All language subtitles for All.Roads.Lead.to.Rome.2015.1080p.Bluray.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-4K4U

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,591 --> 00:02:26,552 Summer. Honey. 2 00:02:26,677 --> 00:02:29,347 You may approach the bench. 3 00:02:29,430 --> 00:02:31,784 We're nearly there. Do you want the hummus sandwich I made you? 4 00:02:31,808 --> 00:02:35,019 - I told you I'm not hungry. - It's vegan. 5 00:02:35,144 --> 00:02:39,399 Ladies and gentlemen, we expect to land in about 15 minutes. 6 00:02:39,482 --> 00:02:41,609 Thank you for flying with Alltalia, 7 00:02:41,734 --> 00:02:45,238 and we hope to see you again in the near future on board our flights. 8 00:02:45,321 --> 00:02:47,198 Arrivederci. 9 00:02:47,990 --> 00:02:49,534 Summer, look. 10 00:02:49,617 --> 00:02:53,579 Wait. They have geological formations in Europe, too? 11 00:02:54,455 --> 00:02:57,583 Look, honey, there's nothing you can do for him right now, okay? 12 00:02:57,667 --> 00:03:02,630 So in the meantime, you have 2 weeks to just simply relax. 13 00:03:03,464 --> 00:03:06,008 And I'm telling you, you're gonna love this country, 14 00:03:06,134 --> 00:03:08,970 the people, the food, the gelato. 15 00:03:09,095 --> 00:03:10,948 I should be by Tyler's side fighting for his rights, 16 00:03:10,972 --> 00:03:13,812 and you're trying to buy me off with ice cream? This is about injustice. 17 00:03:13,933 --> 00:03:16,602 - There's injustice here, too, trust me. - Oh, I'm pleased. 18 00:03:16,686 --> 00:03:20,231 No, seriously, this country is, like, famously corrupt. 19 00:03:20,314 --> 00:03:24,152 They have fascism, social inequality. People are eating out of garbage cans. 20 00:03:24,235 --> 00:03:28,489 - I thought you said the food was good. - It is. It... it's so good 21 00:03:28,614 --> 00:03:33,286 that people are eating it out of the garbage cans. 22 00:03:35,705 --> 00:03:39,709 All I know is that when I was your age, I loved being here. 23 00:03:39,834 --> 00:03:42,628 When you were my age, you were a virgin with a Prozac dependency. 24 00:03:42,753 --> 00:03:43,921 That's not true. 25 00:03:44,005 --> 00:03:46,215 Yeah, I've seen the photos of the zits and the braces. 26 00:03:46,299 --> 00:03:49,135 That was junior high school. And actually, when I was here, 27 00:03:49,260 --> 00:03:53,431 I had a boyfriend, and he was very handsome. 28 00:04:50,446 --> 00:04:53,407 I got it. I got it. Thank you. 29 00:04:53,491 --> 00:04:56,410 Check the tag. The tag. Check the tag. 30 00:04:56,494 --> 00:04:58,371 That's mine. 31 00:04:58,955 --> 00:05:01,332 Oh, is this yours? I'm sorry. 32 00:05:01,415 --> 00:05:05,294 Looks... take it. Looks like my old bag. 33 00:05:09,549 --> 00:05:13,344 Excuse me. It looks like my old one. Sorry. 34 00:05:15,346 --> 00:05:17,640 Come on, little duck. 35 00:05:28,317 --> 00:05:31,696 Signorina, scusi. Per favore. 36 00:05:31,821 --> 00:05:34,490 Oh, you've gotta be kidding me. 37 00:05:41,872 --> 00:05:44,542 - Can I have your passport, please? - Sure. 38 00:05:50,548 --> 00:05:52,550 - Purpose of visit? - I'm being kidnapped... 39 00:05:52,633 --> 00:05:54,885 - We're on vacation. - By my own mother. 40 00:05:54,969 --> 00:05:57,972 - She's making a joke. - Wait a second, please. 41 00:05:58,431 --> 00:06:00,766 Jesus, Summer. 42 00:06:00,891 --> 00:06:02,935 Take your glasses off. 43 00:06:05,062 --> 00:06:06,814 Yeah? 44 00:06:10,443 --> 00:06:12,528 - Do you have any criminal record? - No... 45 00:06:12,612 --> 00:06:15,740 and she's not about to get one right now, either. 46 00:06:15,865 --> 00:06:18,868 - You just lied to an agent of the law. - It's a juvenile record. 47 00:06:18,951 --> 00:06:22,788 It's in the process of being expunged, and it's really just an administrative thing now. 48 00:06:22,913 --> 00:06:27,001 - You told an untruth. - Well, technically I did not. 49 00:06:30,630 --> 00:06:32,548 See? 50 00:06:33,132 --> 00:06:36,552 It's so relaxing in Italy. 51 00:06:37,094 --> 00:06:39,805 People are so laid-back. 52 00:06:41,140 --> 00:06:43,976 Buongiorno. Buongiorno. Ciao. 53 00:06:44,101 --> 00:06:49,315 Hello. I have a... Una... una reservazione. 54 00:06:50,191 --> 00:06:53,694 Just have to... find the number. 55 00:06:53,819 --> 00:06:57,239 But I know it's under the name Mrs. Falk. Marg... well, Maggie. 56 00:06:57,365 --> 00:07:02,578 - Yes. I will need the reservation number. - Maggie. Yes, but I also have the... 57 00:07:02,662 --> 00:07:05,557 - That's the credit card that I booked on. - I'm sorry. No number, no booking. 58 00:07:05,581 --> 00:07:10,086 Come on. What's a little... what's a little number between amici. 59 00:07:10,211 --> 00:07:15,758 I'm sure you can scrounge up a little convertible, you know... 60 00:07:16,967 --> 00:07:19,929 Una fiat bella. 61 00:07:20,054 --> 00:07:23,432 - Tutto e bellissima. - I'm sorry. 62 00:07:25,643 --> 00:07:29,063 That is the least bellissima car ever. That is antique bellissima. 63 00:07:29,188 --> 00:07:33,317 - It's eighties. You love the eighties. - The eighties revival is totally over. 64 00:07:33,401 --> 00:07:38,239 Well, can't you like it ironically or whatever it is you kids do? 65 00:07:38,322 --> 00:07:43,119 The irony revival is totally over, too. You have to like things sincerely now. 66 00:07:46,330 --> 00:07:48,749 I like it sincerely. 67 00:07:50,793 --> 00:07:54,505 On the road, just the two of us, 68 00:07:54,588 --> 00:07:58,551 - sisters doing it for ourselves. - Seriously. 69 00:07:58,634 --> 00:07:59,677 "Thelma and Louise." 70 00:07:59,802 --> 00:08:02,096 Thelma and Louise drove off a cliff and killed themselves. 71 00:08:02,179 --> 00:08:06,517 - God! Sorry. - Yep, super relaxed here. 72 00:08:06,600 --> 00:08:09,481 Unlike Dad's new pile in the Hamptons, where I should totally be instead. 73 00:08:09,562 --> 00:08:12,773 Last time you stayed with him, he took you out drinking. 74 00:08:13,149 --> 00:08:15,776 I try to see him taking me as an act of trust. 75 00:08:15,901 --> 00:08:19,572 Oh, God. Please don't tell me what his less trustworthy acts are. 76 00:08:19,655 --> 00:08:22,408 Exactly. I won't. I'm not telling you anything about anything, 77 00:08:22,491 --> 00:08:25,220 which is why you don't know anything about my life and you keep trying to protect me 78 00:08:25,244 --> 00:08:27,913 from things I don't need to be protected from. 79 00:08:28,289 --> 00:08:31,083 - Is your seat belt on? - Yes. 80 00:08:50,186 --> 00:08:51,604 Tranquility. 81 00:08:51,687 --> 00:08:57,067 Yep, pure tranquility with Tyler unjustly rotting in the penal system. 82 00:08:57,151 --> 00:08:58,861 Brother. 83 00:08:58,986 --> 00:09:01,864 It's a harmless medicinal herb. 84 00:09:02,364 --> 00:09:06,452 5 kilos of a harmless medicinal herb. 85 00:09:06,535 --> 00:09:10,456 Marijuana laws are a tool for the state to oppress the underclass. 86 00:09:10,539 --> 00:09:13,626 Underclass? His mother owns a gallery on the upper east side. 87 00:09:13,709 --> 00:09:16,212 - You're so racist! - He's white! 88 00:09:16,337 --> 00:09:19,131 No, he's not. He's 1/8 native American. There was a genocide. 89 00:09:19,215 --> 00:09:24,136 Summer, honey, baby, I just don't want you dragged into this. 90 00:09:24,220 --> 00:09:26,889 He wants you to pretend that they were your drugs. 91 00:09:27,014 --> 00:09:29,701 - He never asked me to do that. - That's not the impression you gave. 92 00:09:29,725 --> 00:09:34,230 The impression you gave is that he wants you to go back on your deposition, 93 00:09:34,313 --> 00:09:37,942 to perjure yourself, and to say that it was you all along. 94 00:09:38,025 --> 00:09:40,820 No! I was speaking hypothetically. If I took the rap, 95 00:09:40,945 --> 00:09:43,673 it'd just be a juvenile sentence, which doesn't count, technically speaking. 96 00:09:43,697 --> 00:09:47,660 Do you have any idea how hard it was to get your record for theft overturned? 