All language subtitles for Cry The Beloved Country 1951

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,897 --> 00:00:41,400 [PEOPLE SINGING INDISTINCTLY] 4 00:00:58,878 --> 00:01:04,507 NARRATOR:There is a lovely road that runs from Ixopo into the hills. 5 00:01:04,508 --> 00:01:08,927 These hills are grass covered and rolling, 6 00:01:08,928 --> 00:01:11,347 and they are lovely beyond any singing on it. 7 00:01:13,475 --> 00:01:14,392 The grass is rich and matted. 8 00:01:14,393 --> 00:01:16,394 You cannot see the soil. 9 00:01:16,395 --> 00:01:18,353 It is well tended and not too many cattle feed upon it. 10 00:01:21,440 --> 00:01:22,941 nKeep it, guard it, care for it, 11 00:01:22,942 --> 00:01:26,361 for it keeps men, guards men, cares for men. 12 00:01:30,073 --> 00:01:31,241 Destroy it, and man is destroyed. 13 00:01:33,994 --> 00:01:35,203 But the rich green hills break down. 14 00:01:35,204 --> 00:01:38,122 nThey fall to the valley below, 15 00:01:38,123 --> 00:01:39,916 and falling, change their nature, 16 00:01:41,502 --> 00:01:42,460 for they grow red and bare. 17 00:01:42,461 --> 00:01:44,546 They cannot hold the rain and mist, 18 00:01:44,547 --> 00:01:46,673 and the streams are dry in the kloofs. 19 00:01:46,674 --> 00:01:49,676 -Too many cattle feed upon the grass... -[COW MOOING] 20 00:01:49,677 --> 00:01:52,136 ...and too many fires have burned it. 21 00:01:52,137 --> 00:01:54,180 [COW MOOING] 22 00:01:54,181 --> 00:01:59,560 Down in the valleys, women scratch the soil that is left. They are valleys of old men and old women, of mothers and children. 23 00:02:03,440 --> 00:02:04,441 The men are away. 24 00:02:04,442 --> 00:02:06,609 The young men and the girls are away. 25 00:02:06,610 --> 00:02:09,611 The soil cannot keep them anymore. 26 00:02:11,323 --> 00:02:15,617 [ALL CHATTERING INDISTINCTLY] 27 00:02:20,498 --> 00:02:24,793 Where are you going? 28 00:02:24,794 --> 00:02:26,377 I am taking this letter to umfundisi. 29 00:02:26,378 --> 00:02:28,464 -You will be late for school. -No, I am running. 30 00:02:33,094 --> 00:02:37,347 [KNOCKING ON DOOR] 31 00:02:38,433 --> 00:02:38,765 Come in. 32 00:02:39,850 --> 00:02:43,811 Come in, my child. 33 00:02:45,856 --> 00:02:50,359 Umfundisi, I bring you a letter. 34 00:02:50,360 --> 00:02:52,194 Where did you get it, my child? 35 00:02:52,195 --> 00:02:53,821 From the store, umfundisi. 36 00:02:53,822 --> 00:02:55,364 The white man asked me to bring it you. 37 00:02:55,365 --> 00:02:57,617 That was good of him. Go well, small one. 38 00:03:06,960 --> 00:03:11,421 Perhaps you might be hungry? 39 00:03:11,422 --> 00:03:13,007 Not really hungry, umfundisi. 40 00:03:14,676 --> 00:03:15,384 Perhaps a little hungry? 41 00:03:15,385 --> 00:03:17,302 Yes, a little hungry, umfundisi. 42 00:03:17,303 --> 00:03:19,763 Then go to the mother. 43 00:03:19,764 --> 00:03:21,223 Perhaps she might have some food. 44 00:03:34,069 --> 00:03:38,907 STEPHEN: Do you know anything about a letter? 45 00:03:38,908 --> 00:03:41,034 No. 46 00:03:42,244 --> 00:03:42,786 Look at it. 47 00:03:43,870 --> 00:03:47,956 Reverend Stephen Kumalo, St. Mark's Church, Ndotsheni, Natal. 48 00:03:53,963 --> 00:03:56,089 -It is not from our son. -Perhaps, it's from my brother John. 49 00:03:56,090 --> 00:03:59,510 It's not from John. 50 00:04:00,679 --> 00:04:02,470 How we desire such a thing, and when it comes, we fear to open it. 51 00:04:02,471 --> 00:04:06,058 Who is afraid? Open it. 52 00:04:16,528 --> 00:04:20,989 "My dear brother in Christ. 53 00:04:20,990 --> 00:04:23,825 "I have had the experience 54 00:04:23,826 --> 00:04:27,162 "of meeting a young woman here in Johannesburg. 55 00:04:27,371 --> 00:04:31,916 "I understand she is the sister 56 00:04:31,917 --> 00:04:36,003 -"of the Reverend Stephen Kumalo..." -Gertrude. 57 00:04:39,800 --> 00:04:41,718 "This young woman 58 00:04:43,678 --> 00:04:44,887 "is very sick, 59 00:04:44,888 --> 00:04:47,348 "and therefore, I ask you to come quickly to Johannesburg." 60 00:04:54,313 --> 00:04:56,858 Johannesburg. 61 00:04:58,192 --> 00:05:01,278 "Yours faithfully, Theophilus Msimangu." 62 00:05:06,909 --> 00:05:11,287 Have you eaten, my child? 63 00:05:11,288 --> 00:05:12,623 Yes, Reverend. 64 00:05:12,624 --> 00:05:14,165 Thank you for bringing the letter. 65 00:05:14,166 --> 00:05:16,543 Will you take my thanks to the white man at the store? 66 00:05:16,544 --> 00:05:18,962 Yes, Reverend. 67 00:05:18,963 --> 00:05:20,338 Go well, small one. 68 00:05:20,339 --> 00:05:24,551 -Stay well, umfundisi, stay well, Mother. -Go well, my child. 69 00:05:25,052 --> 00:05:29,555 Bring me the Saint Chad's money. 70 00:05:46,197 --> 00:05:51,535 This money was to send Absalom to the high school in Saint Chad. 71 00:05:51,536 --> 00:05:55,247 Absalom will never go to Saint Chad. 72 00:05:55,248 --> 00:05:56,957 How can you say such a thing? 73 00:05:56,958 --> 00:05:58,876 I must say what is true. 74 00:05:58,877 --> 00:06:01,086 When people go to Johannesburg, they do not come back. 75 00:06:03,548 --> 00:06:03,880 Yes. 76 00:06:04,966 --> 00:06:06,007 You're right. 77 00:06:07,177 --> 00:06:08,677 When people go to Johannesburg, they do not come back. 78 00:06:11,431 --> 00:06:14,766 They do not even write anymore.They're lost, and no one hears from them at all. 79 00:06:14,767 --> 00:06:17,686 -You're hurting yourself. -Hurting myself? 80 00:06:20,064 --> 00:06:21,272 Hurting myself? 81 00:06:22,608 --> 00:06:23,817 I do not hurt myself. 82 00:06:25,235 --> 00:06:26,152 It is they who are hurting me. 83 00:06:27,696 --> 00:06:29,113 My own son, my own sister, my own brother. 84 00:06:29,114 --> 00:06:33,659 Go up and ask the white man at the store. 85 00:06:35,662 --> 00:06:36,412 Perhaps there are letters. 86 00:06:36,413 --> 00:06:38,915 Perhaps they've fallen under the counter or been hidden amongst the food. 87 00:06:42,376 --> 00:06:43,086 Look in the trees. 88 00:06:43,087 --> 00:06:44,712 Perhaps they've been blown there by the wind. 89 00:06:44,713 --> 00:06:47,131 You're hurting me also. 90 00:06:48,466 --> 00:06:51,677 That, I may not do. 91 00:07:02,647 --> 00:07:06,900 [KNOCKING ON DOOR] 92 00:07:17,411 --> 00:07:21,914 -Umfundisi. -Yes, my friend? 93 00:07:23,917 --> 00:07:24,583 I am in trouble. 94 00:07:25,961 --> 00:07:26,878 What is your trouble? 95 00:07:27,963 --> 00:07:28,671 You know, umfundisi, 96 00:07:28,672 --> 00:07:30,715 it is our contract that each of my children must work so many months 97 00:07:31,133 --> 00:07:35,552 for the white man, Jarvis. 98 00:07:35,553 --> 00:07:38,014 And now, when it is time for doing the contract, my son has not returned. 99 00:07:39,224 --> 00:07:43,394 STEPHEN: Yes? 100 00:07:43,395 --> 00:07:44,937 And Jarvis says we must leave his place. 101 00:07:44,938 --> 00:07:49,191 -STEPHEN: Yes. -And where shall we go, umfundisi? 102 00:07:49,192 --> 00:07:52,068 My friend, what can I do? 103 00:07:52,069 --> 00:07:54,821 I thought you could speak to Jarvis. 104 00:07:54,822 --> 00:07:56,823 I'm going on a journey to Johannesburg. 105 00:07:59,035 --> 00:07:59,910 Why do you not ask the teacher? 106 00:07:59,911 --> 00:08:01,703 I asked him, umfundisi, 107 00:08:01,704 --> 00:08:03,705 but he says he could not do such a thing. 108 00:08:03,706 --> 00:08:06,624 Why do you think I could do it? 109 00:08:06,625 --> 00:08:08,001 You are the umfundisi. 110 00:08:08,002 --> 00:08:11,212 -Thought you could speak. -Jarvis does not even know who I am. 111 00:08:13,924 --> 00:08:15,175 Perhaps if I were not going on this journey... 112 00:08:15,176 --> 00:08:17,468 MAN: Where shall we go, umfundisi? 113 00:08:19,013 --> 00:08:22,598 Go well on your journey, umfundisi. 114 00:08:26,102 --> 00:08:31,399 MAN: Perhaps if you should see my son in Johannesburg... 115 00:08:31,400 --> 00:08:34,777 STEPHEN: I would do it, my friend. 116 00:08:34,778 --> 00:08:36,153 [ENGINE SPLUTTERING] 117 00:08:53,046 --> 00:08:57,341 FRANK: Hello, James. 118 00:08:58,677 --> 00:08:59,176 Hello, Frank. 119 00:08:59,177 --> 00:09:00,468 FRANK: You're an optimist. 120 00:09:00,469 --> 00:09:01,595 Well, I'm trying. 121 00:09:01,596 --> 00:09:03,847 James, you're wasting your time and just spoiling your tractor. 122 00:09:03,848 --> 00:09:06,766 How are Dick and Barbara? 123 00:09:06,767 --> 00:09:08,184 They're well, James, they're well. 124 00:09:08,185 --> 00:09:13,607 -Do they like living in the springs? -Yes, they like it. -Dick's going strong. He got a raise last month. -Good.-I see your son's going strong, too. -Uh-huh. 125 00:09:13,608 --> 00:09:16,735 Dick sent me the Johannesburg paper. 126 00:09:20,030 --> 00:09:25,201 -FRANK: Shaking hands, too. They're moving fast. -Yes. 127 00:09:25,202 --> 00:09:29,372 I know they need native housing in Johannesburg. 128 00:09:29,373 --> 00:09:31,457 This whole shanty town business is a damn disgrace. 129 00:09:34,002 --> 00:09:34,753 But damn it, James. 130 00:09:34,754 --> 00:09:37,338 He and I don't see eye to eye on these matters, Frank. 131 00:09:37,339 --> 00:09:41,467 FRANK: I guess you don't. 132 00:09:41,468 --> 00:09:44,052 No, keep the paper. Thought Margaret might like to see it. 133 00:09:44,053 --> 00:09:46,805 She would like to see it. 134 00:09:46,806 --> 00:09:48,140 He can't do wrong in his mother's eyes. 135 00:09:48,141 --> 00:09:49,975 Yeah, it's funny, James. You can't deny it. 136 00:09:49,976 --> 00:09:52,060 Here, we can't get labor because all our labor wants to go to the cities. 137 00:09:52,061 --> 00:09:55,188 When they get there, there aren't enough houses for them. 138 00:09:55,189 --> 00:09:57,815 Arthur tries to get them more houses, and you and I, James, get less labor. 139 00:09:57,816 --> 00:10:02,529 Sometimes I think I'll chuck farming. [CHUCKLES] 140 00:10:05,116 --> 00:10:06,240 It is funny. You can't deny it. 141 00:10:07,868 --> 00:10:09,702 Well, I'll be going. 142 00:10:12,999 --> 00:10:17,043 Houses. 143 00:10:17,044 --> 00:10:18,627 Well, I understand about the houses, 144 00:10:18,628 --> 00:10:20,629 but why does he have to shake hands? 145 00:10:29,306 --> 00:10:34,518 MARGARET: I thought you weren't coming. Hence, I started. 146 00:10:34,519 --> 00:10:36,813 That's all right, dear. 147 00:10:37,939 --> 00:10:41,983 Where's my paper? 148 00:10:43,070 --> 00:10:44,110 What paper? 149 00:10:44,111 --> 00:10:47,906 June telephoned and said Frank was bringing me a paper. 150 00:10:47,907 --> 00:10:50,742 Well, he brought it. I threw it down in the field. 151 00:10:52,203 --> 00:10:55,747 You know Frank. [SCOFFS] 152 00:10:55,748 --> 00:10:57,624 By now he's told the whole countryside. 153 00:10:57,625 --> 00:10:59,668 I'm proud of it. 154 00:11:00,753 --> 00:11:02,420 But I'd like to have seen his picture. 155 00:11:02,421 --> 00:11:04,422 Yes, yes, of course. 156 00:11:05,674 --> 00:11:09,344 Arthur leads his own life, I don't mind that. 157 00:11:09,345 --> 00:11:11,971 But he might consider other people. 158 00:11:11,972 --> 00:11:13,639 That's what he's doing. 159 00:11:14,809 --> 00:11:17,185 You know quite well what I mean. 160 00:11:17,186 --> 00:11:20,645 Old William's wife was here today. 161 00:11:20,646 --> 00:11:22,481 Is it true that they have to leave the farm? 162 00:11:22,482 --> 00:11:24,399 -Now, my dear... -Yes, James, I know, 163 00:11:24,400 --> 00:11:26,568 but old Williams worked for us for years. 164 00:11:26,569 --> 00:11:28,612 It's not his fault if his son goes away. 165 00:11:28,613 --> 00:11:31,156 It's a matter of contract. 166 00:11:31,157 --> 00:11:32,241 Yes, I know, but... 167 00:11:32,242 --> 00:11:33,868 I'm running a farm, not a charity. 168 00:11:36,121 --> 00:11:39,164 Old William's all right. 169 00:11:39,165 --> 00:11:41,125 His family, a lot of good for nothing scoundrels. 170 00:11:41,126 --> 00:11:43,960 MARGARET: All right, James. 171 00:11:45,421 --> 00:11:47,672 What did the doctor say? 172 00:11:47,673 --> 00:11:48,966 Oh, just what he said before. 173 00:11:48,967 --> 00:11:50,633 I must be careful. 174 00:11:50,634 --> 00:11:52,218 No sudden excitements. 175 00:11:52,219 --> 00:11:53,720 I mustn't lift heavy weights. 176 00:11:53,721 --> 00:11:55,222 I mustn't worry. 177 00:11:56,306 --> 00:11:57,682 So I suppose I mustn't worry about old Williams. 178 00:12:00,019 --> 00:12:03,730 Have you told me everything the doctor said? 179 00:12:03,731 --> 00:12:05,649 Don't fuss, James, I told you everything. 180 00:12:07,985 --> 00:12:10,153 Well, look after yourself, dear. 181 00:12:12,781 --> 00:12:15,116 You know, this matter of William... 182 00:12:17,577 --> 00:12:18,201 Yes, James? 183 00:12:18,202 --> 00:12:19,620 You see, it's a matter of contract. 184 00:12:19,621 --> 00:12:21,747 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 185 00:12:24,333 --> 00:12:28,545 [ENGINE WHIRRING] 186 00:12:31,508 --> 00:12:32,382 [CLUCKING] 187 00:12:39,265 --> 00:12:43,351 Umfundisi? 188 00:12:44,562 --> 00:12:45,187 Yes, my friend? 