Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,591 --> 00:02:26,552
Summer. Honey.
2
00:02:26,677 --> 00:02:29,347
You may approach the bench.
3
00:02:29,430 --> 00:02:31,784
We're nearly there. Do you want
the hummus sandwich I made you?
4
00:02:31,808 --> 00:02:35,019
- I told you I'm not hungry.
- It's vegan.
5
00:02:35,144 --> 00:02:39,399
Ladies and gentlemen,
we expect to land in about 15 minutes.
6
00:02:39,482 --> 00:02:41,609
Thank you for flying with Alltalia,
7
00:02:41,734 --> 00:02:45,238
and we hope to see you again
in the near future on board our flights.
8
00:02:45,321 --> 00:02:47,198
Arrivederci.
9
00:02:47,990 --> 00:02:49,534
Summer, look.
10
00:02:49,617 --> 00:02:53,579
Wait. They have geological
formations in Europe, too?
11
00:02:54,455 --> 00:02:57,583
Look, honey, there's nothing
you can do for him right now, okay?
12
00:02:57,667 --> 00:03:02,630
So in the meantime,
you have 2 weeks to just simply relax.
13
00:03:03,464 --> 00:03:06,008
And I'm telling you,
you're gonna love this country,
14
00:03:06,134 --> 00:03:08,970
the people, the food, the gelato.
15
00:03:09,095 --> 00:03:10,948
I should be by Tyler's side
fighting for his rights,
16
00:03:10,972 --> 00:03:13,812
and you're trying to buy me off
with ice cream? This is about injustice.
17
00:03:13,933 --> 00:03:16,602
- There's injustice here, too, trust me.
- Oh, I'm pleased.
18
00:03:16,686 --> 00:03:20,231
No, seriously, this country
is, like, famously corrupt.
19
00:03:20,314 --> 00:03:24,152
They have fascism, social inequality.
People are eating out of garbage cans.
20
00:03:24,235 --> 00:03:28,489
- I thought you said the food was good.
- It is. It... it's so good
21
00:03:28,614 --> 00:03:33,286
that people are eating it
out of the garbage cans.
22
00:03:35,705 --> 00:03:39,709
All I know is that when I was your age,
I loved being here.
23
00:03:39,834 --> 00:03:42,628
When you were my age, you were a virgin
with a Prozac dependency.
24
00:03:42,753 --> 00:03:43,921
That's not true.
25
00:03:44,005 --> 00:03:46,215
Yeah, I've seen the photos
of the zits and the braces.
26
00:03:46,299 --> 00:03:49,135
That was junior high school.
And actually, when I was here,
27
00:03:49,260 --> 00:03:53,431
I had a boyfriend,
and he was very handsome.
28
00:04:50,446 --> 00:04:53,407
I got it. I got it. Thank you.
29
00:04:53,491 --> 00:04:56,410
Check the tag. The tag. Check the tag.
30
00:04:56,494 --> 00:04:58,371
That's mine.
31
00:04:58,955 --> 00:05:01,332
Oh, is this yours? I'm sorry.
32
00:05:01,415 --> 00:05:05,294
Looks... take it. Looks like my old bag.
33
00:05:09,549 --> 00:05:13,344
Excuse me. It looks
like my old one. Sorry.
34
00:05:15,346 --> 00:05:17,640
Come on, little duck.
35
00:05:28,317 --> 00:05:31,696
Signorina, scusi. Per favore.
36
00:05:31,821 --> 00:05:34,490
Oh, you've gotta be kidding me.
37
00:05:41,872 --> 00:05:44,542
- Can I have your passport, please?
- Sure.
38
00:05:50,548 --> 00:05:52,550
- Purpose of visit?
- I'm being kidnapped...
39
00:05:52,633 --> 00:05:54,885
- We're on vacation.
- By my own mother.
40
00:05:54,969 --> 00:05:57,972
- She's making a joke.
- Wait a second, please.
41
00:05:58,431 --> 00:06:00,766
Jesus, Summer.
42
00:06:00,891 --> 00:06:02,935
Take your glasses off.
43
00:06:05,062 --> 00:06:06,814
Yeah?
44
00:06:10,443 --> 00:06:12,528
- Do you have any criminal record?
- No...
45
00:06:12,612 --> 00:06:15,740
and she's not about to get one
right now, either.
46
00:06:15,865 --> 00:06:18,868
- You just lied to an agent of the law.
- It's a juvenile record.
47
00:06:18,951 --> 00:06:22,788
It's in the process of being expunged, and
it's really just an administrative thing now.
48
00:06:22,913 --> 00:06:27,001
- You told an untruth.
- Well, technically I did not.
49
00:06:30,630 --> 00:06:32,548
See?
50
00:06:33,132 --> 00:06:36,552
It's so relaxing in Italy.
51
00:06:37,094 --> 00:06:39,805
People are so laid-back.
52
00:06:41,140 --> 00:06:43,976
Buongiorno. Buongiorno. Ciao.
53
00:06:44,101 --> 00:06:49,315
Hello. I have a...
Una... una reservazione.
54
00:06:50,191 --> 00:06:53,694
Just have to... find the number.
55
00:06:53,819 --> 00:06:57,239
But I know it's under the name
Mrs. Falk. Marg... well, Maggie.
56
00:06:57,365 --> 00:07:02,578
- Yes. I will need the reservation number.
- Maggie. Yes, but I also have the...
57
00:07:02,662 --> 00:07:05,557
- That's the credit card that I booked on.
- I'm sorry. No number, no booking.
58
00:07:05,581 --> 00:07:10,086
Come on. What's a little...
what's a little number between amici.
59
00:07:10,211 --> 00:07:15,758
I'm sure you can scrounge up
a little convertible, you know...
60
00:07:16,967 --> 00:07:19,929
Una fiat bella.
61
00:07:20,054 --> 00:07:23,432
- Tutto e bellissima.
- I'm sorry.
62
00:07:25,643 --> 00:07:29,063
That is the least bellissima car ever.
That is antique bellissima.
63
00:07:29,188 --> 00:07:33,317
- It's eighties. You love the eighties.
- The eighties revival is totally over.
64
00:07:33,401 --> 00:07:38,239
Well, can't you like it ironically
or whatever it is you kids do?
65
00:07:38,322 --> 00:07:43,119
The irony revival is totally over, too.
You have to like things sincerely now.
66
00:07:46,330 --> 00:07:48,749
I like it sincerely.
67
00:07:50,793 --> 00:07:54,505
On the road, just the two of us,
68
00:07:54,588 --> 00:07:58,551
- sisters doing it for ourselves.
- Seriously.
69
00:07:58,634 --> 00:07:59,677
"Thelma and Louise."
70
00:07:59,802 --> 00:08:02,096
Thelma and Louise drove off
a cliff and killed themselves.
71
00:08:02,179 --> 00:08:06,517
- God! Sorry.
- Yep, super relaxed here.
72
00:08:06,600 --> 00:08:09,481
Unlike Dad's new pile in the Hamptons,
where I should totally be instead.
73
00:08:09,562 --> 00:08:12,773
Last time you stayed with him,
he took you out drinking.
74
00:08:13,149 --> 00:08:15,776
I try to see him taking me
as an act of trust.
75
00:08:15,901 --> 00:08:19,572
Oh, God. Please don't tell me
what his less trustworthy acts are.
76
00:08:19,655 --> 00:08:22,408
Exactly. I won't. I'm not telling you
anything about anything,
77
00:08:22,491 --> 00:08:25,220
which is why you don't know anything about
my life and you keep trying to protect me
78
00:08:25,244 --> 00:08:27,913
from things I don't need
to be protected from.
79
00:08:28,289 --> 00:08:31,083
- Is your seat belt on?
- Yes.
80
00:08:50,186 --> 00:08:51,604
Tranquility.
81
00:08:51,687 --> 00:08:57,067
Yep, pure tranquility with Tyler
unjustly rotting in the penal system.
82
00:08:57,151 --> 00:08:58,861
Brother.
83
00:08:58,986 --> 00:09:01,864
It's a harmless medicinal herb.
84
00:09:02,364 --> 00:09:06,452
5 kilos of a harmless medicinal herb.
85
00:09:06,535 --> 00:09:10,456
Marijuana laws are a tool for the state
to oppress the underclass.
86
00:09:10,539 --> 00:09:13,626
Underclass? His mother owns a gallery
on the upper east side.
87
00:09:13,709 --> 00:09:16,212
- You're so racist!
- He's white!
88
00:09:16,337 --> 00:09:19,131
No, he's not. He's 1/8 native American.
There was a genocide.
89
00:09:19,215 --> 00:09:24,136
Summer, honey, baby,
I just don't want you dragged into this.
90
00:09:24,220 --> 00:09:26,889
He wants you to pretend
that they were your drugs.
91
00:09:27,014 --> 00:09:29,701
- He never asked me to do that.
- That's not the impression you gave.
92
00:09:29,725 --> 00:09:34,230
The impression you gave is that he
wants you to go back on your deposition,
93
00:09:34,313 --> 00:09:37,942
to perjure yourself,
and to say that it was you all along.
94
00:09:38,025 --> 00:09:40,820
No! I was speaking hypothetically.
If I took the rap,
95
00:09:40,945 --> 00:09:43,673
it'd just be a juvenile sentence,
which doesn't count, technically speaking.
96
00:09:43,697 --> 00:09:47,660
Do you have any idea how hard it was
to get your record for theft overturned?
97
00:09:47,743 --> 00:09:51,038
It wasn't theft. It was liberation.
Those rabbits needed to be free.
98
00:09:51,121 --> 00:09:54,583
Summer, Summer, this is drug dealing.
It would be perjury,
99
00:09:54,708 --> 00:09:57,086
and it would look awful
on your college application.
100
00:09:57,211 --> 00:09:59,547
- I hate you!
- I know you do. I know you do.
101
00:09:59,630 --> 00:10:03,133
- Summer. Summer!
- Get off!
102
00:10:04,134 --> 00:10:07,096
- That's not safe. That's really dangerous!
- My foot's stuck!
103
00:10:07,388 --> 00:10:11,058
- I don't care.
- You're so controlling!
104
00:10:15,646 --> 00:10:18,190
No wonder Dad left you...