97 00:09:47,743 --> 00:09:51,038 It wasn't theft. It was liberation. Those rabbits needed to be free. 98 00:09:51,121 --> 00:09:54,583 Summer, Summer, this is drug dealing. It would be perjury, 99 00:09:54,708 --> 00:09:57,086 and it would look awful on your college application. 100 00:09:57,211 --> 00:09:59,547 - I hate you! - I know you do. I know you do. 101 00:09:59,630 --> 00:10:03,133 - Summer. Summer! - Get off! 102 00:10:04,134 --> 00:10:07,096 - That's not safe. That's really dangerous! - My foot's stuck! 103 00:10:07,388 --> 00:10:11,058 - I don't care. - You're so controlling! 104 00:10:15,646 --> 00:10:18,190 No wonder Dad left you... 105 00:10:19,233 --> 00:10:22,194 for his 23-year-old legal secretary called Amber. 106 00:10:22,278 --> 00:10:26,615 - I'm sorry. What, honey? - Whatever. Give me my bag. I need my phone. 107 00:10:26,740 --> 00:10:29,243 Give me my bag! 108 00:10:32,872 --> 00:10:34,999 Fine. I'll get it myself. 109 00:10:46,719 --> 00:10:49,096 Where's my stupid phone? 110 00:10:58,689 --> 00:11:02,318 Oh, honey, look. It's... 111 00:11:03,027 --> 00:11:05,404 It's gotta be here somewhere. 112 00:11:10,117 --> 00:11:12,786 I'm sorry. Sorry, sorry. 113 00:11:14,121 --> 00:11:16,957 Where the hell's my phone? 114 00:11:18,167 --> 00:11:22,421 Sorry, Ms. lady, but we're almost there. Sorry. 115 00:11:31,722 --> 00:11:33,891 It's exactly the same. 116 00:11:34,016 --> 00:11:36,769 20 years in the blink of an eye. 117 00:11:43,233 --> 00:11:45,611 It's really something, isn't it? 118 00:11:54,703 --> 00:11:56,789 - Where is it? - Where's what? 119 00:11:56,872 --> 00:12:00,042 You know what? I have to remember to write to uncle George and thank him... 120 00:12:00,125 --> 00:12:02,628 My cell phone, which I strongly suspect you stole. 121 00:12:02,711 --> 00:12:06,048 That would be very uncharacteristic of me. 122 00:12:06,173 --> 00:12:09,134 - I am someone people steal from. - Give it to me! 123 00:12:09,218 --> 00:12:12,262 I don't have it. Gosh. 124 00:12:13,931 --> 00:12:17,226 - Oh, calm dow... Calm down. - Please! 125 00:12:17,351 --> 00:12:19,853 - I don't have it. I don't... - Give it to me! 126 00:12:19,937 --> 00:12:22,731 Buongiorno. You rented the cottage from George? 127 00:12:22,856 --> 00:12:25,651 I live opposite, so... 128 00:12:26,860 --> 00:12:29,488 - Luca? - Maggie? 129 00:12:29,989 --> 00:12:32,324 I thought... I thought you moved to France. 130 00:12:32,408 --> 00:12:36,704 I moved back. I bought the old farm, the villa. 131 00:12:36,787 --> 00:12:38,914 - The big villa? - This cannot be happening. 132 00:12:39,039 --> 00:12:42,668 - She must be your sister? - She wishes. 133 00:12:42,751 --> 00:12:45,796 This is... this is Summer. She's my daughter. 134 00:12:45,879 --> 00:12:47,715 Your daughter. 135 00:12:52,344 --> 00:12:56,390 - I can't believe this. - I know. Me neither. It's... 136 00:12:57,516 --> 00:13:00,102 May I invite you for a drink in... in my garden? 137 00:13:00,227 --> 00:13:03,147 That's... that's very nice, but we just got here, 138 00:13:03,230 --> 00:13:06,859 - and we haven't even unpacked, and... - I understand. 139 00:13:06,942 --> 00:13:11,572 But if you change your mind, you are very welcome. 140 00:13:13,323 --> 00:13:15,034 Bye. 141 00:13:15,743 --> 00:13:17,244 Bye. 142 00:13:17,369 --> 00:13:19,329 Ma. 143 00:13:19,413 --> 00:13:21,248 - Ma! - Yep? 144 00:13:21,331 --> 00:13:23,459 Is he why we're here? 145 00:13:23,584 --> 00:13:25,252 No. 146 00:13:25,335 --> 00:13:27,921 No, no, God, no. I... 147 00:13:28,047 --> 00:13:30,924 I had no idea. I thought he moved away. 148 00:13:31,050 --> 00:13:35,846 - You knew he was back. - I haven't thought of him in 20 years. 149 00:13:35,929 --> 00:13:37,931 Yeah, right. 150 00:14:33,779 --> 00:14:36,031 Oh, my God. Tyler, you're out. You made bail? 151 00:14:36,156 --> 00:14:38,617 Didn't you... get my text? 152 00:14:38,992 --> 00:14:42,496 My... my mom's such a bitch. I think she stole my phone. 153 00:14:42,621 --> 00:14:46,125 - How crazy is that? - Babe, you have got to get back here. 154 00:14:46,208 --> 00:14:50,546 If you don't get back and take the rap for this, I am going down, 155 00:14:50,671 --> 00:14:55,509 like down to a place even lower down than, like, Chinatown low. 156 00:14:55,592 --> 00:14:59,138 - I know, but it's complicated. - Complicated is how I'm gonna feel... 157 00:14:59,221 --> 00:15:01,640 - Tyler. - ...if I go down for this. 158 00:15:01,723 --> 00:15:04,518 I'll try and get home, okay? I... 159 00:15:06,937 --> 00:15:09,690 - I love you, Tyler. - Stop it. 160 00:15:09,773 --> 00:15:11,942 You do? 161 00:15:12,317 --> 00:15:14,528 I'll find a way. 162 00:15:15,404 --> 00:15:18,407 - I promise. - Okay. 163 00:15:42,472 --> 00:15:45,642 Maybe we should go say hello, you know? 164 00:15:45,767 --> 00:15:48,312 Might seem rude not to. 165 00:15:50,439 --> 00:15:52,482 You settling in? 166 00:15:52,566 --> 00:15:55,652 - It's nice, isn't it? - Yeah. 167 00:16:00,490 --> 00:16:04,328 Oh, see? This must be his pottery. 168 00:16:06,496 --> 00:16:08,832 It's pretty colors. 169 00:16:15,047 --> 00:16:16,506 - Hey. - Hey. 170 00:16:16,590 --> 00:16:19,051 You came after all. 171 00:16:21,345 --> 00:16:23,096 Come. Let me offer you something. 172 00:16:23,222 --> 00:16:26,308 Oh, no. I mean, you don't need to go to any trouble. 173 00:16:26,433 --> 00:16:30,229 Come on. I insist. You are my guests. Come on. 174 00:16:31,688 --> 00:16:35,108 - The villa. The villa. - The villa, yes. 175 00:16:37,069 --> 00:16:39,029 So... 176 00:16:39,488 --> 00:16:42,449 You married... what was it? Jock? 177 00:16:42,574 --> 00:16:46,119 - Jack. Jack. - Jack. I'm happy everything worked out. 178 00:16:46,203 --> 00:16:51,500 I mean, actually, we were... we were divorced last year, so it didn't... 179 00:16:51,625 --> 00:16:55,420 - I'm sorry to hear that. - No, no, no. It's okay. 180 00:16:56,672 --> 00:16:59,549 - Just... - Please, sit down. 181 00:16:59,633 --> 00:17:02,803 I'll bring some food and something to drink. 182 00:17:02,928 --> 00:17:05,097 - Wine, that's okay? - Sure. Sure. 183 00:17:05,180 --> 00:17:07,224 Amarone? 184 00:17:09,393 --> 00:17:11,812 - Grazie. - Prego. 185 00:17:18,902 --> 00:17:21,321 "Actually, we were divorced last year." 186 00:17:21,405 --> 00:17:23,448 "Oh, I'm sorry to hear that, baby." 187 00:17:23,532 --> 00:17:28,036 What? No. Honey, no. No. 188 00:17:28,120 --> 00:17:33,166 - He's... he's being polite. - By sexing you? 189 00:17:33,750 --> 00:17:37,587 I'm fairly certain he isn't, and... 190 00:17:37,713 --> 00:17:41,633 sexing people is a form of politeness here. 191 00:17:45,095 --> 00:17:47,848 - Ciao. - Ciao. 192 00:17:48,765 --> 00:17:54,438 Hi. This is my darling Valentina. Maggie and Summer. 193 00:17:55,689 --> 00:17:59,359 I will wake mamma as well so she can meet you. You remember Carmen? 194 00:18:03,488 --> 00:18:05,782 Non è possibile. 195 00:18:09,911 --> 00:18:11,580 Grazie, Antonio. 196 00:18:22,382 --> 00:18:24,676 Grazie, Antonio. 197 00:18:27,387 --> 00:18:32,059 It gets worse and worse. And now she tries to run away. 198 00:18:32,726 --> 00:18:37,189 Lucky she does not drive, otherwise, I would have to lock the garage as well. 199 00:18:39,900 --> 00:18:42,069 Buongiorno, Carmen. 200 00:18:42,194 --> 00:18:44,363 Her memory is not so good. 201 00:18:50,660 --> 00:18:52,537 Excuse me one second. 202 00:19:05,592 --> 00:19:07,594 Sei I'americana. 203 00:19:07,677 --> 00:19:11,765 Sì. Sì, I'americana. 204 00:19:14,309 --> 00:19:16,895 - Ciao. - Ciao. 205 00:19:20,982 --> 00:19:24,069 Well, it's wonderful to see how your art has developed. 206 00:19:24,152 --> 00:19:27,614 No, these pieces are just rustic for tourists. 207 00:19:27,906 --> 00:19:31,952 In the village, I have a small shop. In Firenze, I have a gallery. 208 00:19:32,035 --> 00:19:34,579 "Fine art ceramics." 209 00:19:35,163 --> 00:19:38,750 For collectors with more money than sense. 210 00:19:41,586 --> 00:19:45,006 - Would you like to see my studio? - We should probably head back, right? 