189 00:12:46,314 --> 00:12:47,772 I have a favor to ask. 190 00:12:47,773 --> 00:12:49,149 Ask it then. 191 00:12:49,150 --> 00:12:50,567 You know Sibeko? 192 00:12:50,568 --> 00:12:51,734 STEPHEN: Yes. 193 00:12:51,735 --> 00:12:53,236 Umfundisi, Sibeko had a daughter. 194 00:12:53,237 --> 00:12:55,488 She worked with white man uSmith in Ixopo. 195 00:12:55,489 --> 00:12:58,157 Now the daughter of uSmith married, and she went to live in Johannesburg. 196 00:12:58,158 --> 00:13:01,369 And the daughter of Sibeko went with them to work for them. 197 00:13:01,370 --> 00:13:04,413 The address is there, umfundisi, 198 00:13:04,414 --> 00:13:07,292 with the new name of this married woman. 199 00:13:07,293 --> 00:13:09,919 But Sibeko has heard no word of his daughter this 10, 12 months. 200 00:13:09,920 --> 00:13:14,298 -He asked you to inquire, umfundisi. -Springs. 201 00:13:16,885 --> 00:13:18,260 Springs, I've heard of this place. 202 00:13:20,263 --> 00:13:21,305 It is not Johannesburg, 203 00:13:22,850 --> 00:13:25,059 but they say it is near. 204 00:13:25,060 --> 00:13:26,477 Why did not Sibeko come to me himself? 205 00:13:26,478 --> 00:13:28,687 He is not of our church. 206 00:13:28,688 --> 00:13:29,896 Is he not of our people? 207 00:13:29,897 --> 00:13:32,482 Can a man in trouble go only to those of his own church? 208 00:13:35,403 --> 00:13:36,569 MAN: I shall tell him, umfundisi. 209 00:13:38,447 --> 00:13:40,448 Tell him I shall go. 210 00:13:40,449 --> 00:13:42,492 I shall do all I can, my friend, but I shall be busy. 211 00:13:42,493 --> 00:13:45,286 I have many things to do in Johannesburg. 212 00:13:47,206 --> 00:13:48,373 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 213 00:13:48,374 --> 00:13:49,708 Umfundisi, you go well. 214 00:13:52,336 --> 00:13:54,963 My friend, stay well. 215 00:14:01,012 --> 00:14:05,348 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 216 00:14:52,186 --> 00:14:56,272 Umfundisi. 217 00:14:56,273 --> 00:14:57,816 There are the mines. 218 00:14:58,901 --> 00:15:02,361 Those white hills in the distance. 219 00:15:03,905 --> 00:15:07,491 Can we see the gold? 220 00:15:08,827 --> 00:15:10,453 That is only the rock out of the mine. 221 00:15:12,706 --> 00:15:15,999 STEPHEN: Who digged it? 222 00:15:17,086 --> 00:15:17,543 We dig it. 223 00:15:17,544 --> 00:15:19,003 When it is too hard to dig, we go away. 224 00:15:19,004 --> 00:15:22,005 The white men blow it out with the dynamite. 225 00:15:22,006 --> 00:15:25,008 And we come back and load it onto the trucks. 226 00:15:27,346 --> 00:15:29,179 STEPHEN: And how is it brought out? 227 00:15:29,180 --> 00:15:30,973 In the cage. 228 00:15:30,974 --> 00:15:32,432 They wind it up with a long rope on the wheel. 229 00:15:32,433 --> 00:15:35,227 Wait, I'll show you one. 230 00:15:37,063 --> 00:15:38,813 And for this, there's the wheel. 231 00:15:42,901 --> 00:15:47,822 STEPHEN: What do the white men do with the gold? 232 00:15:47,823 --> 00:15:50,449 They send it to the white men in America. 233 00:15:50,450 --> 00:15:52,953 STEPHEN: And what do they do? 234 00:15:52,954 --> 00:15:58,124 They have a big hole in the ground and they put it all back again. [ALL LAUGHING] 235 00:15:58,125 --> 00:16:00,792 They say that is what makes the world go around. 236 00:16:00,793 --> 00:16:03,755 [ALL LAUGHING] 237 00:16:03,756 --> 00:16:05,339 Do they pay much money in the mines? 238 00:16:05,340 --> 00:16:07,800 Not much, umfundisi. Three shillings a day. 239 00:16:07,801 --> 00:16:10,761 You can get more money than that in Johannesburg, umfundisi. 240 00:16:10,762 --> 00:16:13,930 My brother knows a man who gets £5 a week. 241 00:16:13,931 --> 00:16:17,393 STEPHEN: Where does he get such money? 242 00:16:17,394 --> 00:16:19,311 In the factory. 243 00:16:19,312 --> 00:16:23,524 A man can do many things in Johannesburg, umfundisi.He can work in the mines, or in the white man's houses, 244 00:16:23,525 --> 00:16:26,067 or help in the garage or teaching at schools. 245 00:16:26,068 --> 00:16:29,238 He can even be a doctor for our people. 246 00:16:31,366 --> 00:16:32,198 And what can a woman do? 247 00:16:33,535 --> 00:16:34,492 [ALL CHUCKLING] 248 00:16:35,787 --> 00:16:38,121 It is not like the country, umfundisi. 249 00:16:42,293 --> 00:16:46,796 STEPHEN: Is this Johannesburg? 250 00:16:46,797 --> 00:16:48,214 [ALL LAUGHING] 251 00:16:48,215 --> 00:16:49,965 No, no, that is nothing. 252 00:17:13,990 --> 00:17:18,410 MAN: This is Johannesburg. 253 00:17:22,665 --> 00:17:27,836 MAN: That is one of those places that they call the flats, 254 00:17:27,837 --> 00:17:31,048 where the white people live. 255 00:17:32,466 --> 00:17:33,508 Where do our people live? 256 00:17:33,509 --> 00:17:35,177 Not here, umfundisi. They live outside. 257 00:17:39,057 --> 00:17:41,516 STEPHEN: How do they come to work? 258 00:17:41,517 --> 00:17:43,184 Horses, trains, bicycles. 259 00:17:46,271 --> 00:17:46,979 You'll see. 260 00:17:46,980 --> 00:17:51,609 The Alexandria bus has gone to six pence, so the people walk. -Is it far? -Ten miles. 261 00:17:53,528 --> 00:17:56,864 [PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY] 262 00:18:01,661 --> 00:18:07,041 -[ANNOUNCER SPEAKING INDISTINCTLY] -[INDISTINCT SHOUTING CONTINUES] 263 00:18:33,401 --> 00:18:37,570 [HORN HONKING] 264 00:18:39,157 --> 00:18:41,574 [ENGINE WHIRRING] 265 00:18:57,299 --> 00:19:01,928 Where do you want to go, umfundisi? 266 00:19:03,931 --> 00:19:04,930 To Sophiatown. 267 00:19:04,931 --> 00:19:06,390 Come with me, and I shall take you to the buses. 268 00:19:13,148 --> 00:19:17,193 Listen. 269 00:19:18,277 --> 00:19:19,153 You must stand in line. 270 00:19:20,446 --> 00:19:22,613 Have you your money for the ticket? 271 00:19:24,200 --> 00:19:28,161 Shall I get your ticket for you, umfundisi? 272 00:19:30,289 --> 00:19:32,623 Then you need not lose your place in the line, 273 00:19:32,624 --> 00:19:34,917 while I go to the ticket office. 274 00:19:34,918 --> 00:19:37,087 [CHATTERING INDISTINCTLY] 275 00:19:54,770 --> 00:19:58,898 Father Tisa. 276 00:19:58,899 --> 00:20:00,275 Father Gregory. 277 00:20:00,276 --> 00:20:01,486 Welcome to the mission house, Mr. Kumalo. 278 00:20:03,447 --> 00:20:04,696 How do you do, Mr. Kumalo? 279 00:20:04,697 --> 00:20:06,531 Very well, thank you. 280 00:20:06,532 --> 00:20:07,783 Father Thomas. 281 00:20:09,076 --> 00:20:11,786 MAN: Father Vincent? 282 00:20:12,955 --> 00:20:15,207 This is Mr. Kumalo from Ndotsheni. 283 00:20:17,335 --> 00:20:19,002 Welcome to Johannesburg, Mr. Kumalo. 284 00:20:19,003 --> 00:20:21,213 Mr. Kumalo has already had a welcome to Johannesburg. 285 00:20:21,214 --> 00:20:24,924 A young man guides him to the buses and he says to our friend, 286 00:20:24,925 --> 00:20:28,677 "You stand there in the line and I shall get your ticket for the bus. 287 00:20:31,682 --> 00:20:33,056 "Have you money, umfundisi?" 288 00:20:33,057 --> 00:20:34,600 Oh, yes. The umfundisi has a pound. 289 00:20:34,601 --> 00:20:37,311 Young man goes around the corner with the pound, 290 00:20:37,312 --> 00:20:40,023 and our friend waits and waits. 291 00:20:40,024 --> 00:20:42,066 But of course, he does not see the young man again. 292 00:20:42,067 --> 00:20:44,443 -And of course, he does not see the pound. -[ALL LAUGHING] 293 00:20:44,444 --> 00:20:46,904 Out there, there are many such young men about. 294 00:20:46,905 --> 00:20:49,365 [BELL DINGING] 295 00:20:49,366 --> 00:20:55,704 Perhaps you'd like to wash after your journey. I have a room for you at Mrs. Lithebe's here, just over the street.-And we shall all meet again at dinner. -[LAUGHING] 296 00:20:58,291 --> 00:21:01,419 Umfundisi, if anything is wanted, I have only to be asked. 297 00:21:02,253 --> 00:21:06,506 Thank you, Mother. 298 00:21:07,592 --> 00:21:10,802 You will pardon me, but I'm anxious to hear about my sister. 299 00:21:14,390 --> 00:21:18,435 She is much younger than you. 300 00:21:20,021 --> 00:21:22,064 She was the child of my father's age. 301 00:21:25,318 --> 00:21:26,443 You'll pardon me if I ask you first. 302 00:21:26,444 --> 00:21:28,611 Why did she come to Johannesburg? 303 00:21:30,489 --> 00:21:31,948 She came with a small child to find her husband, 304 00:21:31,949 --> 00:21:34,784 who was recruited for the mines, 305 00:21:36,453 --> 00:21:37,204 but he never came back. 306 00:21:38,455 --> 00:21:41,208 Is she very sick? 307 00:21:42,292 --> 00:21:44,043 Yes. 308 00:21:45,127 --> 00:21:46,712 She is very sick. 309 00:21:47,965 --> 00:21:50,424 But it is not that kind of sickness. 310 00:21:52,469 --> 00:21:53,886 It is another, a worse kind of sickness. 311 00:21:56,848 --> 00:21:58,432 I do not know if she ever found her husband, 312 00:22:00,685 --> 00:22:02,060 but she has no husband now. 313 00:22:03,688 --> 00:22:06,607 It would be truer to say that she has many husbands. 314 00:22:09,361 --> 00:22:11,903 This is terrible news for you. 315 00:22:13,448 --> 00:22:17,409 Will you smoke? 316 00:22:18,494 --> 00:22:19,285 I do not really smoke. 317 00:22:20,662 --> 00:22:21,997 Sometimes it quietens one to smoke. 318 00:22:24,333 --> 00:22:26,876 But there should be another kind of quiet in a man. 319 00:22:29,546 --> 00:22:31,839 And then let him smoke to enjoy it. 320 00:22:34,343 --> 00:22:38,804 I have another great sorrow. 321 00:22:40,265 --> 00:22:41,557 You must tell me. 322 00:22:42,726 --> 00:22:44,143 A son, maybe. Or a daughter? 323 00:22:46,812 --> 00:22:48,563 Son. 324 00:22:49,733 --> 00:22:50,440 Absalom is his name. 325 00:22:50,441 --> 00:22:53,109 We sent him to look for my sister, but he too never came back. 326 00:22:55,822 --> 00:22:57,071 Now, I'm still more afraid. 327 00:22:59,701 --> 00:23:01,243 We will try to find him, my friend. 328 00:23:03,037 --> 00:23:05,163 We shall find him. 329 00:23:05,164 --> 00:23:06,290 Have no fear. 330 00:23:07,417 --> 00:23:08,667 Where is this place where my sister lives? 331 00:23:10,670 --> 00:23:11,920 We shall go there tomorrow. 332 00:23:13,256 --> 00:23:14,589 [PEOPLE SINGING INDISTINCTLY] 333 00:23:19,804 --> 00:23:24,015 [PEOPLE LAUGHING] 334 00:23:25,685 --> 00:23:28,602 You want to go alone? 335 00:23:29,689 --> 00:23:31,522 It would be better. 336 00:23:31,523 --> 00:23:34,942 MSIMANGU: You will find me next door at number 13.There are people of our church there. 337 00:23:34,943 --> 00:23:36,569 But their eldest daughter's just run away. 338 00:23:38,988 --> 00:23:40,823 Come in, my brother. 339 00:23:51,876 --> 00:23:56,254 So, this is your house. 340 00:23:57,341 --> 00:24:00,008 Where's your husband? 341 00:24:01,093 --> 00:24:03,554 I have not found him. 342 00:24:04,638 --> 00:24:05,639 You did not write to tell us. 343 00:24:07,057 --> 00:24:09,309 I had no money. 344 00:24:09,310 --> 00:24:10,685 Not even two pennies for a stamp? 345 00:24:12,855 --> 00:24:15,773 And you've been in prison. 346 00:24:17,025 --> 00:24:18,901 Was it for liquor? 347 00:24:18,902 --> 00:24:20,945 I was not guilty. There was another woman. 348 00:24:20,946 --> 00:24:22,905 And you stayed with her? 349 00:24:24,074 --> 00:24:25,283 -Yes. -And helped her with her trade? 350 00:24:26,994 --> 00:24:28,327 I had to have money for the child. 351 00:24:29,913 --> 00:24:31,456 Where is the child? 352 00:24:32,540 --> 00:24:36,210 It shall be fetched. 353 00:24:52,685 --> 00:24:56,730 My boy! 354 00:25:00,902 --> 00:25:05,030 Big sinner. 355 00:25:06,115 --> 00:25:08,741 A prostitute, 356 00:25:08,742 --> 00:25:10,410 with a child. 357 00:25:12,288 --> 00:25:13,454 And your brother, a priest. 358 00:25:14,956 --> 00:25:16,624 [SOBBING] 359 00:25:18,585 --> 00:25:22,588 Child... 360 00:25:23,757 --> 00:25:24,590 [CONTINUES SOBBING] 361 00:25:25,842 --> 00:25:29,929 Have you forgotten me? 362 00:25:31,014 --> 00:25:33,265 You have forgotten me. 363 00:25:34,434 --> 00:25:37,269 This is no place for a child like this. 364 00:25:39,356 --> 00:25:40,480 Have you many things? 365 00:25:41,567 --> 00:25:43,859 These things that you see. 366 00:25:45,277 --> 00:25:46,486 A few dishes, and pots and pans. 367 00:25:46,487 --> 00:25:48,238 Why did you not go to our brother John? 368 00:25:48,239 --> 00:25:50,782 I went to our brother John. 369 00:25:52,077 --> 00:25:54,078 Do you know what he said to me? 370 00:25:55,538 --> 00:25:56,705 He said, "Your trade is as good as mine." 371 00:25:59,208 --> 00:26:00,124 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 372 00:26:02,211 --> 00:26:05,254 -[KNOCKING ON DOOR] -JOHN: Come in. 373 00:26:07,132 --> 00:26:08,591 Yes, umfundisi, what can I... 374 00:26:10,260 --> 00:26:13,472 Well, well, my brother. 375 00:26:13,473 --> 00:26:16,557 Who can believe it? 376 00:26:16,558 --> 00:26:17,851 You know my friend. 377 00:26:17,852 --> 00:26:19,017 Everyone knows the father. 378 00:26:19,018 --> 00:26:20,478 Come and sit down, gentlemen, 379 00:26:20,479 --> 00:26:22,688 and we shall have some tea. [CHUCKLES] 380 00:26:26,985 --> 00:26:31,489 Is your wife well, my brother? 