Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:07,100
El Agente Hyun Joon, que es el mejor
del equipo de las Fuerzas Especiales...
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,300
se enamora a primera vista de Seung Hee.
3
00:00:10,300 --> 00:00:13,300
A Sa Woo, un amigo de su pueblo
natal le presenta a Seung Hee...
4
00:00:13,400 --> 00:00:15,700
y él, también se enamora
de ella a primera vista.
5
00:00:15,900 --> 00:00:19,300
Un día, Hyun Joon y Sa Woo son
capturados por unos extraños...
6
00:00:19,300 --> 00:00:23,800
y pasan por unas rigurosas
pruebas para unirse a la NSS.
7
00:00:24,300 --> 00:00:28,300
Sin saber que se habían
enamorado de la misma mujer...
8
00:00:28,500 --> 00:00:32,200
los dos se encuentran de nuevo con
Seung Hee en su primer día de trabajo.
9
00:00:32,400 --> 00:00:37,600
Aunque descubren que su encuentro con ella
fue planeado y se sienten incómodos...
10
00:00:37,900 --> 00:00:40,300
dejan a un lado sus sentimientos.
11
00:00:40,400 --> 00:00:43,000
Inesperadamente, Hyun Joon
besa a Seung Hee...
12
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
y empiezan una relación
secreta dentro de la NSS.
13
00:00:47,200 --> 00:00:50,900
Hyun Joon y Sa Woo terminan
con éxito su primera misión.
14
00:00:51,000 --> 00:00:52,600
Así que, después de eso
se les da unas vacaciones.
15
00:00:52,700 --> 00:00:55,400
Hyun Joon y Seung Hee van a Akita
en un viaje para ellos dos solos.
16
00:00:55,700 --> 00:00:58,900
Sa Woo es enviado a una misión en
solitario para ayudar a desertar...
17
00:00:58,900 --> 00:01:02,100
al físico nuclear de Corea
del Norte, Hong Seung Ryong.
18
00:01:11,200 --> 00:01:13,400
Episodio 4
19
00:02:20,100 --> 00:02:22,900
¿Qui... quién eres?
20
00:02:24,800 --> 00:02:26,700
¿Qu-qué?
21
00:02:26,900 --> 00:02:29,200
Ya lo sabes.
22
00:02:29,500 --> 00:02:31,500
Dámelo.
23
00:02:31,700 --> 00:02:33,400
¿Por qué estás haciendo esto?
24
00:02:33,600 --> 00:02:36,900
¡¿Qué quieres de mí?!
25
00:03:13,700 --> 00:03:15,500
Oiga, Sr. Black...
26
00:03:15,700 --> 00:03:18,000
el Dr. Hong está muerto.
27
00:03:18,200 --> 00:03:20,300
Tampoco lo tenía.
28
00:03:20,500 --> 00:03:23,400
Creo que ellos se lo llevaron.
29
00:03:24,100 --> 00:03:26,800
Manténgame informado.
30
00:03:45,400 --> 00:03:47,300
¿Qué es eso?
31
00:03:47,700 --> 00:03:49,900
No es nada.
32
00:03:56,300 --> 00:03:58,100
¿Qué quieres decir con que fracasó?
33
00:03:58,300 --> 00:04:01,400
Hong Seung Ryong y los tres agentes...
34
00:04:01,600 --> 00:04:05,500
que iban a traerlo, han muerto.
35
00:04:07,700 --> 00:04:10,300
¿Es un movimiento del Norte?
36
00:04:10,500 --> 00:04:12,000
Lo estamos analizando.
37
00:04:12,100 --> 00:04:14,500
¿Cuál es la posibilidad de que sepan...
38
00:04:14,600 --> 00:04:16,600
que permitimos a Hong Seung Ryong
entrar al país después de que desertara?
39
00:04:16,700 --> 00:04:19,900
Por ahora, no hemos observado que
el Norte haya tomado ninguna medida.
40
00:04:20,100 --> 00:04:22,500
Me parece lamentable
perder esta oportunidad...
41
00:04:22,600 --> 00:04:26,100
para adquirir conocimientos sobre el
desarrollo de armas nucleares del Norte.
42
00:04:26,300 --> 00:04:30,000
Encárguense de esto rápidamente,
para que la situación no sea más grave.
43
00:04:30,200 --> 00:04:31,600
Sí.
44
00:04:36,100 --> 00:04:37,400
¿Dónde está Choi Seung Hee?
45
00:04:37,600 --> 00:04:39,900
Está con Kim Hyun Joon
y Jin Sa Woo en Balaton...
46
00:04:40,000 --> 00:04:41,300
esperando la orden de regresar.