105
00:10:19,233 --> 00:10:22,194
for his 23-year-old
legal secretary called Amber.
106
00:10:22,278 --> 00:10:26,615
- I'm sorry. What, honey?
- Whatever. Give me my bag. I need my phone.
107
00:10:26,740 --> 00:10:29,243
Give me my bag!
108
00:10:32,872 --> 00:10:34,999
Fine. I'll get it myself.
109
00:10:46,719 --> 00:10:49,096
Where's my stupid phone?
110
00:10:58,689 --> 00:11:02,318
Oh, honey, look. It's...
111
00:11:03,027 --> 00:11:05,404
It's gotta be here somewhere.
112
00:11:10,117 --> 00:11:12,786
I'm sorry. Sorry, sorry.
113
00:11:14,121 --> 00:11:16,957
Where the hell's my phone?
114
00:11:18,167 --> 00:11:22,421
Sorry, Ms. lady,
but we're almost there. Sorry.
115
00:11:31,722 --> 00:11:33,891
It's exactly the same.
116
00:11:34,016 --> 00:11:36,769
20 years in the blink of an eye.
117
00:11:43,233 --> 00:11:45,611
It's really something, isn't it?
118
00:11:54,703 --> 00:11:56,789
- Where is it?
- Where's what?
119
00:11:56,872 --> 00:12:00,042
You know what? I have to remember
to write to uncle George and thank him...
120
00:12:00,125 --> 00:12:02,628
My cell phone,
which I strongly suspect you stole.
121
00:12:02,711 --> 00:12:06,048
That would be very uncharacteristic of me.
122
00:12:06,173 --> 00:12:09,134
- I am someone people steal from.
- Give it to me!
123
00:12:09,218 --> 00:12:12,262
I don't have it. Gosh.
124
00:12:13,931 --> 00:12:17,226
- Oh, calm dow... Calm down.
- Please!
125
00:12:17,351 --> 00:12:19,853
- I don't have it. I don't...
- Give it to me!
126
00:12:19,937 --> 00:12:22,731
Buongiorno.
You rented the cottage from George?
127
00:12:22,856 --> 00:12:25,651
I live opposite, so...
128
00:12:26,860 --> 00:12:29,488
- Luca?
- Maggie?
129
00:12:29,989 --> 00:12:32,324
I thought...
I thought you moved to France.
130
00:12:32,408 --> 00:12:36,704
I moved back.
I bought the old farm, the villa.
131
00:12:36,787 --> 00:12:38,914
- The big villa?
- This cannot be happening.
132
00:12:39,039 --> 00:12:42,668
- She must be your sister?
- She wishes.
133
00:12:42,751 --> 00:12:45,796
This is... this is Summer.
She's my daughter.
134
00:12:45,879 --> 00:12:47,715
Your daughter.
135
00:12:52,344 --> 00:12:56,390
- I can't believe this.
- I know. Me neither. It's...
136
00:12:57,516 --> 00:13:00,102
May I invite you for a drink in...
in my garden?
137
00:13:00,227 --> 00:13:03,147
That's... that's very nice,
but we just got here,
138
00:13:03,230 --> 00:13:06,859
- and we haven't even unpacked, and...
- I understand.
139
00:13:06,942 --> 00:13:11,572
But if you change your mind,
you are very welcome.
140
00:13:13,323 --> 00:13:15,034
Bye.
141
00:13:15,743 --> 00:13:17,244
Bye.
142
00:13:17,369 --> 00:13:19,329
Ma.
143
00:13:19,413 --> 00:13:21,248
- Ma!
- Yep?
144
00:13:21,331 --> 00:13:23,459
Is he why we're here?
145
00:13:23,584 --> 00:13:25,252
No.
146
00:13:25,335 --> 00:13:27,921
No, no, God, no. I...
147
00:13:28,047 --> 00:13:30,924
I had no idea. I thought he moved away.
148
00:13:31,050 --> 00:13:35,846
- You knew he was back.
- I haven't thought of him in 20 years.
149
00:13:35,929 --> 00:13:37,931
Yeah, right.
150
00:14:33,779 --> 00:14:36,031
Oh, my God. Tyler, you're out.
You made bail?
151
00:14:36,156 --> 00:14:38,617
Didn't you... get my text?
152
00:14:38,992 --> 00:14:42,496
My... my mom's such a bitch.
I think she stole my phone.
153
00:14:42,621 --> 00:14:46,125
- How crazy is that?
- Babe, you have got to get back here.
154
00:14:46,208 --> 00:14:50,546
If you don't get back and take
the rap for this, I am going down,
155
00:14:50,671 --> 00:14:55,509
like down to a place even lower down
than, like, Chinatown low.
156
00:14:55,592 --> 00:14:59,138
- I know, but it's complicated.
- Complicated is how I'm gonna feel...
157
00:14:59,221 --> 00:15:01,640
- Tyler.
- ...if I go down for this.
158
00:15:01,723 --> 00:15:04,518
I'll try and get home, okay? I...
159
00:15:06,937 --> 00:15:09,690
- I love you, Tyler.
- Stop it.
160
00:15:09,773 --> 00:15:11,942
You do?
161
00:15:12,317 --> 00:15:14,528
I'll find a way.
162
00:15:15,404 --> 00:15:18,407
- I promise.
- Okay.
163
00:15:42,472 --> 00:15:45,642
Maybe we should go say hello, you know?
164
00:15:45,767 --> 00:15:48,312
Might seem rude not to.
165
00:15:50,439 --> 00:15:52,482
You settling in?
166
00:15:52,566 --> 00:15:55,652
- It's nice, isn't it?
- Yeah.
167
00:16:00,490 --> 00:16:04,328
Oh, see? This must be his pottery.
168
00:16:06,496 --> 00:16:08,832
It's pretty colors.
169
00:16:15,047 --> 00:16:16,506
- Hey.
- Hey.
170
00:16:16,590 --> 00:16:19,051
You came after all.
171
00:16:21,345 --> 00:16:23,096
Come. Let me offer you something.
172
00:16:23,222 --> 00:16:26,308
Oh, no. I mean, you don't
need to go to any trouble.
173
00:16:26,433 --> 00:16:30,229
Come on. I insist.
You are my guests. Come on.
174
00:16:31,688 --> 00:16:35,108
- The villa. The villa.
- The villa, yes.
175
00:16:37,069 --> 00:16:39,029
So...
176
00:16:39,488 --> 00:16:42,449
You married... what was it? Jock?
177
00:16:42,574 --> 00:16:46,119
- Jack. Jack.
- Jack. I'm happy everything worked out.
178
00:16:46,203 --> 00:16:51,500
I mean, actually, we were...
we were divorced last year, so it didn't...
179
00:16:51,625 --> 00:16:55,420
- I'm sorry to hear that.
- No, no, no. It's okay.
180
00:16:56,672 --> 00:16:59,549
- Just...
- Please, sit down.
181
00:16:59,633 --> 00:17:02,803
I'll bring some food
and something to drink.
182
00:17:02,928 --> 00:17:05,097
- Wine, that's okay?
- Sure. Sure.
183
00:17:05,180 --> 00:17:07,224
Amarone?
184
00:17:09,393 --> 00:17:11,812
- Grazie.
- Prego.
185
00:17:18,902 --> 00:17:21,321
"Actually, we were divorced last year."
186
00:17:21,405 --> 00:17:23,448
"Oh, I'm sorry to hear that, baby."
187
00:17:23,532 --> 00:17:28,036
What? No. Honey, no. No.
188
00:17:28,120 --> 00:17:33,166
- He's... he's being polite.
- By sexing you?
189
00:17:33,750 --> 00:17:37,587
I'm fairly certain he isn't, and...
190
00:17:37,713 --> 00:17:41,633
sexing people is a form
of politeness here.
191
00:17:45,095 --> 00:17:47,848
- Ciao.
- Ciao.
192
00:17:48,765 --> 00:17:54,438
Hi. This is my darling Valentina.
Maggie and Summer.
193
00:17:55,689 --> 00:17:59,359
I will wake mamma as well so she
can meet you. You remember Carmen?
194
00:18:03,488 --> 00:18:05,782
Non è possibile.
195
00:18:09,911 --> 00:18:11,580
Grazie, Antonio.
196
00:18:22,382 --> 00:18:24,676
Grazie, Antonio.
197
00:18:27,387 --> 00:18:32,059
It gets worse and worse.
And now she tries to run away.
198
00:18:32,726 --> 00:18:37,189
Lucky she does not drive, otherwise,
I would have to lock the garage as well.
199
00:18:39,900 --> 00:18:42,069
Buongiorno, Carmen.
200
00:18:42,194 --> 00:18:44,363
Her memory is not so good.
201
00:18:50,660 --> 00:18:52,537
Excuse me one second.
202
00:19:05,592 --> 00:19:07,594
Sei I'americana.
203
00:19:07,677 --> 00:19:11,765
Sì. Sì, I'americana.
204
00:19:14,309 --> 00:19:16,895
- Ciao.
- Ciao.
205
00:19:20,982 --> 00:19:24,069
Well, it's wonderful to see
how your art has developed.
206
00:19:24,152 --> 00:19:27,614
No, these pieces
are just rustic for tourists.
207
00:19:27,906 --> 00:19:31,952
In the village, I have a small shop.
In Firenze, I have a gallery.
208
00:19:32,035 --> 00:19:34,579
"Fine art ceramics."
209
00:19:35,163 --> 00:19:38,750
For collectors with more money than sense.
210
00:19:41,586 --> 00:19:45,006
- Would you like to see my studio?
- We should probably head back, right?
211
00:19:45,132 --> 00:19:48,301
No, no. You go ahead.
I'll watch mamma for you.
212
00:19:48,427 --> 00:19:52,722
All right, I'll just take
a very fast look around, okay?
213
00:20:00,564 --> 00:20:02,649
Where's the garage?
214
00:20:03,567 --> 00:20:06,319
Whatever, dude. I'll find it myself.
215
00:20:13,660 --> 00:20:16,580
- My studio.
- Incredible.
216
00:20:16,663 --> 00:20:22,002
- Do you like it?
- Yeah, it's... it's fantastic.
217
00:20:25,797 --> 00:20:28,967
Yes, the trophy wall.
