All language subtitles for Abbott_Costello S01E15 The Music Lover.DVDRip.HI.en.e-One

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,135 --> 00:00:36,330 [Applause] 2 00:00:41,108 --> 00:00:44,340 ♪ Boo be-be-be boo-boo-boo ♪ 3 00:00:44,444 --> 00:00:47,937 Hey, where are you going with the flowers and candy? 4 00:00:48,849 --> 00:00:51,182 Huh? Where you going? 5 00:00:51,485 --> 00:00:52,680 Well, I'll tell you, Abbott. 6 00:00:52,786 --> 00:00:55,756 I bought these chocolate-covered bonbons, and I bought the flowers. 7 00:00:55,856 --> 00:00:57,736 - I'm going to bring them to Hillary. - Hillary? 8 00:00:57,824 --> 00:01:00,123 I want to find out how I stand with Hillary. 9 00:01:00,227 --> 00:01:01,422 Are they good chocolates? 10 00:01:01,528 --> 00:01:03,368 Delicious chocolates. I tried a couple of them. 11 00:01:03,430 --> 00:01:05,490 You tried it? Let me see. 12 00:01:05,599 --> 00:01:06,794 Want to see them? 13 00:01:09,269 --> 00:01:12,103 Say, there's only one chocolate in there. 14 00:01:12,205 --> 00:01:14,751 What do you think I am, a hog? I ain't going to eat the last one. 15 00:01:14,775 --> 00:01:15,902 Will you... 16 00:01:22,182 --> 00:01:24,617 Now, be careful what you say, okay? 17 00:01:26,620 --> 00:01:27,986 Take it easy. Take it easy. 18 00:01:28,088 --> 00:01:30,523 Bud, can you tell me where a Hillary Brooke lives? 19 00:01:30,624 --> 00:01:31,489 Hillary Brooke? 20 00:01:31,592 --> 00:01:32,592 - Hey, Abbott. - What? 21 00:01:32,659 --> 00:01:34,504 Ain't this guy a little too old for Hillary Brooke? 22 00:01:34,528 --> 00:01:35,728 And furthermore, she likes me. 23 00:01:35,762 --> 00:01:37,526 Just a... Just a minute. 24 00:01:37,631 --> 00:01:39,099 What do you want Hillary Brooke for? 25 00:01:39,266 --> 00:01:41,394 Well, for your information, I'm her father, 26 00:01:41,501 --> 00:01:44,096 and I'm here to take her back to the country, where she belongs. 27 00:01:44,204 --> 00:01:45,281 Now, wait a minute, Mr. Brooke. 28 00:01:45,305 --> 00:01:46,683 Don't take Hillary back to the country. 29 00:01:46,707 --> 00:01:49,085 I mean, after all, she likes it here, and she's got a lot of nice friends. 30 00:01:49,109 --> 00:01:50,577 That happens to be your opinion, 31 00:01:50,677 --> 00:01:52,689 but I say she ought to come back home in the country, 32 00:01:52,713 --> 00:01:53,713 where she belongs. 33 00:01:53,747 --> 00:01:54,407 Now, just a minute... 34 00:01:54,514 --> 00:01:56,359 You got to help me, Abbott. Don't let him take Hillary back. 35 00:01:56,383 --> 00:01:57,180 I'll help you out. 36 00:01:57,284 --> 00:02:00,083 What is it in the country that she can do she can't do here? 37 00:02:00,187 --> 00:02:01,587 Well, she can improve her cooking 38 00:02:01,755 --> 00:02:03,849 so she'll be a good wife when she's married, 39 00:02:03,957 --> 00:02:05,585 and she can improve her sewing. 40 00:02:05,692 --> 00:02:07,820 Right now she's a darn good darner. 41 00:02:07,928 --> 00:02:10,454 She can darn the best socks in the world. 42 00:02:10,631 --> 00:02:12,031 She darned that sock for me. 43 00:02:12,132 --> 00:02:13,132 She darned that sock? 44 00:02:13,233 --> 00:02:15,668 She sure did, and darn good she did it, at that. 45 00:02:15,769 --> 00:02:19,433 That's the only sock like that in the world. 46 00:02:19,539 --> 00:02:21,150 That's the only sock like that in the world. 47 00:02:21,174 --> 00:02:22,301 That's what I said. 48 00:02:22,476 --> 00:02:23,716 Hey, Abbott, I hate to do this. 49 00:02:23,744 --> 00:02:25,904 It's Hillary's father, but listen... Give me $10 quick. 50 00:02:25,946 --> 00:02:27,244 Sure, this is a pipe. 51 00:02:27,347 --> 00:02:28,992 - I'll give you the $10 right back. - I know. 52 00:02:29,016 --> 00:02:29,745 Now, here's $10. 53 00:02:29,850 --> 00:02:32,195 I'll bet you that I know where there's another sock like that. 54 00:02:32,219 --> 00:02:34,484 - You want to bet me $10? - That's right. 55 00:02:34,588 --> 00:02:36,113 Well, now, just a moment, then. 56 00:02:36,223 --> 00:02:38,317 Just a moment, and we'll see. 57 00:02:40,794 --> 00:02:42,972 There's a sawbuck right there. Now, who's going to hold the money? 58 00:02:42,996 --> 00:02:44,273 We'll let Mr. Abbott hold the money. 59 00:02:44,297 --> 00:02:45,297 I don't know him. 60 00:02:45,365 --> 00:02:47,061 Well, he's as honest as the day is long. 61 00:02:47,167 --> 00:02:49,830 Well, the days must be getting awful short around here. 62 00:02:49,936 --> 00:02:51,666 Now, let me understand. 63 00:02:51,772 --> 00:02:53,206 You're betting me $10 64 00:02:53,306 --> 00:02:55,306 that you know where there's another sock like this. 65 00:02:55,342 --> 00:02:56,105 That's right. 66 00:02:56,209 --> 00:02:57,040 Eh? Where? 67 00:02:57,144 --> 00:02:58,373 On the other foot. 68 00:03:01,181 --> 00:03:02,181 Ohh! 69 00:03:02,215 --> 00:03:04,684 That's the way we outsmart you city slickers. 70 00:03:04,785 --> 00:03:07,220 - Where's Hillary's apartment? - Over there. 71 00:03:07,320 --> 00:03:08,447 Good night. 72 00:03:09,389 --> 00:03:10,220 I... 73 00:03:10,323 --> 00:03:11,334 Hey, Mr. Fields, I'm sorry. 74 00:03:11,358 --> 00:03:13,136 We didn't mean to make any noise here in the hallway. 75 00:03:13,160 --> 00:03:14,704 But while you're here... You're a pretty smart man, 76 00:03:14,728 --> 00:03:15,627 and I want to ask you something. 77 00:03:15,729 --> 00:03:16,628 - Come here. - Yeah? 78 00:03:16,730 --> 00:03:19,290 - Ohh, with that cigar, Mr. Fields. - What's the matter, son? 79 00:03:19,399 --> 00:03:20,230 Look... Thank you. 80 00:03:20,333 --> 00:03:21,096 - Mr. Fields. - Yes? 81 00:03:21,201 --> 00:03:22,845 Can you tell me something about the farm life? 82 00:03:22,869 --> 00:03:23,336 Farm life? 83 00:03:23,437 --> 00:03:25,599 If I was to work on a farm, what would my chores me? 84 00:03:25,706 --> 00:03:26,935 He knows how to milk cows. 85 00:03:27,040 --> 00:03:28,770 Oh, my boy, milk cows... That's not... 86 00:03:28,875 --> 00:03:30,586 That's only one of the things you do on a farm. 87 00:03:30,610 --> 00:03:31,077 What do I have to do? 88 00:03:31,178 --> 00:03:32,989 Oh, there's lots of things that you do on a farm. 89 00:03:33,013 --> 00:03:34,924 Now, if you listen to me carefully, I'll give you an idea. 90 00:03:34,948 --> 00:03:36,908 First, you get up, say, about 3:00 in the morning. 