381 00:26:31,490 --> 00:26:33,115 Oh, my wife has left me these ten years, my brother. 382 00:26:33,116 --> 00:26:36,494 Are you married again? 383 00:26:36,495 --> 00:26:40,706 Oh, married. Not what the church calls married. I can't lie to men with such collars, 384 00:26:40,707 --> 00:26:43,000 but she's a good woman. 385 00:26:44,585 --> 00:26:48,380 Now tell me, what brings you to Johannesburg? Our sister. I am taking her back with me. 386 00:26:48,381 --> 00:26:51,592 Well, well, that is a good thing. 387 00:26:51,593 --> 00:26:53,552 I offered her money to help her to go back to Ndotsheni, but... 388 00:26:53,553 --> 00:26:56,929 She paid no attention to me, so we do not meet anymore. 389 00:26:56,930 --> 00:27:00,475 Tell me. What do you know about my son? 390 00:27:00,476 --> 00:27:03,352 -You have heard no doubt that he was friendly with my son. -Yes, I heard. 391 00:27:03,353 --> 00:27:06,731 Well, my son did not understand his second mother. 392 00:27:06,732 --> 00:27:10,860 So he left, and your son went with him. 393 00:27:10,861 --> 00:27:13,405 And you let them go? 394 00:27:13,406 --> 00:27:15,031 JOHN: They were not children. 395 00:27:15,032 --> 00:27:16,490 But here, in Johannesburg. 396 00:27:17,743 --> 00:27:18,409 Why not? 397 00:27:19,578 --> 00:27:22,204 A boy must learn to be a man. What kind of a man? 398 00:27:23,457 --> 00:27:24,540 My kind of a man. 399 00:27:24,541 --> 00:27:26,875 The kind of a man I would like my son to be. 400 00:27:29,505 --> 00:27:33,800 You can read it all in this speech. 401 00:27:33,801 --> 00:27:36,718 JOHN: The church will speak of repentance and obedience, 402 00:27:36,719 --> 00:27:40,931 but of the things that most need amendment, 403 00:27:43,560 --> 00:27:44,267 Sophiatown. Pimville. 404 00:27:44,268 --> 00:27:46,394 It speaks of those. 405 00:27:46,395 --> 00:27:47,688 It has spoken like that for 10, 50 years. 406 00:27:48,022 --> 00:27:52,608 Have you seen any change there? 407 00:27:52,609 --> 00:27:55,236 The laws, the wages, the poverty. 408 00:27:55,237 --> 00:27:58,406 My brother... 409 00:27:58,407 --> 00:27:59,575 Have you seen the Bishop's house? 410 00:28:01,494 --> 00:28:04,704 Is it like your own in Ndotsheni? 411 00:28:04,705 --> 00:28:06,039 And you want us all to return there, 412 00:28:06,040 --> 00:28:07,916 me, our sister, your son, my son. 413 00:28:10,919 --> 00:28:13,128 Let us be obedient to the church and the chief. 414 00:28:13,129 --> 00:28:17,091 My wife told me you would be changed. 415 00:28:17,092 --> 00:28:19,427 Of course I am changed. 416 00:28:19,428 --> 00:28:21,762 There is a new thing growing here. 417 00:28:21,763 --> 00:28:24,014 Stronger than any church or chief. 418 00:28:24,015 --> 00:28:26,141 STEPHEN: My brother, where did these two boys go? 419 00:28:26,142 --> 00:28:28,560 I do not rightly know. No, wait a minute. 420 00:28:28,561 --> 00:28:32,522 They were both working in a factory. 421 00:28:34,317 --> 00:28:36,360 Wait, I'll look in the telephone book. 422 00:28:41,491 --> 00:28:45,702 JOHN: Here it is. 423 00:28:46,787 --> 00:28:47,621 Doornfontein Textile Company. 424 00:28:49,790 --> 00:28:52,459 14 Krauser Street. 425 00:28:55,295 --> 00:28:57,046 Can we not telephone? 426 00:28:58,465 --> 00:28:58,840 What for? 427 00:28:58,841 --> 00:29:00,383 To ask if Absalom Kumalo is there? 428 00:29:00,384 --> 00:29:02,843 To ask them to call him to the telephone, to ask for his address? 429 00:29:02,844 --> 00:29:05,889 They do not do such things for a Black man, my brother. 430 00:29:05,890 --> 00:29:08,807 MSIMANGU: It does not matter. 431 00:29:10,102 --> 00:29:12,895 My hands are yours, my friend. 432 00:29:14,356 --> 00:29:19,234 There. You can see for yourself when he left. 433 00:29:21,404 --> 00:29:22,196 Flamini? 434 00:29:23,281 --> 00:29:24,115 Sir? 435 00:29:25,199 --> 00:29:28,827 -You remember Absalom Kumalo? -Yes, sir. 436 00:29:28,828 --> 00:29:31,121 You know where he is now? 437 00:29:31,122 --> 00:29:32,330 I do not know where he is now, 438 00:29:32,331 --> 00:29:34,166 but I remember where he used to stay. 439 00:29:34,167 --> 00:29:36,919 He stayed in Sophiatown with people called Ndlela. 440 00:29:36,920 --> 00:29:40,713 Umfundisi, a year or more ago. 441 00:29:40,714 --> 00:29:43,007 Where he went, I don't remember. 442 00:29:45,470 --> 00:29:46,886 But wait.I had a letter from him. 443 00:29:49,598 --> 00:29:54,352 Why did you look at my friend with pity? 444 00:29:56,272 --> 00:29:57,939 We did not like the boy's friends. 445 00:29:59,567 --> 00:30:01,776 That is why he left. 446 00:30:03,361 --> 00:30:05,029 Was there anything worse than that? 447 00:30:05,030 --> 00:30:07,364 There was nothing worse than that. 448 00:30:09,034 --> 00:30:10,952 There's the letter, umfundisi, and there's the address. 449 00:30:13,706 --> 00:30:14,705 Thank you, Mother. 450 00:30:15,791 --> 00:30:16,665 I will write it down. 451 00:30:17,918 --> 00:30:19,000 [CHATTERING INDISTINCTLY] 452 00:30:20,545 --> 00:30:22,129 MSIMANGU: We're looking for a boy. 453 00:30:23,591 --> 00:30:24,423 Absalom Kumalo. 454 00:30:25,508 --> 00:30:28,010 WOMAN: He has left. It is many, many months since he left. 455 00:30:28,011 --> 00:30:30,637 MSIMANGU: Where did he go? 456 00:30:30,638 --> 00:30:32,181 WOMAN: I do not know where he went. 457 00:30:33,808 --> 00:30:38,103 Do you think I have walked all this way and will go away like a fool? 458 00:30:38,104 --> 00:30:41,314 The Holy Church. 459 00:30:42,566 --> 00:30:44,901 MAN: God bless the church. 460 00:30:44,902 --> 00:30:46,319 His head goes round and round. 461 00:30:48,405 --> 00:30:50,115 I can see that. 462 00:30:50,116 --> 00:30:52,033 [MAN CHUCKLES] 463 00:30:52,034 --> 00:30:53,660 The Holy Church. God bless the church. 464 00:30:53,661 --> 00:30:57,998 STEPHEN: This young man, Absalom Kumalo, 465 00:31:00,709 --> 00:31:02,043 how did he behave himself? 466 00:31:02,044 --> 00:31:03,669 There was nothing wrong. 467 00:31:05,130 --> 00:31:07,506 Then why are you afraid? 468 00:31:07,507 --> 00:31:09,341 -I'm not afraid. -Then why are you trembling? 469 00:31:11,386 --> 00:31:11,761 I'm cold. 470 00:31:12,929 --> 00:31:14,013 We thank you. Stay well. 471 00:31:16,057 --> 00:31:18,767 Go well. 472 00:31:19,853 --> 00:31:23,939 MAN: The Holy Church. God bless the church. 473 00:31:27,528 --> 00:31:29,110 My friend, two of us are too many together. 474 00:31:31,615 --> 00:31:33,489 Turn left at the big street and go up the hill. 475 00:31:33,490 --> 00:31:35,575 You'll find a place for refreshments. 476 00:31:35,576 --> 00:31:37,285 Wait for me there. 477 00:31:41,916 --> 00:31:47,378 I swear to you on this book that no trouble will come to you of this, 478 00:31:47,379 --> 00:31:51,424 for we seek only a boy. 479 00:31:52,927 --> 00:31:53,635 So help me, God. 480 00:31:53,636 --> 00:31:54,969 What sort of life did they lead? 481 00:31:54,970 --> 00:31:57,180 They brought many things here. 482 00:31:58,682 --> 00:32:00,266 Clothes, 483 00:32:00,267 --> 00:32:01,810 watches, money, food. 484 00:32:01,811 --> 00:32:05,520 Was there ever blood on them? 485 00:32:05,521 --> 00:32:06,814 I never saw blood on them. 486 00:32:08,733 --> 00:32:13,320 -Did she speak? -Yes, she spoke. 487 00:32:13,321 --> 00:32:14,863 We have to look for a taxi driver named Hlabeni. 488 00:32:14,864 --> 00:32:17,032 I'm told you can help me to find a young man. 489 00:32:19,035 --> 00:32:19,618 Absalom Kumalo. 490 00:32:20,995 --> 00:32:22,955 I'm not here for trouble. 491 00:32:22,956 --> 00:32:24,622 Look for yourself. 492 00:32:25,709 --> 00:32:27,292 He's looking for a son that is lost, 493 00:32:27,293 --> 00:32:31,213 and everywhere we go, they tell us to go somewhere else. 494 00:32:31,214 --> 00:32:32,297 Yes, I know this young man. 495 00:32:32,298 --> 00:32:34,299 And where is he now? 496 00:32:34,300 --> 00:32:35,801 He went to shanty town. 497 00:32:35,802 --> 00:32:37,469 But that was a year ago. 498 00:32:38,637 --> 00:32:39,597 Can you take us there? 499 00:32:39,598 --> 00:32:40,680 Get in, please. 500 00:32:47,479 --> 00:32:51,858 [CHATTERING INDISTINCTLY] 501 00:33:09,334 --> 00:33:13,713 You mean he lives here? 502 00:33:15,006 --> 00:33:16,298 In this very house. 503 00:33:17,424 --> 00:33:18,384 But that was long time ago. 504 00:33:19,887 --> 00:33:20,469 Wait here, Father. 505 00:33:26,100 --> 00:33:31,521 He was here, umfundisi, but they sent him over to the reformatory. 506 00:33:35,151 --> 00:33:35,692 Reformatory? 507 00:33:35,693 --> 00:33:39,487 WOMAN: Yes, some six, nine months ago. 508 00:33:44,285 --> 00:33:48,579 What is the trouble? 509 00:33:48,580 --> 00:33:49,831 They were gambling. 510 00:33:52,376 --> 00:33:56,587 [PEOPLE MARCHING] 511 00:33:58,215 --> 00:34:02,760 This is the reverend, Mr. Kumalo. 512 00:34:02,761 --> 00:34:04,804 Kumalo? Absalom Kumalo? 513 00:34:04,805 --> 00:34:08,515 Yes, Absalom Kumalo. 514 00:34:10,810 --> 00:34:13,603 You know, he told me he had no people. 515 00:34:13,604 --> 00:34:15,147 He was no doubt ashamed. 516 00:34:15,148 --> 00:34:16,565 I should tell you, sir, 517 00:34:16,566 --> 00:34:20,277 his father learned only today that his son was here. 518 00:34:20,278 --> 00:34:21,779 I understand. 519 00:34:22,863 --> 00:34:24,823 Your son did well here, umfundisi. 520 00:34:24,824 --> 00:34:27,325 If he does as well outside, you'll have nothing to fear. 521 00:34:27,326 --> 00:34:30,370 It means that he has gone? 522 00:34:30,371 --> 00:34:32,997 We let him go, partly because he behaved himself well, 523 00:34:32,998 --> 00:34:36,209 but mainly because of a girl. 524 00:34:38,087 --> 00:34:39,420 -Girl? -Yes, a girl. 525 00:34:39,421 --> 00:34:41,965 You know, she was with child by him. 526 00:34:43,633 --> 00:34:45,134 Is he married to her? 527 00:34:46,345 --> 00:34:49,764 No, he's not. But we're arranging for him to marry. That's why I got him this job. 528 00:34:49,765 --> 00:34:51,850 Come, I'll take you to Pimville where they live. 529 00:35:04,779 --> 00:35:09,157 [CHATTERING INDISTINCTLY] 530 00:35:11,745 --> 00:35:16,331 We've come to ask after Absalom. 531 00:35:16,332 --> 00:35:18,041 This umfundisi is his father. 532 00:35:19,711 --> 00:35:22,712 He went on Saturday to work, and he has not returned. 533 00:35:22,713 --> 00:35:25,841 Saturday? He doesn't work on Saturdays. 534 00:35:28,511 --> 00:35:29,845 And this is Tuesday. 535 00:35:31,554 --> 00:35:32,847 You heard nothing? 536 00:35:32,848 --> 00:35:34,099 No, nothing. 537 00:35:35,308 --> 00:35:36,726 When will he return? 538 00:35:37,853 --> 00:35:39,145 I do not know. 539 00:35:40,439 --> 00:35:41,563 Will he ever return? 540 00:35:42,691 --> 00:35:44,191 I do not know. 541 00:35:44,192 --> 00:35:45,401 What will you do? 542 00:35:45,402 --> 00:35:47,319 Perhaps you'll find another man. 543 00:35:48,864 --> 00:35:50,406 -I do not know. -My child. 544 00:35:50,407 --> 00:35:52,408 Yes, umfundisi? 545 00:35:53,786 --> 00:35:55,995 How old are you? 546 00:35:57,080 --> 00:35:57,914 I think I'm 16. 547 00:35:57,915 --> 00:35:59,290 Where are your father and mother? 548 00:36:00,958 --> 00:36:01,625 My father left us. 549 00:36:02,794 --> 00:36:04,461 Because my mother was often drunk. 550 00:36:06,214 --> 00:36:07,130 Is that why you left her? 551 00:36:07,131 --> 00:36:09,549 No, I did not understand my second father. 552 00:36:09,550 --> 00:36:11,676 Have you not troubles enough of your own? 553 00:36:11,677 --> 00:36:15,180 I tell you, were your back as broad as heaven, and your purse full of gold, 554 00:36:15,181 --> 00:36:19,976 and did your compassion reach from here to hell itself, 555 00:36:22,939 --> 00:36:23,814 there is nothing you can do. 556 00:36:45,168 --> 00:36:49,797 I'm going back to speak with her. 557 00:36:49,798 --> 00:36:51,966 I tell you, you can do nothing. 558 00:36:51,967 --> 00:36:53,843 There are thousands like that in Johannesburg. 559 00:36:53,844 --> 00:36:56,011 You do not understand. 560 00:36:57,347 --> 00:36:58,305 The child will be my grandchild. 561 00:37:00,475 --> 00:37:01,350 Even that you do not know. 562 00:37:01,351 --> 00:37:03,352 And if it is so, how many more such have you? 563 00:37:03,353 --> 00:37:05,645 Shall we search them out day after day, hour after hour? 564 00:37:09,191 --> 00:37:09,984 Will it ever end? 565 00:37:13,028 --> 00:37:17,406 Kumalo. Absalom Kumalo. 566 00:37:17,407 --> 00:37:20,327 MAN ON PHONE: Kumalo. Kumalo. 567 00:37:20,328 --> 00:37:23,454 Well, he was absent Monday so we struck him off. 568 00:37:23,455 --> 00:37:25,706 Couldn't you keep the job open? 569 00:37:25,707 --> 00:37:27,541 Say, till Friday? 570 00:37:28,628 --> 00:37:29,460 I'm ashamed. 571 00:37:29,461 --> 00:37:31,420 I see that you are ashamed. 572 00:37:32,965 --> 00:37:34,340 I ask your forgiveness for my ugly words. 573 00:37:36,635 --> 00:37:37,176 I'm old. 574 00:37:37,177 --> 00:37:38,344 I've learned something. 575 00:37:39,513 --> 00:37:41,096 You're forgiven. 