211 00:19:45,132 --> 00:19:48,301 No, no. You go ahead. I'll watch mamma for you. 212 00:19:48,427 --> 00:19:52,722 All right, I'll just take a very fast look around, okay? 213 00:20:00,564 --> 00:20:02,649 Where's the garage? 214 00:20:03,567 --> 00:20:06,319 Whatever, dude. I'll find it myself. 215 00:20:13,660 --> 00:20:16,580 - My studio. - Incredible. 216 00:20:16,663 --> 00:20:22,002 - Do you like it? - Yeah, it's... it's fantastic. 217 00:20:25,797 --> 00:20:28,967 Yes, the trophy wall. 218 00:20:30,343 --> 00:20:33,221 I draw inspiration from all kinds of people. 219 00:20:33,346 --> 00:20:36,349 But largely female and attractive. 220 00:20:36,433 --> 00:20:39,102 You are really living the dream. 221 00:20:39,186 --> 00:20:42,898 Sure, I do. And the journalism? 222 00:20:42,981 --> 00:20:46,818 Journalism? I teach journalism... 223 00:20:47,110 --> 00:20:49,070 at city college. 224 00:20:49,154 --> 00:20:52,157 You know, just between now and... 225 00:20:52,365 --> 00:20:55,994 - my next Pulitzer. - Of course. 226 00:20:58,121 --> 00:21:00,916 So you have the career, 227 00:21:00,999 --> 00:21:04,377 - a wonderful daughter... - I have a wonderful daughter... 228 00:21:04,920 --> 00:21:08,173 with radical anarchist leanings. 229 00:21:08,298 --> 00:21:11,343 And I... I have an ex-husband 230 00:21:11,468 --> 00:21:14,888 who has lawyered himself out of his alimony, 231 00:21:15,013 --> 00:21:18,016 and... whatever meager free time I have 232 00:21:18,099 --> 00:21:21,937 I spend perfecting my online sudoku game. 233 00:21:29,027 --> 00:21:30,862 Awesome. 234 00:21:39,496 --> 00:21:43,750 - You help me, I help you. - Whatever, grandma. Let's get out of here. 235 00:21:44,334 --> 00:21:46,586 Those are pretty colors. 236 00:21:48,713 --> 00:21:51,174 This is great. 237 00:21:53,134 --> 00:21:55,262 - Maggie. - Sweet. 238 00:21:55,345 --> 00:21:57,347 I just wanted to say that, 239 00:21:57,430 --> 00:22:00,725 after all these years, I'm very happy to see you again. 240 00:22:03,395 --> 00:22:06,398 - Oh, my God. Oh, God. I'm so, so sorry. - It's okay. It's okay. It's okay. 241 00:22:06,523 --> 00:22:08,441 I'm so sorry. 242 00:22:08,775 --> 00:22:11,027 Oh, my God. 243 00:22:14,614 --> 00:22:16,449 Summer! 244 00:22:17,242 --> 00:22:20,412 - She took my mamma. - I don't under... where are they going? 245 00:22:20,495 --> 00:22:22,247 I don't know. Call her. 246 00:22:22,330 --> 00:22:26,042 - I can't call her. She doesn't have a phone. - A teenage girl with no phone? 247 00:22:26,126 --> 00:22:29,713 I... I sort of confiscated it. 248 00:22:29,838 --> 00:22:33,883 - You stole her phone? Let me drive. - No, no. I'm okay to drive. 249 00:22:33,967 --> 00:22:36,636 - Are you sure? - Yes. 250 00:22:42,684 --> 00:22:46,187 I hope mamma can take all this. You know her heart is not very strong. 251 00:22:46,313 --> 00:22:48,106 I'm sorry. It's my fault. 252 00:22:48,189 --> 00:22:51,610 - What's wrong with your daughter, anyway? - Like I said, it's complicated. 253 00:22:52,110 --> 00:22:56,406 Her boyfriend is in trouble for drugs, and he wants her to take the blame. 254 00:22:56,489 --> 00:22:58,783 He wants to use her. 255 00:23:00,452 --> 00:23:02,704 She's easily led. 256 00:23:03,788 --> 00:23:08,168 Grazie. They've left the village, took off to the west. 257 00:23:08,543 --> 00:23:11,272 So she's heading back to the airport, so we'll just meet her there, right? 258 00:23:11,296 --> 00:23:14,174 Can you hand me my bag? Can you just get the passports? 259 00:23:14,257 --> 00:23:17,260 They're in my purse, yeah. Just get the passports. 260 00:23:19,596 --> 00:23:21,473 - There is only one passport. - What? 261 00:23:21,598 --> 00:23:25,477 - Yeah. I think it's yours. - Well, you just... 262 00:23:28,104 --> 00:23:29,356 No. No. 263 00:23:29,439 --> 00:23:31,775 - My credit card's missing. - Okay, let me drive. 264 00:23:31,858 --> 00:23:34,337 Her passport's gone, and my credit card's missing. No, I can drive! 265 00:23:34,361 --> 00:23:37,155 Let me drive. You control the passports and... 266 00:23:41,618 --> 00:23:45,038 - I'll drop you at the next place. - Devo Andare a Roma. 267 00:23:45,121 --> 00:23:48,750 I'm not going to Rome, dearie. Trust me, I'm going straight to NYC. 268 00:23:49,542 --> 00:23:51,753 - Aeroporto. - Roma. 269 00:23:51,878 --> 00:23:54,047 - Aeroporto. - Roma. 270 00:23:54,339 --> 00:23:56,883 Aeroporto, comrade. 271 00:23:58,551 --> 00:24:00,178 Roma! 272 00:24:01,721 --> 00:24:05,183 You psycho! You broke my face! This is my face you broke! 273 00:24:05,266 --> 00:24:07,352 Seatbelt. 274 00:24:12,148 --> 00:24:14,429 Hold on. That's airport, right, "aeroporto"? To the right. 275 00:24:14,526 --> 00:24:17,404 Yeah, yeah, yeah. But my mother, God bless, she wants to go to Rome. 276 00:24:17,487 --> 00:24:20,198 Well, my daughter, God bless her, occupied Wall Street. 277 00:24:20,281 --> 00:24:21,950 I tell you, they're going to the airport. 278 00:24:22,075 --> 00:24:27,122 Your daughter will give in to my mamma, and they will go to Rome. Please. 279 00:24:27,205 --> 00:24:28,849 Now you know my daughter better than I know my daughter. 280 00:24:28,873 --> 00:24:32,085 - Insofar as it is truly possible... - I meant that as a rhetorical question. 281 00:24:32,168 --> 00:24:35,338 - Rhetorical question, it is Italian, so... - Listen to me. I am 100% positive 282 00:24:35,422 --> 00:24:38,091 they are going to the airport. 283 00:24:40,427 --> 00:24:43,304 You wanna go to the airport... or to Rome? 284 00:24:43,388 --> 00:24:45,682 You must feel pretty freaking good about yourself. 285 00:25:07,370 --> 00:25:09,581 - I think we should call the police. - No. 286 00:25:09,664 --> 00:25:11,750 Why not? 287 00:25:14,127 --> 00:25:17,547 Look, she's a good kid. I just don't want her to get in trouble again. 288 00:25:17,630 --> 00:25:19,549 She had run-ins with the police before? 289 00:25:19,632 --> 00:25:23,470 No, no, no. Well, yes, but... 290 00:25:23,595 --> 00:25:27,098 I mean, it wasn't anything, you know... it wasn't serious. 291 00:25:28,600 --> 00:25:32,937 She just liberated some rabbits, you know, for ethical reasons. 292 00:25:33,688 --> 00:25:36,441 From an experimental laboratory? 293 00:25:36,566 --> 00:25:39,486 Well, from a pet store, but the conditions were dep... 294 00:25:39,569 --> 00:25:43,656 They'll stop soon, right? They'll get hungry, and you guys have siesta, right? 295 00:25:43,782 --> 00:25:45,450 So they'll just... 296 00:25:46,242 --> 00:25:48,495 This plan sucks. 297 00:26:12,811 --> 00:26:14,646 Look. There's a snack bar up ahead. 298 00:26:14,938 --> 00:26:18,483 I reckon we've got some distance, and I could really use a coffee. 299 00:26:27,408 --> 00:26:29,661 First time in Italy? 300 00:26:29,953 --> 00:26:31,079 Yep. 301 00:26:31,162 --> 00:26:33,998 - You like it? - It's everything I dreamed of. 302 00:26:41,172 --> 00:26:43,675 You staying for long time? 303 00:26:43,800 --> 00:26:47,929 No, as a matter of fact. I'd like to get out of here as quickly as possible. 304 00:26:48,012 --> 00:26:50,682 Do you think you can check when the next flight to New York leaves? 305 00:26:51,266 --> 00:26:54,811 On your computer. Please. It's important. 306 00:27:03,278 --> 00:27:05,446 - We've lost them. - No, no, no. Trust me. 307 00:27:05,572 --> 00:27:07,740 Take that small road. 308 00:27:07,824 --> 00:27:09,742 - What, that one? - Yeah, that one. 309 00:27:09,826 --> 00:27:12,036 - Why? - Because it's quicker. Turn. Turn. 310 00:27:12,120 --> 00:27:14,080 - I am. - Yeah, we will have the advantage. 311 00:27:14,163 --> 00:27:16,040 Okay. 312 00:27:22,463 --> 00:27:25,300 Voilà. Or whatever. 313 00:27:29,304 --> 00:27:31,806 Arrivederci, grandma! 314 00:27:38,938 --> 00:27:40,982 What the... 315 00:27:54,996 --> 00:27:57,707 - Roma. - Fine. 316 00:27:57,790 --> 00:28:00,835 Rome first, and then I'll fly from there. Deal? 317 00:28:19,270 --> 00:28:21,856 How far is it to Rome, anyway? 318 00:28:23,107 --> 00:28:25,276 300 chilometri. 319 00:28:25,568 --> 00:28:27,320 300 kilometers? 320 00:28:27,445 --> 00:28:30,007 It'll be the middle of the night before we get there if we don't take the autostrada. 