Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,897 --> 00:00:41,400
[PEOPLE SINGING INDISTINCTLY]
4
00:00:58,878 --> 00:01:04,507
NARRATOR:There is a lovely
road that runs from Ixopo
into the hills.
5
00:01:04,508 --> 00:01:08,927
These hills are grass covered
and rolling,
6
00:01:08,928 --> 00:01:11,347
and they are lovely
beyond any singing on it.
7
00:01:13,475 --> 00:01:14,392
The grass is rich and matted.
8
00:01:14,393 --> 00:01:16,394
You cannot see the soil.
9
00:01:16,395 --> 00:01:18,353
It is well tended and not
too many cattle feed upon it.
10
00:01:21,440 --> 00:01:22,941
nKeep it, guard it, care for it,
11
00:01:22,942 --> 00:01:26,361
for it keeps men, guards men,
cares for men.
12
00:01:30,073 --> 00:01:31,241
Destroy it,
and man is destroyed.
13
00:01:33,994 --> 00:01:35,203
But the rich green hills
break down.
14
00:01:35,204 --> 00:01:38,122
nThey fall to the valley below,
15
00:01:38,123 --> 00:01:39,916
and falling,
change their nature,
16
00:01:41,502 --> 00:01:42,460
for they grow red and bare.
17
00:01:42,461 --> 00:01:44,546
They cannot hold
the rain and mist,
18
00:01:44,547 --> 00:01:46,673
and the streams are dry
in the kloofs.
19
00:01:46,674 --> 00:01:49,676
-Too many cattle
feed upon the grass...
-[COW MOOING]
20
00:01:49,677 --> 00:01:52,136
...and too many fires
have burned it.
21
00:01:52,137 --> 00:01:54,180
[COW MOOING]
22
00:01:54,181 --> 00:01:59,560
Down in the valleys,
women scratch the soil
that is left. They are valleys
of old men and old women,
of mothers and children.
23
00:02:03,440 --> 00:02:04,441
The men are away.
24
00:02:04,442 --> 00:02:06,609
The young men
and the girls are away.
25
00:02:06,610 --> 00:02:09,611
The soil cannot
keep them anymore.
26
00:02:11,323 --> 00:02:15,617
[ALL CHATTERING INDISTINCTLY]
27
00:02:20,498 --> 00:02:24,793
Where are you going?
28
00:02:24,794 --> 00:02:26,377
I am taking this letter
to umfundisi.
29
00:02:26,378 --> 00:02:28,464
-You will be late for school.
-No, I am running.
30
00:02:33,094 --> 00:02:37,347
[KNOCKING ON DOOR]
31
00:02:38,433 --> 00:02:38,765
Come in.
32
00:02:39,850 --> 00:02:43,811
Come in, my child.
33
00:02:45,856 --> 00:02:50,359
Umfundisi, I bring you a letter.
34
00:02:50,360 --> 00:02:52,194
Where did you get it,
my child?
35
00:02:52,195 --> 00:02:53,821
From the store, umfundisi.
36
00:02:53,822 --> 00:02:55,364
The white man
asked me to bring it you.
37
00:02:55,365 --> 00:02:57,617
That was good of him.
Go well, small one.
38
00:03:06,960 --> 00:03:11,421
Perhaps you might be hungry?
39
00:03:11,422 --> 00:03:13,007
Not really hungry, umfundisi.
40
00:03:14,676 --> 00:03:15,384
Perhaps a little hungry?
41
00:03:15,385 --> 00:03:17,302
Yes, a little hungry, umfundisi.
42
00:03:17,303 --> 00:03:19,763
Then go to the mother.
43
00:03:19,764 --> 00:03:21,223
Perhaps she might
have some food.
44
00:03:34,069 --> 00:03:38,907
STEPHEN: Do you know
anything about a letter?
45
00:03:38,908 --> 00:03:41,034
No.
46
00:03:42,244 --> 00:03:42,786
Look at it.
47
00:03:43,870 --> 00:03:47,956
Reverend Stephen Kumalo,
St. Mark's Church,
Ndotsheni, Natal.
48
00:03:53,963 --> 00:03:56,089
-It is not from our son.
-Perhaps, it's from
my brother John.
49
00:03:56,090 --> 00:03:59,510
It's not from John.
50
00:04:00,679 --> 00:04:02,470
How we desire such a thing,
and when it comes,
we fear to open it.
51
00:04:02,471 --> 00:04:06,058
Who is afraid?
Open it.
52
00:04:16,528 --> 00:04:20,989
"My dear brother in Christ.
53
00:04:20,990 --> 00:04:23,825
"I have had the experience
54
00:04:23,826 --> 00:04:27,162
"of meeting a young woman
here in Johannesburg.
55
00:04:27,371 --> 00:04:31,916
"I understand she is the sister
56
00:04:31,917 --> 00:04:36,003
-"of the
Reverend Stephen Kumalo..."
-Gertrude.
57
00:04:39,800 --> 00:04:41,718
"This young woman
58
00:04:43,678 --> 00:04:44,887
"is very sick,
59
00:04:44,888 --> 00:04:47,348
"and therefore, I ask you
to come quickly
to Johannesburg."
60
00:04:54,313 --> 00:04:56,858
Johannesburg.
61
00:04:58,192 --> 00:05:01,278
"Yours faithfully,
Theophilus Msimangu."
62
00:05:06,909 --> 00:05:11,287
Have you eaten, my child?
63
00:05:11,288 --> 00:05:12,623
Yes, Reverend.
64
00:05:12,624 --> 00:05:14,165
Thank you
for bringing the letter.
65
00:05:14,166 --> 00:05:16,543
Will you take my thanks
to the white man
at the store?
66
00:05:16,544 --> 00:05:18,962
Yes, Reverend.
67
00:05:18,963 --> 00:05:20,338
Go well, small one.
68
00:05:20,339 --> 00:05:24,551
-Stay well, umfundisi,
stay well, Mother.
-Go well, my child.
69
00:05:25,052 --> 00:05:29,555
Bring me the Saint Chad's money.
70
00:05:46,197 --> 00:05:51,535
This money was to send
Absalom to the high school
in Saint Chad.
71
00:05:51,536 --> 00:05:55,247
Absalom will never
go to Saint Chad.
72
00:05:55,248 --> 00:05:56,957
How can you say such a thing?
73
00:05:56,958 --> 00:05:58,876
I must say what is true.
74
00:05:58,877 --> 00:06:01,086
When people go to Johannesburg,
they do not come back.
75
00:06:03,548 --> 00:06:03,880
Yes.
76
00:06:04,966 --> 00:06:06,007
You're right.
77
00:06:07,177 --> 00:06:08,677
When people go to Johannesburg,
they do not come back.
78
00:06:11,431 --> 00:06:14,766
They do not even write anymore.They're lost, and no one
hears from them at all.
79
00:06:14,767 --> 00:06:17,686
-You're hurting yourself.
-Hurting myself?
80
00:06:20,064 --> 00:06:21,272
Hurting myself?
81
00:06:22,608 --> 00:06:23,817
I do not hurt myself.
82
00:06:25,235 --> 00:06:26,152
It is they who are hurting me.
83
00:06:27,696 --> 00:06:29,113
My own son, my own sister,
my own brother.
84
00:06:29,114 --> 00:06:33,659
Go up and ask the white man
at the store.
85
00:06:35,662 --> 00:06:36,412
Perhaps there are letters.
86
00:06:36,413 --> 00:06:38,915
Perhaps they've fallen
under the counter or been
hidden amongst the food.
87
00:06:42,376 --> 00:06:43,086
Look in the trees.
88
00:06:43,087 --> 00:06:44,712
Perhaps they've been
blown there by the wind.
89
00:06:44,713 --> 00:06:47,131
You're hurting me also.
90
00:06:48,466 --> 00:06:51,677
That, I may not do.
91
00:07:02,647 --> 00:07:06,900
[KNOCKING ON DOOR]
92
00:07:17,411 --> 00:07:21,914
-Umfundisi.
-Yes, my friend?
93
00:07:23,917 --> 00:07:24,583
I am in trouble.
94
00:07:25,961 --> 00:07:26,878
What is your trouble?
95
00:07:27,963 --> 00:07:28,671
You know, umfundisi,
96
00:07:28,672 --> 00:07:30,715
it is our contract that each
of my children must work
so many months
97
00:07:31,133 --> 00:07:35,552
for the white man, Jarvis.
98
00:07:35,553 --> 00:07:38,014
And now, when it is time
for doing the contract,
my son has not returned.
99
00:07:39,224 --> 00:07:43,394
STEPHEN: Yes?
100
00:07:43,395 --> 00:07:44,937
And Jarvis says
we must leave his place.
101
00:07:44,938 --> 00:07:49,191
-STEPHEN: Yes.
-And where shall we go,
umfundisi?
102
00:07:49,192 --> 00:07:52,068
My friend, what can I do?
103
00:07:52,069 --> 00:07:54,821
I thought you could
speak to Jarvis.
104
00:07:54,822 --> 00:07:56,823
I'm going on a journey
to Johannesburg.
105
00:07:59,035 --> 00:07:59,910
Why do you not ask the teacher?
106
00:07:59,911 --> 00:08:01,703
I asked him, umfundisi,
107
00:08:01,704 --> 00:08:03,705
but he says he could not
do such a thing.
108
00:08:03,706 --> 00:08:06,624
Why do you think I could do it?
109
00:08:06,625 --> 00:08:08,001
You are the umfundisi.
110
00:08:08,002 --> 00:08:11,212
-Thought you could speak.
-Jarvis does not even know
who I am.
111
00:08:13,924 --> 00:08:15,175
Perhaps if I were not going
on this journey...
112
00:08:15,176 --> 00:08:17,468
MAN: Where shall we go,
umfundisi?
113
00:08:19,013 --> 00:08:22,598
Go well on your journey,
umfundisi.
114
00:08:26,102 --> 00:08:31,399
MAN: Perhaps if you should
see my son in Johannesburg...
115
00:08:31,400 --> 00:08:34,777
STEPHEN: I would do it,
my friend.
116
00:08:34,778 --> 00:08:36,153
[ENGINE SPLUTTERING]
117
00:08:53,046 --> 00:08:57,341
FRANK: Hello, James.
118
00:08:58,677 --> 00:08:59,176
Hello, Frank.
119
00:08:59,177 --> 00:09:00,468
FRANK: You're an optimist.
120
00:09:00,469 --> 00:09:01,595
Well, I'm trying.
121
00:09:01,596 --> 00:09:03,847
James, you're wasting
your time and just spoiling
your tractor.
122
00:09:03,848 --> 00:09:06,766
How are Dick and Barbara?
123
00:09:06,767 --> 00:09:08,184
They're well, James,
they're well.
124
00:09:08,185 --> 00:09:13,607
-Do they like living
in the springs?
-Yes, they like it. -Dick's going strong.
He got a raise last month.
-Good.-I see your son's
going strong, too.
-Uh-huh.
125
00:09:13,608 --> 00:09:16,735
Dick sent me
the Johannesburg paper.
126
00:09:20,030 --> 00:09:25,201
-FRANK: Shaking hands, too.
They're moving fast.
-Yes.
127
00:09:25,202 --> 00:09:29,372
I know they need
native housing
in Johannesburg.
128
00:09:29,373 --> 00:09:31,457
This whole shanty town business
is a damn disgrace.
129
00:09:34,002 --> 00:09:34,753
But damn it, James.
130
00:09:34,754 --> 00:09:37,338
He and I don't see eye to eye
on these matters, Frank.
131
00:09:37,339 --> 00:09:41,467
FRANK: I guess you don't.
132
00:09:41,468 --> 00:09:44,052
No, keep the paper.
Thought Margaret might
like to see it.
133
00:09:44,053 --> 00:09:46,805
She would like to see it.
134
00:09:46,806 --> 00:09:48,140
He can't do wrong
in his mother's eyes.
135
00:09:48,141 --> 00:09:49,975
Yeah, it's funny, James.
You can't deny it.
136
00:09:49,976 --> 00:09:52,060
Here, we can't get labor
because all our labor
wants to go to the cities.
137
00:09:52,061 --> 00:09:55,188
When they get there,
there aren't enough
houses for them.
138
00:09:55,189 --> 00:09:57,815
Arthur tries to get them
more houses, and you and I,
James, get less labor.
139
00:09:57,816 --> 00:10:02,529
Sometimes I think
I'll chuck farming.
[CHUCKLES]
140
00:10:05,116 --> 00:10:06,240
It is funny.
You can't deny it.
141
00:10:07,868 --> 00:10:09,702
Well, I'll be going.
142
00:10:12,999 --> 00:10:17,043
Houses.
143
00:10:17,044 --> 00:10:18,627
Well, I understand
about the houses,
144
00:10:18,628 --> 00:10:20,629
but why does he have
to shake hands?
145
00:10:29,306 --> 00:10:34,518
MARGARET: I thought
you weren't coming.
Hence, I started.
146
00:10:34,519 --> 00:10:36,813
That's all right, dear.
147
00:10:37,939 --> 00:10:41,983
Where's my paper?
148
00:10:43,070 --> 00:10:44,110
What paper?
149
00:10:44,111 --> 00:10:47,906
June telephoned
and said Frank was
bringing me a paper.
150
00:10:47,907 --> 00:10:50,742
Well, he brought it. I threw it down in the field.
151
00:10:52,203 --> 00:10:55,747
You know Frank.
[SCOFFS]
152
00:10:55,748 --> 00:10:57,624
By now he's told
the whole countryside.
153
00:10:57,625 --> 00:10:59,668
I'm proud of it.
154
00:11:00,753 --> 00:11:02,420
But I'd like to have
seen his picture.
155
00:11:02,421 --> 00:11:04,422
Yes, yes, of course.
156
00:11:05,674 --> 00:11:09,344
Arthur leads his own life,
I don't mind that.
157
00:11:09,345 --> 00:11:11,971
But he might consider
other people.
158
00:11:11,972 --> 00:11:13,639
That's what he's doing.
159
00:11:14,809 --> 00:11:17,185
You know quite well
what I mean.
160
00:11:17,186 --> 00:11:20,645
Old William's wife
was here today.
161
00:11:20,646 --> 00:11:22,481
Is it true that they
have to leave the farm?
162
00:11:22,482 --> 00:11:24,399
-Now, my dear...
-Yes, James, I know,
163
00:11:24,400 --> 00:11:26,568
but old Williams
worked for us for years.
164
00:11:26,569 --> 00:11:28,612
It's not his fault
if his son goes away.
165
00:11:28,613 --> 00:11:31,156
It's a matter of contract.
166
00:11:31,157 --> 00:11:32,241
Yes, I know, but...
167
00:11:32,242 --> 00:11:33,868
I'm running a farm,
not a charity.
168
00:11:36,121 --> 00:11:39,164
Old William's all right.
169
00:11:39,165 --> 00:11:41,125
His family, a lot
of good for nothing
scoundrels.
170
00:11:41,126 --> 00:11:43,960
MARGARET: All right, James.
171
00:11:45,421 --> 00:11:47,672
What did the doctor say?
172
00:11:47,673 --> 00:11:48,966
Oh, just what he said before.
173
00:11:48,967 --> 00:11:50,633
I must be careful.
174
00:11:50,634 --> 00:11:52,218
No sudden excitements.
175
00:11:52,219 --> 00:11:53,720
I mustn't lift heavy weights.
176
00:11:53,721 --> 00:11:55,222
I mustn't worry.
177
00:11:56,306 --> 00:11:57,682
So I suppose I mustn't worry
about old Williams.
178
00:12:00,019 --> 00:12:03,730
Have you told me everything
the doctor said?
179
00:12:03,731 --> 00:12:05,649
Don't fuss, James,
I told you everything.
180
00:12:07,985 --> 00:12:10,153
Well, look after yourself, dear.
181
00:12:12,781 --> 00:12:15,116
You know,
this matter of William...
182
00:12:17,577 --> 00:12:18,201
Yes, James?
183
00:12:18,202 --> 00:12:19,620
You see,
it's a matter of contract.
184
00:12:19,621 --> 00:12:21,747
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
185
00:12:24,333 --> 00:12:28,545
[ENGINE WHIRRING]
186
00:12:31,508 --> 00:12:32,382
[CLUCKING]
187
00:12:39,265 --> 00:12:43,351
Umfundisi?
188
00:12:44,562 --> 00:12:45,187
Yes, my friend?
189
00:12:46,314 --> 00:12:47,772
I have a favor to ask.
190
00:12:47,773 --> 00:12:49,149
Ask it then.