218
00:20:30,343 --> 00:20:33,221
I draw inspiration
from all kinds of people.
219
00:20:33,346 --> 00:20:36,349
But largely female and attractive.
220
00:20:36,433 --> 00:20:39,102
You are really living the dream.
221
00:20:39,186 --> 00:20:42,898
Sure, I do. And the journalism?
222
00:20:42,981 --> 00:20:46,818
Journalism? I teach journalism...
223
00:20:47,110 --> 00:20:49,070
at city college.
224
00:20:49,154 --> 00:20:52,157
You know, just between now and...
225
00:20:52,365 --> 00:20:55,994
- my next Pulitzer.
- Of course.
226
00:20:58,121 --> 00:21:00,916
So you have the career,
227
00:21:00,999 --> 00:21:04,377
- a wonderful daughter...
- I have a wonderful daughter...
228
00:21:04,920 --> 00:21:08,173
with radical anarchist leanings.
229
00:21:08,298 --> 00:21:11,343
And I... I have an ex-husband
230
00:21:11,468 --> 00:21:14,888
who has lawyered himself
out of his alimony,
231
00:21:15,013 --> 00:21:18,016
and... whatever meager free time I have
232
00:21:18,099 --> 00:21:21,937
I spend perfecting my online sudoku game.
233
00:21:29,027 --> 00:21:30,862
Awesome.
234
00:21:39,496 --> 00:21:43,750
- You help me, I help you.
- Whatever, grandma. Let's get out of here.
235
00:21:44,334 --> 00:21:46,586
Those are pretty colors.
236
00:21:48,713 --> 00:21:51,174
This is great.
237
00:21:53,134 --> 00:21:55,262
- Maggie.
- Sweet.
238
00:21:55,345 --> 00:21:57,347
I just wanted to say that,
239
00:21:57,430 --> 00:22:00,725
after all these years,
I'm very happy to see you again.
240
00:22:03,395 --> 00:22:06,398
- Oh, my God. Oh, God. I'm so, so sorry.
- It's okay. It's okay. It's okay.
241
00:22:06,523 --> 00:22:08,441
I'm so sorry.
242
00:22:08,775 --> 00:22:11,027
Oh, my God.
243
00:22:14,614 --> 00:22:16,449
Summer!
244
00:22:17,242 --> 00:22:20,412
- She took my mamma.
- I don't under... where are they going?
245
00:22:20,495 --> 00:22:22,247
I don't know. Call her.
246
00:22:22,330 --> 00:22:26,042
- I can't call her. She doesn't have a phone.
- A teenage girl with no phone?
247
00:22:26,126 --> 00:22:29,713
I... I sort of confiscated it.
248
00:22:29,838 --> 00:22:33,883
- You stole her phone? Let me drive.
- No, no. I'm okay to drive.
249
00:22:33,967 --> 00:22:36,636
- Are you sure?
- Yes.
250
00:22:42,684 --> 00:22:46,187
I hope mamma can take all this.
You know her heart is not very strong.
251
00:22:46,313 --> 00:22:48,106
I'm sorry. It's my fault.
252
00:22:48,189 --> 00:22:51,610
- What's wrong with your daughter, anyway?
- Like I said, it's complicated.
253
00:22:52,110 --> 00:22:56,406
Her boyfriend is in trouble for drugs,
and he wants her to take the blame.
254
00:22:56,489 --> 00:22:58,783
He wants to use her.
255
00:23:00,452 --> 00:23:02,704
She's easily led.
256
00:23:03,788 --> 00:23:08,168
Grazie. They've left the village,
took off to the west.
257
00:23:08,543 --> 00:23:11,272
So she's heading back to the airport,
so we'll just meet her there, right?
258
00:23:11,296 --> 00:23:14,174
Can you hand me my bag?
Can you just get the passports?
259
00:23:14,257 --> 00:23:17,260
They're in my purse, yeah.
Just get the passports.
260
00:23:19,596 --> 00:23:21,473
- There is only one passport.
- What?
261
00:23:21,598 --> 00:23:25,477
- Yeah. I think it's yours.
- Well, you just...
262
00:23:28,104 --> 00:23:29,356
No. No.
263
00:23:29,439 --> 00:23:31,775
- My credit card's missing.
- Okay, let me drive.
264
00:23:31,858 --> 00:23:34,337
Her passport's gone, and my credit
card's missing. No, I can drive!
265
00:23:34,361 --> 00:23:37,155
Let me drive. You control
the passports and...
266
00:23:41,618 --> 00:23:45,038
- I'll drop you at the next place.
- Devo Andare a Roma.
267
00:23:45,121 --> 00:23:48,750
I'm not going to Rome, dearie.
Trust me, I'm going straight to NYC.
268
00:23:49,542 --> 00:23:51,753
- Aeroporto.
- Roma.
269
00:23:51,878 --> 00:23:54,047
- Aeroporto.
- Roma.
270
00:23:54,339 --> 00:23:56,883
Aeroporto, comrade.
271
00:23:58,551 --> 00:24:00,178
Roma!
272
00:24:01,721 --> 00:24:05,183
You psycho! You broke my face!
This is my face you broke!
273
00:24:05,266 --> 00:24:07,352
Seatbelt.
274
00:24:12,148 --> 00:24:14,429
Hold on. That's airport, right,
"aeroporto"? To the right.
275
00:24:14,526 --> 00:24:17,404
Yeah, yeah, yeah. But my mother,
God bless, she wants to go to Rome.
276
00:24:17,487 --> 00:24:20,198
Well, my daughter, God bless her,
occupied Wall Street.
277
00:24:20,281 --> 00:24:21,950
I tell you, they're going to the airport.
278
00:24:22,075 --> 00:24:27,122
Your daughter will give in to my mamma,
and they will go to Rome. Please.
279
00:24:27,205 --> 00:24:28,849
Now you know my daughter better
than I know my daughter.
280
00:24:28,873 --> 00:24:32,085
- Insofar as it is truly possible...
- I meant that as a rhetorical question.
281
00:24:32,168 --> 00:24:35,338
- Rhetorical question, it is Italian, so...
- Listen to me. I am 100% positive
282
00:24:35,422 --> 00:24:38,091
they are going to the airport.
283
00:24:40,427 --> 00:24:43,304
You wanna go to the airport... or to Rome?
284
00:24:43,388 --> 00:24:45,682
You must feel pretty
freaking good about yourself.
285
00:25:07,370 --> 00:25:09,581
- I think we should call the police.
- No.
286
00:25:09,664 --> 00:25:11,750
Why not?
287
00:25:14,127 --> 00:25:17,547
Look, she's a good kid. I just don't
want her to get in trouble again.
288
00:25:17,630 --> 00:25:19,549
She had run-ins with the police before?
289
00:25:19,632 --> 00:25:23,470
No, no, no. Well, yes, but...
290
00:25:23,595 --> 00:25:27,098
I mean, it wasn't anything, you know...
it wasn't serious.
291
00:25:28,600 --> 00:25:32,937
She just liberated some rabbits,
you know, for ethical reasons.
292
00:25:33,688 --> 00:25:36,441
From an experimental laboratory?
293
00:25:36,566 --> 00:25:39,486
Well, from a pet store,
but the conditions were dep...
294
00:25:39,569 --> 00:25:43,656
They'll stop soon, right? They'll get
hungry, and you guys have siesta, right?
295
00:25:43,782 --> 00:25:45,450
So they'll just...
296
00:25:46,242 --> 00:25:48,495
This plan sucks.
297
00:26:12,811 --> 00:26:14,646
Look. There's a snack bar up ahead.
298
00:26:14,938 --> 00:26:18,483
I reckon we've got some distance,
and I could really use a coffee.
299
00:26:27,408 --> 00:26:29,661
First time in Italy?
300
00:26:29,953 --> 00:26:31,079
Yep.
301
00:26:31,162 --> 00:26:33,998
- You like it?
- It's everything I dreamed of.
302
00:26:41,172 --> 00:26:43,675
You staying for long time?
303
00:26:43,800 --> 00:26:47,929
No, as a matter of fact. I'd like to get
out of here as quickly as possible.
304
00:26:48,012 --> 00:26:50,682
Do you think you can check when
the next flight to New York leaves?
305
00:26:51,266 --> 00:26:54,811
On your computer. Please. It's important.
306
00:27:03,278 --> 00:27:05,446
- We've lost them.
- No, no, no. Trust me.
307
00:27:05,572 --> 00:27:07,740
Take that small road.
308
00:27:07,824 --> 00:27:09,742
- What, that one?
- Yeah, that one.
309
00:27:09,826 --> 00:27:12,036
- Why?
- Because it's quicker. Turn. Turn.
310
00:27:12,120 --> 00:27:14,080
- I am.
- Yeah, we will have the advantage.
311
00:27:14,163 --> 00:27:16,040
Okay.
312
00:27:22,463 --> 00:27:25,300
Voilà. Or whatever.
313
00:27:29,304 --> 00:27:31,806
Arrivederci, grandma!
314
00:27:38,938 --> 00:27:40,982
What the...
315
00:27:54,996 --> 00:27:57,707
- Roma.
- Fine.
316
00:27:57,790 --> 00:28:00,835
Rome first, and then
I'll fly from there. Deal?
317
00:28:19,270 --> 00:28:21,856
How far is it to Rome, anyway?
318
00:28:23,107 --> 00:28:25,276
300 chilometri.
319
00:28:25,568 --> 00:28:27,320
300 kilometers?
320
00:28:27,445 --> 00:28:30,007
It'll be the middle of the night before we
get there if we don't take the autostrada.
321
00:28:30,031 --> 00:28:33,493
No autostrada. No hurry.
322
00:28:34,702 --> 00:28:38,039
3:00 tomorrow.
323
00:28:38,122 --> 00:28:41,834
You're supposed to be there
at 3:00 tomorrow?
324
00:28:42,543 --> 00:28:45,964
Why is it so important?
What is it you have to do?
325
00:28:49,717 --> 00:28:52,387
I hope you realize what a sacrifice
I'm making here.
326
00:28:52,470 --> 00:28:55,014
I have someone waiting
for me in New York, you know.
327
00:28:55,139 --> 00:28:59,018
He needs help, or he's gonna go to jail,
and I'm the only one who can save him.
