All language subtitles for Accused 2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,829 --> 00:01:17,623 Lucia! Look this way! 4 00:01:19,041 --> 00:01:20,251 Lucia! 5 00:02:24,231 --> 00:02:25,775 Judith? - Yes. 6 00:02:25,941 --> 00:02:28,611 I'm Antoinette. I'm glad you're here. 7 00:02:30,529 --> 00:02:32,239 Assistant prosecutor... 8 00:02:32,406 --> 00:02:35,618 Feels good, doesn't it? She's waiting for you. 9 00:02:36,869 --> 00:02:42,208 It's a formality. She'll probably give you a stern look, is all. 10 00:02:47,880 --> 00:02:51,509 The first day's hard, isn't it? It'll be over tomorrow. 11 00:02:51,759 --> 00:02:54,470 Profiling and chain argumentation 12 00:02:54,804 --> 00:02:56,472 With distinction. 13 00:02:58,766 --> 00:03:04,397 Antoinette will show you the ropes and you'll archive the Lindeman case this week. 14 00:03:05,481 --> 00:03:07,108 Good. Fine. 15 00:03:07,274 --> 00:03:10,277 I hoped to join a current investigation. 16 00:03:10,444 --> 00:03:15,908 It's been very hectic here and this file has to be organized. 17 00:03:16,117 --> 00:03:19,954 There's sure to be a nice case for you to prove yourself. 18 00:04:01,954 --> 00:04:05,332 Hush, little baby 19 00:04:06,167 --> 00:04:09,170 Don't say a word 20 00:04:12,715 --> 00:04:14,467 Are you still here? 21 00:04:26,937 --> 00:04:32,443 I gave Sanne in room 4 a new drip and Ahmed in 7 has gone back to sleep. 22 00:04:32,610 --> 00:04:34,987 It's sure to be a quiet night. 23 00:04:36,822 --> 00:04:39,992 Shall I go? - No need. You go on home. 24 00:04:42,119 --> 00:04:44,580 No, just let me check. 25 00:04:59,762 --> 00:05:01,639 Did you have any dinner? 26 00:05:02,223 --> 00:05:04,725 No, I'll eat later, Grandma. 27 00:05:04,975 --> 00:05:07,603 But you work so hard. - I don't... 28 00:05:07,770 --> 00:05:10,481 And anyway, I enjoy it. You know that. 29 00:05:11,232 --> 00:05:16,111 Lucia, I don't understand the papers. - Oh, let me take a look. 30 00:05:19,990 --> 00:05:24,745 They didn't give him more morphine? - They said it wasn't necessary. 31 00:05:28,457 --> 00:05:31,335 He's awake half the night. 32 00:05:32,962 --> 00:05:36,215 I'll see what I can do, okay? 33 00:05:37,842 --> 00:05:38,968 Lucia... 34 00:05:39,385 --> 00:05:42,054 Will you take one more look? 35 00:05:44,890 --> 00:05:47,226 Grandma, I no longer do that. 36 00:05:47,518 --> 00:05:49,937 I don't even know where they are. 37 00:06:50,915 --> 00:06:53,918 The Hanged Man 38 00:07:04,386 --> 00:07:07,556 Take it easy, sweetheart. Take it easy. 39 00:07:08,390 --> 00:07:10,559 It's no fun, is it? 40 00:07:11,101 --> 00:07:14,605 But you'll feel better in a bit, you will. 41 00:07:15,022 --> 00:07:17,483 Should I take him? 42 00:07:17,983 --> 00:07:20,277 No, I'll keep him on my lap. 43 00:07:21,111 --> 00:07:23,864 I hope he sleeps better in a minute. 44 00:07:24,031 --> 00:07:25,324 Okay. 45 00:07:25,491 --> 00:07:29,870 Oh, Joosje, would you check when he was last fed? 46 00:07:30,454 --> 00:07:34,541 You think he's hungry? - No. But just check it. Okay? 47 00:07:43,509 --> 00:07:45,177 That's good, isn't it? 48 00:08:11,620 --> 00:08:13,664 Page Doctor Kobes again! 49 00:08:13,956 --> 00:08:15,958 Petra! Now! Now! 50 00:08:16,208 --> 00:08:18,168 I already tried her twice. 51 00:08:31,056 --> 00:08:34,435 They always do that... when you're at a concert. 52 00:08:38,439 --> 00:08:39,732 Unplug him... 53 00:08:44,028 --> 00:08:45,904 and fit a new drip. 54 00:08:58,417 --> 00:08:59,460 Okay... 55 00:09:00,753 --> 00:09:02,171 Okay... 56 00:09:04,214 --> 00:09:05,382 It's okay. 57 00:09:11,263 --> 00:09:12,723 Pen? 58 00:09:14,558 --> 00:09:15,684 Yes. 59 00:09:28,113 --> 00:09:30,115 Stable 60 00:09:53,764 --> 00:09:57,351 One, two, three, four. I'm losing him. 61 00:09:58,143 --> 00:10:00,354 One, two, three, four... 62 00:10:05,275 --> 00:10:06,360 One, two... 63 00:10:14,076 --> 00:10:15,494 One, two... 64 00:10:15,661 --> 00:10:19,414 One, two, three, four, five, six, seven... Hold tight. 65 00:10:35,764 --> 00:10:38,225 This keeps happening to me. 66 00:10:38,392 --> 00:10:40,727 Yes... It's awful. 67 00:10:42,271 --> 00:10:44,148 But it's as if... 68 00:10:46,233 --> 00:10:48,569 it's as if I attract it, or... 69 00:10:50,445 --> 00:10:53,574 That's impossible. Impossible, isn't it? 70 00:10:56,785 --> 00:10:58,495 You know what? 71 00:10:58,704 --> 00:11:00,622 Take some time off. 72 00:11:00,789 --> 00:11:02,958 Get away for a few days. 73 00:11:06,962 --> 00:11:10,257 But can I just do that? - Of course, I insist. 74 00:11:13,010 --> 00:11:15,304 It's so nice of you to come yourself. 75 00:11:17,598 --> 00:11:19,641 It's the least I can do. 76 00:11:21,226 --> 00:11:25,814 I'll inform HR. You recharge your batteries at home. 77 00:11:26,440 --> 00:11:28,525 We'll work out what happened. 78 00:11:34,198 --> 00:11:35,616 Take care. 79 00:12:02,935 --> 00:12:04,645 You're late. 80 00:12:29,670 --> 00:12:31,672 Your grandma called. 81 00:12:33,173 --> 00:12:35,425 She wants you to drop by. 82 00:12:51,024 --> 00:12:52,442 Yes... 83 00:12:52,859 --> 00:12:55,070 Yes, and who reported it? 84 00:12:56,989 --> 00:13:01,451 I don't get it. First it was natural causes and later it wasn't? 85 00:13:05,414 --> 00:13:07,165 Can you make copies? 86 00:13:08,166 --> 00:13:12,671 What? You want to be a prosecutor, right? - Antoinette. Detective Bos... 87 00:13:12,838 --> 00:13:17,592 A report from Westland hospital. - I'm on that arms case. I can't... 88 00:13:17,759 --> 00:13:19,511 Then you can come. 89 00:13:20,220 --> 00:13:23,140 Yes, we're at Westland hospital. 90 00:13:28,186 --> 00:13:31,606 She always arrives early and stays late. 91 00:13:32,274 --> 00:13:34,359 She's a little... - Am I right? 92 00:13:35,652 --> 00:13:39,239 Carry on. - You mentioned the night shift. 93 00:13:39,406 --> 00:13:43,660 It's just... sometimes I have a strange feeling about her. 94 00:13:43,827 --> 00:13:46,038 Yes. - And she acts weird. 95 00:13:46,204 --> 00:13:49,458 Very concerned but also very, very cold. 96 00:13:49,624 --> 00:13:54,921 She never sits with us. Always on her own. As if she's too good... 97 00:13:55,088 --> 00:13:58,717 And she keeps giving us orders. As if she's a doctor. 98 00:13:58,884 --> 00:14:00,093 Right. It's true. 99 00:14:00,677 --> 00:14:03,055 And she was on the game. - What? 100 00:14:03,221 --> 00:14:07,351 Really? - She told me once on night shift. 101 00:14:07,517 --> 00:14:10,187 Does she still do that? 102 00:14:10,354 --> 00:14:13,065 She always wears short skirts. And that little bell. 103 00:14:13,690 --> 00:14:17,778 Okay, we'll make an appointment with each of you this week. 104 00:14:17,944 --> 00:14:21,907 It's important that we know about things like this. 105 00:14:23,241 --> 00:14:24,785 Detective Bos. - Mrs Johansson. 106 00:14:24,951 --> 00:14:27,454 My assistant Judith Jansen. This is detective Bos. 107 00:14:27,621 --> 00:14:28,747 Mrs Jansen. 108 00:14:28,914 --> 00:14:32,751 Here comes Dr Kobes. - Hi, Barbara. How terrible this... 109 00:14:32,959 --> 00:14:35,337 The baby had a heart op 6 weeks ago. 110 00:14:35,504 --> 00:14:38,799 Then he was moved from Intensive to Medium Care. 111 00:14:38,965 --> 00:14:42,636 He seemed fine but suddenly needed resuscitating. 