191
00:12:49,150 --> 00:12:50,567
You know Sibeko?
192
00:12:50,568 --> 00:12:51,734
STEPHEN: Yes.
193
00:12:51,735 --> 00:12:53,236
Umfundisi,
Sibeko had a daughter.
194
00:12:53,237 --> 00:12:55,488
She worked with
white man uSmith in Ixopo.
195
00:12:55,489 --> 00:12:58,157
Now the daughter of uSmith
married, and she went to live
in Johannesburg.
196
00:12:58,158 --> 00:13:01,369
And the daughter of Sibeko
went with them
to work for them.
197
00:13:01,370 --> 00:13:04,413
The address
is there, umfundisi,
198
00:13:04,414 --> 00:13:07,292
with the new name
of this married woman.
199
00:13:07,293 --> 00:13:09,919
But Sibeko has heard
no word of his daughter
this 10, 12 months.
200
00:13:09,920 --> 00:13:14,298
-He asked you
to inquire, umfundisi.
-Springs.
201
00:13:16,885 --> 00:13:18,260
Springs,
I've heard of this place.
202
00:13:20,263 --> 00:13:21,305
It is not Johannesburg,
203
00:13:22,850 --> 00:13:25,059
but they say it is near.
204
00:13:25,060 --> 00:13:26,477
Why did not Sibeko
come to me himself?
205
00:13:26,478 --> 00:13:28,687
He is not of our church.
206
00:13:28,688 --> 00:13:29,896
Is he not of our people?
207
00:13:29,897 --> 00:13:32,482
Can a man in trouble
go only to those
of his own church?
208
00:13:35,403 --> 00:13:36,569
MAN: I shall tell him,
umfundisi.
209
00:13:38,447 --> 00:13:40,448
Tell him I shall go.
210
00:13:40,449 --> 00:13:42,492
I shall do all I can, my friend,
but I shall be busy.
211
00:13:42,493 --> 00:13:45,286
I have many things
to do in Johannesburg.
212
00:13:47,206 --> 00:13:48,373
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
213
00:13:48,374 --> 00:13:49,708
Umfundisi, you go well.
214
00:13:52,336 --> 00:13:54,963
My friend, stay well.
215
00:14:01,012 --> 00:14:05,348
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
216
00:14:52,186 --> 00:14:56,272
Umfundisi.
217
00:14:56,273 --> 00:14:57,816
There are the mines.
218
00:14:58,901 --> 00:15:02,361
Those white hills
in the distance.
219
00:15:03,905 --> 00:15:07,491
Can we see the gold?
220
00:15:08,827 --> 00:15:10,453
That is only the rock
out of the mine.
221
00:15:12,706 --> 00:15:15,999
STEPHEN: Who digged it?
222
00:15:17,086 --> 00:15:17,543
We dig it.
223
00:15:17,544 --> 00:15:19,003
When it is too hard to dig,
we go away.
224
00:15:19,004 --> 00:15:22,005
The white men blow it out
with the dynamite.
225
00:15:22,006 --> 00:15:25,008
And we come back
and load it onto the trucks.
226
00:15:27,346 --> 00:15:29,179
STEPHEN: And how
is it brought out?
227
00:15:29,180 --> 00:15:30,973
In the cage.
228
00:15:30,974 --> 00:15:32,432
They wind it up
with a long rope
on the wheel.
229
00:15:32,433 --> 00:15:35,227
Wait, I'll show you one.
230
00:15:37,063 --> 00:15:38,813
And for this,
there's the wheel.
231
00:15:42,901 --> 00:15:47,822
STEPHEN: What do
the white men do
with the gold?
232
00:15:47,823 --> 00:15:50,449
They send it to the white men
in America.
233
00:15:50,450 --> 00:15:52,953
STEPHEN: And what
do they do?
234
00:15:52,954 --> 00:15:58,124
They have a big hole
in the ground and they
put it all back again. [ALL LAUGHING]
235
00:15:58,125 --> 00:16:00,792
They say that is what makes
the world go around.
236
00:16:00,793 --> 00:16:03,755
[ALL LAUGHING]
237
00:16:03,756 --> 00:16:05,339
Do they pay much money
in the mines?
238
00:16:05,340 --> 00:16:07,800
Not much, umfundisi.
Three shillings a day.
239
00:16:07,801 --> 00:16:10,761
You can get more
money than that
in Johannesburg, umfundisi.
240
00:16:10,762 --> 00:16:13,930
My brother knows a man
who gets £5 a week.
241
00:16:13,931 --> 00:16:17,393
STEPHEN: Where does
he get such money?
242
00:16:17,394 --> 00:16:19,311
In the factory.
243
00:16:19,312 --> 00:16:23,524
A man can do many things
in Johannesburg, umfundisi.He can work in the mines,
or in the white man's houses,
244
00:16:23,525 --> 00:16:26,067
or help in the garage
or teaching at schools.
245
00:16:26,068 --> 00:16:29,238
He can even be a doctor
for our people.
246
00:16:31,366 --> 00:16:32,198
And what can a woman do?
247
00:16:33,535 --> 00:16:34,492
[ALL CHUCKLING]
248
00:16:35,787 --> 00:16:38,121
It is not like
the country, umfundisi.
249
00:16:42,293 --> 00:16:46,796
STEPHEN: Is this Johannesburg?
250
00:16:46,797 --> 00:16:48,214
[ALL LAUGHING]
251
00:16:48,215 --> 00:16:49,965
No, no, that is nothing.
252
00:17:13,990 --> 00:17:18,410
MAN: This is Johannesburg.
253
00:17:22,665 --> 00:17:27,836
MAN: That is one
of those places
that they call the flats,
254
00:17:27,837 --> 00:17:31,048
where the white people live.
255
00:17:32,466 --> 00:17:33,508
Where do our people live?
256
00:17:33,509 --> 00:17:35,177
Not here, umfundisi.
They live outside.
257
00:17:39,057 --> 00:17:41,516
STEPHEN: How do
they come to work?
258
00:17:41,517 --> 00:17:43,184
Horses, trains, bicycles.
259
00:17:46,271 --> 00:17:46,979
You'll see.
260
00:17:46,980 --> 00:17:51,609
The Alexandria bus
has gone to six pence,
so the people walk. -Is it far?
-Ten miles.
261
00:17:53,528 --> 00:17:56,864
[PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY]
262
00:18:01,661 --> 00:18:07,041
-[ANNOUNCER SPEAKING
INDISTINCTLY]
-[INDISTINCT SHOUTING CONTINUES]
263
00:18:33,401 --> 00:18:37,570
[HORN HONKING]
264
00:18:39,157 --> 00:18:41,574
[ENGINE WHIRRING]
265
00:18:57,299 --> 00:19:01,928
Where do you want
to go, umfundisi?
266
00:19:03,931 --> 00:19:04,930
To Sophiatown.
267
00:19:04,931 --> 00:19:06,390
Come with me,
and I shall take you
to the buses.
268
00:19:13,148 --> 00:19:17,193
Listen.
269
00:19:18,277 --> 00:19:19,153
You must stand in line.
270
00:19:20,446 --> 00:19:22,613
Have you your money
for the ticket?
271
00:19:24,200 --> 00:19:28,161
Shall I get your ticket
for you, umfundisi?
272
00:19:30,289 --> 00:19:32,623
Then you need not lose
your place in the line,
273
00:19:32,624 --> 00:19:34,917
while I go
to the ticket office.
274
00:19:34,918 --> 00:19:37,087
[CHATTERING INDISTINCTLY]
275
00:19:54,770 --> 00:19:58,898
Father Tisa.
276
00:19:58,899 --> 00:20:00,275
Father Gregory.
277
00:20:00,276 --> 00:20:01,486
Welcome to the
mission house, Mr. Kumalo.
278
00:20:03,447 --> 00:20:04,696
How do you do, Mr. Kumalo?
279
00:20:04,697 --> 00:20:06,531
Very well, thank you.
280
00:20:06,532 --> 00:20:07,783
Father Thomas.
281
00:20:09,076 --> 00:20:11,786
MAN: Father Vincent?
282
00:20:12,955 --> 00:20:15,207
This is Mr. Kumalo
from Ndotsheni.
283
00:20:17,335 --> 00:20:19,002
Welcome to Johannesburg,
Mr. Kumalo.
284
00:20:19,003 --> 00:20:21,213
Mr. Kumalo has already had
a welcome to Johannesburg.
285
00:20:21,214 --> 00:20:24,924
A young man guides him
to the buses and he says
to our friend,
286
00:20:24,925 --> 00:20:28,677
"You stand there in the line
and I shall get your ticket
for the bus.
287
00:20:31,682 --> 00:20:33,056
"Have you money, umfundisi?"
288
00:20:33,057 --> 00:20:34,600
Oh, yes.
The umfundisi has a pound.
289
00:20:34,601 --> 00:20:37,311
Young man goes around
the corner with the pound,
290
00:20:37,312 --> 00:20:40,023
and our friend waits and waits.
291
00:20:40,024 --> 00:20:42,066
But of course, he does not
see the young man again.
292
00:20:42,067 --> 00:20:44,443
-And of course,
he does not see the pound.
-[ALL LAUGHING]
293
00:20:44,444 --> 00:20:46,904
Out there, there are many
such young men about.
294
00:20:46,905 --> 00:20:49,365
[BELL DINGING]
295
00:20:49,366 --> 00:20:55,704
Perhaps you'd like
to wash after your journey. I have a room for you
at Mrs. Lithebe's here,
just over the street.-And we shall all
meet again at dinner.
-[LAUGHING]
296
00:20:58,291 --> 00:21:01,419
Umfundisi, if anything
is wanted, I have only
to be asked.
297
00:21:02,253 --> 00:21:06,506
Thank you, Mother.
298
00:21:07,592 --> 00:21:10,802
You will pardon me,
but I'm anxious to hear
about my sister.
299
00:21:14,390 --> 00:21:18,435
She is much younger
than you.
300
00:21:20,021 --> 00:21:22,064
She was the child
of my father's age.
301
00:21:25,318 --> 00:21:26,443
You'll pardon me
if I ask you first.
302
00:21:26,444 --> 00:21:28,611
Why did she come
to Johannesburg?
303
00:21:30,489 --> 00:21:31,948
She came with a small child
to find her husband,
304
00:21:31,949 --> 00:21:34,784
who was recruited
for the mines,
305
00:21:36,453 --> 00:21:37,204
but he never came back.
306
00:21:38,455 --> 00:21:41,208
Is she very sick?
307
00:21:42,292 --> 00:21:44,043
Yes.
308
00:21:45,127 --> 00:21:46,712
She is very sick.
309
00:21:47,965 --> 00:21:50,424
But it is not
that kind of sickness.
310
00:21:52,469 --> 00:21:53,886
It is another,
a worse kind of sickness.
311
00:21:56,848 --> 00:21:58,432
I do not know if she
ever found her husband,
312
00:22:00,685 --> 00:22:02,060
but she has no husband now.
313
00:22:03,688 --> 00:22:06,607
It would be truer to say
that she has many husbands.
314
00:22:09,361 --> 00:22:11,903
This is terrible news for you.
315
00:22:13,448 --> 00:22:17,409
Will you smoke?
316
00:22:18,494 --> 00:22:19,285
I do not really smoke.
317
00:22:20,662 --> 00:22:21,997
Sometimes it quietens
one to smoke.
318
00:22:24,333 --> 00:22:26,876
But there should be another
kind of quiet in a man.
319
00:22:29,546 --> 00:22:31,839
And then let him smoke
to enjoy it.
320
00:22:34,343 --> 00:22:38,804
I have another great sorrow.
321
00:22:40,265 --> 00:22:41,557
You must tell me.
322
00:22:42,726 --> 00:22:44,143
A son, maybe.
Or a daughter?
323
00:22:46,812 --> 00:22:48,563
Son.
324
00:22:49,733 --> 00:22:50,440
Absalom is his name.
325
00:22:50,441 --> 00:22:53,109
We sent him
to look for my sister,
but he too never came back.
326
00:22:55,822 --> 00:22:57,071
Now, I'm still more afraid.
327
00:22:59,701 --> 00:23:01,243
We will try to find him,
my friend.
328
00:23:03,037 --> 00:23:05,163
We shall find him.
329
00:23:05,164 --> 00:23:06,290
Have no fear.
330
00:23:07,417 --> 00:23:08,667
Where is this place
where my sister lives?
331
00:23:10,670 --> 00:23:11,920
We shall go there tomorrow.
332
00:23:13,256 --> 00:23:14,589
[PEOPLE SINGING INDISTINCTLY]
333
00:23:19,804 --> 00:23:24,015
[PEOPLE LAUGHING]
334
00:23:25,685 --> 00:23:28,602
You want to go alone?
335
00:23:29,689 --> 00:23:31,522
It would be better.
336
00:23:31,523 --> 00:23:34,942
MSIMANGU: You will find me
next door at number 13.There are people
of our church there.
337
00:23:34,943 --> 00:23:36,569
But their eldest daughter's
just run away.
338
00:23:38,988 --> 00:23:40,823
Come in, my brother.
339
00:23:51,876 --> 00:23:56,254
So, this is your house.
340
00:23:57,341 --> 00:24:00,008
Where's your husband?
341
00:24:01,093 --> 00:24:03,554
I have not found him.
342
00:24:04,638 --> 00:24:05,639
You did not write to tell us.
343
00:24:07,057 --> 00:24:09,309
I had no money.
344
00:24:09,310 --> 00:24:10,685
Not even two pennies
for a stamp?
345
00:24:12,855 --> 00:24:15,773
And you've been in prison.
346
00:24:17,025 --> 00:24:18,901
Was it for liquor?
347
00:24:18,902 --> 00:24:20,945
I was not guilty.
There was another woman.
348
00:24:20,946 --> 00:24:22,905
And you stayed with her?
349
00:24:24,074 --> 00:24:25,283
-Yes.
-And helped her with her trade?
350
00:24:26,994 --> 00:24:28,327
I had to have money
for the child.
351
00:24:29,913 --> 00:24:31,456
Where is the child?
352
00:24:32,540 --> 00:24:36,210
It shall be fetched.
353
00:24:52,685 --> 00:24:56,730
My boy!
354
00:25:00,902 --> 00:25:05,030
Big sinner.
355
00:25:06,115 --> 00:25:08,741
A prostitute,
356
00:25:08,742 --> 00:25:10,410
with a child.
357
00:25:12,288 --> 00:25:13,454
And your brother, a priest.
358
00:25:14,956 --> 00:25:16,624
[SOBBING]
359
00:25:18,585 --> 00:25:22,588
Child...
360
00:25:23,757 --> 00:25:24,590
[CONTINUES SOBBING]
361
00:25:25,842 --> 00:25:29,929
Have you forgotten me?
362
00:25:31,014 --> 00:25:33,265
You have forgotten me.
363
00:25:34,434 --> 00:25:37,269
This is no place
for a child like this.
364
00:25:39,356 --> 00:25:40,480
Have you many things?
365
00:25:41,567 --> 00:25:43,859
These things that you see.
366
00:25:45,277 --> 00:25:46,486
A few dishes,
and pots and pans.
367
00:25:46,487 --> 00:25:48,238
Why did you not go
to our brother John?
368
00:25:48,239 --> 00:25:50,782
I went to our brother John.
369
00:25:52,077 --> 00:25:54,078
Do you know
what he said to me?
370
00:25:55,538 --> 00:25:56,705
He said, "Your trade
is as good as mine."
371
00:25:59,208 --> 00:26:00,124
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
372
00:26:02,211 --> 00:26:05,254
-[KNOCKING ON DOOR]
-JOHN: Come in.
373
00:26:07,132 --> 00:26:08,591
Yes, umfundisi,
what can I...
374
00:26:10,260 --> 00:26:13,472
Well, well, my brother.
375
00:26:13,473 --> 00:26:16,557
Who can believe it?
376
00:26:16,558 --> 00:26:17,851
You know my friend.
377
00:26:17,852 --> 00:26:19,017
Everyone knows the father.
378
00:26:19,018 --> 00:26:20,478
Come and sit down,
gentlemen,
379
00:26:20,479 --> 00:26:22,688
and we shall have some tea.
[CHUCKLES]
380
00:26:26,985 --> 00:26:31,489
Is your wife well, my brother?
381
00:26:31,490 --> 00:26:33,115
Oh, my wife has left me
these ten years, my brother.
382
00:26:33,116 --> 00:26:36,494
Are you married again?
383
00:26:36,495 --> 00:26:40,706
Oh, married.