91 00:03:36,983 --> 00:03:38,781 Now, you milk 30 or 40 cows. 92 00:03:38,885 --> 00:03:40,325 After you milk the cows, you go down, 93 00:03:40,353 --> 00:03:42,432 and you carry in 15 or 20 buckets of water from the well. 94 00:03:42,456 --> 00:03:43,766 After that, you chop down a tree, 95 00:03:43,790 --> 00:03:45,952 make 15 or 25 or 30 cords of firewood. 96 00:03:46,059 --> 00:03:47,970 You take the firewood. You pad it up and get it all set. 97 00:03:47,994 --> 00:03:49,690 Then you feed 200 to 300 chickens 98 00:03:49,796 --> 00:03:52,698 and then you feed 50 or 60 goats and you slop the hogs 99 00:03:52,799 --> 00:03:54,510 and... zingo! You're ready for breakfast. 100 00:03:54,534 --> 00:03:56,879 I'll just have a piece of toast. I don't want to waste any time. 101 00:03:56,903 --> 00:03:57,768 Thattaboy. 102 00:03:57,871 --> 00:03:59,464 Now, after breakfast, it's very simple. 103 00:03:59,573 --> 00:04:00,973 You go out, and you fix the tractor. 104 00:04:01,007 --> 00:04:02,618 It takes three or four hours to fix the tractor. 105 00:04:02,642 --> 00:04:05,043 Then you plow five or six or seven or eight acres of ground. 106 00:04:05,145 --> 00:04:07,478 After that, you did and dig and dig in the potato patch. 107 00:04:07,581 --> 00:04:09,447 You dig out five or six bushels of potatoes. 108 00:04:09,549 --> 00:04:13,042 Then you go off to the barn, and you pitch 16 or 20 tons of hay. 109 00:04:13,153 --> 00:04:14,964 After you pitch the hay, you go out in the orchard. 110 00:04:14,988 --> 00:04:16,616 You pluck 15 or 20 boxes of apples. 111 00:04:16,723 --> 00:04:18,403 You crate the apples, you store the apples, 112 00:04:18,458 --> 00:04:21,087 then you take fertilizer... 5 or 10 tons of fertilizer... 113 00:04:21,194 --> 00:04:22,594 Fertilize the onion patches, 114 00:04:22,696 --> 00:04:24,756 and... zingo! You're ready for lunch. 115 00:04:24,931 --> 00:04:26,809 I'll just put a little piece of butter on the toast. 116 00:04:26,833 --> 00:04:28,033 I don't want to waste no time. 117 00:04:28,101 --> 00:04:29,101 Oh, good. 118 00:04:29,202 --> 00:04:30,880 Now, after lunch, that's where you have fun. 119 00:04:30,904 --> 00:04:33,601 You dig a drainage ditch around the first 40 acres of the farm, 120 00:04:33,707 --> 00:04:36,700 then you fix the other 40 acres of fences all around the other side. 121 00:04:36,810 --> 00:04:39,075 You churn about 200 pounds of butter. 122 00:04:39,246 --> 00:04:41,357 Then you trim the hedges. It's about five miles of hedges. 123 00:04:41,381 --> 00:04:44,146 After you trim the hedges, you fill the lanterns, 150 lanterns, 124 00:04:44,251 --> 00:04:46,117 then you bed down about 200 cows. 125 00:04:46,219 --> 00:04:49,348 You curry 150 horses, and... zingo! 126 00:04:49,456 --> 00:04:50,685 You're ready for supper. 127 00:04:50,791 --> 00:04:52,191 That's all I do is eat. 128 00:04:52,292 --> 00:04:54,193 Eat? That reminds me... Thanks! 129 00:04:54,361 --> 00:04:55,090 See you later. 130 00:04:55,195 --> 00:04:56,322 - Hey, Abbott. - What? 131 00:04:56,429 --> 00:04:58,557 He told me everything, but what about after supper?' 132 00:04:58,665 --> 00:05:00,156 After supper? You don't know? 133 00:05:00,267 --> 00:05:00,666 No. 134 00:05:00,834 --> 00:05:03,201 Look, Abbott, what's he mean by carrying all those horses? 135 00:05:03,303 --> 00:05:04,781 I couldn't even lift a good-sized dog. 136 00:05:04,805 --> 00:05:05,805 Let me explain to you. 137 00:05:05,906 --> 00:05:07,932 You see, after relaxing all day, now comes... 138 00:05:08,041 --> 00:05:10,340 - Relaxing? - Yes. Now comes the hard work. 139 00:05:10,443 --> 00:05:13,413 You see, at night, you harness up the horse to the buggy, 140 00:05:13,513 --> 00:05:16,347 and you take your beautiful girlfriend, Hillary. 141 00:05:16,449 --> 00:05:17,542 You place her in the buggy. 142 00:05:17,651 --> 00:05:19,381 You sit alongside her. You take the reins. 143 00:05:19,486 --> 00:05:22,183 You're driving down a country lane, and your little horsey... 144 00:05:22,289 --> 00:05:24,758 He knows all the things in the country. 145 00:05:24,858 --> 00:05:27,225 He knows when to stop, and when he does stop, 146 00:05:27,327 --> 00:05:29,728 you put your arms around your girlfriend, Hillary, like this. 147 00:05:29,830 --> 00:05:32,425 You look into her eyes. She looks into yours. 148 00:05:32,532 --> 00:05:35,366 Then you pucker up your lips. She puckers up hers. 149 00:05:35,468 --> 00:05:37,494 Then you know what you do? 150 00:05:37,604 --> 00:05:39,095 Zingo... I'm ready for night lunch. 151 00:05:39,206 --> 00:05:40,299 Ah, stop it. 152 00:05:40,407 --> 00:05:41,670 - Oh! A left-handed slap. - Shh. 153 00:05:41,775 --> 00:05:42,435 Who's arguing? 154 00:05:42,542 --> 00:05:45,410 Daughter, darling, this city life ain't for you. 155 00:05:45,579 --> 00:05:47,605 Come back to the farm with me. 156 00:05:47,714 --> 00:05:50,912 I promised Clem Porterhouse I'd bring you back to him. 157 00:05:51,017 --> 00:05:53,816 He's been heartbroken ever since you left. 158 00:05:53,920 --> 00:05:57,152 Why, every night he stands under my window and serenades me. 159 00:05:57,257 --> 00:06:00,227 He's got such a beautiful voice. 160 00:06:00,327 --> 00:06:01,818 Why don't the guy marry her father? 161 00:06:01,928 --> 00:06:04,955 I don't care how good his voice is. I'm not going to marry his voice. 162 00:06:05,065 --> 00:06:09,662 Well, you'll not marry anyone unless he's got some talent. 163 00:06:11,671 --> 00:06:14,402 Hey, Lou, I've got a way that I think we can save Hillary 164 00:06:14,507 --> 00:06:15,702 from going back to the farm. 165 00:06:15,809 --> 00:06:16,889 You do like her, don't you? 166 00:06:17,043 --> 00:06:18,102 - Oh, very much. - Uh-huh. 167 00:06:18,211 --> 00:06:20,646 - Knock on Mr. Fields' door. - All right. 