112 00:14:45,013 --> 00:14:47,182 Breathe through your mouth. 113 00:15:18,338 --> 00:15:22,384 I sent off blood samples to establish the cause of death. 114 00:15:23,176 --> 00:15:25,220 It's not natural causes? 115 00:15:25,387 --> 00:15:28,181 I don't get the blood digoxin. - Digoxin? 116 00:15:28,348 --> 00:15:32,519 It's a heart drug that can be fatal for babies. 117 00:15:33,687 --> 00:15:35,814 It wasn't natural causes? 118 00:15:35,981 --> 00:15:41,278 No. But how? The child is flawless. No needle marks or anything. 119 00:15:49,119 --> 00:15:52,831 To be honest, we had no idea who we employed. 120 00:15:53,623 --> 00:15:55,417 No idea at all. 121 00:15:55,584 --> 00:16:00,547 That's why I got in touch with Tesla Hospital. Where she worked before. 122 00:16:00,714 --> 00:16:06,303 They had the same stories as here. She was independent, arrogant, private. 123 00:16:07,053 --> 00:16:10,182 I got numbers from the previous hospital. 124 00:16:11,141 --> 00:16:17,481 In geriatrics, she had 17 resuscitations and deaths. If you add that to ours... 125 00:16:18,565 --> 00:16:22,319 then it can't be coincidence, statistically speaking. 126 00:16:23,153 --> 00:16:28,325 The chance of this happening to one specific nurse is 1 in 700 million! 127 00:16:32,412 --> 00:16:34,247 It says "stable". 128 00:16:34,664 --> 00:16:38,210 Noted by Dr Kobes with De Berk beside her. 129 00:16:38,460 --> 00:16:40,795 The child died soon after. 130 00:16:41,046 --> 00:16:43,882 Were there witnesses? Of other cases? 131 00:16:44,049 --> 00:16:45,217 Autopsies? 132 00:16:45,634 --> 00:16:51,181 Two babies were cremated and the rest were Muslim. You can't excavate them. 133 00:16:51,389 --> 00:16:53,141 Was that coincidence? 134 00:16:55,227 --> 00:16:58,813 Barbara, can you provide clear summaries, please? 135 00:16:58,980 --> 00:17:03,568 You mean of baby Timo? - No. All of them, please. 136 00:17:03,735 --> 00:17:06,488 All of them? But Jaap... 137 00:17:11,910 --> 00:17:12,911 I don't know. 138 00:17:13,411 --> 00:17:16,790 I don't know if there is a case. - Nor do I. 139 00:17:17,290 --> 00:17:20,335 Jaap, do me a favour and keep it under wraps, okay? 140 00:17:23,922 --> 00:17:25,423 Is he handsome? 141 00:17:25,924 --> 00:17:27,050 Mum... 142 00:17:27,217 --> 00:17:29,761 Is he good-look? - Mum! 143 00:17:30,887 --> 00:17:33,515 Does Dad know yet? - No, you're the first. 144 00:17:33,765 --> 00:17:36,142 Go to school. Let's talk tomorrow. 145 00:17:36,309 --> 00:17:38,979 Love you. - I love you, girl. 146 00:17:42,232 --> 00:17:43,650 Lucia? 147 00:17:44,401 --> 00:17:45,485 Lucia? 148 00:17:47,821 --> 00:17:49,155 Hi, darling. 149 00:17:55,495 --> 00:17:57,038 Are you okay? 150 00:17:58,081 --> 00:17:59,499 I don't get it. 151 00:17:59,666 --> 00:18:01,418 I just don't get it. 152 00:18:02,502 --> 00:18:04,421 It must be a misunderstanding, dear. 153 00:18:04,588 --> 00:18:07,132 So why did they suspend me? 154 00:18:09,301 --> 00:18:14,180 The lawyer said so too. They ain't allowed to without good reason. 155 00:18:19,227 --> 00:18:22,814 Just call him and ask one more time. 156 00:18:23,523 --> 00:18:27,986 Go and have a nice shower and I'll make some coffee. 157 00:18:30,822 --> 00:18:32,282 Look at me. 158 00:18:33,700 --> 00:18:35,035 Cutie. 159 00:18:41,124 --> 00:18:42,584 I won't be long. 160 00:18:42,792 --> 00:18:44,044 Okay. 161 00:18:53,637 --> 00:18:56,222 Westland hospital has ordered an investigation... 162 00:18:56,389 --> 00:18:58,433 after a baby died unexpectedly. 163 00:18:58,600 --> 00:19:04,314 It had birth defects and was unlikely to live, still death was unexpected. 164 00:19:05,023 --> 00:19:07,275 The hospital investigation showed... 165 00:19:07,442 --> 00:19:09,527 Pete? Pete! 166 00:19:12,947 --> 00:19:17,744 In all death cases always the same one specific nurse was working. 167 00:19:18,203 --> 00:19:20,580 Further investigation is needed. 168 00:19:21,122 --> 00:19:25,543 In view of the severity, we reported the nurse to the police. 169 00:19:25,835 --> 00:19:26,920 Jesus! 170 00:19:28,838 --> 00:19:32,801 Our thoughts are with parents and staff - Incredible. 171 00:19:33,718 --> 00:19:37,180 I asked him to keep it under wraps. You were there. 172 00:19:37,347 --> 00:19:41,393 A whole media circus and we don't have a case. 173 00:19:41,643 --> 00:19:44,104 The digoxin and statistics? 174 00:19:44,270 --> 00:19:48,191 That ridiculous 1 in 700 million. - It's 1 in 342 million. 175 00:19:48,358 --> 00:19:51,778 An expert checked the hospital statistics. 176 00:19:51,945 --> 00:19:56,199 It can't be coincidence: her being involved in so many incidents. 177 00:19:56,366 --> 00:20:00,036 Combined with the fatal dose of poison. - We still have nothing. 178 00:20:00,954 --> 00:20:03,415 I don't want to lose another case. 179 00:20:03,581 --> 00:20:07,001 In America it is normal too... - We're not in America. 180 00:20:07,669 --> 00:20:12,132 How can you prove she administered it? No syringe... 181 00:20:12,298 --> 00:20:14,634 no witness, no puncture marks. 182 00:20:14,801 --> 00:20:20,765 Suppose if she's guilty? We can't afford to build a case on nothing. 183 00:20:21,474 --> 00:20:27,647 We just have a hysterical press conference because Jaap couldn't keep quiet. 184 00:20:34,446 --> 00:20:37,282 Examining magistrate Krol, please? 185 00:20:37,449 --> 00:20:40,535 Johansson here. I need a search warrant. 186 00:20:41,286 --> 00:20:43,538 Better make sure you find something. 187 00:20:58,136 --> 00:21:01,598 Good morning, I'm Edward Krol, magistrate. 188 00:21:01,765 --> 00:21:04,225 You live here with Lucia de Berk? 189 00:21:04,392 --> 00:21:06,019 Lucia isn't home. 190 00:21:07,061 --> 00:21:08,104 Sorry... 191 00:21:08,938 --> 00:21:10,648 You can't just barge in? 192 00:21:12,025 --> 00:21:13,693 Lucia isn't even here. 193 00:21:15,820 --> 00:21:17,155 Is she out? 194 00:21:17,322 --> 00:21:20,158 Yes, looking after her sick grandpa. 195 00:21:20,366 --> 00:21:22,494 She has plenty of time now. 196 00:21:25,371 --> 00:21:28,208 You can't just turn things upside down? 197 00:21:28,333 --> 00:21:31,336 We can, sir. Come with me... 198 00:21:37,300 --> 00:21:38,802 The Death Robe 199 00:21:43,848 --> 00:21:45,475 Murder Ritual 200 00:21:45,642 --> 00:21:47,685 'Inside the Serial Killer'... 201 00:21:49,771 --> 00:21:52,816 Interesting. She never took them back. 202 00:22:24,806 --> 00:22:27,809 No one may know my secret. It'll die with me. 203 00:22:32,105 --> 00:22:33,147 Henk... 204 00:22:34,148 --> 00:22:35,149 A diary. 205 00:22:35,316 --> 00:22:37,861 No one may ever find out. 206 00:22:43,074 --> 00:22:48,788 "No one must know about the compulsion I have to hide from everyone." 207 00:22:48,955 --> 00:22:52,292 Dammit... - Stop. We have to do our work. 208 00:22:52,458 --> 00:22:55,420 Just go in the living room. - That's private. 209 00:22:57,088 --> 00:23:00,758 Wait in the living room and we'll sort it out later. 210 00:23:10,852 --> 00:23:14,606 Why would she do it? Babies and old people... 