Not what the church
calls married. I can't lie to men
with such collars,
384
00:26:40,707 --> 00:26:43,000
but she's a good woman.
385
00:26:44,585 --> 00:26:48,380
Now tell me,
what brings you
to Johannesburg? Our sister.
I am taking her back
with me.
386
00:26:48,381 --> 00:26:51,592
Well, well,
that is a good thing.
387
00:26:51,593 --> 00:26:53,552
I offered her money
to help her to go back
to Ndotsheni, but...
388
00:26:53,553 --> 00:26:56,929
She paid no attention to me,
so we do not meet anymore.
389
00:26:56,930 --> 00:27:00,475
Tell me.
What do you know
about my son?
390
00:27:00,476 --> 00:27:03,352
-You have heard no doubt that
he was friendly with my son.
-Yes, I heard.
391
00:27:03,353 --> 00:27:06,731
Well, my son did not understand
his second mother.
392
00:27:06,732 --> 00:27:10,860
So he left,
and your son went with him.
393
00:27:10,861 --> 00:27:13,405
And you let them go?
394
00:27:13,406 --> 00:27:15,031
JOHN: They were not children.
395
00:27:15,032 --> 00:27:16,490
But here, in Johannesburg.
396
00:27:17,743 --> 00:27:18,409
Why not?
397
00:27:19,578 --> 00:27:22,204
A boy must learn to be a man. What kind of a man?
398
00:27:23,457 --> 00:27:24,540
My kind of a man.
399
00:27:24,541 --> 00:27:26,875
The kind of a man
I would like my son to be.
400
00:27:29,505 --> 00:27:33,800
You can read it all
in this speech.
401
00:27:33,801 --> 00:27:36,718
JOHN: The church will speak
of repentance and obedience,
402
00:27:36,719 --> 00:27:40,931
but of the things
that most need amendment,
403
00:27:43,560 --> 00:27:44,267
Sophiatown. Pimville.
404
00:27:44,268 --> 00:27:46,394
It speaks of those.
405
00:27:46,395 --> 00:27:47,688
It has spoken like that
for 10, 50 years.
406
00:27:48,022 --> 00:27:52,608
Have you seen
any change there?
407
00:27:52,609 --> 00:27:55,236
The laws, the wages,
the poverty.
408
00:27:55,237 --> 00:27:58,406
My brother...
409
00:27:58,407 --> 00:27:59,575
Have you seen
the Bishop's house?
410
00:28:01,494 --> 00:28:04,704
Is it like your own
in Ndotsheni?
411
00:28:04,705 --> 00:28:06,039
And you want us
all to return there,
412
00:28:06,040 --> 00:28:07,916
me, our sister,
your son, my son.
413
00:28:10,919 --> 00:28:13,128
Let us be obedient
to the church and the chief.
414
00:28:13,129 --> 00:28:17,091
My wife told me
you would be changed.
415
00:28:17,092 --> 00:28:19,427
Of course I am changed.
416
00:28:19,428 --> 00:28:21,762
There is a new thing
growing here.
417
00:28:21,763 --> 00:28:24,014
Stronger than any church
or chief.
418
00:28:24,015 --> 00:28:26,141
STEPHEN: My brother,
where did these two boys go?
419
00:28:26,142 --> 00:28:28,560
I do not rightly know.
No, wait a minute.
420
00:28:28,561 --> 00:28:32,522
They were both
working in a factory.
421
00:28:34,317 --> 00:28:36,360
Wait, I'll look
in the telephone book.
422
00:28:41,491 --> 00:28:45,702
JOHN: Here it is.
423
00:28:46,787 --> 00:28:47,621
Doornfontein Textile Company.
424
00:28:49,790 --> 00:28:52,459
14 Krauser Street.
425
00:28:55,295 --> 00:28:57,046
Can we not telephone?
426
00:28:58,465 --> 00:28:58,840
What for?
427
00:28:58,841 --> 00:29:00,383
To ask if Absalom Kumalo
is there?
428
00:29:00,384 --> 00:29:02,843
To ask them to call him
to the telephone,
to ask for his address?
429
00:29:02,844 --> 00:29:05,889
They do not do such things
for a Black man, my brother.
430
00:29:05,890 --> 00:29:08,807
MSIMANGU: It does not matter.
431
00:29:10,102 --> 00:29:12,895
My hands are yours,
my friend.
432
00:29:14,356 --> 00:29:19,234
There. You can see
for yourself when he left.
433
00:29:21,404 --> 00:29:22,196
Flamini?
434
00:29:23,281 --> 00:29:24,115
Sir?
435
00:29:25,199 --> 00:29:28,827
-You remember Absalom Kumalo?
-Yes, sir.
436
00:29:28,828 --> 00:29:31,121
You know where he is now?
437
00:29:31,122 --> 00:29:32,330
I do not know
where he is now,
438
00:29:32,331 --> 00:29:34,166
but I remember
where he used to stay.
439
00:29:34,167 --> 00:29:36,919
He stayed in Sophiatown
with people called Ndlela.
440
00:29:36,920 --> 00:29:40,713
Umfundisi, a year
or more ago.
441
00:29:40,714 --> 00:29:43,007
Where he went,
I don't remember.
442
00:29:45,470 --> 00:29:46,886
But wait.I had a letter from him.
443
00:29:49,598 --> 00:29:54,352
Why did you look
at my friend with pity?
444
00:29:56,272 --> 00:29:57,939
We did not like
the boy's friends.
445
00:29:59,567 --> 00:30:01,776
That is why he left.
446
00:30:03,361 --> 00:30:05,029
Was there anything
worse than that?
447
00:30:05,030 --> 00:30:07,364
There was nothing
worse than that.
448
00:30:09,034 --> 00:30:10,952
There's the letter, umfundisi,
and there's the address.
449
00:30:13,706 --> 00:30:14,705
Thank you, Mother.
450
00:30:15,791 --> 00:30:16,665
I will write it down.
451
00:30:17,918 --> 00:30:19,000
[CHATTERING INDISTINCTLY]
452
00:30:20,545 --> 00:30:22,129
MSIMANGU:
We're looking for a boy.
453
00:30:23,591 --> 00:30:24,423
Absalom Kumalo.
454
00:30:25,508 --> 00:30:28,010
WOMAN: He has left. It is many, many months
since he left.
455
00:30:28,011 --> 00:30:30,637
MSIMANGU: Where did he go?
456
00:30:30,638 --> 00:30:32,181
WOMAN: I do not know
where he went.
457
00:30:33,808 --> 00:30:38,103
Do you think I have walked
all this way and will go
away like a fool?
458
00:30:38,104 --> 00:30:41,314
The Holy Church.
459
00:30:42,566 --> 00:30:44,901
MAN: God bless the church.
460
00:30:44,902 --> 00:30:46,319
His head goes round
and round.
461
00:30:48,405 --> 00:30:50,115
I can see that.
462
00:30:50,116 --> 00:30:52,033
[MAN CHUCKLES]
463
00:30:52,034 --> 00:30:53,660
The Holy Church.
God bless the church.
464
00:30:53,661 --> 00:30:57,998
STEPHEN: This young man,
Absalom Kumalo,
465
00:31:00,709 --> 00:31:02,043
how did he behave himself?
466
00:31:02,044 --> 00:31:03,669
There was nothing wrong.
467
00:31:05,130 --> 00:31:07,506
Then why are you afraid?
468
00:31:07,507 --> 00:31:09,341
-I'm not afraid.
-Then why are you trembling?
469
00:31:11,386 --> 00:31:11,761
I'm cold.
470
00:31:12,929 --> 00:31:14,013
We thank you.
Stay well.
471
00:31:16,057 --> 00:31:18,767
Go well.
472
00:31:19,853 --> 00:31:23,939
MAN: The Holy Church.
God bless the church.
473
00:31:27,528 --> 00:31:29,110
My friend, two of us
are too many together.
474
00:31:31,615 --> 00:31:33,489
Turn left at the big street
and go up the hill.
475
00:31:33,490 --> 00:31:35,575
You'll find a place
for refreshments.
476
00:31:35,576 --> 00:31:37,285
Wait for me there.
477
00:31:41,916 --> 00:31:47,378
I swear to you on this book
that no trouble will come
to you of this,
478
00:31:47,379 --> 00:31:51,424
for we seek only a boy.
479
00:31:52,927 --> 00:31:53,635
So help me, God.
480
00:31:53,636 --> 00:31:54,969
What sort of life
did they lead?
481
00:31:54,970 --> 00:31:57,180
They brought many things here.
482
00:31:58,682 --> 00:32:00,266
Clothes,
483
00:32:00,267 --> 00:32:01,810
watches, money, food.
484
00:32:01,811 --> 00:32:05,520
Was there ever
blood on them?
485
00:32:05,521 --> 00:32:06,814
I never saw blood on them.
486
00:32:08,733 --> 00:32:13,320
-Did she speak?
-Yes, she spoke.
487
00:32:13,321 --> 00:32:14,863
We have to look
for a taxi driver named Hlabeni.
488
00:32:14,864 --> 00:32:17,032
I'm told you can
help me to find a young man.
489
00:32:19,035 --> 00:32:19,618
Absalom Kumalo.
490
00:32:20,995 --> 00:32:22,955
I'm not here for trouble.
491
00:32:22,956 --> 00:32:24,622
Look for yourself.
492
00:32:25,709 --> 00:32:27,292
He's looking for a son
that is lost,
493
00:32:27,293 --> 00:32:31,213
and everywhere we go,
they tell us to go
somewhere else.
494
00:32:31,214 --> 00:32:32,297
Yes, I know this young man.
495
00:32:32,298 --> 00:32:34,299
And where is he now?
496
00:32:34,300 --> 00:32:35,801
He went to shanty town.
497
00:32:35,802 --> 00:32:37,469
But that was a year ago.
498
00:32:38,637 --> 00:32:39,597
Can you take us there?
499
00:32:39,598 --> 00:32:40,680
Get in, please.
500
00:32:47,479 --> 00:32:51,858
[CHATTERING INDISTINCTLY]
501
00:33:09,334 --> 00:33:13,713
You mean he lives here?
502
00:33:15,006 --> 00:33:16,298
In this very house.
503
00:33:17,424 --> 00:33:18,384
But that was long time ago.
504
00:33:19,887 --> 00:33:20,469
Wait here, Father.
505
00:33:26,100 --> 00:33:31,521
He was here, umfundisi,
but they sent him over
to the reformatory.
506
00:33:35,151 --> 00:33:35,692
Reformatory?
507
00:33:35,693 --> 00:33:39,487
WOMAN: Yes, some six,
nine months ago.
508
00:33:44,285 --> 00:33:48,579
What is the trouble?
509
00:33:48,580 --> 00:33:49,831
They were gambling.
510
00:33:52,376 --> 00:33:56,587
[PEOPLE MARCHING]
511
00:33:58,215 --> 00:34:02,760
This is the reverend,
Mr. Kumalo.
512
00:34:02,761 --> 00:34:04,804
Kumalo? Absalom Kumalo?
513
00:34:04,805 --> 00:34:08,515
Yes, Absalom Kumalo.
514
00:34:10,810 --> 00:34:13,603
You know, he told me
he had no people.
515
00:34:13,604 --> 00:34:15,147
He was no doubt ashamed.
516
00:34:15,148 --> 00:34:16,565
I should tell you, sir,
517
00:34:16,566 --> 00:34:20,277
his father learned only today
that his son was here.
518
00:34:20,278 --> 00:34:21,779
I understand.
519
00:34:22,863 --> 00:34:24,823
Your son did well
here, umfundisi.
520
00:34:24,824 --> 00:34:27,325
If he does as well outside,
you'll have nothing to fear.
521
00:34:27,326 --> 00:34:30,370
It means that he has gone?
522
00:34:30,371 --> 00:34:32,997
We let him go, partly
because he behaved
himself well,
523
00:34:32,998 --> 00:34:36,209
but mainly because of a girl.
524
00:34:38,087 --> 00:34:39,420
-Girl?
-Yes, a girl.
525
00:34:39,421 --> 00:34:41,965
You know, she was
with child by him.
526
00:34:43,633 --> 00:34:45,134
Is he married to her?
527
00:34:46,345 --> 00:34:49,764
No, he's not. But we're arranging
for him to marry. That's why I got him this job.
528
00:34:49,765 --> 00:34:51,850
Come, I'll take you
to Pimville where they live.
529
00:35:04,779 --> 00:35:09,157
[CHATTERING INDISTINCTLY]
530
00:35:11,745 --> 00:35:16,331
We've come to ask
after Absalom.
531
00:35:16,332 --> 00:35:18,041
This umfundisi is his father.
532
00:35:19,711 --> 00:35:22,712
He went on Saturday
to work, and he has
not returned.
533
00:35:22,713 --> 00:35:25,841
Saturday? He doesn't
work on Saturdays.
534
00:35:28,511 --> 00:35:29,845
And this is Tuesday.
535
00:35:31,554 --> 00:35:32,847
You heard nothing?
536
00:35:32,848 --> 00:35:34,099
No, nothing.
537
00:35:35,308 --> 00:35:36,726
When will he return?
538
00:35:37,853 --> 00:35:39,145
I do not know.
539
00:35:40,439 --> 00:35:41,563
Will he ever return?
540
00:35:42,691 --> 00:35:44,191
I do not know.
541
00:35:44,192 --> 00:35:45,401
What will you do?
542
00:35:45,402 --> 00:35:47,319
Perhaps you'll find
another man.
543
00:35:48,864 --> 00:35:50,406
-I do not know.
-My child.
544
00:35:50,407 --> 00:35:52,408
Yes, umfundisi?
545
00:35:53,786 --> 00:35:55,995
How old are you?
546
00:35:57,080 --> 00:35:57,914
I think I'm 16.
547
00:35:57,915 --> 00:35:59,290
Where are your father
and mother?
548
00:36:00,958 --> 00:36:01,625
My father left us.
549
00:36:02,794 --> 00:36:04,461
Because my mother
was often drunk.
550
00:36:06,214 --> 00:36:07,130
Is that why you left her?
551
00:36:07,131 --> 00:36:09,549
No, I did not understand
my second father.
552
00:36:09,550 --> 00:36:11,676
Have you not troubles
enough of your own?
553
00:36:11,677 --> 00:36:15,180
I tell you, were your back
as broad as heaven,
and your purse full of gold,
554
00:36:15,181 --> 00:36:19,976
and did your compassion reach
from here to hell itself,
555
00:36:22,939 --> 00:36:23,814
there is nothing you can do.
556
00:36:45,168 --> 00:36:49,797
I'm going back
to speak with her.
557
00:36:49,798 --> 00:36:51,966
I tell you, you can do nothing.
558
00:36:51,967 --> 00:36:53,843
There are thousands
like that in Johannesburg.
559
00:36:53,844 --> 00:36:56,011
You do not understand.
560
00:36:57,347 --> 00:36:58,305
The child will be
my grandchild.
561
00:37:00,475 --> 00:37:01,350
Even that you do not know.
562
00:37:01,351 --> 00:37:03,352
And if it is so, how many
more such have you?
563
00:37:03,353 --> 00:37:05,645
Shall we search them out
day after day, hour after hour?
564
00:37:09,191 --> 00:37:09,984
Will it ever end?
565
00:37:13,028 --> 00:37:17,406
Kumalo. Absalom Kumalo.
566
00:37:17,407 --> 00:37:20,327
MAN ON PHONE: Kumalo. Kumalo.
567
00:37:20,328 --> 00:37:23,454
Well, he was absent Monday
so we struck him off.
568
00:37:23,455 --> 00:37:25,706
Couldn't you keep the job open?
569
00:37:25,707 --> 00:37:27,541
Say, till Friday?
570
00:37:28,628 --> 00:37:29,460
I'm ashamed.
571
00:37:29,461 --> 00:37:31,420
I see that you are ashamed.
572
00:37:32,965 --> 00:37:34,340
I ask your forgiveness
for my ugly words.
573
00:37:36,635 --> 00:37:37,176
I'm old.
574
00:37:37,177 --> 00:37:38,344
I've learned something.
575
00:37:39,513 --> 00:37:41,096
You're forgiven.
576
00:37:41,097 --> 00:37:43,140
Sometimes I think
I'm not fit to be a priest.
577
00:37:45,685 --> 00:37:46,769
I could tell you...
578
00:37:46,770 --> 00:37:48,604
There's no matter.
579
00:37:48,605 --> 00:37:50,606
You told me you were
a weak and selfish man,
580
00:37:50,607 --> 00:37:52,441
but God put his hand on you.