576 00:37:41,097 --> 00:37:43,140 Sometimes I think I'm not fit to be a priest. 577 00:37:45,685 --> 00:37:46,769 I could tell you... 578 00:37:46,770 --> 00:37:48,604 There's no matter. 579 00:37:48,605 --> 00:37:50,606 You told me you were a weak and selfish man, 580 00:37:50,607 --> 00:37:52,441 but God put his hand on you. 581 00:37:54,069 --> 00:37:54,860 It's true, it seems. 582 00:37:56,321 --> 00:37:58,489 You comfort me. 583 00:37:58,490 --> 00:38:00,198 Hey, I have something to ask you. 584 00:38:03,619 --> 00:38:06,163 I agree. 585 00:38:07,248 --> 00:38:08,373 You agree? To what? 586 00:38:08,374 --> 00:38:10,667 That we should come back another day to see the girl. 587 00:38:13,129 --> 00:38:16,048 You're clever too, it seems. 588 00:38:16,049 --> 00:38:21,302 [CHUCKLES SOFTLY] It's not good that only one should be clever. Cheer up, old man. He might be sick, had an accident, anything. 589 00:38:25,057 --> 00:38:25,556 Yes, he might. 590 00:38:26,767 --> 00:38:27,683 See you again. 591 00:38:38,195 --> 00:38:42,573 I telephoned the factory. 592 00:38:42,574 --> 00:38:44,116 He's not been there this week. 593 00:38:46,869 --> 00:38:51,540 I'm sorry for this end to his work. 594 00:38:53,836 --> 00:38:55,837 Yes, it's my work. 595 00:38:56,921 --> 00:38:57,839 It's his son. 596 00:38:59,131 --> 00:39:02,259 Do not give up hope, umfundisi, I will not give up the search. 597 00:39:05,972 --> 00:39:08,056 After all, he might be sick. 598 00:39:08,057 --> 00:39:10,058 He might have had an accident. 599 00:39:11,477 --> 00:39:12,894 Anything. 600 00:39:26,700 --> 00:39:31,161 Are you sure it's all right? 601 00:39:31,162 --> 00:39:35,040 Tell you, the woman and the children are away, the white man is at work. It's only the servant there. 602 00:39:36,127 --> 00:39:40,463 Have you got the revolver? 603 00:39:57,772 --> 00:40:01,984 What do you want? 604 00:40:01,985 --> 00:40:03,359 Want money and the clothes. 605 00:40:03,360 --> 00:40:06,113 SERVANT: How can you do such a thing? [MEN CHATTERING INDISTINCTLY] 606 00:40:07,698 --> 00:40:10,992 Master! Master! 607 00:40:15,539 --> 00:40:19,667 [GUN FIRES] 608 00:40:24,423 --> 00:40:29,177 I'm going over. You ring for the police. 609 00:40:29,178 --> 00:40:31,345 Yes. 610 00:40:32,431 --> 00:40:35,975 [GROANING] 611 00:40:37,436 --> 00:40:39,019 Arthur! 612 00:40:40,105 --> 00:40:42,065 My God! 613 00:40:43,399 --> 00:40:47,027 My God. 614 00:41:00,124 --> 00:41:04,336 -Murder? -Yes. 615 00:41:04,337 --> 00:41:05,878 -Who? -Jarvis. 616 00:41:07,548 --> 00:41:09,882 -Arthur Jarvis? -Yes. 617 00:41:09,883 --> 00:41:10,800 -By natives? -Yes. 618 00:41:17,307 --> 00:41:21,685 Jack, what have I missed? 619 00:41:21,686 --> 00:41:23,020 Arthur Jarvis. Murdered. By natives. 620 00:41:26,817 --> 00:41:27,733 Yeah, that's bad. 621 00:41:27,734 --> 00:41:29,401 What do you mean? Especially bad? 622 00:41:29,402 --> 00:41:30,695 Of course, especially bad. 623 00:41:30,696 --> 00:41:31,778 Wasn't he always fighting for them? 624 00:41:31,779 --> 00:41:34,115 That'll make a man careful what he fights for, don't you think? 625 00:41:34,116 --> 00:41:36,825 What do you mean? 626 00:41:36,826 --> 00:41:38,202 What do I mean? Do you want an ABC? 627 00:41:38,203 --> 00:41:40,912 Look what he does and see what he gets. 628 00:41:42,874 --> 00:41:43,415 The bastards. 629 00:42:12,153 --> 00:42:16,364 Hello, Captain. 630 00:42:16,365 --> 00:42:17,448 Bring any rain with you? 631 00:42:17,449 --> 00:42:18,991 I don't see any, Mr. Jarvis. 632 00:42:18,992 --> 00:42:20,451 Hmm. Neither do I. 633 00:42:20,452 --> 00:42:22,662 Well, what brings you out today? 634 00:42:22,663 --> 00:42:24,539 Mr. Jarvis, I... 635 00:42:26,083 --> 00:42:27,166 I have bad news for you. 636 00:42:27,167 --> 00:42:28,459 Bad news? 637 00:42:30,004 --> 00:42:33,338 Is it my son? 638 00:42:33,339 --> 00:42:35,090 Yes. Mr. Jarvis. 639 00:42:36,927 --> 00:42:41,055 Is he dead? 640 00:42:41,056 --> 00:42:43,640 He was shot dead at half-past 1:00 this afternoon in Johannesburg. 641 00:42:43,641 --> 00:42:46,935 Shot dead by whom? 642 00:42:46,936 --> 00:42:48,687 Suspected by a native house breaker. 643 00:42:50,856 --> 00:42:54,901 -Sorry to bring this news to you. -Oh, my God. 644 00:42:59,073 --> 00:43:03,034 Oh. 645 00:43:04,329 --> 00:43:05,953 Oh. 646 00:43:07,247 --> 00:43:08,998 You didn't tell my wife, did you? 647 00:43:08,999 --> 00:43:10,625 CAPTAIN JAARSVELD: No, Mr. Jarvis. 648 00:43:10,626 --> 00:43:12,376 She isn't strong. 649 00:43:14,004 --> 00:43:16,840 If you were to catch the train, you should leave at 6:00. 650 00:43:16,841 --> 00:43:19,633 Or if you wish, you could take a plane. 651 00:43:19,634 --> 00:43:21,302 There's one waiting in Pietermaritzburg. 652 00:43:21,303 --> 00:43:23,346 But we must let them know by 4:00. 653 00:43:23,347 --> 00:43:25,348 Yes, yes. 654 00:43:26,558 --> 00:43:29,059 You know I can't think. 655 00:43:29,060 --> 00:43:30,644 I can understand that. 656 00:43:32,481 --> 00:43:33,772 Which would be better? 657 00:43:33,773 --> 00:43:35,398 I think the plane, Mr. Jarvis. 658 00:43:37,193 --> 00:43:38,027 We'll take it. 659 00:43:39,362 --> 00:43:41,696 I must let them know, sir.I'll telephone as soon as we get to the house. 660 00:43:41,697 --> 00:43:44,575 Can you stand up, Mr. Jarvis? 661 00:43:44,576 --> 00:43:45,908 I... I don t want to help you. 662 00:43:45,909 --> 00:43:48,495 Your wife is watching us. 663 00:43:49,913 --> 00:43:53,708 She's wondering, Captain. 664 00:43:55,128 --> 00:43:58,838 Even at this distance, she knows something is wrong. 665 00:43:58,839 --> 00:44:01,758 My God, I don't know how she will stand it. 666 00:44:05,679 --> 00:44:09,891 JAMES: Shot dead. 667 00:44:11,184 --> 00:44:12,519 Shot dead. 668 00:44:13,811 --> 00:44:16,731 He was our only child. 669 00:44:16,732 --> 00:44:19,108 CAPTAIN JAARSVELD: I know that, Mr. Jarvis. 670 00:44:21,653 --> 00:44:26,032 James, what's the matter? 671 00:44:26,033 --> 00:44:28,742 Some trouble, my dear. 672 00:44:30,245 --> 00:44:32,038 Captain, if you want to use the telephone... 673 00:44:32,039 --> 00:44:34,790 Come with me, dear. 674 00:44:38,545 --> 00:44:42,839 This is the police. 675 00:44:43,925 --> 00:44:45,300 I want police in Pietermaritzburg. 676 00:44:46,969 --> 00:44:47,802 Yes. Very urgent. 677 00:44:49,763 --> 00:44:51,514 MARGARET: No! No, no, no! 678 00:44:51,515 --> 00:44:53,933 Police Pietermaritzburg, this is the police Ixopo. 679 00:44:57,271 --> 00:44:58,271 Yes. Police Ixopo. 680 00:44:58,272 --> 00:45:00,356 We want that airplane to Johannesburg. 681 00:45:02,526 --> 00:45:04,860 Yes, that's right. The airplane to Johannesburg. 682 00:45:04,861 --> 00:45:07,530 And that is where I was born. 683 00:45:08,990 --> 00:45:16,081 -Right there. -Hmm. I always said that it was the finest country in all the world. I have one or two questions to ask about this country. 684 00:45:16,082 --> 00:45:20,000 Well, go ahead, Thomas. 685 00:45:20,001 --> 00:45:21,460 Firstly, have you lions there? 686 00:45:21,461 --> 00:45:24,297 [MEN CHUCKLING] 687 00:45:24,298 --> 00:45:26,215 Secondly, have you crocodiles there? 688 00:45:26,216 --> 00:45:28,676 [MEN LAUGHING] 689 00:45:28,677 --> 00:45:30,678 Thirdly, have you any Victoria Falls in this country? 690 00:45:30,679 --> 00:45:33,847 [MEN LAUGHING] 691 00:45:33,848 --> 00:45:35,224 Really, Thomas, you're a barbarian. 692 00:45:35,225 --> 00:45:37,809 [MEN LAUGHING] 693 00:45:47,152 --> 00:45:51,322 Arthur Jarvis? 694 00:45:52,950 --> 00:45:54,368 Arthur Jarvis. 695 00:45:54,369 --> 00:45:56,245 Yes, Arthur Jarvis. 696 00:45:58,873 --> 00:45:59,372 What is it? 697 00:46:00,625 --> 00:46:02,083 Murder? 698 00:46:02,084 --> 00:46:03,501 By one of our own people. 699 00:46:05,254 --> 00:46:06,295 Arthur Jarvis? 700 00:46:11,885 --> 00:46:16,222 Perhaps you knew him. 701 00:46:16,223 --> 00:46:17,640 The only child of James Jarvis, 702 00:46:17,641 --> 00:46:20,268 of High Place, Carisbrooke. 703 00:46:22,229 --> 00:46:23,311 I did not know the son. 704 00:46:23,312 --> 00:46:25,147 But I knew the father. 705 00:46:25,148 --> 00:46:27,274 I mean, I knew him by sight, 706 00:46:27,275 --> 00:46:29,817 name, but we have never spoken. 707 00:46:32,822 --> 00:46:34,030 Sometimes he rode past my church, 708 00:46:34,031 --> 00:46:36,950 but I did not know the son. 709 00:46:38,452 --> 00:46:40,996 Yet... 710 00:46:42,373 --> 00:46:46,543 I remember... 711 00:46:47,878 --> 00:46:49,879 there was a small, bright boy. 712 00:46:53,050 --> 00:46:54,842 I remember. 713 00:46:56,262 --> 00:46:57,637 Oh, I do not remember well. 714 00:46:59,890 --> 00:47:00,640 A small, bright boy. 715 00:47:00,641 --> 00:47:03,517 -Mr. Kumalo. -I... 716 00:47:04,978 --> 00:47:06,313 I think I should go to my room. 717 00:47:08,774 --> 00:47:12,902 Good night. 718 00:47:26,708 --> 00:47:31,837 It is foolish to fear this one thing in this great city, 719 00:47:31,838 --> 00:47:34,506 with its thousands and thousands of people. 720 00:47:36,509 --> 00:47:40,179 It's not a question of 721 00:47:41,722 --> 00:47:45,016 wisdom and foolishness, 722 00:47:45,017 --> 00:47:46,184 it's just fear. 723 00:47:47,644 --> 00:47:48,854 -Fear. -My brother... 724 00:47:51,523 --> 00:47:52,273 Come and pray. 725 00:47:53,734 --> 00:47:56,277 There's no prayer left in me. 726 00:47:58,364 --> 00:48:02,533 Why this man? 727 00:48:03,702 --> 00:48:04,785 Why not another man? 728 00:48:06,079 --> 00:48:07,788 Why does it happen? 729 00:48:09,124 --> 00:48:10,082 And why is allowed to happen? 730 00:48:11,709 --> 00:48:15,295 I'm a man for peace. 731 00:48:17,048 --> 00:48:18,466 Peace between White and Black. 732 00:48:20,594 --> 00:48:23,762 Then this comes like a sword. 733 00:48:23,763 --> 00:48:25,430 In between you and me. 734 00:48:27,933 --> 00:48:30,059 Well, Martens, aren't you going home? 735 00:48:32,355 --> 00:48:33,188 Good evening, sir. 736 00:48:33,189 --> 00:48:34,439 Yes, I'm going home. I was just working. 737 00:48:34,440 --> 00:48:36,566 You weren't working. 738 00:48:37,818 --> 00:48:39,861 What's the matter? Arthur Jarvis? 739 00:48:41,113 --> 00:48:42,113 Yes, sir. 740 00:48:43,198 --> 00:48:45,658 Come on, out with it. Well, sir, that boy Absalom Kumalo has disappeared. 741 00:48:45,659 --> 00:48:47,826 My God. You are being foolish. 742 00:48:47,827 --> 00:48:49,953 I can't help it, sir. When one of these things happens, I... 743 00:48:49,954 --> 00:48:52,791 I think, could have been this one, or that one. 744 00:48:52,792 --> 00:48:56,126 Weren't there three of them? 745 00:48:56,127 --> 00:48:58,296 Yes, so I think, who is the second? 746 00:48:58,297 --> 00:48:59,755 Who is the third? 747 00:48:59,756 --> 00:49:00,840 I know how you feel. 748 00:49:00,841 --> 00:49:04,677 I went through it all myself, but it's foolish. You know, I must have feared it 100 times. 749 00:49:04,678 --> 00:49:07,888 And not once did it happen to me. 750 00:49:07,889 --> 00:49:09,848 I imagine them saying 751 00:49:11,350 --> 00:49:12,059 we let him go too soon. 752 00:49:13,477 --> 00:49:15,813 I let him go, not you. It was my advice, sir. 753 00:49:16,981 --> 00:49:18,190 Of course, if it were a white boy, 754 00:49:18,191 --> 00:49:20,568 it wouldn't matter so much. 755 00:49:20,569 --> 00:49:21,651 But it wasn't a white boy. 756 00:49:23,112 --> 00:49:25,863 Come on, it's time for you to go home. 757 00:49:25,864 --> 00:49:28,074 Would you like a change? 758 00:49:29,618 --> 00:49:30,744 I could use you somewhere else. 759 00:49:32,455 --> 00:49:33,288 No, sir. 760 00:49:34,373 --> 00:49:35,998 I stick to this job. 761 00:49:37,210 --> 00:49:38,376 [AIRPLANE WHIRRING] 762 00:49:40,921 --> 00:49:45,174 [PLANE DOOR OPENS] 763 00:49:53,266 --> 00:49:57,519 -Mother. -[CRYING] 764 00:49:58,731 --> 00:49:59,271 Hello, Jarvis. 765 00:50:00,358 --> 00:50:03,317 Margaret, I can't say anything. 766 00:50:05,987 --> 00:50:06,988 I know how you feel. 767 00:50:08,698 --> 00:50:10,407 Jarvis, you remember John? 768 00:50:10,408 --> 00:50:12,200 Yes, he was Arthur's best friend. 769 00:50:12,201 --> 00:50:13,869 He was the finest man I ever knew, sir. 770 00:50:13,870 --> 00:50:15,787 And this is Major Retief. 771 00:50:15,788 --> 00:50:18,374 MAJOR RETIEF: My sympathy, sir. My sympathy, madam. 772 00:50:18,375 --> 00:50:20,751 Come, darlings. 773 00:50:23,504 --> 00:50:28,842 The truth is, we are all scared stiff at the moment in Johannesburg. 774 00:50:32,389 --> 00:50:33,554 Mmm. What's that, Harrison? 775 00:50:33,555 --> 00:50:38,268 I said we were all scared stiff at the moment in Johannesburg. Scared of what? 776 00:50:38,269 --> 00:50:39,394 This black crime, these robberies 777 00:50:39,395 --> 00:50:42,062 and brutal attacks, often by young boys. 778 00:50:42,063 --> 00:50:45,066 Arthur used to say we were in some way responsible. 779 00:50:45,067 --> 00:50:47,860 Not to say I always followed him, 780 00:50:47,861 --> 00:50:49,779 but you had to listen to him. 781 00:50:49,780 --> 00:50:51,364 He was, you know, sincere. 