47
00:04:41,400 --> 00:04:42,500
¿Contacto con ella?
48
00:04:42,600 --> 00:04:44,600
No.
49
00:05:19,000 --> 00:05:20,800
¿Cómo se llama eso?
50
00:05:21,000 --> 00:05:22,200
Goulash*. (*Guisado de carne)
51
00:05:22,300 --> 00:05:24,200
¿Está bueno?
52
00:05:24,400 --> 00:05:26,500
¿Quieres probarlo?
53
00:05:30,300 --> 00:05:32,800
Aigoo, qué poco sofisticados.
54
00:05:33,200 --> 00:05:37,300
Oye, tú. ¿No deberías acostumbrarte
a comer cosas como ésta?
55
00:05:37,500 --> 00:05:41,300
Si se queja de mis hábitos alimenticios,
entonces, también podría renunciar a ella.
56
00:05:45,100 --> 00:05:46,800
Disculpe...
57
00:05:47,200 --> 00:05:49,700
Un goulash más, por favor.
58
00:05:49,900 --> 00:05:52,600
- No podrás comerlo, ¿verdad?
- Es para ti.
59
00:05:52,800 --> 00:05:57,000
No, no, no. Sólo está bromeando. No.
60
00:06:02,100 --> 00:06:03,600
¿Sí?
61
00:06:07,600 --> 00:06:09,800
Sí, entendido.
62
00:06:10,900 --> 00:06:12,100
¿Qué sucede?
63
00:06:12,200 --> 00:06:13,500
Dicen que hay una misión.
64
00:06:13,700 --> 00:06:15,600
¿Qué misión?
65
00:06:17,100 --> 00:06:19,600
No lo sé, solo me dijeron
el lugar de la reunión.
66
00:06:54,300 --> 00:06:56,100
¿Por qué te sorprendes tanto al verme?
67
00:06:58,200 --> 00:07:01,300
Nadie me dijo que vendría.
68
00:07:03,100 --> 00:07:05,800
Hong Seung Ryong está muerto.
69
00:07:06,000 --> 00:07:09,100
Todo los miembros del
equipo están muertos.
70
00:07:09,300 --> 00:07:11,600
Por lo que sabemos hasta ahora...
71
00:07:11,700 --> 00:07:15,700
suponemos que se trata
de una represalia del Norte.
72
00:07:17,400 --> 00:07:19,400
Vamos.
73
00:07:24,200 --> 00:07:28,300
Por casualidad, ¿has oído
hablar del "Picnic Paneuropeo"?
74
00:07:28,500 --> 00:07:30,500
En 1989, Hungría...
75
00:07:31,500 --> 00:07:41,400
abrió sus fronteras y permitió que miles
de refugiados se fueran a occidente.
76
00:07:41,600 --> 00:07:51,100
Después, cayó el Muro de Berlín y
así fue como terminó la Guerra Fría.
77
00:07:52,900 --> 00:07:57,700
Se te va a encomendar
una misión en solitario.
78
00:07:58,600 --> 00:08:01,100
Al igual que Hungría contribuyó
a la unificación de Alemania...
79
00:08:01,300 --> 00:08:04,900
el éxito de esta misión
será fundamental...
80
00:08:05,100 --> 00:08:10,800
para la unificación de
Corea del Norte y del Sur.
81
00:08:25,100 --> 00:08:27,800
¿Puedo... preguntarte algo?
82
00:08:28,100 --> 00:08:30,700
Sí. ¿Qué es?
83
00:08:31,900 --> 00:08:34,700
¿Cuándo se hicieron
amigos tú y Hyun Joon?
84
00:08:34,900 --> 00:08:38,300
No había notado nada.
85
00:08:39,000 --> 00:08:44,400
Solo... sentí que había algo entre
nosotros desde un principio.
86
00:08:44,600 --> 00:08:50,200
No fue hasta el día que fui a cenar
a la casa del Vicepresidente...
87
00:08:50,400 --> 00:08:53,300
después que Hyun Joon se nos uniera, que
nos volvimos realmente cercanos. Ese día--
88
00:08:53,500 --> 00:08:57,100
Es porque ese día nos
besamos por primera vez.
89
00:08:59,600 --> 00:09:01,800
¿Qué tipo de misión es?
90
00:09:02,500 --> 00:09:05,400
Una misión en solitario.
91
00:09:06,100 --> 00:09:08,400
¿Y nosotros?
92
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
Dijeron que, simplemente,
disfruten de sus vacaciones.
93
00:09:15,200 --> 00:09:19,000
No me queda mucho tiempo
para estar con Seung Hee...