581
00:37:54,069 --> 00:37:54,860
It's true, it seems.
582
00:37:56,321 --> 00:37:58,489
You comfort me.
583
00:37:58,490 --> 00:38:00,198
Hey, I have something
to ask you.
584
00:38:03,619 --> 00:38:06,163
I agree.
585
00:38:07,248 --> 00:38:08,373
You agree? To what?
586
00:38:08,374 --> 00:38:10,667
That we should come back
another day to see the girl.
587
00:38:13,129 --> 00:38:16,048
You're clever too, it seems.
588
00:38:16,049 --> 00:38:21,302
[CHUCKLES SOFTLY] It's not good
that only one should be clever. Cheer up, old man.
He might be sick,
had an accident, anything.
589
00:38:25,057 --> 00:38:25,556
Yes, he might.
590
00:38:26,767 --> 00:38:27,683
See you again.
591
00:38:38,195 --> 00:38:42,573
I telephoned the factory.
592
00:38:42,574 --> 00:38:44,116
He's not been there this week.
593
00:38:46,869 --> 00:38:51,540
I'm sorry for this end
to his work.
594
00:38:53,836 --> 00:38:55,837
Yes, it's my work.
595
00:38:56,921 --> 00:38:57,839
It's his son.
596
00:38:59,131 --> 00:39:02,259
Do not give up hope, umfundisi,
I will not give up the search.
597
00:39:05,972 --> 00:39:08,056
After all, he might be sick.
598
00:39:08,057 --> 00:39:10,058
He might have had an accident.
599
00:39:11,477 --> 00:39:12,894
Anything.
600
00:39:26,700 --> 00:39:31,161
Are you sure it's all right?
601
00:39:31,162 --> 00:39:35,040
Tell you, the woman
and the children are away,
the white man is at work. It's only the servant there.
602
00:39:36,127 --> 00:39:40,463
Have you got the revolver?
603
00:39:57,772 --> 00:40:01,984
What do you want?
604
00:40:01,985 --> 00:40:03,359
Want money and the clothes.
605
00:40:03,360 --> 00:40:06,113
SERVANT: How can you do
such a thing? [MEN CHATTERING INDISTINCTLY]
606
00:40:07,698 --> 00:40:10,992
Master! Master!
607
00:40:15,539 --> 00:40:19,667
[GUN FIRES]
608
00:40:24,423 --> 00:40:29,177
I'm going over.
You ring for the police.
609
00:40:29,178 --> 00:40:31,345
Yes.
610
00:40:32,431 --> 00:40:35,975
[GROANING]
611
00:40:37,436 --> 00:40:39,019
Arthur!
612
00:40:40,105 --> 00:40:42,065
My God!
613
00:40:43,399 --> 00:40:47,027
My God.
614
00:41:00,124 --> 00:41:04,336
-Murder?
-Yes.
615
00:41:04,337 --> 00:41:05,878
-Who?
-Jarvis.
616
00:41:07,548 --> 00:41:09,882
-Arthur Jarvis?
-Yes.
617
00:41:09,883 --> 00:41:10,800
-By natives?
-Yes.
618
00:41:17,307 --> 00:41:21,685
Jack, what have I missed?
619
00:41:21,686 --> 00:41:23,020
Arthur Jarvis.
Murdered. By natives.
620
00:41:26,817 --> 00:41:27,733
Yeah, that's bad.
621
00:41:27,734 --> 00:41:29,401
What do you mean?
Especially bad?
622
00:41:29,402 --> 00:41:30,695
Of course, especially bad.
623
00:41:30,696 --> 00:41:31,778
Wasn't he always
fighting for them?
624
00:41:31,779 --> 00:41:34,115
That'll make a man
careful what he fights for,
don't you think?
625
00:41:34,116 --> 00:41:36,825
What do you mean?
626
00:41:36,826 --> 00:41:38,202
What do I mean?
Do you want an ABC?
627
00:41:38,203 --> 00:41:40,912
Look what he does
and see what he gets.
628
00:41:42,874 --> 00:41:43,415
The bastards.
629
00:42:12,153 --> 00:42:16,364
Hello, Captain.
630
00:42:16,365 --> 00:42:17,448
Bring any rain with you?
631
00:42:17,449 --> 00:42:18,991
I don't see any, Mr. Jarvis.
632
00:42:18,992 --> 00:42:20,451
Hmm. Neither do I.
633
00:42:20,452 --> 00:42:22,662
Well, what brings you out today?
634
00:42:22,663 --> 00:42:24,539
Mr. Jarvis, I...
635
00:42:26,083 --> 00:42:27,166
I have bad news for you.
636
00:42:27,167 --> 00:42:28,459
Bad news?
637
00:42:30,004 --> 00:42:33,338
Is it my son?
638
00:42:33,339 --> 00:42:35,090
Yes. Mr. Jarvis.
639
00:42:36,927 --> 00:42:41,055
Is he dead?
640
00:42:41,056 --> 00:42:43,640
He was shot dead
at half-past 1:00
this afternoon in Johannesburg.
641
00:42:43,641 --> 00:42:46,935
Shot dead by whom?
642
00:42:46,936 --> 00:42:48,687
Suspected by a native
house breaker.
643
00:42:50,856 --> 00:42:54,901
-Sorry to bring
this news to you.
-Oh, my God.
644
00:42:59,073 --> 00:43:03,034
Oh.
645
00:43:04,329 --> 00:43:05,953
Oh.
646
00:43:07,247 --> 00:43:08,998
You didn't tell
my wife, did you?
647
00:43:08,999 --> 00:43:10,625
CAPTAIN JAARSVELD:
No, Mr. Jarvis.
648
00:43:10,626 --> 00:43:12,376
She isn't strong.
649
00:43:14,004 --> 00:43:16,840
If you were to catch the train,
you should leave at 6:00.
650
00:43:16,841 --> 00:43:19,633
Or if you wish,
you could take a plane.
651
00:43:19,634 --> 00:43:21,302
There's one waiting
in Pietermaritzburg.
652
00:43:21,303 --> 00:43:23,346
But we must
let them know by 4:00.
653
00:43:23,347 --> 00:43:25,348
Yes, yes.
654
00:43:26,558 --> 00:43:29,059
You know I can't think.
655
00:43:29,060 --> 00:43:30,644
I can understand that.
656
00:43:32,481 --> 00:43:33,772
Which would be better?
657
00:43:33,773 --> 00:43:35,398
I think the plane, Mr. Jarvis.
658
00:43:37,193 --> 00:43:38,027
We'll take it.
659
00:43:39,362 --> 00:43:41,696
I must let them know, sir.I'll telephone as soon as
we get to the house.
660
00:43:41,697 --> 00:43:44,575
Can you stand up, Mr. Jarvis?
661
00:43:44,576 --> 00:43:45,908
I... I don t want to help you.
662
00:43:45,909 --> 00:43:48,495
Your wife is watching us.
663
00:43:49,913 --> 00:43:53,708
She's wondering, Captain.
664
00:43:55,128 --> 00:43:58,838
Even at this distance,
she knows something is wrong.
665
00:43:58,839 --> 00:44:01,758
My God, I don't know
how she will stand it.
666
00:44:05,679 --> 00:44:09,891
JAMES: Shot dead.
667
00:44:11,184 --> 00:44:12,519
Shot dead.
668
00:44:13,811 --> 00:44:16,731
He was our only child.
669
00:44:16,732 --> 00:44:19,108
CAPTAIN JAARSVELD:
I know that, Mr. Jarvis.
670
00:44:21,653 --> 00:44:26,032
James, what's the matter?
671
00:44:26,033 --> 00:44:28,742
Some trouble, my dear.
672
00:44:30,245 --> 00:44:32,038
Captain, if you want
to use the telephone...
673
00:44:32,039 --> 00:44:34,790
Come with me, dear.
674
00:44:38,545 --> 00:44:42,839
This is the police.
675
00:44:43,925 --> 00:44:45,300
I want police
in Pietermaritzburg.
676
00:44:46,969 --> 00:44:47,802
Yes. Very urgent.
677
00:44:49,763 --> 00:44:51,514
MARGARET: No! No, no, no!
678
00:44:51,515 --> 00:44:53,933
Police Pietermaritzburg,
this is the police Ixopo.
679
00:44:57,271 --> 00:44:58,271
Yes. Police Ixopo.
680
00:44:58,272 --> 00:45:00,356
We want that airplane
to Johannesburg.
681
00:45:02,526 --> 00:45:04,860
Yes, that's right.
The airplane to Johannesburg.
682
00:45:04,861 --> 00:45:07,530
And that is where I was born.
683
00:45:08,990 --> 00:45:16,081
-Right there.
-Hmm. I always said that
it was the finest country
in all the world. I have one or two questions
to ask about this country.
684
00:45:16,082 --> 00:45:20,000
Well, go ahead, Thomas.
685
00:45:20,001 --> 00:45:21,460
Firstly, have you lions there?
686
00:45:21,461 --> 00:45:24,297
[MEN CHUCKLING]
687
00:45:24,298 --> 00:45:26,215
Secondly, have you
crocodiles there?
688
00:45:26,216 --> 00:45:28,676
[MEN LAUGHING]
689
00:45:28,677 --> 00:45:30,678
Thirdly, have you any
Victoria Falls in this country?
690
00:45:30,679 --> 00:45:33,847
[MEN LAUGHING]
691
00:45:33,848 --> 00:45:35,224
Really, Thomas,
you're a barbarian.
692
00:45:35,225 --> 00:45:37,809
[MEN LAUGHING]
693
00:45:47,152 --> 00:45:51,322
Arthur Jarvis?
694
00:45:52,950 --> 00:45:54,368
Arthur Jarvis.
695
00:45:54,369 --> 00:45:56,245
Yes, Arthur Jarvis.
696
00:45:58,873 --> 00:45:59,372
What is it?
697
00:46:00,625 --> 00:46:02,083
Murder?
698
00:46:02,084 --> 00:46:03,501
By one of our own people.
699
00:46:05,254 --> 00:46:06,295
Arthur Jarvis?
700
00:46:11,885 --> 00:46:16,222
Perhaps you knew him.
701
00:46:16,223 --> 00:46:17,640
The only child of James Jarvis,
702
00:46:17,641 --> 00:46:20,268
of High Place, Carisbrooke.
703
00:46:22,229 --> 00:46:23,311
I did not know the son.
704
00:46:23,312 --> 00:46:25,147
But I knew the father.
705
00:46:25,148 --> 00:46:27,274
I mean, I knew him by sight,
706
00:46:27,275 --> 00:46:29,817
name, but we have never spoken.
707
00:46:32,822 --> 00:46:34,030
Sometimes he rode
past my church,
708
00:46:34,031 --> 00:46:36,950
but I did not know the son.
709
00:46:38,452 --> 00:46:40,996
Yet...
710
00:46:42,373 --> 00:46:46,543
I remember...
711
00:46:47,878 --> 00:46:49,879
there was a small, bright boy.
712
00:46:53,050 --> 00:46:54,842
I remember.
713
00:46:56,262 --> 00:46:57,637
Oh, I do not remember well.
714
00:46:59,890 --> 00:47:00,640
A small, bright boy.
715
00:47:00,641 --> 00:47:03,517
-Mr. Kumalo.
-I...
716
00:47:04,978 --> 00:47:06,313
I think I should go to my room.
717
00:47:08,774 --> 00:47:12,902
Good night.
718
00:47:26,708 --> 00:47:31,837
It is foolish to fear this
one thing in this great city,
719
00:47:31,838 --> 00:47:34,506
with its thousands
and thousands of people.
720
00:47:36,509 --> 00:47:40,179
It's not a question of
721
00:47:41,722 --> 00:47:45,016
wisdom and foolishness,
722
00:47:45,017 --> 00:47:46,184
it's just fear.
723
00:47:47,644 --> 00:47:48,854
-Fear.
-My brother...
724
00:47:51,523 --> 00:47:52,273
Come and pray.
725
00:47:53,734 --> 00:47:56,277
There's no prayer left in me.
726
00:47:58,364 --> 00:48:02,533
Why this man?
727
00:48:03,702 --> 00:48:04,785
Why not another man?
728
00:48:06,079 --> 00:48:07,788
Why does it happen?
729
00:48:09,124 --> 00:48:10,082
And why is allowed to happen?
730
00:48:11,709 --> 00:48:15,295
I'm a man for peace.
731
00:48:17,048 --> 00:48:18,466
Peace between White and Black.
732
00:48:20,594 --> 00:48:23,762
Then this comes like a sword.
733
00:48:23,763 --> 00:48:25,430
In between you and me.
734
00:48:27,933 --> 00:48:30,059
Well, Martens,
aren't you going home?
735
00:48:32,355 --> 00:48:33,188
Good evening, sir.
736
00:48:33,189 --> 00:48:34,439
Yes, I'm going home.
I was just working.
737
00:48:34,440 --> 00:48:36,566
You weren't working.
738
00:48:37,818 --> 00:48:39,861
What's the matter? Arthur Jarvis?
739
00:48:41,113 --> 00:48:42,113
Yes, sir.
740
00:48:43,198 --> 00:48:45,658
Come on, out with it. Well, sir, that boy
Absalom Kumalo has disappeared.
741
00:48:45,659 --> 00:48:47,826
My God. You are being foolish.
742
00:48:47,827 --> 00:48:49,953
I can't help it, sir. When one
of these things happens, I...
743
00:48:49,954 --> 00:48:52,791
I think, could have been
this one, or that one.
744
00:48:52,792 --> 00:48:56,126
Weren't there three of them?
745
00:48:56,127 --> 00:48:58,296
Yes, so I think,
who is the second?
746
00:48:58,297 --> 00:48:59,755
Who is the third?
747
00:48:59,756 --> 00:49:00,840
I know how you feel.
748
00:49:00,841 --> 00:49:04,677
I went through it all myself,
but it's foolish. You know, I must have
feared it 100 times.
749
00:49:04,678 --> 00:49:07,888
And not once
did it happen to me.
750
00:49:07,889 --> 00:49:09,848
I imagine them saying
751
00:49:11,350 --> 00:49:12,059
we let him go too soon.
752
00:49:13,477 --> 00:49:15,813
I let him go, not you. It was my advice, sir.
753
00:49:16,981 --> 00:49:18,190
Of course, if it were
a white boy,
754
00:49:18,191 --> 00:49:20,568
it wouldn't matter so much.
755
00:49:20,569 --> 00:49:21,651
But it wasn't a white boy.
756
00:49:23,112 --> 00:49:25,863
Come on, it's time
for you to go home.
757
00:49:25,864 --> 00:49:28,074
Would you like a change?
758
00:49:29,618 --> 00:49:30,744
I could use you somewhere else.
759
00:49:32,455 --> 00:49:33,288
No, sir.
760
00:49:34,373 --> 00:49:35,998
I stick to this job.
761
00:49:37,210 --> 00:49:38,376
[AIRPLANE WHIRRING]
762
00:49:40,921 --> 00:49:45,174
[PLANE DOOR OPENS]
763
00:49:53,266 --> 00:49:57,519
-Mother.
-[CRYING]
764
00:49:58,731 --> 00:49:59,271
Hello, Jarvis.
765
00:50:00,358 --> 00:50:03,317
Margaret, I can't say anything.
766
00:50:05,987 --> 00:50:06,988
I know how you feel.
767
00:50:08,698 --> 00:50:10,407
Jarvis, you remember John?
768
00:50:10,408 --> 00:50:12,200
Yes, he was
Arthur's best friend.
769
00:50:12,201 --> 00:50:13,869
He was the finest man
I ever knew, sir.
770
00:50:13,870 --> 00:50:15,787
And this is Major Retief.
771
00:50:15,788 --> 00:50:18,374
MAJOR RETIEF: My sympathy, sir.
My sympathy, madam.
772
00:50:18,375 --> 00:50:20,751
Come, darlings.
773
00:50:23,504 --> 00:50:28,842
The truth is, we are all
scared stiff at the moment
in Johannesburg.
774
00:50:32,389 --> 00:50:33,554
Mmm. What's that, Harrison?
775
00:50:33,555 --> 00:50:38,268
I said we were all scared stiff
at the moment in Johannesburg. Scared of what?
776
00:50:38,269 --> 00:50:39,394
This black crime,
these robberies
777
00:50:39,395 --> 00:50:42,062
and brutal attacks,
often by young boys.
778
00:50:42,063 --> 00:50:45,066
Arthur used to say
we were in some way responsible.
779
00:50:45,067 --> 00:50:47,860
Not to say I always
followed him,
780
00:50:47,861 --> 00:50:49,779
but you had to listen to him.