168 00:06:20,747 --> 00:06:21,908 Go ahead. 169 00:06:24,885 --> 00:06:26,285 - I'm sorry, Sir. - What's the idea? 170 00:06:26,319 --> 00:06:26,877 Sorry. 171 00:06:27,053 --> 00:06:29,887 Mr. Fields, you have a brother who's a singing teacher? 172 00:06:29,990 --> 00:06:31,834 Say no more. I happen to have a card right here... 173 00:06:31,858 --> 00:06:36,057 Professor Melonhead Fields, PhD, LLD, and DBTC. 174 00:06:36,162 --> 00:06:37,858 - Oh, thanks a lot. - Tell him I sent you. 175 00:06:37,964 --> 00:06:39,125 - Yeah. Hey, Abbott. - What? 176 00:06:39,299 --> 00:06:40,562 What's this "DBTC"? 177 00:06:40,667 --> 00:06:42,363 "Don't bend the card." 178 00:06:42,469 --> 00:06:43,698 Come on. 179 00:06:46,172 --> 00:06:47,504 Well, let's see. 180 00:06:47,607 --> 00:06:48,438 Now we've got to find out 181 00:06:48,541 --> 00:06:50,219 where Professor Melonhead's singing school is. 182 00:06:50,243 --> 00:06:51,921 - I can find out where it's at... - We'll ask somebody. 183 00:06:51,945 --> 00:06:53,356 - Excuse me, lady. - Oh, thank you so much! 184 00:06:53,380 --> 00:06:54,457 Are these for me? They're lovely. 185 00:06:54,481 --> 00:06:56,025 Give met the flowers. I ain't going to give you nothing. 186 00:06:56,049 --> 00:06:56,744 I'm only trying to find out 187 00:06:56,850 --> 00:06:58,650 where Professor Melonhead's singing school is. 188 00:06:58,685 --> 00:07:00,045 - Where it is? - Yeah, what street? 189 00:07:00,120 --> 00:07:01,880 Oh, street. Oh, isn't the street fascinating? 190 00:07:01,922 --> 00:07:03,132 I love to walk up and down the street. 191 00:07:03,156 --> 00:07:04,700 One meets so many interesting people there... 192 00:07:04,724 --> 00:07:06,168 The policemen, the peddlers, the newsboys. 193 00:07:06,192 --> 00:07:08,271 Look at the little news center down there, sell you those papers. 194 00:07:08,295 --> 00:07:08,955 Here, take this. 195 00:07:09,062 --> 00:07:10,553 Wait a minute. What are you building? 196 00:07:10,664 --> 00:07:12,064 - What's she building? - Buildings? 197 00:07:12,165 --> 00:07:14,657 Oh, aren't the buildings wonderful? The big, tall buildings. 198 00:07:14,768 --> 00:07:17,480 Look at that new building over there with that beautiful girl in the light. 199 00:07:17,504 --> 00:07:18,301 Isn't that lovely? 200 00:07:18,471 --> 00:07:20,406 He's not interested in girls and lights, lady. 201 00:07:20,507 --> 00:07:21,617 Oh, girls in tights? I like... 202 00:07:21,641 --> 00:07:22,700 Will you shut up? 203 00:07:22,809 --> 00:07:24,387 Lady, we're trying to find out the location 204 00:07:24,411 --> 00:07:26,607 of Professor Melonhead's singing school. 205 00:07:26,780 --> 00:07:28,339 Well, I must be off. 206 00:07:28,448 --> 00:07:29,448 I think you are. 207 00:07:29,482 --> 00:07:30,848 Well, really! 208 00:07:30,951 --> 00:07:33,352 - I have to go and meet my girlfriend. - Girlfriend? 209 00:07:33,453 --> 00:07:35,422 Mm-hmm, yes, she's taking singing lessons 210 00:07:35,522 --> 00:07:37,514 at Professor Melonhead's studio, singing lessons. 211 00:07:37,624 --> 00:07:39,001 I love to sing. Don't you love to sing? 212 00:07:39,025 --> 00:07:40,049 [Sings] 213 00:07:40,160 --> 00:07:41,628 No, no, no. 214 00:07:44,364 --> 00:07:46,094 Really, Sir. 215 00:07:46,199 --> 00:07:49,192 Oh, well, I must go now. Toodle-oo. 216 00:07:49,302 --> 00:07:50,497 Toodle-oo. 217 00:07:53,006 --> 00:07:55,532 Ohh! Ohh! Aah! 218 00:07:55,642 --> 00:07:58,612 - We'll follow her. - Follow that peacock. 219 00:07:59,145 --> 00:08:03,981 ♪ Remember me ♪ 220 00:08:04,084 --> 00:08:07,543 ♪ Remember me ♪ 221 00:08:07,654 --> 00:08:11,648 ♪ Remember me ♪ 222 00:08:18,832 --> 00:08:21,495 How dare you come in here and interrupt my singing lesson, 223 00:08:21,601 --> 00:08:23,797 just when I was about to hit my pizzicato. 224 00:08:23,903 --> 00:08:26,930 Oh, Ma'am, I'm very sorry that you hurt your pizza pie. 225 00:08:27,040 --> 00:08:30,272 Now... Why, this lady sings like a bird. 226 00:08:30,377 --> 00:08:32,972 Why don't you open up the window and let the old buzzard fly out? 227 00:08:33,079 --> 00:08:36,481 How dare you, you gargantuan grubworm? 228 00:08:36,583 --> 00:08:40,884 I'll have you know that I'm free, full of life, and 38. 229 00:08:40,987 --> 00:08:42,547 You're lucky. You just missed the draft. 230 00:08:42,589 --> 00:08:43,589 Get out of my way! 231 00:08:43,690 --> 00:08:46,050 How dare you come in here and interrupt my singing lessons?! 232 00:08:46,092 --> 00:08:48,391 I never heard of such a thing! 233 00:08:48,495 --> 00:08:49,872 What kind of students you got here? 234 00:08:49,896 --> 00:08:52,957 I'm sorry to say, Professor, this happens to be my partner. 235 00:08:53,066 --> 00:08:54,659 How do you do? Mr. Costello, isn't it? 236 00:08:54,768 --> 00:08:55,861 Very glad to know you, Sir. 237 00:08:55,969 --> 00:08:57,870 This is the lad I was telling you about. 238 00:08:57,971 --> 00:09:00,031 Now, do you think you can teach him to sing? 239 00:09:00,140 --> 00:09:02,439 - Oh, can I t... - You think you can? 240 00:09:02,542 --> 00:09:05,034 I've... I've made singers out of everybody in the world. 241 00:09:05,145 --> 00:09:07,637 Why, every Hollywood star is a pupil of mine. 242 00:09:07,747 --> 00:09:08,305 Do tell. 243 00:09:08,415 --> 00:09:11,078 I even taught Lassie how to sing. 244 00:09:11,184 --> 00:09:12,447 But Lassie's a dog. 245 00:09:12,552 --> 00:09:14,418 He's a human being? 246 00:09:14,521 --> 00:09:15,989 That's what I mean. 247 00:09:16,089 --> 00:09:18,456 When I am through teaching him to sing, 248 00:09:18,558 --> 00:09:21,756 I'll be the light of his life, the light of his soul. 249 00:09:21,861 --> 00:09:22,726 Put your hat on, will you? 250 00:09:22,829 --> 00:09:24,429 The light's shining in my eyes right now. 251 00:09:24,898 --> 00:09:26,776 Come on. Hillary wants me to sing. I got to do something. 252 00:09:26,800 --> 00:09:27,665 See what you can do with him. 253 00:09:27,767 --> 00:09:29,278 Yeah, thanks. I'll see you down the street. 