94
00:09:20,500 --> 00:09:23,200
¿No estás ocupado?
95
00:09:25,700 --> 00:09:28,500
¡Ya entendí, hombre!
96
00:09:38,200 --> 00:09:40,800
¿Qué tipo de misión es ésa en
la que tienes que estar solo?
97
00:09:41,000 --> 00:09:43,400
No es nada.
98
00:10:01,300 --> 00:10:02,700
¿No es bonito?
99
00:10:02,800 --> 00:10:09,000
Esto también es bonito.
¿Esto? Esto es realmente único.
100
00:10:09,200 --> 00:10:10,800
¿Cómo lo habrán hecho?
101
00:10:10,900 --> 00:10:12,500
Vámonos.
102
00:10:12,900 --> 00:10:14,000
¡Hola!
103
00:10:14,400 --> 00:10:16,700
- Hola.
- Por favor, escoja una carta.
104
00:10:16,900 --> 00:10:18,400
- Cartas del Tarot.
- No, gracias.
105
00:10:18,600 --> 00:10:20,400
¡Oye, inténtalo!
106
00:10:20,600 --> 00:10:23,000
No quiero. Si sale algo malo, entonces,
sólo nos sentiremos mal.
107
00:10:23,200 --> 00:10:25,900
Entonces, simplemente, no lo creeremos.
108
00:10:31,200 --> 00:10:34,000
- Escoja una carta más.
- Una más.
109
00:10:34,200 --> 00:10:37,500
Una carta más.
110
00:10:40,300 --> 00:10:44,200
La rueda del destino está
en la posición perfecta.
111
00:10:44,500 --> 00:10:48,100
No pueden evitar el destino.
112
00:10:49,300 --> 00:10:52,600
Dice que nuestro encuentro
fue obra del destino.
113
00:10:54,500 --> 00:10:56,000
No, así está bien.
114
00:10:56,100 --> 00:10:59,200
Ya he oído lo que quería oír.
115
00:11:00,700 --> 00:11:03,000
Gracias. Vamos.
116
00:11:03,100 --> 00:11:05,600
Gracias. Adiós.
117
00:11:36,100 --> 00:11:41,700
No fue hasta el día que fui a cenar
a la casa del Vicepresidente...
118
00:11:41,800 --> 00:11:44,800
después que Hyun Joon se nos uniera, que
nos volvimos realmente cercanos. Ese día--
119
00:11:45,000 --> 00:11:48,200
Es porque ese día nos
besamos por primera vez.
120
00:12:32,400 --> 00:12:34,800
Mañana, ¿tienes que
ir a trabajar temprano?
121
00:12:40,400 --> 00:12:42,500
¿Qué?
122
00:12:44,500 --> 00:12:48,500
¿No lo sabes? Has estado
nervioso todo el día de hoy.
123
00:12:48,600 --> 00:12:51,700
¿De qué estás hablando? ¿Nervioso yo?
124
00:12:53,200 --> 00:12:57,400
No te preocupes. Regresaré pronto.
125
00:12:57,900 --> 00:13:00,600
Regresa a salvo.
126
00:13:01,100 --> 00:13:02,900
Está bien.
127
00:13:03,800 --> 00:13:04,900
Buenas noches.
128
00:13:12,800 --> 00:13:14,700
¡Hyun Joon!
129
00:14:21,500 --> 00:14:23,800
¿No dormiste?
130
00:14:24,200 --> 00:14:25,700
Oh, ¿ya estás despierto?
131
00:14:25,800 --> 00:14:27,200
Sí...
132
00:14:36,100 --> 00:14:38,800
¿Qué tipo de misión es ésa?
133
00:14:49,500 --> 00:14:52,700
EX*. (*Misión para asesinar
a alguien importante.)
134
00:15:02,200 --> 00:15:04,900
¿Y el objetivo?
135
00:15:09,300 --> 00:15:12,200
El Vicedirector está aquí, en Hungría.
136
00:15:12,600 --> 00:15:14,900
Vete a preguntarle si tienes curiosidad.
137
00:15:31,100 --> 00:15:32,700
Sa Woo...
138
00:15:37,400 --> 00:15:41,500
- Si algo va mal--
- No digas tonterías.
139
00:15:44,300 --> 00:15:47,600
¿Por qué hoy estás nervioso?
140
00:15:47,800 --> 00:15:50,500
¡Hombre, hoy me han dicho
mucho esa frase!
141
00:15:50,700 --> 00:15:52,700
¿De qué estás hablando? ¿Nervioso, yo?
142
00:15:52,900 --> 00:15:56,100
Hazme algo de café.
Quiero darme un baño.