781
00:50:49,780 --> 00:50:51,364
He was, you know, sincere.
782
00:50:53,575 --> 00:50:55,826
He was right, too.He said they were
a lost generation.
783
00:50:55,827 --> 00:50:58,037
That's why
he started a boys' club.
784
00:50:58,038 --> 00:50:59,830
Oh, I'm not against boys' clubs.
785
00:50:59,831 --> 00:51:02,542
But our courts
are too lenient, Jarvis.
786
00:51:02,543 --> 00:51:04,544
When a man kills,
well, he must be killed.
787
00:51:04,545 --> 00:51:07,421
By God, I hope they catch them
and string them all up.
788
00:51:10,676 --> 00:51:11,925
James?
789
00:51:20,017 --> 00:51:24,479
I thought you'd never come.
790
00:51:26,231 --> 00:51:27,649
I'm sorry, dear.
791
00:51:28,984 --> 00:51:29,568
I'm being foolish.
792
00:51:31,403 --> 00:51:35,781
What have you been doing?
793
00:51:37,201 --> 00:51:40,078
Talking.
794
00:51:41,205 --> 00:51:42,789
About the boy.
795
00:51:44,290 --> 00:51:45,708
About what he did,
796
00:51:47,044 --> 00:51:47,835
or what he tried to do.
797
00:51:49,421 --> 00:51:52,465
Look.
798
00:51:53,675 --> 00:51:56,427
The English people, Afrikaans,
natives, all kinds of people.
799
00:52:03,351 --> 00:52:07,855
"The Bantu Boys Club, Orlando.
800
00:52:11,442 --> 00:52:12,943
"Dear, Mr. Jarvis,
801
00:52:12,944 --> 00:52:15,070
"how this club would be arranged
without your participation
802
00:52:15,071 --> 00:52:20,032
"would be a mystery
to many minds amongst us.
803
00:52:22,912 --> 00:52:24,872
"It is on these counts,
804
00:52:24,873 --> 00:52:26,874
"that we decide to elect you
again to be president.
805
00:52:30,210 --> 00:52:32,003
"I am asking an apology
for this writing paper,
806
00:52:32,004 --> 00:52:35,882
"but our club
writing paper is lost
807
00:52:35,883 --> 00:52:39,218
"owing to unforeseen
circumstances.
808
00:52:43,306 --> 00:52:45,849
"I am your obedient servant,
809
00:52:45,850 --> 00:52:48,561
"Washington Lafefe."
810
00:52:50,356 --> 00:52:54,149
You understood it?
811
00:52:55,527 --> 00:52:57,278
Yes, James.
812
00:52:58,530 --> 00:52:59,696
I didn't understand it.
813
00:53:01,199 --> 00:53:04,159
I didn't know
it would ever be so important.
814
00:53:07,789 --> 00:53:12,125
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
815
00:53:19,675 --> 00:53:24,053
Where did you get this?
816
00:53:24,054 --> 00:53:26,055
It was given to me
by someone who could not pay.
817
00:53:26,056 --> 00:53:28,975
Her dad.
818
00:53:30,351 --> 00:53:32,227
Don't lose it. I might want
to see it again.
819
00:53:32,228 --> 00:53:35,273
-Come on, you're comin' with me.
-Yes, Sarge.
820
00:53:35,274 --> 00:53:37,108
African police.
It's the African police.
821
00:53:44,032 --> 00:53:48,160
Miss Ndela.
822
00:53:48,161 --> 00:53:51,496
Umfundisi, the police
have been to me. -What did they want?
-The boy.
823
00:53:51,497 --> 00:53:53,332
I gave him the address.
824
00:53:53,333 --> 00:53:54,875
-Did I do wrong?
-You did no wrong.
825
00:53:54,876 --> 00:53:56,669
What else did they say?
826
00:53:56,670 --> 00:53:59,546
They spoke among
themselves, umfundisi. But I could see that
they know this woman.
827
00:54:01,507 --> 00:54:02,633
Go well, mother, with my thanks.
828
00:54:09,515 --> 00:54:13,852
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
829
00:54:28,868 --> 00:54:33,246
Is Mrs. Lithebe with you?
830
00:54:34,624 --> 00:54:35,873
MSIMANGU: Yes.
831
00:54:37,084 --> 00:54:40,002
-There's news?
-The police,
asking after the boy.
832
00:54:40,003 --> 00:54:42,756
-Why do they want the boy?
-We do not know.
833
00:54:44,967 --> 00:54:48,636
You were going alone?
834
00:54:49,929 --> 00:54:50,596
I was going alone.
835
00:54:50,597 --> 00:54:52,139
Now you may come.
836
00:54:53,642 --> 00:54:54,683
No one must pay but me.
837
00:54:56,102 --> 00:54:57,060
Here's my money.
838
00:54:58,438 --> 00:55:00,230
We shall use it then.
839
00:55:00,231 --> 00:55:01,564
Come, let us go.
840
00:55:02,776 --> 00:55:03,691
What did the police find?
841
00:55:03,692 --> 00:55:04,902
Nothing.
842
00:55:04,903 --> 00:55:06,278
-Where have they gone?
-How should I know?
843
00:55:06,279 --> 00:55:07,945
Look, I've got
no time for playing.
Where did they go?
844
00:55:07,946 --> 00:55:10,824
MAN: Reformatory, umfundisi.
845
00:55:12,869 --> 00:55:14,076
[TIRES SCREECH]
846
00:55:15,621 --> 00:55:16,914
Where did they go?
847
00:55:16,915 --> 00:55:18,706
To the home of the girl.
848
00:55:20,000 --> 00:55:20,542
Pimville.
849
00:55:20,543 --> 00:55:22,710
WOMAN: You young girls of today
will take young men.
850
00:55:22,711 --> 00:55:26,005
You do not know his home
or his people.
851
00:55:26,006 --> 00:55:28,716
Then he goes off,
leaves you with the child.
852
00:55:31,386 --> 00:55:33,095
It is not only the young girls.
853
00:55:35,098 --> 00:55:35,722
Look at me.
854
00:55:36,892 --> 00:55:38,643
[CAR HONKS]
855
00:55:41,146 --> 00:55:45,899
Umfundisi, the police
have been here.
856
00:55:45,900 --> 00:55:47,609
They're looking for Absalom.
857
00:55:47,610 --> 00:55:48,820
Why did they want him?
858
00:55:48,821 --> 00:55:50,236
I do not know.
859
00:55:50,237 --> 00:55:51,322
Why did you not ask?
860
00:55:51,323 --> 00:55:53,282
-I was afraid.
-Did no one ask?
861
00:55:53,283 --> 00:55:55,367
The women asked.
862
00:55:55,368 --> 00:55:56,993
MSIMANGU: Which one of you
spoke to the police?
863
00:55:56,994 --> 00:55:58,870
I spoke to them, umfundisi.
864
00:55:58,871 --> 00:56:00,539
And why did they want the boy?
865
00:56:00,540 --> 00:56:01,748
They would not say.
866
00:56:01,749 --> 00:56:03,083
Did they say
where they would go?
867
00:56:03,084 --> 00:56:04,751
They did not say.
868
00:56:04,752 --> 00:56:06,169
What is the trouble, umfundisi?
869
00:56:07,964 --> 00:56:09,214
We do not know.
870
00:56:09,215 --> 00:56:10,340
The world is full of trouble.
871
00:57:18,282 --> 00:57:22,619
So, you've come, too?
872
00:57:40,344 --> 00:57:44,347
Read it.
873
00:57:45,434 --> 00:57:48,018
It's worth reading.
874
00:58:17,005 --> 00:58:21,926
PRIEST: We remember him
with grief and sorrow.
875
00:58:21,927 --> 00:58:25,346
But our sorrow must be
lifted up by thanks
that he was given to us.
876
00:58:26,014 --> 00:58:30,893
And indeed by pride
that he belonged to us.
877
00:58:34,565 --> 00:58:35,939
God forbid that this death
878
00:58:35,940 --> 00:58:37,983
and the terrible manner of it
should still further divide us.
879
00:58:41,988 --> 00:58:43,780
A man that is born of a woman
880
00:58:43,781 --> 00:58:45,532
has but a short time to live
and is full of misery.
881
00:58:48,911 --> 00:58:50,161
He cometh up,
and is cut down like a flower.
882
00:58:53,332 --> 00:58:54,207
He fleeth as it were a shadow
883
00:58:54,208 --> 00:58:57,252
and never continueth
in one state.
884
00:59:10,808 --> 00:59:15,103
We want you to know.
885
00:59:16,981 --> 00:59:17,480
Thank you.
886
00:59:17,481 --> 00:59:19,274
-There are many of us.
-Thank you.
887
00:59:19,275 --> 00:59:22,151
-Many.
-Thank you.
888
00:59:22,152 --> 00:59:24,987
Many.
889
00:59:24,988 --> 00:59:26,614
WOMAN 1: We will never forget.
890
00:59:26,615 --> 00:59:28,157
WOMAN 2: Something of us.
891
00:59:28,158 --> 00:59:29,867
WOMAN 3: We do not forget.
892
00:59:29,868 --> 00:59:31,285
Hey. Your son was a good man.
893
00:59:48,845 --> 00:59:53,307
You're trembling, my friend.
894
00:59:54,892 --> 00:59:56,017
I'm cold. Very cold.
895
00:59:58,646 --> 01:00:03,149
We'll have a fire
and make you warm again.
896
01:00:11,158 --> 01:00:15,661
I have heard what you feared.
897
01:00:17,247 --> 01:00:20,541
It is true.
898
01:00:38,893 --> 01:00:43,063
How do you know?
899
01:00:44,148 --> 01:00:45,148
Absalom gave himself up.
900
01:00:46,651 --> 01:00:50,528
When we got back
to the police station,
he was waiting for us.
901
01:00:50,529 --> 01:00:52,530
This'll be bad
for the reformatory.
902
01:00:54,617 --> 01:00:56,660
There's one thing.
903
01:00:57,786 --> 01:00:59,037
The other two boys
were not reformatory boys.
904
01:01:01,040 --> 01:01:02,874
It was he who fired the shot.
905
01:01:04,292 --> 01:01:09,088
One of the two others
is the son of his brother.
906
01:01:19,307 --> 01:01:23,810
So we see you again, my brother.
907
01:01:25,813 --> 01:01:27,481
Sit down, sit down.
908
01:01:28,692 --> 01:01:29,941
Give me just a moment.
909
01:01:31,236 --> 01:01:34,029
And the prodigal son,
did you find him?
910
01:01:34,030 --> 01:01:37,033
Yes, my brother, my son,
911
01:01:37,034 --> 01:01:38,992
and yours also.
912
01:01:38,993 --> 01:01:40,410
Where is he?
913
01:01:41,621 --> 01:01:42,328
Prison, arrested.
914
01:01:44,415 --> 01:01:48,126
Arrested?
915
01:01:49,545 --> 01:01:51,254
What for?STEPHEN: Murder.
916
01:01:52,548 --> 01:01:54,215
Murder?
917
01:01:54,216 --> 01:01:55,758
-What murder?
-Of a white man.
918
01:01:57,803 --> 01:01:59,762
A white man?
919
01:02:01,015 --> 01:02:02,473
Not the man Jarvis in Parkwold.
920
01:02:04,184 --> 01:02:04,935
Yes.
921
01:02:06,394 --> 01:02:10,773
I am sorry, my brother.
922
01:02:12,150 --> 01:02:13,318
You mean...
923
01:02:14,778 --> 01:02:15,611
You mean...
924
01:02:15,612 --> 01:02:16,821
STEPHEN: Your son
was there also.
925
01:02:18,990 --> 01:02:20,407
My God.
926
01:02:21,868 --> 01:02:23,285
My God.
927
01:02:24,996 --> 01:02:25,745
[MEN SINGING INDISTINCTLY]
928
01:02:28,208 --> 01:02:31,126
[JINGLING]
929
01:02:50,855 --> 01:02:54,941
[RATTLING]
930
01:03:04,201 --> 01:03:08,788
STEPHEN: At last
I have found you.
931
01:03:11,041 --> 01:03:13,084
But it is too late.
932
01:03:13,085 --> 01:03:15,336
Is it not too late?
933
01:03:16,881 --> 01:03:21,509
Why did you do
this terrible thing, my child?
934
01:03:24,387 --> 01:03:27,055
Answer me.
935
01:03:28,141 --> 01:03:29,850
I do not know.
936
01:03:30,935 --> 01:03:34,062
They have no doubt it was you?
937
01:03:34,063 --> 01:03:36,273
-I told them, Papa.
-What did you tell them?
938
01:03:36,274 --> 01:03:39,734
I told them I was fighting
when the white man came,
so I shot him.
939
01:03:43,281 --> 01:03:43,821
Did you tell them
940
01:03:43,822 --> 01:03:45,657
of these other two
who were with you?
941
01:03:46,951 --> 01:03:48,200
I told them they came with me.
942
01:03:50,078 --> 01:03:51,038
It was I who shot the white man.
943
01:03:51,039 --> 01:03:53,248
Did you go there to steal?
944
01:03:54,792 --> 01:03:59,003
You were at the reformatory,
my son.
945
01:04:01,131 --> 01:04:02,298
I was.
946
01:04:02,299 --> 01:04:03,800
Did they treat you well?
947
01:04:05,302 --> 01:04:06,760
They treated me well.
948
01:04:06,761 --> 01:04:07,970
And this is your repayment?
949
01:04:09,556 --> 01:04:13,767
Well, Absalom...
950
01:04:15,062 --> 01:04:15,727
Sir.
951
01:04:15,728 --> 01:04:17,271
Why did you leave
the work that I got for you?
952
01:04:19,441 --> 01:04:21,650
Why did you leave it, Absalom?
953
01:04:23,403 --> 01:04:24,736
And your girl,
the one we let you go to,
954
01:04:24,737 --> 01:04:26,696
the girl you worried over
so that we took pity on you...
955
01:04:29,242 --> 01:04:33,329
So the world goes.
956
01:04:34,663 --> 01:04:38,374
Answer me one thing, my son.
957
01:04:40,002 --> 01:04:42,003
Will you answer me?
958
01:04:43,589 --> 01:04:46,299
I can answer, my father. You wrote nothing,
sent no message.
959
01:04:46,300 --> 01:04:49,469
You stole and broke in.
960
01:04:49,470 --> 01:04:51,637
Yes, you did these things.
961
01:04:54,390 --> 01:04:54,891
But why, my son?
962
01:04:57,019 --> 01:04:57,310
Why?
963
01:04:58,770 --> 01:05:00,645
It was bad companions.
964
01:05:02,190 --> 01:05:05,485
Yes, I understand.
965
01:05:05,486 --> 01:05:06,235
But you yourself,
966
01:05:06,236 --> 01:05:08,445
what made you yourself do it?
967
01:05:10,490 --> 01:05:12,657
It was the devil.
968
01:05:12,658 --> 01:05:14,118
Why did you not fight
against the devil?
969
01:05:16,329 --> 01:05:20,582
Were you not taught
to fight against him?
970
01:05:22,710 --> 01:05:24,378
Does he still wish
to marry the girl?
971
01:05:25,921 --> 01:05:29,633
Do you wish to marry
this girl, my son?
972
01:05:31,802 --> 01:05:33,637
I can marry her.
973
01:05:34,931 --> 01:05:35,847
I shall see what I can do.
974
01:05:37,267 --> 01:05:38,141
I think it is time for us to go.
975
01:05:39,727 --> 01:05:43,062
May we come again?
976
01:05:43,063 --> 01:05:46,690
Yes, you may come again.
We shall ask for the hours
at the gate.
977
01:05:49,153 --> 01:05:53,822
Think you may
write letters here?
978
01:05:53,823 --> 01:05:56,825
But do not write to your mother
until I see you again.
979
01:05:59,704 --> 01:06:01,705
I must first write to her.
980
01:06:03,375 --> 01:06:07,461
As my father says.
981
01:06:27,065 --> 01:06:31,943
Brother, we must go at once
and see a lawyer.
982
01:06:34,822 --> 01:06:35,905
A lawyer, my brother?
983
01:06:35,906 --> 01:06:37,615
For what should we spend
such money?
984
01:06:39,660 --> 01:06:41,369
Story's plain.
There can be
no doubt about it.
985
01:06:44,039 --> 01:06:45,082
What is the story?
986
01:06:45,083 --> 01:06:46,707
The story?
987
01:06:46,708 --> 01:06:48,417
These three boys went to a place
that they thought was empty.