321 00:28:30,031 --> 00:28:33,493 No autostrada. No hurry. 322 00:28:34,702 --> 00:28:38,039 3:00 tomorrow. 323 00:28:38,122 --> 00:28:41,834 You're supposed to be there at 3:00 tomorrow? 324 00:28:42,543 --> 00:28:45,964 Why is it so important? What is it you have to do? 325 00:28:49,717 --> 00:28:52,387 I hope you realize what a sacrifice I'm making here. 326 00:28:52,470 --> 00:28:55,014 I have someone waiting for me in New York, you know. 327 00:28:55,139 --> 00:28:59,018 He needs help, or he's gonna go to jail, and I'm the only one who can save him. 328 00:28:59,102 --> 00:29:01,479 I guess you wouldn't understand that. 329 00:29:02,522 --> 00:29:04,899 - Why? - Because I love him. 330 00:29:04,983 --> 00:29:07,276 And he loves me, too. 331 00:29:07,360 --> 00:29:11,155 But he says that if I don't help him now, we'll have no future together. 332 00:29:12,490 --> 00:29:16,160 You know, he's desperate. He's been waiting for days already. 333 00:29:19,372 --> 00:29:22,583 Ho aspettato 50 anni. 334 00:29:55,700 --> 00:29:57,785 Hey, that's... 335 00:30:04,959 --> 00:30:07,003 I needed. 336 00:30:22,602 --> 00:30:24,402 You're sure they're gonna come by here, right? 337 00:30:24,520 --> 00:30:27,607 Yes. 100%. 338 00:30:41,829 --> 00:30:45,291 What's that? That picture? 339 00:30:46,000 --> 00:30:48,503 - Nothing. - Hey, you. 340 00:30:48,586 --> 00:30:53,424 I tell you about me and Tyler, and you say, "nothing." How's that fair? 341 00:30:59,722 --> 00:31:01,599 Who's that? 342 00:31:01,682 --> 00:31:04,143 "Candy & Marcel." 343 00:31:04,519 --> 00:31:06,479 Candy, Carmen. 344 00:31:06,938 --> 00:31:08,940 Is this you? 345 00:31:09,398 --> 00:31:11,192 E Marcellino. 346 00:31:12,610 --> 00:31:14,862 What were you, part of some pop group or something? 347 00:31:14,987 --> 00:31:16,572 Sì. 348 00:31:16,656 --> 00:31:18,783 We were very young... 349 00:31:18,866 --> 00:31:21,494 and Marcello Gaspari... 350 00:31:21,953 --> 00:31:24,413 ...arrive in my town, 351 00:31:24,497 --> 00:31:27,959 and we sing together. 352 00:31:28,543 --> 00:31:33,214 We made a tour in Napoli, Roma, Firenze, 353 00:31:33,297 --> 00:31:36,050 and I felt in love with him, 354 00:31:36,134 --> 00:31:38,594 but I had to go home. 355 00:31:38,886 --> 00:31:43,558 I was supposed to get married. Avevo promesso. 356 00:31:44,767 --> 00:31:47,186 To Luca's father? 357 00:31:47,311 --> 00:31:49,021 Yes. 358 00:31:52,984 --> 00:31:56,487 So... what happened? 359 00:31:56,779 --> 00:31:58,656 What? 360 00:31:59,157 --> 00:32:03,536 I mean, why did you marry an asshole like Jack? 361 00:32:05,538 --> 00:32:09,000 I guess I didn't think he was that big of an asshole. 362 00:32:09,625 --> 00:32:11,961 - What about you? - What? 363 00:32:12,044 --> 00:32:16,007 Tell me you were serious about one woman, 364 00:32:16,090 --> 00:32:19,302 one woman... in your entire life. 365 00:32:20,094 --> 00:32:23,848 - Yeah, I'd like to hear this. - I take all women seriously. 366 00:32:23,931 --> 00:32:28,186 This is my most serious subject. Really. 367 00:32:30,771 --> 00:32:33,274 But, see... 368 00:32:33,357 --> 00:32:35,985 there was one woman. 369 00:32:37,486 --> 00:32:39,906 Yeah, what? It didn't work out? 370 00:32:41,574 --> 00:32:46,495 She had... come se dice? A fistfight with my mother. 371 00:32:46,871 --> 00:32:50,166 - She had a fistfight with your mother? - Yes. 372 00:32:50,291 --> 00:32:52,376 Who won? 373 00:32:54,962 --> 00:32:57,757 - My mother. - Your mother. 374 00:32:59,050 --> 00:33:03,137 - Anyway, her nose was too fat. - What? W... What? Really? 375 00:33:03,221 --> 00:33:05,139 - Yes. - Really? 376 00:33:05,264 --> 00:33:08,684 Here I am. I'm trying to have, like, a sincere conversation, 377 00:33:08,768 --> 00:33:12,730 but it's with this guy, this so... he's this superficial guy... 378 00:33:12,813 --> 00:33:15,191 - Oh, my God. - Very superficial guy. 379 00:33:15,274 --> 00:33:20,363 That's it. That's why, no? Because I was too superficial? 380 00:33:21,906 --> 00:33:23,699 No. 381 00:33:24,283 --> 00:33:28,162 Actually, they were two of the nicest months of my life. 382 00:33:32,583 --> 00:33:36,629 Last year, my husband died. 383 00:33:36,921 --> 00:33:39,340 I cry a lot. 384 00:33:39,674 --> 00:33:42,093 But one day, I receive letter. 385 00:33:42,218 --> 00:33:43,928 From Marcellino? 386 00:33:44,720 --> 00:33:47,098 1, 2, 3 letters. 387 00:33:47,390 --> 00:33:50,351 - Segreto. - Segreto? Secret? 388 00:33:50,434 --> 00:33:53,729 Big, big secret. 389 00:34:03,781 --> 00:34:06,617 Oh, my God. You're getting married? 390 00:34:06,701 --> 00:34:09,161 Tomorrow, 3:00. 391 00:34:09,287 --> 00:34:11,122 Santa Caterina dei Funari. 392 00:34:11,205 --> 00:34:13,958 So we're the same, you and Marcellino, me and Tyler. 393 00:34:14,041 --> 00:34:16,252 It's not comparable. 394 00:34:16,335 --> 00:34:18,796 Tyler is trouble. 395 00:34:18,879 --> 00:34:21,340 - He's asshole. - No. 396 00:34:21,465 --> 00:34:23,801 He's just kinda... 397 00:34:24,468 --> 00:34:26,137 Asshole. 398 00:34:27,305 --> 00:34:30,599 Use you. No honor. 399 00:34:31,517 --> 00:34:34,020 La strada è libero. 400 00:34:52,788 --> 00:34:55,833 Anyway, it would never have worked. 401 00:34:55,958 --> 00:34:59,003 I'm an artist, and I need a woman who is not so uptight. 402 00:34:59,086 --> 00:35:00,838 - I'm not uptight? - No? 403 00:35:00,963 --> 00:35:04,925 No, just unlike some people, I have responsibilities. 404 00:35:05,801 --> 00:35:09,513 That's what people say when they have a pathological need to be in control. 405 00:35:09,597 --> 00:35:12,391 Then how come I always feel out of control? 406 00:35:12,516 --> 00:35:15,770 You controlling types always feel like that. 407 00:35:16,395 --> 00:35:19,565 That's why you don't... you don't let me drive. 408 00:35:19,690 --> 00:35:22,610 - That's not why. - No? 409 00:35:24,320 --> 00:35:27,990 So... give me the kiss. 410 00:35:29,241 --> 00:35:31,118 - What? - Give me the kiss. 411 00:35:31,202 --> 00:35:33,305 - I'm not gonna give you the kiss. - Come on. Come here. 412 00:35:33,329 --> 00:35:35,748 Luca, oh, my God. 413 00:35:36,916 --> 00:35:40,169 Don't flatter yourself. The keys. 414 00:35:46,926 --> 00:35:49,345 Non mi sorprende. 415 00:35:50,554 --> 00:35:53,265 No! Now what? 416 00:35:54,225 --> 00:35:56,602 - Let's go. Let's go! - Yeah. Let's go. 417 00:35:56,685 --> 00:36:00,815 - Now we better call the police. - Oh, no. There must be another option. 418 00:36:00,940 --> 00:36:03,484 - Please. - Another option. Oh, another option. 419 00:36:03,567 --> 00:36:05,403 I've got a friend who is a TV presenter. 420 00:36:05,486 --> 00:36:09,323 Maybe if they mention it on TV, someone is bound to notice an old alfa, no? 421 00:36:09,407 --> 00:36:12,660 - Is there... is there a "but"? - No, no. No. 422 00:36:12,743 --> 00:36:14,995 Then let's go. 423 00:36:43,065 --> 00:36:44,859 Giulia? 424 00:36:44,942 --> 00:36:48,946 Luca, tesoro! Sono qui in piscina. 425 00:36:50,698 --> 00:36:51,782 Grazie. 426 00:36:57,955 --> 00:37:01,208 This is Maggie. She's a journalist, too. 427 00:37:06,297 --> 00:37:08,841 Giulia Carni. Please sit down. 428 00:37:08,924 --> 00:37:10,092 So you have a picture? 429 00:37:10,176 --> 00:37:14,263 - Oh, yes. Just... here. - Yes. 430 00:37:16,599 --> 00:37:20,102 Here's... that's my daughter Summer. 431 00:37:24,982 --> 00:37:27,193 Bella Carmen. 432 00:37:27,818 --> 00:37:30,654 You carry a picture of your mother? 433 00:37:30,779 --> 00:37:33,240 - Yeah. - It's sweet, no? 434 00:37:35,493 --> 00:37:37,661 - Paola. - Sì? Arrivo. 435 00:37:37,745 --> 00:37:40,706 Send the picture to the station so they are prepared when I get there. 436 00:37:40,831 --> 00:37:42,875 Va bene. 437 00:37:44,710 --> 00:37:46,962 I'm sure Giulia will do her very best. 438 00:37:47,046 --> 00:37:50,716 Oh, I'm sure she will. She seems very... 439 00:37:51,133 --> 00:37:55,137 Dedicated, no matter what she does. 440 00:37:55,888 --> 00:37:57,765 What? 441 00:37:59,475 --> 00:38:02,895 - Are you jealous? - I'm not jealous. 