 00:25:26,208
[Sherin] Ik wed dat jij degene bent die heeft gelekt
de verhalen. Beken maar.
339
00:25:27,166 --> 00:25:28,541
[coach] Sprinten!
340
00:25:31,750 --> 00:25:34,500
Oké, ga, ga, ga, ga! Kom op, snel!
341
00:25:35,125 --> 00:25:36,125
Akkoord!
342
00:25:36,208 --> 00:25:41,125
Laras! Laras! Laras! Kom op kom op.
Ga zitten, ga zitten. Kom op, kijk hier eens naar.
343
00:25:41,208 --> 00:25:42,500
IK HOU VAN JE, DAVID
344
00:25:42,583 --> 00:25:43,583
[Laras] Wat is dit?
345
00:25:44,083 --> 00:25:47,833
Is hij niet heet? Geen wonder dat David dat heeft gedaan
nu achtduizend volgers meer.
346
00:25:47,916 --> 00:25:49,000
Afschuwelijk.
347
00:25:49,083 --> 00:25:51,791
- Ik heb dat aangepast.
- [Lara's vriend] Wat? Jij hebt dit gemaakt?
348
00:25:51,875 --> 00:25:54,250
Wauw! Hé, de hype rond
Beste David is gek!
349
00:25:54,333 --> 00:25:56,500
Waarom realiseerden we ons net dat David hot is?
350
00:25:56,583 --> 00:25:59,541
We hebben Arya begeerd
al die tijd. O mijn God!
351
00:25:59,625 --> 00:26:02,250
Mijn god, hij komt.
Kijk, nu is David aan de beurt.
352
00:26:02,333 --> 00:26:03,833
Davy, je kunt het!
353
00:26:03,916 --> 00:26:06,500
[Laras' vriend] Je kunt het, David!
Wij juichen voor jou!
354
00:26:06,583 --> 00:26:08,166
Trek gewoon je shirt uit!
355
00:26:08,250 --> 00:26:10,708
- [Laras] Ik kan hier niet naar luisteren.
- Ik kan dit niet meer aan.
356
00:26:10,791 --> 00:26:12,166
- Wat zal ik doen?
- Echt!
357
00:26:12,250 --> 00:26:13,833
[giechelen]
358
00:26:13,916 --> 00:26:17,750
[meisjes gillen] Ga door, David! Ja!
359
00:26:17,833 --> 00:26:19,750
[applaus]
360
00:26:19,833 --> 00:26:21,666
[meisje 1] Wauw! Ga, David!
361
00:26:22,333 --> 00:26:24,083
[teleurgesteld zucht] Oh!
362
00:26:24,166 --> 00:26:25,166
David!
363
00:26:26,083 --> 00:26:27,208
Wat was dat?
364
00:26:27,291 --> 00:26:28,333
Concentreer je gewoon!
365
00:26:30,250 --> 00:26:33,875
Als je zo blijft spelen,
wij halen de halve finales niet.
366
00:26:35,625 --> 00:26:37,708
Gaan! Maak een paar rondjes! Maak je hoofd leeg!
367
00:26:37,791 --> 00:26:38,625
Ja, trainer.
368
00:26:38,708 --> 00:26:39,916
[meisjes animeren]
369
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
Volgende!
370
00:26:46,291 --> 00:26:48,291
- [stromend water]
- [zucht diep]
371
00:26:51,625 --> 00:26:54,875
[jongen 1] "Langzaam streelt ze
Davids dikke aubergine,
372
00:26:54,958 --> 00:26:57,291
en het begint
groter en groter worden..."
373
00:26:57,375 --> 00:27:01,583
- [Arya] Serieus? Is het zo groot?
- [allemaal grinnikend]
374
00:27:02,333 --> 00:27:05,625
Echt? Even kijken.
Is het groter dan de mijne? Joepie!
375
00:27:05,708 --> 00:27:06,750
[David] Wat in vredesnaam?
376
00:27:06,833 --> 00:27:09,193
Laat het ons zien, David. Blijkbaar,
het is de grootste in Cahaya High.
377
00:27:09,250 --> 00:27:11,750
Ik heb de jouwe nog nooit gezien. Nu heb ik.
378
00:27:11,833 --> 00:27:13,833
Ben je gewoon een show-off?
379
00:27:16,625 --> 00:27:18,425
- [David] Hé! Kom op!
- [kluisdeur klinkt]
380
00:27:18,458 --> 00:27:20,250
- [jongen 1 giechelt]
- [David gromt]
381
00:27:20,791 --> 00:27:22,708
- [David] Shit!
- [jongen 2] Kom op.
382
00:27:22,791 --> 00:27:24,375
[Arya] Kom op.
- [Dave gromt]
383
00:27:26,291 --> 00:27:29,166
- Niet grappig, klootzakken!
- [Arya] Waarom zo gevoelig?
384
00:27:29,750 --> 00:27:31,625
- Hij is zo gevoelig!
- [jongens lachen]
385
00:27:31,708 --> 00:27:32,916
[deur slaat dicht]
386
00:27:35,541 --> 00:27:37,875
[hoesten, hyperventileren]
387
00:27:46,416 --> 00:27:49,333
- [grinnikt]
- Ik weet zeker dat zijn rotzooi groot is.
388
00:27:49,416 --> 00:27:51,250
Dat moet pijn doen.
389
00:27:51,333 --> 00:27:54,541
Dus waarom deed David dat dan?
zijn broek natmaken? Heeft hij geplast?
390
00:27:54,625 --> 00:27:57,791
[jongen] Man, ik wil ook een seksslaaf zijn!
391
00:27:57,875 --> 00:28:00,708
- [jongen 2] Je moet dit lezen.
- [jongen 1] Kom op, lees het.
392
00:28:00,791 --> 00:28:02,083
[giechelen]
393
00:28:02,916 --> 00:28:08,958
‘Maar de dienstmaagd morst per ongeluk
de melk over Davids gebeitelde borst"
394
00:28:10,291 --> 00:28:11,333
"David."
395
00:28:11,416 --> 00:28:15,291
‘Toen begon de koningin
om naar David te staren...
396
00:28:15,375 --> 00:28:18,458
[allemaal] ...doorweekte borst!" [lacht]
397
00:28:19,250 --> 00:28:20,666
[Arya] Het is belachelijk.
398
00:28:21,708 --> 00:28:22,875
Deze.
399
00:28:30,625 --> 00:28:33,916
[pastor] Voordat we aan de sessie van vandaag beginnen,
zou iemand om absolutie willen vragen?
400
00:28:34,000 --> 00:28:35,625
in het bijzijn van je broers en zussen?
401
00:28:35,708 --> 00:28:37,416
Het zou zeer gewaardeerd worden.
402
00:28:39,791 --> 00:28:41,291
Ja? Abigaïl?
403
00:28:42,666 --> 00:28:46,083
Eh, ik lieg veel tegen mijn vriend, broer.
404
00:28:46,791 --> 00:28:47,791
[lacht]
405
00:28:49,083 --> 00:28:50,208
Dank je, Abigaïl.
406
00:28:52,625 --> 00:28:57,750
Je moet onthouden
wat er staat in 1 Petrus 3:10-11.
407
00:28:57,833 --> 00:29:02,250
De Heer herinnert ons hier aan dat wezen
eerlijk zal ons naar een vredig leven leiden.
408
00:29:04,458 --> 00:29:06,083
[pagina's vegen]
409
00:29:11,625 --> 00:29:12,625
Laras.
410
00:29:14,250 --> 00:29:15,666
Wie denk je dat ze heeft geschreven?
411
00:29:16,375 --> 00:29:17,583
Ik heb ze niet geschreven.
412
00:29:18,083 --> 00:29:19,125
Schrijf wat?
413
00:29:19,875 --> 00:29:20,875
[spott]
414
00:29:21,708 --> 00:29:23,125
Ik weet dat je ze geschreven hebt.
415
00:29:23,958 --> 00:29:24,958
[Laras zucht]
416
00:29:25,000 --> 00:29:25,916
Hier.
417
00:29:26,000 --> 00:29:28,375
"Ik hoop dat je wint.
Je kunt dus meedoen aan de Cahaya Cup."
418
00:29:28,458 --> 00:29:31,208
‘Dat heb ik tegen David gezegd
voordat de voetbalwedstrijd begon."
419
00:29:31,291 --> 00:29:33,666
‘Als David weg is,
Ik fantaseer dat ik hem vastbind
420
00:29:33,750 --> 00:29:35,958
en hem naakt uitkleden
van al zijn kleren."
421
00:29:36,041 --> 00:29:38,958
Dit was na de verkiezingen.
Ik herinner me deze regels.
422
00:29:39,583 --> 00:29:40,666
Een andere?
423
00:29:41,333 --> 00:29:43,125
Dit was in het computerlokaal.
424
00:29:43,208 --> 00:29:45,833
"De dienstmaagd per ongeluk
gemorste melk op Davids lichaam."
425
00:29:45,916 --> 00:29:48,083
"Ik was woedend,
maar na het zien van zijn natte borst,
426
00:29:48,166 --> 00:29:49,486
- Ik werd overweldigd door..."
- Stop!
427
00:29:52,333 --> 00:29:53,333
[zucht]
428
00:29:56,500 --> 00:29:58,958
[ademt in] Oké, ik heb ze geschreven.
429
00:30:00,666 --> 00:30:01,666
Maar waarom?
430
00:30:02,458 --> 00:30:05,208
Als je verliefd op mij bent,
Waarom heb je het mij dan niet gewoon verteld?
431
00:30:07,333 --> 00:30:08,875
Ik ben niet verliefd op jou.
432
00:30:09,833 --> 00:30:11,033
[David] Maar wat je schrijft...
433
00:30:11,083 --> 00:30:13,500
Ik heb gewoon willekeurig een naam gekozen
uit de leerlingenlijst van de school.
434
00:30:14,250 --> 00:30:17,267
Oké. Dus je bent niet verliefd op mij,
maar je gebruikte mijn naam toen je schreef...
435
00:30:17,291 --> 00:30:18,666
Wat wil je, David?
436
00:30:20,916 --> 00:30:22,500
Wil je mij in verlegenheid brengen?
437
00:30:22,583 --> 00:30:25,125
Omdat ik genoeg schaamte heb gehad
al op school!
438
00:30:25,208 --> 00:30:28,833
Je denkt dat je de enige bent
wie schaamt zich? En ik dan?
439
00:30:28,916 --> 00:30:31,375
Ik heb niet gevraagd om de
middelpunt van de belangstelling op school,
440
00:30:31,458 --> 00:30:33,017
of het onderwerp van een of ander roddelverhaal...
441
00:30:33,041 --> 00:30:35,708
Ik heb het niet gelekt,
En ik weet niet wie dat deed, oké?
442
00:30:35,791 --> 00:30:37,791
Ik wilde niet dat dat zou gebeuren!
443
00:30:41,333 --> 00:30:42,333
[zucht]
444
00:30:43,791 --> 00:30:44,791
[zucht]
445
00:30:47,875 --> 00:30:49,458
Oké, prima, het spijt me.
446
00:30:53,833 --> 00:30:56,708
Kijk, ik had het niet verwacht
dat dit gevolgen voor je zou hebben, oké?
447
00:31:01,500 --> 00:31:03,875
Ik heb alle verhalen verwijderd
van de site.
448
00:31:05,708 --> 00:31:08,250
- Ik ben ook gestopt met schrijven.
- [diep ademhalen]
449
00:31:08,333 --> 00:31:09,833
Kun je het beloven
450
00:31:10,875 --> 00:31:12,541
om het aan niemand te vertellen?
451
00:31:16,083 --> 00:31:18,416
Als mensen erachter komen, ben ik klaar, David.
452
00:31:19,375 --> 00:31:23,666
Tsk. Maar het probleem nu
is dat iedereen anders naar mij kijkt.
453
00:31:24,375 --> 00:31:25,750
Ze verwachten meer van mij.
454
00:31:27,791 --> 00:31:29,083
Ik ben gewoon niemand.
455
00:31:41,416 --> 00:31:42,833
Ik kan Dilla niet eens krijgen.
456
00:31:48,125 --> 00:31:49,708
Betekent dit dat je Dilla leuk vindt?
457
00:31:53,041 --> 00:31:54,458
Ik vind haar niet zomaar 'leuk'.
458
00:31:56,833 --> 00:31:58,166
Ik denk dat ik verliefd ben.
459
00:31:58,250 --> 00:32:01,541
[weemoedige muziek speelt]
460
00:32:06,833 --> 00:32:09,750
Hoe is dat nu mogelijk
terwijl je nauwelijks met haar praat?
461
00:32:13,916 --> 00:32:14,916
Ik weet het gewoon.
462
00:32:26,958 --> 00:32:28,708
[ademt in] David.
463
00:32:29,916 --> 00:32:31,250
Straf mij maar.
464
00:32:31,333 --> 00:32:33,693
Je zou mij dat kunnen laten doen
al je huiswerk, of ik kan je rijden
465
00:32:33,750 --> 00:32:35,666
waar je maar wilt dat ik kom. Iets.
466
00:32:35,750 --> 00:32:37,333
Maar alsjeblieft,
467
00:32:37,416 --> 00:32:39,958
vertel het aan niemand
dat ik degene ben die die verhalen schreef.
468
00:32:44,166 --> 00:32:45,166
Wat als...
469
00:32:46,500 --> 00:32:49,750
in plaats daarvan probeer je mij te helpen
470
00:32:49,833 --> 00:32:52,416
dichtbij Dilla komen? Wat vind je ervan?
471
00:32:53,333 --> 00:32:54,333
Mij?
472
00:32:55,916 --> 00:32:58,958
Nou, jij bent het enige kind
op school die ooit haar vriendin was.
473
00:32:59,041 --> 00:33:01,000
Je weet dat dat niet langer het geval is.
474
00:33:02,375 --> 00:33:05,333
Kom op, je vraagt me te veel!
475
00:33:05,416 --> 00:33:06,875
Maar je zei 'alles', toch?
476
00:33:09,416 --> 00:33:10,541
[muziek vervaagt]
477
00:33:18,791 --> 00:33:22,250
Vorige maand was de Stichting
zo dichtbij dat je wordt weggestuurd,
478
00:33:22,916 --> 00:33:25,875
vanwege je pornografische berichten
op sociale media.
479
00:33:25,958 --> 00:33:27,583
Maar ik kwam voor je op.
480
00:33:28,375 --> 00:33:31,125
Dus alsjeblieft, Dilla.
Laten we elkaar helpen.
481
00:33:31,208 --> 00:33:34,833
Maar je hebt niet eens enig bewijs
dat ik degene was die ze schreef.
482
00:33:36,500 --> 00:33:37,500
Dille.
483
00:33:38,458 --> 00:33:42,416
Denk aan je toekomst.
Het is beter als je nu bekent!
484
00:33:51,375 --> 00:33:53,000
Eh, David.
485
00:33:53,083 --> 00:33:57,791
[aarzelt] Heb je enig idee?
wie heeft deze verhalen over jou geschreven?
486
00:34:02,833 --> 00:34:03,833
Nee mevrouw.
487
00:34:06,916 --> 00:34:09,666
[Mevr. Indah] Meneer Rizky denkt
dat de schrijver in jouw klas zit,
488
00:34:10,500 --> 00:34:12,333
maar al hun sporen zijn gewist.