782 00:50:53,575 --> 00:50:55,826 He was right, too.He said they were a lost generation. 783 00:50:55,827 --> 00:50:58,037 That's why he started a boys' club. 784 00:50:58,038 --> 00:50:59,830 Oh, I'm not against boys' clubs. 785 00:50:59,831 --> 00:51:02,542 But our courts are too lenient, Jarvis. 786 00:51:02,543 --> 00:51:04,544 When a man kills, well, he must be killed. 787 00:51:04,545 --> 00:51:07,421 By God, I hope they catch them and string them all up. 788 00:51:10,676 --> 00:51:11,925 James? 789 00:51:20,017 --> 00:51:24,479 I thought you'd never come. 790 00:51:26,231 --> 00:51:27,649 I'm sorry, dear. 791 00:51:28,984 --> 00:51:29,568 I'm being foolish. 792 00:51:31,403 --> 00:51:35,781 What have you been doing? 793 00:51:37,201 --> 00:51:40,078 Talking. 794 00:51:41,205 --> 00:51:42,789 About the boy. 795 00:51:44,290 --> 00:51:45,708 About what he did, 796 00:51:47,044 --> 00:51:47,835 or what he tried to do. 797 00:51:49,421 --> 00:51:52,465 Look. 798 00:51:53,675 --> 00:51:56,427 The English people, Afrikaans, natives, all kinds of people. 799 00:52:03,351 --> 00:52:07,855 "The Bantu Boys Club, Orlando. 800 00:52:11,442 --> 00:52:12,943 "Dear, Mr. Jarvis, 801 00:52:12,944 --> 00:52:15,070 "how this club would be arranged without your participation 802 00:52:15,071 --> 00:52:20,032 "would be a mystery to many minds amongst us. 803 00:52:22,912 --> 00:52:24,872 "It is on these counts, 804 00:52:24,873 --> 00:52:26,874 "that we decide to elect you again to be president. 805 00:52:30,210 --> 00:52:32,003 "I am asking an apology for this writing paper, 806 00:52:32,004 --> 00:52:35,882 "but our club writing paper is lost 807 00:52:35,883 --> 00:52:39,218 "owing to unforeseen circumstances. 808 00:52:43,306 --> 00:52:45,849 "I am your obedient servant, 809 00:52:45,850 --> 00:52:48,561 "Washington Lafefe." 810 00:52:50,356 --> 00:52:54,149 You understood it? 811 00:52:55,527 --> 00:52:57,278 Yes, James. 812 00:52:58,530 --> 00:52:59,696 I didn't understand it. 813 00:53:01,199 --> 00:53:04,159 I didn't know it would ever be so important. 814 00:53:07,789 --> 00:53:12,125 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 815 00:53:19,675 --> 00:53:24,053 Where did you get this? 816 00:53:24,054 --> 00:53:26,055 It was given to me by someone who could not pay. 817 00:53:26,056 --> 00:53:28,975 Her dad. 818 00:53:30,351 --> 00:53:32,227 Don't lose it. I might want to see it again. 819 00:53:32,228 --> 00:53:35,273 -Come on, you're comin' with me. -Yes, Sarge. 820 00:53:35,274 --> 00:53:37,108 African police. It's the African police. 821 00:53:44,032 --> 00:53:48,160 Miss Ndela. 822 00:53:48,161 --> 00:53:51,496 Umfundisi, the police have been to me. -What did they want? -The boy. 823 00:53:51,497 --> 00:53:53,332 I gave him the address. 824 00:53:53,333 --> 00:53:54,875 -Did I do wrong? -You did no wrong. 825 00:53:54,876 --> 00:53:56,669 What else did they say? 826 00:53:56,670 --> 00:53:59,546 They spoke among themselves, umfundisi. But I could see that they know this woman. 827 00:54:01,507 --> 00:54:02,633 Go well, mother, with my thanks. 828 00:54:09,515 --> 00:54:13,852 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 829 00:54:28,868 --> 00:54:33,246 Is Mrs. Lithebe with you? 830 00:54:34,624 --> 00:54:35,873 MSIMANGU: Yes. 831 00:54:37,084 --> 00:54:40,002 -There's news? -The police, asking after the boy. 832 00:54:40,003 --> 00:54:42,756 -Why do they want the boy? -We do not know. 833 00:54:44,967 --> 00:54:48,636 You were going alone? 834 00:54:49,929 --> 00:54:50,596 I was going alone. 835 00:54:50,597 --> 00:54:52,139 Now you may come. 836 00:54:53,642 --> 00:54:54,683 No one must pay but me. 837 00:54:56,102 --> 00:54:57,060 Here's my money. 838 00:54:58,438 --> 00:55:00,230 We shall use it then. 839 00:55:00,231 --> 00:55:01,564 Come, let us go. 840 00:55:02,776 --> 00:55:03,691 What did the police find? 841 00:55:03,692 --> 00:55:04,902 Nothing. 842 00:55:04,903 --> 00:55:06,278 -Where have they gone? -How should I know? 843 00:55:06,279 --> 00:55:07,945 Look, I've got no time for playing. Where did they go? 844 00:55:07,946 --> 00:55:10,824 MAN: Reformatory, umfundisi. 845 00:55:12,869 --> 00:55:14,076 [TIRES SCREECH] 846 00:55:15,621 --> 00:55:16,914 Where did they go? 847 00:55:16,915 --> 00:55:18,706 To the home of the girl. 848 00:55:20,000 --> 00:55:20,542 Pimville. 849 00:55:20,543 --> 00:55:22,710 WOMAN: You young girls of today will take young men. 850 00:55:22,711 --> 00:55:26,005 You do not know his home or his people. 851 00:55:26,006 --> 00:55:28,716 Then he goes off, leaves you with the child. 852 00:55:31,386 --> 00:55:33,095 It is not only the young girls. 853 00:55:35,098 --> 00:55:35,722 Look at me. 854 00:55:36,892 --> 00:55:38,643 [CAR HONKS] 855 00:55:41,146 --> 00:55:45,899 Umfundisi, the police have been here. 856 00:55:45,900 --> 00:55:47,609 They're looking for Absalom. 857 00:55:47,610 --> 00:55:48,820 Why did they want him? 858 00:55:48,821 --> 00:55:50,236 I do not know. 859 00:55:50,237 --> 00:55:51,322 Why did you not ask? 860 00:55:51,323 --> 00:55:53,282 -I was afraid. -Did no one ask? 861 00:55:53,283 --> 00:55:55,367 The women asked. 862 00:55:55,368 --> 00:55:56,993 MSIMANGU: Which one of you spoke to the police? 863 00:55:56,994 --> 00:55:58,870 I spoke to them, umfundisi. 864 00:55:58,871 --> 00:56:00,539 And why did they want the boy? 865 00:56:00,540 --> 00:56:01,748 They would not say. 866 00:56:01,749 --> 00:56:03,083 Did they say where they would go? 867 00:56:03,084 --> 00:56:04,751 They did not say. 868 00:56:04,752 --> 00:56:06,169 What is the trouble, umfundisi? 869 00:56:07,964 --> 00:56:09,214 We do not know. 870 00:56:09,215 --> 00:56:10,340 The world is full of trouble. 871 00:57:18,282 --> 00:57:22,619 So, you've come, too? 872 00:57:40,344 --> 00:57:44,347 Read it. 873 00:57:45,434 --> 00:57:48,018 It's worth reading. 874 00:58:17,005 --> 00:58:21,926 PRIEST: We remember him with grief and sorrow. 875 00:58:21,927 --> 00:58:25,346 But our sorrow must be lifted up by thanks that he was given to us. 876 00:58:26,014 --> 00:58:30,893 And indeed by pride that he belonged to us. 877 00:58:34,565 --> 00:58:35,939 God forbid that this death 878 00:58:35,940 --> 00:58:37,983 and the terrible manner of it should still further divide us. 879 00:58:41,988 --> 00:58:43,780 A man that is born of a woman 880 00:58:43,781 --> 00:58:45,532 has but a short time to live and is full of misery. 881 00:58:48,911 --> 00:58:50,161 He cometh up, and is cut down like a flower. 882 00:58:53,332 --> 00:58:54,207 He fleeth as it were a shadow 883 00:58:54,208 --> 00:58:57,252 and never continueth in one state. 884 00:59:10,808 --> 00:59:15,103 We want you to know. 885 00:59:16,981 --> 00:59:17,480 Thank you. 886 00:59:17,481 --> 00:59:19,274 -There are many of us. -Thank you. 887 00:59:19,275 --> 00:59:22,151 -Many. -Thank you. 888 00:59:22,152 --> 00:59:24,987 Many. 889 00:59:24,988 --> 00:59:26,614 WOMAN 1: We will never forget. 890 00:59:26,615 --> 00:59:28,157 WOMAN 2: Something of us. 891 00:59:28,158 --> 00:59:29,867 WOMAN 3: We do not forget. 892 00:59:29,868 --> 00:59:31,285 Hey. Your son was a good man. 893 00:59:48,845 --> 00:59:53,307 You're trembling, my friend. 894 00:59:54,892 --> 00:59:56,017 I'm cold. Very cold. 895 00:59:58,646 --> 01:00:03,149 We'll have a fire and make you warm again. 896 01:00:11,158 --> 01:00:15,661 I have heard what you feared. 897 01:00:17,247 --> 01:00:20,541 It is true. 898 01:00:38,893 --> 01:00:43,063 How do you know? 899 01:00:44,148 --> 01:00:45,148 Absalom gave himself up. 900 01:00:46,651 --> 01:00:50,528 When we got back to the police station, he was waiting for us. 901 01:00:50,529 --> 01:00:52,530 This'll be bad for the reformatory. 902 01:00:54,617 --> 01:00:56,660 There's one thing. 903 01:00:57,786 --> 01:00:59,037 The other two boys were not reformatory boys. 904 01:01:01,040 --> 01:01:02,874 It was he who fired the shot. 905 01:01:04,292 --> 01:01:09,088 One of the two others is the son of his brother. 906 01:01:19,307 --> 01:01:23,810 So we see you again, my brother. 907 01:01:25,813 --> 01:01:27,481 Sit down, sit down. 908 01:01:28,692 --> 01:01:29,941 Give me just a moment. 909 01:01:31,236 --> 01:01:34,029 And the prodigal son, did you find him? 910 01:01:34,030 --> 01:01:37,033 Yes, my brother, my son, 911 01:01:37,034 --> 01:01:38,992 and yours also. 912 01:01:38,993 --> 01:01:40,410 Where is he? 913 01:01:41,621 --> 01:01:42,328 Prison, arrested. 914 01:01:44,415 --> 01:01:48,126 Arrested? 915 01:01:49,545 --> 01:01:51,254 What for?STEPHEN: Murder. 916 01:01:52,548 --> 01:01:54,215 Murder? 917 01:01:54,216 --> 01:01:55,758 -What murder? -Of a white man. 918 01:01:57,803 --> 01:01:59,762 A white man? 919 01:02:01,015 --> 01:02:02,473 Not the man Jarvis in Parkwold. 920 01:02:04,184 --> 01:02:04,935 Yes. 921 01:02:06,394 --> 01:02:10,773 I am sorry, my brother. 922 01:02:12,150 --> 01:02:13,318 You mean... 923 01:02:14,778 --> 01:02:15,611 You mean... 924 01:02:15,612 --> 01:02:16,821 STEPHEN: Your son was there also. 925 01:02:18,990 --> 01:02:20,407 My God. 926 01:02:21,868 --> 01:02:23,285 My God. 927 01:02:24,996 --> 01:02:25,745 [MEN SINGING INDISTINCTLY] 928 01:02:28,208 --> 01:02:31,126 [JINGLING] 929 01:02:50,855 --> 01:02:54,941 [RATTLING] 930 01:03:04,201 --> 01:03:08,788 STEPHEN: At last I have found you. 931 01:03:11,041 --> 01:03:13,084 But it is too late. 932 01:03:13,085 --> 01:03:15,336 Is it not too late? 933 01:03:16,881 --> 01:03:21,509 Why did you do this terrible thing, my child? 934 01:03:24,387 --> 01:03:27,055 Answer me. 935 01:03:28,141 --> 01:03:29,850 I do not know. 936 01:03:30,935 --> 01:03:34,062 They have no doubt it was you? 937 01:03:34,063 --> 01:03:36,273 -I told them, Papa. -What did you tell them? 938 01:03:36,274 --> 01:03:39,734 I told them I was fighting when the white man came, so I shot him. 939 01:03:43,281 --> 01:03:43,821 Did you tell them 940 01:03:43,822 --> 01:03:45,657 of these other two who were with you? 941 01:03:46,951 --> 01:03:48,200 I told them they came with me. 942 01:03:50,078 --> 01:03:51,038 It was I who shot the white man. 943 01:03:51,039 --> 01:03:53,248 Did you go there to steal? 944 01:03:54,792 --> 01:03:59,003 You were at the reformatory, my son. 945 01:04:01,131 --> 01:04:02,298 I was. 946 01:04:02,299 --> 01:04:03,800 Did they treat you well? 947 01:04:05,302 --> 01:04:06,760 They treated me well. 948 01:04:06,761 --> 01:04:07,970 And this is your repayment? 949 01:04:09,556 --> 01:04:13,767 Well, Absalom... 950 01:04:15,062 --> 01:04:15,727 Sir. 951 01:04:15,728 --> 01:04:17,271 Why did you leave the work that I got for you? 952 01:04:19,441 --> 01:04:21,650 Why did you leave it, Absalom? 953 01:04:23,403 --> 01:04:24,736 And your girl, the one we let you go to, 954 01:04:24,737 --> 01:04:26,696 the girl you worried over so that we took pity on you... 955 01:04:29,242 --> 01:04:33,329 So the world goes. 956 01:04:34,663 --> 01:04:38,374 Answer me one thing, my son. 957 01:04:40,002 --> 01:04:42,003 Will you answer me? 958 01:04:43,589 --> 01:04:46,299 I can answer, my father. You wrote nothing, sent no message. 959 01:04:46,300 --> 01:04:49,469 You stole and broke in. 960 01:04:49,470 --> 01:04:51,637 Yes, you did these things. 961 01:04:54,390 --> 01:04:54,891 But why, my son? 962 01:04:57,019 --> 01:04:57,310 Why? 963 01:04:58,770 --> 01:05:00,645 It was bad companions. 964 01:05:02,190 --> 01:05:05,485 Yes, I understand. 965 01:05:05,486 --> 01:05:06,235 But you yourself, 966 01:05:06,236 --> 01:05:08,445 what made you yourself do it? 967 01:05:10,490 --> 01:05:12,657 It was the devil. 968 01:05:12,658 --> 01:05:14,118 Why did you not fight against the devil? 969 01:05:16,329 --> 01:05:20,582 Were you not taught to fight against him? 970 01:05:22,710 --> 01:05:24,378 Does he still wish to marry the girl? 971 01:05:25,921 --> 01:05:29,633 Do you wish to marry this girl, my son? 972 01:05:31,802 --> 01:05:33,637 I can marry her. 973 01:05:34,931 --> 01:05:35,847 I shall see what I can do. 974 01:05:37,267 --> 01:05:38,141 I think it is time for us to go. 975 01:05:39,727 --> 01:05:43,062 May we come again? 976 01:05:43,063 --> 01:05:46,690 Yes, you may come again. We shall ask for the hours at the gate. 977 01:05:49,153 --> 01:05:53,822 Think you may write letters here? 978 01:05:53,823 --> 01:05:56,825 But do not write to your mother until I see you again. 979 01:05:59,704 --> 01:06:01,705 I must first write to her. 980 01:06:03,375 --> 01:06:07,461 As my father says. 981 01:06:27,065 --> 01:06:31,943 Brother, we must go at once and see a lawyer. 982 01:06:34,822 --> 01:06:35,905 A lawyer, my brother? 983 01:06:35,906 --> 01:06:37,615 For what should we spend such money? 984 01:06:39,660 --> 01:06:41,369 Story's plain. There can be no doubt about it. 985 01:06:44,039 --> 01:06:45,082 What is the story? 986 01:06:45,083 --> 01:06:46,707 The story? 