328
00:28:59,102 --> 00:29:01,479
I guess you wouldn't understand that.
329
00:29:02,522 --> 00:29:04,899
- Why?
- Because I love him.
330
00:29:04,983 --> 00:29:07,276
And he loves me, too.
331
00:29:07,360 --> 00:29:11,155
But he says that if I don't help him now,
we'll have no future together.
332
00:29:12,490 --> 00:29:16,160
You know, he's desperate.
He's been waiting for days already.
333
00:29:19,372 --> 00:29:22,583
Ho aspettato 50 anni.
334
00:29:55,700 --> 00:29:57,785
Hey, that's...
335
00:30:04,959 --> 00:30:07,003
I needed.
336
00:30:22,602 --> 00:30:24,402
You're sure they're gonna
come by here, right?
337
00:30:24,520 --> 00:30:27,607
Yes. 100%.
338
00:30:41,829 --> 00:30:45,291
What's that? That picture?
339
00:30:46,000 --> 00:30:48,503
- Nothing.
- Hey, you.
340
00:30:48,586 --> 00:30:53,424
I tell you about me and Tyler,
and you say, "nothing." How's that fair?
341
00:30:59,722 --> 00:31:01,599
Who's that?
342
00:31:01,682 --> 00:31:04,143
"Candy & Marcel."
343
00:31:04,519 --> 00:31:06,479
Candy, Carmen.
344
00:31:06,938 --> 00:31:08,940
Is this you?
345
00:31:09,398 --> 00:31:11,192
E Marcellino.
346
00:31:12,610 --> 00:31:14,862
What were you, part of some
pop group or something?
347
00:31:14,987 --> 00:31:16,572
Sì.
348
00:31:16,656 --> 00:31:18,783
We were very young...
349
00:31:18,866 --> 00:31:21,494
and Marcello Gaspari...
350
00:31:21,953 --> 00:31:24,413
...arrive in my town,
351
00:31:24,497 --> 00:31:27,959
and we sing together.
352
00:31:28,543 --> 00:31:33,214
We made a tour in Napoli, Roma, Firenze,
353
00:31:33,297 --> 00:31:36,050
and I felt in love with him,
354
00:31:36,134 --> 00:31:38,594
but I had to go home.
355
00:31:38,886 --> 00:31:43,558
I was supposed to get married.
Avevo promesso.
356
00:31:44,767 --> 00:31:47,186
To Luca's father?
357
00:31:47,311 --> 00:31:49,021
Yes.
358
00:31:52,984 --> 00:31:56,487
So... what happened?
359
00:31:56,779 --> 00:31:58,656
What?
360
00:31:59,157 --> 00:32:03,536
I mean, why did you marry
an asshole like Jack?
361
00:32:05,538 --> 00:32:09,000
I guess I didn't think
he was that big of an asshole.
362
00:32:09,625 --> 00:32:11,961
- What about you?
- What?
363
00:32:12,044 --> 00:32:16,007
Tell me you were serious about one woman,
364
00:32:16,090 --> 00:32:19,302
one woman... in your entire life.
365
00:32:20,094 --> 00:32:23,848
- Yeah, I'd like to hear this.
- I take all women seriously.
366
00:32:23,931 --> 00:32:28,186
This is my most serious subject. Really.
367
00:32:30,771 --> 00:32:33,274
But, see...
368
00:32:33,357 --> 00:32:35,985
there was one woman.
369
00:32:37,486 --> 00:32:39,906
Yeah, what? It didn't work out?
370
00:32:41,574 --> 00:32:46,495
She had... come se dice?
A fistfight with my mother.
371
00:32:46,871 --> 00:32:50,166
- She had a fistfight with your mother?
- Yes.
372
00:32:50,291 --> 00:32:52,376
Who won?
373
00:32:54,962 --> 00:32:57,757
- My mother.
- Your mother.
374
00:32:59,050 --> 00:33:03,137
- Anyway, her nose was too fat.
- What? W... What? Really?
375
00:33:03,221 --> 00:33:05,139
- Yes.
- Really?
376
00:33:05,264 --> 00:33:08,684
Here I am. I'm trying to have,
like, a sincere conversation,
377
00:33:08,768 --> 00:33:12,730
but it's with this guy, this so...
he's this superficial guy...
378
00:33:12,813 --> 00:33:15,191
- Oh, my God.
- Very superficial guy.
379
00:33:15,274 --> 00:33:20,363
That's it. That's why, no?
Because I was too superficial?
380
00:33:21,906 --> 00:33:23,699
No.
381
00:33:24,283 --> 00:33:28,162
Actually, they were two
of the nicest months of my life.
382
00:33:32,583 --> 00:33:36,629
Last year, my husband died.
383
00:33:36,921 --> 00:33:39,340
I cry a lot.
384
00:33:39,674 --> 00:33:42,093
But one day, I receive letter.
385
00:33:42,218 --> 00:33:43,928
From Marcellino?
386
00:33:44,720 --> 00:33:47,098
1, 2, 3 letters.
387
00:33:47,390 --> 00:33:50,351
- Segreto.
- Segreto? Secret?
388
00:33:50,434 --> 00:33:53,729
Big, big secret.
389
00:34:03,781 --> 00:34:06,617
Oh, my God. You're getting married?
390
00:34:06,701 --> 00:34:09,161
Tomorrow, 3:00.
391
00:34:09,287 --> 00:34:11,122
Santa Caterina dei Funari.
392
00:34:11,205 --> 00:34:13,958
So we're the same,
you and Marcellino, me and Tyler.
393
00:34:14,041 --> 00:34:16,252
It's not comparable.
394
00:34:16,335 --> 00:34:18,796
Tyler is trouble.
395
00:34:18,879 --> 00:34:21,340
- He's asshole.
- No.
396
00:34:21,465 --> 00:34:23,801
He's just kinda...
397
00:34:24,468 --> 00:34:26,137
Asshole.
398
00:34:27,305 --> 00:34:30,599
Use you. No honor.
399
00:34:31,517 --> 00:34:34,020
La strada è libero.
400
00:34:52,788 --> 00:34:55,833
Anyway, it would never have worked.
401
00:34:55,958 --> 00:34:59,003
I'm an artist, and I need a woman
who is not so uptight.
402
00:34:59,086 --> 00:35:00,838
- I'm not uptight?
- No?
403
00:35:00,963 --> 00:35:04,925
No, just unlike some people,
I have responsibilities.
404
00:35:05,801 --> 00:35:09,513
That's what people say when they have
a pathological need to be in control.
405
00:35:09,597 --> 00:35:12,391
Then how come I always
feel out of control?
406
00:35:12,516 --> 00:35:15,770
You controlling types
always feel like that.
407
00:35:16,395 --> 00:35:19,565
That's why you don't...
you don't let me drive.
408
00:35:19,690 --> 00:35:22,610
- That's not why.
- No?
409
00:35:24,320 --> 00:35:27,990
So... give me the kiss.
410
00:35:29,241 --> 00:35:31,118
- What?
- Give me the kiss.
411
00:35:31,202 --> 00:35:33,305
- I'm not gonna give you the kiss.
- Come on. Come here.
412
00:35:33,329 --> 00:35:35,748
Luca, oh, my God.
413
00:35:36,916 --> 00:35:40,169
Don't flatter yourself. The keys.
414
00:35:46,926 --> 00:35:49,345
Non mi sorprende.
415
00:35:50,554 --> 00:35:53,265
No! Now what?
416
00:35:54,225 --> 00:35:56,602
- Let's go. Let's go!
- Yeah. Let's go.
417
00:35:56,685 --> 00:36:00,815
- Now we better call the police.
- Oh, no. There must be another option.
418
00:36:00,940 --> 00:36:03,484
- Please.
- Another option. Oh, another option.
419
00:36:03,567 --> 00:36:05,403
I've got a friend who is a TV presenter.
420
00:36:05,486 --> 00:36:09,323
Maybe if they mention it on TV, someone
is bound to notice an old alfa, no?
421
00:36:09,407 --> 00:36:12,660
- Is there... is there a "but"?
- No, no. No.
422
00:36:12,743 --> 00:36:14,995
Then let's go.
423
00:36:43,065 --> 00:36:44,859
Giulia?
424
00:36:44,942 --> 00:36:48,946
Luca, tesoro! Sono qui in piscina.
425
00:36:50,698 --> 00:36:51,782
Grazie.
426
00:36:57,955 --> 00:37:01,208
This is Maggie. She's a journalist, too.
427
00:37:06,297 --> 00:37:08,841
Giulia Carni. Please sit down.
428
00:37:08,924 --> 00:37:10,092
So you have a picture?
429
00:37:10,176 --> 00:37:14,263
- Oh, yes. Just... here.
- Yes.
430
00:37:16,599 --> 00:37:20,102
Here's... that's my daughter Summer.
431
00:37:24,982 --> 00:37:27,193
Bella Carmen.
432
00:37:27,818 --> 00:37:30,654
You carry a picture of your mother?
433
00:37:30,779 --> 00:37:33,240
- Yeah.
- It's sweet, no?
434
00:37:35,493 --> 00:37:37,661
- Paola.
- Sì? Arrivo.
435
00:37:37,745 --> 00:37:40,706
Send the picture to the station so
they are prepared when I get there.
436
00:37:40,831 --> 00:37:42,875
Va bene.
437
00:37:44,710 --> 00:37:46,962
I'm sure Giulia will do her very best.
438
00:37:47,046 --> 00:37:50,716
Oh, I'm sure she will. She seems very...
439
00:37:51,133 --> 00:37:55,137
Dedicated, no matter what she does.
440
00:37:55,888 --> 00:37:57,765
What?
441
00:37:59,475 --> 00:38:02,895
- Are you jealous?
- I'm not jealous.
442
00:38:03,729 --> 00:38:07,191
Just... actually I guess
I'm not surprised.
443
00:38:07,274 --> 00:38:09,777
A lady in every town.
444
00:38:10,569 --> 00:38:12,696
Come on.
445
00:38:13,531 --> 00:38:17,451
Okay, what can I say?
When love calls, a man must act.
446
00:38:17,535 --> 00:38:20,496
- Are you kidding me?
- No.