254 00:09:29,302 --> 00:09:30,946 All on account of you, first with that there thing, 255 00:09:30,970 --> 00:09:32,490 and then I got to sing for the old man. 256 00:09:32,639 --> 00:09:33,639 - Costello. - Yes, Sir? 257 00:09:33,740 --> 00:09:36,039 First we have to find out what kind of a voice you've got. 258 00:09:36,142 --> 00:09:37,142 Now, hold still. 259 00:09:37,243 --> 00:09:37,573 Eeh! 260 00:09:37,677 --> 00:09:39,771 Ah, baritone. That's fine. 261 00:09:39,879 --> 00:09:41,780 I want to hear a few notes of, let's say, 262 00:09:41,881 --> 00:09:43,392 "Jeanie With the Light Brown Hair." Come on. 263 00:09:43,416 --> 00:09:44,509 ♪ I dream ♪ 264 00:09:44,617 --> 00:09:45,243 ♪ I dream ♪ 265 00:09:45,351 --> 00:09:47,411 ♪ Of Jeanie with the light brown hair ♪ 266 00:09:47,520 --> 00:09:48,647 Wonderful, wonderful. 267 00:09:48,755 --> 00:09:50,883 You have a magnificent voice, except for one thing. 268 00:09:50,990 --> 00:09:52,891 You're posture is bad. 269 00:09:52,992 --> 00:09:55,962 The way you stand is very important in singing. 270 00:09:56,062 --> 00:09:56,722 You see? 271 00:09:56,830 --> 00:10:00,130 Your tummy pooches out, and your hips droop in. 272 00:10:00,233 --> 00:10:03,260 What you have to do is down in front and up in the back. 273 00:10:03,369 --> 00:10:05,395 See? Down in front and up in the back. 274 00:10:05,505 --> 00:10:09,135 Come on. Down in front and up in the back. 275 00:10:09,242 --> 00:10:09,834 You see? 276 00:10:09,943 --> 00:10:12,640 The voice does not come from here, as most people think. 277 00:10:12,745 --> 00:10:15,544 The voice comes from the diaphragm, which is down here. 278 00:10:15,648 --> 00:10:17,810 You see, this is the larynx, or the voice box. 279 00:10:17,917 --> 00:10:19,428 Now, the voice comes from the diaphragm, 280 00:10:19,452 --> 00:10:21,580 up through the esophagus, into the larynx. 281 00:10:21,688 --> 00:10:23,748 Larynx, esophagus, into the diaphragm. 282 00:10:23,857 --> 00:10:26,019 The diaphragm, up the esophagus to the larynx. 283 00:10:26,126 --> 00:10:28,118 [Indistinct speaking] 284 00:10:29,429 --> 00:10:31,762 Get away from the frying pan. That's a shame. 285 00:10:31,865 --> 00:10:33,342 No, no, no, my boy, don't get excited. 286 00:10:33,366 --> 00:10:34,643 - If you're ticklish... - Okay... 287 00:10:34,667 --> 00:10:36,761 [Singing indistinctly] 288 00:10:36,870 --> 00:10:39,203 No, no, no, no, no, no. You're not doing it correctly. 289 00:10:39,305 --> 00:10:41,934 Now, you listen to the teacher. Professor Melonhead will show you. 290 00:10:42,041 --> 00:10:44,135 First I want to hear a tone. 291 00:10:44,244 --> 00:10:47,806 I want a tone to come out of your mouth shaped like a pear. 292 00:10:47,914 --> 00:10:48,813 Which end first? 293 00:10:48,915 --> 00:10:51,407 Never mind with that. It doesn't make any difference. 294 00:10:51,518 --> 00:10:53,146 I want a nice, full tone. 295 00:10:53,253 --> 00:10:54,721 Let me hear a tone, one tone. 296 00:10:54,821 --> 00:10:56,619 ♪ Ma! ♪ 297 00:10:56,723 --> 00:10:59,921 - A round tone, round. - Round? 298 00:11:00,026 --> 00:11:00,755 Round. 299 00:11:00,860 --> 00:11:02,351 ♪ Booo! ♪ 300 00:11:02,462 --> 00:11:04,542 You're choking it back. Let me hear it. Bring it out. 301 00:11:04,597 --> 00:11:05,223 Let me hear it. 302 00:11:05,331 --> 00:11:06,128 ♪ Boooooo! ♪ 303 00:11:06,232 --> 00:11:09,669 No, no, no, bring it out! Throw it out! 304 00:11:11,104 --> 00:11:12,197 ♪ Booooooooooo! ♪ 305 00:11:12,305 --> 00:11:15,742 No, no, no, don't hold it back. You're cho... Throw it out! 306 00:11:15,842 --> 00:11:17,276 ♪ Booooooooo! ♪ 307 00:11:17,377 --> 00:11:19,846 From way back, and out! 308 00:11:20,680 --> 00:11:22,046 ♪ Booooooooo! ♪ 309 00:11:22,148 --> 00:11:23,582 From down here, bring it up and out. 310 00:11:23,683 --> 00:11:24,241 Come on. 311 00:11:24,350 --> 00:11:26,319 ♪ Booooooooooooo! ♪ 312 00:11:26,419 --> 00:11:30,151 Out! Out! Out! Out! Out! Out! 313 00:11:31,057 --> 00:11:32,389 - What's the matter? - I slipped. 314 00:11:32,492 --> 00:11:34,484 No, no, no, I want that tone to come up. 315 00:11:34,594 --> 00:11:36,153 ♪ Boooooooo! ♪ 316 00:11:37,263 --> 00:11:38,287 ♪ Boooooooo! ♪ 317 00:11:38,398 --> 00:11:39,127 Now you've got it! 318 00:11:39,232 --> 00:11:41,310 You've got to throw the tone out. That's the important... 319 00:11:41,334 --> 00:11:42,927 Now, listen, you don't breathe properly. 320 00:11:43,036 --> 00:11:45,505 You see, you choke back the important tones. 321 00:11:45,605 --> 00:11:47,005 Now, there's no vibration. 322 00:11:47,106 --> 00:11:48,802 I want you to breathe for me. 323 00:11:49,742 --> 00:11:51,267 Aaaaaaah! 324 00:11:52,545 --> 00:11:53,569 That's wonderful! 325 00:11:53,680 --> 00:11:56,343 You see? Your lungs are full of air. 326 00:11:56,449 --> 00:11:58,077 My boy, you're magnificent. 327 00:11:58,184 --> 00:11:59,812 Now, there's one trick 328 00:11:59,919 --> 00:12:02,753 that the great Greek orator Demosthenes used to do 329 00:12:02,855 --> 00:12:05,347 to cultivate and improve his vocal tones. 330 00:12:05,458 --> 00:12:07,950 He used to put pebbles in his mouth under his tongue 331 00:12:08,061 --> 00:12:10,087 and sing through the pebbles. Now, we... 332 00:12:10,196 --> 00:12:12,165 - He put rocks in his mouth? - That's right. 333 00:12:12,265 --> 00:12:15,167 - You like the idea. - Eh. I want to be a singer. 334 00:12:15,268 --> 00:12:17,567 Wait a minute. I've got something a little tastier. 335 00:12:17,670 --> 00:12:18,670 We don't have any rocks, 336 00:12:18,738 --> 00:12:20,969 but I happen to have a few crackers left from lunch. 337 00:12:21,074 --> 00:12:22,314 Now, I'll show you what I mean. 338 00:12:22,408 --> 00:12:24,053 You see, you put a few crackers in the mouth like this 339 00:12:24,077 --> 00:12:25,170 instead of rocks, huh? 340 00:12:25,278 --> 00:12:25,904 Hmm? 341 00:12:26,012 --> 00:12:28,675 Now, we do a song called "Figaro," see? 342 00:12:28,781 --> 00:12:31,979 ♪ Oh, Figaro, Figaro! ♪ 343 00:12:32,085 --> 00:12:33,085 You see what I mean? 344 00:12:33,186 --> 00:12:34,347 Do you get the idea? 345 00:12:34,454 --> 00:12:34,921 I got... 346 00:12:35,021 --> 00:12:37,252 Figaro... you see? It's a very simple thing. 