489
00:34:13,875 --> 00:34:17,541
Ik geloof dat je de sleutel hebt
naar het computerlokaal.
490
00:34:17,625 --> 00:34:20,208
Dat betekent dat je naar binnen had kunnen gaan
het klaslokaal op elk gewenst moment
491
00:34:20,291 --> 00:34:22,000
om alle sporen te verwijderen.
492
00:34:23,208 --> 00:34:26,541
Maar mevrouw, ik laat de deur altijd openstaan
ochtenden en middagen.
493
00:34:26,625 --> 00:34:30,125
En soms ook enkele andere studenten
gebruik de kamer tijdens de pauze,
494
00:34:30,208 --> 00:34:31,833
dus iedereen had binnen kunnen komen.
495
00:34:35,041 --> 00:34:38,125
Maar toch moet je het weten
die al die verhalen schreef.
496
00:34:44,583 --> 00:34:45,500
[zucht]
497
00:34:45,583 --> 00:34:48,291
Toen je eerder met David sprak,
498
00:34:49,375 --> 00:34:51,833
heeft hij je dat verteld
wie zou die verhalen geschreven kunnen hebben?
499
00:34:54,416 --> 00:34:55,416
Nee.
500
00:34:56,166 --> 00:34:57,750
Nee, hij tast ook in het donker.
501
00:35:02,666 --> 00:35:04,666
[onduidelijk geklets, gelach]
502
00:35:27,416 --> 00:35:28,416
Hoi.
503
00:35:29,583 --> 00:35:30,583
Hoi.
504
00:35:33,541 --> 00:35:36,416
Gestoomde kip van mijn moeder, voor je vader.
505
00:35:36,500 --> 00:35:37,500
[lacht]
506
00:35:37,583 --> 00:35:40,541
Zeg haar alsjeblieft bedankt. Je moeder, bedoel ik.
507
00:35:43,875 --> 00:35:46,000
Ik wil je bedanken
omdat je het aan niemand verteld hebt.
508
00:35:48,875 --> 00:35:51,000
Wil je er niet achter komen
wie heeft ze gelekt?
509
00:35:51,833 --> 00:35:55,291
Nee. Als ik rondvraag,
mensen kunnen iets vermoeden.
510
00:35:59,208 --> 00:36:00,333
Wat ben je aan het doen?
511
00:36:01,416 --> 00:36:03,791
Die roos planten. Het was voor Dilla.
512
00:36:20,375 --> 00:36:22,166
Dilla houdt niet van dat spul.
513
00:36:23,208 --> 00:36:25,833
Ze houdt van muziek, fotografie...
514
00:36:25,916 --> 00:36:29,583
Ja, ja, dat weet ik.
Ik ben de grootste dwaas als het om haar gaat.
515
00:36:29,666 --> 00:36:31,791
Ik doe altijd dingen verkeerd, zoals deze roos.
516
00:36:31,875 --> 00:36:33,791
Ik zeg je dat je aantekeningen moet maken.
517
00:36:35,458 --> 00:36:37,583
Je zei dat je dicht bij Dilla wilde komen.
518
00:36:42,666 --> 00:36:45,083
Ik breng je in contact met Dilla,
maar slechts één keer.
519
00:36:46,541 --> 00:36:47,833
Dat is mijn enige taak.
520
00:36:48,916 --> 00:36:51,708
Als er niets van terecht komt,
dat is niet langer mijn probleem.
521
00:36:51,791 --> 00:36:52,791
Oké.
522
00:37:01,000 --> 00:37:03,541
- Hallo daar, Laras.
- Hallo oom.
523
00:37:03,625 --> 00:37:05,791
Kom, David. Het spel gaat bijna beginnen.
524
00:37:05,875 --> 00:37:07,833
- [lacht] Een ogenblikje.
- Oké.
525
00:37:07,916 --> 00:37:09,583
- Tot ziens, Laras.
- Dag, oom.
526
00:37:12,166 --> 00:37:13,166
Moet gaan.
527
00:37:18,125 --> 00:37:20,125
[hoopvolle muziek speelt]
528
00:37:32,791 --> 00:37:33,833
[persoon zucht]
529
00:37:35,583 --> 00:37:36,666
Hoi.
530
00:37:37,916 --> 00:37:39,083
Ja?
531
00:37:45,583 --> 00:37:46,583
Civica?
532
00:37:46,625 --> 00:37:47,916
Waar heb je dat vandaan gestolen?
533
00:37:48,500 --> 00:37:51,041
Ik heb hem gekocht van mijn nieuwjaarsgeld.
534
00:37:51,875 --> 00:37:52,875
Het is voor jou.
535
00:37:59,708 --> 00:38:00,708
Dus, mag ik binnenkomen?
536
00:38:00,791 --> 00:38:01,875
Waarvoor?
537
00:38:02,583 --> 00:38:04,958
- Zodat we binnen kunnen praten.
- Ik heb het nogal druk.
538
00:38:06,208 --> 00:38:08,833
- Ik ben helemaal hierheen gelopen.
- Niemand heeft je gezegd hierheen te lopen.
539
00:38:10,208 --> 00:38:11,750
Je kent mij, ik ben dramatisch.
540
00:38:15,583 --> 00:38:17,541
Kijk, het spijt me echt
als ik iets verkeerd heb gedaan.
541
00:38:17,625 --> 00:38:18,905
Het was niet mijn bedoeling om je weg te jagen.
542
00:38:18,958 --> 00:38:21,166
Je weet het dus niet eens
als je iets verkeerd hebt gedaan?
543
00:38:31,708 --> 00:38:32,708
Doei.
544
00:38:55,583 --> 00:38:57,500
Hoi! Dildo!
545
00:38:57,583 --> 00:39:00,166
- [Dilla] Mijn naam is geen Dildo!
- Kom hier! Geef mij de camera!
546
00:39:00,250 --> 00:39:01,583
- [Dilla] Auw!
- [Laras] Nee! Oei!
547
00:39:01,666 --> 00:39:02,916
Auw!
548
00:39:03,000 --> 00:39:04,083
[Dilla] Hé! Lars!
549
00:39:04,166 --> 00:39:06,041
[Laras] God, het doet pijn!
550
00:39:06,125 --> 00:39:09,166
- [Dilla] Gaat het? Ben je oke?
- [Laras] Het doet pijn! [lachend]
551
00:39:09,250 --> 00:39:10,666
- [Dilla] Hou op!
- Een grapje!
552
00:39:10,750 --> 00:39:13,291
- [Dilla] Ga naar de hel!
- Geef mij de camera. Hoi!
553
00:39:13,375 --> 00:39:15,375
- [Dilla] Nee!
- Geef het aan mij!
554
00:39:15,458 --> 00:39:19,708
Kom op! Kom op!
Of ik ga je kietelen! [lachen]
555
00:39:19,791 --> 00:39:21,458
- [cameraklikken]
- [het lachen stopt]
556
00:39:35,833 --> 00:39:39,750
[Hana] Wat is dit allemaal?
De tekstgroep van de ouders staat in brand.
557
00:39:40,583 --> 00:39:43,708
Blijkbaar zijn er enkele
porno schrijven over David!
558
00:39:44,916 --> 00:39:48,000
Uh, ze kunnen er niet over ophouden!
559
00:39:48,083 --> 00:39:49,583
Heb je het gelezen, lieverd?
560
00:39:50,291 --> 00:39:52,625
- Waarom zou ik dat willen?
- [Hana] Die arme David.
561
00:39:52,708 --> 00:39:55,208
Ze zeggen dat het niet goed met hem gaat
hierdoor bij voetbal.
562
00:39:55,291 --> 00:39:56,333
[hijgt dramatisch]
563
00:39:57,000 --> 00:39:58,708
Mijn hemel, arme meneer Dedi!
564
00:39:59,291 --> 00:40:03,416
Je weet hoe hij is.
Die man is zo snel gestresst.
565
00:40:03,500 --> 00:40:05,708
De ouders organiseren een petitie
566
00:40:05,791 --> 00:40:08,500
zodat we erachter kunnen komen
wie de schrijver is en laat hem uitsluiten!
567
00:40:09,833 --> 00:40:13,041
Ik ben toch wel een beetje nieuwsgierig.
Waar gaat het schrijven over?
568
00:40:13,625 --> 00:40:14,875
[berichtwaarschuwing]
569
00:40:14,958 --> 00:40:18,375
[hijgt] Oké, daar is het.
Ze hebben me net de link gestuurd, lieverd. Hier.
570
00:40:19,166 --> 00:40:20,958
Hé, kom op, laat me eens kijken...
571
00:40:21,041 --> 00:40:23,208
- Lees dit niet, mam.
- Hoi hoi hoi!
572
00:40:23,291 --> 00:40:25,351
- Nee, het is een zonde!
- Wacht even, nog maar het begin.
573
00:40:25,375 --> 00:40:26,416
Daar. Het is weg.
574
00:40:26,500 --> 00:40:28,708
Ugh! [gefrustreerde zucht]
575
00:40:34,375 --> 00:40:36,583
[Laras] In het licht van
de huidige situatie van de school,
576
00:40:36,666 --> 00:40:39,375
de studentenorganisatie zal vasthouden
een educatief seminarie
577
00:40:39,458 --> 00:40:42,833
- over seks die iedereen...
- Woehoe! Seks! Hoi! [lacht]
578
00:40:42,916 --> 00:40:44,333
Hoi!
579
00:40:45,083 --> 00:40:48,375
...dat iedereen van de Cahaya High School is
studenten zijn verplicht aanwezig te zijn
580
00:40:49,333 --> 00:40:50,750
in de laatste periode van de dag.
581
00:40:51,583 --> 00:40:52,708
[Arya] Ooh!
582
00:40:52,791 --> 00:40:53,791
[deur gaat dicht]
583
00:40:55,625 --> 00:40:59,375
Bovendien zal elke student dat doen
individueel naar mevrouw Indah worden geroepen
584
00:40:59,458 --> 00:41:01,642
- kantoor begint...
- [jongens zingen] Seks! Seks! Seks! Seks!
585
00:41:01,666 --> 00:41:02,916
[Laras] Eh, beginnend...
586
00:41:03,000 --> 00:41:04,267
- Shhh!
- [jongens blijven zingen]
587
00:41:04,291 --> 00:41:06,000
Te beginnen met u, meneer Gilang.
588
00:41:06,083 --> 00:41:07,666
Seks! Seks! Seks!
589
00:41:07,750 --> 00:41:09,458
[schreeuwt] Gilang!
590
00:41:09,541 --> 00:41:10,541
[gromt]
591
00:41:12,875 --> 00:41:15,916
Gelieve te melden bij
Het kantoor van mevrouw Indah, precies op dit moment!
592
00:41:16,791 --> 00:41:18,166
Dat is juist.
593
00:41:18,250 --> 00:41:19,625
Hartelijk dank.
594
00:41:21,541 --> 00:41:22,541
[deur gaat open]
595
00:41:25,250 --> 00:41:28,916
Jongens, volg alstublieft meneer Anton,
en meiden, volg mij alsjeblieft!
596
00:41:32,916 --> 00:41:34,833
Ontspannen. Dit zal niet lang duren.
597
00:41:35,750 --> 00:41:38,291
Het is niet alsof het niets is
nieuw voor je, toch?
598
00:41:38,375 --> 00:41:40,791
Vooral jij, Arya. Hm?
599
00:41:55,708 --> 00:41:56,708
[Laras] Dille!
600
00:41:57,916 --> 00:41:59,458
- Waar ga je heen?
- Rot op!
601
00:41:59,541 --> 00:42:02,166
Omdat ik liever sterf dan deel te nemen
in je stomme seminarie.
602
00:42:02,250 --> 00:42:03,583
Dilla, luister gewoon naar mij...
603
00:42:03,666 --> 00:42:05,750
Je kunt beter teruggaan
voordat ze jou met mij zien.
604
00:42:05,833 --> 00:42:07,875
- Dilla, luister alsjeblieft.
- Wat is jouw deal?
605
00:42:08,458 --> 00:42:09,291
Mis je mij of...
606
00:42:09,375 --> 00:42:10,791
Ja, je hebt gelijk, ik mis je.
607
00:42:14,166 --> 00:42:16,333
Ik mis alle stomme dingen
dat kan alleen maar gebeuren
608
00:42:16,416 --> 00:42:18,250
telkens als ik met je omga.
609
00:42:20,916 --> 00:42:24,458
Als je mij echt mist,
laten we dan hier weggaan.
610
00:42:25,625 --> 00:42:27,583
["Falling Again" door Ridh speelt]
611
00:42:28,166 --> 00:42:30,000
[spott] Ik dacht het wel.
612
00:42:31,583 --> 00:42:33,000
[voetstappen vervagen]
613
00:42:33,083 --> 00:42:34,250
[zucht] Oké, prima.
614
00:42:39,958 --> 00:42:40,958
Kom op dan.
615
00:42:41,541 --> 00:42:43,041
♪ Ik zie je de hele tijd ♪
616
00:42:43,125 --> 00:42:44,166
Laten we gaan!
617
00:42:45,666 --> 00:42:48,541
♪ Is dit echt waar? Ben ik aan het dromen? ♪
618
00:42:49,083 --> 00:42:53,208
♪ Dit gevoel groeit met de dag ♪
619
00:42:53,291 --> 00:42:56,875
♪ Ik wil gewoon dat je komt en blijft ♪
620
00:42:56,958 --> 00:42:59,916
♪ Al die keren dat we de hele nacht hebben gelachen... ♪
621
00:43:01,166 --> 00:43:03,958
In al mijn 17 jaar
Ik ben nooit uit school geglipt.
622
00:43:04,833 --> 00:43:06,958
Ja, voor alles is een primeur!
623
00:43:07,041 --> 00:43:09,500
♪ Klopt dus ♪
624
00:43:12,041 --> 00:43:15,958
♪ En ik wil ♪ nooit zien
625
00:43:16,041 --> 00:43:19,875
♪ Jij met een andere ik ♪
626
00:43:19,958 --> 00:43:22,750
♪ Omdat ik weer val ♪
627
00:43:22,833 --> 00:43:26,000
- [bewaker] Voor wie is dit?
- Meneer, kijk uit! We komen erdoor!
628
00:43:26,083 --> 00:43:27,250
[mannen schreeuwen]
629
00:43:28,000 --> 00:43:31,166
♪ Jouw glimlach, de manier waarop je praat ♪
630
00:43:33,208 --> 00:43:36,833
♪ En ik wil ♪ nooit zien
631
00:43:36,916 --> 00:43:40,500
♪ Jij met een andere ik ♪
632
00:43:40,583 --> 00:43:43,541
♪ Omdat ik weer val ♪
633
00:43:44,500 --> 00:43:47,791
♪ En ik kan het niet anders hebben ♪
634
00:43:47,875 --> 00:43:49,083
Het regent!
635
00:43:49,916 --> 00:43:51,666
- [Dilla] Twee, alsjeblieft.
- [Laras] Ja.
636
00:43:52,166 --> 00:43:55,500
- ♪ Ik kan er geen genoeg van krijgen ♪
- [Laras] Hartelijk dank.
637
00:43:56,291 --> 00:43:59,041
♪ Ik val steeds weer ♪
638
00:43:59,125 --> 00:44:01,333
- Alsjeblieft.
- Bedankt, Lala.
639
00:44:01,875 --> 00:44:03,666
Graag gedaan,Dildo!