143
00:15:56,300 --> 00:15:58,100
Claro.
144
00:16:46,800 --> 00:16:48,800
¿Quién es el objetivo?
145
00:16:48,900 --> 00:16:50,800
Yoon Sung Chul.
146
00:16:51,000 --> 00:16:55,400
¿Se refiere al líder del partido de la
Asamblea Popular de Corea del Norte?
147
00:16:55,800 --> 00:16:57,800
Sí.
148
00:16:58,500 --> 00:17:01,700
No estoy seguro de si puedo
preguntar algo así, pero...
149
00:17:02,000 --> 00:17:04,200
¿Cuál es la razón?
150
00:17:04,600 --> 00:17:07,300
ICBM*. (*Misiles balísticos
Intercontinentales)
151
00:17:07,500 --> 00:17:10,600
Hasta ahora, el Norte ha estado
desarrollando minuciosamente...
152
00:17:10,600 --> 00:17:13,800
la tecnología relativa
al lanzamiento de misiles.
153
00:17:14,000 --> 00:17:17,500
Ahora, están sólo a un
paso de terminar un misil...
154
00:17:17,700 --> 00:17:20,200
que es capaz de atacar los
Estados Unidos directamente.
155
00:17:20,300 --> 00:17:24,800
Ese último paso es una cabeza nuclear.
156
00:17:25,300 --> 00:17:29,200
Por esa razón está en
Hungría Yoon Sung Chul.
157
00:17:29,400 --> 00:17:33,700
Para reunirse en secreto
con los ex-soviéticos.
158
00:17:34,000 --> 00:17:38,400
No podemos... simplemente,
mirar cómo Corea del Norte...
159
00:17:38,600 --> 00:17:42,200
llega a ser un país con
capacidad nuclear. ¿No crees?
160
00:19:39,400 --> 00:19:43,400
Ahora mismo, el número total de agentes
en Budapest, incluyéndome, son veinte.
161
00:19:43,600 --> 00:19:45,300
La NBH* y la policía están
colaborando con nosotros...
162
00:19:43,600 --> 00:19:49,400
{\a6}(*"NemzetBiztonsági Hivatal", Oficina
de Seguridad Nacional Húngara, desde 1989)
163
00:19:45,400 --> 00:19:52,100
y planeamos tener 15 guardaespaldas de
Il Chong Gook acompañándolo en el vuelo.
164
00:19:53,100 --> 00:19:57,400
A partir de este momento,
incrementaré la seguridad al Nivel 1.
165
00:19:57,600 --> 00:19:59,500
¿Cuál es la razón, señor?
166
00:20:00,500 --> 00:20:04,800
Hay un informe de inteligencia de
un plan para intentar asesinarlo.
167
00:21:15,700 --> 00:21:17,400
Disculpe. ¿Puede tomarme una foto?
168
00:21:17,600 --> 00:21:19,800
- ¡Oh! Por supuesto.
- Con el edificio.
169
00:21:20,800 --> 00:21:22,800
- Una más.
- Oh, está bien.
170
00:21:24,800 --> 00:21:27,200
- De este lado.
- ¿Con ese edificio? Oh, está bien.
171
00:21:27,600 --> 00:21:28,500
Aquí tiene.
172
00:21:28,600 --> 00:21:30,600
- Muchas gracias.
- De nada.
173
00:21:49,600 --> 00:21:52,800
¿Y qué pasa con nosotros ahora?
174
00:21:54,400 --> 00:21:57,700
Deberíamos... reunirnos con
el Vicepresidente primero.
175
00:21:57,900 --> 00:22:00,800
¿El Vicepresidente está aquí?
176
00:22:01,200 --> 00:22:05,200
Sí, me lo dijo Hyun Joon.
177
00:22:06,400 --> 00:22:12,900
Entonces ¿la misión de Hyun Joon la
ordenó directamente el Vicedirector?
178
00:23:28,900 --> 00:23:31,400
Quiero un informe detallado
del perímetro en dos horas.
179
00:23:31,600 --> 00:23:33,000
Sí.
180
00:23:33,200 --> 00:23:34,500
Dígame las posiciones
de los francotiradores.
181
00:23:34,700 --> 00:23:39,400
Sus posiciones forman un triángulo,
con ángulos de tiro superpuestos.
182
00:24:04,300 --> 00:24:06,000
¿Y allí?
183
00:24:06,200 --> 00:24:09,900
Tenemos pensado
bloquear todo el edificio.
184
00:24:37,300 --> 00:24:38,800
¿Qué hay de los pases de admisión
e identificación de los empleados?
185
00:24:39,100 --> 00:24:40,300
Los he revisado, señor.