442 00:38:03,729 --> 00:38:07,191 Just... actually I guess I'm not surprised. 443 00:38:07,274 --> 00:38:09,777 A lady in every town. 444 00:38:10,569 --> 00:38:12,696 Come on. 445 00:38:13,531 --> 00:38:17,451 Okay, what can I say? When love calls, a man must act. 446 00:38:17,535 --> 00:38:20,496 - Are you kidding me? - No. 447 00:38:20,579 --> 00:38:24,124 A man takes what he wants when he wants. 448 00:38:25,960 --> 00:38:28,212 "A man..." 449 00:38:28,295 --> 00:38:30,589 "A man takes... 450 00:38:30,714 --> 00:38:33,634 what he wants when he wants it"? 451 00:38:34,051 --> 00:38:38,472 I'm joking. Come on. What happened to your sense of humor? 452 00:38:43,894 --> 00:38:46,397 I like it when you're jealous. 453 00:38:58,158 --> 00:39:02,329 Oh, my God. Where are we, the spaghetti western frontier? 454 00:39:13,173 --> 00:39:14,758 Check it out. 455 00:39:17,595 --> 00:39:22,182 I got a mighty thirst, partner. How's the sarsaparilla? 456 00:39:24,893 --> 00:39:27,938 This town ain't big enough for the both of us. 457 00:39:28,022 --> 00:39:31,108 - Cosa hai detto? - You seriously don't speak any English? 458 00:39:31,191 --> 00:39:33,777 That's so cross-culturally awesome. 459 00:39:34,820 --> 00:39:38,324 Due panini, per favore. Due. 460 00:39:46,040 --> 00:39:48,000 ...Americana, Summer Falk... 461 00:39:58,552 --> 00:40:01,013 - "Nonna-napper"? What does it mean? - Sbrigati. 462 00:40:01,096 --> 00:40:03,223 - Hey! - Hurry! 463 00:40:25,454 --> 00:40:28,082 Va bene. Va bene. Grazie. 464 00:40:28,165 --> 00:40:30,000 Grazie. 465 00:40:31,794 --> 00:40:34,004 There have already been several reports 466 00:40:34,129 --> 00:40:37,508 from people who thinks they've seen the car in this area. 467 00:40:37,591 --> 00:40:41,011 Thank God. Okay, so what do we do now? 468 00:40:41,929 --> 00:40:44,515 - We wait. - Shouldn't we go after them? 469 00:40:44,640 --> 00:40:47,434 I mean, why don't we go meet them at the airport in Rome? 470 00:40:47,518 --> 00:40:50,020 No, no, no. If they go to the airport, they will be caught. 471 00:40:50,396 --> 00:40:55,317 They will not allow a minor on a flight without permission from a parent or guardian. 472 00:40:56,860 --> 00:41:01,490 Relax. It will soon be dark, and... and we need to rest. 473 00:41:01,573 --> 00:41:03,158 So will they. 474 00:41:05,244 --> 00:41:08,539 Sono stanca. We stop for night. 475 00:41:08,622 --> 00:41:09,915 We can't, Carmen. 476 00:41:09,998 --> 00:41:13,752 I'm all over the TV, wanted by police as a nonna-napper, which is a joke. 477 00:41:14,044 --> 00:41:16,213 We stop to sleep. 478 00:41:16,338 --> 00:41:19,383 Don't you get it? They'll recognize us at any hotel. 479 00:41:19,466 --> 00:41:23,262 No hotel. Just sleep. 480 00:41:38,902 --> 00:41:42,698 I was expecting a motel. 481 00:41:42,781 --> 00:41:44,783 This is how we do. 482 00:41:44,908 --> 00:41:47,953 - "This is how we do"? - Yeah. 483 00:41:48,078 --> 00:41:49,872 - Well... - This is idiomatic expression. 484 00:41:49,955 --> 00:41:53,000 Yeah. No, I... I know what it is. 485 00:41:53,083 --> 00:41:55,085 I'm just... 486 00:42:00,340 --> 00:42:03,177 - Feel sort of underdressed. - A little. 487 00:42:04,094 --> 00:42:05,637 Excuse us. 488 00:42:05,763 --> 00:42:08,348 Buonasera. Buonasera. 489 00:42:10,559 --> 00:42:12,686 - You want to try? Come here. - What? 490 00:42:12,770 --> 00:42:14,855 - No. - How do you mean no? 491 00:42:14,938 --> 00:42:18,692 I'm very good with that, with the waltz. 492 00:42:18,817 --> 00:42:21,945 - Are you good? - Good enough. 493 00:42:22,446 --> 00:42:24,615 Separate rooms, please. 494 00:42:24,698 --> 00:42:29,620 I'm sorry, madam, but we do have only one room left tonight. 495 00:42:29,745 --> 00:42:31,955 Are you kidding me? 496 00:42:36,084 --> 00:42:38,128 Oh, my. 497 00:42:41,215 --> 00:42:44,635 It's okay. I'll sleep on the floor. 498 00:43:30,597 --> 00:43:32,641 Valentina. 499 00:43:33,934 --> 00:43:37,729 - She must be worried by now. - Of course. 500 00:43:38,313 --> 00:43:41,567 Valentina, tesoro. Sì, scusa, amore... 501 00:44:05,382 --> 00:44:09,094 - Good night, Carmen. - Buona note. 502 00:44:38,206 --> 00:44:40,834 - What? - You said you were sleeping on the floor. 503 00:44:40,918 --> 00:44:43,420 - Oh, my God. Yes. - You said you were sleeping on the floor. 504 00:44:43,545 --> 00:44:46,757 Yeah, yeah, yeah, but it was too uncomfortable. 505 00:44:58,685 --> 00:45:02,439 Maggie, I have to tell you something very important. 506 00:45:03,315 --> 00:45:05,067 Yeah? 507 00:45:07,611 --> 00:45:11,448 Your body still look banging. Really. 508 00:45:13,325 --> 00:45:16,370 What... what did... Oh, my God! Oh, my God. Oh, my God. 509 00:45:16,495 --> 00:45:20,374 Oh, my God. I'm so sorry. Oh, my God. Did I... did I do that? 510 00:45:20,457 --> 00:45:23,460 - Yes, you did it. You did it. - Let me see. Are you okay? 511 00:45:23,585 --> 00:45:25,587 I hope it hurts. 512 00:45:25,671 --> 00:45:27,547 Hope it hurts. 513 00:45:27,631 --> 00:45:30,550 My God, you're terrible. 514 00:46:17,723 --> 00:46:20,934 A red alfa has been spotted near a lake not far from here. 515 00:46:21,727 --> 00:46:24,688 They have probably camped overnight. 516 00:46:29,026 --> 00:46:30,861 What? 517 00:46:34,406 --> 00:46:37,701 Your eye, it's a little red. 518 00:46:38,076 --> 00:46:40,245 Does it still hurt? 519 00:46:40,871 --> 00:46:42,622 Here. 520 00:46:42,706 --> 00:46:44,708 Here you are. 521 00:46:45,333 --> 00:46:47,127 Yeah. 522 00:46:51,548 --> 00:46:53,925 It's better, right? 523 00:46:54,551 --> 00:46:57,054 You're a bad person. 524 00:46:59,389 --> 00:47:02,267 Good body, but bad person. 525 00:47:27,084 --> 00:47:29,252 E' così chiaro. 526 00:47:30,087 --> 00:47:32,339 Oh, God. 527 00:47:34,299 --> 00:47:36,259 Jesus Christ. 528 00:47:36,384 --> 00:47:39,429 Oh, Lord have mercy. Please stop. 529 00:47:39,513 --> 00:47:43,183 Stop, I beg you. I beg you, stop. 530 00:48:08,917 --> 00:48:11,253 Do you see that? Right there. 531 00:48:26,184 --> 00:48:27,727 - Where are they? - I don't know. 532 00:48:27,811 --> 00:48:29,896 Summer! 533 00:48:30,939 --> 00:48:32,774 Mamma! 534 00:48:33,817 --> 00:48:35,861 Summer! 535 00:48:38,321 --> 00:48:41,116 They've gotta be here somewhere. 536 00:48:42,617 --> 00:48:44,494 Summer! 537 00:48:48,039 --> 00:48:51,168 Now, the car. 538 00:48:51,585 --> 00:48:54,087 - I have forbici. - Forbi-what? 539 00:48:54,171 --> 00:48:57,174 - Forbici. - Go. 540 00:49:02,846 --> 00:49:04,598 - Summer! No! - Mamma! 541 00:49:05,015 --> 00:49:08,226 No! Wait! No! Summer, please! 542 00:49:08,351 --> 00:49:10,228 Ferma! 543 00:49:10,395 --> 00:49:13,106 - Summer. - Let's go. 544 00:49:13,565 --> 00:49:15,609 Oh, my God. Our tires. 545 00:49:16,526 --> 00:49:18,945 What? Are you kidding me? 546 00:49:39,799 --> 00:49:43,345 - How much further is it? - Not far. 547 00:49:44,221 --> 00:49:46,556 - Solo un'ora. - An hour? 548 00:49:46,681 --> 00:49:49,100 You'll have plenty of time. 549 00:49:52,312 --> 00:49:54,564 Are you nervous? 550 00:49:54,731 --> 00:49:57,001 Not as nervous as you would've been if you'd been forced to keep living 551 00:49:57,025 --> 00:50:01,112 with your overprotective son. I know how that feels. 552 00:50:01,905 --> 00:50:05,283 You don't know. Sei solo una bambina capricciosa. 553 00:50:05,408 --> 00:50:08,078 You think you know, but you know nothing yet. 554 00:50:08,161 --> 00:50:10,622 Hey, just because I haven't lived as long as you 555 00:50:10,747 --> 00:50:13,708 doesn't mean that my emotional life is any less advanced. 556 00:50:13,833 --> 00:50:17,921 For your information, I happen to love Tyler just as much as you love your old man. 557 00:50:18,046 --> 00:50:19,798 Okay. 558 00:50:42,779 --> 00:50:48,243 Maggie, we should call the police, no matter what you think. Okay? 559 00:50:48,368 --> 00:50:50,370 My God. 560 00:50:50,453 --> 00:50:52,998 I'm such a terrible mother. 561 00:50:54,457 --> 00:50:59,170 I tried. I tried. I really tried. I don't know. Where did I go wrong? 