640
00:44:03,750 --> 00:44:05,208
Mijn naam is niet...
641
00:44:06,083 --> 00:44:07,083
Wat dan ook.
642
00:44:17,333 --> 00:44:18,416
Bedankt.
643
00:44:18,958 --> 00:44:20,041
Hier, neem er een paar.
644
00:44:20,541 --> 00:44:21,625
[Laras] Het is zo heet!
645
00:44:22,208 --> 00:44:23,666
- Oeh!
- [giechelen]
646
00:44:24,375 --> 00:44:27,458
♪ De manier waarop je lacht ♪
647
00:44:28,291 --> 00:44:29,500
Oeh.
648
00:44:30,625 --> 00:44:33,416
♪ En ik kan het niet anders hebben ♪
649
00:44:35,958 --> 00:44:37,041
[Laras] Daar.
650
00:44:45,333 --> 00:44:46,250
Hé, mama!
651
00:44:46,333 --> 00:44:47,773
- Ja?
- Dilla moet een bad nemen,
652
00:44:47,833 --> 00:44:51,666
- Dag tante! Hé, tante.
- Hallo, Dilla. Hoe was het met je?
653
00:44:51,750 --> 00:44:53,791
Mijn liefste, dacht ik
je was mij vergeten.
654
00:44:53,875 --> 00:44:56,500
- Echt niet!
-Jullie meiden zijn drijfnat.
655
00:44:56,583 --> 00:44:58,291
- Ga, neem een bad.
- [beide giechelen]
656
00:45:00,416 --> 00:45:02,208
[beiden giechelen]
657
00:45:07,125 --> 00:45:09,833
[Dilla] Het is jouw beurt! Hier neem deze!
658
00:45:09,916 --> 00:45:11,916
[vogellied]
659
00:45:19,666 --> 00:45:20,666
[Dilla] La.
660
00:45:22,708 --> 00:45:26,958
Weet je waarom iedereen begon?
Mij een slet noemen op school?
661
00:45:35,250 --> 00:45:37,291
Arya vroeg mij om zijn vriendin te worden.
662
00:45:37,875 --> 00:45:38,875
Ik zei nee.
663
00:45:39,541 --> 00:45:42,708
De volgende dag de hele school
dacht dat ik seks met hem had.
664
00:45:46,375 --> 00:45:48,125
Ik wilde je erover vertellen...
665
00:45:50,625 --> 00:45:52,666
maar voor de eerste keer ooit
666
00:45:53,458 --> 00:45:54,583
in mijn hele leven,
667
00:45:55,458 --> 00:45:56,958
Ik werd een slet genoemd,
668
00:45:58,250 --> 00:46:00,166
en de hele klas lachte me uit.
669
00:46:02,500 --> 00:46:04,125
Waarom kwam je niet voor mij op?
670
00:46:07,791 --> 00:46:11,583
Dat gevoel had ik wel
Daarom ben je niet langer mijn vriend.
671
00:46:12,875 --> 00:46:14,833
Jij trok je eerst van mij weg.
672
00:46:14,916 --> 00:46:17,041
Je had het zo druk als president.
673
00:46:17,708 --> 00:46:20,125
Maar je weigerde niet
naast mij zitten in de klas?
674
00:46:20,208 --> 00:46:22,083
Misschien schaamde je je
naast een slet zitten.
675
00:46:22,166 --> 00:46:23,333
Dil!
676
00:46:25,791 --> 00:46:26,916
Je bent geen slet!
677
00:46:35,375 --> 00:46:36,375
Het spijt me.
678
00:47:06,833 --> 00:47:08,666
- Klaar voor mevrouw Indah?
- [Laras] Ja.
679
00:47:09,625 --> 00:47:10,750
Ik ben.
680
00:47:16,500 --> 00:47:17,583
-Dildo!
- Hm?
681
00:47:17,666 --> 00:47:19,266
Ik ben niet de enige die mevrouw Indah heeft gestraft.
682
00:47:19,333 --> 00:47:21,573
Help me, zodat we het schoonmaken kunnen afmaken
dit alles eerder.
683
00:47:21,625 --> 00:47:25,416
Wat, en ga terug naar de klas
ook eerder? Waarom zou ik dat doen?
684
00:47:25,500 --> 00:47:28,208
Wanneer ik hier kan blijven
en kijk naar je ellende!
685
00:47:28,291 --> 00:47:29,416
Je bent zo'n teef!
686
00:47:30,375 --> 00:47:33,416
Oeh! [slechte grinnik]
687
00:47:33,500 --> 00:47:36,833
Ik zag je je telefoon gebruiken
tijdens de wiskundetoets laatst.
688
00:47:36,916 --> 00:47:39,375
Nou, ik weet zeker dat je het je nog herinnert
hoeveel ik slecht ben in wiskunde.
689
00:47:39,458 --> 00:47:42,250
Dat doe ik zeker. Samen studeren?
690
00:47:42,333 --> 00:47:43,333
Hm.
691
00:47:44,125 --> 00:47:45,500
David komt eraan, oké?
692
00:47:46,708 --> 00:47:48,041
Hij heeft mij om hulp gesmeekt.
693
00:47:48,125 --> 00:47:50,833
Hij is bang dat hij eruit wordt gezet
van het team vanwege zijn cijfers.
694
00:47:50,916 --> 00:47:53,000
Ik vind het slecht voor hem.
Ik dacht dat ik hem een plezier zou doen.
695
00:47:54,083 --> 00:47:55,625
Hij krijgt alleen maar rare ideeën.
696
00:47:56,208 --> 00:47:58,333
Iedereen denkt al
Ik heb Beste David geschreven.
697
00:47:58,833 --> 00:48:00,541
Hij en ik weten allebei dat jij niet de schrijver bent.
698
00:48:00,625 --> 00:48:02,833
[Dilla] Ja, vertel dat maar aan mevrouw Indah.
699
00:48:02,916 --> 00:48:05,291
- En die drie biggetjes daar!
- [allemaal janken]
700
00:48:07,666 --> 00:48:10,375
Ik zal het David vertellen, oké?
En dan prikken we een datum.
701
00:48:10,458 --> 00:48:11,500
Hm.
702
00:48:12,333 --> 00:48:14,291
Oh, en over David gesproken:
703
00:48:14,375 --> 00:48:16,750
heb je het laatste nieuws op sociale media gezien?
704
00:48:17,541 --> 00:48:20,000
Kijk! Iedereen is zo geil voor David.
705
00:48:20,083 --> 00:48:22,083
Er zijn zoveel nieuwe verhalen.
706
00:48:24,541 --> 00:48:26,708
Mevrouw Indah zal zo boos op me zijn.
707
00:48:30,000 --> 00:48:32,541
Oh, ik ben zo emotioneel geïnvesteerd!
708
00:48:32,625 --> 00:48:34,666
Maar te veel sporten.
Ik kan het echt niet vertellen.
709
00:48:34,750 --> 00:48:38,875
Ik vind alleen het onderdeel leuk
waar David vastgebonden is aan een doelpaal,
710
00:48:38,958 --> 00:48:40,684
- en zijn kleren worden opgelicht.
- [allemaal] Oeh!
711
00:48:40,708 --> 00:48:43,166
Hé, weet je wat? Ik huilde mijn ogen uit
712
00:48:43,250 --> 00:48:46,500
toen David moest gaan
Engeland speelt voor Liverpool!
713
00:48:46,583 --> 00:48:49,541
- Ik ook! Kijk, mijn ogen zijn nog steeds gezwollen.
- Oh!
714
00:48:50,333 --> 00:48:51,458
Het is zo verdrietig!
715
00:48:51,541 --> 00:48:53,500
Waarom zijn jullie allemaal zo geobsedeerd?
met Beste David?
716
00:48:53,583 --> 00:48:57,208
Omdat het zo verslavend is!
En nu wil ik proberen te schrijven.
717
00:48:58,208 --> 00:49:00,250
-Heb je geen medelijden met David?
- Hm?
718
00:49:00,916 --> 00:49:03,916
Ik bedoel, dankzij Beste David,
alle sponsors trokken zich terug.
719
00:49:26,041 --> 00:49:26,875
Hoi!
720
00:49:26,958 --> 00:49:28,583
[Laras] Ben je er nog?
721
00:49:29,208 --> 00:49:30,583
De halve finales komen eraan.
722
00:49:33,208 --> 00:49:36,916
Morgen studiegroep.
Alleen jij, ik en Dilla.
723
00:49:38,416 --> 00:49:40,375
Morgen? Ernstig?
724
00:49:42,041 --> 00:49:43,666
Ik kan het niet, ik ben er niet klaar voor.
725
00:49:45,416 --> 00:49:46,458
Vertel je wat.
726
00:49:47,291 --> 00:49:49,250
Probeer je eens voor te stellen dat ik Dilla ben.
727
00:49:51,125 --> 00:49:52,375
[nerveuze lach] Oké.
728
00:49:55,583 --> 00:49:56,833
Het is zo moeilijk.
729
00:50:00,000 --> 00:50:03,041
Oké. Wacht eens even. Oké.
730
00:50:03,750 --> 00:50:04,750
Oké.
731
00:50:05,875 --> 00:50:08,458
Dus wat vind je leuk aan mij?
732
00:50:10,583 --> 00:50:11,750
Ik weet het niet.
733
00:50:11,833 --> 00:50:14,916
Reageer niet zo.
Dat is een gespreksmoordenaar!
734
00:50:16,833 --> 00:50:18,583
Oke oke. Laat me opnieuw proberen.
735
00:50:20,166 --> 00:50:23,500
Ik hou echt van je persoonlijkheid.
736
00:50:24,833 --> 00:50:25,833
Wees specifieker.
737
00:50:28,083 --> 00:50:33,041
Ik vind het echt leuk hoe
Je bent erg... vrijgevochten.
738
00:50:36,333 --> 00:50:37,416
En moedig.
739
00:50:38,958 --> 00:50:42,541
Moedig om overal heen te gaan,
en doe alles wat je wilt.
740
00:50:43,041 --> 00:50:44,708
En nu ik erover nadenk,
741
00:50:46,458 --> 00:50:49,333
om eerlijk te zijn, jij soort van
doet me veel denken aan mijn overleden moeder.
742
00:50:51,583 --> 00:50:53,000
Oedipuscomplex veel?
743
00:50:53,625 --> 00:50:54,625
Wat is dat?
744
00:50:56,000 --> 00:50:57,000
[lacht]
745
00:51:05,958 --> 00:51:08,291
- Wat is er? Waarom zijn jullie allemaal verkleed?
- Ben ik?
746
00:51:09,750 --> 00:51:10,750
[hoorn piept]
747
00:51:11,166 --> 00:51:12,208
Hoi!
748
00:51:12,291 --> 00:51:13,291
[David] Hallo, Dil!
749
00:51:14,791 --> 00:51:16,500
Ik heb het begrepen. Het is goed.
750
00:51:16,583 --> 00:51:17,708
Kom binnen.
751
00:51:31,333 --> 00:51:33,666
De middelpuntcoördinaten
en cirkelradius
752
00:51:33,750 --> 00:51:39,708
x²-y²-4x xy 4 = 0 is wat?
753
00:51:39,791 --> 00:51:42,541
Wacht eens even. Ik heb dit...
754
00:51:43,291 --> 00:51:44,916
[lacht] C!
755
00:51:46,416 --> 00:51:47,750
Nee, het is D.
756
00:51:47,833 --> 00:51:49,583
- [lacht] O.
- Vind de getalafgeleide.
757
00:51:49,666 --> 00:51:55,333
- Rechts.
- (x-2)² (y/3)² is gelijk aan 9.
758
00:51:55,416 --> 00:51:58,333
Dus het antwoord dat je zou verwachten
te krijgen is 2-3.
759
00:51:59,625 --> 00:52:00,625
- Snap je?
- Hm.
760
00:52:01,791 --> 00:52:02,791
Ik begrijp het.
761
00:52:03,833 --> 00:52:04,833
Goed.
762
00:52:05,583 --> 00:52:07,375
Hoi. Waar ga je heen?
763
00:52:07,458 --> 00:52:09,208
[Laras] Badkamer. Wil je mee?
764
00:52:11,791 --> 00:52:12,916
[deur gaat open]
765
00:52:14,333 --> 00:52:15,416
[deur gaat dicht]
766
00:52:17,041 --> 00:52:19,000
Dus je blijft dit weekend gewoon thuis?
767
00:52:26,541 --> 00:52:27,541
David.
768
00:52:28,458 --> 00:52:30,833
Je weet dat ik Beste David niet heb geschreven, toch?
769
00:52:32,500 --> 00:52:34,666
- Ik weet.
- En hoe wist je dat?
770
00:52:39,333 --> 00:52:40,750
Ik ga thee zetten.
771
00:52:41,458 --> 00:52:43,708
La! Wil je wat thee?
772
00:52:44,666 --> 00:52:45,833
[Laras] Ja, alsjeblieft!
773
00:52:47,375 --> 00:52:48,750
[toilet doorspoelen]
774
00:53:01,750 --> 00:53:03,250
- Ik wil deze.
- Zeker.
775
00:53:04,583 --> 00:53:06,791
La, wat ga je morgen doen?
776
00:53:07,791 --> 00:53:08,791
Laten we uitgaan!
777
00:53:08,875 --> 00:53:11,083
Het is een tijd geleden
sinds we samen rondhingen.
778
00:53:11,875 --> 00:53:13,375
Ik kan morgen niet.
779
00:53:19,083 --> 00:53:20,333
Nee wacht, ik kan het,
780
00:53:21,250 --> 00:53:22,750
maar ik kan niet laat wegblijven.
781
00:53:22,833 --> 00:53:25,833
Ja! Mogen wij dan uw motor meenemen?
782
00:53:25,916 --> 00:53:26,958
Mijn auto is niet beschikbaar.
783
00:53:27,041 --> 00:53:30,666
Waarom vragen we David niet om ons te rijden?
Ik ben te lui om ver te rijden.
784
00:53:30,750 --> 00:53:31,750
[Dilla] Hè?
785
00:53:32,333 --> 00:53:33,875
Hij gaat naar dezelfde kerk als ik.
786
00:53:33,958 --> 00:53:36,375
Vanaf daar kunnen we verder gaan
en wij kunnen u ophalen.
787
00:53:41,208 --> 00:53:42,208
Wat is er mis?
788
00:53:42,916 --> 00:53:44,458
Valt David je lastig?
789
00:53:45,041 --> 00:53:46,767
Als hij te irritant is,
we gooien hem gewoon weg...
790
00:53:46,791 --> 00:53:48,250
Ben jij verliefd op David?
791
00:53:48,750 --> 00:53:49,750
Echt niet.
792
00:53:50,125 --> 00:53:52,583
Heb je mij echt nodig?
om dicht bij hem te komen?
793
00:53:53,166 --> 00:53:54,250
Hè?
794
00:53:54,333 --> 00:53:56,291
Ik wil niet dat je bij David eindigt.
795
00:53:56,875 --> 00:53:59,500
Waarom niet? Vind je David leuk?
796
00:53:59,583 --> 00:54:01,125
Wil je dat ik hem leuk vind?
797
00:54:01,208 --> 00:54:04,041
Nou, als je dat doet, ga ervoor.
Hij is een goede kerel.