186
00:24:40,500 --> 00:24:44,100
También revise a las personas que
vinieron aquí durante los últimos 30 días.
187
00:24:44,200 --> 00:24:47,400
Los movimientos de la Inteligencia de
Corea del Sur, también se deben revisar.
188
00:24:47,600 --> 00:24:51,100
E intente bloquear las comunicaciones por
satélite entre América y Corea del Sur.
189
00:24:51,200 --> 00:24:53,200
Entendido.
190
00:25:10,100 --> 00:25:12,800
Coloque a un francotirador aquí también.
191
00:25:13,100 --> 00:25:15,300
Entendido.
192
00:26:30,100 --> 00:26:31,900
¿Sí?
193
00:26:40,400 --> 00:26:43,900
Han enviado incluso agentes húngaros, y
las medidas de seguridad son estrictas.
194
00:26:44,000 --> 00:26:47,800
Los agentes del Norte ya
están en sus posiciones.
195
00:26:48,000 --> 00:26:51,900
Ya veo, contactaré contigo de nuevo.
196
00:26:57,900 --> 00:27:00,300
¿Va algo mal, señor?
197
00:27:00,500 --> 00:27:02,700
No es nada.
198
00:27:06,800 --> 00:27:10,100
¿Qué pasa con la misión de TK1?
199
00:27:11,100 --> 00:27:14,700
¿Tenemos que darle apoyo?
200
00:27:14,900 --> 00:27:16,200
Vicedirector...
201
00:27:16,400 --> 00:27:18,500
Sólo espera un poco.
202
00:27:18,800 --> 00:27:23,600
Piensen en esto como unas
vacaciones y relájense.
203
00:27:46,400 --> 00:27:47,800
Sí.
204
00:27:48,000 --> 00:27:52,100
No hay ningún cambio
de planes. Termínalo.
205
00:27:52,700 --> 00:27:54,800
Entendido.
206
00:28:06,200 --> 00:28:08,700
¿Quizás algo va mal?
207
00:28:08,900 --> 00:28:12,000
Ya llevamos esperando dos días, y ni
siquiera sabemos de qué trata la misión.
208
00:28:12,200 --> 00:28:15,400
¿No has sabido nada de Hyun Joon?
209
00:28:15,600 --> 00:28:19,400
- No te preocupes. Lo hará bien.
- Hola.
210
00:28:21,000 --> 00:28:24,200
¿Conseguiste un nuevo novio?
211
00:28:25,100 --> 00:28:26,800
No.
212
00:28:28,300 --> 00:28:30,200
Adiós.
213
00:28:30,500 --> 00:28:33,100
Espera, espera...
214
00:28:35,700 --> 00:28:38,900
La segunda carta que salió.
215
00:28:40,500 --> 00:28:45,300
La torre más fatal.
En perfecta posición.
216
00:28:45,500 --> 00:28:49,200
Algo temible está viniendo.
217
00:28:53,800 --> 00:28:56,300
¿Qué es lo que dice?
218
00:28:56,700 --> 00:28:59,800
No es nada.
219
00:29:49,500 --> 00:29:52,200
¿Qué desea ordenar?
220
00:29:52,400 --> 00:29:55,300
Expreso, por favor.
221
00:30:53,500 --> 00:30:55,000
Gracias.
222
00:30:55,200 --> 00:30:59,100
- Y un... vaso de agua por favor.
- Bien.
223
00:31:02,600 --> 00:31:04,000
¿Por qué no come algo?
224
00:31:04,100 --> 00:31:06,200
Estoy bien, señor.
225
00:31:12,000 --> 00:31:15,000
¿Has oído hablar de
algo llamado "khleb"?
226
00:31:16,500 --> 00:31:20,400
Es un pan de centeno
que comen los rusos.
227
00:31:20,600 --> 00:31:23,300
Cuando estaba estudiando en
Rusia cuando tenía 22 años...
228
00:31:23,500 --> 00:31:27,700
a menudo, solía mantenerme con ese
insípido pan duro durante un mes
229
00:31:27,900 --> 00:31:32,300
En las noches de invierno de Moscú, hacía
tanto frío como para congelar tu estomago.
230
00:31:32,700 --> 00:31:39,400
Pasaba los días temblando en un cuarto
sin calefacción, porque en aquel tiempo...
231
00:31:40,000 --> 00:31:44,900
creía que la unión del Norte y del Sur
tendría lugar en cualquier momento.
232
00:31:47,600 --> 00:31:51,400
Perseveré, confiando
en ese hecho, pero...
233
00:34:47,800 --> 00:34:50,100
Entendido.