347 00:12:38,825 --> 00:12:40,418 [Applause] 348 00:12:44,097 --> 00:12:46,141 Well, Lou, now that you've taken your singing lessons, 349 00:12:46,165 --> 00:12:47,165 how do you feel? 350 00:12:47,267 --> 00:12:49,099 ♪ Hey, la va va va ♪ 351 00:12:49,202 --> 00:12:50,613 All right, all right, all right, now. 352 00:12:50,637 --> 00:12:52,265 Hold it. Hold it. Hold it. 353 00:12:52,705 --> 00:12:53,705 Hold it. 354 00:12:53,773 --> 00:12:55,413 We're going down there to Hillary's father 355 00:12:55,508 --> 00:12:56,852 and show him what talent you have. 356 00:12:56,876 --> 00:12:59,021 Come on. I want to get there in a hurry, before the flowers die. 357 00:12:59,045 --> 00:13:00,485 How do you love those chrysanthemums? 358 00:13:00,580 --> 00:13:01,912 - The what? - Chrysanthemums. 359 00:13:02,015 --> 00:13:04,211 - Those are daisies. - They're chrysanthemums. 360 00:13:04,317 --> 00:13:05,148 How do you spell it? 361 00:13:05,251 --> 00:13:06,981 They're daisies. 362 00:13:11,224 --> 00:13:12,089 - Lou. - Yeah? 363 00:13:12,191 --> 00:13:14,456 You are now ready to save Hillary from the farm. 364 00:13:14,560 --> 00:13:17,325 ♪ Figaro, Figaro, Figaro ♪ 365 00:13:17,430 --> 00:13:18,295 We are now going... 366 00:13:18,398 --> 00:13:20,264 I don't think I'm hitting that note right. 367 00:13:20,366 --> 00:13:22,562 I don't think I'm doing it the way I'm supposed to. 368 00:13:23,936 --> 00:13:25,199 ♪ Figaro ♪ 369 00:13:25,672 --> 00:13:27,231 What are you doing? 370 00:13:27,340 --> 00:13:28,831 Why don't you behave yourself? 371 00:13:28,941 --> 00:13:30,581 Now, we're going into Hillary's apartment. 372 00:13:30,610 --> 00:13:31,920 You're going to sing for her father. 373 00:13:31,944 --> 00:13:34,573 - Wait, your face is very... - Well, fix it up. 374 00:13:34,681 --> 00:13:35,774 [Indistinct speaking] 375 00:13:35,882 --> 00:13:38,010 ♪ Figaro, Figaro, Figaro ♪ 376 00:13:38,117 --> 00:13:41,519 I don't care if Lou Costello can sing. 377 00:13:41,621 --> 00:13:44,181 Clem sings and accompanies himself on a piano. 378 00:13:44,290 --> 00:13:44,780 Uh-oh. 379 00:13:44,891 --> 00:13:46,120 And as far as I'm concerned, 380 00:13:46,225 --> 00:13:48,251 I'd rather have him play the piano than sing. 381 00:13:48,361 --> 00:13:49,192 I ought to take... 382 00:13:49,295 --> 00:13:50,439 No, wait a minute. Wait a minute. 383 00:13:50,463 --> 00:13:51,863 What's that old man want me to do? 384 00:13:51,964 --> 00:13:52,964 I took singing lessons. 385 00:13:52,999 --> 00:13:54,467 Now the guy has to be a piano player. 386 00:13:54,567 --> 00:13:55,944 - I've got an idea. - You got an idea. 387 00:13:55,968 --> 00:13:58,665 We're going down to Bacciagalupe's music store right away. 388 00:13:58,771 --> 00:14:00,416 Come on. I'll explain it to you on the way down. 389 00:14:00,440 --> 00:14:01,440 Here we go again. 390 00:14:03,309 --> 00:14:05,710 - Hey, Stinky, come here! - Hello, Louie. 391 00:14:05,812 --> 00:14:07,623 - Hey, do me a favor. - What do you want me to do? 392 00:14:07,647 --> 00:14:09,325 - Look, I got... - Oh, no, no, you know what? 393 00:14:09,349 --> 00:14:11,818 I always do something for you, and I never get nothing for it. 394 00:14:11,918 --> 00:14:14,217 - Ain't he just like a kid? - Don't argue now, kids. 395 00:14:14,387 --> 00:14:15,964 Now, look, Stinky, I want you to do me a favor. 396 00:14:15,988 --> 00:14:17,866 You take these flowers, and you give them to Hillary. 397 00:14:17,890 --> 00:14:19,483 And I want to tell you something else... 398 00:14:19,592 --> 00:14:21,151 Hillary's father is in there with her. 399 00:14:21,260 --> 00:14:23,339 He just come up from the country, and he's got a lot of money. 400 00:14:23,363 --> 00:14:24,840 Now, if you give these flowers to Hillary, 401 00:14:24,864 --> 00:14:26,924 I know her father will give you a nice, big tip. 402 00:14:27,033 --> 00:14:28,661 - Are you sure, now? - I'm positive. 403 00:14:28,768 --> 00:14:30,279 - He'll give you a big tip. - Yeah, he will. 404 00:14:30,303 --> 00:14:31,914 - You think I should do it? - Well, naturally. 405 00:14:31,938 --> 00:14:33,816 - Sure, he should. He's my pal. - Okay, I'll do it. 406 00:14:33,840 --> 00:14:34,840 You give them to Hillary, 407 00:14:34,974 --> 00:14:36,494 and her father will give you a big tip. 408 00:14:36,576 --> 00:14:38,272 - Only one thing... - What's that? 409 00:14:38,378 --> 00:14:40,108 Whatever he gives you, I want half. 410 00:14:40,213 --> 00:14:42,842 Ohh, see? There you go. You're always wanting more. 411 00:14:43,015 --> 00:14:44,927 - I think it's fair we split 50-50. - Now, that's... 412 00:14:44,951 --> 00:14:46,595 - Should I do it? - That's fair and square. 413 00:14:46,619 --> 00:14:47,996 All right, if he said it, then it's good. 414 00:14:48,020 --> 00:14:49,498 Don't you think we ought to split it 50-50? 415 00:14:49,522 --> 00:14:50,319 Yes, he'll give you 50. 416 00:14:50,423 --> 00:14:51,967 He'll give you half of whatever he gets. 417 00:14:51,991 --> 00:14:52,549 On your honor. 418 00:14:52,658 --> 00:14:54,002 I'll give you half of everything I get. 419 00:14:54,026 --> 00:14:55,255 - On your honor. - On my honor. 420 00:14:55,361 --> 00:14:59,822 Boy Scout salute... Three fingers, up to the head. 421 00:14:59,999 --> 00:15:00,523 All right. 422 00:15:00,633 --> 00:15:02,793 Okay, now give them to Hillary, and I'll see you later. 423 00:15:02,835 --> 00:15:04,098 Go ahead. Come on. 424 00:15:06,706 --> 00:15:08,146 - Now, wait a minute. Abbott. - What? 425 00:15:08,207 --> 00:15:09,567 I don't get this whole thing here. 426 00:15:09,642 --> 00:15:11,420 Now, listen, you want to prove to Hillary's father 427 00:15:11,444 --> 00:15:13,004 that you're a great musician, don't you? 428 00:15:13,079 --> 00:15:13,546 Yeah. 429 00:15:13,646 --> 00:15:14,846 - I have an idea. - What is it? 430 00:15:15,014 --> 00:15:17,950 We're going in here, buy a Victrola, and a record, a piano record. 