798
00:54:10,916 --> 00:54:15,291
♪ Ik heb aan je bed gewacht
Rijden in het maanlicht ♪
799
00:54:15,375 --> 00:54:18,750
♪ Alles klopt zo
Smoorverliefd op jou ♪
800
00:54:18,833 --> 00:54:20,708
♪ Maar je neukt met mij ♪
801
00:54:20,791 --> 00:54:23,000
♪ Alle dingen die je tegen me zei, meisje... ♪
802
00:54:23,083 --> 00:54:24,875
Kunnen we de muziek veranderen?
803
00:54:24,958 --> 00:54:25,958
Hm.
804
00:54:26,666 --> 00:54:27,875
[muziek stopt]
805
00:54:30,000 --> 00:54:31,916
["Dalam Nirvana" door Danilla speelt]
806
00:54:34,666 --> 00:54:37,916
- Hé, ik vind dit geweldig...
- Oh, mijn God, ik hou van dit lied! [giechelt]
807
00:54:38,791 --> 00:54:39,791
Oh ja, sinds wanneer?
808
00:54:40,750 --> 00:54:43,083
Zei je niet
was het te mainstream voor je?
809
00:54:43,791 --> 00:54:44,916
Ik vind het ook leuk, Dil.
810
00:54:47,958 --> 00:54:50,458
Wie had dat ooit gedacht?
Jouw smaak is zo slecht nog niet.
811
00:54:52,291 --> 00:54:53,458
[lied gaat verder]
812
00:55:03,958 --> 00:55:05,583
- [David] Gaat het?
- [Dilla] Ja.
813
00:55:08,375 --> 00:55:10,375
- Hoi!
- [David] Hallo.
814
00:55:12,583 --> 00:55:13,875
Hé, kijk eens.
815
00:55:13,958 --> 00:55:15,916
Die clownvis lijkt op jou.
816
00:55:16,708 --> 00:55:18,166
En jij lijkt op die steen.
817
00:55:18,250 --> 00:55:21,583
Je bent niet eens een vis.
Je bent slechts aquariumdecoratie.
818
00:55:21,666 --> 00:55:24,125
Dus je bent het dan met mij eens?
Zie jij eruit als een clownvis?
819
00:55:24,208 --> 00:55:26,291
Ja. Ik ben tenminste geen stuk steen.
820
00:55:26,375 --> 00:55:28,291
- Nou, dat ben ik liever dan een...
- Laten we gaan!
821
00:55:28,791 --> 00:55:30,416
Ik wil de zeemeerminnen zien.
822
00:55:31,041 --> 00:55:32,375
- Koel. Laten we gaan.
- Kom op!
823
00:55:34,375 --> 00:55:35,642
- Pas op voor je hoofd!
- [Dilla] Ja.
824
00:55:35,666 --> 00:55:37,434
- Alles goed daar?
- [Dilla] Met mij gaat het goed.
825
00:55:37,458 --> 00:55:39,258
- [David] Gaat het?
- [Dilla] Met mij gaat het goed.
826
00:55:40,333 --> 00:55:42,333
[lied gaat verder]
827
00:56:05,833 --> 00:56:07,458
[David] Laras! Foto tijd!
828
00:56:07,541 --> 00:56:08,708
Kom hier!
829
00:56:15,291 --> 00:56:16,958
[Dilla] Hé! Jongens, kijk daar eens naar!
830
00:56:18,500 --> 00:56:19,958
[David] Hé! Laten we een foto maken!
831
00:56:20,041 --> 00:56:21,791
Kom op, kom op, lach!
832
00:56:25,750 --> 00:56:27,750
Kijk, ik heb deze foto's gemaakt.
833
00:56:28,666 --> 00:56:29,666
Met Dille.
834
00:56:31,333 --> 00:56:33,125
Ze ziet er schattig uit, toch?
835
00:56:33,625 --> 00:56:34,875
[vrouw] Kom op.
836
00:56:35,708 --> 00:56:36,833
Hoi!
837
00:56:36,916 --> 00:56:37,916
Doei.
838
00:56:38,000 --> 00:56:39,000
[vrouw] Hallo!!
839
00:56:41,458 --> 00:56:42,458
Akkoord?
840
00:56:43,250 --> 00:56:46,083
- [vrouw] Heel erg bedankt.
- Doei.
841
00:56:48,333 --> 00:56:49,541
[lacht] Wil je het aanraken?
842
00:56:50,125 --> 00:56:51,041
Het is griezelig.
843
00:56:51,125 --> 00:56:53,833
- Dat weet je pas als je het aanraakt.
- Hoi! David! David!
844
00:56:53,916 --> 00:56:56,541
- Hier, probeer het nog eens! [giechelt]
- [Lara piept]
845
00:56:58,041 --> 00:56:59,208
Oh mijn God, het kriebelt.
846
00:56:59,291 --> 00:57:01,458
[David] Ik geloof je niet. Probeer het gewoon.
847
00:57:02,125 --> 00:57:03,125
[Laras] Ik wil niet!
848
00:57:03,208 --> 00:57:04,541
- Het is raar.
- Waarom probeer je het niet?
849
00:57:04,625 --> 00:57:07,166
- Ik word er ook gek van.
- [Laras] Oh, het is zo raar.
850
00:57:09,333 --> 00:57:11,773
[op mobiel] Het pornografische verhaal
van Beste David is viraal gegaan,
851
00:57:11,833 --> 00:57:13,166
het internet stormenderhand veroveren.
852
00:57:13,250 --> 00:57:15,750
Tot nu toe de schrijver achter
deze verhalen op internet
853
00:57:15,833 --> 00:57:16,958
wordt ervan verdacht een student te zijn
854
00:57:17,041 --> 00:57:18,875
- van de Cahaya middelbare school.
- Alsjeblieft.
855
00:57:21,958 --> 00:57:23,278
[Mevr. Indah] Geef het maar toe, Dilla.
856
00:57:23,333 --> 00:57:25,083
Dit duurt al te lang.
857
00:57:25,166 --> 00:57:28,416
Ik wil dat je het maakt
nu een formele verontschuldiging.
858
00:57:28,500 --> 00:57:29,708
Geschreven!
859
00:57:29,791 --> 00:57:32,625
Maar mevrouw, iedereen zou dat kunnen
heb gemakkelijk mijn naam gebruikt!
860
00:57:33,375 --> 00:57:35,208
Ik geef je een schorsing van tien dagen!
861
00:57:35,291 --> 00:57:37,517
- En ik neem je telefoon in beslag.
- Ik heb ze niet geschreven!
862
00:57:37,541 --> 00:57:38,750
Luister je wel naar mij?
863
00:57:38,833 --> 00:57:41,000
- Geef me je telefoon.
- Dit is niet eerlijk!
864
00:57:41,083 --> 00:57:42,333
Jouw telefoon, nu!
865
00:57:45,041 --> 00:57:46,166
[plof]
866
00:57:46,250 --> 00:57:50,041
Ik stel voor dat u gebruik maakt van uw vrije tijd
met een beetje zelfreflectie.
867
00:57:50,125 --> 00:57:53,750
En je kunt beginnen door jezelf af te vragen
waarom je zo'n aandachtzoeker bent.
868
00:57:54,666 --> 00:57:56,541
Dilla, geloof me.
869
00:57:57,708 --> 00:58:00,333
Je kunt zoveel doen.
Je kunt een beter mens zijn.
870
00:58:00,958 --> 00:58:04,041
Nou mevrouw, dat wil ik niet
om dan een beter mens te zijn!
871
00:58:04,125 --> 00:58:05,750
Het enige wat ik wil is mezelf zijn!
872
00:58:05,833 --> 00:58:08,666
En ik heb niet gelekt
of schrijf de Beste David verhalen!
873
00:58:25,791 --> 00:58:27,511
[leraar] Wat is er met
de netkousen?
874
00:58:27,541 --> 00:58:29,083
Doe je een modeshow?
875
00:58:35,583 --> 00:58:36,833
Het is te kort.
876
00:58:36,916 --> 00:58:41,041
- [student] Het is maar één centimeter kort.
- Nou ja, het mag helemaal niet te kort zijn.
877
00:58:41,125 --> 00:58:42,958
Jongens zullen je raar aankijken.
878
00:58:48,083 --> 00:58:49,458
Dit is te veel om te verwerken!
879
00:58:49,541 --> 00:58:52,833
Jij bent de voorzitter van de studentenraad,
je kunt hier een einde aan maken.
880
00:58:52,916 --> 00:58:54,583
Sorry, maar mijn handen zijn gebonden.
881
00:58:57,250 --> 00:58:58,250
Verlaag het.
882
00:58:59,500 --> 00:59:00,500
Lager!
883
00:59:08,083 --> 00:59:10,333
[David] Ik had het niet verwacht
het zou zover komen.
884
00:59:16,125 --> 00:59:18,875
[Laras] Ik kende mevrouw Indah niet
zou het zo ver brengen.
885
00:59:24,750 --> 00:59:25,833
[David] Wat moeten we nu doen?
886
00:59:43,875 --> 00:59:44,875
[zucht]
887
00:59:49,208 --> 00:59:52,958
Je vader vraagt het zich af
als je gewoon van school wilt veranderen?
888
00:59:55,166 --> 00:59:56,208
Nee.
889
00:59:57,291 --> 00:59:59,000
Ben al te veel verhuisd.
890
01:00:00,958 --> 01:00:01,958
[zucht]
891
01:00:05,625 --> 01:00:07,583
[moeder] Wat is er met je aan de hand?
892
01:00:07,666 --> 01:00:09,125
Wat is er mis met je?
893
01:00:11,625 --> 01:00:13,458
Waarom kun je niet gewoon met mij praten?
894
01:00:15,291 --> 01:00:17,250
Waarom ben je zo?
895
01:00:18,333 --> 01:00:20,250
[snikt] Ik weet het niet.
896
01:00:21,708 --> 01:00:23,166
Vraag jezelf.
897
01:00:25,125 --> 01:00:26,875
Dus nu is het mijn schuld?
898
01:00:27,500 --> 01:00:30,875
[snikt] Ja. Ja, het is jouw schuld.
899
01:00:30,958 --> 01:00:32,750
Is dat het antwoord dat je wilt horen?
900
01:00:33,333 --> 01:00:34,541
[zucht]
901
01:00:47,083 --> 01:00:49,642
[meisje 1] Leg dit onder het shirt.
Er zijn nog maar een paar pinnen over.
902
01:00:49,666 --> 01:00:51,416
[duidelijk gebabbel]
903
01:00:56,625 --> 01:00:59,265
DE VERMEENDE STUDENT DIE SCHREEF
BESTE DAVID OPGESCHORT DOOR CAHAYA HIGH!
904
01:00:59,333 --> 01:01:02,125
GOED, DUS KAN ZE NIET MEER
KIJK MIJN AANDACHT VOOR VRIEND.
905
01:01:08,500 --> 01:01:09,916
[tikken op toetsen]
906
01:01:13,000 --> 01:01:14,333
[kiestoon]
907
01:01:16,083 --> 01:01:18,125
BINNENKOMEND TELEFOONGESPREK
908
01:01:18,833 --> 01:01:21,291
- [onduidelijk gebabbel]
- [cel trilt]
909
01:01:21,375 --> 01:01:25,791
- [gebabbel gaat door]
- [cel blijft trillen]
910
01:02:02,583 --> 01:02:07,375
[studenten zingen] Cahaya! Cahaya!
Cahaya! Cahaya!
911
01:02:07,458 --> 01:02:08,791
- Cahaya!
- [het fluitje fluit]
912
01:02:10,333 --> 01:02:12,791
["Inside My Head" van Scaller speelt]
913
01:02:20,166 --> 01:02:21,916
-David!
-David!
914
01:02:25,708 --> 01:02:27,166
[opgewonden gejuich]
915
01:02:28,000 --> 01:02:29,666
- [het fluitje fluit]
- [wild gejuich]
916
01:02:33,458 --> 01:02:34,458
[krijsen]
917
01:02:35,041 --> 01:02:38,166
♪ Vraag ik te veel? ♪
918
01:02:38,250 --> 01:02:40,125
♪ Ik wil niet wakker worden ♪
919
01:02:40,208 --> 01:02:46,250
♪ Omdat er een stem in mijn hoofd zit ♪
920
01:02:49,416 --> 01:02:51,250
♪ Ik weet niet wat ik ervan moet denken... ♪
921
01:02:51,333 --> 01:02:53,208
Hé, het is Dilla.
922
01:02:53,291 --> 01:02:56,083
♪ Geen vaste grond
Er is geen plezier meer in... ♪
923
01:03:03,458 --> 01:03:05,041
[wild gejuich]
924
01:03:09,041 --> 01:03:10,958
Nu kun je mijn vriendje zijn.
925
01:03:11,458 --> 01:03:14,125
♪ Ben ik goed genoeg? ♪
926
01:03:14,708 --> 01:03:17,958
♪ Doe ik het goed? ♪
927
01:03:18,041 --> 01:03:20,000
♪ Zal ik genoeg zijn? ♪
928
01:03:20,083 --> 01:03:23,000
♪ Oh, er zit een stem in mijn hoofd... ♪
929
01:03:23,083 --> 01:03:27,083
[spelers zingen] David! David! David!
930
01:03:29,375 --> 01:03:32,291
♪ Ik weet niet wat ik ervan moet denken
Weet niet wat echt is ♪
931
01:03:32,791 --> 01:03:35,875
♪ Geen vaste grond
Er is geen plezier meer in ♪
932
01:03:35,958 --> 01:03:40,250
- [deur slaat dicht, sloten]
- [snikken]
933
01:03:40,333 --> 01:03:42,708
[Mevr. Indah] Gebaseerd op je tussentijdse examens,
934
01:03:42,791 --> 01:03:46,791
we hebben besloten om uw
collegegeld voor je volgende semester hier.
935
01:03:47,708 --> 01:03:51,083
En wij hopen
dat je ons trots blijft maken.
936
01:03:52,250 --> 01:03:55,041
- [Mevr. Indah lacht]
- [Laras snikt zachtjes]
937
01:03:55,125 --> 01:03:57,125
Ga je gang, je kunt huilen als je wilt.
938
01:03:58,833 --> 01:04:00,166
Moet emotioneel zijn.
939
01:04:02,166 --> 01:04:07,333
[Hana] Meneer Rolla bestelde 123 zakken
cement, maar je hebt er maar 119 gestuurd.
940
01:04:07,416 --> 01:04:09,875
Hij sms'te me net
erover te klagen.
941
01:04:09,958 --> 01:04:14,416
En nu het nummer
van deze groene verf is 0-2-1, niet 0-2-0.
942
01:04:14,500 --> 01:04:15,958
Maak geen fouten meer.
943
01:04:16,041 --> 01:04:18,333
Hij is een van onze trouwe klanten,
je weet wel.
944
01:04:18,416 --> 01:04:20,583
- Ik schaam me zo!
- Ja, mevrouw, het spijt me. Sorry.
945
01:04:20,666 --> 01:04:22,458
Ik heb daar een beetje afstand genomen.
946
01:04:22,541 --> 01:04:25,958
Maak je geen zorgen. Ik ga en
stuur de rest naar hem toe.
947
01:04:26,041 --> 01:04:27,125
[Hana] Oké dan.
948
01:04:30,791 --> 01:04:32,666
Wat is er aan de hand, mijn liefste?
949
01:04:34,083 --> 01:04:37,000
Ik heb zojuist een verhoging van mijn studiebeurs gekregen.