234
00:35:10,200 --> 00:35:11,100
Informen de su situación.
235
00:35:11,300 --> 00:35:12,600
Preparado.
236
00:35:12,900 --> 00:35:14,400
Preparado.
237
00:35:14,700 --> 00:35:16,100
Preparado.
238
00:35:16,800 --> 00:35:18,700
Preparado.
239
00:35:33,800 --> 00:35:35,800
Un minuto para salir.
240
00:35:44,300 --> 00:35:45,800
Informe final.
241
00:35:46,500 --> 00:35:47,600
Preparado.
242
00:35:48,100 --> 00:35:49,200
Preparado.
243
00:35:49,600 --> 00:35:51,400
Preparado.
244
00:35:52,700 --> 00:35:54,400
A la espera.
245
00:35:56,000 --> 00:35:58,700
P5, informe de nuevo.
246
00:35:59,900 --> 00:36:01,500
A la espera.
247
00:36:26,400 --> 00:36:30,000
Todos los agentes, mantengan su
actual posición y vigilen de cerca a P5.
248
00:36:37,700 --> 00:36:40,400
Está saliendo del vehículo.
249
00:37:47,300 --> 00:37:49,600
¡Agente enemigo!
¡Protejan al ministro!
250
00:37:49,800 --> 00:37:51,700
¡Agente enemigo!
251
00:37:52,100 --> 00:37:54,700
¡Ministro!
252
00:38:10,500 --> 00:38:12,400
¡Ministro!
253
00:38:18,100 --> 00:38:20,600
¡¿Señor, está bien?!
254
00:38:22,200 --> 00:38:23,400
¡Una ambulancia!
255
00:38:23,700 --> 00:38:25,700
¡Una ambulancia!
256
00:38:33,300 --> 00:38:35,400
¡Una ambulancia!
257
00:39:24,800 --> 00:39:27,500
Está en la escalera de emergencia
del lado norte. ¡Busquen la salida!
258
00:39:27,600 --> 00:39:29,500
Sí, señor.
259
00:40:04,000 --> 00:40:06,200
¡Atrápenlo!
260
00:40:58,700 --> 00:41:02,400
Sí. Continúa la persecución.
261
00:41:08,100 --> 00:41:10,200
Esta allí.
262
00:43:46,900 --> 00:43:48,900
¡Detén el vehículo!
263
00:44:29,600 --> 00:44:32,100
Bloqueen las estaciones de
metro en un radio de 3 km.
264
00:44:32,300 --> 00:44:33,800
Es un asiático de 30 años.
265
00:44:33,900 --> 00:44:37,200
Ordena a la policía que
lo busquen de inmediato.
266
00:45:16,100 --> 00:45:17,900
¡Tú!
267
00:45:25,900 --> 00:45:27,700
¿Qué estás haciendo?
268
00:45:27,900 --> 00:45:30,000
Ahí hay un tipo ensangrentado...
269
00:45:30,200 --> 00:45:33,600
¿Quién? ¿Dónde?
270
00:46:40,500 --> 00:46:42,600
Misión cumplida.
271
00:46:42,800 --> 00:46:46,400
Ya me están persiguiendo.
272
00:46:47,900 --> 00:46:52,600
He sido herido y han estado
a punto de atraparme.
273
00:46:52,700 --> 00:46:54,100
Solicito asistencia.
274
00:46:54,200 --> 00:46:56,800
¿De qué estás hablando?
275
00:46:57,000 --> 00:46:58,900
¿No sabes que si enviamos más agentes...
276
00:46:59,000 --> 00:47:01,800
en estos momentos, estaremos en peligro
de que se descubra nuestra identidad?
277
00:47:02,000 --> 00:47:04,700
Lo sé, pero...
278
00:47:04,900 --> 00:47:07,200
En mi estado actual...
279
00:47:08,000 --> 00:47:12,600
me resulta imposible escapar.
280
00:47:13,800 --> 00:47:16,900
La única cosa que puedo decirte ahora...
281
00:47:17,600 --> 00:47:20,000
es que no podemos enviar
a nadie para que te ayude.
282
00:47:21,100 --> 00:47:27,200
Vicedirector, hay un motivo importante
por el que debo vivir y regresar a casa.
283
00:47:27,400 --> 00:47:29,300
Ayúdeme, por favor.
284
00:47:31,800 --> 00:47:33,800
¿Vicedirector?
285
00:47:34,700 --> 00:47:36,500
¿Vicedirector?
286
00:49:31,900 --> 00:49:34,100
¿Me buscaba, señor?
287
00:49:35,600 --> 00:49:39,500
TK1 fue herido durante su misión.
