All language subtitles for (IRIS) E04 091022 HDTV 720p H264 AC3-HDSun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:07,100 El Agente Hyun Joon, que es el mejor del equipo de las Fuerzas Especiales... 2 00:00:07,200 --> 00:00:10,300 se enamora a primera vista de Seung Hee. 3 00:00:10,300 --> 00:00:13,300 A Sa Woo, un amigo de su pueblo natal le presenta a Seung Hee... 4 00:00:13,400 --> 00:00:15,700 y él, también se enamora de ella a primera vista. 5 00:00:15,900 --> 00:00:19,300 Un día, Hyun Joon y Sa Woo son capturados por unos extraños... 6 00:00:19,300 --> 00:00:23,800 y pasan por unas rigurosas pruebas para unirse a la NSS. 7 00:00:24,300 --> 00:00:28,300 Sin saber que se habían enamorado de la misma mujer... 8 00:00:28,500 --> 00:00:32,200 los dos se encuentran de nuevo con Seung Hee en su primer día de trabajo. 9 00:00:32,400 --> 00:00:37,600 Aunque descubren que su encuentro con ella fue planeado y se sienten incómodos... 10 00:00:37,900 --> 00:00:40,300 dejan a un lado sus sentimientos. 11 00:00:40,400 --> 00:00:43,000 Inesperadamente, Hyun Joon besa a Seung Hee... 12 00:00:43,000 --> 00:00:47,000 y empiezan una relación secreta dentro de la NSS. 13 00:00:47,200 --> 00:00:50,900 Hyun Joon y Sa Woo terminan con éxito su primera misión. 14 00:00:51,000 --> 00:00:52,600 Así que, después de eso se les da unas vacaciones. 15 00:00:52,700 --> 00:00:55,400 Hyun Joon y Seung Hee van a Akita en un viaje para ellos dos solos. 16 00:00:55,700 --> 00:00:58,900 Sa Woo es enviado a una misión en solitario para ayudar a desertar... 17 00:00:58,900 --> 00:01:02,100 al físico nuclear de Corea del Norte, Hong Seung Ryong. 18 00:01:11,200 --> 00:01:13,400 Episodio 4 19 00:02:20,100 --> 00:02:22,900 ¿Qui... quién eres? 20 00:02:24,800 --> 00:02:26,700 ¿Qu-qué? 21 00:02:26,900 --> 00:02:29,200 Ya lo sabes. 22 00:02:29,500 --> 00:02:31,500 Dámelo. 23 00:02:31,700 --> 00:02:33,400 ¿Por qué estás haciendo esto? 24 00:02:33,600 --> 00:02:36,900 ¡¿Qué quieres de mí?! 25 00:03:13,700 --> 00:03:15,500 Oiga, Sr. Black... 26 00:03:15,700 --> 00:03:18,000 el Dr. Hong está muerto. 27 00:03:18,200 --> 00:03:20,300 Tampoco lo tenía. 28 00:03:20,500 --> 00:03:23,400 Creo que ellos se lo llevaron. 29 00:03:24,100 --> 00:03:26,800 Manténgame informado. 30 00:03:45,400 --> 00:03:47,300 ¿Qué es eso? 31 00:03:47,700 --> 00:03:49,900 No es nada. 32 00:03:56,300 --> 00:03:58,100 ¿Qué quieres decir con que fracasó? 33 00:03:58,300 --> 00:04:01,400 Hong Seung Ryong y los tres agentes... 34 00:04:01,600 --> 00:04:05,500 que iban a traerlo, han muerto. 35 00:04:07,700 --> 00:04:10,300 ¿Es un movimiento del Norte? 36 00:04:10,500 --> 00:04:12,000 Lo estamos analizando. 37 00:04:12,100 --> 00:04:14,500 ¿Cuál es la posibilidad de que sepan... 38 00:04:14,600 --> 00:04:16,600 que permitimos a Hong Seung Ryong entrar al país después de que desertara? 39 00:04:16,700 --> 00:04:19,900 Por ahora, no hemos observado que el Norte haya tomado ninguna medida. 40 00:04:20,100 --> 00:04:22,500 Me parece lamentable perder esta oportunidad... 41 00:04:22,600 --> 00:04:26,100 para adquirir conocimientos sobre el desarrollo de armas nucleares del Norte. 