950
01:04:37,083 --> 01:04:38,625
[Hana] O! Welnu, prijs de Heer!
951
01:04:38,708 --> 01:04:42,541
Oh lieverd, ik ben zo trots op je. Hm.
952
01:04:44,000 --> 01:04:47,583
Wat is er met het lange gezicht?
Je zou hier blij mee moeten zijn.
953
01:04:49,291 --> 01:04:50,291
Wacht hier.
954
01:04:52,541 --> 01:04:54,583
Gebruik dit voor de komende retraite.
955
01:04:56,833 --> 01:04:57,833
[Laras] Terugtrekken?
956
01:04:57,916 --> 01:05:00,541
[Hana] Ja.
De retraite van de Kerkjeugdcommissie.
957
01:05:01,125 --> 01:05:02,875
Relax, ik heb je al aangemeld.
958
01:05:02,958 --> 01:05:06,500
En meneer Dedi vertelde het mij
dat David ook zal komen.
959
01:05:06,583 --> 01:05:07,833
Leuk, toch?
960
01:05:08,791 --> 01:05:10,875
O, dat mag
wat quality-time daar.
961
01:05:14,333 --> 01:05:16,791
["Velvet" (feat. Kittendust)
door Kuroke spelen]
962
01:05:25,666 --> 01:05:28,125
♪ Lieverd, ik weet het ♪
963
01:05:29,250 --> 01:05:33,166
♪ Ik ben zo'n dwaas... ♪
964
01:05:36,125 --> 01:05:37,125
Wat is er mis?
965
01:05:38,916 --> 01:05:39,916
Het is niets.
966
01:05:43,000 --> 01:05:44,000
Dille...
967
01:05:45,875 --> 01:05:47,333
-Dildo.
- Hè?
968
01:05:47,875 --> 01:05:50,500
Noem mij 'Dildo'. Kom op.
969
01:05:52,250 --> 01:05:54,291
Seksspeeltje, Seksspeeltje,
970
01:05:55,250 --> 01:05:56,250
Dill...
971
01:05:57,708 --> 01:05:58,875
[ademloos] Dildo...
972
01:06:00,166 --> 01:06:02,166
♪ In mijn armen ♪
973
01:06:06,750 --> 01:06:07,875
[muziek vervaagt]
974
01:06:14,791 --> 01:06:15,875
[zucht]
975
01:07:02,333 --> 01:07:04,416
Laras! Laras!
976
01:07:06,166 --> 01:07:07,166
We moeten praten.
977
01:07:09,083 --> 01:07:10,291
- Laras!
- Tsk.
978
01:07:11,083 --> 01:07:12,083
Wat is het?
979
01:07:12,875 --> 01:07:15,125
Praat later. Ik wil slapen.
980
01:07:15,791 --> 01:07:16,958
Het is een lange reis.
981
01:07:32,500 --> 01:07:34,420
[begeleider] Iedereen!
De middelste is onze villa.
982
01:07:34,500 --> 01:07:36,625
Laras! Luister naar me.
983
01:07:38,041 --> 01:07:40,583
Dus je weet dat Dilla en ik kusten.
984
01:07:41,375 --> 01:07:42,750
Ja, kerel, we hebben het allemaal gezien.
985
01:07:43,500 --> 01:07:45,958
Oke dan. Mijn werk hier is klaar.
986
01:07:46,041 --> 01:07:50,291
Nee, zo is het niet.
Ik bedoel, we... we hebben echt heel erg gekust.
987
01:07:51,958 --> 01:07:54,583
Maar het is niets zoals
wat ik had verwacht dat het zou zijn.
988
01:07:55,541 --> 01:07:57,208
Misschien heb ik meer oefening nodig?
989
01:07:58,291 --> 01:07:59,291
Gefeliciteerd.
990
01:08:00,750 --> 01:08:02,666
Wat? Waarom ben je boos?
991
01:08:03,375 --> 01:08:04,833
Moet je niet blij zijn?
992
01:08:06,500 --> 01:08:07,500
Ik ben niet tevreden.
993
01:08:12,875 --> 01:08:15,583
Oh ja, ik heb je niet betaald
voor jouw missie.
994
01:08:16,166 --> 01:08:17,416
Wat wil je? Iets.
995
01:08:18,125 --> 01:08:19,125
Sushi.
996
01:08:20,458 --> 01:08:21,625
Sushi is duur.
997
01:08:27,500 --> 01:08:30,250
[pastor] Beste Heer,
wij zijn dankbaar voor uw vergeving
998
01:08:30,333 --> 01:08:33,458
voor alle zonden
die we ooit in ons leven hebben gemaakt.
999
01:08:35,708 --> 01:08:39,375
En Heer, wij zijn ook heel dankbaar
1000
01:08:40,125 --> 01:08:42,833
voor Uw onwankelbare liefde
gedurende ons hele leven
1001
01:08:42,916 --> 01:08:45,291
ongeacht wat we doen
of waar we vandaan komen.
1002
01:08:47,833 --> 01:08:53,583
Wij vragen U nu om ons alstublieft te onderwijzen
hoe we onszelf kunnen vergeven.
1003
01:08:56,666 --> 01:09:01,583
Bevrijd ons nu, o God,
van deze bindende schuld die we hebben.
1004
01:09:03,625 --> 01:09:07,833
En wij bidden dat U groeit
nieuwe zaden in onze ziel.
1005
01:09:07,916 --> 01:09:09,041
[zacht gegiechel]
1006
01:09:09,833 --> 01:09:15,291
In de naam van onze redder, Jezus Christus,
we bidden. Hallelujah. Amen.
1007
01:09:18,625 --> 01:09:22,166
[begeleider] Dus we hebben geplaatst
verschillende borden langs dit pad hier.
1008
01:09:22,250 --> 01:09:26,250
Gebruik uw verlichting om de borden te volgen
naar het volgende bericht waar je naartoe moet.
1009
01:09:26,333 --> 01:09:30,583
En vergeet niet om het kamp te vragen
adviseur die de post bewaakt voor een token
1010
01:09:30,666 --> 01:09:32,583
nadat je de wedstrijd van vanavond hebt voltooid.
1011
01:09:33,250 --> 01:09:35,458
De Heer zegt: ‘Waak en bid,
1012
01:09:36,000 --> 01:09:39,125
zodat je
zal niet in de verleiding komen."
1013
01:09:40,250 --> 01:09:44,708
"De geest is gewillig,
maar het vlees is zwak."
1014
01:09:46,083 --> 01:09:48,541
Laten we beginnen. Kom op jongens.
1015
01:09:55,333 --> 01:09:56,958
[jongen] Misschien verschijnt er een geest?
1016
01:10:02,291 --> 01:10:05,291
Heeft u reservebatterijen?
Ik vergat de mijne te veranderen.
1017
01:10:06,583 --> 01:10:07,875
Ja, ze zijn in mijn kamer.
1018
01:10:08,500 --> 01:10:10,583
Gebruik gewoon de mijne. Het is helder genoeg.
1019
01:10:12,541 --> 01:10:13,541
Wil je het vasthouden?
1020
01:10:14,666 --> 01:10:15,666
Nee, het is goed zo.
1021
01:10:20,416 --> 01:10:21,666
[vogellied]
1022
01:10:25,500 --> 01:10:26,666
[uil krast]
1023
01:10:33,750 --> 01:10:34,750
Wat is er mis?
1024
01:10:35,750 --> 01:10:38,041
[nerveus] Er is daar iets.
1025
01:10:39,666 --> 01:10:40,666
[Laras] Wat is er?
1026
01:10:41,333 --> 01:10:42,583
- Een griezel?
- Shhh!
1027
01:10:44,791 --> 01:10:45,791
Wat? Ben je bang?
1028
01:10:46,875 --> 01:10:49,235
Als er een geest opduikt,
denk maar aan zijn kop als een voetbal,
1029
01:10:49,291 --> 01:10:51,958
- en schop er zo hard mogelijk tegen.
- Laras, Laras, Laras.
1030
01:10:52,791 --> 01:10:53,791
Alsjeblieft.
1031
01:10:58,916 --> 01:11:00,833
Oké, kom op.
1032
01:11:12,500 --> 01:11:15,291
[kikker kwaakt]
1033
01:11:26,791 --> 01:11:28,291
[David hoest]
1034
01:11:29,666 --> 01:11:32,333
[hyperventileren]
1035
01:11:34,958 --> 01:11:36,375
[hijgende hoest]
1036
01:11:39,875 --> 01:11:40,875
David?
1037
01:11:43,875 --> 01:11:44,875
David?
1038
01:11:45,916 --> 01:11:46,916
David?
1039
01:11:47,416 --> 01:11:48,708
[hijgen]
1040
01:11:49,958 --> 01:11:50,958
[Laras]David!
1041
01:11:54,208 --> 01:11:55,583
Hé, wat is er aan de hand?
1042
01:12:06,958 --> 01:12:07,958
Wacht hier.
1043
01:12:08,583 --> 01:12:11,625
Het is in orde. Het is goed.
Ik moet gewoon even ademhalen.
1044
01:12:11,708 --> 01:12:14,208
Alsjeblieft, verlaat mij niet. [hijgend]
1045
01:12:15,333 --> 01:12:16,541
Ik ga hier niet dood.
1046
01:12:16,625 --> 01:12:19,265
- Ik ga hier niet dood.
- David, je gaat hier niet dood!
1047
01:12:20,708 --> 01:12:22,541
[ademloos snikken]
1048
01:12:34,666 --> 01:12:36,958
Kun je niet zo stil blijven?
1049
01:12:41,875 --> 01:12:43,333
Wat wil je dat ik doe?
1050
01:12:45,625 --> 01:12:47,416
Jij houdt van verhalen vertellen, toch?
1051
01:12:49,291 --> 01:12:50,750
Vertel me alsjeblieft een verhaal.
1052
01:12:53,458 --> 01:12:55,458
[in paniek geraakte ademhaling vertraagt]
1053
01:13:18,916 --> 01:13:20,166
Er was eens...
1054
01:13:23,708 --> 01:13:26,291
er leefde een beroemde schrijver...
1055
01:13:28,583 --> 01:13:30,833
in een oud huisje met uitzicht op de zee.
1056
01:13:35,250 --> 01:13:37,166
Ze schrijft daar haar nieuwe roman...
1057
01:13:41,333 --> 01:13:42,875
maar ze had geen ideeën meer.
1058
01:13:46,250 --> 01:13:47,250
Schrijversblok.
1059
01:14:00,041 --> 01:14:03,541
En toen ontmoette ze op een dag een man
die aan het voetballen was op het strand.
1060
01:14:19,000 --> 01:14:23,000
Blijkbaar waren ze allebei
weglopen van het bruisende stadsleven.
1061
01:14:27,958 --> 01:14:29,041
De voetballer,
1062
01:14:30,000 --> 01:14:31,375
hoe ziet hij eruit?
1063
01:14:41,875 --> 01:14:43,458
Hij ziet er erg atletisch uit.
1064
01:14:49,083 --> 01:14:50,416
Hij heeft een heldere huid.
1065
01:14:55,208 --> 01:14:56,625
Hij heeft een dun snorretje.
1066
01:14:58,583 --> 01:15:00,125
En zijn ogen zijn erg warm...
1067
01:15:03,416 --> 01:15:06,125
maar ze kunnen doordringend zijn
als je met hem probeert te rotzooien.
1068
01:15:21,166 --> 01:15:24,833
Tijdens hun ontsnapping
van de buitenwereld groeien ze naar elkaar toe.
1069
01:15:27,541 --> 01:15:29,416
[idyllische muziek speelt]
1070
01:15:37,708 --> 01:15:40,750
En ze genieten van een eenvoudig leven
samen op het strand.
1071
01:16:20,916 --> 01:16:23,541
Maar naarmate de tijd verstrijkt, zoals de tijd verstrijkt,
1072
01:16:26,750 --> 01:16:28,583
aan alles moet een einde komen.
1073
01:16:30,041 --> 01:16:32,958
De voetballer moet naar huis
om zijn spel te spelen.
1074
01:16:35,041 --> 01:16:40,416
En na de wedstrijd zal hij trouwen
de vrouw met wie hij beloofd heeft te trouwen.
1075
01:16:55,416 --> 01:16:59,291
Maar voordat hij teruggaat naar de stad,
de schrijver geeft hem een brief
1076
01:16:59,375 --> 01:17:02,666
en vraagt hem het te lezen,
maar pas nadat hij thuiskomt.
1077
01:17:18,291 --> 01:17:19,958
[David] Wat staat er in de brief?
1078
01:17:24,500 --> 01:17:27,291
Het zegt alle dingen
ze wilde het hem altijd vertellen.
1079
01:17:32,625 --> 01:17:34,625
Waarom vertelt ze het hem niet gewoon rechtstreeks?
1080
01:17:47,208 --> 01:17:48,333
Omdat ze bang is.
1081
01:17:53,750 --> 01:17:56,583
Ze zou het veel liever vergeten
alles wat er is gebeurd.
1082
01:18:06,708 --> 01:18:08,833
Voor het geluk van hem en zijn verloofde...
1083
01:18:12,541 --> 01:18:15,625
de schrijver is bereid
om in plaats daarvan haar eigen op te offeren.
1084
01:18:22,708 --> 01:18:25,125
Maar dan verdient de schrijver ook
blij zijn.
1085
01:18:31,333 --> 01:18:32,333
Laras.
1086
01:18:48,166 --> 01:18:50,166
[emotionele muziek speelt]
1087
01:18:58,791 --> 01:19:00,791
[muziek vervaagt]
1088
01:19:29,458 --> 01:19:30,458
David,
1089
01:19:31,625 --> 01:19:33,105
Wat is er laatst met je gebeurd?
1090
01:19:35,541 --> 01:19:37,291
Heeft u altijd paniekaanvallen?
1091
01:19:41,833 --> 01:19:44,833
Nou, toen,
mijn moeder had een onstabiele stemming.
1092
01:19:47,750 --> 01:19:48,916
En soms...
1093
01:19:50,708 --> 01:19:54,500
ze zou zichzelf gewoon opsluiten
de hele dag in haar kamer.
1094
01:19:56,791 --> 01:19:58,500
Maar telkens als ze gelukkig was,
1095
01:19:59,333 --> 01:20:01,625
ze was de meest aangename persoon
je zult elkaar ooit ontmoeten.
1096
01:20:02,458 --> 01:20:03,458
Dat was ze echt.
1097
01:20:05,041 --> 01:20:09,791
Toen ik klein was, nam ze mij mee
naar het bos, op zoek naar een waterval.
1098
01:20:12,125 --> 01:20:15,750
Maar wat er toen gebeurde was:
zij en ik zijn verdwaald.
1099
01:20:18,625 --> 01:20:22,375
En dat was het
de eerste keer dat ik hyperventileerde.
1100
01:20:25,125 --> 01:20:27,208
Sinds ik besloot te gaan voetballen...
1101
01:20:29,625 --> 01:20:32,208
Ik hyperventileerde vaak.
1102
01:20:33,166 --> 01:20:37,166
In eerste instantie dacht ik
Ik had een hartaandoening.
1103
01:20:37,250 --> 01:20:41,208
Echter, tijdens het team
medische controle,
1104
01:20:41,291 --> 01:20:43,291
Ik vroeg het aan de dokter, en hij zei
1105
01:20:43,375 --> 01:20:45,208
er was niets aan de hand
helemaal met mijn hart.