211 00:23:14,772 --> 00:23:16,691 Hundreds of reasons. 212 00:23:16,858 --> 00:23:18,276 Hundreds? 213 00:23:18,776 --> 00:23:23,740 Do this long enough and you'll find out that it takes little to be bad... 214 00:23:26,117 --> 00:23:28,036 And to be good? 215 00:23:30,496 --> 00:23:32,874 It's pretty hard to be good. 216 00:23:48,139 --> 00:23:50,808 They took everything. Everything. 217 00:23:52,352 --> 00:23:54,479 I couldn't stop them. 218 00:23:56,314 --> 00:23:58,358 What are they up to, Pete? 219 00:24:01,986 --> 00:24:03,571 Grandpa... 220 00:24:04,989 --> 00:24:08,493 You remember when we came back from Canada? 221 00:24:08,660 --> 00:24:10,036 No... 222 00:24:11,204 --> 00:24:13,247 I was so sick... 223 00:24:13,414 --> 00:24:17,126 You cared for me for weeks, remember? 224 00:24:18,586 --> 00:24:22,048 In... in the front room. 225 00:24:22,215 --> 00:24:24,801 Yes, in the front room. 226 00:24:26,094 --> 00:24:29,097 We had a great view down that long street. 227 00:24:31,391 --> 00:24:34,352 I lay there looking at the clouds. 228 00:24:34,894 --> 00:24:40,066 You said that heaven was at the end of the street. 229 00:24:40,900 --> 00:24:44,654 You only had to take tram 11 to get there. 230 00:24:56,374 --> 00:24:58,835 Did you sleep? - A little. 231 00:24:58,960 --> 00:25:01,713 He is restless. Tossing and turning all night. 232 00:25:01,879 --> 00:25:06,217 Poor man. - It's terrible to see him suffer. 233 00:25:06,718 --> 00:25:11,431 Will you look in my handbook, Pete? Look up the side-effects of Haloperidol? 234 00:25:12,724 --> 00:25:13,933 Haloperidol? 235 00:25:14,100 --> 00:25:16,019 Get some fresh air. - Go and look. 236 00:25:16,227 --> 00:25:20,314 I'm not going out. Everyone thinks I'm some kind of witch. 237 00:25:21,274 --> 00:25:22,650 You found it? 238 00:25:23,359 --> 00:25:25,361 It's fatal in high doses. 239 00:25:25,528 --> 00:25:27,447 You want the side-effects? 240 00:25:28,406 --> 00:25:34,037 She sent his carers home. He's old, ill, defenceless. We may be too late! 241 00:26:07,862 --> 00:26:10,239 Hello, madam. We're looking for Lucia de Berk. 242 00:26:11,365 --> 00:26:13,451 Mrs de Berk, we'd like an interview. 243 00:26:13,910 --> 00:26:16,704 An interview? Well... fine. 244 00:26:17,246 --> 00:26:20,792 But I want to finish this first. - I think not. 245 00:26:45,441 --> 00:26:47,777 Astrid fancies you, doesn't she? 246 00:26:47,944 --> 00:26:52,073 Astrid? No way. - Yes, really. I saw it twice and it's true. 247 00:26:52,907 --> 00:26:56,077 Hello. They left you in the dark? 248 00:26:56,536 --> 00:26:57,787 That's no good. 249 00:26:57,954 --> 00:26:59,664 Have you had any coffee? - No. 250 00:26:59,831 --> 00:27:02,625 Here we are. Sugar, milk... 251 00:27:04,418 --> 00:27:07,547 Hey, cookies. You brought those for me, Henk? 252 00:27:07,713 --> 00:27:09,173 Well... 253 00:27:10,049 --> 00:27:11,926 Cookie? - Please. 254 00:27:13,594 --> 00:27:16,013 Well, Lucia... Can I call you Lucia? 255 00:27:16,180 --> 00:27:17,515 Yes, sure. - I can. 256 00:27:19,016 --> 00:27:21,686 That was quite something right, with Timo? 257 00:27:21,811 --> 00:27:24,939 And the other one... Mohammed? - Wait a sec. 258 00:27:25,106 --> 00:27:30,403 Let her drink her coffee. Then we'll talk about how she helped Timo. 259 00:27:30,695 --> 00:27:32,864 No, I didn't help Timo. 260 00:27:33,030 --> 00:27:35,116 But he was a patient of yours. 261 00:27:35,616 --> 00:27:38,369 I'm a bit confused now. 262 00:27:38,536 --> 00:27:41,080 You help these children. I understand. 263 00:27:41,247 --> 00:27:44,792 You don't want them to suffer. Right. You don't want that. 264 00:27:47,170 --> 00:27:49,213 When's my lawyer coming? 265 00:27:49,380 --> 00:27:51,382 In a minute. On his way. 266 00:27:56,429 --> 00:27:59,390 You spent a lot of time with the children? 267 00:27:59,849 --> 00:28:04,520 More than your colleagues. - Yes... it kept happening with me. 268 00:28:04,687 --> 00:28:06,647 It hit me really hard. 269 00:28:08,691 --> 00:28:11,861 I'm an emotional person. - Emotional? 270 00:28:13,070 --> 00:28:14,155 Really, Lucia? 271 00:28:16,657 --> 00:28:21,120 No offence, but it says you abandoned your daughter. 272 00:28:23,080 --> 00:28:25,291 Doesn't sound very emotional. 273 00:28:25,416 --> 00:28:27,293 I didn't abandon her. 274 00:28:28,836 --> 00:28:33,090 You had a new lover so she moved in with her father, didn't she? 275 00:28:36,260 --> 00:28:38,554 Where's my lawyer? 276 00:28:41,098 --> 00:28:44,185 Have you been in trouble with the police? 277 00:28:47,021 --> 00:28:50,316 Prostitution, for example? It says so here. 278 00:28:50,650 --> 00:28:55,112 You told a colleague you were arrested as a child prostitute. 279 00:28:55,279 --> 00:28:57,782 Wasn't that tough on your mother? 280 00:28:57,949 --> 00:29:00,868 A daughter doing that work and... 281 00:29:01,035 --> 00:29:05,373 I want my lawyer. - Why not? You still look good. 282 00:29:05,957 --> 00:29:09,502 I can't imagine you doing it, but it says... 283 00:29:09,669 --> 00:29:14,924 you placed your own death notice in the paper to shock your mother? 284 00:29:16,300 --> 00:29:20,263 Something terrible must have happened to make you do that. 285 00:29:21,430 --> 00:29:24,767 What kind of person was she? 286 00:30:29,373 --> 00:30:32,209 Hello! Don't sit there daydreaming. 287 00:30:32,585 --> 00:30:34,086 We're having such a nice time. 288 00:30:34,253 --> 00:30:37,715 Why have you started? I clearly told you to wait. 289 00:30:37,840 --> 00:30:41,802 Yes, but we haven't started. We just had coffee and a chat. 290 00:30:41,969 --> 00:30:44,013 No one can save you now. 291 00:31:20,466 --> 00:31:26,305 The "Angel of Death", suspected serial killer Lucia de B., has been arrested. 292 00:31:26,639 --> 00:31:32,311 The ex-prostitute is suspected of 7 murders and 5 attempted murders of patients. 293 00:31:37,608 --> 00:31:40,027 Isn't that that Lucia de Berk? 294 00:31:48,160 --> 00:31:51,288 10 February 2002 Two months after her arrest 295 00:31:51,455 --> 00:31:54,208 In the diary you mention a compulsion. 296 00:31:54,375 --> 00:31:56,877 Is that an urge to kill? 297 00:31:59,255 --> 00:32:02,716 Lucia! You get the question? - I invoke my right to silence. 298 00:32:02,883 --> 00:32:05,177 I didn't ask that. - But it's my answer. 299 00:32:05,344 --> 00:32:09,932 You have anything to hide? You hid your compulsion or compulsions? 300 00:32:10,099 --> 00:32:13,394 I invoke my right to silence. - Why did you kill the children? 301 00:32:13,644 --> 00:32:17,648 I invoke my right to silence. - Because your lawyer told you to. 302 00:32:18,232 --> 00:32:20,276 It's what I want too. - Why? 303 00:32:20,443 --> 00:32:22,695 Because it's my right. 304 00:32:22,862 --> 00:32:27,199 This isn't going to get us a case. We have to win this one. 305 00:32:27,533 --> 00:32:33,205 Can you contact that toxicologist we used before? Bernard Vos, I think. 306 00:32:33,372 --> 00:32:36,083 To replace Dr Kobes, because she is sick. 307 00:32:40,463 --> 00:32:42,548 It must be hard? 308 00:32:44,925 --> 00:32:48,345 We have a poisoning and a diary, that's not enough. 