562 00:50:59,296 --> 00:51:01,423 First you stole her phone, and then... 563 00:51:01,506 --> 00:51:05,635 Yes, I know that. I'm talking about in general. 564 00:51:06,261 --> 00:51:09,014 How did it all come to this? 565 00:51:11,641 --> 00:51:15,729 I think he is right. You should call the police. 566 00:51:16,021 --> 00:51:17,647 Hey... 567 00:51:17,731 --> 00:51:19,774 I saw it on television. 568 00:51:19,858 --> 00:51:21,234 Everybody did. 569 00:51:21,318 --> 00:51:24,321 Your daughter is a celebrity now, 570 00:51:24,446 --> 00:51:27,365 the most wanted, top criminale. 571 00:51:43,840 --> 00:51:45,717 What the... 572 00:51:55,477 --> 00:51:57,395 Out of gas. 573 00:52:10,784 --> 00:52:13,370 Can we walk to a gas station? 574 00:52:13,453 --> 00:52:17,999 What you think? Here, there's nothing, nothing. 575 00:52:22,545 --> 00:52:24,631 What about that? 576 00:52:30,220 --> 00:52:32,347 I'm going over. 577 00:52:47,529 --> 00:52:52,325 - What if they recognize me? - You careful, no one will see you. 578 00:52:52,409 --> 00:52:54,994 You take benzina from the tractor. 579 00:52:55,078 --> 00:52:58,123 - Yeah, but how? - E' tanto difficile? 580 00:52:58,248 --> 00:53:02,919 You go to the tractor, open tank, and steal benzina. 581 00:53:04,337 --> 00:53:06,089 Great. 582 00:54:21,247 --> 00:54:23,291 Come on! 583 00:54:24,042 --> 00:54:26,127 Hurry up! 584 00:54:26,419 --> 00:54:28,254 Come on! 585 00:54:59,327 --> 00:55:01,829 Nonna-napper? Nonna-napper is kidnapper? 586 00:55:01,913 --> 00:55:05,375 No. No, no, no. It's just about telling a story. 587 00:55:05,458 --> 00:55:08,211 - What did you tell them? - Nothing. 588 00:55:08,336 --> 00:55:10,838 Well, she's describing Summer as if... 589 00:55:10,922 --> 00:55:15,426 as if she's, like, this dangerous criminal, and your mother is, like... 590 00:55:15,552 --> 00:55:19,847 "Oh, she's this helpless woman who was tragically stolen against her will." 591 00:55:19,931 --> 00:55:24,811 At this rate, Summer will rot in an Italian jail for years. 592 00:55:25,436 --> 00:55:28,398 If we don't find them in time, she will rot in an American jail. 593 00:55:28,523 --> 00:55:30,984 Same deal, worse food. 594 00:55:31,067 --> 00:55:33,695 Yeah, make a joke. It's hilarious. You don't seem to get it! 595 00:55:33,778 --> 00:55:36,614 Your mother is as much a part of this as Summer! 596 00:55:36,739 --> 00:55:39,742 She has manipulated this whole thing. 597 00:55:39,826 --> 00:55:42,328 - My mother? My mother. - Yes, your mother 598 00:55:42,453 --> 00:55:46,624 is one serious bitch, and she always has been. 599 00:55:47,208 --> 00:55:49,085 - Don't say that... - It's true. 600 00:55:49,586 --> 00:55:51,588 It's true. 601 00:55:52,422 --> 00:55:54,215 It's true. 602 00:55:57,510 --> 00:55:59,596 Valentina. Sì, pronto. 603 00:56:05,435 --> 00:56:08,062 ...Marcellino Gaspari. 604 00:56:15,111 --> 00:56:19,866 You're not gonna believe this. My mother thinks she's getting married today at 3:00. 605 00:56:20,199 --> 00:56:22,160 What? To who? 606 00:56:22,285 --> 00:56:26,956 There was a man who filled her head with a lot of nonsense when she was young. 607 00:56:27,040 --> 00:56:30,877 He got her to run away from home, and now he's after her again. 608 00:56:32,086 --> 00:56:35,048 She must have been totally brainwashed. 609 00:56:35,840 --> 00:56:39,344 I think she knows exactly what she's doing. Do you know where? 610 00:56:39,469 --> 00:56:44,140 No, I don't know. In Rome, but Valentina's trying to find out more. 611 00:56:57,654 --> 00:56:59,489 What time is it? 612 00:56:59,572 --> 00:57:02,116 Almost 2:00. E' impossibile 613 00:57:02,200 --> 00:57:04,702 I'm so sorry, Carmen. 614 00:57:04,827 --> 00:57:06,913 Marcellino, what he think? 615 00:57:06,996 --> 00:57:09,290 Non lo so. 616 00:57:13,002 --> 00:57:14,504 Che fortuna. 617 00:57:14,796 --> 00:57:16,964 I'm gonna get this guy to stop, no matter what. 618 00:57:17,048 --> 00:57:18,508 Good. Show leg. 619 00:57:18,591 --> 00:57:19,842 - Show my leg? - Yes. 620 00:57:19,967 --> 00:57:23,888 - Is that a cultural thing? - Sexual, cross-cultural, cross... 621 00:57:24,013 --> 00:57:26,182 I think my natural charms will be enough. 622 00:57:26,265 --> 00:57:28,351 Hey! Stop! 623 00:57:28,559 --> 00:57:32,021 - Mamma Mia. - What? What? No. 624 00:57:35,441 --> 00:57:39,779 And now what? I'm supposed to let a greasy farmer feel me up? 625 00:57:44,409 --> 00:57:46,244 Ciao. 626 00:57:50,665 --> 00:57:53,584 Sorry about the... 627 00:57:55,795 --> 00:57:58,297 Actually, it was her idea. 628 00:57:58,381 --> 00:58:00,383 Don't apologize. 629 00:58:00,466 --> 00:58:02,468 I liked it. 630 00:58:19,944 --> 00:58:22,530 - Salve. - Salve. 631 00:58:22,655 --> 00:58:24,907 And you are the mother of... 632 00:58:24,991 --> 00:58:27,034 - Summer Falk. - Yes. 633 00:58:27,118 --> 00:58:31,289 The same woman featured in the news as a nonna-napper? 634 00:58:31,414 --> 00:58:33,750 Well, that's not accurate. 635 00:58:33,875 --> 00:58:37,128 But she did take this man's car without his consent, 636 00:58:37,253 --> 00:58:40,256 and at the same time, she kidnapped his mother. 637 00:58:40,339 --> 00:58:44,010 Well, no. No, she wanted to be kidnapped. No, I mean, she didn't want to be... 638 00:58:44,093 --> 00:58:46,929 She didn't want to be kidnapped, but she's been trying to get... 639 00:58:47,054 --> 00:58:51,184 It says here that she claimed to be a kidnapper at the airport. 640 00:58:51,267 --> 00:58:55,313 What? No. No, no, no, no, no, no. 641 00:58:55,396 --> 00:58:59,442 No. I said I kidnapped her. 642 00:58:59,525 --> 00:59:01,194 - You kidnapped her. - Yes. No, no, no. 643 00:59:01,277 --> 00:59:04,614 I mean, I didn't kidnap her. I was saying it, like, as a... 644 00:59:04,739 --> 00:59:07,950 You know, just as a joke. You know, as a joke. You know, like... 645 00:59:08,659 --> 00:59:09,786 As a joke. It's funny. 646 00:59:09,869 --> 00:59:12,872 Can you please provide her physical characteristics, please? 647 00:59:12,955 --> 00:59:14,415 Sure. Sure. 648 00:59:14,499 --> 00:59:19,045 She's... she's 5'3", and... 649 00:59:19,128 --> 00:59:21,964 she has blue eyes. 650 00:59:22,089 --> 00:59:24,842 She has a couple of piercings. 651 00:59:24,967 --> 00:59:28,805 I mean, they're very minor, not as bad as it sounds. 652 00:59:30,097 --> 00:59:32,475 And... she has a tattoo. 653 00:59:32,558 --> 00:59:34,936 - A tattoo? - One or two. 654 00:59:35,019 --> 00:59:37,563 But they're very innocuous thematically. You know, she has a... 655 00:59:37,647 --> 00:59:41,984 It's, like... she has a butterfly, and she has a cute little... 656 00:59:42,109 --> 00:59:44,320 - Skull. I mean, it's... - Yeah. 657 00:59:44,403 --> 00:59:47,490 They're teenagers, so you... what are you gonna do? 658 00:59:47,573 --> 00:59:50,451 Yeah. Criminal records? 659 00:59:51,536 --> 00:59:52,912 Well... 660 00:59:53,037 --> 00:59:56,165 it's a little bit of a gray area, I mean, legally speaking, 'cause she's not... 661 00:59:56,290 --> 00:59:58,751 At the airport, she claimed to have no criminal past. 662 00:59:58,835 --> 01:00:02,797 Look, are you going to help me? 663 01:00:04,006 --> 01:00:06,425 Criminal records, please. 664 01:00:08,636 --> 01:00:12,014 - All right, there were these rabbits. - Rabbits? 665 01:00:12,598 --> 01:00:16,227 Yes, and they needed to be liberated. 666 01:00:32,493 --> 01:00:34,203 - Hello. Hello. - Maggie. 667 01:00:34,287 --> 01:00:37,248 The marriage will be at the Chiesa Santa Caterina dei Funari. 668 01:00:37,373 --> 01:00:39,667 - Okay. - Tell Luca he must hurry. 669 01:00:39,792 --> 01:00:41,669 Yeah. 670 01:00:41,752 --> 01:00:43,504 Grazie. 671 01:00:55,933 --> 01:00:58,394 Chiesa Santa Caterina dei Funari. 672 01:01:02,982 --> 01:01:04,859 Maggie! 673 01:01:26,047 --> 01:01:28,633 Look. Roma. 674 01:01:32,428 --> 01:01:35,598 Perfect hiding place for the kidnapper of la nonna, right? 675 01:01:35,723 --> 01:01:39,977 - What? - Relax. I admire you. 676 01:01:41,896 --> 01:01:44,273 - You do? - Yeah. 677 01:01:44,357 --> 01:01:48,444 You know those farmer dudes with the chickens? They are my neighbors. 