288
00:49:39,600 --> 00:49:42,600
No sería conveniente que lo capturaran.
289
00:50:59,600 --> 00:51:03,800
Creo que está en algún
lugar de este edificio.
290
00:51:28,700 --> 00:51:31,200
Dicen que esta estatua
tiene una triste historia.
291
00:51:32,400 --> 00:51:36,000
Una hermosa mujer llamada
Tachiko solía vivir aquí...
292
00:51:36,200 --> 00:51:39,900
pero bebió de un místico manantial
y cayó bajo el influjo de un hechizo...
293
00:51:40,100 --> 00:51:44,200
y se convirtió en el dragón
que protege el Lago Tazawako.
294
00:51:44,800 --> 00:51:54,200
Y Tarou también se convirtió en el dragón
que protege el Lago Towada de allí.
295
00:51:55,000 --> 00:51:58,900
Ambos, que fueron separados de esa
manera, se reúnen aquí, en este lago...
296
00:51:59,100 --> 00:52:03,000
cuando llega el invierno
para compartir su amor.
297
00:52:03,500 --> 00:52:06,800
Dicen que por causa
de su inalterable amor...
298
00:52:07,000 --> 00:52:10,800
este lago nunca se congela.
299
00:52:11,000 --> 00:52:16,600
Así que, dices que esas dos personas
solo querían amarse la una a la otra...
300
00:52:17,000 --> 00:52:21,800
pero se volvieron monstruos
en lugares diferentes.
301
00:52:22,400 --> 00:52:24,400
¿Monstruos?
302
00:52:25,600 --> 00:52:27,100
Es cierto.
303
00:52:27,300 --> 00:52:29,600
Monstruos.
304
00:52:31,400 --> 00:52:33,700
Eso lo hace aún más triste.
305
00:52:33,800 --> 00:52:35,700
¿Qué?
306
00:52:37,000 --> 00:52:39,600
El trabajo que hacemos.
307
00:52:40,000 --> 00:52:42,500
Porque si continuamos de esta manera...
308
00:52:42,700 --> 00:52:48,600
siento que tú y yo también
nos convertimos en monstruos.
309
00:53:01,100 --> 00:53:03,900
¿Deberíamos renunciar?
310
00:53:10,400 --> 00:53:14,300
Ahora no podemos,
aunque queramos hacerlo.
311
00:53:57,400 --> 00:53:59,000
¿Quieres un trago?
312
00:53:59,100 --> 00:54:02,900
¿Dónde están TK1 y TK2
en estos momentos?
313
00:54:05,200 --> 00:54:07,500
Por favor, dígamelo.
314
00:54:08,000 --> 00:54:09,000
¡Vicedirector!
315
00:54:09,200 --> 00:54:12,500
Regresa a Corea en el
primer vuelo de mañana.
316
00:54:12,700 --> 00:54:15,000
Es una orden.
317
00:54:30,600 --> 00:54:32,400
¿Sí?
318
00:54:36,500 --> 00:54:39,100
Sí, convócalos inmediatamente.
319
00:54:57,900 --> 00:54:59,000
[Información clasificada]
320
00:55:11,400 --> 00:55:14,200
¿Qué credibilidad tiene este informe?
321
00:55:14,400 --> 00:55:17,500
Es un informe especial enviado
a la nueva agencia húngara...
322
00:55:17,500 --> 00:55:20,600
basado en el testimonio de testigos.
323
00:55:20,800 --> 00:55:25,300
Así que creemos que esto es verdad.
324
00:55:25,500 --> 00:55:28,200
Si lo he entendido bien, el
asesinato de Yoon Sung Chul fue...
325
00:55:28,400 --> 00:55:31,500
una acción militar llevada a cabo por el
Norte para cambiar su estructura política.
326
00:55:31,700 --> 00:55:35,900
Pero, ¿tiene algún sentido nuestra
intervención en este escandaloso asunto?
327
00:55:36,100 --> 00:55:40,800
Entonces un momento... ¿significa que el
asesinato fue ordenado por nuestro bando?
328
00:55:41,100 --> 00:55:43,700
Eso significa que... está relacionado con
el partido conservador de nuestro bando...
329
00:55:43,800 --> 00:55:46,200
que quiere mantener las tensiones
entre el Norte y el Sur.
330
00:55:46,300 --> 00:55:48,500
Dado que esta información es
algo que viene de una fuente fiable...
331
00:55:48,700 --> 00:55:53,000
estamos revisando cada canal de noticias
para confirmar esta información.
332
00:55:53,900 --> 00:55:56,000
¿Dónde está el Vicedirector Baek San?
333
00:55:56,200 --> 00:55:58,800
En estos momentos, está en Hungría.