431 00:15:18,050 --> 00:15:19,528 Then we're going over to Hillary's house 432 00:15:19,552 --> 00:15:20,383 and prove to her father 433 00:15:20,486 --> 00:15:22,486 that you're the greatest piano player in the world. 434 00:15:22,588 --> 00:15:23,788 How? How you going to do this? 435 00:15:23,823 --> 00:15:24,654 Very simple... 436 00:15:24,757 --> 00:15:25,884 When we get up there, 437 00:15:25,992 --> 00:15:28,655 I'll sneak behind the piano with the Victrola and the record. 438 00:15:28,761 --> 00:15:29,194 Yeah. 439 00:15:29,295 --> 00:15:31,594 Now, all you have to say is, "All right." 440 00:15:31,697 --> 00:15:32,130 Yeah. 441 00:15:32,231 --> 00:15:33,675 You got to the piano and start playing. 442 00:15:33,699 --> 00:15:35,459 Say, "All right," and I'll put the record on. 443 00:15:35,535 --> 00:15:36,332 How's it going to stop? 444 00:15:36,436 --> 00:15:38,166 You say, "All right," again, then I'll stop. 445 00:15:38,271 --> 00:15:39,548 Now, you're going to be behind the piano 446 00:15:39,572 --> 00:15:40,682 with the Victrola and the record. 447 00:15:40,706 --> 00:15:42,384 And then when I say, "All right," you start to play it. 448 00:15:42,408 --> 00:15:44,119 When I say, "All right," the second time, you stop. 449 00:15:44,143 --> 00:15:44,701 That simple? 450 00:15:44,811 --> 00:15:47,781 He'll think you're marvelous. Come on in here. 451 00:15:49,449 --> 00:15:50,473 Hey! 452 00:15:50,650 --> 00:15:52,278 - Hi, Mr. Bacciagalupe! - Hey. 453 00:15:52,385 --> 00:15:53,614 Hello, Bud. Hello, Luigi. 454 00:15:53,719 --> 00:15:55,278 [Speaking Italian] 455 00:15:55,388 --> 00:15:57,232 Bacciagalupe, I want to buy a Victrola and a record, 456 00:15:57,256 --> 00:15:57,882 a piano record. 457 00:15:57,990 --> 00:15:59,835 - I got a nice Victrola here. - You got a nice Victrola? 458 00:15:59,859 --> 00:16:01,779 - This is brand-new. - Now, how about the record? 459 00:16:01,828 --> 00:16:03,922 - This cost $15. - That's all right, Bacciagalupe. 460 00:16:04,030 --> 00:16:05,430 Record... I got new records here. 461 00:16:05,598 --> 00:16:06,429 No, I want a piano record. 462 00:16:06,599 --> 00:16:08,110 Oh, piano... I got just the thing for you. 463 00:16:08,134 --> 00:16:09,645 - That's what I want. - You like this one? 464 00:16:09,669 --> 00:16:11,137 - What is it? - This is called... 465 00:16:11,237 --> 00:16:12,933 [Speaking Italian] 466 00:16:16,108 --> 00:16:17,201 Well, what does it mean? 467 00:16:17,310 --> 00:16:18,608 - Ophelia. - Ophelia? 468 00:16:18,711 --> 00:16:19,610 Yeah. 469 00:16:19,712 --> 00:16:21,647 - Piano record? - Sure. You like? 470 00:16:21,747 --> 00:16:23,725 - How much is this? - That's a very expensive record. 471 00:16:23,749 --> 00:16:24,944 Oh, no! 472 00:16:26,319 --> 00:16:27,753 [Speaking Italian] 473 00:16:27,854 --> 00:16:29,431 Come here. I want to show something to you. 474 00:16:29,455 --> 00:16:31,321 - Now, Bacciagalupe... - I'm sorry. 475 00:16:32,191 --> 00:16:33,454 I'm sorry! I'm sorry! 476 00:16:33,559 --> 00:16:35,771 - He meant no harm, Bacciagalupe. - I don't want that... 477 00:16:35,795 --> 00:16:37,923 You make me lose my temperature sometimes, you know. 478 00:16:38,097 --> 00:16:40,225 You've got other piano records, haven't you? 479 00:16:40,333 --> 00:16:41,631 - All right. - I hope so. 480 00:16:41,801 --> 00:16:43,531 - What's that? - This one called "Amole." 481 00:16:43,636 --> 00:16:44,535 - Huh? - "Amole." 482 00:16:44,637 --> 00:16:46,071 - "Amole"? - What's it mean? 483 00:16:46,172 --> 00:16:48,903 That means, "When I Go Down South to See My Mom in Alabama, 484 00:16:49,008 --> 00:16:50,088 She Come in the Front Door, 485 00:16:50,142 --> 00:16:51,862 But I Miss Her Because I Go in the Back Door 486 00:16:51,911 --> 00:16:54,142 and We Miss Each Other for Three Weeks." 487 00:16:54,247 --> 00:16:55,691 - Piano record? - It's a piano record. 488 00:16:55,715 --> 00:16:56,512 Piano record. 489 00:16:56,616 --> 00:16:58,084 Wait a minute, just a... 490 00:16:59,285 --> 00:17:00,344 Come on. 491 00:17:00,786 --> 00:17:02,687 Let's see if my piano fingers are all right. 492 00:17:02,788 --> 00:17:03,788 Yeah. Hey. 493 00:17:03,823 --> 00:17:06,258 Hey, Stinky, did you give Hillary the flowers? 494 00:17:06,359 --> 00:17:07,156 Uh-huh. 495 00:17:07,260 --> 00:17:08,853 Did you get anything from the father? 496 00:17:08,961 --> 00:17:10,589 - Mm-hmm. - Well, come on, I want half. 497 00:17:10,696 --> 00:17:13,325 - Come on, give him half, Stinky. - Come on. I want half. 498 00:17:15,134 --> 00:17:17,228 You told me you get the bigger half. 499 00:17:17,336 --> 00:17:19,100 There! Mnh! 500 00:17:19,972 --> 00:17:22,942 That's what I like about Stinky... He always pays his debts. 501 00:17:23,042 --> 00:17:24,237 Come on. 502 00:17:24,911 --> 00:17:28,040 Come on. Pick yourself up. You asked for it. 503 00:17:30,816 --> 00:17:31,875 Now, look, Lou... 504 00:17:31,984 --> 00:17:33,714 Now, you understand everything clearly? 505 00:17:33,819 --> 00:17:34,411 I understand. 506 00:17:34,520 --> 00:17:36,164 You're going to get behind the piano with the Victrola. 507 00:17:36,188 --> 00:17:36,655 Right. 508 00:17:36,756 --> 00:17:38,634 And then when I say, "All right," you're going to play the record? 509 00:17:38,658 --> 00:17:38,954 Yes. 510 00:17:39,058 --> 00:17:40,903 And then when I say, "All right," the second time, you stop it. 511 00:17:40,927 --> 00:17:42,404 That's all there is to it. Now, knock on the door. 512 00:17:42,428 --> 00:17:43,948 - Don't make any mistakes. - All right. 513 00:17:45,865 --> 00:17:47,595 - Hello, Louis. Hello, Bud. - How do? 514 00:17:47,700 --> 00:17:49,396 I want you boys to say hello to my father. 515 00:17:49,502 --> 00:17:51,061 Come on in. 516 00:17:51,237 --> 00:17:52,748 Hillary, I've got a great surprise for you. 517 00:17:52,772 --> 00:17:53,205 What is it? 518 00:17:53,306 --> 00:17:55,002 The greatest piano player in the world. 