988
01:06:51,672 --> 01:06:52,754
They struck down the servant,
989
01:06:52,755 --> 01:06:55,382
and the white man heard
the noise and came down
to see, and then...
990
01:06:58,636 --> 01:06:59,887
And my son,
991
01:07:00,973 --> 01:07:01,847
mine not yours,
992
01:07:03,183 --> 01:07:03,849
shot him.
993
01:07:04,935 --> 01:07:06,101
He was afraid, he says.
994
01:07:07,395 --> 01:07:08,604
Has he told you this
in front of the others?
995
01:07:10,941 --> 01:07:12,315
Why not if it is the truth?
996
01:07:13,985 --> 01:07:15,652
Perhaps you do not
need a lawyer.
997
01:07:15,653 --> 01:07:19,198
If he admits
shooting the white man,
there's nothing more to be said.
998
01:07:22,409 --> 01:07:24,785
Will you have a lawyer, then?
999
01:07:26,122 --> 01:07:29,625
Perhaps.
1000
01:07:30,834 --> 01:07:32,252
You see, my brother,
there is no proof that my son
1001
01:07:32,253 --> 01:07:35,588
or this other young man
was there at all.
1002
01:07:37,591 --> 01:07:38,799
Not there at all?
1003
01:07:40,136 --> 01:07:40,927
-But my son...
-Yes, yes.
1004
01:07:40,928 --> 01:07:42,428
But who would believe your son?
1005
01:07:49,603 --> 01:07:54,314
Do you think
I should have a lawyer?
1006
01:07:54,315 --> 01:07:56,525
It's not my work to get lawyers.
1007
01:07:56,526 --> 01:07:58,818
But if you want to go back
to Sophiatown, I shall take you.
1008
01:07:58,819 --> 01:08:01,406
[ENGINE SPUTTERS]
1009
01:08:01,407 --> 01:08:03,157
It's not my work to get lawyers.
1010
01:08:03,158 --> 01:08:05,450
It's my work to help,
to reform, to uplift.
1011
01:08:05,451 --> 01:08:08,120
It's wonderful work,
wonderful work, noble work.
1012
01:08:08,121 --> 01:08:11,081
You must not think
a parson's work's nobler.
1013
01:08:13,001 --> 01:08:14,168
You save souls.
1014
01:08:14,169 --> 01:08:15,835
I save souls too.
What good is it?
1015
01:08:15,836 --> 01:08:17,962
You will see them
come into the world
and you will see them go out
1016
01:08:17,963 --> 01:08:20,590
You saw your son
come into the world.
1017
01:08:20,591 --> 01:08:22,383
You will see him
go out of it, too.
1018
01:08:22,384 --> 01:08:24,052
[ENGINE STARTS]
1019
01:08:24,053 --> 01:08:26,679
Are you coming to Sophiatown
or are you not?
1020
01:08:28,975 --> 01:08:31,935
You're a clever man.
1021
01:08:33,396 --> 01:08:36,105
And thank God
you're not my brother.[ENGINE REVVING]
1022
01:08:46,700 --> 01:08:51,537
Msimangu said to me,
"Why fear this one thing
1023
01:08:51,538 --> 01:08:55,374
"in a city where
there are thousands
upon thousands of people?"
1024
01:08:58,795 --> 01:08:59,628
It comforted me.
1025
01:09:01,006 --> 01:09:01,505
It comforted me.
1026
01:09:01,506 --> 01:09:03,799
If only one could have been told
that this step is taken,
1027
01:09:04,175 --> 01:09:08,928
and this step
is about to be taken...
1028
01:09:11,558 --> 01:09:12,765
If only one could
have been told that.
1029
01:09:15,353 --> 01:09:16,686
But others saw it,
to whom it did not matter.
1030
01:09:16,687 --> 01:09:19,356
They saw it step by step.
1031
01:09:21,275 --> 01:09:22,275
They said,
"This is Johannesburg,
1032
01:09:22,276 --> 01:09:25,070
"and this is a boy going wrong
1033
01:09:25,071 --> 01:09:26,863
"as other boys have
gone wrong in Johannesburg."
1034
01:09:29,117 --> 01:09:34,286
But to us, for whom
it meant life and death,
1035
01:09:34,287 --> 01:09:35,372
it was not revealed.
1036
01:09:37,041 --> 01:09:39,084
There's a man
1037
01:09:39,085 --> 01:09:40,792
sleeping in the grass,
1038
01:09:40,793 --> 01:09:43,463
above him is gathering
the greatest storm
of all his days.
1039
01:09:43,464 --> 01:09:47,925
Such thunder and lightning
should come there that's
never been seen before.
1040
01:09:47,926 --> 01:09:52,804
People hurry home past him
to places safe from danger.
1041
01:09:53,348 --> 01:09:58,101
And whether they do not
see him there,
1042
01:09:58,102 --> 01:10:00,479
or whether they fear
to halt for only a moment,
1043
01:10:02,857 --> 01:10:04,274
they do not wake him.
1044
01:10:05,777 --> 01:10:06,526
They let him be.
1045
01:10:10,447 --> 01:10:14,659
Drink your tea.
1046
01:10:16,120 --> 01:10:17,120
It'll soon be cold.
1047
01:10:18,664 --> 01:10:21,792
My friend,
when a storm threatens,
1048
01:10:24,211 --> 01:10:25,711
and a man is afraid
for his house,
1049
01:10:27,798 --> 01:10:29,215
there is nothing that he can do.
1050
01:10:30,759 --> 01:10:34,929
But when the house is destroyed,
he can rebuild. At my age?
1051
01:10:34,930 --> 01:10:36,847
Look at the house I built
when I was young and strong.
1052
01:10:36,848 --> 01:10:40,350
What kind of house
shall I build now?
1053
01:10:40,351 --> 01:10:42,770
No one can comprehend
the ways of God.
1054
01:10:42,771 --> 01:10:44,980
It seems God has turned from me.
1055
01:10:44,981 --> 01:10:46,898
That may seem to happen,
but it does not happen.
1056
01:10:49,153 --> 01:10:49,985
Never, never does it happen.
1057
01:10:51,530 --> 01:10:52,612
I'm glad to hear you.
1058
01:10:52,613 --> 01:10:54,531
And because you are a priest,
1059
01:10:56,367 --> 01:10:58,910
the amendment of your son's life
must matter to you more
than all else.
1060
01:10:58,911 --> 01:11:01,080
It is true.
1061
01:11:01,081 --> 01:11:02,747
But I cannot see how
such a life can be amended.
1062
01:11:02,748 --> 01:11:05,334
You cannot doubt that.
1063
01:11:06,877 --> 01:11:08,420
There was a thief
upon the cross.
1064
01:11:08,421 --> 01:11:09,879
My son was not a thief.
1065
01:11:09,880 --> 01:11:12,256
There was a white man
devoted to our people.
1066
01:11:12,257 --> 01:11:15,302
And his wife and children
were bereaved because of my son.
1067
01:11:15,303 --> 01:11:20,056
I cannot suppose it to
be less than the greatest
evil I have known.
1068
01:11:20,057 --> 01:11:23,477
A man may repent him
of any evil.
1069
01:11:23,478 --> 01:11:25,562
He would repent.
1070
01:11:25,563 --> 01:11:27,939
If I say to him,
"Do you repent?",
1071
01:11:27,940 --> 01:11:30,983
he will say,
"It is as my father says."
1072
01:11:34,238 --> 01:11:35,154
If I say to him,
1073
01:11:35,155 --> 01:11:37,073
"Was it not evil?",
1074
01:11:37,074 --> 01:11:38,741
he will say, "It is evil."
1075
01:11:38,742 --> 01:11:42,786
But if I speak otherwise,
putting no words into his mouth,
1076
01:11:42,787 --> 01:11:45,831
if I say to him,
"What will you do now?"
1077
01:11:49,336 --> 01:11:50,502
He would say, "I do not know."
1078
01:11:50,503 --> 01:11:54,047
Or he will say,
"It is as my father says."
1079
01:11:54,048 --> 01:11:57,301
He is a stranger!
I cannot touch him!
1080
01:11:57,302 --> 01:12:00,553
He weeps only for himself,
1081
01:12:00,554 --> 01:12:02,430
not for his wickedness,
but for his danger.
1082
01:12:02,431 --> 01:12:05,851
Can a person lose
all sense of evil?
1083
01:12:05,852 --> 01:12:08,770
A boy, brought up
as he was brought up?
1084
01:12:08,771 --> 01:12:11,356
I see only his pity for himself,
1085
01:12:11,357 --> 01:12:14,651
he who has made
two children fatherless.
1086
01:12:14,652 --> 01:12:17,237
"I tell you, whosoever offends
one of these little ones,
it were better that..."
1087
01:12:17,238 --> 01:12:21,283
FATHER VINCENT: Stop!
You're beside yourself.
1088
01:12:24,577 --> 01:12:26,996
Go and pray.
1089
01:12:28,123 --> 01:12:29,582
Go and rest.
1090
01:12:30,667 --> 01:12:32,084
And do not judge your son
too quickly.
1091
01:12:32,085 --> 01:12:33,836
He is shocked
into silence maybe.
1092
01:12:33,837 --> 01:12:36,922
That is why he says to you,
"It is as my father wishes."
1093
01:12:36,923 --> 01:12:40,551
And, "Yes, that is so,
and I do not know."
1094
01:12:42,470 --> 01:12:44,513
I trust that is so.
1095
01:12:45,890 --> 01:12:48,600
But I have no hope anymore.
1096
01:12:50,270 --> 01:12:53,439
What did you say I must do?
1097
01:12:55,192 --> 01:12:57,818
Yes, pray, and rest.
1098
01:13:02,114 --> 01:13:02,655
Sit down.
1099
01:13:03,741 --> 01:13:06,326
I must speak to you as a priest.
1100
01:13:07,954 --> 01:13:09,245
Yes, I said pray and rest.
1101
01:13:09,246 --> 01:13:13,040
Even if it is
only words that you pray,
1102
01:13:13,041 --> 01:13:14,792
and even if your resting is
only lying on a bed.
1103
01:13:17,087 --> 01:13:18,379
And do not pray for yourself.
1104
01:13:18,380 --> 01:13:20,548
And do not pray
to understand the ways of God,
for they are secret.
1105
01:13:20,549 --> 01:13:24,009
Who knows what life is?
1106
01:13:25,346 --> 01:13:26,429
For life is a secret.
1107
01:13:27,639 --> 01:13:28,806
And why you have
compassion for a girl
1108
01:13:28,807 --> 01:13:30,515
when you yourself
find no compassion?
That is a secret.
1109
01:13:30,516 --> 01:13:34,561
And why you go on,
when it would seem
better to die?
1110
01:13:34,562 --> 01:13:36,480
That is a secret.
1111
01:13:37,733 --> 01:13:39,817
Do not pray and think
about these things now,
there'll be other times.
1112
01:13:42,862 --> 01:13:44,154
Pray for Gertrude
and for her child.
1113
01:13:46,032 --> 01:13:47,366
And for the girl
that is to be your son's wife,
1114
01:13:47,367 --> 01:13:49,869
and for the child
that will be
your grandchild.
1115
01:13:49,870 --> 01:13:52,329
Pray for
the woman and children
that are bereaved.
1116
01:13:52,330 --> 01:13:54,831
Pray for all white people,
1117
01:13:56,459 --> 01:13:57,292
those who do justice,
1118
01:13:57,293 --> 01:13:59,586
and those who would do justice
if they were not afraid.
1119
01:14:02,632 --> 01:14:03,965
And do not fear to pray
for your son,
1120
01:14:05,885 --> 01:14:06,926
and for his amendment.
1121
01:14:08,637 --> 01:14:12,765
I hear you.
1122
01:14:15,059 --> 01:14:19,523
There's someone to see you.
1123
01:14:20,857 --> 01:14:22,941
When you've finished,
you'll find me in my room...
1124
01:14:22,942 --> 01:14:24,902
No, no, please don't go.
1125
01:14:30,575 --> 01:14:34,662
Umfundisi.
1126
01:14:36,205 --> 01:14:40,167
Sir.
1127
01:14:41,253 --> 01:14:42,627
I'm sorry that I spoke
such angry words.
1128
01:14:42,628 --> 01:14:45,548
[CLEARS THROAT] I've come
to speak to you about
the matter of the lawyer.
1129
01:14:45,549 --> 01:14:48,425
Sir.
1130
01:14:49,511 --> 01:14:51,804
Umfundisi, I know how it is.
Will you not sit down?
1131
01:14:55,642 --> 01:15:00,353
When my work goes wrong,
I hurt myself,
1132
01:15:00,354 --> 01:15:03,147
and I hurt others also.
1133
01:15:04,483 --> 01:15:05,733
And then I grow ashamed,
1134
01:15:05,734 --> 01:15:07,652
and that's why I'm here.
1135
01:15:08,946 --> 01:15:11,072
Do you understand?
1136
01:15:12,199 --> 01:15:13,825
I understand.
1137
01:15:16,078 --> 01:15:20,414
I understand completely.
1138
01:15:22,209 --> 01:15:23,876
As for the lawyer,
I know just the man.
1139
01:15:23,877 --> 01:15:27,964
I'm ready to help you,
wherever my help is needed.
1140
01:15:30,925 --> 01:15:33,302
[CHATTERING INDISTINCTLY]
1141
01:15:33,303 --> 01:15:36,555
I've heard nothing
from him, umfundisi.
1142
01:15:36,556 --> 01:15:38,182
What I have to say is heavy.
1143
01:15:39,892 --> 01:15:41,142
You'll hear nothing now.
1144
01:15:42,604 --> 01:15:43,437
-He's in prison.
-In prison?
1145
01:15:43,438 --> 01:15:46,356
In prison for the most
terrible deed a man can do.
1146
01:15:49,110 --> 01:15:50,026
He has killed a white man.
1147
01:15:51,404 --> 01:15:52,362
Oh!
1148
01:15:53,990 --> 01:15:58,368
Can you read, my child?
1149
01:15:58,369 --> 01:16:00,370
The white people's newspaper?
1150
01:16:01,831 --> 01:16:02,788
A little.
1151
01:16:02,789 --> 01:16:03,874
I will leave it with you.
1152
01:16:05,376 --> 01:16:07,252
But do not show it to others.
1153
01:16:08,670 --> 01:16:09,545
Shame is enough.
1154
01:16:09,546 --> 01:16:11,839
I shall not show it
to others, umfundisi.
1155
01:16:14,009 --> 01:16:17,762
Do you wish to marry my son?
1156
01:16:19,222 --> 01:16:21,432
It is as the umfundisi sees it.
1157
01:16:21,433 --> 01:16:22,975
I'm asking you, my child.
1158
01:16:24,560 --> 01:16:27,146
I can be willing.
1159
01:16:28,314 --> 01:16:30,524
I do not wish to take you
if you're not willing.
1160
01:16:32,693 --> 01:16:34,653
I am willing.
1161
01:16:35,406 --> 01:16:39,575
How did you live
1162
01:16:39,576 --> 01:16:41,576
after you ran away
from your mother?
1163
01:16:43,454 --> 01:16:46,540
Did you live alone?
1164
01:16:47,667 --> 01:16:50,335
No, not alone.
1165
01:16:51,546 --> 01:16:52,504
With your first husband?
1166
01:16:54,757 --> 01:16:57,884
Yes.
1167
01:16:58,969 --> 01:17:01,012
How many have there been?
1168
01:17:02,264 --> 01:17:03,890
Only three.
1169
01:17:03,891 --> 01:17:05,183
What happened to the first?
1170
01:17:06,601 --> 01:17:08,186
He was caught, umfundisi.
1171
01:17:08,187 --> 01:17:09,854
-And the second?
-He was caught also.
1172
01:17:09,855 --> 01:17:12,773
Now the third is caught also.
1173
01:17:12,774 --> 01:17:14,900
But now it is for murder.
1174
01:17:14,901 --> 01:17:16,735
Have you had a murderer before?
1175
01:17:16,736 --> 01:17:18,071
No! No!
1176
01:17:18,072 --> 01:17:19,196
Will you take a fourth husband?
1177
01:17:19,197 --> 01:17:20,614
No. I want no husband anymore.
1178
01:17:20,615 --> 01:17:22,116
Not even if I desired you?
1179
01:17:23,577 --> 01:17:24,577
-You?
-Yes, I.
1180
01:17:26,079 --> 01:17:27,871
No, it would not be right.
1181
01:17:27,872 --> 01:17:29,707
Was that right before?
1182
01:17:30,834 --> 01:17:31,875
No, it was not right.