309 00:32:49,638 --> 00:32:52,600 It's not like writing a thesis, is it? 310 00:32:52,766 --> 00:32:54,935 I understand. One moment. 311 00:32:55,603 --> 00:32:57,771 Lucia's grandpa has died. 312 00:32:57,938 --> 00:33:02,776 Bos? I want to tell her myself and see how she reacts. 313 00:33:34,058 --> 00:33:37,061 Keep your distance. I'll be behind right outside. 314 00:33:37,228 --> 00:33:38,896 Pay close attention! 315 00:33:39,438 --> 00:33:40,648 Sorry. 316 00:33:41,106 --> 00:33:44,485 I have to take this. You go, I'll follow. 317 00:33:44,818 --> 00:33:47,363 Johansson speaking? Yes... 318 00:33:47,530 --> 00:33:48,656 That's right. 319 00:34:00,042 --> 00:34:01,835 I'm Judith Jansen. 320 00:34:04,964 --> 00:34:07,841 Maybe you could sit up straight? 321 00:34:21,480 --> 00:34:23,732 I have bad news for you. 322 00:34:26,902 --> 00:34:29,572 Your grandfather has died. 323 00:35:18,329 --> 00:35:20,706 No emotion whatsoever. 324 00:35:23,667 --> 00:35:25,419 I'm not surprised. 325 00:36:20,599 --> 00:36:25,104 They've been back twice. They only left the dirty laundry. 326 00:36:25,479 --> 00:36:28,232 They even visited grandma. 327 00:36:28,899 --> 00:36:33,195 She's so upset! - And the newspapers. They're crazy. 328 00:36:33,612 --> 00:36:36,573 They say you have compulsions. 329 00:36:36,740 --> 00:36:40,577 I told you to stop laying those tarot cards. 330 00:36:40,828 --> 00:36:44,498 Now they think... never mind. - The things they say, Mum. 331 00:36:44,998 --> 00:36:47,334 Don't listen, dear. - It's not true. 332 00:36:47,543 --> 00:36:51,296 Of course not. - They'll find out they made a mistake. 333 00:36:51,463 --> 00:36:53,090 They have to. 334 00:36:54,508 --> 00:36:55,801 Fabiƫnne... 335 00:36:59,138 --> 00:37:00,723 Look at me. 336 00:37:04,226 --> 00:37:08,105 They have to. - Let go. No touching. 337 00:37:17,322 --> 00:37:18,574 Hey... 338 00:37:18,824 --> 00:37:20,659 Your new boyfriend... 339 00:37:21,452 --> 00:37:24,371 How's it going? Are you with him a lot? 340 00:37:28,125 --> 00:37:30,169 We want a house. 341 00:37:31,128 --> 00:37:35,466 With a garden. For his dogs. - Dogs? He's got more than one? 342 00:37:35,674 --> 00:37:37,468 They're huge. 343 00:37:37,634 --> 00:37:40,679 But they're really nice, Mum. Really. 344 00:37:41,346 --> 00:37:43,348 If you could see them... 345 00:37:47,019 --> 00:37:48,687 Darling, I'm there. 346 00:37:49,646 --> 00:37:51,732 I'm always there. 347 00:37:52,399 --> 00:37:57,446 Even when I'm not with you, I'm still there. - That's enough, Lucia. Hands apart. 348 00:37:59,031 --> 00:38:02,159 We'll have to do a full cavity search now. You know that. 349 00:38:04,912 --> 00:38:06,622 Okay, that's it. Time's up. 350 00:38:13,086 --> 00:38:14,713 Come on... 351 00:38:22,763 --> 00:38:24,973 See you soon. - Bye, dear. 352 00:39:21,864 --> 00:39:24,950 You're early. - Have you seen Johansson? 353 00:39:25,117 --> 00:39:28,453 I think she had an appointment in the cafeteria. 354 00:39:28,662 --> 00:39:30,289 A piece is missing. 355 00:39:30,455 --> 00:39:35,127 The heart monitor was off for 30 minutes. There's a gap on the graph. 356 00:39:35,294 --> 00:39:38,964 One hour before Timo died, it was unplugged. 357 00:39:39,131 --> 00:39:44,177 That's the time Lucia needed to inject the poison. No needle marks because... 358 00:39:44,344 --> 00:39:46,263 she put it in the new drip! 359 00:39:48,849 --> 00:39:52,978 Even if we prove this, we can't prove the other murders. 360 00:39:53,145 --> 00:39:55,898 Why not? It all fits. 361 00:39:56,064 --> 00:40:00,569 Her crime novels, bad childhood, vindictive towards her mother... 362 00:40:00,777 --> 00:40:06,575 A loner, manipulative, compulsions. All characteristics of a psychopath. 363 00:40:10,329 --> 00:40:16,001 In the US, they sentence a thousand criminals a year based on profiling. 364 00:40:16,168 --> 00:40:19,463 If one murder is proven, the others are plausible. 365 00:40:22,257 --> 00:40:25,218 We can use this as... - A link in a chain. 366 00:40:31,308 --> 00:40:36,146 For some time the suspect was alone with the victim and in that time... 367 00:40:36,396 --> 00:40:42,402 Mrs de Berk had an opportunity to inject the poison through the drip. 368 00:40:42,569 --> 00:40:47,366 Your honour, my client said that Dr Kobes stood beside her all the time. 369 00:40:47,532 --> 00:40:54,247 Thank you for the addition, Mr Bakker. - The prosecution has replaced a witness? 370 00:40:54,414 --> 00:40:56,792 Indeed, Dr Barbara Kobes is ill. 371 00:40:56,959 --> 00:41:01,171 She'll be replaced by an expert, toxicologist Dr Vos. 372 00:41:01,338 --> 00:41:06,009 Dr Vos, you endorse the digoxin poisoning of baby Timo? 373 00:41:06,218 --> 00:41:10,889 The clinical picture is right. Diarrhoea, abrupt cessation of breathing... 374 00:41:11,264 --> 00:41:15,435 I haven't seen the post-mortem, but the heart was contracted? 375 00:41:15,602 --> 00:41:17,229 You can be sure of that. 376 00:41:17,396 --> 00:41:23,568 My client wants to emphasize that Dr Kobes was present and supervised her. 377 00:41:23,819 --> 00:41:29,032 In addition, the child was very weak. When Timo died it was natural causes. 378 00:41:29,199 --> 00:41:33,704 That was in the report. Why was it changed to poisoning? 379 00:41:34,746 --> 00:41:40,544 Timo was stable and later we concluded that the substances... 380 00:41:40,711 --> 00:41:45,799 He wasn't stable. He had watery stool and lack of oxygen. He was very sick. 381 00:41:45,966 --> 00:41:47,342 Mrs de Berk, please. 382 00:41:47,509 --> 00:41:51,680 Dr Kobes' report says the child was stable. 383 00:41:52,139 --> 00:41:56,727 He was healthy enough to go home. - No. He's dead, isn't he? 384 00:41:56,893 --> 00:42:02,024 Mr Bakker, if your client continues to interrupt, I'll have her removed. 385 00:42:03,734 --> 00:42:09,364 The prosecution says Mrs de Berk is not only responsible for baby Timo's death... 386 00:42:09,531 --> 00:42:15,412 she's also responsible for the death of several patients in hospitals in The Hague. 387 00:42:15,579 --> 00:42:20,083 Statistics, compulsion and criminal profile carry such weight... 388 00:42:20,250 --> 00:42:25,088 we can link the other murders directly to the digoxin murder. 389 00:42:25,964 --> 00:42:30,761 If the court and defense approve, I will finish for now... 390 00:42:30,927 --> 00:42:34,056 by reading the names of the victims and their age. 391 00:42:34,181 --> 00:42:38,060 They are: the baby Timo Visser, 2 months. 392 00:42:38,226 --> 00:42:40,771 The infant Abdel Hani, 2 years old. 393 00:42:41,188 --> 00:42:44,816 Baby Mohammed Baltoun, six months. 394 00:42:44,983 --> 00:42:48,153 Baby Amal Wassim, three months. 395 00:42:48,320 --> 00:42:53,700 Mrs de Wit, 91 years old, Mrs Koog Smulders, 83 years old, 396 00:42:53,867 --> 00:42:57,037 Mrs den Uil-Groenesteeg, 76 years old. 397 00:42:57,662 --> 00:43:00,248 Mrs van Zutphen, 92... 398 00:43:00,415 --> 00:43:03,502 and Mr Wong, 82. 399 00:43:23,480 --> 00:43:26,316 Oh yes, it went very well... 400 00:44:00,475 --> 00:44:03,186 It's my period. - Undress and bend over. 401 00:44:18,952 --> 00:44:21,037 Verdict Angel of Death. 