519 00:17:55,107 --> 00:17:57,052 Why, Louis, I didn't know you could play the piano. 520 00:17:57,076 --> 00:17:59,307 Ah, neither did I, but I took some fast lessons. 521 00:17:59,412 --> 00:18:00,436 Oh, yeah. 522 00:18:00,546 --> 00:18:02,524 Well, do you know, there's nothing that father likes better 523 00:18:02,548 --> 00:18:04,881 than musicians, and particularly a piano player. 524 00:18:04,984 --> 00:18:05,815 Well, we knew that. 525 00:18:05,918 --> 00:18:07,563 Well, you see, Hillary, yeah, we know, too, 526 00:18:07,587 --> 00:18:09,364 and your father wants a piano player in the family. 527 00:18:09,388 --> 00:18:10,432 I want to take a crack at that. 528 00:18:10,456 --> 00:18:11,967 I want to show you I can really play the piano. 529 00:18:11,991 --> 00:18:14,102 Oh, well, I couldn't be more pleased. I'll tell you what I'll do. 530 00:18:14,126 --> 00:18:15,804 I'll go and get father now and bring him out here 531 00:18:15,828 --> 00:18:17,506 so he can hear you play the piano. Oh, Louis... 532 00:18:17,530 --> 00:18:19,074 I'll limber up my fingers while you're gone. 533 00:18:19,098 --> 00:18:20,218 - Go ahead. - ♪ La la la la ♪ 534 00:18:20,266 --> 00:18:21,325 Come here. Come here. 535 00:18:21,434 --> 00:18:23,078 - Now, I'll get behind the piano here. - Yeah. 536 00:18:23,102 --> 00:18:24,980 As soon as her father comes in, tell him I went out 537 00:18:25,004 --> 00:18:26,715 to get a newspaper or something, anything at all. 538 00:18:26,739 --> 00:18:27,739 Don't forget, Abbott... 539 00:18:27,773 --> 00:18:29,451 When I say, "All right, you start to play the record. 540 00:18:29,475 --> 00:18:31,053 When I say, "All right," the second time, stop it. 541 00:18:31,077 --> 00:18:32,387 If you don't, somebody's going to hit me. 542 00:18:32,411 --> 00:18:34,256 All right, I'll remember the plan. Don't worry about it. 543 00:18:34,280 --> 00:18:36,491 Oh, Louis, you know father. He was just having a late breakfast. 544 00:18:36,515 --> 00:18:38,293 And, Louis, I want to thank you for these lovely flowers, 545 00:18:38,317 --> 00:18:40,329 and I thought they should be in here for this important occasion. 546 00:18:40,353 --> 00:18:41,463 I brought your daughter some flowers. 547 00:18:41,487 --> 00:18:41,954 Yes, I can see. 548 00:18:42,121 --> 00:18:43,749 They smell very delicious, too. 549 00:18:43,856 --> 00:18:45,119 You know that? 550 00:18:45,891 --> 00:18:47,757 Get over here. Hillary, get over here. 551 00:18:47,860 --> 00:18:48,555 Phew! 552 00:18:48,661 --> 00:18:50,072 Well, pop, I'm going to play the piano for you. 553 00:18:50,096 --> 00:18:51,173 I'd like to play the piano for you. 554 00:18:51,197 --> 00:18:52,507 I want to show you I'm a great musician. 555 00:18:52,531 --> 00:18:54,042 - Oh, he plays beautifully, father. - Does he? 556 00:18:54,066 --> 00:18:55,344 - Yes. - I'd like to hear you, bud. 557 00:18:55,368 --> 00:18:56,802 You would? Bud? 558 00:18:56,902 --> 00:18:58,871 - Come on and sit over here. - All right. 559 00:18:59,805 --> 00:19:01,569 Does your father always eat this late? 560 00:19:01,674 --> 00:19:04,143 Well, he didn't have breakfast early this morning, 561 00:19:04,243 --> 00:19:05,921 so he was just sitting inside having it now. 562 00:19:05,945 --> 00:19:07,277 That's a murderous thing there. 563 00:19:07,380 --> 00:19:09,781 Well, now, what would you like to have me play for you? 564 00:19:09,882 --> 00:19:14,650 Well, let me see. I'd like to hear "Cavalleria Rusticana." 565 00:19:14,754 --> 00:19:16,985 - "Cavalleria Rusticana." - Yeah. 566 00:19:17,089 --> 00:19:18,318 Play it on the piano? 567 00:19:18,424 --> 00:19:19,687 Some do. 568 00:19:19,792 --> 00:19:21,920 Some do. "Cavalleria Rusticana." 569 00:19:22,028 --> 00:19:24,497 That's a very tricky piece, you know. 570 00:19:24,597 --> 00:19:26,190 - "Cavalleria Rusticana." - Yeah. 571 00:19:26,298 --> 00:19:28,130 - Really nothing to it. - With both hands. 572 00:19:28,234 --> 00:19:31,227 Yeah, I'm going to play with two hands. "Cavalleria Rusticana." 573 00:19:32,304 --> 00:19:34,068 - You know how it goes? - No, no. 574 00:19:34,240 --> 00:19:35,799 - You don't? - No. 575 00:19:36,442 --> 00:19:38,434 - You know how it goes? - No. 576 00:19:39,378 --> 00:19:41,018 Wait till you hear "Cavalleria Rusticana." 577 00:19:41,080 --> 00:19:44,209 I play like nobody plays "Cavalleria Rusticana." 578 00:19:45,284 --> 00:19:47,913 - So, you don't know how it goes, huh? - Nope, nope. 579 00:19:49,221 --> 00:19:52,419 "Cavalleria Rusticana." 580 00:19:52,525 --> 00:19:54,721 All right! 581 00:20:08,140 --> 00:20:10,006 All right! 582 00:20:13,279 --> 00:20:16,272 Oh, Louis, father said it was wonderful! 583 00:20:16,449 --> 00:20:18,281 I didn't say it was wonderful. 584 00:20:18,384 --> 00:20:19,818 I said it was all right! 585 00:20:19,919 --> 00:20:22,013 ["Cavalleria Rusticana" plays] 586 00:20:26,225 --> 00:20:27,921 All right! 587 00:20:29,962 --> 00:20:32,090 When I say it, you... 588 00:20:37,269 --> 00:20:40,034 Well, that was "Cavalleria Rusticana." 589 00:20:40,206 --> 00:20:42,402 - Oh, Louis, that was beautiful. - It was beautiful. 590 00:20:42,508 --> 00:20:44,086 Any other piece you want me to play for you? 591 00:20:44,110 --> 00:20:45,635 Yes, yes. 592 00:20:45,745 --> 00:20:47,213 - I tell you what. - What? 593 00:20:47,313 --> 00:20:49,179 Play “The Poet and the Peasant." 594 00:20:49,281 --> 00:20:51,273 "Poet and the Pheasant." 595 00:20:51,383 --> 00:20:53,648 Not "pheasant," "peasant." 596 00:20:53,753 --> 00:20:56,450 It sounds a little powerful. "Poet and the Peasant." 597 00:20:56,555 --> 00:20:59,354 Is that anything like "Cavalleria Rusticana"? 598 00:20:59,458 --> 00:21:01,290 Well, you play it with two hands. 599 00:21:01,393 --> 00:21:03,624 Yeah, I guess I do. You know how it goes? 600 00:21:03,729 --> 00:21:05,061 No, no. 601 00:21:05,164 --> 00:21:06,223 Do you know it goes? 602 00:21:06,332 --> 00:21:07,356 No. 603 00:21:07,466 --> 00:21:09,765 Music lovers, just taking off some pips. 604 00:21:09,869 --> 00:21:12,236 I'll play “Poet and the Peasant." 