1183
01:17:31,876 --> 01:17:33,711
Then would you be willing?
1184
01:17:35,088 --> 01:17:37,673
I could be willing.
1185
01:17:38,966 --> 01:17:40,925
[SOBBING]
1186
01:17:47,892 --> 01:17:52,187
[CONTINUES SOBBING]
1187
01:17:54,440 --> 01:17:56,441
I'm sorry, my child.
1188
01:17:57,860 --> 01:17:59,193
I should not have asked
such a question.
1189
01:18:01,029 --> 01:18:03,531
GIRL: I did not know
what to say.
1190
01:18:03,532 --> 01:18:04,490
I knew you would not know.
1191
01:18:06,118 --> 01:18:10,037
Tell me.
1192
01:18:11,164 --> 01:18:15,041
Do you truly wish
to marry my son?
1193
01:18:17,003 --> 01:18:18,129
I wish it.
1194
01:18:18,130 --> 01:18:19,295
-Greatly?
-Greatly.
1195
01:18:21,424 --> 01:18:24,010
I must say one more
hard thing to you.
1196
01:18:24,011 --> 01:18:26,678
GIRL: I am listening, umfundisi.
1197
01:18:28,181 --> 01:18:29,473
We live in a quiet place.
1198
01:18:29,474 --> 01:18:32,184
What would you do
in such a place when
desire is upon you?
1199
01:18:35,647 --> 01:18:37,606
You need not be afraid for me.
1200
01:18:37,607 --> 01:18:39,858
Quietness is what I desire.
1201
01:18:41,569 --> 01:18:43,654
I understand you.
1202
01:18:44,738 --> 01:18:47,115
I want one promise from you.
1203
01:18:47,116 --> 01:18:49,200
GIRL: Yes, umfundisi?
1204
01:18:49,201 --> 01:18:50,868
If you should ever
repent of this plan,
1205
01:18:52,621 --> 01:18:53,747
do not shut it up inside you
1206
01:18:53,748 --> 01:18:55,707
or run away
as you did from your mother.
1207
01:18:57,877 --> 01:19:01,546
Will you promise to tell me
that you have repented.
I promise. I shall never repent.
1208
01:19:04,800 --> 01:19:06,842
You must not live here.
1209
01:19:08,178 --> 01:19:12,097
Shall I find a place
for you near me?
1210
01:19:12,098 --> 01:19:14,850
I would wish that, umfundisi.
Let it be soon.
1211
01:19:17,771 --> 01:19:19,605
Stay well, my child.
1212
01:19:21,358 --> 01:19:26,320
LAWYER: But these two say
that they were not there.
1213
01:19:26,321 --> 01:19:28,780
They're lying.
1214
01:19:28,781 --> 01:19:32,951
But you've heard others say
that they were not there. ABSALOM: They're lying also.
1215
01:19:32,952 --> 01:19:34,994
But the woman, Mkize,
says that they were with her.
1216
01:19:34,995 --> 01:19:37,414
She's lying also.
1217
01:19:45,339 --> 01:19:50,176
Was this revolver loaded
when you bought it?
1218
01:19:50,177 --> 01:19:52,428
There were two bullets in it.
1219
01:19:52,429 --> 01:19:56,265
How many bullets were in it
when you went to this house? ABSALOM: There was
one bullet in it.
1220
01:19:56,266 --> 01:19:57,392
What happened to the other?
1221
01:19:57,393 --> 01:19:58,934
I fired in a plantation
beyond Alexandra.
1222
01:19:58,935 --> 01:20:01,103
What did you fire at?
1223
01:20:01,104 --> 01:20:02,855
-ABSALOM: The tree.
-Did you hit this tree?
1224
01:20:05,233 --> 01:20:05,859
Yes, I hit it.
1225
01:20:05,860 --> 01:20:10,571
Then you thought, "Now,
I can fire this revolver." Yes, that is what I thought.
1226
01:20:10,572 --> 01:20:12,115
And you thought,
"Now, I can kill a man."
1227
01:20:12,116 --> 01:20:15,075
ABSALOM: No! No,
I did not want to
kill a man.
1228
01:20:17,662 --> 01:20:21,289
-I did not mean to kill him.
-But you did kill him.
1229
01:20:21,290 --> 01:20:22,415
Yes, I killed him.
1230
01:21:23,476 --> 01:21:27,771
Is the master here?
1231
01:21:28,856 --> 01:21:29,481
In the study, Madam.
1232
01:21:30,650 --> 01:21:33,234
[DOOR CLOSES]
1233
01:21:46,623 --> 01:21:50,793
MARGARET: James.
1234
01:21:51,879 --> 01:21:53,754
Yes, dear?This can't go on, James.
Every day, every day.
1235
01:21:53,755 --> 01:21:56,341
What can't go on?
1236
01:21:57,634 --> 01:21:58,801
This reading, thinking...
1237
01:22:01,137 --> 01:22:05,224
Suffering.
1238
01:22:06,351 --> 01:22:09,061
My dear, I wasn't suffering.
1239
01:22:10,563 --> 01:22:12,356
It was only my pride suffering.
1240
01:22:14,317 --> 01:22:15,735
I'm learning
from a hard master.
1241
01:22:18,321 --> 01:22:20,197
Was it something
he wrote, James?
1242
01:22:22,617 --> 01:22:24,326
Got me on the raw.
1243
01:22:25,829 --> 01:22:26,786
You know, my tongue's stubborn.
1244
01:22:29,164 --> 01:22:31,666
Shall I show you?
1245
01:22:32,877 --> 01:22:33,627
-Mmm.
-Come on, dear.
1246
01:22:35,087 --> 01:22:36,963
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1247
01:22:38,173 --> 01:22:38,923
[MAN AND WOMAN LAUGHING]
1248
01:22:47,558 --> 01:22:51,686
[DOOR SLAMS]
1249
01:22:54,773 --> 01:22:59,903
Your child here, you there
laughing like an empty woman.
1250
01:22:59,904 --> 01:23:03,113
I shall be glad
to leave Johannesburg.
1251
01:23:03,114 --> 01:23:05,866
I do not know
what to do in this place.
1252
01:23:05,867 --> 01:23:07,785
It's not only this place.
1253
01:23:07,786 --> 01:23:09,912
You can find it
in any place.
1254
01:23:09,913 --> 01:23:12,122
It is the place.
I shall be glad to be gone.
1255
01:23:16,836 --> 01:23:21,506
I was listening to
the Black sisters
1256
01:23:21,507 --> 01:23:23,717
and now, I have a feeling
to become a nun.
1257
01:23:26,429 --> 01:23:27,846
Oh, that is a hard thing.
1258
01:23:29,306 --> 01:23:30,182
I've not yet decided.
1259
01:23:31,517 --> 01:23:33,142
But if I did, would you
care for my child?
1260
01:23:33,143 --> 01:23:36,313
Indeed, I would care for him.
1261
01:23:36,314 --> 01:23:37,772
As though he were your own?
1262
01:23:37,773 --> 01:23:39,315
Indeed so.
As though he were my own.
1263
01:24:16,686 --> 01:24:21,314
JAMES: What do you
want, umfundisi?
1264
01:24:32,243 --> 01:24:36,579
Are you well, umfundisi?
1265
01:24:37,999 --> 01:24:41,416
Are you well, umfundisi?
1266
01:24:42,878 --> 01:24:44,379
Do you want water or food?
1267
01:24:46,882 --> 01:24:47,506
Are you hungry?
1268
01:24:47,507 --> 01:24:48,799
No, umnumzana.
1269
01:24:48,800 --> 01:24:50,968
I... I shall recover.
1270
01:24:57,100 --> 01:25:01,311
[CANE CLATTERS]
1271
01:25:10,280 --> 01:25:14,616
Thank you, umnumzana.
1272
01:25:20,540 --> 01:25:24,626
I'm sorry.
1273
01:25:31,967 --> 01:25:36,595
I'm sorry
to detain you, umnumzana.
1274
01:25:36,596 --> 01:25:38,681
It's no matter.
1275
01:25:43,854 --> 01:25:48,232
Yes, this is the place.
1276
01:25:49,567 --> 01:25:51,109
Umnumzana,
1277
01:25:51,110 --> 01:25:53,445
there's a man named Sibeko
from Ndotsheni.
1278
01:25:53,446 --> 01:25:57,825
This man had a daughter,
who worked for a white man,
1279
01:25:57,826 --> 01:25:59,952
-uSmith of Ixopo.
-Yes, yes.
1280
01:25:59,953 --> 01:26:02,871
When the daughter
of uSmith married,
she came to Springs
1281
01:26:02,872 --> 01:26:06,208
-and Sibeko's daughter
came with her.
-Yes.
1282
01:26:06,209 --> 01:26:08,961
Now, Sibeko,
has not heard of his daughter
1283
01:26:08,962 --> 01:26:11,964
these last nine to 12 months.
1284
01:26:11,965 --> 01:26:14,341
Oh. I shall inquire.
1285
01:26:20,181 --> 01:26:24,517
I know you, umfundisi.
1286
01:26:31,108 --> 01:26:36,070
There is something
between you and me, umfundisi,
1287
01:26:36,071 --> 01:26:38,405
but I do not know what it is.
1288
01:26:40,033 --> 01:26:41,617
I do not know,
but I desire to know.
1289
01:26:43,787 --> 01:26:45,204
You need not be in fear of me.
1290
01:26:46,748 --> 01:26:49,876
I doubt if I could tell,
umnumzana.
1291
01:26:49,877 --> 01:26:52,294
You must tell it, umfundisi.
1292
01:26:53,964 --> 01:26:55,589
Is it heavy?
1293
01:26:56,841 --> 01:26:58,509
It is the heaviest thing
of all my years.
1294
01:26:58,510 --> 01:27:01,762
Tell it then.
1295
01:27:02,972 --> 01:27:03,805
It may lighten you.
1296
01:27:05,182 --> 01:27:08,018
I'm afraid.
1297
01:27:08,019 --> 01:27:09,477
I see you're afraid.
1298
01:27:09,478 --> 01:27:11,521
If it is my anger
of which you're afraid,
you need not be afraid.
1299
01:27:11,522 --> 01:27:15,233
There will be no anger
in me against you.
1300
01:27:17,278 --> 01:27:17,903
Anger.
1301
01:27:17,904 --> 01:27:19,570
This thing that is
the heaviest thing
of all my years,
1302
01:27:19,571 --> 01:27:23,366
is the heaviest thing
of all yours also.
1303
01:27:25,745 --> 01:27:29,622
You can mean only thing.
1304
01:27:31,416 --> 01:27:35,585
It was my son
1305
01:27:37,005 --> 01:27:37,797
that killed your son.
1306
01:28:12,415 --> 01:28:17,126
JAMES: I have heard you.
I understand.
1307
01:28:19,714 --> 01:28:20,922
There is no anger in me.
1308
01:28:22,382 --> 01:28:27,595
You had no thought that
I'll be here at the house of
the daughter of uSmith.
1309
01:28:27,596 --> 01:28:30,014
How did you know me?
1310
01:28:30,015 --> 01:28:31,850
I've seen you riding past
in Ndotsheni,
1311
01:28:31,851 --> 01:28:34,768
past the church where I work.
1312
01:28:34,769 --> 01:28:36,937
JAMES: Then, perhaps,
you saw the boy also.
1313
01:28:36,938 --> 01:28:39,648
He too used to
ride past in Ndotsheni.
1314
01:28:39,649 --> 01:28:41,860
You remember?
1315
01:28:43,111 --> 01:28:44,070
I remember.
1316
01:28:45,279 --> 01:28:46,155
There was a brightness in him.
1317
01:28:46,156 --> 01:28:48,199
JAMES: Yes, there was
a brightness in him.
1318
01:28:51,369 --> 01:28:52,995
Umnumzana,
1319
01:28:54,163 --> 01:28:55,497
it is a hard word to say.
1320
01:28:57,208 --> 01:28:58,751
My heart holds deep sorrow
for you, for the mistress,
1321
01:28:58,752 --> 01:29:03,713
and for the young woman
and for the children.
1322
01:29:03,714 --> 01:29:06,008
JAMES: Yes, yes.
1323
01:29:07,426 --> 01:29:11,012
Yes, yes. I shall call
the mistress of the house.
1324
01:29:11,013 --> 01:29:12,972
Barbara, there's an old man
inquiring about the daughter
of Sibeko...
1325
01:29:12,973 --> 01:29:15,851
[CONTINUES INDISTINCTLY]
1326
01:29:17,227 --> 01:29:18,561
[BARBARA SPEAKING INDISTINCTLY]
1327
01:29:25,318 --> 01:29:30,072
She says, umfundisi,
she does not know.
1328
01:29:31,909 --> 01:29:34,701
Thank you, umnumzana.
1329
01:29:35,996 --> 01:29:37,579
-Stay well, umnumzana.
-Go well, umfundisi.
1330
01:29:43,545 --> 01:29:47,882
Stay well, umnumzana.
1331
01:29:47,883 --> 01:29:49,007
Go well, umfundisi. Go well.
1332
01:29:59,268 --> 01:30:03,772
Why are you so disturbed, James?
1333
01:30:03,773 --> 01:30:06,692
Why were you so disturbed
when you came into the house?
1334
01:30:06,693 --> 01:30:10,111
Something that came
out of the past.
1335
01:30:12,156 --> 01:30:15,450
You know
how it comes... suddenly?
1336
01:30:15,451 --> 01:30:18,119
I know.
1337
01:30:19,287 --> 01:30:21,622
Barbara wants us for lunch.
1338
01:30:24,168 --> 01:30:28,879
After long
and earnest consideration,
1339
01:30:28,880 --> 01:30:31,381
after testing
and retesting the evidence,
1340
01:30:34,345 --> 01:30:37,888
I find that the guilt
of accused numbers two and three,
is not established.
1341
01:30:40,641 --> 01:30:42,017
Therefore, I find you
Matthew Kumalo, not guilty,
1342
01:30:42,185 --> 01:30:46,855
and you're
accordingly discharged.
1343
01:30:46,856 --> 01:30:48,607
You gave your evidence
like a man.
1344
01:30:50,651 --> 01:30:55,530
And I find you,
Johannes Pafuri,
not guilty
1345
01:30:55,531 --> 01:30:59,450
and you are
accordingly discharged.
1346
01:31:04,332 --> 01:31:08,710
I find you Absalom Kumalo
1347
01:31:08,711 --> 01:31:11,504
guilty of the murder
of Arthur Trevelyan Jarvis
1348
01:31:14,383 --> 01:31:16,509
at his residence in Parkwoldon the afternoon
of the 8th day of October.
1349
01:31:18,888 --> 01:31:20,804
Have you anything to say
before I pronounce sentence?
1350
01:31:23,183 --> 01:31:25,142
I killed this man.
1351
01:31:26,353 --> 01:31:27,352
I did not mean to kill him.
1352
01:31:28,730 --> 01:31:30,439
Only I was afraid.
1353
01:31:31,859 --> 01:31:33,358
Silence!
1354
01:31:34,694 --> 01:31:38,156
I sentence you,
Absalom Kumalo,
to be returned to custody,
1355
01:31:38,323 --> 01:31:43,285
and to be hanged by the neck
until you are dead.
1356
01:31:43,286 --> 01:31:45,453
-[GASPS]
-God!
1357
01:31:45,454 --> 01:31:46,955
And may the Lord
have mercy upon your soul.
1358
01:31:46,956 --> 01:31:48,916
[CRIES]
1359
01:31:50,251 --> 01:31:52,085
[SOBBING]
1360
01:31:52,086 --> 01:31:53,170
OFFICIAL: Silence in the court!
1361
01:32:08,852 --> 01:32:13,189
Thank you, my friend.
1362
01:32:13,190 --> 01:32:14,357
-Congratulations.
-Thank you, my friend.
1363
01:32:14,358 --> 01:32:16,276
My friend, I congratulate you.
1364
01:32:16,277 --> 01:32:17,609
Thank you, my friend.
It was justice.
1365
01:32:17,610 --> 01:32:19,445
Justice? Is that what
I heard you say?
1366
01:32:21,949 --> 01:32:23,532
There was a case
and a judge.
1367
01:32:23,533 --> 01:32:26,452
Such a thing is not for you,
or me, or any other person.
1368
01:32:30,665 --> 01:32:31,498
Keep your word in your mouth.
1369
01:32:33,209 --> 01:32:34,960
And when you open it again
in your great meetings,
1370
01:32:34,961 --> 01:32:37,964
with your great bull voice,
1371
01:32:37,965 --> 01:32:39,631
spare us your talk
of truth and justice.