402 00:44:25,792 --> 00:44:27,169 Bend over. 403 00:44:42,517 --> 00:44:45,478 In the case against Lucia de Berk... 404 00:44:45,645 --> 00:44:48,940 after lengthy deliberation, the court... 405 00:44:49,107 --> 00:44:53,153 finds her guilty of seven murders and attempted murders. 406 00:44:53,320 --> 00:44:59,701 The court sentences you, Lucia de Berk, to life in prison. 407 00:45:44,871 --> 00:45:46,206 Paul, Paul... 408 00:45:46,373 --> 00:45:50,502 this is my ministering angel Judith Jansen. My husband Paul. 409 00:45:50,669 --> 00:45:52,629 I heard a lot about you. Well done. 410 00:45:52,796 --> 00:45:54,881 Ernestine! 411 00:45:55,507 --> 00:45:57,217 Congratulations. - Thank you. 412 00:45:57,384 --> 00:45:59,511 What a relief. 413 00:46:00,136 --> 00:46:01,263 It is indeed! - Well done. 414 00:46:01,429 --> 00:46:03,348 Hello Paul! You okay? 415 00:46:03,556 --> 00:46:05,642 Great to see you. You must be proud. 416 00:46:07,852 --> 00:46:12,274 She started talking gibberish. She was acutely admitted last week. 417 00:46:12,440 --> 00:46:14,234 Again? I was afraid of that. 418 00:46:14,401 --> 00:46:17,445 Dr Kobes stayed home last year too. 419 00:46:17,612 --> 00:46:20,198 I don't know much more. 420 00:46:30,625 --> 00:46:33,628 Are you aware Dr Kobes was acutely admitted? 421 00:46:33,795 --> 00:46:38,049 Acutely? Acutely? It's not that bad. She's just had a burnout. 422 00:46:38,925 --> 00:46:40,802 It can happen to the best of us. 423 00:46:41,970 --> 00:46:46,391 I told Joyce: we'll ask you to Tuscany when it's all over. 424 00:46:46,516 --> 00:46:50,562 Come away for a weekend. - You still have that huge pizza oven? 425 00:47:18,965 --> 00:47:21,217 D&B psychiatric hospital. 426 00:47:21,384 --> 00:47:24,304 This is Judith Jansen, prosecution. 427 00:47:24,804 --> 00:47:30,226 I'd like to speak to someone about a patient who was admitted recently: 428 00:47:30,477 --> 00:47:32,187 Barbara Kobes. 429 00:47:35,315 --> 00:47:39,819 Why am I looking at this? - Barbara Kobes is clinically depressed. 430 00:47:39,986 --> 00:47:44,491 She has been very ill for very long. - Dr Vos was a fine replacement. 431 00:47:44,657 --> 00:47:49,496 But Dr Kobes made the summaries we used to accuse Lucia de Berk. 432 00:47:49,662 --> 00:47:52,874 That was ages ago. - Maybe she made mistakes. 433 00:47:53,041 --> 00:47:55,668 We may have the wrong facts. Dr Kobes... 434 00:47:55,835 --> 00:47:59,214 We have a clear case. We have to prepare for the appeal. 435 00:47:59,964 --> 00:48:02,509 And Dr Vos can help us just fine. 436 00:48:03,218 --> 00:48:07,180 I mean maybe we should do more research. 437 00:48:07,347 --> 00:48:11,267 So we're prepared and can't be trumped by the defense. 438 00:48:11,434 --> 00:48:15,647 They'll know that Dr Kobes is in hospital and use that. 439 00:48:44,676 --> 00:48:48,221 You were here when we spoke to the police? 440 00:48:50,265 --> 00:48:52,475 When that baby died. 441 00:48:53,726 --> 00:48:56,271 You're Karima, right? 442 00:48:57,522 --> 00:48:58,898 Can I help you? 443 00:49:01,651 --> 00:49:05,405 Lucia was a fine nurse. She was crazy about children. 444 00:49:06,114 --> 00:49:08,491 She always got the difficult cases. 445 00:49:08,700 --> 00:49:13,163 She put Timo on the heart monitor herself because she was worried. 446 00:49:13,329 --> 00:49:18,209 He needed oxygen, had diarrhoea and a severe heart condition. 447 00:49:18,376 --> 00:49:20,420 He was very ill. - But he was stable? 448 00:49:20,753 --> 00:49:23,548 His bad condition was. The baby didn't have a chance. 449 00:49:25,592 --> 00:49:28,178 I thought that all the files... 450 00:49:29,721 --> 00:49:34,184 would show Lucia was innocent. - Baby Mohammed? Were you working then? 451 00:49:34,392 --> 00:49:35,602 Mohammed... 452 00:49:42,192 --> 00:49:45,653 he was hysterical. He kept screaming and shouting. 453 00:49:46,154 --> 00:49:50,450 Lucia was completely exhausted. She was allowed to leave early. 454 00:49:50,617 --> 00:49:53,536 What time? - About 10 o'clock... 455 00:49:57,081 --> 00:50:02,962 The report said the baby died just before the night shift. It suffocated. 456 00:50:04,297 --> 00:50:06,925 Lucia had long gone home. 457 00:50:08,801 --> 00:50:11,387 The hospital merger was imminent. 458 00:50:11,554 --> 00:50:14,516 If we'd say anything about it, then... 459 00:50:14,682 --> 00:50:16,142 Then what? 460 00:50:16,768 --> 00:50:19,437 Everyone was afraid of dismissal. 461 00:51:24,627 --> 00:51:25,837 Judith! 462 00:51:26,588 --> 00:51:28,172 It's good to see you. 463 00:51:28,339 --> 00:51:32,844 Now I can thank you personally for all that you did. 464 00:51:35,555 --> 00:51:36,806 How goes the merger? 465 00:51:38,349 --> 00:51:40,101 No problems? 466 00:51:40,435 --> 00:51:42,186 No, it's all good. 467 00:51:42,895 --> 00:51:46,608 You came to prepare me for the hearing? - Oh, don't worry about that. 468 00:51:49,444 --> 00:51:55,116 We want the original files of all the suspicious deaths for the appeal. 469 00:51:55,283 --> 00:51:58,494 Oh, that. I think you received everything. 470 00:51:58,661 --> 00:52:02,665 They were only summaries. We want the originals. 471 00:52:02,832 --> 00:52:04,542 Oh, okay. 472 00:52:04,709 --> 00:52:10,298 They won't question me on that, will they? - No, we just want to double check. 473 00:52:11,049 --> 00:52:13,301 Now that Dr Kobes is in hospital. 474 00:52:15,887 --> 00:52:17,305 Yes... well... 475 00:52:17,472 --> 00:52:22,518 Fine. I'll make sure you get them as soon as possible, because... 476 00:52:22,769 --> 00:52:26,022 the defense already took away copies. 477 00:52:31,903 --> 00:52:35,573 This is Quirijn Herzberg. Your new lawyer. 478 00:52:35,782 --> 00:52:39,744 He'll help us with the appeal. - Theo told me about you. 479 00:52:43,581 --> 00:52:46,709 At least we've got you out of observation. 480 00:52:46,876 --> 00:52:48,920 Quirijn took care of that. 481 00:52:49,337 --> 00:52:53,508 It's shared cells these days, but that means you can socialize again. 482 00:52:54,384 --> 00:52:56,177 We are down 10-0... 483 00:52:56,386 --> 00:52:59,305 We'll have to score 11 goals to win. 484 00:53:01,182 --> 00:53:04,644 We've been given time to examine all the case files. 485 00:53:05,311 --> 00:53:09,774 Tell me anything you think might help. Only then can I defend you. 486 00:53:10,358 --> 00:53:11,859 You understand? 487 00:53:13,319 --> 00:53:16,364 You should feel comfortable sharing everything with me. 488 00:53:16,531 --> 00:53:17,740 Everything. 489 00:53:20,702 --> 00:53:23,371 Why do you want my case? 490 00:53:26,416 --> 00:53:28,876 Why? - Yes. What's the point? 491 00:53:29,711 --> 00:53:31,587 It won't make you rich. 492 00:53:33,256 --> 00:53:35,299 You don't even know me. 493 00:53:36,843 --> 00:53:38,469 I do know you. 494 00:53:39,470 --> 00:53:41,889 I read the paper and watch TV. 495 00:53:42,265 --> 00:53:44,016 You are famous. 496 00:53:44,726 --> 00:53:50,022 If people so badly want to believe something is wrong, it's usually more complicated. 497 00:53:51,941 --> 00:53:55,862 When Theo asked me to look at your case, I too was amazed. 498 00:53:56,028 --> 00:53:58,114 The argumentation is flawed. 