447
00:38:20,579 --> 00:38:24,124
A man takes what he wants when he wants.
448
00:38:25,960 --> 00:38:28,212
"A man..."
449
00:38:28,295 --> 00:38:30,589
"A man takes...
450
00:38:30,714 --> 00:38:33,634
what he wants when he wants it"?
451
00:38:34,051 --> 00:38:38,472
I'm joking. Come on.
What happened to your sense of humor?
452
00:38:43,894 --> 00:38:46,397
I like it when you're jealous.
453
00:38:58,158 --> 00:39:02,329
Oh, my God. Where are we,
the spaghetti western frontier?
454
00:39:13,173 --> 00:39:14,758
Check it out.
455
00:39:17,595 --> 00:39:22,182
I got a mighty thirst, partner.
How's the sarsaparilla?
456
00:39:24,893 --> 00:39:27,938
This town ain't big enough
for the both of us.
457
00:39:28,022 --> 00:39:31,108
- Cosa hai detto?
- You seriously don't speak any English?
458
00:39:31,191 --> 00:39:33,777
That's so cross-culturally awesome.
459
00:39:34,820 --> 00:39:38,324
Due panini, per favore. Due.
460
00:39:46,040 --> 00:39:48,000
...Americana, Summer Falk...
461
00:39:58,552 --> 00:40:01,013
- "Nonna-napper"? What does it mean?
- Sbrigati.
462
00:40:01,096 --> 00:40:03,223
- Hey!
- Hurry!
463
00:40:25,454 --> 00:40:28,082
Va bene. Va bene. Grazie.
464
00:40:28,165 --> 00:40:30,000
Grazie.
465
00:40:31,794 --> 00:40:34,004
There have already been several reports
466
00:40:34,129 --> 00:40:37,508
from people who thinks
they've seen the car in this area.
467
00:40:37,591 --> 00:40:41,011
Thank God. Okay, so what do we do now?
468
00:40:41,929 --> 00:40:44,515
- We wait.
- Shouldn't we go after them?
469
00:40:44,640 --> 00:40:47,434
I mean, why don't we go meet them
at the airport in Rome?
470
00:40:47,518 --> 00:40:50,020
No, no, no. If they go to the airport,
they will be caught.
471
00:40:50,396 --> 00:40:55,317
They will not allow a minor on a flight
without permission from a parent or guardian.
472
00:40:56,860 --> 00:41:01,490
Relax. It will soon be dark,
and... and we need to rest.
473
00:41:01,573 --> 00:41:03,158
So will they.
474
00:41:05,244 --> 00:41:08,539
Sono stanca. We stop for night.
475
00:41:08,622 --> 00:41:09,915
We can't, Carmen.
476
00:41:09,998 --> 00:41:13,752
I'm all over the TV, wanted by police
as a nonna-napper, which is a joke.
477
00:41:14,044 --> 00:41:16,213
We stop to sleep.
478
00:41:16,338 --> 00:41:19,383
Don't you get it?
They'll recognize us at any hotel.
479
00:41:19,466 --> 00:41:23,262
No hotel. Just sleep.
480
00:41:38,902 --> 00:41:42,698
I was expecting a motel.
481
00:41:42,781 --> 00:41:44,783
This is how we do.
482
00:41:44,908 --> 00:41:47,953
- "This is how we do"?
- Yeah.
483
00:41:48,078 --> 00:41:49,872
- Well...
- This is idiomatic expression.
484
00:41:49,955 --> 00:41:53,000
Yeah. No, I... I know what it is.
485
00:41:53,083 --> 00:41:55,085
I'm just...
486
00:42:00,340 --> 00:42:03,177
- Feel sort of underdressed.
- A little.
487
00:42:04,094 --> 00:42:05,637
Excuse us.
488
00:42:05,763 --> 00:42:08,348
Buonasera. Buonasera.
489
00:42:10,559 --> 00:42:12,686
- You want to try? Come here.
- What?
490
00:42:12,770 --> 00:42:14,855
- No.
- How do you mean no?
491
00:42:14,938 --> 00:42:18,692
I'm very good with that, with the waltz.
492
00:42:18,817 --> 00:42:21,945
- Are you good?
- Good enough.
493
00:42:22,446 --> 00:42:24,615
Separate rooms, please.
494
00:42:24,698 --> 00:42:29,620
I'm sorry, madam, but we do have
only one room left tonight.
495
00:42:29,745 --> 00:42:31,955
Are you kidding me?
496
00:42:36,084 --> 00:42:38,128
Oh, my.
497
00:42:41,215 --> 00:42:44,635
It's okay. I'll sleep on the floor.
498
00:43:30,597 --> 00:43:32,641
Valentina.
499
00:43:33,934 --> 00:43:37,729
- She must be worried by now.
- Of course.
500
00:43:38,313 --> 00:43:41,567
Valentina, tesoro. Sì, scusa, amore...
501
00:44:05,382 --> 00:44:09,094
- Good night, Carmen.
- Buona note.
502
00:44:38,206 --> 00:44:40,834
- What?
- You said you were sleeping on the floor.
503
00:44:40,918 --> 00:44:43,420
- Oh, my God. Yes.
- You said you were sleeping on the floor.
504
00:44:43,545 --> 00:44:46,757
Yeah, yeah, yeah,
but it was too uncomfortable.
505
00:44:58,685 --> 00:45:02,439
Maggie, I have to tell you
something very important.
506
00:45:03,315 --> 00:45:05,067
Yeah?
507
00:45:07,611 --> 00:45:11,448
Your body still look banging. Really.
508
00:45:13,325 --> 00:45:16,370
What... what did... Oh, my God!
Oh, my God. Oh, my God.
509
00:45:16,495 --> 00:45:20,374
Oh, my God. I'm so sorry.
Oh, my God. Did I... did I do that?
510
00:45:20,457 --> 00:45:23,460
- Yes, you did it. You did it.
- Let me see. Are you okay?
511
00:45:23,585 --> 00:45:25,587
I hope it hurts.
512
00:45:25,671 --> 00:45:27,547
Hope it hurts.
513
00:45:27,631 --> 00:45:30,550
My God, you're terrible.
514
00:46:17,723 --> 00:46:20,934
A red alfa has been spotted
near a lake not far from here.
515
00:46:21,727 --> 00:46:24,688
They have probably camped overnight.
516
00:46:29,026 --> 00:46:30,861
What?
517
00:46:34,406 --> 00:46:37,701
Your eye, it's a little red.
518
00:46:38,076 --> 00:46:40,245
Does it still hurt?
519
00:46:40,871 --> 00:46:42,622
Here.
520
00:46:42,706 --> 00:46:44,708
Here you are.
521
00:46:45,333 --> 00:46:47,127
Yeah.
522
00:46:51,548 --> 00:46:53,925
It's better, right?
523
00:46:54,551 --> 00:46:57,054
You're a bad person.
524
00:46:59,389 --> 00:47:02,267
Good body, but bad person.
525
00:47:27,084 --> 00:47:29,252
E' così chiaro.
526
00:47:30,087 --> 00:47:32,339
Oh, God.
527
00:47:34,299 --> 00:47:36,259
Jesus Christ.
528
00:47:36,384 --> 00:47:39,429
Oh, Lord have mercy. Please stop.
529
00:47:39,513 --> 00:47:43,183
Stop, I beg you. I beg you, stop.
530
00:48:08,917 --> 00:48:11,253
Do you see that? Right there.
531
00:48:26,184 --> 00:48:27,727
- Where are they?
- I don't know.
532
00:48:27,811 --> 00:48:29,896
Summer!
533
00:48:30,939 --> 00:48:32,774
Mamma!
534
00:48:33,817 --> 00:48:35,861
Summer!
535
00:48:38,321 --> 00:48:41,116
They've gotta be here somewhere.
536
00:48:42,617 --> 00:48:44,494
Summer!
537
00:48:48,039 --> 00:48:51,168
Now, the car.
538
00:48:51,585 --> 00:48:54,087
- I have forbici.
- Forbi-what?
539
00:48:54,171 --> 00:48:57,174
- Forbici.
- Go.
540
00:49:02,846 --> 00:49:04,598
- Summer! No!
- Mamma!
541
00:49:05,015 --> 00:49:08,226
No! Wait! No! Summer, please!
542
00:49:08,351 --> 00:49:10,228
Ferma!
543
00:49:10,395 --> 00:49:13,106
- Summer.
- Let's go.
544
00:49:13,565 --> 00:49:15,609
Oh, my God. Our tires.
545
00:49:16,526 --> 00:49:18,945
What? Are you kidding me?
546
00:49:39,799 --> 00:49:43,345
- How much further is it?
- Not far.
547
00:49:44,221 --> 00:49:46,556
- Solo un'ora.
- An hour?
548
00:49:46,681 --> 00:49:49,100
You'll have plenty of time.
549
00:49:52,312 --> 00:49:54,564
Are you nervous?
550
00:49:54,731 --> 00:49:57,001
Not as nervous as you would've been
if you'd been forced to keep living
551
00:49:57,025 --> 00:50:01,112
with your overprotective son.
I know how that feels.
552
00:50:01,905 --> 00:50:05,283
You don't know.
Sei solo una bambina capricciosa.
553
00:50:05,408 --> 00:50:08,078
You think you know,
but you know nothing yet.
554
00:50:08,161 --> 00:50:10,622
Hey, just because I haven't
lived as long as you
555
00:50:10,747 --> 00:50:13,708
doesn't mean that my emotional life
is any less advanced.
556
00:50:13,833 --> 00:50:17,921
For your information, I happen to love
Tyler just as much as you love your old man.
557
00:50:18,046 --> 00:50:19,798
Okay.
558
00:50:42,779 --> 00:50:48,243
Maggie, we should call the police,
no matter what you think. Okay?
559
00:50:48,368 --> 00:50:50,370
My God.
560
00:50:50,453 --> 00:50:52,998
I'm such a terrible mother.
561
00:50:54,457 --> 00:50:59,170
I tried. I tried. I really tried.
I don't know. Where did I go wrong?
562
00:50:59,296 --> 00:51:01,423
First you stole her phone, and then...
563
00:51:01,506 --> 00:51:05,635
Yes, I know that.
I'm talking about in general.