987 01:06:46,708 --> 01:06:48,417 These three boys went to a place that they thought was empty. 988 01:06:51,672 --> 01:06:52,754 They struck down the servant, 989 01:06:52,755 --> 01:06:55,382 and the white man heard the noise and came down to see, and then... 990 01:06:58,636 --> 01:06:59,887 And my son, 991 01:07:00,973 --> 01:07:01,847 mine not yours, 992 01:07:03,183 --> 01:07:03,849 shot him. 993 01:07:04,935 --> 01:07:06,101 He was afraid, he says. 994 01:07:07,395 --> 01:07:08,604 Has he told you this in front of the others? 995 01:07:10,941 --> 01:07:12,315 Why not if it is the truth? 996 01:07:13,985 --> 01:07:15,652 Perhaps you do not need a lawyer. 997 01:07:15,653 --> 01:07:19,198 If he admits shooting the white man, there's nothing more to be said. 998 01:07:22,409 --> 01:07:24,785 Will you have a lawyer, then? 999 01:07:26,122 --> 01:07:29,625 Perhaps. 1000 01:07:30,834 --> 01:07:32,252 You see, my brother, there is no proof that my son 1001 01:07:32,253 --> 01:07:35,588 or this other young man was there at all. 1002 01:07:37,591 --> 01:07:38,799 Not there at all? 1003 01:07:40,136 --> 01:07:40,927 -But my son... -Yes, yes. 1004 01:07:40,928 --> 01:07:42,428 But who would believe your son? 1005 01:07:49,603 --> 01:07:54,314 Do you think I should have a lawyer? 1006 01:07:54,315 --> 01:07:56,525 It's not my work to get lawyers. 1007 01:07:56,526 --> 01:07:58,818 But if you want to go back to Sophiatown, I shall take you. 1008 01:07:58,819 --> 01:08:01,406 [ENGINE SPUTTERS] 1009 01:08:01,407 --> 01:08:03,157 It's not my work to get lawyers. 1010 01:08:03,158 --> 01:08:05,450 It's my work to help, to reform, to uplift. 1011 01:08:05,451 --> 01:08:08,120 It's wonderful work, wonderful work, noble work. 1012 01:08:08,121 --> 01:08:11,081 You must not think a parson's work's nobler. 1013 01:08:13,001 --> 01:08:14,168 You save souls. 1014 01:08:14,169 --> 01:08:15,835 I save souls too. What good is it? 1015 01:08:15,836 --> 01:08:17,962 You will see them come into the world and you will see them go out 1016 01:08:17,963 --> 01:08:20,590 You saw your son come into the world. 1017 01:08:20,591 --> 01:08:22,383 You will see him go out of it, too. 1018 01:08:22,384 --> 01:08:24,052 [ENGINE STARTS] 1019 01:08:24,053 --> 01:08:26,679 Are you coming to Sophiatown or are you not? 1020 01:08:28,975 --> 01:08:31,935 You're a clever man. 1021 01:08:33,396 --> 01:08:36,105 And thank God you're not my brother.[ENGINE REVVING] 1022 01:08:46,700 --> 01:08:51,537 Msimangu said to me, "Why fear this one thing 1023 01:08:51,538 --> 01:08:55,374 "in a city where there are thousands upon thousands of people?" 1024 01:08:58,795 --> 01:08:59,628 It comforted me. 1025 01:09:01,006 --> 01:09:01,505 It comforted me. 1026 01:09:01,506 --> 01:09:03,799 If only one could have been told that this step is taken, 1027 01:09:04,175 --> 01:09:08,928 and this step is about to be taken... 1028 01:09:11,558 --> 01:09:12,765 If only one could have been told that. 1029 01:09:15,353 --> 01:09:16,686 But others saw it, to whom it did not matter. 1030 01:09:16,687 --> 01:09:19,356 They saw it step by step. 1031 01:09:21,275 --> 01:09:22,275 They said, "This is Johannesburg, 1032 01:09:22,276 --> 01:09:25,070 "and this is a boy going wrong 1033 01:09:25,071 --> 01:09:26,863 "as other boys have gone wrong in Johannesburg." 1034 01:09:29,117 --> 01:09:34,286 But to us, for whom it meant life and death, 1035 01:09:34,287 --> 01:09:35,372 it was not revealed. 1036 01:09:37,041 --> 01:09:39,084 There's a man 1037 01:09:39,085 --> 01:09:40,792 sleeping in the grass, 1038 01:09:40,793 --> 01:09:43,463 above him is gathering the greatest storm of all his days. 1039 01:09:43,464 --> 01:09:47,925 Such thunder and lightning should come there that's never been seen before. 1040 01:09:47,926 --> 01:09:52,804 People hurry home past him to places safe from danger. 1041 01:09:53,348 --> 01:09:58,101 And whether they do not see him there, 1042 01:09:58,102 --> 01:10:00,479 or whether they fear to halt for only a moment, 1043 01:10:02,857 --> 01:10:04,274 they do not wake him. 1044 01:10:05,777 --> 01:10:06,526 They let him be. 1045 01:10:10,447 --> 01:10:14,659 Drink your tea. 1046 01:10:16,120 --> 01:10:17,120 It'll soon be cold. 1047 01:10:18,664 --> 01:10:21,792 My friend, when a storm threatens, 1048 01:10:24,211 --> 01:10:25,711 and a man is afraid for his house, 1049 01:10:27,798 --> 01:10:29,215 there is nothing that he can do. 1050 01:10:30,759 --> 01:10:34,929 But when the house is destroyed, he can rebuild. At my age? 1051 01:10:34,930 --> 01:10:36,847 Look at the house I built when I was young and strong. 1052 01:10:36,848 --> 01:10:40,350 What kind of house shall I build now? 1053 01:10:40,351 --> 01:10:42,770 No one can comprehend the ways of God. 1054 01:10:42,771 --> 01:10:44,980 It seems God has turned from me. 1055 01:10:44,981 --> 01:10:46,898 That may seem to happen, but it does not happen. 1056 01:10:49,153 --> 01:10:49,985 Never, never does it happen. 1057 01:10:51,530 --> 01:10:52,612 I'm glad to hear you. 1058 01:10:52,613 --> 01:10:54,531 And because you are a priest, 1059 01:10:56,367 --> 01:10:58,910 the amendment of your son's life must matter to you more than all else. 1060 01:10:58,911 --> 01:11:01,080 It is true. 1061 01:11:01,081 --> 01:11:02,747 But I cannot see how such a life can be amended. 1062 01:11:02,748 --> 01:11:05,334 You cannot doubt that. 1063 01:11:06,877 --> 01:11:08,420 There was a thief upon the cross. 1064 01:11:08,421 --> 01:11:09,879 My son was not a thief. 1065 01:11:09,880 --> 01:11:12,256 There was a white man devoted to our people. 1066 01:11:12,257 --> 01:11:15,302 And his wife and children were bereaved because of my son. 1067 01:11:15,303 --> 01:11:20,056 I cannot suppose it to be less than the greatest evil I have known. 1068 01:11:20,057 --> 01:11:23,477 A man may repent him of any evil. 1069 01:11:23,478 --> 01:11:25,562 He would repent. 1070 01:11:25,563 --> 01:11:27,939 If I say to him, "Do you repent?", 1071 01:11:27,940 --> 01:11:30,983 he will say, "It is as my father says." 1072 01:11:34,238 --> 01:11:35,154 If I say to him, 1073 01:11:35,155 --> 01:11:37,073 "Was it not evil?", 1074 01:11:37,074 --> 01:11:38,741 he will say, "It is evil." 1075 01:11:38,742 --> 01:11:42,786 But if I speak otherwise, putting no words into his mouth, 1076 01:11:42,787 --> 01:11:45,831 if I say to him, "What will you do now?" 1077 01:11:49,336 --> 01:11:50,502 He would say, "I do not know." 1078 01:11:50,503 --> 01:11:54,047 Or he will say, "It is as my father says." 1079 01:11:54,048 --> 01:11:57,301 He is a stranger! I cannot touch him! 1080 01:11:57,302 --> 01:12:00,553 He weeps only for himself, 1081 01:12:00,554 --> 01:12:02,430 not for his wickedness, but for his danger. 1082 01:12:02,431 --> 01:12:05,851 Can a person lose all sense of evil? 1083 01:12:05,852 --> 01:12:08,770 A boy, brought up as he was brought up? 1084 01:12:08,771 --> 01:12:11,356 I see only his pity for himself, 1085 01:12:11,357 --> 01:12:14,651 he who has made two children fatherless. 1086 01:12:14,652 --> 01:12:17,237 "I tell you, whosoever offends one of these little ones, it were better that..." 1087 01:12:17,238 --> 01:12:21,283 FATHER VINCENT: Stop! You're beside yourself. 1088 01:12:24,577 --> 01:12:26,996 Go and pray. 1089 01:12:28,123 --> 01:12:29,582 Go and rest. 1090 01:12:30,667 --> 01:12:32,084 And do not judge your son too quickly. 1091 01:12:32,085 --> 01:12:33,836 He is shocked into silence maybe. 1092 01:12:33,837 --> 01:12:36,922 That is why he says to you, "It is as my father wishes." 1093 01:12:36,923 --> 01:12:40,551 And, "Yes, that is so, and I do not know." 1094 01:12:42,470 --> 01:12:44,513 I trust that is so. 1095 01:12:45,890 --> 01:12:48,600 But I have no hope anymore. 1096 01:12:50,270 --> 01:12:53,439 What did you say I must do? 1097 01:12:55,192 --> 01:12:57,818 Yes, pray, and rest. 1098 01:13:02,114 --> 01:13:02,655 Sit down. 1099 01:13:03,741 --> 01:13:06,326 I must speak to you as a priest. 1100 01:13:07,954 --> 01:13:09,245 Yes, I said pray and rest. 1101 01:13:09,246 --> 01:13:13,040 Even if it is only words that you pray, 1102 01:13:13,041 --> 01:13:14,792 and even if your resting is only lying on a bed. 1103 01:13:17,087 --> 01:13:18,379 And do not pray for yourself. 1104 01:13:18,380 --> 01:13:20,548 And do not pray to understand the ways of God, for they are secret. 1105 01:13:20,549 --> 01:13:24,009 Who knows what life is? 1106 01:13:25,346 --> 01:13:26,429 For life is a secret. 1107 01:13:27,639 --> 01:13:28,806 And why you have compassion for a girl 1108 01:13:28,807 --> 01:13:30,515 when you yourself find no compassion? That is a secret. 1109 01:13:30,516 --> 01:13:34,561 And why you go on, when it would seem better to die? 1110 01:13:34,562 --> 01:13:36,480 That is a secret. 1111 01:13:37,733 --> 01:13:39,817 Do not pray and think about these things now, there'll be other times. 1112 01:13:42,862 --> 01:13:44,154 Pray for Gertrude and for her child. 1113 01:13:46,032 --> 01:13:47,366 And for the girl that is to be your son's wife, 1114 01:13:47,367 --> 01:13:49,869 and for the child that will be your grandchild. 1115 01:13:49,870 --> 01:13:52,329 Pray for the woman and children that are bereaved. 1116 01:13:52,330 --> 01:13:54,831 Pray for all white people, 1117 01:13:56,459 --> 01:13:57,292 those who do justice, 1118 01:13:57,293 --> 01:13:59,586 and those who would do justice if they were not afraid. 1119 01:14:02,632 --> 01:14:03,965 And do not fear to pray for your son, 1120 01:14:05,885 --> 01:14:06,926 and for his amendment. 1121 01:14:08,637 --> 01:14:12,765 I hear you. 1122 01:14:15,059 --> 01:14:19,523 There's someone to see you. 1123 01:14:20,857 --> 01:14:22,941 When you've finished, you'll find me in my room... 1124 01:14:22,942 --> 01:14:24,902 No, no, please don't go. 1125 01:14:30,575 --> 01:14:34,662 Umfundisi. 1126 01:14:36,205 --> 01:14:40,167 Sir. 1127 01:14:41,253 --> 01:14:42,627 I'm sorry that I spoke such angry words. 1128 01:14:42,628 --> 01:14:45,548 [CLEARS THROAT] I've come to speak to you about the matter of the lawyer. 1129 01:14:45,549 --> 01:14:48,425 Sir. 1130 01:14:49,511 --> 01:14:51,804 Umfundisi, I know how it is. Will you not sit down? 1131 01:14:55,642 --> 01:15:00,353 When my work goes wrong, I hurt myself, 1132 01:15:00,354 --> 01:15:03,147 and I hurt others also. 1133 01:15:04,483 --> 01:15:05,733 And then I grow ashamed, 1134 01:15:05,734 --> 01:15:07,652 and that's why I'm here. 1135 01:15:08,946 --> 01:15:11,072 Do you understand? 1136 01:15:12,199 --> 01:15:13,825 I understand. 1137 01:15:16,078 --> 01:15:20,414 I understand completely. 1138 01:15:22,209 --> 01:15:23,876 As for the lawyer, I know just the man. 1139 01:15:23,877 --> 01:15:27,964 I'm ready to help you, wherever my help is needed. 1140 01:15:30,925 --> 01:15:33,302 [CHATTERING INDISTINCTLY] 1141 01:15:33,303 --> 01:15:36,555 I've heard nothing from him, umfundisi. 1142 01:15:36,556 --> 01:15:38,182 What I have to say is heavy. 1143 01:15:39,892 --> 01:15:41,142 You'll hear nothing now. 1144 01:15:42,604 --> 01:15:43,437 -He's in prison. -In prison? 1145 01:15:43,438 --> 01:15:46,356 In prison for the most terrible deed a man can do. 1146 01:15:49,110 --> 01:15:50,026 He has killed a white man. 1147 01:15:51,404 --> 01:15:52,362 Oh! 1148 01:15:53,990 --> 01:15:58,368 Can you read, my child? 1149 01:15:58,369 --> 01:16:00,370 The white people's newspaper? 1150 01:16:01,831 --> 01:16:02,788 A little. 1151 01:16:02,789 --> 01:16:03,874 I will leave it with you. 1152 01:16:05,376 --> 01:16:07,252 But do not show it to others. 1153 01:16:08,670 --> 01:16:09,545 Shame is enough. 1154 01:16:09,546 --> 01:16:11,839 I shall not show it to others, umfundisi. 1155 01:16:14,009 --> 01:16:17,762 Do you wish to marry my son? 1156 01:16:19,222 --> 01:16:21,432 It is as the umfundisi sees it. 1157 01:16:21,433 --> 01:16:22,975 I'm asking you, my child. 1158 01:16:24,560 --> 01:16:27,146 I can be willing. 1159 01:16:28,314 --> 01:16:30,524 I do not wish to take you if you're not willing. 1160 01:16:32,693 --> 01:16:34,653 I am willing. 1161 01:16:35,406 --> 01:16:39,575 How did you live 1162 01:16:39,576 --> 01:16:41,576 after you ran away from your mother? 1163 01:16:43,454 --> 01:16:46,540 Did you live alone? 1164 01:16:47,667 --> 01:16:50,335 No, not alone. 1165 01:16:51,546 --> 01:16:52,504 With your first husband? 1166 01:16:54,757 --> 01:16:57,884 Yes. 1167 01:16:58,969 --> 01:17:01,012 How many have there been? 1168 01:17:02,264 --> 01:17:03,890 Only three. 1169 01:17:03,891 --> 01:17:05,183 What happened to the first? 1170 01:17:06,601 --> 01:17:08,186 He was caught, umfundisi. 1171 01:17:08,187 --> 01:17:09,854 -And the second? -He was caught also. 1172 01:17:09,855 --> 01:17:12,773 Now the third is caught also. 1173 01:17:12,774 --> 01:17:14,900 But now it is for murder. 1174 01:17:14,901 --> 01:17:16,735 Have you had a murderer before? 