605 00:21:12,605 --> 00:21:14,130 Did you like the first piece I played? 606 00:21:14,240 --> 00:21:15,708 Oh, it was wonderful, Louis. 607 00:21:15,808 --> 00:21:17,003 No, it was all right. 608 00:21:17,109 --> 00:21:19,305 ["Cavalleria Rusticana" plays] 609 00:21:20,112 --> 00:21:21,478 All right! 610 00:21:22,014 --> 00:21:24,609 Will you keep your big mouth shut? 611 00:21:24,717 --> 00:21:26,117 Play the right...! 612 00:21:27,419 --> 00:21:28,419 I was just... 613 00:21:31,290 --> 00:21:32,588 sitting down. 614 00:21:33,325 --> 00:21:35,337 I'm going to play the other one for you that you want. 615 00:21:35,361 --> 00:21:36,624 "Poet and the Peasant." 616 00:21:36,729 --> 00:21:38,027 Pheasant. 617 00:21:38,130 --> 00:21:38,927 All right! 618 00:21:39,031 --> 00:21:41,159 ["Cavalleria Rusticana" plays] 619 00:22:09,361 --> 00:22:10,624 All right! 620 00:22:11,697 --> 00:22:13,188 Pretty good, pretty good, pretty good. 621 00:22:13,299 --> 00:22:15,291 Well, what did you think of that? 622 00:22:15,401 --> 00:22:18,769 Well, that was all to the mustard. 623 00:22:18,871 --> 00:22:20,567 All to the mustard? 624 00:22:20,673 --> 00:22:23,084 For a minute, I thought your father was going to say it was all right. 625 00:22:23,108 --> 00:22:25,100 ["Cavalleria Rusticana" plays] 626 00:22:28,047 --> 00:22:30,016 All right! 627 00:22:30,850 --> 00:22:32,910 [Singing indistinctly] 628 00:22:33,018 --> 00:22:35,419 ♪ Get the cues right, will you, junior? ♪ 629 00:22:35,588 --> 00:22:37,148 Louis, what are you doing at the window? 630 00:22:37,289 --> 00:22:38,882 I just want to see the kids out there. 631 00:22:38,991 --> 00:22:41,085 It lightens my heart. I'm a great pianist, you know? 632 00:22:41,193 --> 00:22:43,526 It's love of the soul and all that sort of thing. 633 00:22:43,629 --> 00:22:46,565 Get it right, ya dummy! 634 00:22:50,903 --> 00:22:52,963 I play the piano the best. 635 00:22:53,873 --> 00:22:57,071 Now, any other piece you'd like to have me play for you? 636 00:22:57,176 --> 00:23:01,307 Yeah. Let me hear you play the seventh. 637 00:23:01,413 --> 00:23:03,780 - Seventh what? - Why, the seventh symphony, Louis. 638 00:23:03,883 --> 00:23:06,682 Seventh symphony. The way this guy digs them up. 639 00:23:06,785 --> 00:23:07,980 You know how it goes? 640 00:23:08,087 --> 00:23:10,420 No. 641 00:23:10,522 --> 00:23:12,423 What's wrong with your old man? 642 00:23:12,524 --> 00:23:16,359 What is it with family? He don't know how nothing goes. 643 00:23:16,462 --> 00:23:19,796 Well, I shall play the seventh for you. 644 00:23:19,899 --> 00:23:21,663 Hope I come out on top. 645 00:23:22,868 --> 00:23:24,336 [Singing] 646 00:23:24,436 --> 00:23:25,961 ♪ The seventh ♪ 647 00:23:26,538 --> 00:23:27,836 Impersonation. 648 00:23:27,940 --> 00:23:29,135 Moby Dick. 649 00:23:31,944 --> 00:23:33,412 [Whistles] 650 00:23:33,512 --> 00:23:35,752 I'm going to play the piano. I'm going to play the piano. 651 00:23:38,651 --> 00:23:40,176 The seventh. 652 00:23:41,186 --> 00:23:42,586 All right! 653 00:23:45,224 --> 00:23:46,590 All right! 654 00:23:48,694 --> 00:23:50,560 All right! 655 00:23:51,797 --> 00:23:54,323 I don't know. I don't know. I don't know. I don't know. 656 00:23:54,433 --> 00:23:56,368 All right! 657 00:23:58,904 --> 00:24:00,099 All right! 658 00:24:00,205 --> 00:24:02,697 All right! 659 00:24:04,677 --> 00:24:06,202 I got to get the hands in motion. 660 00:24:06,312 --> 00:24:08,110 All right! 661 00:24:13,018 --> 00:24:15,078 All right! 662 00:24:15,187 --> 00:24:17,019 I got to look at the kids again. 663 00:24:19,224 --> 00:24:20,590 Will you play...! 664 00:24:22,227 --> 00:24:24,162 ["Cavalleria Rusticana" plays] 665 00:24:29,168 --> 00:24:30,568 All right! 666 00:24:30,669 --> 00:24:33,503 ["Cavalleria Rusticana" continues playing] 667 00:24:33,605 --> 00:24:34,800 All right! 668 00:24:34,907 --> 00:24:37,172 ["Cavalleria Rusticana" continues playing] 669 00:24:37,276 --> 00:24:38,676 All right! 670 00:24:38,777 --> 00:24:41,975 ["Cavalleria Rusticana" continues playing] 671 00:24:43,048 --> 00:24:44,107 All right! 672 00:24:44,216 --> 00:24:45,912 ["Cavalleria Rusticana" continues playing] 673 00:24:46,018 --> 00:24:47,042 All right, Abbott! 674 00:24:47,152 --> 00:24:50,281 ["Cavalleria Rusticana" continues playing] 675 00:24:50,389 --> 00:24:52,585 All right, Abbott! 676 00:24:52,691 --> 00:24:54,990 ["Cavalleria Rusticana" continues playing] 677 00:24:56,228 --> 00:24:57,856 ["Cavalleria Rusticana" stops playing] 678 00:24:57,963 --> 00:25:00,523 Young man, you're a fake! 679 00:25:00,632 --> 00:25:04,899 Hillary, I don't want you to have anything to do with that young fella! 680 00:25:05,004 --> 00:25:06,870 Come! Come with me, Hillary! 681 00:25:06,972 --> 00:25:09,134 I'm not Hillary! There she is! 682 00:25:09,241 --> 00:25:11,437 Hillary, I want you to never let this man 683 00:25:11,543 --> 00:25:13,375 darken your apartment again! 684 00:25:13,479 --> 00:25:14,503 Come! 685 00:25:14,613 --> 00:25:16,605 "Cavalleria Rusticana." 686 00:25:16,782 --> 00:25:18,410 Why, you ungrateful dog! 687 00:25:18,584 --> 00:25:20,075 You don't... 688 00:25:29,228 --> 00:25:30,821 [Applause] 689 00:25:36,001 --> 00:25:37,469 What's the matter with you? 690 00:25:37,569 --> 00:25:39,367 What are you so sad about? 691 00:25:40,305 --> 00:25:41,739 I never do anything right. 692 00:25:41,840 --> 00:25:43,274 Well, I'm glad you admit it. 693 00:25:43,375 --> 00:25:44,035 You never do. 694 00:25:44,143 --> 00:25:47,636 You're always in trouble, always doing something wrong. 695 00:25:47,746 --> 00:25:50,341 Why do you do these things, Lou? Why? 696 00:25:50,449 --> 00:25:53,510 Oh, I'm a bad boy. 697 00:25:53,619 --> 00:25:55,144 Certainly, you are. 698 00:25:55,254 --> 00:25:56,552 Good night, folks. 699 00:25:56,655 --> 00:25:57,145 So long. 700 00:25:57,256 --> 00:25:57,951 [Applause] 701 00:25:58,123 --> 00:25:59,250 All right. 52551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.