334
00:56:00,900 --> 00:56:03,600
Deberíamos descubrir la verdad
sobre esta situación...
335
00:56:03,600 --> 00:56:05,900
para tener una respuesta apropiada.
336
00:56:06,500 --> 00:56:08,900
Antes de hacer un anuncio
basado en suposiciones...
337
00:56:09,000 --> 00:56:13,100
tenemos que comprender por completo
la naturaleza de esta situación.
338
00:56:13,300 --> 00:56:14,800
Sí.
339
00:56:31,400 --> 00:56:32,800
Im Il Yong y Ahn Jae Bum...
340
00:56:32,800 --> 00:56:33,800
- están en Ucrania, ¿verdad?
- Sí.
341
00:56:33,800 --> 00:56:36,400
Diles que vayan a Budapest
y trabajen con su policía...
342
00:56:36,400 --> 00:56:39,000
para determinara las
acciones de los militares.
343
00:56:39,200 --> 00:56:40,200
Sí. Entendido.
344
00:56:40,400 --> 00:56:42,000
Yang Mi Jung. ¿Qué estás haciendo?
345
00:56:42,100 --> 00:56:44,700
Estoy solicitando información de la
Inteligencia americana y japonesa.
346
00:56:44,800 --> 00:56:47,600
Reúne la información de todos los blogs
y foros controlados desde Budapest...
347
00:56:47,700 --> 00:56:50,800
y todas las informaciones no oficiales
que se intercambian de un lado a otro.
348
00:56:51,000 --> 00:56:52,200
Sí. Entendido.
349
00:57:24,700 --> 00:57:26,000
¿Está confirmada su localización?
350
00:57:26,200 --> 00:57:29,100
La habitación 204 fue rentada hace tres
días. Tiene un inquilino no identificado.
351
00:57:29,300 --> 00:57:34,400
- ¿Qué hay de las otras habitaciones?
- Es la única persona en el segundo piso.
352
00:57:35,000 --> 00:57:36,200
¿Se dieron las órdenes?
353
00:57:36,400 --> 00:57:38,200
Sí. Allí ya no hay problema.
354
00:57:38,400 --> 00:57:40,400
Muévanse.
355
00:59:36,200 --> 00:59:38,400
Las cosas están mal.
356
00:59:38,700 --> 00:59:42,300
Hablemos después y, primero,
salgamos rápido de aquí.
357
00:59:46,900 --> 00:59:50,400
Si vamos al espacio aéreo privado y
aterrizamos en Hong Seung Ryong...
358
00:59:50,600 --> 00:59:53,500
deberíamos ser capaces de escapar.
359
01:00:10,500 --> 01:00:12,500
Sa Woo...
360
01:00:13,500 --> 01:00:16,100
Lo siento.
361
01:00:17,100 --> 01:00:19,200
Es una orden.
362
01:00:19,600 --> 01:00:24,800
Subtítulos en español por
ademex01 para Asia Team.
363
01:00:25,000 --> 01:00:30,800
Corrección por zxqti033.
364
01:00:31,000 --> 01:00:36,800
Asia Team. Lo mejor en series
asiáticas. www.Asia-Team.net...
365
01:00:37,000 --> 01:00:41,800
NO incrustar y/o proyectar on line este
episodio utilizando estos subtítulos.
366
01:00:47,000 --> 01:00:49,900
Subtítulos en inglés por WITHS2.
Written In The Heavens Subbing Squad.
367
01:00:51,600 --> 01:00:53,400
Es una orden.
368
01:00:53,600 --> 01:00:57,300
Si no lo atrapo, entonces
persíguelo tú hasta el final.
369
01:01:06,400 --> 01:01:08,300
¿Cuál es la razón?
370
01:01:15,600 --> 01:01:17,200
¿Dónde está el escritorio
de Kim Hyun Joon?
371
01:01:17,400 --> 01:01:18,600
¿Qué estás haciendo?
372
01:01:18,800 --> 01:01:21,200
Esta bajo sospecha de ser un espía.
373
01:01:28,700 --> 01:01:32,700
Si te quedas conmigo, entonces,
tú y Sa Woo estarán en peligro.
374
01:01:32,900 --> 01:01:35,100
No puedo dejarte de esta manera.
375
01:01:35,200 --> 01:01:36,900
Seung Hee...
376
01:02:34,500 --> 01:02:36,000
¡Hyun Joon está muerto!
377
01:02:36,300 --> 01:02:38,800
¡Eso es algo que todo el mundo sabe!
378
01:02:39,000 --> 01:02:41,900
¡Eres la única que no lo sabe!
28135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.