1175 01:17:16,736 --> 01:17:18,071 No! No! 1176 01:17:18,072 --> 01:17:19,196 Will you take a fourth husband? 1177 01:17:19,197 --> 01:17:20,614 No. I want no husband anymore. 1178 01:17:20,615 --> 01:17:22,116 Not even if I desired you? 1179 01:17:23,577 --> 01:17:24,577 -You? -Yes, I. 1180 01:17:26,079 --> 01:17:27,871 No, it would not be right. 1181 01:17:27,872 --> 01:17:29,707 Was that right before? 1182 01:17:30,834 --> 01:17:31,875 No, it was not right. 1183 01:17:31,876 --> 01:17:33,711 Then would you be willing? 1184 01:17:35,088 --> 01:17:37,673 I could be willing. 1185 01:17:38,966 --> 01:17:40,925 [SOBBING] 1186 01:17:47,892 --> 01:17:52,187 [CONTINUES SOBBING] 1187 01:17:54,440 --> 01:17:56,441 I'm sorry, my child. 1188 01:17:57,860 --> 01:17:59,193 I should not have asked such a question. 1189 01:18:01,029 --> 01:18:03,531 GIRL: I did not know what to say. 1190 01:18:03,532 --> 01:18:04,490 I knew you would not know. 1191 01:18:06,118 --> 01:18:10,037 Tell me. 1192 01:18:11,164 --> 01:18:15,041 Do you truly wish to marry my son? 1193 01:18:17,003 --> 01:18:18,129 I wish it. 1194 01:18:18,130 --> 01:18:19,295 -Greatly? -Greatly. 1195 01:18:21,424 --> 01:18:24,010 I must say one more hard thing to you. 1196 01:18:24,011 --> 01:18:26,678 GIRL: I am listening, umfundisi. 1197 01:18:28,181 --> 01:18:29,473 We live in a quiet place. 1198 01:18:29,474 --> 01:18:32,184 What would you do in such a place when desire is upon you? 1199 01:18:35,647 --> 01:18:37,606 You need not be afraid for me. 1200 01:18:37,607 --> 01:18:39,858 Quietness is what I desire. 1201 01:18:41,569 --> 01:18:43,654 I understand you. 1202 01:18:44,738 --> 01:18:47,115 I want one promise from you. 1203 01:18:47,116 --> 01:18:49,200 GIRL: Yes, umfundisi? 1204 01:18:49,201 --> 01:18:50,868 If you should ever repent of this plan, 1205 01:18:52,621 --> 01:18:53,747 do not shut it up inside you 1206 01:18:53,748 --> 01:18:55,707 or run away as you did from your mother. 1207 01:18:57,877 --> 01:19:01,546 Will you promise to tell me that you have repented. I promise. I shall never repent. 1208 01:19:04,800 --> 01:19:06,842 You must not live here. 1209 01:19:08,178 --> 01:19:12,097 Shall I find a place for you near me? 1210 01:19:12,098 --> 01:19:14,850 I would wish that, umfundisi. Let it be soon. 1211 01:19:17,771 --> 01:19:19,605 Stay well, my child. 1212 01:19:21,358 --> 01:19:26,320 LAWYER: But these two say that they were not there. 1213 01:19:26,321 --> 01:19:28,780 They're lying. 1214 01:19:28,781 --> 01:19:32,951 But you've heard others say that they were not there. ABSALOM: They're lying also. 1215 01:19:32,952 --> 01:19:34,994 But the woman, Mkize, says that they were with her. 1216 01:19:34,995 --> 01:19:37,414 She's lying also. 1217 01:19:45,339 --> 01:19:50,176 Was this revolver loaded when you bought it? 1218 01:19:50,177 --> 01:19:52,428 There were two bullets in it. 1219 01:19:52,429 --> 01:19:56,265 How many bullets were in it when you went to this house? ABSALOM: There was one bullet in it. 1220 01:19:56,266 --> 01:19:57,392 What happened to the other? 1221 01:19:57,393 --> 01:19:58,934 I fired in a plantation beyond Alexandra. 1222 01:19:58,935 --> 01:20:01,103 What did you fire at? 1223 01:20:01,104 --> 01:20:02,855 -ABSALOM: The tree. -Did you hit this tree? 1224 01:20:05,233 --> 01:20:05,859 Yes, I hit it. 1225 01:20:05,860 --> 01:20:10,571 Then you thought, "Now, I can fire this revolver." Yes, that is what I thought. 1226 01:20:10,572 --> 01:20:12,115 And you thought, "Now, I can kill a man." 1227 01:20:12,116 --> 01:20:15,075 ABSALOM: No! No, I did not want to kill a man. 1228 01:20:17,662 --> 01:20:21,289 -I did not mean to kill him. -But you did kill him. 1229 01:20:21,290 --> 01:20:22,415 Yes, I killed him. 1230 01:21:23,476 --> 01:21:27,771 Is the master here? 1231 01:21:28,856 --> 01:21:29,481 In the study, Madam. 1232 01:21:30,650 --> 01:21:33,234 [DOOR CLOSES] 1233 01:21:46,623 --> 01:21:50,793 MARGARET: James. 1234 01:21:51,879 --> 01:21:53,754 Yes, dear?This can't go on, James. Every day, every day. 1235 01:21:53,755 --> 01:21:56,341 What can't go on? 1236 01:21:57,634 --> 01:21:58,801 This reading, thinking... 1237 01:22:01,137 --> 01:22:05,224 Suffering. 1238 01:22:06,351 --> 01:22:09,061 My dear, I wasn't suffering. 1239 01:22:10,563 --> 01:22:12,356 It was only my pride suffering. 1240 01:22:14,317 --> 01:22:15,735 I'm learning from a hard master. 1241 01:22:18,321 --> 01:22:20,197 Was it something he wrote, James? 1242 01:22:22,617 --> 01:22:24,326 Got me on the raw. 1243 01:22:25,829 --> 01:22:26,786 You know, my tongue's stubborn. 1244 01:22:29,164 --> 01:22:31,666 Shall I show you? 1245 01:22:32,877 --> 01:22:33,627 -Mmm. -Come on, dear. 1246 01:22:35,087 --> 01:22:36,963 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1247 01:22:38,173 --> 01:22:38,923 [MAN AND WOMAN LAUGHING] 1248 01:22:47,558 --> 01:22:51,686 [DOOR SLAMS] 1249 01:22:54,773 --> 01:22:59,903 Your child here, you there laughing like an empty woman. 1250 01:22:59,904 --> 01:23:03,113 I shall be glad to leave Johannesburg. 1251 01:23:03,114 --> 01:23:05,866 I do not know what to do in this place. 1252 01:23:05,867 --> 01:23:07,785 It's not only this place. 1253 01:23:07,786 --> 01:23:09,912 You can find it in any place. 1254 01:23:09,913 --> 01:23:12,122 It is the place. I shall be glad to be gone. 1255 01:23:16,836 --> 01:23:21,506 I was listening to the Black sisters 1256 01:23:21,507 --> 01:23:23,717 and now, I have a feeling to become a nun. 1257 01:23:26,429 --> 01:23:27,846 Oh, that is a hard thing. 1258 01:23:29,306 --> 01:23:30,182 I've not yet decided. 1259 01:23:31,517 --> 01:23:33,142 But if I did, would you care for my child? 1260 01:23:33,143 --> 01:23:36,313 Indeed, I would care for him. 1261 01:23:36,314 --> 01:23:37,772 As though he were your own? 1262 01:23:37,773 --> 01:23:39,315 Indeed so. As though he were my own. 1263 01:24:16,686 --> 01:24:21,314 JAMES: What do you want, umfundisi? 1264 01:24:32,243 --> 01:24:36,579 Are you well, umfundisi? 1265 01:24:37,999 --> 01:24:41,416 Are you well, umfundisi? 1266 01:24:42,878 --> 01:24:44,379 Do you want water or food? 1267 01:24:46,882 --> 01:24:47,506 Are you hungry? 1268 01:24:47,507 --> 01:24:48,799 No, umnumzana. 1269 01:24:48,800 --> 01:24:50,968 I... I shall recover. 1270 01:24:57,100 --> 01:25:01,311 [CANE CLATTERS] 1271 01:25:10,280 --> 01:25:14,616 Thank you, umnumzana. 1272 01:25:20,540 --> 01:25:24,626 I'm sorry. 1273 01:25:31,967 --> 01:25:36,595 I'm sorry to detain you, umnumzana. 1274 01:25:36,596 --> 01:25:38,681 It's no matter. 1275 01:25:43,854 --> 01:25:48,232 Yes, this is the place. 1276 01:25:49,567 --> 01:25:51,109 Umnumzana, 1277 01:25:51,110 --> 01:25:53,445 there's a man named Sibeko from Ndotsheni. 1278 01:25:53,446 --> 01:25:57,825 This man had a daughter, who worked for a white man, 1279 01:25:57,826 --> 01:25:59,952 -uSmith of Ixopo. -Yes, yes. 1280 01:25:59,953 --> 01:26:02,871 When the daughter of uSmith married, she came to Springs 1281 01:26:02,872 --> 01:26:06,208 -and Sibeko's daughter came with her. -Yes. 1282 01:26:06,209 --> 01:26:08,961 Now, Sibeko, has not heard of his daughter 1283 01:26:08,962 --> 01:26:11,964 these last nine to 12 months. 1284 01:26:11,965 --> 01:26:14,341 Oh. I shall inquire. 1285 01:26:20,181 --> 01:26:24,517 I know you, umfundisi. 1286 01:26:31,108 --> 01:26:36,070 There is something between you and me, umfundisi, 1287 01:26:36,071 --> 01:26:38,405 but I do not know what it is. 1288 01:26:40,033 --> 01:26:41,617 I do not know, but I desire to know. 1289 01:26:43,787 --> 01:26:45,204 You need not be in fear of me. 1290 01:26:46,748 --> 01:26:49,876 I doubt if I could tell, umnumzana. 1291 01:26:49,877 --> 01:26:52,294 You must tell it, umfundisi. 1292 01:26:53,964 --> 01:26:55,589 Is it heavy? 1293 01:26:56,841 --> 01:26:58,509 It is the heaviest thing of all my years. 1294 01:26:58,510 --> 01:27:01,762 Tell it then. 1295 01:27:02,972 --> 01:27:03,805 It may lighten you. 1296 01:27:05,182 --> 01:27:08,018 I'm afraid. 1297 01:27:08,019 --> 01:27:09,477 I see you're afraid. 1298 01:27:09,478 --> 01:27:11,521 If it is my anger of which you're afraid, you need not be afraid. 1299 01:27:11,522 --> 01:27:15,233 There will be no anger in me against you. 1300 01:27:17,278 --> 01:27:17,903 Anger. 1301 01:27:17,904 --> 01:27:19,570 This thing that is the heaviest thing of all my years, 1302 01:27:19,571 --> 01:27:23,366 is the heaviest thing of all yours also. 1303 01:27:25,745 --> 01:27:29,622 You can mean only thing. 1304 01:27:31,416 --> 01:27:35,585 It was my son 1305 01:27:37,005 --> 01:27:37,797 that killed your son. 1306 01:28:12,415 --> 01:28:17,126 JAMES: I have heard you. I understand. 1307 01:28:19,714 --> 01:28:20,922 There is no anger in me. 1308 01:28:22,382 --> 01:28:27,595 You had no thought that I'll be here at the house of the daughter of uSmith. 1309 01:28:27,596 --> 01:28:30,014 How did you know me? 1310 01:28:30,015 --> 01:28:31,850 I've seen you riding past in Ndotsheni, 1311 01:28:31,851 --> 01:28:34,768 past the church where I work. 1312 01:28:34,769 --> 01:28:36,937 JAMES: Then, perhaps, you saw the boy also. 1313 01:28:36,938 --> 01:28:39,648 He too used to ride past in Ndotsheni. 1314 01:28:39,649 --> 01:28:41,860 You remember? 1315 01:28:43,111 --> 01:28:44,070 I remember. 1316 01:28:45,279 --> 01:28:46,155 There was a brightness in him. 1317 01:28:46,156 --> 01:28:48,199 JAMES: Yes, there was a brightness in him. 1318 01:28:51,369 --> 01:28:52,995 Umnumzana, 1319 01:28:54,163 --> 01:28:55,497 it is a hard word to say. 1320 01:28:57,208 --> 01:28:58,751 My heart holds deep sorrow for you, for the mistress, 1321 01:28:58,752 --> 01:29:03,713 and for the young woman and for the children. 1322 01:29:03,714 --> 01:29:06,008 JAMES: Yes, yes. 1323 01:29:07,426 --> 01:29:11,012 Yes, yes. I shall call the mistress of the house. 1324 01:29:11,013 --> 01:29:12,972 Barbara, there's an old man inquiring about the daughter of Sibeko... 1325 01:29:12,973 --> 01:29:15,851 [CONTINUES INDISTINCTLY] 1326 01:29:17,227 --> 01:29:18,561 [BARBARA SPEAKING INDISTINCTLY] 1327 01:29:25,318 --> 01:29:30,072 She says, umfundisi, she does not know. 1328 01:29:31,909 --> 01:29:34,701 Thank you, umnumzana. 1329 01:29:35,996 --> 01:29:37,579 -Stay well, umnumzana. -Go well, umfundisi. 1330 01:29:43,545 --> 01:29:47,882 Stay well, umnumzana. 1331 01:29:47,883 --> 01:29:49,007 Go well, umfundisi. Go well. 1332 01:29:59,268 --> 01:30:03,772 Why are you so disturbed, James? 1333 01:30:03,773 --> 01:30:06,692 Why were you so disturbed when you came into the house? 1334 01:30:06,693 --> 01:30:10,111 Something that came out of the past. 1335 01:30:12,156 --> 01:30:15,450 You know how it comes... suddenly? 1336 01:30:15,451 --> 01:30:18,119 I know. 1337 01:30:19,287 --> 01:30:21,622 Barbara wants us for lunch. 1338 01:30:24,168 --> 01:30:28,879 After long and earnest consideration, 1339 01:30:28,880 --> 01:30:31,381 after testing and retesting the evidence, 1340 01:30:34,345 --> 01:30:37,888 I find that the guilt of accused numbers two and three, is not established. 1341 01:30:40,641 --> 01:30:42,017 Therefore, I find you Matthew Kumalo, not guilty, 1342 01:30:42,185 --> 01:30:46,855 and you're accordingly discharged. 1343 01:30:46,856 --> 01:30:48,607 You gave your evidence like a man. 1344 01:30:50,651 --> 01:30:55,530 And I find you, Johannes Pafuri, not guilty 1345 01:30:55,531 --> 01:30:59,450 and you are accordingly discharged. 1346 01:31:04,332 --> 01:31:08,710 I find you Absalom Kumalo 1347 01:31:08,711 --> 01:31:11,504 guilty of the murder of Arthur Trevelyan Jarvis 1348 01:31:14,383 --> 01:31:16,509 at his residence in Parkwoldon the afternoon of the 8th day of October. 1349 01:31:18,888 --> 01:31:20,804 Have you anything to say before I pronounce sentence? 1350 01:31:23,183 --> 01:31:25,142 I killed this man. 1351 01:31:26,353 --> 01:31:27,352 I did not mean to kill him. 1352 01:31:28,730 --> 01:31:30,439 Only I was afraid. 1353 01:31:31,859 --> 01:31:33,358 Silence! 1354 01:31:34,694 --> 01:31:38,156 I sentence you, Absalom Kumalo, to be returned to custody, 1355 01:31:38,323 --> 01:31:43,285 and to be hanged by the neck until you are dead. 1356 01:31:43,286 --> 01:31:45,453 -[GASPS] -God! 1357 01:31:45,454 --> 01:31:46,955 And may the Lord have mercy upon your soul. 1358 01:31:46,956 --> 01:31:48,916 [CRIES] 1359 01:31:50,251 --> 01:31:52,085 [SOBBING] 1360 01:31:52,086 --> 01:31:53,170 OFFICIAL: Silence in the court! 1361 01:32:08,852 --> 01:32:13,189 Thank you, my friend. 1362 01:32:13,190 --> 01:32:14,357 -Congratulations. -Thank you, my friend. 1363 01:32:14,358 --> 01:32:16,276 My friend, I congratulate you. 1364 01:32:16,277 --> 01:32:17,609 Thank you, my friend. It was justice. 1365 01:32:17,610 --> 01:32:19,445 Justice? Is that what I heard you say? 1366 01:32:21,949 --> 01:32:23,532 There was a case and a judge. 1367 01:32:23,533 --> 01:32:26,452 Such a thing is not for you, or me, or any other person. 