499 00:53:58,281 --> 00:54:02,910 It's all based on assumptions, gossip and faulty prosecution evidence. 500 00:54:03,077 --> 00:54:07,999 The judges swallowed it all, influenced by a strange mass hysteria. 501 00:54:09,167 --> 00:54:12,503 It's clear to me that this is a witch-hunt. 502 00:54:17,759 --> 00:54:18,926 Well... 503 00:54:20,219 --> 00:54:22,054 What do we do now? 504 00:54:29,604 --> 00:54:34,317 You brought the whole library with you? - Yes, I've got life. That's why. 505 00:54:36,110 --> 00:54:37,445 I'm Jenny. 506 00:54:37,612 --> 00:54:38,613 Lucia. 507 00:54:39,155 --> 00:54:41,574 The witch? - No, Lucia de Berk. 508 00:54:51,751 --> 00:54:53,336 So what are you doing? 509 00:54:53,461 --> 00:54:55,671 Helping my lawyer... 510 00:54:55,922 --> 00:54:58,049 prove that I'm innocent. 511 00:55:01,219 --> 00:55:02,595 Cigarette? 512 00:55:03,888 --> 00:55:05,139 Please. 513 00:55:08,851 --> 00:55:10,937 You didn't do it then? 514 00:55:12,814 --> 00:55:13,815 No. 515 00:55:14,899 --> 00:55:18,486 They all say you did. - They say lots of things. 516 00:55:19,195 --> 00:55:23,574 Did you do it? - Sure. But he asked for it. 517 00:55:33,876 --> 00:55:40,174 If the liver is enlarged, that means the heart is dystonic, contracted. 518 00:55:44,095 --> 00:55:48,599 19 April 2004 Appeal Hearing 519 00:55:51,644 --> 00:55:55,189 Mrs Chairman, Mrs Johansson, Mr van Hoensbroeck. 520 00:55:55,356 --> 00:55:56,774 You have the floor. 521 00:55:57,108 --> 00:56:03,489 Mr Espen, who was responsible for the statistics, is a professor of criminology. 522 00:56:04,240 --> 00:56:06,409 He's not a statistics expert. 523 00:56:06,993 --> 00:56:12,456 No, but he is someone... - He based them on hospital numbers? 524 00:56:12,623 --> 00:56:14,417 That is true. 525 00:56:14,584 --> 00:56:20,798 Mr van Hoensbroeck, you studied medicine, then worked in pharmaceuticals. 526 00:56:20,965 --> 00:56:24,176 You also took an MBA? 527 00:56:24,468 --> 00:56:25,469 That's correct. 528 00:56:25,636 --> 00:56:31,684 You were responsible for the numbers on deaths and staff? 529 00:56:31,851 --> 00:56:32,894 That's correct. 530 00:56:33,060 --> 00:56:35,730 And they were the numbers for 2001? - Correct. 531 00:56:36,439 --> 00:56:41,694 Can you tell me how many deaths there were in your hospital in 2000? 532 00:56:42,236 --> 00:56:43,404 In 2000? 533 00:56:44,572 --> 00:56:46,282 I shall have to look that up. 534 00:56:47,617 --> 00:56:51,203 You never did that? - For 2000? No. 535 00:56:51,704 --> 00:56:55,583 And for the year before that? - No, no... 536 00:56:55,750 --> 00:56:57,793 I don't know that either. 537 00:56:57,960 --> 00:57:02,340 Do know how many nurses worked in your hospital in 2000 and before? 538 00:57:02,506 --> 00:57:05,468 It would be hard to answer that question. 539 00:57:05,635 --> 00:57:07,011 Hundreds? 540 00:57:07,303 --> 00:57:09,639 Anyway, that varies... 541 00:57:09,805 --> 00:57:14,185 Do you at least know when the night and day shifts start? 542 00:57:14,477 --> 00:57:16,771 Well, the times... No. 543 00:57:17,229 --> 00:57:18,731 That's not my field. 544 00:57:18,898 --> 00:57:24,946 Yet you provided numbers that led to statistics which incriminated my client. 545 00:57:29,742 --> 00:57:34,789 The defense wants to show these numbers are based solely on 2001. 546 00:57:34,956 --> 00:57:41,420 They don't show how many people worked in the hospital, when, or how long. 547 00:57:42,755 --> 00:57:44,590 Mr van Hoensbroeck... 548 00:57:44,757 --> 00:57:49,220 Can you assure me these numbers do not apply to any other year? 549 00:57:53,057 --> 00:57:56,727 No, I can't. 550 00:57:59,397 --> 00:58:04,402 Chairman, the statistics were no longer relevant... 551 00:58:04,568 --> 00:58:07,571 and were removed from the charge. 552 00:58:07,738 --> 00:58:10,408 The charge itself remains unchanged. 553 00:58:10,533 --> 00:58:12,493 But... that isn't right! 554 00:59:26,358 --> 00:59:28,235 Hello. - Hello. 555 00:59:32,490 --> 00:59:35,618 Judith Jansen. We met before... 556 00:59:35,785 --> 00:59:37,995 when you examined that baby: Timo. 557 00:59:38,162 --> 00:59:41,832 I'm from the prosecution and came with Johansson. 558 00:59:41,999 --> 00:59:43,751 Yes, of course. 559 00:59:43,918 --> 00:59:47,797 I wondered if you remember if the heart was contracted? 560 00:59:49,548 --> 00:59:54,136 I put that in the file. It went to Dr Kobes. I assume you have it. 561 00:59:56,597 --> 00:59:57,848 Wait. 562 01:00:03,979 --> 01:00:05,356 Let me see... 563 01:00:09,652 --> 01:00:11,195 Yes, here. 564 01:00:11,695 --> 01:00:14,031 The heart was at rest. 565 01:00:14,490 --> 01:00:15,741 At rest? 566 01:00:16,575 --> 01:00:18,077 So not contracted? 567 01:00:18,244 --> 01:00:19,829 No. Rest. 568 01:00:21,872 --> 01:00:26,085 That doesn't fit with digoxin poisoning. - No, hence the new test. 569 01:00:26,252 --> 01:00:29,380 Who requested that? - Your office did. 570 01:00:29,880 --> 01:00:34,844 Mrs Johansson. They were just done in Strasbourg. 571 01:00:47,982 --> 01:00:50,317 Is there any mail from Strasbourg? 572 01:00:50,484 --> 01:00:53,821 Strasbourg? - Johansson ordered a new test. 573 01:00:53,988 --> 01:00:56,240 Are you still fussing about that? 574 01:00:56,407 --> 01:00:59,827 Did something come from Strasbourg? - Ask her yourself. 575 01:01:01,120 --> 01:01:04,248 If you carry on like this, she'll chuck you out. 576 01:01:05,249 --> 01:01:06,625 Ladies... 577 01:01:08,544 --> 01:01:11,505 I'm going out for lunch today. Will you lock my door, Antoinette? 578 01:01:16,802 --> 01:01:19,138 Mrs Johansson... 579 01:01:19,722 --> 01:01:21,515 Mrs Johansson! 580 01:01:22,808 --> 01:01:25,186 The heart was at rest. - What? 581 01:01:25,394 --> 01:01:30,983 Baby Timo's. I was in the hospital and the pathologist confirmed it was at rest. 582 01:01:31,150 --> 01:01:35,696 You found that out this morning? - There was no digoxin poisoning. 583 01:01:36,488 --> 01:01:38,324 Did you want to be a defense counsel? 584 01:01:38,490 --> 01:01:42,494 We are accusing her of murdering babies and old people. 585 01:01:42,661 --> 01:01:46,123 With Mohammed she wasn't even there. - You do know who you work for? 586 01:01:48,209 --> 01:01:53,047 Have the results from Strasbourg arrived? - This is a serial killer. 587 01:01:53,422 --> 01:01:59,553 We have to protect society and especially the weak and needy against her sort. 588 01:01:59,720 --> 01:02:03,807 The other murders are a chain linked to the digoxin. If the test is negative... 589 01:02:03,974 --> 01:02:07,561 We are done with the digoxin. - But you ordered the test yourself. 590 01:02:07,728 --> 01:02:09,772 Look at the whole picture. 591 01:02:09,939 --> 01:02:13,817 The lies, compulsion, prostitution. The grudge against her mother. 592 01:02:13,984 --> 01:02:16,779 All her colleagues testified against her. 593 01:02:17,446 --> 01:02:20,157 Lucia de Berk is a psychopath. 594 01:02:20,824 --> 01:02:22,534 How blind can you be? 595 01:02:23,285 --> 01:02:24,870 It's not right. 596 01:02:26,497 --> 01:02:28,374 We made a mistake. 597 01:02:29,667 --> 01:02:32,670 I think you should go on leave. Right now. 598 01:02:46,850 --> 01:02:51,188 4 June 2004 Appeal 599 01:03:31,353 --> 01:03:33,314 Haven't seen you around. 