678 01:01:48,527 --> 01:01:51,530 I run an ecological farm in the next valley, 679 01:01:51,948 --> 01:01:55,618 but those men, they are assholes, 680 01:01:55,701 --> 01:01:58,454 treat their chickens like shit. 681 01:01:58,704 --> 01:02:00,790 I'm glad you liberated them. 682 01:02:01,290 --> 01:02:03,876 Actually, it wasn't planned this time. 683 01:02:04,001 --> 01:02:06,379 We just needed some gas so we could get to Rome. 684 01:02:06,462 --> 01:02:09,799 She's got a hot date at some chiesa, you know? 685 01:02:13,427 --> 01:02:16,973 But I guess, in a way, you could say that's a higher purpose. 686 01:02:17,056 --> 01:02:19,392 And what about you? 687 01:02:19,475 --> 01:02:23,479 You also have a hot date? 688 01:02:23,562 --> 01:02:26,649 No. I... 689 01:02:26,732 --> 01:02:29,276 Kinda got a boyfriend back home, but... 690 01:02:29,360 --> 01:02:30,987 Too bad. 691 01:03:40,264 --> 01:03:42,558 Here we are. 692 01:03:53,194 --> 01:03:56,989 Do you... are you on Facebook, by any chance? 693 01:03:57,782 --> 01:04:00,159 I'll find you. 694 01:04:16,258 --> 01:04:19,303 Hey, Rome? 695 01:04:19,386 --> 01:04:22,848 Let's do as the Romans don't. I know I will. 696 01:04:22,932 --> 01:04:25,768 - Do you know your way around? - Sì, sì. It's not so far. 697 01:04:25,851 --> 01:04:28,729 That's great. Marcellino will be so buzzed to see you. 698 01:04:28,813 --> 01:04:32,149 Tyler will be buzzed, too, no? 699 01:04:33,567 --> 01:04:35,319 Yeah. 700 01:04:36,445 --> 01:04:40,825 Now I guess I'll go find an airport bus or something. 701 01:04:50,668 --> 01:04:53,087 Come on. Let's get out of here. 702 01:05:02,012 --> 01:05:04,598 Oh, scusi. Scusi. 703 01:05:04,682 --> 01:05:08,352 Chiesa... Chiesa Santa Caterina? It's a church. 704 01:05:08,477 --> 01:05:12,439 Excuse me. Chiesa Santa cat... Thanks. Santa Caterina? 705 01:05:17,486 --> 01:05:20,322 Oh... dove... 706 01:05:20,865 --> 01:05:24,785 You know where, chiesa Santa Caterina dei funari... 707 01:05:24,869 --> 01:05:27,204 Chiesa... it's a church. 708 01:05:27,329 --> 01:05:30,374 This way? Grazie, grazie. 709 01:05:30,499 --> 01:05:32,418 Molto Bella, grazie. 710 01:05:32,501 --> 01:05:36,046 - Don't worry about it, lady. - Oh, thank you. 711 01:05:37,673 --> 01:05:41,010 - Hello. - Maggie. Maggie. 712 01:05:41,135 --> 01:05:44,513 Dove? Okay. 713 01:05:47,057 --> 01:05:48,767 Sì. 714 01:05:52,104 --> 01:05:53,981 Giulia. 715 01:05:55,649 --> 01:05:59,695 Okay. A la Santa Caterina dei funari. 716 01:06:00,446 --> 01:06:02,281 Come on. 717 01:06:15,044 --> 01:06:17,213 Is this it? 718 01:06:22,718 --> 01:06:24,220 Okay. 719 01:06:24,345 --> 01:06:26,138 - Yeah. - Yes? 720 01:06:29,808 --> 01:06:32,561 Is it okay if I come with you? 721 01:06:39,902 --> 01:06:41,695 Here. 722 01:07:23,904 --> 01:07:25,614 Marcellino. 723 01:07:25,698 --> 01:07:27,783 Carmen. 724 01:07:27,866 --> 01:07:30,035 Oh, Carmen. 725 01:07:30,786 --> 01:07:32,746 Mamma mia. 726 01:07:48,512 --> 01:07:51,098 Cari amati... 727 01:07:53,934 --> 01:07:56,312 - Summer! - Mom? 728 01:07:56,395 --> 01:07:59,565 Sorry. I'm sorry. Sorry. 729 01:08:00,357 --> 01:08:02,919 What are you doing? You're totally screwing up this beautiful thing. 730 01:08:02,943 --> 01:08:05,571 You listen to me, okay? The police are coming, but it's okay. 731 01:08:05,654 --> 01:08:07,382 - I'm gonna fix everything, all right? - Fix what? 732 01:08:07,406 --> 01:08:09,867 - I need you to come with me now. - No, Mom, I am not leaving. 733 01:08:09,992 --> 01:08:13,537 - Summer, you have to come with me. - Do you know what I've been through to get here? 734 01:08:13,662 --> 01:08:17,291 Siamo qui riuniti alla presenza di dio... 735 01:08:19,585 --> 01:08:22,504 - Summer, come on, sweetie. - No. Stop it. 736 01:08:22,588 --> 01:08:26,508 - You have to come with me now. I'm serious. - I'm not moving. 737 01:08:33,182 --> 01:08:36,268 - Seriously? - No, Luca. No. No, no. 738 01:08:37,770 --> 01:08:39,772 Papà? 739 01:08:58,999 --> 01:09:02,378 Carmen. Carmen. Carmen. 740 01:09:03,212 --> 01:09:05,672 Chiami un'ambulanza. 741 01:09:11,970 --> 01:09:14,056 No, no, no. 742 01:09:19,353 --> 01:09:23,107 Summer Falk, you're under arrest. 743 01:09:23,816 --> 01:09:27,486 - No. No, no, no. You can't do this. - Yes, we can, madam. 744 01:09:27,611 --> 01:09:30,656 'Cause your daughter has stolen a car, kidnapped a defenseless old... 745 01:09:30,739 --> 01:09:34,076 - No, she didn't kidnap... - She's driven without a valid driving license. 746 01:09:34,159 --> 01:09:37,579 She forged your signature and caused damage to a hire car, 747 01:09:37,704 --> 01:09:41,667 stolen gasoline, broken a fence, released chickens, 748 01:09:41,750 --> 01:09:44,378 and caused what could have developed into a major fire 749 01:09:44,461 --> 01:09:46,422 if the firemen hadn't come very quickly. 750 01:09:46,547 --> 01:09:50,092 And all of the above in less than 24 hours. 751 01:09:51,677 --> 01:09:54,805 Summer, Summer, Summer. No, no, no. You can't just take her. 752 01:09:54,888 --> 01:09:58,684 I have to be with her. What are you doing? Where are you taking her? 753 01:09:58,767 --> 01:10:01,037 - I don't even know where you're taking her. - To the police station, madam. 754 01:10:01,061 --> 01:10:02,771 Hey, gentle! Gentle! 755 01:10:03,439 --> 01:10:05,941 Stop it! Don't be so rough with her! 756 01:10:06,066 --> 01:10:07,877 She's not a hardened criminal. What are you doing? 757 01:10:07,901 --> 01:10:10,702 There will be a hearing tomorrow morning at 9:00 at the police station. 758 01:10:10,779 --> 01:10:13,240 That will be your opportunity to state your case. 759 01:10:13,323 --> 01:10:15,159 - Arrivederci. - Mom. 760 01:10:15,284 --> 01:10:18,620 Honey, I'm coming, okay? I'll be right there. I'll be right there. 761 01:10:27,296 --> 01:10:32,050 Hey. I'm sorry. Maybe things got a little out of hand. 762 01:10:32,134 --> 01:10:36,013 Why are you sorry? You got your story. That's what you wanted, wasn't it? 763 01:10:36,138 --> 01:10:37,473 I wanted to help you. 764 01:10:37,556 --> 01:10:42,644 Luca. You wanted to help Luca. 765 01:10:47,191 --> 01:10:50,819 Call me... if there's anything I can do for you. 766 01:10:51,487 --> 01:10:53,363 Please. 767 01:11:16,595 --> 01:11:18,388 Hi. 768 01:11:36,907 --> 01:11:39,368 Candy and Marcel. 769 01:11:40,327 --> 01:11:42,829 The way we were. 770 01:11:48,293 --> 01:11:50,796 It would have been so cool just to have had... 771 01:11:50,879 --> 01:11:53,632 one more chance, you know? 772 01:12:24,079 --> 01:12:26,999 - She's in room 103. - This one? Thank you. 773 01:12:27,082 --> 01:12:29,376 Grazie. Thanks. 774 01:12:46,852 --> 01:12:48,687 Maggie. 775 01:12:49,104 --> 01:12:50,606 - Hey. - Hi. 776 01:12:50,731 --> 01:12:52,816 I wanted to see how Carmen was, and... 777 01:12:52,941 --> 01:12:55,485 She was lucky. 778 01:12:55,611 --> 01:13:00,699 She has a mild concussion from when she fell and hit her head on the floor. 779 01:13:00,991 --> 01:13:02,826 She's recovering well. 780 01:13:02,951 --> 01:13:05,662 Oh, my God, I'm glad. I'm so glad. 781 01:13:07,164 --> 01:13:11,168 I really wanted to apologize for being... 782 01:13:11,710 --> 01:13:13,462 so selfish. 783 01:13:13,545 --> 01:13:18,300 What should I expect from a woman who just runs away when it suits her? 784 01:13:18,383 --> 01:13:21,386 It was the same back then. You just... 785 01:13:21,470 --> 01:13:23,472 packed your bags and left. 786 01:13:23,972 --> 01:13:28,310 You act unilaterally. You cut off communication. 787 01:13:28,393 --> 01:13:31,855 That's fine. The message is clear, chiaro. 788 01:13:31,980 --> 01:13:35,317 - But, Luca, back then, I... - What? 789 01:13:36,860 --> 01:13:39,988 - I thought you would forget it. - Sure. 790 01:13:40,113 --> 01:13:42,741 Just because I... 791 01:13:42,824 --> 01:13:46,328 I tell every girl I meet that I love her? 792 01:13:48,413 --> 01:13:50,165 Don't worry about it. 793 01:13:50,248 --> 01:13:52,584 I'm fine. My mother is fine. My daughter is fine. 794 01:13:53,085 --> 01:13:55,087 Daughter? 