1106
01:20:47,250 --> 01:20:49,166
Hoe reageerde je vader toen hij erachter kwam?
1107
01:20:52,791 --> 01:20:56,000
Nou, mijn vader weet het niet,
en hij kan het niet weten.
1108
01:21:12,416 --> 01:21:14,916
Mijn vader verliet ons toen ik in de vierde klas zat.
1109
01:21:16,083 --> 01:21:18,500
Dus ik begrijp het wel
waar je vandaan komt.
1110
01:21:23,416 --> 01:21:25,125
Soms denk ik zelfs...
1111
01:21:27,083 --> 01:21:29,750
"Is het mijn schuld
dat mijn vader ons gezin verliet?
1112
01:21:33,500 --> 01:21:35,375
Misschien ben ik niet een dochter die goed genoeg is.
1113
01:21:40,208 --> 01:21:42,541
En daarom wil ik een braaf kind zijn.
1114
01:21:45,375 --> 01:21:47,166
Ik wil ooit iemand zijn.
1115
01:21:48,791 --> 01:21:50,333
En ik ga veel geld verdienen.
1116
01:21:54,166 --> 01:21:57,666
En je krijgt een huisje
met uitzicht op de zee?
1117
01:22:04,833 --> 01:22:06,833
[dromerige muziek speelt]
1118
01:22:30,875 --> 01:22:32,875
[audio gedempt]
1119
01:22:42,875 --> 01:22:43,875
[berichtwaarschuwing]
1120
01:22:55,541 --> 01:22:57,333
Ik vroeg me af hoe het verhaal gaat.
1121
01:23:00,125 --> 01:23:01,875
[Laras] Jaren en jaren gaan voorbij,
1122
01:23:02,708 --> 01:23:05,125
en de voetballer
keert terug naar het huisje.
1123
01:23:06,208 --> 01:23:09,875
De schrijver is er echter niet meer.
1124
01:23:12,000 --> 01:23:14,125
Hij heeft de brief die ze hem gaf nooit gelezen.
1125
01:23:15,333 --> 01:23:18,125
Misschien de brief openen
was te moeilijk voor hem,
1126
01:23:19,541 --> 01:23:21,583
zoals het hem eraan zou herinneren
van de prachtige tijden
1127
01:23:21,666 --> 01:23:23,208
hij had een relatie met de schrijver.
1128
01:23:24,333 --> 01:23:25,916
Dat was lang geleden.
1129
01:23:27,708 --> 01:23:29,125
Eindelijk is hij klaar.
1130
01:23:30,166 --> 01:23:31,875
Dus hij opent de brief.
1131
01:23:32,791 --> 01:23:34,500
En op de brief staat...
1132
01:23:35,875 --> 01:23:36,958
"Beste David..."
1133
01:23:42,958 --> 01:23:44,166
Ben je serieus?
1134
01:23:46,833 --> 01:23:48,500
Je ging achter mij aan, David,
1135
01:23:49,458 --> 01:23:51,375
en nu vind je mij niet eens leuk?
1136
01:23:54,708 --> 01:23:55,833
[ademt nerveus in]
1137
01:23:59,791 --> 01:24:00,791
[snikt]
1138
01:24:01,291 --> 01:24:02,708
Ik heb tijd nodig om na te denken.
1139
01:24:08,625 --> 01:24:10,375
Wil je dat ik je met rust laat?
1140
01:24:18,166 --> 01:24:19,166
[deur gaat open]
1141
01:24:23,958 --> 01:24:25,125
- [deur gaat dicht]
- [zucht]
1142
01:24:31,541 --> 01:24:32,541
[berichtwaarschuwing]
1143
01:24:40,916 --> 01:24:44,541
JAREN GAAN voorbij. DE VOETBALSPELER
KEERT TERUG NAAR DE VUURTOREN.
1144
01:24:44,625 --> 01:24:46,000
BESTE DAVID, IK HOU VAN JE.
1145
01:24:46,083 --> 01:24:49,750
"De jouwe, de schrijver... [snikt] ...Laras."
1146
01:24:54,208 --> 01:24:55,500
[jammert]
1147
01:25:15,166 --> 01:25:17,875
Dil, ik wilde alleen maar zeggen...
Wat ben je aan het doen?
1148
01:25:21,833 --> 01:25:23,458
Wist je het al die tijd?
1149
01:25:26,666 --> 01:25:31,208
Ik werd uitgesloten en geschorst.
De hele school pestte mij zelfs!
1150
01:25:31,291 --> 01:25:32,708
En je wist het al die tijd?!
1151
01:25:35,750 --> 01:25:36,750
Waarom?
1152
01:25:39,416 --> 01:25:40,833
Ik heb het Laras beloofd.
1153
01:25:42,166 --> 01:25:43,708
En wat heb je haar beloofd?
1154
01:25:46,666 --> 01:25:49,500
Ik heb het Laras beloofd
Ik zou geen woord zeggen over Beste David,
1155
01:25:50,500 --> 01:25:53,708
zolang ze maar hielp
mij om dicht bij je te komen.
1156
01:25:53,791 --> 01:25:56,250
Ik haat je! Ik haat jullie allebei!
1157
01:25:56,333 --> 01:25:58,916
Ik ben een klootzak, Dil. Maar Lara...
1158
01:25:59,000 --> 01:26:00,833
- Laras heeft niet... Hé!
- Eruit!
1159
01:26:02,375 --> 01:26:03,375
[snikt]
1160
01:26:16,291 --> 01:26:17,291
[David] Laras!
1161
01:26:18,083 --> 01:26:20,875
Je moet weten.
Over het sms'je dat je gisteravond stuurde.
1162
01:26:21,416 --> 01:26:22,875
Sorry, ik heb niet geantwoord.
1163
01:26:22,958 --> 01:26:23,958
David...
1164
01:26:24,333 --> 01:26:26,333
Vergeet gewoon dat ik ooit iets heb ge-sms't.
1165
01:26:27,333 --> 01:26:30,333
Dilla heeft het per ongeluk gelezen.
Ze weet alles.
1166
01:26:32,708 --> 01:26:34,291
- Wat bedoel je?
- [leraar] David!
1167
01:26:37,916 --> 01:26:39,291
We moeten met haar praten.
1168
01:26:55,125 --> 01:26:56,125
[jongen] Ik weet het, toch?
1169
01:26:56,708 --> 01:26:57,875
[Sasa] Hé, het is Laras.
1170
01:26:59,500 --> 01:27:00,916
Kijk, daar is ze.
1171
01:27:03,291 --> 01:27:05,083
[Sindy] Hé, Laras...
1172
01:27:05,166 --> 01:27:07,125
Ik had dit niet van je verwacht.
1173
01:27:07,750 --> 01:27:11,041
Ik bedoel, het is wel cool, weet je.
- En ook heel poëtisch.
1174
01:27:11,125 --> 01:27:14,250
Dus onze voorzitter van de studentenraad
heeft echt een vieze geest, hè?
1175
01:27:14,333 --> 01:27:15,875
Geile meid, broer!
1176
01:27:15,958 --> 01:27:17,708
[geroep]
1177
01:27:22,958 --> 01:27:25,833
Dat is genoeg! Houd je mond, jullie allemaal!
1178
01:27:26,458 --> 01:27:27,875
[meisje] Hé, wat is er met haar aan de hand?
1179
01:27:29,875 --> 01:27:31,916
[studenten joelen]
1180
01:27:35,750 --> 01:27:39,166
PLOT TWIST! DIT IS HET ECHTE GEZICHT
VAN BESTE DAVID'S SCHRIJVER!
1181
01:27:44,958 --> 01:27:46,166
[Mevr. Indah] Nou, Laras,
1182
01:27:47,125 --> 01:27:48,791
je biecht nog steeds niet op?
1183
01:27:50,416 --> 01:27:53,208
Ik neem je mobiele telefoon in beslag
aangezien het bewijs is.
1184
01:27:54,333 --> 01:27:55,583
Nee, mevrouw Indah.
1185
01:27:55,666 --> 01:27:57,416
Een mobiele telefoon is persoonlijk bezit
1186
01:27:57,500 --> 01:28:00,460
- en de school heeft geen recht...
- [Mevr. Indah] Wil je dat ik je uitzet?
1187
01:28:12,875 --> 01:28:15,083
Ik ben deze zaak beu.
1188
01:28:16,791 --> 01:28:18,666
Ik geef je tot morgen
1189
01:28:19,791 --> 01:28:20,791
opbiechten.
1190
01:28:31,875 --> 01:28:33,458
Ik weet dat ik een fout heb gemaakt,
1191
01:28:35,416 --> 01:28:37,041
Maar waarom moest je het aan iedereen vertellen?
1192
01:28:37,791 --> 01:28:39,791
Ik heb hard gevochten voor mijn studiebeurs,
1193
01:28:39,875 --> 01:28:42,315
- voor mijn positie in de studentenorganisatie...
- Luister naar jezelf!
1194
01:28:43,083 --> 01:28:44,750
Alles draait om jou.
1195
01:28:45,583 --> 01:28:46,666
En ik dan?
1196
01:28:49,125 --> 01:28:51,458
Ik schaam me zo dat ik ooit je vriend was.
1197
01:28:51,541 --> 01:28:55,583
En ik heb echt medelijden met je moeder,
voor het hebben van een dochter zoals jij.
1198
01:28:57,541 --> 01:28:59,458
[studenten joelen]
1199
01:29:05,208 --> 01:29:07,208
[studenten juichen, gieren]
1200
01:29:09,416 --> 01:29:10,708
[allemaal lachen]
1201
01:29:23,666 --> 01:29:25,625
[David] Laras! Laras!
1202
01:29:26,541 --> 01:29:27,458
Laras!
1203
01:29:27,541 --> 01:29:29,541
[snikken]
1204
01:29:30,750 --> 01:29:31,875
Ik ben zo dom.
1205
01:29:32,541 --> 01:29:34,416
Ik heb mijn beste vriend door een hel laten gaan.
1206
01:29:34,500 --> 01:29:36,583
En nu heb ik de boel helemaal verpest.
1207
01:29:41,125 --> 01:29:43,208
Had ik maar niet over je geschreven...
1208
01:29:46,083 --> 01:29:48,083
[aangrijpende muziek]
1209
01:30:22,708 --> 01:30:23,708
Kom op.
1210
01:30:26,333 --> 01:30:27,333
Ga je gang.
1211
01:30:27,791 --> 01:30:28,833
Ik ga naar huis.
1212
01:30:29,541 --> 01:30:32,916
Wees niet bang. Onze God is vergevingsgezind.
1213
01:30:33,750 --> 01:30:35,375
Maar het gaat niet om God, mam.
1214
01:30:39,541 --> 01:30:40,541
Komen.
1215
01:30:46,166 --> 01:30:48,101
- Het is de dochter van mevrouw Hana.
- Ze komen naar de kerk...
1216
01:30:48,125 --> 01:30:49,645
[vrouw 1] Dat is de dochter van mevrouw Hana.
1217
01:30:49,708 --> 01:30:53,208
- [vrouw 2] Zij is degene die schrijft.
- Haar naam is Laras, dat is haar moeder, Hana.
1218
01:30:55,208 --> 01:30:57,583
[vrouw 3] Oh mijn god, wat gênant.
1219
01:30:58,875 --> 01:31:01,500
[vrouw 4] Ze schrijft pornoverhalen,
en ze lekt het naar iedereen.
1220
01:31:01,583 --> 01:31:03,416
[vrouw 5] Ze zorgt alleen maar voor problemen.
1221
01:31:45,708 --> 01:31:50,208
Mam, je weet wel... dat ik dat misschien zou doen
van school gestuurd worden, toch?
1222
01:31:50,916 --> 01:31:51,916
Ik weet.
1223
01:31:58,750 --> 01:32:00,000
Mijn leven is voorbij, mama.
1224
01:32:03,458 --> 01:32:05,708
Als je van school wordt gestuurd, verplaats dan de school.
1225
01:32:06,375 --> 01:32:09,208
Als je niet naar het college kunt komen
daarom wil je
1226
01:32:09,291 --> 01:32:11,000
zoek gewoon een andere universiteit.
1227
01:32:11,083 --> 01:32:12,916
Maar dat zou betekenen dat ik een mislukkeling ben.
1228
01:32:13,000 --> 01:32:15,333
We zijn allemaal mislukkingen
op een bepaald punt in ons leven.
1229
01:32:15,416 --> 01:32:17,458
Maar ik wil het echt
wees meer dan dat, mam.
1230
01:32:17,541 --> 01:32:19,416
En ik weet dat ik het kan.
1231
01:32:21,208 --> 01:32:23,125
Voor mij, voor jou, mama.
1232
01:32:24,708 --> 01:32:25,708
[zucht]
1233
01:32:26,666 --> 01:32:29,875
Met jou als mijn dochter,
Dat is genoeg voor mij, Laras.
1234
01:32:33,708 --> 01:32:35,541
Ik zou niets meer vragen.
1235
01:32:42,458 --> 01:32:44,375
[neuriën]
1236
01:32:44,875 --> 01:32:50,291
♪ Voor al uw zegeningen ♪
1237
01:32:50,375 --> 01:32:51,750
[neuriën]
1238
01:32:52,916 --> 01:32:58,416
♪ Voor al uw zegeningen ♪
1239
01:33:01,458 --> 01:33:06,750
♪ Ik wil je graag bedanken, Jezus ♪
1240
01:33:08,791 --> 01:33:15,750
♪ Ik zal al onze lof zingen
Alleen speciaal voor jou ♪
1241
01:33:17,000 --> 01:33:19,250
♪ Na, na, na ♪
1242
01:33:19,958 --> 01:33:21,958
[neuriën]
1243
01:33:26,416 --> 01:33:28,416
[gaat door met neuriën]
1244
01:33:38,666 --> 01:33:39,666
[zucht]
1245
01:33:41,083 --> 01:33:42,250
- [Laras snikt]
- Honing...
1246
01:33:47,291 --> 01:33:49,541
Shhh...
1247
01:33:49,625 --> 01:33:50,625
Het is in orde.
1248
01:33:52,416 --> 01:33:53,416
Shhh.
1249
01:33:59,666 --> 01:34:00,666
[Laras] Dille!
1250
01:34:02,375 --> 01:34:03,375
Dille!
1251
01:34:04,250 --> 01:34:05,541
Ik ben hier, Dil!
1252
01:34:11,208 --> 01:34:12,541
Ga weg!
1253
01:34:17,958 --> 01:34:19,375
Wat ben je aan het doen, La?
1254
01:34:19,458 --> 01:34:21,208
Ga weg!
1255
01:34:21,958 --> 01:34:22,958
La!
1256
01:34:24,250 --> 01:34:25,625
- [plop]
- La!
1257
01:34:28,375 --> 01:34:29,708
[huivert]
1258
01:34:32,708 --> 01:34:33,708
Wat is dat?
1259
01:34:34,125 --> 01:34:35,708
Antisepticum van je moeder.
1260
01:34:35,791 --> 01:34:37,666
Nee, het zal vreselijk pijn doen.
1261
01:34:38,333 --> 01:34:40,666
- Laat me het zien.
- Nee bedankt! Maar een beetje!
1262
01:34:42,208 --> 01:34:43,208
Oei!
1263
01:34:44,000 --> 01:34:45,541
Ach, het doet pijn! Dat is genoeg.