600 01:03:33,772 --> 01:03:35,024 No... 601 01:03:35,482 --> 01:03:37,901 I heard you had a burnout. 602 01:03:39,236 --> 01:03:40,779 Burnout? 603 01:03:54,001 --> 01:03:57,379 I feel like I'm only balanced one here... 604 01:04:28,786 --> 01:04:30,245 Turn around. 605 01:04:44,593 --> 01:04:45,594 Lucia! 606 01:04:47,554 --> 01:04:51,850 We have a good case. They can't brush this aside. Don't forget! 607 01:05:02,611 --> 01:05:05,155 Not a single witness observed... 608 01:05:05,322 --> 01:05:10,202 that any action or lack thereof by Lucia de Berk led to a patient's death... 609 01:05:10,369 --> 01:05:12,371 or made resuscitation necessary. 610 01:05:12,538 --> 01:05:13,956 No one saw... 611 01:05:14,123 --> 01:05:19,920 Nor is there any evidence of Lucia de Berk giving a patient an overdose... 612 01:05:20,087 --> 01:05:23,465 or doing anything else that could be a cause of death. 613 01:05:23,632 --> 01:05:29,221 There are no fingerprints on a strip of pills or bottle of medicine... 614 01:05:29,430 --> 01:05:33,600 linking her to the unauthorized administering of medication. 615 01:05:33,767 --> 01:05:35,310 Any proof... 616 01:05:35,477 --> 01:05:40,858 of a direct link between the alleged crimes and Lucia de Berk... 617 01:05:41,692 --> 01:05:43,026 is absent. 618 01:05:44,361 --> 01:05:49,575 Lucia nursed extremely ill patients with a very low life expectancy. 619 01:05:49,783 --> 01:05:52,327 These people were in hospital. 620 01:05:52,494 --> 01:05:56,999 And however hard that is to accept, sometimes people die there. 621 01:05:59,460 --> 01:06:05,090 Against the image of a chain-link locomotive, we place that of a house of cards. 622 01:06:06,467 --> 01:06:10,053 We regard the prosecution's case as such a construction. 623 01:06:10,179 --> 01:06:15,100 If one moves away from suggestion, that house collapses. 624 01:06:15,267 --> 01:06:20,898 If only the facts count, Lucia de Berk will be cleared... 625 01:06:21,064 --> 01:06:22,858 of all charges. 626 01:06:32,117 --> 01:06:34,203 18 June 2004 The Verdict on Appeal 627 01:07:10,030 --> 01:07:11,698 You may sit down. 628 01:07:17,829 --> 01:07:24,002 You killed defenseless innocent victims, deliberately and in a very refined way... 629 01:07:24,169 --> 01:07:27,589 without leaving a single trace. 630 01:07:28,549 --> 01:07:33,637 Your actions have damaged society's trust in our hospitals. 631 01:07:34,221 --> 01:07:38,517 You're sentenced for 7 murders... - I don't have to hear this. 632 01:07:38,684 --> 01:07:41,395 To life in prison... - I didn't do it. 633 01:07:41,562 --> 01:07:44,731 And to involuntary commitment. - I didn't do it. 634 01:07:48,151 --> 01:07:50,654 No. I didn't do it. 635 01:07:51,738 --> 01:07:53,615 I didn't do it! 636 01:07:55,909 --> 01:07:57,953 I didn't do it. 637 01:08:03,584 --> 01:08:05,961 Pete, I didn't do it! 638 01:08:09,047 --> 01:08:10,591 I didn't do it! 639 01:08:18,974 --> 01:08:21,852 Life with involuntary commitment... 640 01:08:23,020 --> 01:08:24,896 It's legally impossible. 641 01:08:25,731 --> 01:08:27,566 Everyone's gone crazy. 642 01:08:29,026 --> 01:08:30,277 I... 643 01:08:31,361 --> 01:08:33,071 I don't understand it. 644 01:08:39,161 --> 01:08:44,791 They ignored all the facts and threw out all exculpatory evidence. 645 01:08:48,587 --> 01:08:52,507 We'll contest the appeal and find something to reopen the case. 646 01:08:53,216 --> 01:08:54,926 Then we'll go to the Supreme Court... 647 01:08:55,093 --> 01:08:56,803 I didn't do it. 648 01:08:58,722 --> 01:09:00,223 I know that. 649 01:09:01,683 --> 01:09:03,393 Do you? - Yes. 650 01:09:04,186 --> 01:09:07,439 They all say it, don't they? 651 01:09:07,939 --> 01:09:11,735 All those judges, all those bigwigs, everyone... 652 01:09:15,364 --> 01:09:17,908 I wouldn't believe me either. - Lucia... No. 653 01:09:31,713 --> 01:09:35,258 We're going to show the judges are simply parroting each other. 654 01:09:37,052 --> 01:09:38,887 We'll contest this. 655 01:09:40,138 --> 01:09:44,851 There only has to be one error in the verdict. You're innocent. 656 01:09:45,894 --> 01:09:47,354 Don't forget that. 657 01:09:57,656 --> 01:09:59,825 Quirijn Herzberg speaking? 658 01:10:01,535 --> 01:10:02,828 Hello? 659 01:10:03,620 --> 01:10:04,955 Who is this? 660 01:10:18,844 --> 01:10:21,847 I may be able to get new information. 661 01:10:33,442 --> 01:10:34,443 Come in. 662 01:10:34,609 --> 01:10:38,196 An independent digoxin test was done in Strasbourg. 663 01:10:38,655 --> 01:10:41,241 The prosecution probably has the results. 664 01:10:42,534 --> 01:10:48,039 If they show that Timo died naturally and wasn't killed, the whole case collapses. 665 01:10:49,291 --> 01:10:51,460 And if they show otherwise? 666 01:10:51,626 --> 01:10:53,920 You really think they will? - No. 667 01:10:58,967 --> 01:11:02,053 Why do you think the results weren't used? 668 01:11:07,017 --> 01:11:10,353 I don't know if Lucia can handle another disappointment. 669 01:11:16,943 --> 01:11:19,738 I did so much to get her in jail. 670 01:11:25,577 --> 01:11:29,206 If you can get hold of that test somehow... 671 01:11:29,372 --> 01:11:32,250 I'll submit it to the Supreme Court. 672 01:12:07,828 --> 01:12:08,829 Antoinette? 673 01:12:09,246 --> 01:12:14,125 It's Judith! I'm in the cafeteria and thought: we never said goodbye. 674 01:12:14,292 --> 01:12:18,338 Shall we have a coffee? You can find 15 minutes, can't you? 675 01:13:39,669 --> 01:13:41,254 Strasbourg Laboratorium 676 01:13:49,095 --> 01:13:53,058 Where were you? - I thought I'd meet you on the way. 677 01:13:54,309 --> 01:13:57,312 I don't think you're allowed up here anymore... 678 01:13:58,688 --> 01:14:01,232 You have this room all to yourself now? 679 01:14:01,733 --> 01:14:03,109 That's nice! 680 01:14:04,569 --> 01:14:05,820 Can I see your bag? 681 01:14:06,821 --> 01:14:08,156 My bag? 682 01:14:28,176 --> 01:14:30,303 Why are you here? 683 01:14:32,222 --> 01:14:34,015 I came to thank you... 684 01:14:34,516 --> 01:14:36,810 It was great working together. 685 01:15:22,147 --> 01:15:23,648 What are you doing here? 686 01:15:25,942 --> 01:15:28,361 I would like to talk to you. 687 01:15:28,570 --> 01:15:30,905 Has somebody else died? 688 01:15:32,657 --> 01:15:35,201 I know you're innocent. 689 01:15:36,828 --> 01:15:38,830 Now you tell me! 690 01:15:39,164 --> 01:15:41,833 That's a little late, isn't it? 691 01:15:42,000 --> 01:15:44,794 Or did you forget how long I've been here? 692 01:15:44,961 --> 01:15:47,130 Only four or five years. 693 01:15:48,548 --> 01:15:52,052 That's a long time. I've had plenty of time to think... 694 01:15:52,927 --> 01:15:55,305 about why I am in here... 695 01:15:55,555 --> 01:15:59,059 and why I'll probably never get out. 696 01:16:01,019 --> 01:16:04,314 I don't think that you, with your pretty face... 697 01:16:04,481 --> 01:16:06,524 and your well-paid job... 698 01:16:06,691 --> 01:16:10,653 can imagine what it's like to have appearances against you. 699 01:16:13,364 --> 01:16:16,659 Whatever you do or say, it's never right. 