1368 01:32:30,665 --> 01:32:31,498 Keep your word in your mouth. 1369 01:32:33,209 --> 01:32:34,960 And when you open it again in your great meetings, 1370 01:32:34,961 --> 01:32:37,964 with your great bull voice, 1371 01:32:37,965 --> 01:32:39,631 spare us your talk of truth and justice. 1372 01:32:43,719 --> 01:32:48,099 Where can I wash my hand? 1373 01:32:51,643 --> 01:32:55,813 Come. Let us go. 1374 01:32:58,359 --> 01:33:01,444 Yes. Let us go. 1375 01:33:05,449 --> 01:33:10,328 One thing I wanted to say about the sentence, 1376 01:33:10,329 --> 01:33:12,705 you can't bring the dead back, 1377 01:33:12,706 --> 01:33:14,165 but it was right. Absolutely right. 1378 01:33:14,166 --> 01:33:16,792 I'm only sorry the other two got off. 1379 01:33:18,587 --> 01:33:20,921 The Crown made a mess of the case.They should have hammered that woman, Mkize. 1380 01:33:20,922 --> 01:33:23,132 Yes, I felt that way too. 1381 01:33:25,843 --> 01:33:27,261 -Well, good-bye, Harrison. -Good-bye, Jarvis. 1382 01:33:27,262 --> 01:33:29,721 -Good-bye, John. -Good-bye. 1383 01:33:29,722 --> 01:33:30,973 Oh, John, this is for you. 1384 01:33:30,974 --> 01:33:34,226 No, read it when I'm gone. 1385 01:33:35,853 --> 01:33:39,106 Thank you again, Harrison. 1386 01:33:39,107 --> 01:33:40,524 It was nothing. 1387 01:33:40,525 --> 01:33:41,984 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1388 01:33:50,743 --> 01:33:55,038 One thousand pounds! 1389 01:33:55,039 --> 01:33:56,873 Helen of Troy, £1,000! 1390 01:33:56,874 --> 01:34:00,585 -In the name of the Father, -In the name of the Father, 1391 01:34:00,586 --> 01:34:03,129 -and of the Son, -and of the Son, 1392 01:34:03,130 --> 01:34:05,298 -and of the Holy Ghost. -and of the Holy Ghost. 1393 01:34:05,299 --> 01:34:07,633 -Amen. -Amen. 1394 01:34:09,469 --> 01:34:10,886 Now, kneel down. 1395 01:34:12,014 --> 01:34:13,932 Join your hands together. 1396 01:34:15,309 --> 01:34:16,767 Those whom God hath joined together, 1397 01:34:16,768 --> 01:34:19,311 let no man put asunder. 1398 01:34:19,312 --> 01:34:21,063 I pronounce that they be man and wife together. 1399 01:34:21,064 --> 01:34:24,025 In the name of the Father, and of the Son, 1400 01:34:26,403 --> 01:34:28,404 and of the Holy Ghost. 1401 01:34:28,405 --> 01:34:28,821 Amen. 1402 01:35:02,605 --> 01:35:07,108 I'm glad you're married, my son. 1403 01:35:08,902 --> 01:35:10,194 I also am glad, my father. 1404 01:35:11,738 --> 01:35:15,116 I shall care for your child, my son, even as if it were my own. 1405 01:35:16,701 --> 01:35:18,369 When does my father return to Ndotsheni? 1406 01:35:20,372 --> 01:35:22,539 -Tomorrow, my son. -Tomorrow? 1407 01:35:25,335 --> 01:35:26,293 Yes, tomorrow. 1408 01:35:26,294 --> 01:35:28,004 And you will tell my mother that I remember her? 1409 01:35:30,215 --> 01:35:32,008 -And my father... -Yes, my son? 1410 01:35:32,009 --> 01:35:34,843 I have money in the post office book, 1411 01:35:34,844 --> 01:35:36,595 nearly four pounds is there. 1412 01:35:36,596 --> 01:35:38,597 It is for the child. 1413 01:35:38,598 --> 01:35:40,349 They will give it to my father at the office. 1414 01:35:40,350 --> 01:35:42,309 I have arranged for it. 1415 01:35:43,602 --> 01:35:45,395 -And my father... -Yes, my son? 1416 01:35:45,396 --> 01:35:49,274 If the child is a son, should like his name to be Peter. 1417 01:35:49,275 --> 01:35:54,112 -Peter? -Yes, I should like it to be Peter. 1418 01:35:57,073 --> 01:35:57,823 And if it is a daughter? 1419 01:35:59,326 --> 01:36:00,993 Oh. If it is a daughter, 1420 01:36:02,704 --> 01:36:04,330 I've not thought of any name. 1421 01:36:05,791 --> 01:36:09,626 If I were back in Ndotsheni, I should not leave it again. 1422 01:36:09,627 --> 01:36:12,713 Be of courage, my son. 1423 01:36:14,216 --> 01:36:15,549 [CRYING] 1424 01:36:17,052 --> 01:36:21,388 I'm afraid of the hanging, 1425 01:36:22,891 --> 01:36:23,973 I'm afraid of the hanging. 1426 01:36:25,768 --> 01:36:26,977 Old man, you must go now. 1427 01:36:26,978 --> 01:36:29,188 I am going, sir. 1428 01:36:30,481 --> 01:36:32,149 I am going, sir, but give us a little time longer. 1429 01:36:32,150 --> 01:36:35,026 Well, only a little time longer. 1430 01:36:37,822 --> 01:36:38,905 ABSALOM: I'm afraid of the hanging. 1431 01:36:40,408 --> 01:36:41,115 [CRYING] 1432 01:36:42,535 --> 01:36:43,367 Son, dry your tears. 1433 01:36:55,755 --> 01:37:00,093 I must go now, my son. 1434 01:37:00,094 --> 01:37:01,344 [CRYING] 1435 01:37:03,055 --> 01:37:04,430 My son, I must go now. 1436 01:37:04,431 --> 01:37:07,182 [ABSALOM CONTINUES CRYING] 1437 01:37:08,727 --> 01:37:13,146 You mustn't leave me, you mustn't leave me. 1438 01:37:13,147 --> 01:37:16,109 No. No. No. No, you must not leave me. 1439 01:37:20,322 --> 01:37:22,115 [CRYING] You must not leave me. 1440 01:37:53,936 --> 01:37:58,191 [THUNDER RUMBLING] 1441 01:38:04,740 --> 01:38:09,660 -It's coming at last, James. -I hope so, Frank. 1442 01:38:09,661 --> 01:38:13,414 -How's Margaret today? -She's not well, Frank. 1443 01:38:13,415 --> 01:38:17,543 And yet, the old parson's allowed to come back here. 1444 01:38:17,544 --> 01:38:21,004 Yes, I know the bishop's moving him. 1445 01:38:21,005 --> 01:38:22,798 Why was he allowed to come back at all? 1446 01:38:22,799 --> 01:38:25,425 When every man, woman, and child in the countryside knows what happened. 1447 01:38:28,638 --> 01:38:29,387 It's insult to injury. 1448 01:38:29,388 --> 01:38:33,141 -It was our injury, Frank. -It wasn't your injury. 1449 01:38:33,142 --> 01:38:34,184 It was an injury to us all. 1450 01:38:34,185 --> 01:38:36,018 If that wasn't enough, he brings back this girl, his son's wife. 1451 01:38:36,019 --> 01:38:39,939 She's going to have a child. 1452 01:38:39,940 --> 01:38:41,899 -Why? So that murder can go on? -How can you say that, Frank? 1453 01:38:41,900 --> 01:38:45,111 You know the kind of man they've gone to? 1454 01:38:45,112 --> 01:38:46,779 I haven't had that pleasure, 1455 01:38:46,780 --> 01:38:51,033 -but I know the kind of scum he's produced already. -Frank! 1456 01:38:51,034 --> 01:38:53,453 -I can't listen to you, Frank. -I'm not quite finished. 1457 01:38:56,081 --> 01:38:58,541 Barbara says you gave £1,000 to some black boys' club. 1458 01:38:58,542 --> 01:39:02,587 Spend half your time down in Ndotsheni. 1459 01:39:02,588 --> 01:39:04,797 I hear your grandson is always down there, too. 1460 01:39:04,798 --> 01:39:07,216 I hear you're going to build a Black paradise. 1461 01:39:07,217 --> 01:39:10,219 Do you remember what you yourself used to say about Ndotsheni? 1462 01:39:10,220 --> 01:39:13,263 JAMES: I remember. 1463 01:39:14,474 --> 01:39:15,765 You and Margaret lose your son. 1464 01:39:15,766 --> 01:39:18,017 You go to Johannesburg and you go through 1465 01:39:18,018 --> 01:39:22,522 the whole damnable business and then you come back and pay out. 1466 01:39:22,523 --> 01:39:23,857 You know what it looks like? 1467 01:39:25,360 --> 01:39:26,401 A kind of conscience money. 1468 01:39:26,402 --> 01:39:28,653 Well, I wouldn't have put it like that, but I'll accept it. 1469 01:39:28,654 --> 01:39:32,073 What gave you the idea? 1470 01:39:33,492 --> 01:39:34,326 -My son. -Arthur? 1471 01:39:37,037 --> 01:39:37,703 Yes. 1472 01:39:37,704 --> 01:39:39,247 You mean... after he was dead? 1473 01:39:42,418 --> 01:39:43,501 Yes. 1474 01:39:44,587 --> 01:39:45,628 My God! 1475 01:39:46,964 --> 01:39:48,339 You see, Frank, I never understood the boy, 1476 01:39:48,340 --> 01:39:51,425 and when this happened, 1477 01:39:51,426 --> 01:39:53,261 I thought I would never understand. 1478 01:39:55,014 --> 01:39:56,013 Then... I did. 1479 01:39:58,267 --> 01:40:01,810 They say I'm going crazy. 1480 01:40:01,811 --> 01:40:03,979 Yes, they do. 1481 01:40:05,314 --> 01:40:07,065 Is that what you think, Frank? 1482 01:40:08,485 --> 01:40:10,778 James, I'll go. 1483 01:40:15,199 --> 01:40:19,452 [THUNDER RUMBLING] 1484 01:40:22,415 --> 01:40:25,458 Mary. 1485 01:40:27,128 --> 01:40:31,298 Open the window. 1486 01:40:40,474 --> 01:40:44,686 Call Dr. Jameson. 1487 01:40:44,687 --> 01:40:46,188 Grace, where's the master? 1488 01:40:46,189 --> 01:40:48,481 Father! Father! 1489 01:40:50,359 --> 01:40:54,361 James! 1490 01:40:55,488 --> 01:40:57,614 James! 1491 01:40:58,742 --> 01:40:59,200 Yes, Mother? 1492 01:40:59,201 --> 01:41:02,203 -Where's Grandpa? -What's the matter?-Where's Grandpa, James? -I don't know. 1493 01:41:02,204 --> 01:41:04,246 [THUNDER RUMBLING] 1494 01:41:21,972 --> 01:41:26,643 MARY: Yes, Doctor! Very, very hot. 1495 01:41:26,644 --> 01:41:28,895 I did everything you said. 1496 01:41:29,980 --> 01:41:32,690 -[RAIN PATTERING] -[BIRDS CHIRPING] 1497 01:41:41,367 --> 01:41:45,620 [THUNDER RUMBLING] 1498 01:41:49,665 --> 01:41:53,835 Am I too late? 1499 01:41:53,836 --> 01:41:55,212 [SOBBING] 1500 01:41:56,923 --> 01:41:59,799 [SHOUTING INDISTINCTLY] 1501 01:42:01,969 --> 01:42:04,346 [THUNDER RUMBLING] 1502 01:42:07,767 --> 01:42:09,184 [RAIN PATTERING] 1503 01:42:21,781 --> 01:42:26,159 Where is the umfundisi? 1504 01:42:26,160 --> 01:42:27,618 He's there, in the church. 1505 01:42:32,625 --> 01:42:36,878 [THUNDER RUMBLING] 1506 01:42:39,506 --> 01:42:43,301 Umfundisi, she's dead. 1507 01:42:53,394 --> 01:42:57,856 Not one of us must be left. 1508 01:42:59,984 --> 01:43:01,443 Why, my wife, 1509 01:43:01,444 --> 01:43:05,238 my sister's child, my daughter-in-law. 1510 01:43:07,783 --> 01:43:08,742 Even the child that is coming. 1511 01:43:10,495 --> 01:43:13,163 How else could it be? 1512 01:43:14,791 --> 01:43:16,123 My son killed his son. 1513 01:43:18,251 --> 01:43:20,337 Now, he's killed the mother also. 1514 01:43:20,338 --> 01:43:23,506 Umfundisi... 1515 01:43:24,842 --> 01:43:26,509 -perhaps I could speak to you. -Yes? 1516 01:43:28,178 --> 01:43:29,511 I know this man. 1517 01:43:29,512 --> 01:43:31,764 He goes where he goes and no man can turn him. 1518 01:43:34,142 --> 01:43:35,559 Who sent the milk to you? 1519 01:43:37,062 --> 01:43:38,355 Who was here today in your church? 1520 01:43:40,399 --> 01:43:43,692 You're right. 1521 01:43:44,820 --> 01:43:47,071 You're right. 1522 01:43:48,365 --> 01:43:50,532 Do you know what he asked? 1523 01:43:52,076 --> 01:43:54,453 "Is there mercy?" 1524 01:43:55,955 --> 01:43:58,915 If only I could go there, 1525 01:44:00,918 --> 01:44:02,586 but the white people would be there standing about the house. 1526 01:44:05,715 --> 01:44:06,798 Who would ask, "What you want, old man?" 1527 01:44:09,135 --> 01:44:10,260 Who would think that this old man also 1528 01:44:10,261 --> 01:44:12,554 wishes to stand about the house? 1529 01:44:14,682 --> 01:44:16,056 It is not the custom. 1530 01:44:16,057 --> 01:44:18,225 You could write a letter. 1531 01:44:18,226 --> 01:44:20,854 You could make flowers the way the white people do. 1532 01:44:23,857 --> 01:44:25,483 -Flowers? -They use white flowers, umfundisi. 1533 01:44:28,654 --> 01:44:29,445 Arum lilies. 1534 01:44:30,614 --> 01:44:31,531 I know where they grow. 1535 01:44:38,330 --> 01:44:42,417 Umfundisi! 1536 01:44:43,584 --> 01:44:46,421 Your flowers were of great beauty. 1537 01:44:57,390 --> 01:45:01,476 Umnumzana. 1538 01:45:02,728 --> 01:45:05,189 There is one thing you should know. 1539 01:45:05,190 --> 01:45:08,274 My wife was already suffering when we went to Johannesburg. 1540 01:45:11,403 --> 01:45:14,364 It was one of her last wishes 1541 01:45:14,365 --> 01:45:16,450 that a new church be built in Ndotsheni. 1542 01:45:18,661 --> 01:45:20,537 I have seen the bishop and you are not to go away. 1543 01:45:23,123 --> 01:45:27,043 How could you go? 1544 01:45:27,044 --> 01:45:29,212 For what did my son die if you were to go away? 1545 01:45:34,927 --> 01:45:39,180 This is the night. 1546 01:45:40,306 --> 01:45:43,809 -Yes. -When would it be? 1547 01:45:46,020 --> 01:45:48,105 When the sun rises. 1548 01:45:48,106 --> 01:45:50,524 One thing is about to be finished. 1549 01:45:52,819 --> 01:45:55,028 But here is something that has only begun. 1550 01:45:55,029 --> 01:45:57,572 And while I live, it will continue. 1551 01:45:57,573 --> 01:45:59,282 Umnumzana! 1552 01:45:59,283 --> 01:46:00,784 Do not go before I have thanked you. 1553 01:46:00,785 --> 01:46:03,245 For all the things you have done. For... 1554 01:46:03,246 --> 01:46:05,747 I knew a man who was in darkness till you found him. 1555 01:46:05,748 --> 01:46:08,249 Of all the white men I have ever known... 1556 01:46:08,250 --> 01:46:10,084 I am no saintly man. 1557 01:46:10,085 --> 01:46:11,669 Of that I cannot speak, but God put His hands on you. 1558 01:46:15,758 --> 01:46:17,258 That may be. 1559 01:46:17,259 --> 01:46:19,343 That may be. 1560 01:46:19,344 --> 01:46:20,970 Umfundisi, go well. This night, stay well. 1561 01:46:23,223 --> 01:46:26,267 Go well, go well. 1562 01:46:26,268 --> 01:46:28,811 [PEOPLE SINGING INDISTINCTLY] 1563 01:47:43,134 --> 01:47:47,137 Absalom. 105557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.