1372
01:32:43,719 --> 01:32:48,099
Where can I wash my hand?
1373
01:32:51,643 --> 01:32:55,813
Come. Let us go.
1374
01:32:58,359 --> 01:33:01,444
Yes. Let us go.
1375
01:33:05,449 --> 01:33:10,328
One thing I wanted to say
about the sentence,
1376
01:33:10,329 --> 01:33:12,705
you can't bring the dead back,
1377
01:33:12,706 --> 01:33:14,165
but it was right.
Absolutely right.
1378
01:33:14,166 --> 01:33:16,792
I'm only sorry
the other two got off.
1379
01:33:18,587 --> 01:33:20,921
The Crown made a mess
of the case.They should have
hammered that woman, Mkize.
1380
01:33:20,922 --> 01:33:23,132
Yes, I felt that way too.
1381
01:33:25,843 --> 01:33:27,261
-Well, good-bye, Harrison.
-Good-bye, Jarvis.
1382
01:33:27,262 --> 01:33:29,721
-Good-bye, John.
-Good-bye.
1383
01:33:29,722 --> 01:33:30,973
Oh, John, this is for you.
1384
01:33:30,974 --> 01:33:34,226
No, read it when I'm gone.
1385
01:33:35,853 --> 01:33:39,106
Thank you again, Harrison.
1386
01:33:39,107 --> 01:33:40,524
It was nothing.
1387
01:33:40,525 --> 01:33:41,984
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1388
01:33:50,743 --> 01:33:55,038
One thousand pounds!
1389
01:33:55,039 --> 01:33:56,873
Helen of Troy, £1,000!
1390
01:33:56,874 --> 01:34:00,585
-In the name of the Father,
-In the name of the Father,
1391
01:34:00,586 --> 01:34:03,129
-and of the Son,
-and of the Son,
1392
01:34:03,130 --> 01:34:05,298
-and of the Holy Ghost.
-and of the Holy Ghost.
1393
01:34:05,299 --> 01:34:07,633
-Amen.
-Amen.
1394
01:34:09,469 --> 01:34:10,886
Now, kneel down.
1395
01:34:12,014 --> 01:34:13,932
Join your hands together.
1396
01:34:15,309 --> 01:34:16,767
Those whom God
hath joined together,
1397
01:34:16,768 --> 01:34:19,311
let no man put asunder.
1398
01:34:19,312 --> 01:34:21,063
I pronounce that they be
man and wife together.
1399
01:34:21,064 --> 01:34:24,025
In the name of the Father,
and of the Son,
1400
01:34:26,403 --> 01:34:28,404
and of the Holy Ghost.
1401
01:34:28,405 --> 01:34:28,821
Amen.
1402
01:35:02,605 --> 01:35:07,108
I'm glad you're married, my son.
1403
01:35:08,902 --> 01:35:10,194
I also am glad, my father.
1404
01:35:11,738 --> 01:35:15,116
I shall care
for your child, my son, even as if it were my own.
1405
01:35:16,701 --> 01:35:18,369
When does my father
return to Ndotsheni?
1406
01:35:20,372 --> 01:35:22,539
-Tomorrow, my son.
-Tomorrow?
1407
01:35:25,335 --> 01:35:26,293
Yes, tomorrow.
1408
01:35:26,294 --> 01:35:28,004
And you will tell my mother
that I remember her?
1409
01:35:30,215 --> 01:35:32,008
-And my father...
-Yes, my son?
1410
01:35:32,009 --> 01:35:34,843
I have money
in the post office book,
1411
01:35:34,844 --> 01:35:36,595
nearly four pounds is there.
1412
01:35:36,596 --> 01:35:38,597
It is for the child.
1413
01:35:38,598 --> 01:35:40,349
They will give it
to my father at the office.
1414
01:35:40,350 --> 01:35:42,309
I have arranged for it.
1415
01:35:43,602 --> 01:35:45,395
-And my father...
-Yes, my son?
1416
01:35:45,396 --> 01:35:49,274
If the child is a son,
should like his name
to be Peter.
1417
01:35:49,275 --> 01:35:54,112
-Peter?
-Yes, I should like it
to be Peter.
1418
01:35:57,073 --> 01:35:57,823
And if it is a daughter?
1419
01:35:59,326 --> 01:36:00,993
Oh. If it is a daughter,
1420
01:36:02,704 --> 01:36:04,330
I've not thought of any name.
1421
01:36:05,791 --> 01:36:09,626
If I were back in Ndotsheni,
I should not leave it again.
1422
01:36:09,627 --> 01:36:12,713
Be of courage, my son.
1423
01:36:14,216 --> 01:36:15,549
[CRYING]
1424
01:36:17,052 --> 01:36:21,388
I'm afraid of the hanging,
1425
01:36:22,891 --> 01:36:23,973
I'm afraid of the hanging.
1426
01:36:25,768 --> 01:36:26,977
Old man, you must go now.
1427
01:36:26,978 --> 01:36:29,188
I am going, sir.
1428
01:36:30,481 --> 01:36:32,149
I am going, sir,
but give us
a little time longer.
1429
01:36:32,150 --> 01:36:35,026
Well, only a little time longer.
1430
01:36:37,822 --> 01:36:38,905
ABSALOM: I'm afraid
of the hanging.
1431
01:36:40,408 --> 01:36:41,115
[CRYING]
1432
01:36:42,535 --> 01:36:43,367
Son, dry your tears.
1433
01:36:55,755 --> 01:37:00,093
I must go now, my son.
1434
01:37:00,094 --> 01:37:01,344
[CRYING]
1435
01:37:03,055 --> 01:37:04,430
My son, I must go now.
1436
01:37:04,431 --> 01:37:07,182
[ABSALOM CONTINUES CRYING]
1437
01:37:08,727 --> 01:37:13,146
You mustn't leave me,
you mustn't leave me.
1438
01:37:13,147 --> 01:37:16,109
No. No. No. No, you must not leave me.
1439
01:37:20,322 --> 01:37:22,115
[CRYING] You must not leave me.
1440
01:37:53,936 --> 01:37:58,191
[THUNDER RUMBLING]
1441
01:38:04,740 --> 01:38:09,660
-It's coming at last, James.
-I hope so, Frank.
1442
01:38:09,661 --> 01:38:13,414
-How's Margaret today?
-She's not well, Frank.
1443
01:38:13,415 --> 01:38:17,543
And yet, the old parson's
allowed to come back here.
1444
01:38:17,544 --> 01:38:21,004
Yes, I know
the bishop's moving him.
1445
01:38:21,005 --> 01:38:22,798
Why was he allowed
to come back at all?
1446
01:38:22,799 --> 01:38:25,425
When every man, woman,
and child in the countryside
knows what happened.
1447
01:38:28,638 --> 01:38:29,387
It's insult to injury.
1448
01:38:29,388 --> 01:38:33,141
-It was our injury, Frank.
-It wasn't your injury.
1449
01:38:33,142 --> 01:38:34,184
It was an injury to us all.
1450
01:38:34,185 --> 01:38:36,018
If that wasn't enough,
he brings back this girl,
his son's wife.
1451
01:38:36,019 --> 01:38:39,939
She's going to have a child.
1452
01:38:39,940 --> 01:38:41,899
-Why? So that murder can go on?
-How can you say that, Frank?
1453
01:38:41,900 --> 01:38:45,111
You know the kind of man
they've gone to?
1454
01:38:45,112 --> 01:38:46,779
I haven't had that pleasure,
1455
01:38:46,780 --> 01:38:51,033
-but I know the kind of scum
he's produced already.
-Frank!
1456
01:38:51,034 --> 01:38:53,453
-I can't listen to you, Frank.
-I'm not quite finished.
1457
01:38:56,081 --> 01:38:58,541
Barbara says you gave
£1,000 to some
black boys' club.
1458
01:38:58,542 --> 01:39:02,587
Spend half your time
down in Ndotsheni.
1459
01:39:02,588 --> 01:39:04,797
I hear your grandson
is always down there, too.
1460
01:39:04,798 --> 01:39:07,216
I hear you're going to build
a Black paradise.
1461
01:39:07,217 --> 01:39:10,219
Do you remember what
you yourself used to say
about Ndotsheni?
1462
01:39:10,220 --> 01:39:13,263
JAMES: I remember.
1463
01:39:14,474 --> 01:39:15,765
You and Margaret lose your son.
1464
01:39:15,766 --> 01:39:18,017
You go to Johannesburg
and you go through
1465
01:39:18,018 --> 01:39:22,522
the whole damnable business
and then you come back
and pay out.
1466
01:39:22,523 --> 01:39:23,857
You know what it looks like?
1467
01:39:25,360 --> 01:39:26,401
A kind of conscience money.
1468
01:39:26,402 --> 01:39:28,653
Well, I wouldn't have put it
like that, but I'll accept it.
1469
01:39:28,654 --> 01:39:32,073
What gave you the idea?
1470
01:39:33,492 --> 01:39:34,326
-My son.
-Arthur?
1471
01:39:37,037 --> 01:39:37,703
Yes.
1472
01:39:37,704 --> 01:39:39,247
You mean...
after he was dead?
1473
01:39:42,418 --> 01:39:43,501
Yes.
1474
01:39:44,587 --> 01:39:45,628
My God!
1475
01:39:46,964 --> 01:39:48,339
You see, Frank, I never
understood the boy,
1476
01:39:48,340 --> 01:39:51,425
and when this happened,
1477
01:39:51,426 --> 01:39:53,261
I thought I would
never understand.
1478
01:39:55,014 --> 01:39:56,013
Then... I did.
1479
01:39:58,267 --> 01:40:01,810
They say I'm going crazy.
1480
01:40:01,811 --> 01:40:03,979
Yes, they do.
1481
01:40:05,314 --> 01:40:07,065
Is that what you think, Frank?
1482
01:40:08,485 --> 01:40:10,778
James, I'll go.
1483
01:40:15,199 --> 01:40:19,452
[THUNDER RUMBLING]
1484
01:40:22,415 --> 01:40:25,458
Mary.
1485
01:40:27,128 --> 01:40:31,298
Open the window.
1486
01:40:40,474 --> 01:40:44,686
Call Dr. Jameson.
1487
01:40:44,687 --> 01:40:46,188
Grace, where's the master?
1488
01:40:46,189 --> 01:40:48,481
Father! Father!
1489
01:40:50,359 --> 01:40:54,361
James!
1490
01:40:55,488 --> 01:40:57,614
James!
1491
01:40:58,742 --> 01:40:59,200
Yes, Mother?
1492
01:40:59,201 --> 01:41:02,203
-Where's Grandpa?
-What's the matter?-Where's Grandpa, James?
-I don't know.
1493
01:41:02,204 --> 01:41:04,246
[THUNDER RUMBLING]
1494
01:41:21,972 --> 01:41:26,643
MARY: Yes, Doctor!
Very, very hot.
1495
01:41:26,644 --> 01:41:28,895
I did everything you said.
1496
01:41:29,980 --> 01:41:32,690
-[RAIN PATTERING]
-[BIRDS CHIRPING]
1497
01:41:41,367 --> 01:41:45,620
[THUNDER RUMBLING]
1498
01:41:49,665 --> 01:41:53,835
Am I too late?
1499
01:41:53,836 --> 01:41:55,212
[SOBBING]
1500
01:41:56,923 --> 01:41:59,799
[SHOUTING INDISTINCTLY]
1501
01:42:01,969 --> 01:42:04,346
[THUNDER RUMBLING]
1502
01:42:07,767 --> 01:42:09,184
[RAIN PATTERING]
1503
01:42:21,781 --> 01:42:26,159
Where is the umfundisi?
1504
01:42:26,160 --> 01:42:27,618
He's there, in the church.
1505
01:42:32,625 --> 01:42:36,878
[THUNDER RUMBLING]
1506
01:42:39,506 --> 01:42:43,301
Umfundisi, she's dead.
1507
01:42:53,394 --> 01:42:57,856
Not one of us must be left.
1508
01:42:59,984 --> 01:43:01,443
Why, my wife,
1509
01:43:01,444 --> 01:43:05,238
my sister's child,
my daughter-in-law.
1510
01:43:07,783 --> 01:43:08,742
Even the child that is coming.
1511
01:43:10,495 --> 01:43:13,163
How else could it be?
1512
01:43:14,791 --> 01:43:16,123
My son killed his son.
1513
01:43:18,251 --> 01:43:20,337
Now, he's killed
the mother also.
1514
01:43:20,338 --> 01:43:23,506
Umfundisi...
1515
01:43:24,842 --> 01:43:26,509
-perhaps I could speak to you.
-Yes?
1516
01:43:28,178 --> 01:43:29,511
I know this man.
1517
01:43:29,512 --> 01:43:31,764
He goes where he goes
and no man can turn him.
1518
01:43:34,142 --> 01:43:35,559
Who sent the milk to you?
1519
01:43:37,062 --> 01:43:38,355
Who was here today
in your church?
1520
01:43:40,399 --> 01:43:43,692
You're right.
1521
01:43:44,820 --> 01:43:47,071
You're right.
1522
01:43:48,365 --> 01:43:50,532
Do you know what he asked?
1523
01:43:52,076 --> 01:43:54,453
"Is there mercy?"
1524
01:43:55,955 --> 01:43:58,915
If only I could go there,
1525
01:44:00,918 --> 01:44:02,586
but the white people
would be there
standing about the house.
1526
01:44:05,715 --> 01:44:06,798
Who would ask,
"What you want, old man?"
1527
01:44:09,135 --> 01:44:10,260
Who would think that
this old man also
1528
01:44:10,261 --> 01:44:12,554
wishes to stand about the house?
1529
01:44:14,682 --> 01:44:16,056
It is not the custom.
1530
01:44:16,057 --> 01:44:18,225
You could write a letter.
1531
01:44:18,226 --> 01:44:20,854
You could make flowers
the way the white people do.
1532
01:44:23,857 --> 01:44:25,483
-Flowers?
-They use
white flowers, umfundisi.
1533
01:44:28,654 --> 01:44:29,445
Arum lilies.
1534
01:44:30,614 --> 01:44:31,531
I know where they grow.
1535
01:44:38,330 --> 01:44:42,417
Umfundisi!
1536
01:44:43,584 --> 01:44:46,421
Your flowers were
of great beauty.
1537
01:44:57,390 --> 01:45:01,476
Umnumzana.
1538
01:45:02,728 --> 01:45:05,189
There is one thing
you should know.
1539
01:45:05,190 --> 01:45:08,274
My wife was already suffering
when we went to Johannesburg.
1540
01:45:11,403 --> 01:45:14,364
It was one of
her last wishes
1541
01:45:14,365 --> 01:45:16,450
that a new church
be built in Ndotsheni.
1542
01:45:18,661 --> 01:45:20,537
I have seen the bishop
and you are not to go away.
1543
01:45:23,123 --> 01:45:27,043
How could you go?
1544
01:45:27,044 --> 01:45:29,212
For what did my son die
if you were to go away?
1545
01:45:34,927 --> 01:45:39,180
This is the night.
1546
01:45:40,306 --> 01:45:43,809
-Yes.
-When would it be?
1547
01:45:46,020 --> 01:45:48,105
When the sun rises.
1548
01:45:48,106 --> 01:45:50,524
One thing is
about to be finished.
1549
01:45:52,819 --> 01:45:55,028
But here is something
that has only begun.
1550
01:45:55,029 --> 01:45:57,572
And while I live,
it will continue.
1551
01:45:57,573 --> 01:45:59,282
Umnumzana!
1552
01:45:59,283 --> 01:46:00,784
Do not go
before I have thanked you.
1553
01:46:00,785 --> 01:46:03,245
For all the things
you have done. For...
1554
01:46:03,246 --> 01:46:05,747
I knew a man
who was in darkness
till you found him.
1555
01:46:05,748 --> 01:46:08,249
Of all the white men
I have ever known...
1556
01:46:08,250 --> 01:46:10,084
I am no saintly man.
1557
01:46:10,085 --> 01:46:11,669
Of that I cannot speak,
but God put His hands on you.
1558
01:46:15,758 --> 01:46:17,258
That may be.
1559
01:46:17,259 --> 01:46:19,343
That may be.
1560
01:46:19,344 --> 01:46:20,970
Umfundisi, go well.
This night, stay well.
1561
01:46:23,223 --> 01:46:26,267
Go well, go well.
1562
01:46:26,268 --> 01:46:28,811
[PEOPLE SINGING INDISTINCTLY]
1563
01:47:43,134 --> 01:47:47,137
Absalom.
105557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.