1264
01:34:45,625 --> 01:34:48,291
- Het doet pijn, het doet zoveel pijn!
- Oke oke!
1265
01:34:49,458 --> 01:34:50,791
[Laras roept uit] Het doet pijn!
1266
01:34:51,416 --> 01:34:52,416
[verstikkende snik]
1267
01:34:54,583 --> 01:34:55,625
[zachter] Het doet pijn...
1268
01:35:00,458 --> 01:35:01,458
Au...
1269
01:35:08,666 --> 01:35:10,250
Ik wil dat je nu naar huis gaat.
1270
01:35:11,916 --> 01:35:14,208
Wil je dat ik naar huis ga?
Rijd mij dan naar huis.
1271
01:35:14,750 --> 01:35:17,375
Weet je wat?
Jullie zijn echt zo'n handjevol!
1272
01:35:32,708 --> 01:35:34,708
Ik was geen goede vriend voor je, Dil.
1273
01:35:40,291 --> 01:35:41,291
Ik ben een slechte vriend.
1274
01:35:42,833 --> 01:35:46,541
Een slechte vriend.
Je hebt mij in de problemen gebracht. En jij bent dom.
1275
01:35:50,250 --> 01:35:54,166
Je hebt me zelfs aan David gekoppeld,
terwijl jij enorm verliefd op hem was.
1276
01:35:58,500 --> 01:36:01,958
Vertel me, na alles wat je hebt gedaan,
waar heb je het meeste spijt van?
1277
01:36:02,041 --> 01:36:04,875
Het feit dat iedereen
weet dat jij de pornoschrijver bent,
1278
01:36:05,625 --> 01:36:08,500
of het feit
Dat je mij samen met David hebt gebracht?
1279
01:36:14,708 --> 01:36:16,500
Het is het feit dat ik jou pijn heb gedaan, Dil.
1280
01:36:35,291 --> 01:36:37,208
Ik ben eraan gewend door jou gekwetst te worden.
1281
01:36:40,458 --> 01:36:41,958
Je beseft het niet eens.
1282
01:36:43,083 --> 01:36:46,083
Hoeveel pijn ik elke dag heb
allemaal vanwege jou.
1283
01:37:00,041 --> 01:37:01,833
Weet je hoe het is... [snikt]...
1284
01:37:01,916 --> 01:37:05,750
om daadwerkelijk van iemand te houden
wie houdt er niet eens van jou?
1285
01:37:07,000 --> 01:37:08,166
Maar ik hou wel van je.
1286
01:37:09,750 --> 01:37:12,541
Ja. Je houdt van mij als vriend, toch?
1287
01:37:26,958 --> 01:37:28,291
Waarom zei je niets?
1288
01:37:31,791 --> 01:37:32,791
[snikt] Ik weet het niet...
1289
01:37:35,458 --> 01:37:37,083
Diep van binnen heb ik altijd geweten...
1290
01:37:38,083 --> 01:37:39,875
dat ik altijd anders was.
1291
01:37:45,500 --> 01:37:46,875
Maar ik dacht: dat kan ik niet...
1292
01:37:49,750 --> 01:37:52,750
Ik dacht dat ik dat niet kon
zie je mij als een freak.
1293
01:38:05,083 --> 01:38:06,083
Dil,
1294
01:38:07,375 --> 01:38:08,583
jij bent geen freak.
1295
01:38:11,750 --> 01:38:13,708
Ik wil je niet verliezen, La.
1296
01:38:14,208 --> 01:38:16,250
En je gaat mij niet verliezen.
1297
01:38:17,958 --> 01:38:19,625
Sterker nog, ik ben heel dankbaar.
1298
01:38:20,666 --> 01:38:23,541
die iemand heeft
eigenlijk al die tijd van mij gehouden.
1299
01:38:25,416 --> 01:38:26,916
En die iemand ben jij.
1300
01:38:30,791 --> 01:38:34,291
Daarom wil ik niet dat je gaat
door dit alles zelf heen, Dilla.
1301
01:38:41,125 --> 01:38:42,875
Ik ben er voor je.
1302
01:38:43,750 --> 01:38:45,125
[beiden snikken]
1303
01:38:53,208 --> 01:38:55,666
Veel mensen willen dat je van school wordt gestuurd.
1304
01:38:57,250 --> 01:39:00,750
En vraag me niet eens hoeveel
van de ouders kwam rechtstreeks naar mij toe.
1305
01:39:01,666 --> 01:39:05,500
Aan de Stichting.
Inclusief je eigen vrienden op school.
1306
01:39:08,958 --> 01:39:10,666
Maar ik vecht nog steeds voor je.
1307
01:39:13,208 --> 01:39:16,083
We hebben besloten je niet te verwijderen
van de Cahaya middelbare school.
1308
01:39:18,208 --> 01:39:20,833
Mevrouw, dank u. Ontzettend bedankt.
1309
01:39:21,750 --> 01:39:23,500
Je zult je excuses moeten aanbieden.
1310
01:39:25,416 --> 01:39:26,666
Hier is het ontwerp.
1311
01:39:26,750 --> 01:39:29,041
EXCUUSBRIEF
1312
01:39:29,625 --> 01:39:32,208
Deze verklaring moet u afleggen
tijdens de vlagceremonie.
1313
01:39:33,333 --> 01:39:35,250
Wij zullen uw beurs intrekken,
1314
01:39:36,375 --> 01:39:39,833
maar je mag ingeschreven blijven omdat
van al je academische prestaties.
1315
01:39:40,958 --> 01:39:42,500
We hebben je nodig om aan boord te blijven
1316
01:39:42,583 --> 01:39:45,750
zodat wij het kunnen worden
de beste school in heel Jakarta.
1317
01:39:47,250 --> 01:39:51,000
Dus wij helpen
elkaar hier. Begrepen?
1318
01:39:57,083 --> 01:39:59,250
Hoe zit het met de persoon
wie heeft de verhalen online gelekt?
1319
01:40:00,750 --> 01:40:03,083
We vermoeden dat Arya degene is die het heeft gedaan.
1320
01:40:05,416 --> 01:40:08,166
In dat geval zullen wij ons beiden verontschuldigen
hiervoor op maandag?
1321
01:40:08,250 --> 01:40:09,250
Nee alleen jij.
1322
01:40:10,375 --> 01:40:13,916
- Alleen ik?
- Jij bent degene die de verhalen schreef.
1323
01:40:14,000 --> 01:40:16,833
Dus jij bent degene
om zich te verontschuldigen voor het veroorzaken van problemen,
1324
01:40:16,916 --> 01:40:18,476
en het aantasten van de reputatie van de school.
1325
01:40:18,500 --> 01:40:19,833
Maar mevrouw, dat is niet eerlijk!
1326
01:40:22,041 --> 01:40:24,458
Of zou je dat liever hebben
om in plaats daarvan van school te worden gestuurd?
1327
01:40:28,291 --> 01:40:29,500
Heb je het gelekt?
1328
01:40:30,916 --> 01:40:32,666
David! Hoi! Hoi!
1329
01:40:33,250 --> 01:40:35,625
Ben je gek geworden?
Jullie zijn helemaal gek!
1330
01:40:38,333 --> 01:40:39,791
Waarom heb je ze gelekt?
1331
01:40:39,875 --> 01:40:41,458
Ik vond het grappig!
1332
01:40:41,541 --> 01:40:44,041
Oh kom op!
Nu ben jij de grote held van de school.
1333
01:40:44,666 --> 01:40:46,458
Laten we gaan! Kom op.
1334
01:40:49,333 --> 01:40:51,333
[hijgen]
1335
01:41:00,041 --> 01:41:02,041
[menigte juicht, applaudisseert]
1336
01:41:17,000 --> 01:41:18,666
- [het fluitje fluit]
- [coach] Kom op!
1337
01:41:19,916 --> 01:41:20,916
David!
1338
01:41:22,416 --> 01:41:24,000
[gespannen muziek speelt]
1339
01:41:24,791 --> 01:41:26,250
[coach] Jongens, laten we gaan!
1340
01:41:26,333 --> 01:41:29,500
[menigte scandeert] Cahaya!
1341
01:41:31,458 --> 01:41:34,208
[speler] Laten we gaan! Laten we gaan, jongens!
Wij kunnen dit, jongens!
1342
01:41:34,291 --> 01:41:36,000
Ja! Oké, oké, blijf bij elkaar!
1343
01:41:36,083 --> 01:41:38,125
Kom op, we kunnen dit winnen! Gewoon focussen!
1344
01:41:38,208 --> 01:41:40,625
Communiceren! Wij gaan dit winnen,
jongens, oké?
1345
01:41:41,250 --> 01:41:42,500
Laten we gaan!
1346
01:41:42,583 --> 01:41:44,541
Drie twee een! Cahaya!
1347
01:41:45,541 --> 01:41:47,500
[gespannen muziek speelt]
1348
01:41:49,958 --> 01:41:52,041
[publiek juicht] Ga, Cahaya!
1349
01:41:56,916 --> 01:41:59,625
- [gejuich verdwijnt]
- [muziek wordt intenser]
1350
01:42:04,458 --> 01:42:05,500
[het fluitje fluit]
1351
01:42:07,083 --> 01:42:09,666
- [muziek vervaagt]
- [zwak gejuich]
1352
01:42:15,208 --> 01:42:16,500
Wat is er mis met David?
1353
01:42:17,666 --> 01:42:19,386
- [jongen 1] David.
- [meisje 1] Wat is er aan de hand?
1354
01:42:19,416 --> 01:42:21,656
- [jongen 2] Hij rent weg.
- [meisje 2] Waar gaat hij heen?
1355
01:42:21,708 --> 01:42:23,041
[Dhr. Dedi] Neem mijn plaats in.
1356
01:42:26,375 --> 01:42:28,375
- [hyperventileren]
- [hardlopende voetstappen]
1357
01:42:38,333 --> 01:42:40,541
- Hé, zoon, wat is er aan de hand?
- Met mij gaat het, papa. Ik ben ok.
1358
01:42:40,625 --> 01:42:44,291
[Dhr. Dedi] David, dit is een paniekaanval.
Adem gewoon langzaam, adem langzaam.
1359
01:42:44,375 --> 01:42:46,833
[hoesten]
1360
01:42:46,916 --> 01:42:50,041
- [in paniek geraakte ademhaling]
- Hoi! David. Vid.
1361
01:42:51,791 --> 01:42:54,166
Vid, adem... Adem.
1362
01:42:54,250 --> 01:42:57,125
Ik weet het niet... Ik weet het niet, papa.
1363
01:42:57,208 --> 01:42:58,916
Ik... ik heb het gevoel...
1364
01:42:59,000 --> 01:43:00,791
[hijgend ademhalen]
1365
01:43:00,875 --> 01:43:04,375
- Ik word gek...
- Oh... Kalmeer maar, David.
1366
01:43:04,458 --> 01:43:05,916
Doe... Doe rustig aan.
1367
01:43:06,000 --> 01:43:07,291
Ontspannen. Rustig aan.
1368
01:43:08,041 --> 01:43:09,500
Ontspan, zoon, ontspan gewoon.
1369
01:43:10,125 --> 01:43:12,708
- [snikken]
- Hé, kalm aan. Haal diep adem.
1370
01:43:13,958 --> 01:43:17,458
Ik... Ik wil niet eindigen zoals mijn moeder.
1371
01:43:19,375 --> 01:43:21,208
- [snikken]
- Hoi.
1372
01:43:26,458 --> 01:43:28,625
- [David snikkend]
- [suggestieve muziek spelen]
1373
01:43:31,166 --> 01:43:33,166
[het snikken verdwijnt]
1374
01:43:38,833 --> 01:43:43,291
CERTIFICAAT - PRIJS
1375
01:44:10,916 --> 01:44:12,916
[muziek gaat door]
1376
01:44:36,916 --> 01:44:41,250
[Mevr. Indah] Ik wil Laras graag uitnodigen
van Klasse XI A IPS om op het podium te komen
1377
01:44:41,333 --> 01:44:43,000
en breng een belangrijke boodschap over.
1378
01:44:43,083 --> 01:44:44,458
[studenten fluisteren]
1379
01:44:44,541 --> 01:44:46,250
[Mevr. Indah] Rustig, allemaal!
1380
01:44:47,625 --> 01:44:48,625
Laras...
1381
01:44:49,083 --> 01:44:50,500
[meisje fluistert] Hier is ze.
1382
01:45:05,083 --> 01:45:07,375
[Laras] Goedemorgen, mevrouw de directeur,
1383
01:45:07,458 --> 01:45:11,291
alle docenten en medewerkers,
en mijn lieve vrienden en klasgenoten.
1384
01:45:12,791 --> 01:45:15,916
Ik ben Laras Susanto,
en ik zou graag een paar woorden willen zeggen.
1385
01:45:26,208 --> 01:45:27,708
Eerst en vooral,
1386
01:45:29,125 --> 01:45:31,375
Ik wil mijn excuses aanbieden aan David,
1387
01:45:33,041 --> 01:45:36,000
omdat je hem tot een object hebt gemaakt
in mijn online geschriften.
1388
01:45:44,958 --> 01:45:46,250
Ten tweede zou ik graag...
1389
01:45:48,875 --> 01:45:52,625
om mijn oprechte excuses aan te bieden
aan mijn beste vriendin, Dilla,
1390
01:45:53,750 --> 01:45:55,916
die, vanwege mijn oneerlijkheid,
1391
01:45:56,625 --> 01:45:59,875
haat moest verduren en
pesten van haar medeschoolgenoten,
1392
01:46:01,333 --> 01:46:04,416
inclusief de docenten,
en zelfs de directeur.
1393
01:46:08,833 --> 01:46:10,500
En ik wil Arya feliciteren
1394
01:46:10,583 --> 01:46:13,458
voor lekken en delen
mijn schrijfsels met de hele school.
1395
01:46:14,666 --> 01:46:17,166
Dat waren al die verhalen
niet bedoeld om gelezen te worden
1396
01:46:17,250 --> 01:46:19,166
en genoten door iedereen behalve mijzelf!
1397
01:46:19,250 --> 01:46:22,500
"Genoten"? [gniffelen]
1398
01:46:26,000 --> 01:46:30,791
Ik feliciteer ook de school,
een onderwijsinstelling,
1399
01:46:31,541 --> 01:46:34,958
dat beweert dat het eindelijk zover is
een vorm van gerechtigheid afgedwongen
1400
01:46:35,541 --> 01:46:38,291
door alleen mij, de schrijver, te straffen,
1401
01:46:38,375 --> 01:46:41,125
en niet de persoon
die op flagrante wijze mijn rechten heeft geschonden.
1402
01:46:43,833 --> 01:46:46,291
Naar deze school,
privéruimtes betekenen niets.
1403
01:46:46,375 --> 01:46:48,500
[studenten snakken naar adem, onduidelijk gefluister]
1404
01:46:55,000 --> 01:46:56,250
En tenslotte...
1405
01:46:59,416 --> 01:47:01,791
Ik wil graag mijn excuses aanbieden aan mezelf.
1406
01:47:04,208 --> 01:47:07,041
Ik zou me niet moeten schamen
of ergens schuldig aan zijn.
1407
01:47:13,041 --> 01:47:15,541
Dat ben ik toevallig
een gepassioneerd, jong persoon...
1408
01:47:18,500 --> 01:47:20,666
en ik ben toevallig ook een verliefde vrouw.