795 01:14:01,968 --> 01:14:05,764 - So... okay. - Goodbye, Maggie. 796 01:14:45,303 --> 01:14:50,142 - Giulia Carni. - Giulia, it's Maggie Falk. 797 01:14:54,604 --> 01:14:56,523 Giulia. 798 01:15:05,782 --> 01:15:08,076 Look, I've told you I'm so sorry. 799 01:15:08,201 --> 01:15:11,538 No, you said every story can be viewed from different angles, 800 01:15:11,621 --> 01:15:15,083 and I would like to give you another opportunity. 801 01:15:21,381 --> 01:15:23,258 What is this all about? 802 01:15:23,383 --> 01:15:27,179 Well, if you will listen, I will tell you. 803 01:15:29,890 --> 01:15:34,144 Okay. I suppose I owe you that. 804 01:15:34,269 --> 01:15:36,938 But I need a drink first. 805 01:15:37,022 --> 01:15:40,442 Ragazzo, martini per favore. 806 01:15:46,239 --> 01:15:48,450 Thank you for helping me. 807 01:15:48,575 --> 01:15:51,119 I was concerned you might... 808 01:15:51,203 --> 01:15:54,539 have a negative attitude because of him, Luca. 809 01:15:55,040 --> 01:15:57,417 Luca? No. 810 01:15:57,542 --> 01:15:59,878 I gave him up long time ago. 811 01:15:59,961 --> 01:16:01,713 Too hard to get. 812 01:16:04,257 --> 01:16:07,385 Well, we dated some... 813 01:16:08,136 --> 01:16:10,972 but there was always someone else in the way. 814 01:16:12,974 --> 01:16:17,604 Some woman a long, long time ago who he couldn't forget. 815 01:16:17,687 --> 01:16:20,273 I think she was American. 816 01:16:22,317 --> 01:16:25,028 I wish the two of you all luck. 817 01:16:37,040 --> 01:16:42,087 ...comprising 17 infractions to be sentenced under the juvenile court 818 01:16:42,170 --> 01:16:46,091 with the expected outcome of a significant fine, 819 01:16:46,174 --> 01:16:50,512 criminal record, and proceeding for deportation. 820 01:16:51,137 --> 01:16:52,848 I'm... 821 01:16:53,431 --> 01:16:56,434 I'm sorry. I'm sorry I'm late. 822 01:16:56,518 --> 01:16:58,311 - Mom, where were you? - Sorry, honey. 823 01:16:58,395 --> 01:17:00,939 Oh, yeah, that's all right. We'll soon be finished here. 824 01:17:01,273 --> 01:17:04,067 Since your daughter is a minor, you'll be called to a separate meeting 825 01:17:04,150 --> 01:17:06,361 with social services, 826 01:17:06,444 --> 01:17:08,989 so we can go through details and... 827 01:17:09,072 --> 01:17:11,700 and... discuss... 828 01:17:11,825 --> 01:17:16,037 I'm sorry. I have to take this. Pronto, Comandante. 829 01:17:16,371 --> 01:17:18,748 Sì. Sì... 830 01:17:19,040 --> 01:17:20,917 Scusi? 831 01:17:25,297 --> 01:17:27,048 Grazie. Grazie. 832 01:18:48,463 --> 01:18:52,801 Mom, that was amazing. How'd you get her to go along with you? 833 01:18:52,926 --> 01:18:55,595 Oh, I appealed to her sense of... 834 01:18:55,679 --> 01:18:58,640 - journalistic sisterhood. - Well, you journalized the hell out of it. 835 01:18:58,723 --> 01:18:59,975 - Did I? - Totally. 836 01:19:00,308 --> 01:19:04,145 You were like, "I came, I saw, I crushed." You were Caesar. 837 01:19:04,437 --> 01:19:07,565 - If you say so. - You were like the mother of all Caesars. 838 01:19:07,649 --> 01:19:09,901 You really... a caesarian section. You operated. 839 01:19:10,026 --> 01:19:12,570 You liberated Caesar from your womb. 840 01:19:12,654 --> 01:19:14,823 Oh, I did. 841 01:19:14,948 --> 01:19:17,492 I liberated my little rabbit. 842 01:19:17,575 --> 01:19:20,745 - Don't call me that. - Well, it's true. 843 01:19:20,829 --> 01:19:22,789 You're free. 844 01:19:22,872 --> 01:19:26,001 And when I say free, I mean free. 845 01:19:26,126 --> 01:19:30,505 You mean I can do whatever I want and call Tyler free? 846 01:19:30,630 --> 01:19:33,341 I am backing you 100%. 847 01:19:33,425 --> 01:19:37,387 - Even if I drive off a cliff? - Yes. I mean, not physically. 848 01:19:37,470 --> 01:19:40,849 In that case, can I borrow your phone? 849 01:19:42,767 --> 01:19:46,062 - I'm getting you a new one. - Thanks. 850 01:19:55,822 --> 01:19:58,533 - Tyler? - Summer. 851 01:19:58,658 --> 01:20:00,910 Baby, yo, how'd it go? 852 01:20:01,036 --> 01:20:03,371 Are you... are you cool to head back? 853 01:20:03,455 --> 01:20:06,332 Yeah. I can do whatever I want. 854 01:20:06,416 --> 01:20:08,585 That is awesome. 855 01:20:08,668 --> 01:20:12,047 So that's settled. It turns out I'm not going to be able to help you. 856 01:20:12,130 --> 01:20:14,591 - But you promised. - I did, 857 01:20:14,716 --> 01:20:18,553 but I'm breaking that promise, 'cause I realized you have no honor. 858 01:20:19,554 --> 01:20:21,848 - Honor? - Yeah, honor, 859 01:20:21,931 --> 01:20:26,436 an apparently outmoded patriarchal concept that I'm... I'm... 860 01:20:26,561 --> 01:20:31,524 That I'm... I'm reappropriating as a nongender term 861 01:20:31,649 --> 01:20:35,320 for the furtherance of individual responsibility. 862 01:20:35,403 --> 01:20:39,407 - Can you just tell him that? - No, no. It's better coming from you. 863 01:20:39,574 --> 01:20:43,703 What I mean is... Tyler, you're a dick. 864 01:20:52,420 --> 01:20:54,923 What are you gonna do now? Go back to uncle George's cottage? 865 01:20:55,048 --> 01:20:58,194 No, we're gonna stay in Rome for a few days, 'cause there's something that I promised 866 01:20:58,218 --> 01:21:00,470 to make right. 867 01:21:16,569 --> 01:21:18,404 Grazie. 868 01:21:22,867 --> 01:21:24,661 Okay. 869 01:21:25,370 --> 01:21:27,247 Hey. 870 01:21:29,958 --> 01:21:31,835 Grazie. 871 01:21:33,169 --> 01:21:35,046 Hi. 872 01:21:37,632 --> 01:21:39,884 You're right. 873 01:21:39,968 --> 01:21:43,179 I do cut people off when I'm scared. 874 01:21:43,680 --> 01:21:47,475 - Maggie, I... - I wish... I wish... 875 01:21:48,309 --> 01:21:51,813 I had been straight with you. I wish I had stayed... 876 01:21:51,896 --> 01:21:53,648 instead of running away. 877 01:21:53,857 --> 01:21:59,195 You don't have to explain. Honestly... it doesn't matter now. 878 01:21:59,612 --> 01:22:03,700 I just came because I want to return the favor you did me 879 01:22:03,783 --> 01:22:07,328 when you opened my eyes, because your mother... 880 01:22:07,453 --> 01:22:11,249 is genuinely very much in love with that man, 881 01:22:11,374 --> 01:22:14,419 and she is gonna do what she wants to do 882 01:22:14,544 --> 01:22:17,005 with or without your say-so. 883 01:22:17,380 --> 01:22:19,257 So... 884 01:22:22,093 --> 01:22:23,636 Say so. 885 01:22:27,140 --> 01:22:29,017 Maybe. 886 01:22:29,517 --> 01:22:31,561 I don't know. 887 01:22:32,729 --> 01:22:34,856 By the way, how old is your daughter? 888 01:22:34,981 --> 01:22:39,152 - 23. - So you already had her back then. 889 01:22:39,402 --> 01:22:42,739 I mean, when we were... when we were together. 890 01:22:46,534 --> 01:22:48,953 Why didn't you tell me? 891 01:22:49,037 --> 01:22:54,334 Would you have gone with a divorced guy with a young daughter? 892 01:22:57,003 --> 01:23:00,131 I'm gonna take that as rhetorical. 893 01:23:02,592 --> 01:23:04,385 Hey. 894 01:23:05,428 --> 01:23:07,472 Could you... 895 01:23:08,181 --> 01:23:10,433 accept one now? 896 01:23:14,562 --> 01:23:19,192 See how you feel about that thought in 20 minutes' time. 897 01:23:21,778 --> 01:23:23,571 What? 898 01:23:25,406 --> 01:23:27,575 Where are you going? 899 01:23:44,384 --> 01:23:46,761 Did you arrange this? 900 01:23:49,347 --> 01:23:53,101 A woman takes what she wants when she wants it, right, Carmen? 901 01:24:52,618 --> 01:24:54,495 Marcellino e Carmen... 902 01:25:05,673 --> 01:25:08,009 - Sì. - Sì. 903 01:25:15,391 --> 01:25:18,936 - Sì. - Sì. 904 01:25:20,563 --> 01:25:24,108 A la mia bellissima sposa. 905 01:25:27,153 --> 01:25:29,530 She looks so happy. 906 01:25:33,910 --> 01:25:37,080 I think you're gonna have to get used to that. 907 01:25:37,205 --> 01:25:39,582 And this as well. 908 01:25:40,208 --> 01:25:42,126 Maybe. 909 01:25:56,307 --> 01:25:59,394 I think, with the use of all my strength... 910 01:25:59,477 --> 01:26:01,854 I think I'll manage. 911 01:26:02,397 --> 01:26:04,649 1, 2... 69376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.