564
00:51:06,261 --> 00:51:09,014
How did it all come to this?
565
00:51:11,641 --> 00:51:15,729
I think he is right.
You should call the police.
566
00:51:16,021 --> 00:51:17,647
Hey...
567
00:51:17,731 --> 00:51:19,774
I saw it on television.
568
00:51:19,858 --> 00:51:21,234
Everybody did.
569
00:51:21,318 --> 00:51:24,321
Your daughter is a celebrity now,
570
00:51:24,446 --> 00:51:27,365
the most wanted, top criminale.
571
00:51:43,840 --> 00:51:45,717
What the...
572
00:51:55,477 --> 00:51:57,395
Out of gas.
573
00:52:10,784 --> 00:52:13,370
Can we walk to a gas station?
574
00:52:13,453 --> 00:52:17,999
What you think?
Here, there's nothing, nothing.
575
00:52:22,545 --> 00:52:24,631
What about that?
576
00:52:30,220 --> 00:52:32,347
I'm going over.
577
00:52:47,529 --> 00:52:52,325
- What if they recognize me?
- You careful, no one will see you.
578
00:52:52,409 --> 00:52:54,994
You take benzina from the tractor.
579
00:52:55,078 --> 00:52:58,123
- Yeah, but how?
- E' tanto difficile?
580
00:52:58,248 --> 00:53:02,919
You go to the tractor, open tank,
and steal benzina.
581
00:53:04,337 --> 00:53:06,089
Great.
582
00:54:21,247 --> 00:54:23,291
Come on!
583
00:54:24,042 --> 00:54:26,127
Hurry up!
584
00:54:26,419 --> 00:54:28,254
Come on!
585
00:54:59,327 --> 00:55:01,829
Nonna-napper? Nonna-napper is kidnapper?
586
00:55:01,913 --> 00:55:05,375
No. No, no, no.
It's just about telling a story.
587
00:55:05,458 --> 00:55:08,211
- What did you tell them?
- Nothing.
588
00:55:08,336 --> 00:55:10,838
Well, she's describing Summer as if...
589
00:55:10,922 --> 00:55:15,426
as if she's, like, this dangerous criminal,
and your mother is, like...
590
00:55:15,552 --> 00:55:19,847
"Oh, she's this helpless woman who was
tragically stolen against her will."
591
00:55:19,931 --> 00:55:24,811
At this rate, Summer will rot
in an Italian jail for years.
592
00:55:25,436 --> 00:55:28,398
If we don't find them in time,
she will rot in an American jail.
593
00:55:28,523 --> 00:55:30,984
Same deal, worse food.
594
00:55:31,067 --> 00:55:33,695
Yeah, make a joke. It's hilarious.
You don't seem to get it!
595
00:55:33,778 --> 00:55:36,614
Your mother is as much
a part of this as Summer!
596
00:55:36,739 --> 00:55:39,742
She has manipulated this whole thing.
597
00:55:39,826 --> 00:55:42,328
- My mother? My mother.
- Yes, your mother
598
00:55:42,453 --> 00:55:46,624
is one serious bitch,
and she always has been.
599
00:55:47,208 --> 00:55:49,085
- Don't say that...
- It's true.
600
00:55:49,586 --> 00:55:51,588
It's true.
601
00:55:52,422 --> 00:55:54,215
It's true.
602
00:55:57,510 --> 00:55:59,596
Valentina. Sì, pronto.
603
00:56:05,435 --> 00:56:08,062
...Marcellino Gaspari.
604
00:56:15,111 --> 00:56:19,866
You're not gonna believe this. My mother
thinks she's getting married today at 3:00.
605
00:56:20,199 --> 00:56:22,160
What? To who?
606
00:56:22,285 --> 00:56:26,956
There was a man who filled her head
with a lot of nonsense when she was young.
607
00:56:27,040 --> 00:56:30,877
He got her to run away from home,
and now he's after her again.
608
00:56:32,086 --> 00:56:35,048
She must have been totally brainwashed.
609
00:56:35,840 --> 00:56:39,344
I think she knows exactly
what she's doing. Do you know where?
610
00:56:39,469 --> 00:56:44,140
No, I don't know. In Rome,
but Valentina's trying to find out more.
611
00:56:57,654 --> 00:56:59,489
What time is it?
612
00:56:59,572 --> 00:57:02,116
Almost 2:00. E' impossibile
613
00:57:02,200 --> 00:57:04,702
I'm so sorry, Carmen.
614
00:57:04,827 --> 00:57:06,913
Marcellino, what he think?
615
00:57:06,996 --> 00:57:09,290
Non lo so.
616
00:57:13,002 --> 00:57:14,504
Che fortuna.
617
00:57:14,796 --> 00:57:16,964
I'm gonna get this guy to stop,
no matter what.
618
00:57:17,048 --> 00:57:18,508
Good. Show leg.
619
00:57:18,591 --> 00:57:19,842
- Show my leg?
- Yes.
620
00:57:19,967 --> 00:57:23,888
- Is that a cultural thing?
- Sexual, cross-cultural, cross...
621
00:57:24,013 --> 00:57:26,182
I think my natural charms will be enough.
622
00:57:26,265 --> 00:57:28,351
Hey! Stop!
623
00:57:28,559 --> 00:57:32,021
- Mamma Mia.
- What? What? No.
624
00:57:35,441 --> 00:57:39,779
And now what? I'm supposed to let
a greasy farmer feel me up?
625
00:57:44,409 --> 00:57:46,244
Ciao.
626
00:57:50,665 --> 00:57:53,584
Sorry about the...
627
00:57:55,795 --> 00:57:58,297
Actually, it was her idea.
628
00:57:58,381 --> 00:58:00,383
Don't apologize.
629
00:58:00,466 --> 00:58:02,468
I liked it.
630
00:58:19,944 --> 00:58:22,530
- Salve.
- Salve.
631
00:58:22,655 --> 00:58:24,907
And you are the mother of...
632
00:58:24,991 --> 00:58:27,034
- Summer Falk.
- Yes.
633
00:58:27,118 --> 00:58:31,289
The same woman featured
in the news as a nonna-napper?
634
00:58:31,414 --> 00:58:33,750
Well, that's not accurate.
635
00:58:33,875 --> 00:58:37,128
But she did take this man's car
without his consent,
636
00:58:37,253 --> 00:58:40,256
and at the same time,
she kidnapped his mother.
637
00:58:40,339 --> 00:58:44,010
Well, no. No, she wanted to be kidnapped.
No, I mean, she didn't want to be...
638
00:58:44,093 --> 00:58:46,929
She didn't want to be kidnapped,
but she's been trying to get...
639
00:58:47,054 --> 00:58:51,184
It says here that she claimed
to be a kidnapper at the airport.
640
00:58:51,267 --> 00:58:55,313
What? No. No, no, no, no, no, no.
641
00:58:55,396 --> 00:58:59,442
No. I said I kidnapped her.
642
00:58:59,525 --> 00:59:01,194
- You kidnapped her.
- Yes. No, no, no.
643
00:59:01,277 --> 00:59:04,614
I mean, I didn't kidnap her.
I was saying it, like, as a...
644
00:59:04,739 --> 00:59:07,950
You know, just as a joke.
You know, as a joke. You know, like...
645
00:59:08,659 --> 00:59:09,786
As a joke. It's funny.
646
00:59:09,869 --> 00:59:12,872
Can you please provide
her physical characteristics, please?
647
00:59:12,955 --> 00:59:14,415
Sure. Sure.
648
00:59:14,499 --> 00:59:19,045
She's... she's 5'3", and...
649
00:59:19,128 --> 00:59:21,964
she has blue eyes.
650
00:59:22,089 --> 00:59:24,842
She has a couple of piercings.
651
00:59:24,967 --> 00:59:28,805
I mean, they're very minor,
not as bad as it sounds.
652
00:59:30,097 --> 00:59:32,475
And... she has a tattoo.
653
00:59:32,558 --> 00:59:34,936
- A tattoo?
- One or two.
654
00:59:35,019 --> 00:59:37,563
But they're very innocuous thematically.
You know, she has a...
655
00:59:37,647 --> 00:59:41,984
It's, like... she has a butterfly,
and she has a cute little...
656
00:59:42,109 --> 00:59:44,320
- Skull. I mean, it's...
- Yeah.
657
00:59:44,403 --> 00:59:47,490
They're teenagers, so you...
what are you gonna do?
658
00:59:47,573 --> 00:59:50,451
Yeah. Criminal records?
659
00:59:51,536 --> 00:59:52,912
Well...
660
00:59:53,037 --> 00:59:56,165
it's a little bit of a gray area, I mean,
legally speaking, 'cause she's not...
661
00:59:56,290 --> 00:59:58,751
At the airport, she claimed
to have no criminal past.
662
00:59:58,835 --> 01:00:02,797
Look, are you going to help me?
663
01:00:04,006 --> 01:00:06,425
Criminal records, please.
664
01:00:08,636 --> 01:00:12,014
- All right, there were these rabbits.
- Rabbits?
665
01:00:12,598 --> 01:00:16,227
Yes, and they needed to be liberated.
666
01:00:32,493 --> 01:00:34,203
- Hello. Hello.
- Maggie.
667
01:00:34,287 --> 01:00:37,248
The marriage will be at the
Chiesa Santa Caterina dei Funari.
668
01:00:37,373 --> 01:00:39,667
- Okay.
- Tell Luca he must hurry.
669
01:00:39,792 --> 01:00:41,669
Yeah.
670
01:00:41,752 --> 01:00:43,504
Grazie.
671
01:00:55,933 --> 01:00:58,394
Chiesa Santa Caterina dei Funari.
672
01:01:02,982 --> 01:01:04,859
Maggie!
673
01:01:26,047 --> 01:01:28,633
Look. Roma.
674
01:01:32,428 --> 01:01:35,598
Perfect hiding place for the kidnapper
of la nonna, right?
675
01:01:35,723 --> 01:01:39,977
- What?
- Relax. I admire you.
676
01:01:41,896 --> 01:01:44,273
- You do?
- Yeah.
677
01:01:44,357 --> 01:01:48,444
You know those farmer dudes with
the chickens? They are my neighbors.