700 01:16:17,035 --> 01:16:20,538 If you wear a short skirt, you're a whore. 701 01:16:20,705 --> 01:16:23,249 But smart clothing is suspicious. 702 01:16:23,750 --> 01:16:28,088 Sit up straight and you're too cocky, slouch and you're hiding something. 703 01:16:28,254 --> 01:16:32,008 If you're quiet, they put you in solitary. 704 01:16:32,175 --> 01:16:36,721 But if you're loud, they do too. Never mind what you do... 705 01:16:36,888 --> 01:16:39,599 you lose, every time. 706 01:16:40,058 --> 01:16:43,436 Without Pete and Fabiƫnne I wouldn't be here anymore. 707 01:16:44,312 --> 01:16:46,481 They know I'm innocent. 708 01:16:48,858 --> 01:16:50,902 But that's not going to save me. 709 01:16:53,113 --> 01:16:56,825 I have a very good lawyer, a darling. 710 01:16:57,909 --> 01:16:59,661 But we won't pull it off. - Mrs de Berk... 711 01:16:59,828 --> 01:17:00,870 Oh, get lost! 712 01:17:04,165 --> 01:17:09,170 I don't know why you're here, but I can't take much more. 713 01:17:09,504 --> 01:17:12,465 If you came to salve your conscience... 714 01:17:12,632 --> 01:17:14,968 I have a French lab report. 715 01:17:15,135 --> 01:17:21,391 It says that baby Timo died of a heart condition, oedema and an infection. 716 01:17:21,683 --> 01:17:23,184 Natural causes. 717 01:17:24,060 --> 01:17:25,436 It wasn't murder. 718 01:17:58,261 --> 01:17:59,804 I'm so sorry. 719 01:18:07,437 --> 01:18:09,105 I was wrong. 720 01:19:25,056 --> 01:19:26,516 Coffee! 721 01:19:30,603 --> 01:19:33,398 Oh, that's good. Thank you. 722 01:19:42,615 --> 01:19:45,118 Tomorrow... That's when you hear? 723 01:19:45,702 --> 01:19:47,537 Yes, tomorrow. 724 01:19:48,121 --> 01:19:53,293 I try not to think about it. - Why not? You'll be out in no time. 725 01:19:55,169 --> 01:19:57,338 You know what's so strange? 726 01:19:58,506 --> 01:20:01,217 If I can leave tomorrow, then... 727 01:20:05,513 --> 01:20:09,183 I think I'll really miss you. All of you. - No way. 728 01:20:09,767 --> 01:20:12,228 And all those crying babies. 729 01:20:12,895 --> 01:20:15,398 Lucia, will you take her? 730 01:20:15,565 --> 01:20:17,358 Of course, dear. 731 01:20:17,817 --> 01:20:22,363 Come on, girl. - What's the matter? Come, darling... 732 01:20:23,197 --> 01:20:26,784 Hey, girl... Take it easy... 733 01:20:27,452 --> 01:20:28,578 Easy... 734 01:20:40,214 --> 01:20:42,967 I know how to silence a baby. 735 01:21:06,240 --> 01:21:10,119 14 March 2006 Supreme Court Ruling 736 01:21:13,539 --> 01:21:14,874 What do you think? 737 01:21:15,041 --> 01:21:18,378 Whatever happens, we'll call the paper. - Yes... 738 01:21:29,055 --> 01:21:30,932 They didn't allow it. 739 01:21:32,350 --> 01:21:35,812 The test results arrived in Holland four days after the verdict. 740 01:21:35,978 --> 01:21:40,233 Therefore, no errors were made. They only saw it after the verdict. 741 01:21:40,525 --> 01:21:43,694 That's ridiculous. Digoxin condemned her. 742 01:21:43,861 --> 01:21:48,491 But for an annulment they don't examine that. They only look for legal errors. 743 01:21:49,575 --> 01:21:51,911 There was no legal error. 744 01:21:52,245 --> 01:21:53,871 We'll go to the paper. 745 01:21:54,038 --> 01:21:57,667 So they can throw the kitchen sink at Lucia again? Another media circus? 746 01:21:57,875 --> 01:21:59,627 She won't survive that! 747 01:22:03,714 --> 01:22:05,842 So much can happen. 748 01:22:06,467 --> 01:22:08,010 I... 749 01:22:08,511 --> 01:22:11,347 I have nothing left. - You have to persevere. 750 01:22:11,722 --> 01:22:13,307 For your daughter. 751 01:22:13,516 --> 01:22:14,809 Your husband. 752 01:22:21,065 --> 01:22:22,692 Promise me. 753 01:22:30,324 --> 01:22:31,826 Lucia. 754 01:22:32,076 --> 01:22:33,661 Sir, please. 755 01:22:33,953 --> 01:22:35,455 Lucia, promise me. 756 01:22:39,625 --> 01:22:41,127 Lucia, please. 757 01:25:33,758 --> 01:25:36,427 She's dead. I'm sure of it. - Don't say that! 758 01:25:36,594 --> 01:25:39,430 Peter, please. She isn't dead. 759 01:25:39,972 --> 01:25:42,808 They moved her. They must have. 760 01:25:43,392 --> 01:25:44,894 But where to? 761 01:25:45,853 --> 01:25:47,855 No one will tell us. 762 01:25:56,906 --> 01:26:01,369 I'm going to the prosecutor's office tomorrow. They know where she is. 763 01:26:04,163 --> 01:26:08,668 Improper behavior, passing evidence to unauthorized parties... 764 01:26:08,834 --> 01:26:10,461 Where is she? 765 01:26:10,795 --> 01:26:13,589 Lucia de Berk? Where is she? 766 01:26:15,299 --> 01:26:18,469 I had high hopes for you, very high hopes.. 767 01:26:21,097 --> 01:26:26,310 Have you been to Tuscany yet with Jaap van Hoensbroeck? To celebrate? 768 01:26:28,229 --> 01:26:29,730 You're fired. 769 01:27:01,971 --> 01:27:03,723 Oh, girl... 770 01:27:16,318 --> 01:27:19,113 Possible miscarriage of justice in Lucia de B. case 771 01:27:19,822 --> 01:27:22,783 Lucia's lawyer had the case reopened. 772 01:27:27,037 --> 01:27:32,835 He called the paper and they've run with it. She'll get a special commission. 773 01:27:33,002 --> 01:27:36,464 It might take a while but... well done, girl. 774 01:27:43,721 --> 01:27:46,640 There's no 'lack of evidence', there simply were no murders. 775 01:28:27,681 --> 01:28:32,520 I'll start with the conclusion and the verdict, Mrs de Berk, to avoid... 776 01:28:32,686 --> 01:28:36,482 keeping you and all those present in suspense any longer. 777 01:28:36,649 --> 01:28:42,279 There is no clear and convincing proof that you committed any crime. 778 01:28:43,197 --> 01:28:49,286 All patients died of natural causes and you are blameless. 779 01:28:49,829 --> 01:28:54,625 Apart from not returning library books, but we won't pursue that. 780 01:28:56,836 --> 01:29:02,341 Mrs de Berk, you are cleared of all charges brought against you. 781 01:29:16,605 --> 01:29:18,315 At last! - Congratulations! 782 01:29:24,446 --> 01:29:27,616 Is it true? - Yes, Mum. It's true. 783 01:29:53,183 --> 01:29:59,273 I have some influence but not that much. I'd do the exact same thing tomorrow. 784 01:30:14,622 --> 01:30:16,582 Lucia! 785 01:30:17,333 --> 01:30:19,418 Look here! 786 01:30:23,422 --> 01:30:25,549 There they are again. - Yes. 787 01:30:32,222 --> 01:30:35,893 Congratulations on the verdict! - Can I ask you a question? 788 01:30:43,275 --> 01:30:46,528 Do this restore your faith In our legal system? 789 01:30:49,281 --> 01:30:50,699 I'll be seeing you. 790 01:31:16,350 --> 01:31:22,147 Lucia de Berk was wrongly imprisoned for 6 years, 3 months and 19 days. 791 01:31:23,190 --> 01:31:28,904 No staff of the hospital or the prosecution received any reprimand. 792 01:31:30,114 --> 01:31:33,617 The Council for the Judiciary chairman, the A.G. of the Public Prosecution Service... 793 01:31:33,784 --> 01:31:37,287 and the Minister of Justice all personally apologized to Lucia. 794 01:31:38,455 --> 01:31:45,838 Metta de Noo and Ton Derksen were the actual whistle-blowers. 795 01:31:46,880 --> 01:31:51,385 After being exonerated, Lucia married Peter and now has a granddaughter. 796 01:31:51,552 --> 01:31:56,098 Lucia and her lawyer regularly give lectures to law students. 58179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.