1409
01:47:22,750 --> 01:47:24,041
Is dat zo verkeerd?
1410
01:47:26,500 --> 01:47:27,750
Omdat ik dat niet denk.
1411
01:47:27,833 --> 01:47:28,958
[Dilla] Ja, Laras!
1412
01:47:35,500 --> 01:47:36,791
Stilte!
1413
01:47:39,625 --> 01:47:40,875
Stilte!
1414
01:47:43,000 --> 01:47:44,000
Laras!
1415
01:47:53,833 --> 01:47:57,791
Met alle respect,
wij vragen het u nu
1416
01:47:57,875 --> 01:48:01,208
om je laatste jaar hier niet voort te zetten
op de Cahaya-middelbare school.
1417
01:48:01,916 --> 01:48:02,916
Heel goed, mevrouw.
1418
01:48:05,583 --> 01:48:06,750
[studenten juichen]
1419
01:48:08,708 --> 01:48:11,500
[opbeurende muziek speelt]
1420
01:48:40,375 --> 01:48:41,541
Jij rockt!
1421
01:48:44,666 --> 01:48:45,791
[beiden grinniken]
1422
01:48:47,208 --> 01:48:48,208
"Beste David,
1423
01:48:49,083 --> 01:48:50,625
Ik houd zo veel van je."
1424
01:48:50,708 --> 01:48:52,958
'De jouwe, de schrijver, Laras.'
1425
01:48:55,083 --> 01:48:57,833
Ik wil alleen maar zeggen dat ik ook...
1426
01:49:01,375 --> 01:49:02,583
[lacht]
1427
01:49:02,666 --> 01:49:04,750
["Koning en Leeuwenhart"
door Of Monsters and Men speelt]
1428
01:49:05,666 --> 01:49:10,416
♪ Deze stad overnemen
Ze zouden zich zorgen moeten maken ♪
1429
01:49:12,666 --> 01:49:18,166
♪ Maar afgezien van deze problemen
Ik denk dat ik het je goed heb geleerd... ♪
1430
01:49:20,500 --> 01:49:21,500
- Hoi.
- [Dilla] Hallo.
1431
01:49:21,541 --> 01:49:24,791
♪ We zullen niet rennen en we zullen niet rennen... ♪
1432
01:49:24,875 --> 01:49:27,291
Hoe voelt het om te zwemmen
met al die vissen erin?
1433
01:49:28,833 --> 01:49:31,125
Het voelt alsof ik...
1434
01:49:32,000 --> 01:49:33,916
samen met hen vliegen.
1435
01:49:34,000 --> 01:49:35,000
[beide giechelen]
1436
01:49:35,041 --> 01:49:36,208
Vliegen?
1437
01:49:36,291 --> 01:49:37,458
Ik ben Anya.
1438
01:49:39,791 --> 01:49:40,958
Dille.
1439
01:49:42,083 --> 01:49:46,166
♪ En ze willen niet wachten
En ze willen niet wachten... ♪
1440
01:49:46,250 --> 01:49:47,250
Meneer David?
1441
01:49:49,583 --> 01:49:55,083
♪ We zijn hier om te blijven, we zijn hier om te blijven
Wij zijn hier om te blijven ♪
1442
01:49:57,583 --> 01:49:59,083
PSYCHIATER
1443
01:49:59,166 --> 01:50:01,000
[vrouw] Fendi! Fendi, lieverd, hé.
1444
01:50:01,083 --> 01:50:03,041
Tante, heb je Beste David gelezen?
1445
01:50:03,125 --> 01:50:04,125
Hoi!
1446
01:50:04,208 --> 01:50:06,125
Breng haar niet op ideeën.
1447
01:50:06,208 --> 01:50:10,791
Ik denk gewoon dat Laras zoveel potentieel heeft
om op een dag een beroemde schrijver te worden.
1448
01:50:10,875 --> 01:50:13,958
Jij bent zo dood!
Mam, niet doen! Lees ze niet!
1449
01:50:14,041 --> 01:50:17,458
Ontspan, lieverd. Ik heb je al verteld,
Ik zal ze nooit lezen.
1450
01:50:17,541 --> 01:50:18,833
OK goed.
1451
01:50:21,583 --> 01:50:26,458
♪ Zijn kroon verlichtte de weg
Terwijl we langzaam bewogen ♪
1452
01:50:28,375 --> 01:50:33,083
♪ Voorbij de verwonderde ogen van degenen
Dat bleef over... ♪
1453
01:50:33,166 --> 01:50:35,875
[Laras] Nu is ze moedig
door de grote jungle...
1454
01:50:35,958 --> 01:50:41,458
♪ Hoewel ver weg
Hoewel ver weg, hoewel ver weg... ♪
1455
01:50:41,958 --> 01:50:45,750
[Laras] ...zonder te hoeven zoeken
iemand die haar weer gelukkig maakt.
1456
01:50:47,041 --> 01:50:49,041
♪ We zijn nog steeds dezelfde ♪
1457
01:50:52,208 --> 01:50:55,708
♪ Huilende geesten, ze verschijnen weer ♪
1458
01:50:55,791 --> 01:50:59,833
♪ In de bergen
Die zitten boordevol angst ♪
1459
01:50:59,916 --> 01:51:04,750
♪ Maar jij bent een koning en ik ben een leeuwenhart ♪
1460
01:51:07,750 --> 01:51:11,500
♪ En terwijl de wereld vergaat ♪
1461
01:51:11,583 --> 01:51:15,166
♪ Ik zal hier zijn om je hand vast te houden... ♪
1462
01:51:15,250 --> 01:51:18,208
[Laras] Omdat ze zichzelf is
is genoeg voor haar.
1463
01:51:25,833 --> 01:51:27,666
♪ Leeuwenhart ♪
1464
01:51:29,708 --> 01:51:31,625
♪ Leeuwenhart ♪
1465
01:51:33,458 --> 01:51:35,416
♪ Leeuwenhart ♪
1466
01:51:37,208 --> 01:51:39,208
♪ Leeuwenhart ♪
1467
01:51:41,000 --> 01:51:43,166
♪ Leeuwenhart ♪
1468
01:51:44,958 --> 01:51:46,958
♪ Leeuwenhart... ♪
1469
01:51:48,208 --> 01:51:52,458
[Laras] En voor de eerste keer
in haar leven voelt ze zich vredig.
1470
01:51:52,541 --> 01:51:54,541
♪ Leeuwenhart ♪
1471
01:51:57,541 --> 01:52:00,833
♪ Huilende geesten, ze verschijnen weer ♪
1472
01:52:00,916 --> 01:52:04,791
♪ In de bergen
Die zitten boordevol angst ♪
1473
01:52:04,875 --> 01:52:09,541
♪ Maar jij bent een koning en ik ben een leeuwenhart ♪
1474
01:52:12,458 --> 01:52:16,333
♪ En in de zee is dat zwart geschilderd ♪
1475
01:52:16,416 --> 01:52:20,166
♪ Er liggen wezens op de loer onder het dek ♪
1476
01:52:20,250 --> 01:52:24,416
♪ Jij bent de koning en ik ben het leeuwenhart ♪
1477
01:52:24,500 --> 01:52:26,708
[hijgt] O, lieve Heer!
1478
01:52:26,791 --> 01:52:27,833
[nerveuze zucht]
1479
01:52:27,916 --> 01:52:28,916
[man] Mevrouw!
1480
01:52:28,958 --> 01:52:29,958
Oh!
1481
01:52:30,416 --> 01:52:31,250
Hè?
1482
01:52:31,333 --> 01:52:34,083
- [verleidelijke muziek]
- [Hana zucht]
1483
01:52:34,166 --> 01:52:35,375
[Hana] Wahyu?
1484
01:52:36,208 --> 01:52:38,708
Oh! Oh!
1485
01:52:39,416 --> 01:52:41,666
[Hana kreunt]
1486
01:52:42,666 --> 01:52:44,000
[jammert]
1487
01:52:45,416 --> 01:52:47,041
- Hm.
- Mevrouw? [verleidelijke muziek vervaagt]
1488
01:52:47,125 --> 01:52:48,125
Hè?
1489
01:52:48,541 --> 01:52:51,625
Sorry. Help me alstjeblieft herinneren.
Was de bestelling zeven of acht zakken?
1490
01:52:51,708 --> 01:52:52,625
[aarzelt] O...
1491
01:52:52,708 --> 01:52:55,041
Eh... misschien acht?
1492
01:52:55,125 --> 01:52:58,291
["Broken Love Letter" door azel rm speelt]
1493
01:53:15,750 --> 01:53:18,291
♪ Laat me weer helemaal alleen ♪
1494
01:53:19,708 --> 01:53:22,708
♪ Praten zegt dat we vrienden waren ♪
1495
01:53:24,291 --> 01:53:26,208
♪ Ik laat je met rust ♪
1496
01:53:33,083 --> 01:53:36,000
♪ Hij heeft mij twee keer in mijn rug gestoken ♪
1497
01:53:37,666 --> 01:53:40,208
♪ Gevoel van een hartaanval ♪
1498
01:53:41,083 --> 01:53:43,666
♪ Oh, ik heb het zo verdomd mis ♪
1499
01:53:49,500 --> 01:53:52,041
♪ Ik weet niet alles wat je hebt gedaan ♪
1500
01:53:53,791 --> 01:53:56,250
♪ Ik bid om liefde
Je komt terug met geen ♪
1501
01:53:57,791 --> 01:54:00,500
♪ Ik kan niet over je heen ♪
1502
01:54:01,458 --> 01:54:05,125
♪ Vertel me wat ik moet doen ♪
1503
01:54:05,208 --> 01:54:07,375
♪ Ik wil je vergeten ♪
1504
01:54:07,458 --> 01:54:11,375
♪ Maar ik ben zo verdwaald als ik alleen ben
Kan niet doorzien ♪
1505
01:54:11,916 --> 01:54:17,541
♪ Ik weet niet waar ik heen wil ♪
1506
01:54:24,458 --> 01:54:27,041
♪ Ik weet niet alles wat je hebt gedaan ♪
1507
01:54:28,666 --> 01:54:31,250
♪ Ik bid om liefde
Je komt terug met geen ♪
1508
01:54:32,750 --> 01:54:35,416
♪ Ik kan niet over je heen ♪
1509
01:54:36,500 --> 01:54:39,625
♪ Vertel me wat ik moet doen ♪
1510
01:54:42,000 --> 01:54:44,500
♪ Je kunt me niet vergeten als je klaar bent ♪
1511
01:54:46,458 --> 01:54:48,750
♪ Laat mij jouw nummer 1 zijn ♪
1512
01:54:49,958 --> 01:54:52,583
♪ Ik wil niets anders ♪
1513
01:54:53,833 --> 01:54:56,708
♪ Vertel me wat ik moet doen ♪
1514
01:54:58,000 --> 01:55:01,791
♪ Ik ben over je heen
Kom terug en houd me vast ♪
1515
01:55:01,875 --> 01:55:05,916
♪ Langzaam oplossend
Weg van alle realiteit ♪
1516
01:55:06,875 --> 01:55:11,541
♪ Ik ben zo in de war
Ik weet niet wat ik moet doen ♪
1517
01:55:16,875 --> 01:55:19,375
♪ Ik weet niet alles wat je hebt gedaan ♪
1518
01:55:21,083 --> 01:55:23,791
♪ Ik bid om liefde
Je komt terug met geen ♪
1519
01:55:25,166 --> 01:55:30,250
♪ Ik kan niet over je heen komen
Ik kan niet over je heen ♪
1520
01:55:34,333 --> 01:55:36,666
♪ Ik weet niet alles wat je hebt gedaan ♪
1521
01:55:38,291 --> 01:55:41,083
♪ Ik bid om liefde
Je komt terug met geen ♪
1522
01:55:42,541 --> 01:55:44,958
♪ Ik kan niet over je heen ♪
1523
01:55:46,208 --> 01:55:49,875
♪ Vertel me wat ik moet doen ♪
1524
01:55:51,833 --> 01:55:54,208
♪ Je kunt me niet vergeten, ook al ben je klaar ♪
1525
01:55:56,125 --> 01:55:58,375
♪ Laat mij jouw nummer 1 zijn ♪
1526
01:55:59,666 --> 01:56:02,458
♪ Ik wil niets anders ♪
1527
01:56:03,708 --> 01:56:06,458
♪ Vertel me wat ik moet doen ♪
1528
01:56:12,416 --> 01:56:14,416
[lied vervaagt]
1529
01:56:16,250 --> 01:56:21,791
♪ Al mijn vrienden worden verliefd ♪
1530
01:56:21,875 --> 01:56:26,375
♪ Terwijl ik het zo beu ben om alleen te zijn ♪
1531
01:56:27,958 --> 01:56:33,583
♪ Al mijn vrienden worden verliefd ♪
1532
01:56:33,666 --> 01:56:38,458
♪ Terwijl ik het zo beu ben om alleen te zijn ♪
1533
01:56:42,291 --> 01:56:45,250
♪ Hé, Jek, wat is lekker?
Wat ben je aan het doen? ♪
1534
01:56:45,333 --> 01:56:48,041
♪ Hé, Rad, hoe gaat het? Wat doe je'? ♪
1535
01:56:48,125 --> 01:56:50,875
♪ Leer me hoe ik eindelijk verliefd kan worden ♪
1536
01:56:50,958 --> 01:56:53,708
♪ Want het enige wat ik weet is hoe ik kan onthouden van ♪
1537
01:56:53,791 --> 01:56:56,958
♪ Hé Pam, wat is goed? Wat doe je'? ♪
1538
01:56:57,041 --> 01:56:59,625
♪ Hé Ga, wat is goed? Wat doe je'? ♪
1539
01:56:59,708 --> 01:57:02,583
♪ Ik wou dat ik zoals Artyan kon zijn ♪
1540
01:57:02,666 --> 01:57:05,958
♪ Hij lijkt plat, maar ik weet dat hij plezier had ♪
1541
01:57:07,625 --> 01:57:10,500
♪ Ik weet niet hoe ik me moet voelen ♪
1542
01:57:10,583 --> 01:57:13,291
♪ Of wat ik moet doen ♪
1543
01:57:13,375 --> 01:57:16,250
♪ Ik mis mijn vrienden
Maar ik heb het lef niet ♪
1544
01:57:16,333 --> 01:57:19,375
♪ Hoe kon ik mijn leven leiden
Met al deze leugens? ♪
1545
01:57:19,458 --> 01:57:22,208
♪ Ik weet niet hoe ik me moet voelen ♪
1546
01:57:22,291 --> 01:57:25,000
♪ Of wat ik moet doen ♪
1547
01:57:25,083 --> 01:57:28,208
♪ Ik zou een moord plegen voor een kans
Om weer verliefd te worden ♪
1548
01:57:28,291 --> 01:57:32,208
♪ Schatje, help me, ja ♪
1549
01:57:32,291 --> 01:57:37,875
♪ Al mijn vrienden worden verliefd ♪
1550
01:57:37,958 --> 01:57:42,541
♪ Terwijl ik het zo beu ben om alleen te zijn ♪
1551
01:57:44,041 --> 01:57:49,625
♪ Al mijn vrienden worden verliefd ♪
1552
01:57:49,708 --> 01:57:54,208
♪ Terwijl ik het zo beu ben om alleen te zijn ♪
119827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.