678
01:01:48,527 --> 01:01:51,530
I run an ecological farm
in the next valley,
679
01:01:51,948 --> 01:01:55,618
but those men, they are assholes,
680
01:01:55,701 --> 01:01:58,454
treat their chickens like shit.
681
01:01:58,704 --> 01:02:00,790
I'm glad you liberated them.
682
01:02:01,290 --> 01:02:03,876
Actually, it wasn't planned this time.
683
01:02:04,001 --> 01:02:06,379
We just needed some gas
so we could get to Rome.
684
01:02:06,462 --> 01:02:09,799
She's got a hot date
at some chiesa, you know?
685
01:02:13,427 --> 01:02:16,973
But I guess, in a way,
you could say that's a higher purpose.
686
01:02:17,056 --> 01:02:19,392
And what about you?
687
01:02:19,475 --> 01:02:23,479
You also have a hot date?
688
01:02:23,562 --> 01:02:26,649
No. I...
689
01:02:26,732 --> 01:02:29,276
Kinda got a boyfriend back home, but...
690
01:02:29,360 --> 01:02:30,987
Too bad.
691
01:03:40,264 --> 01:03:42,558
Here we are.
692
01:03:53,194 --> 01:03:56,989
Do you... are you on Facebook,
by any chance?
693
01:03:57,782 --> 01:04:00,159
I'll find you.
694
01:04:16,258 --> 01:04:19,303
Hey, Rome?
695
01:04:19,386 --> 01:04:22,848
Let's do as the Romans don't.
I know I will.
696
01:04:22,932 --> 01:04:25,768
- Do you know your way around?
- Sì, sì. It's not so far.
697
01:04:25,851 --> 01:04:28,729
That's great. Marcellino
will be so buzzed to see you.
698
01:04:28,813 --> 01:04:32,149
Tyler will be buzzed, too, no?
699
01:04:33,567 --> 01:04:35,319
Yeah.
700
01:04:36,445 --> 01:04:40,825
Now I guess I'll go find
an airport bus or something.
701
01:04:50,668 --> 01:04:53,087
Come on. Let's get out of here.
702
01:05:02,012 --> 01:05:04,598
Oh, scusi. Scusi.
703
01:05:04,682 --> 01:05:08,352
Chiesa... Chiesa Santa Caterina?
It's a church.
704
01:05:08,477 --> 01:05:12,439
Excuse me. Chiesa Santa cat...
Thanks. Santa Caterina?
705
01:05:17,486 --> 01:05:20,322
Oh... dove...
706
01:05:20,865 --> 01:05:24,785
You know where,
chiesa Santa Caterina dei funari...
707
01:05:24,869 --> 01:05:27,204
Chiesa... it's a church.
708
01:05:27,329 --> 01:05:30,374
This way? Grazie, grazie.
709
01:05:30,499 --> 01:05:32,418
Molto Bella, grazie.
710
01:05:32,501 --> 01:05:36,046
- Don't worry about it, lady.
- Oh, thank you.
711
01:05:37,673 --> 01:05:41,010
- Hello.
- Maggie. Maggie.
712
01:05:41,135 --> 01:05:44,513
Dove? Okay.
713
01:05:47,057 --> 01:05:48,767
Sì.
714
01:05:52,104 --> 01:05:53,981
Giulia.
715
01:05:55,649 --> 01:05:59,695
Okay. A la Santa Caterina dei funari.
716
01:06:00,446 --> 01:06:02,281
Come on.
717
01:06:15,044 --> 01:06:17,213
Is this it?
718
01:06:22,718 --> 01:06:24,220
Okay.
719
01:06:24,345 --> 01:06:26,138
- Yeah.
- Yes?
720
01:06:29,808 --> 01:06:32,561
Is it okay if I come with you?
721
01:06:39,902 --> 01:06:41,695
Here.
722
01:07:23,904 --> 01:07:25,614
Marcellino.
723
01:07:25,698 --> 01:07:27,783
Carmen.
724
01:07:27,866 --> 01:07:30,035
Oh, Carmen.
725
01:07:30,786 --> 01:07:32,746
Mamma mia.
726
01:07:48,512 --> 01:07:51,098
Cari amati...
727
01:07:53,934 --> 01:07:56,312
- Summer!
- Mom?
728
01:07:56,395 --> 01:07:59,565
Sorry. I'm sorry. Sorry.
729
01:08:00,357 --> 01:08:02,919
What are you doing? You're totally
screwing up this beautiful thing.
730
01:08:02,943 --> 01:08:05,571
You listen to me, okay?
The police are coming, but it's okay.
731
01:08:05,654 --> 01:08:07,382
- I'm gonna fix everything, all right?
- Fix what?
732
01:08:07,406 --> 01:08:09,867
- I need you to come with me now.
- No, Mom, I am not leaving.
733
01:08:09,992 --> 01:08:13,537
- Summer, you have to come with me.
- Do you know what I've been through to get here?
734
01:08:13,662 --> 01:08:17,291
Siamo qui riuniti alla presenza di dio...
735
01:08:19,585 --> 01:08:22,504
- Summer, come on, sweetie.
- No. Stop it.
736
01:08:22,588 --> 01:08:26,508
- You have to come with me now. I'm serious.
- I'm not moving.
737
01:08:33,182 --> 01:08:36,268
- Seriously?
- No, Luca. No. No, no.
738
01:08:37,770 --> 01:08:39,772
Papà?
739
01:08:58,999 --> 01:09:02,378
Carmen. Carmen. Carmen.
740
01:09:03,212 --> 01:09:05,672
Chiami un'ambulanza.
741
01:09:11,970 --> 01:09:14,056
No, no, no.
742
01:09:19,353 --> 01:09:23,107
Summer Falk, you're under arrest.
743
01:09:23,816 --> 01:09:27,486
- No. No, no, no. You can't do this.
- Yes, we can, madam.
744
01:09:27,611 --> 01:09:30,656
'Cause your daughter has stolen a car,
kidnapped a defenseless old...
745
01:09:30,739 --> 01:09:34,076
- No, she didn't kidnap...
- She's driven without a valid driving license.
746
01:09:34,159 --> 01:09:37,579
She forged your signature
and caused damage to a hire car,
747
01:09:37,704 --> 01:09:41,667
stolen gasoline, broken a fence,
released chickens,
748
01:09:41,750 --> 01:09:44,378
and caused what could have developed
into a major fire
749
01:09:44,461 --> 01:09:46,422
if the firemen hadn't come very quickly.
750
01:09:46,547 --> 01:09:50,092
And all of the above
in less than 24 hours.
751
01:09:51,677 --> 01:09:54,805
Summer, Summer, Summer.
No, no, no. You can't just take her.
752
01:09:54,888 --> 01:09:58,684
I have to be with her. What are you doing?
Where are you taking her?
753
01:09:58,767 --> 01:10:01,037
- I don't even know where you're taking her.
- To the police station, madam.
754
01:10:01,061 --> 01:10:02,771
Hey, gentle! Gentle!
755
01:10:03,439 --> 01:10:05,941
Stop it! Don't be so rough with her!
756
01:10:06,066 --> 01:10:07,877
She's not a hardened criminal.
What are you doing?
757
01:10:07,901 --> 01:10:10,702
There will be a hearing tomorrow morning
at 9:00 at the police station.
758
01:10:10,779 --> 01:10:13,240
That will be your opportunity
to state your case.
759
01:10:13,323 --> 01:10:15,159
- Arrivederci.
- Mom.
760
01:10:15,284 --> 01:10:18,620
Honey, I'm coming, okay?
I'll be right there. I'll be right there.
761
01:10:27,296 --> 01:10:32,050
Hey. I'm sorry.
Maybe things got a little out of hand.
762
01:10:32,134 --> 01:10:36,013
Why are you sorry? You got your story.
That's what you wanted, wasn't it?
763
01:10:36,138 --> 01:10:37,473
I wanted to help you.
764
01:10:37,556 --> 01:10:42,644
Luca. You wanted to help Luca.
765
01:10:47,191 --> 01:10:50,819
Call me... if there's anything
I can do for you.
766
01:10:51,487 --> 01:10:53,363
Please.
767
01:11:16,595 --> 01:11:18,388
Hi.
768
01:11:36,907 --> 01:11:39,368
Candy and Marcel.
769
01:11:40,327 --> 01:11:42,829
The way we were.
770
01:11:48,293 --> 01:11:50,796
It would have been so cool
just to have had...
771
01:11:50,879 --> 01:11:53,632
one more chance, you know?
772
01:12:24,079 --> 01:12:26,999
- She's in room 103.
- This one? Thank you.
773
01:12:27,082 --> 01:12:29,376
Grazie. Thanks.
774
01:12:46,852 --> 01:12:48,687
Maggie.
775
01:12:49,104 --> 01:12:50,606
- Hey.
- Hi.
776
01:12:50,731 --> 01:12:52,816
I wanted to see how Carmen was, and...
777
01:12:52,941 --> 01:12:55,485
She was lucky.
778
01:12:55,611 --> 01:13:00,699
She has a mild concussion from when
she fell and hit her head on the floor.
779
01:13:00,991 --> 01:13:02,826
She's recovering well.
780
01:13:02,951 --> 01:13:05,662
Oh, my God, I'm glad. I'm so glad.
781
01:13:07,164 --> 01:13:11,168
I really wanted to apologize for being...
782
01:13:11,710 --> 01:13:13,462
so selfish.
783
01:13:13,545 --> 01:13:18,300
What should I expect from a woman
who just runs away when it suits her?
784
01:13:18,383 --> 01:13:21,386
It was the same back then. You just...
785
01:13:21,470 --> 01:13:23,472
packed your bags and left.
786
01:13:23,972 --> 01:13:28,310
You act unilaterally.
You cut off communication.
787
01:13:28,393 --> 01:13:31,855
That's fine. The message is clear, chiaro.
788
01:13:31,980 --> 01:13:35,317
- But, Luca, back then, I...
- What?
789
01:13:36,860 --> 01:13:39,988
- I thought you would forget it.
- Sure.
790
01:13:40,113 --> 01:13:42,741
Just because I...
791
01:13:42,824 --> 01:13:46,328
I tell every girl I meet that I love her?
792
01:13:48,413 --> 01:13:50,165
Don't worry about it.
793
01:13:50,248 --> 01:13:52,584
I'm fine. My mother is fine.
My daughter is fine.
794
01:13:53,085 --> 01:13:55,087
Daughter?
795
01:14:01,968 --> 01:14:05,764
- So... okay.
- Goodbye, Maggie.
796
01:14:45,303 --> 01:14:50,142
- Giulia Carni.
- Giulia, it's Maggie Falk.
797
01:14:54,604 --> 01:14:56,523
Giulia.
798
01:15:05,782 --> 01:15:08,076
Look, I've told you I'm so sorry.
799
01:15:08,201 --> 01:15:11,538
No, you said every story
can be viewed from different angles,
800
01:15:11,621 --> 01:15:15,083
and I would like to give you
another opportunity.
801
01:15:21,381 --> 01:15:23,258
What is this all about?
802
01:15:23,383 --> 01:15:27,179
Well, if you will listen, I will tell you.
803
01:15:29,890 --> 01:15:34,144
Okay. I suppose I owe you that.
804
01:15:34,269 --> 01:15:36,938
But I need a drink first.
805
01:15:37,022 --> 01:15:40,442
Ragazzo, martini per favore.
806
01:15:46,239 --> 01:15:48,450
Thank you for helping me.
807
01:15:48,575 --> 01:15:51,119
I was concerned you might...
808
01:15:51,203 --> 01:15:54,539
have a negative attitude
because of him, Luca.
809
01:15:55,040 --> 01:15:57,417
Luca? No.
810
01:15:57,542 --> 01:15:59,878
I gave him up long time ago.
811
01:15:59,961 --> 01:16:01,713
Too hard to get.
812
01:16:04,257 --> 01:16:07,385
Well, we dated some...
813
01:16:08,136 --> 01:16:10,972
but there was always
someone else in the way.
814
01:16:12,974 --> 01:16:17,604
Some woman a long, long time ago
who he couldn't forget.
815
01:16:17,687 --> 01:16:20,273
I think she was American.
816
01:16:22,317 --> 01:16:25,028
I wish the two of you all luck.
817
01:16:37,040 --> 01:16:42,087
...comprising 17 infractions
to be sentenced under the juvenile court
818
01:16:42,170 --> 01:16:46,091
with the expected outcome
of a significant fine,
819
01:16:46,174 --> 01:16:50,512
criminal record,
and proceeding for deportation.
820
01:16:51,137 --> 01:16:52,848
I'm...
821
01:16:53,431 --> 01:16:56,434
I'm sorry. I'm sorry I'm late.
822
01:16:56,518 --> 01:16:58,311
- Mom, where were you?
- Sorry, honey.
823
01:16:58,395 --> 01:17:00,939
Oh, yeah, that's all right.
We'll soon be finished here.
824
01:17:01,273 --> 01:17:04,067
Since your daughter is a minor,
you'll be called to a separate meeting
825
01:17:04,150 --> 01:17:06,361
with social services,
826
01:17:06,444 --> 01:17:08,989
so we can go through details and...
827
01:17:09,072 --> 01:17:11,700
and... discuss...
828
01:17:11,825 --> 01:17:16,037
I'm sorry. I have to take this.
Pronto, Comandante.
829
01:17:16,371 --> 01:17:18,748
Sì. Sì...
830
01:17:19,040 --> 01:17:20,917
Scusi?
831
01:17:25,297 --> 01:17:27,048
Grazie. Grazie.
832
01:18:48,463 --> 01:18:52,801
Mom, that was amazing.
How'd you get her to go along with you?
833
01:18:52,926 --> 01:18:55,595
Oh, I appealed to her sense of...
834
01:18:55,679 --> 01:18:58,640
- journalistic sisterhood.
- Well, you journalized the hell out of it.
835
01:18:58,723 --> 01:18:59,975
- Did I?
- Totally.
836
01:19:00,308 --> 01:19:04,145
You were like, "I came, I saw,
I crushed." You were Caesar.
837
01:19:04,437 --> 01:19:07,565
- If you say so.
- You were like the mother of all Caesars.
838
01:19:07,649 --> 01:19:09,901
You really... a caesarian section.
You operated.
839
01:19:10,026 --> 01:19:12,570
You liberated Caesar from your womb.
840
01:19:12,654 --> 01:19:14,823
Oh, I did.
841
01:19:14,948 --> 01:19:17,492
I liberated my little rabbit.
842
01:19:17,575 --> 01:19:20,745
- Don't call me that.
- Well, it's true.
843
01:19:20,829 --> 01:19:22,789
You're free.
844
01:19:22,872 --> 01:19:26,001
And when I say free, I mean free.
845
01:19:26,126 --> 01:19:30,505
You mean I can do
whatever I want and call Tyler free?
846
01:19:30,630 --> 01:19:33,341
I am backing you 100%.
847
01:19:33,425 --> 01:19:37,387
- Even if I drive off a cliff?
- Yes. I mean, not physically.
848
01:19:37,470 --> 01:19:40,849
In that case, can I borrow your phone?
849
01:19:42,767 --> 01:19:46,062
- I'm getting you a new one.
- Thanks.
850
01:19:55,822 --> 01:19:58,533
- Tyler?
- Summer.
851
01:19:58,658 --> 01:20:00,910
Baby, yo, how'd it go?
852
01:20:01,036 --> 01:20:03,371
Are you... are you cool to head back?
853
01:20:03,455 --> 01:20:06,332
Yeah. I can do whatever I want.
854
01:20:06,416 --> 01:20:08,585
That is awesome.
855
01:20:08,668 --> 01:20:12,047
So that's settled. It turns out
I'm not going to be able to help you.
856
01:20:12,130 --> 01:20:14,591
- But you promised.
- I did,
857
01:20:14,716 --> 01:20:18,553
but I'm breaking that promise,
'cause I realized you have no honor.
858
01:20:19,554 --> 01:20:21,848
- Honor?
- Yeah, honor,
859
01:20:21,931 --> 01:20:26,436
an apparently outmoded patriarchal
concept that I'm... I'm...
860
01:20:26,561 --> 01:20:31,524
That I'm... I'm reappropriating
as a nongender term
861
01:20:31,649 --> 01:20:35,320
for the furtherance
of individual responsibility.
862
01:20:35,403 --> 01:20:39,407
- Can you just tell him that?
- No, no. It's better coming from you.
863
01:20:39,574 --> 01:20:43,703
What I mean is... Tyler, you're a dick.
864
01:20:52,420 --> 01:20:54,923
What are you gonna do now?
Go back to uncle George's cottage?
865
01:20:55,048 --> 01:20:58,194
No, we're gonna stay in Rome for a few days,
'cause there's something that I promised
866
01:20:58,218 --> 01:21:00,470
to make right.
867
01:21:16,569 --> 01:21:18,404
Grazie.
868
01:21:22,867 --> 01:21:24,661
Okay.
869
01:21:25,370 --> 01:21:27,247
Hey.
870
01:21:29,958 --> 01:21:31,835
Grazie.
871
01:21:33,169 --> 01:21:35,046
Hi.
872
01:21:37,632 --> 01:21:39,884
You're right.
873
01:21:39,968 --> 01:21:43,179
I do cut people off when I'm scared.
874
01:21:43,680 --> 01:21:47,475
- Maggie, I...
- I wish... I wish...
875
01:21:48,309 --> 01:21:51,813
I had been straight with you.
I wish I had stayed...
876
01:21:51,896 --> 01:21:53,648
instead of running away.
877
01:21:53,857 --> 01:21:59,195
You don't have to explain.
Honestly... it doesn't matter now.
878
01:21:59,612 --> 01:22:03,700
I just came because I want
to return the favor you did me
879
01:22:03,783 --> 01:22:07,328
when you opened my eyes,
because your mother...
880
01:22:07,453 --> 01:22:11,249
is genuinely very much
in love with that man,
881
01:22:11,374 --> 01:22:14,419
and she is gonna do what she wants to do
882
01:22:14,544 --> 01:22:17,005
with or without your say-so.
883
01:22:17,380 --> 01:22:19,257
So...
884
01:22:22,093 --> 01:22:23,636
Say so.
885
01:22:27,140 --> 01:22:29,017
Maybe.
886
01:22:29,517 --> 01:22:31,561
I don't know.
887
01:22:32,729 --> 01:22:34,856
By the way, how old is your daughter?
888
01:22:34,981 --> 01:22:39,152
- 23.
- So you already had her back then.
889
01:22:39,402 --> 01:22:42,739
I mean, when we were...
when we were together.
890
01:22:46,534 --> 01:22:48,953
Why didn't you tell me?
891
01:22:49,037 --> 01:22:54,334
Would you have gone with a divorced guy
with a young daughter?
892
01:22:57,003 --> 01:23:00,131
I'm gonna take that as rhetorical.
893
01:23:02,592 --> 01:23:04,385
Hey.
894
01:23:05,428 --> 01:23:07,472
Could you...
895
01:23:08,181 --> 01:23:10,433
accept one now?
896
01:23:14,562 --> 01:23:19,192
See how you feel about that thought
in 20 minutes' time.
897
01:23:21,778 --> 01:23:23,571
What?
898
01:23:25,406 --> 01:23:27,575
Where are you going?
899
01:23:44,384 --> 01:23:46,761
Did you arrange this?
900
01:23:49,347 --> 01:23:53,101
A woman takes what she wants
when she wants it, right, Carmen?
901
01:24:52,618 --> 01:24:54,495
Marcellino e Carmen...
902
01:25:05,673 --> 01:25:08,009
- Sì.
- Sì.
903
01:25:15,391 --> 01:25:18,936
- Sì.
- Sì.
904
01:25:20,563 --> 01:25:24,108
A la mia bellissima sposa.
905
01:25:27,153 --> 01:25:29,530
She looks so happy.
906
01:25:33,910 --> 01:25:37,080
I think you're gonna have
to get used to that.
907
01:25:37,205 --> 01:25:39,582
And this as well.
908
01:25:40,208 --> 01:25:42,126
Maybe.
909
01:25:56,307 --> 01:25:59,394
I think, with the use
of all my strength...
910
01:25:59,477 --> 01:26:01,854
I think I'll manage.
911
01:26:02,397 --> 01:26:04,649
1, 2...
69376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.