42 00:04:26,300 --> 00:04:30,000 Encárguense de esto rápidamente, para que la situación no sea más grave. 43 00:04:30,200 --> 00:04:31,600 Sí. 44 00:04:36,100 --> 00:04:37,400 ¿Dónde está Choi Seung Hee? 45 00:04:37,600 --> 00:04:39,900 Está con Kim Hyun Joon y Jin Sa Woo en Balaton... 46 00:04:40,000 --> 00:04:41,300 esperando la orden de regresar. 47 00:04:41,400 --> 00:04:42,500 ¿Contacto con ella? 48 00:04:42,600 --> 00:04:44,600 No. 49 00:05:19,000 --> 00:05:20,800 ¿Cómo se llama eso? 50 00:05:21,000 --> 00:05:22,200 Goulash*. (*Guisado de carne) 51 00:05:22,300 --> 00:05:24,200 ¿Está bueno? 52 00:05:24,400 --> 00:05:26,500 ¿Quieres probarlo? 53 00:05:30,300 --> 00:05:32,800 Aigoo, qué poco sofisticados. 54 00:05:33,200 --> 00:05:37,300 Oye, tú. ¿No deberías acostumbrarte a comer cosas como ésta? 55 00:05:37,500 --> 00:05:41,300 Si se queja de mis hábitos alimenticios, entonces, también podría renunciar a ella. 56 00:05:45,100 --> 00:05:46,800 Disculpe... 57 00:05:47,200 --> 00:05:49,700 Un goulash más, por favor. 58 00:05:49,900 --> 00:05:52,600 - No podrás comerlo, ¿verdad? - Es para ti. 59 00:05:52,800 --> 00:05:57,000 No, no, no. Sólo está bromeando. No. 60 00:06:02,100 --> 00:06:03,600 ¿Sí? 61 00:06:07,600 --> 00:06:09,800 Sí, entendido. 62 00:06:10,900 --> 00:06:12,100 ¿Qué sucede? 63 00:06:12,200 --> 00:06:13,500 Dicen que hay una misión. 64 00:06:13,700 --> 00:06:15,600 ¿Qué misión? 65 00:06:17,100 --> 00:06:19,600 No lo sé, solo me dijeron el lugar de la reunión. 66 00:06:54,300 --> 00:06:56,100 ¿Por qué te sorprendes tanto al verme? 67 00:06:58,200 --> 00:07:01,300 Nadie me dijo que vendría. 68 00:07:03,100 --> 00:07:05,800 Hong Seung Ryong está muerto. 69 00:07:06,000 --> 00:07:09,100 Todo los miembros del equipo están muertos. 70 00:07:09,300 --> 00:07:11,600 Por lo que sabemos hasta ahora... 71 00:07:11,700 --> 00:07:15,700 suponemos que se trata de una represalia del Norte. 72 00:07:17,400 --> 00:07:19,400 Vamos. 73 00:07:24,200 --> 00:07:28,300 Por casualidad, ¿has oído hablar del "Picnic Paneuropeo"? 74 00:07:28,500 --> 00:07:30,500 En 1989, Hungría... 75 00:07:31,500 --> 00:07:41,400 abrió sus fronteras y permitió que miles de refugiados se fueran a occidente. 76 00:07:41,600 --> 00:07:51,100 Después, cayó el Muro de Berlín y así fue como terminó la Guerra Fría. 77 00:07:52,900 --> 00:07:57,700 Se te va a encomendar una misión en solitario. 78 00:07:58,600 --> 00:08:01,100 Al igual que Hungría contribuyó a la unificación de Alemania... 79 00:08:01,300 --> 00:08:04,900 el éxito de esta misión será fundamental... 80 00:08:05,100 --> 00:08:10,800 para la unificación de Corea del Norte y del Sur. 81 00:08:25,100 --> 00:08:27,800 ¿Puedo... preguntarte algo? 82 00:08:28,100 --> 00:08:30,700 Sí. ¿Qué es? 83 00:08:31,900 --> 00:08:34,700 ¿Cuándo se hicieron amigos tú y Hyun Joon? 84 00:08:34,900 --> 00:08:38,300 No había notado nada. 85 00:08:39,000 --> 00:08:44,400 Solo... sentí que había algo entre nosotros desde un principio. 86 00:08:44,600 --> 00:08:50,200 No fue hasta el día que fui a cenar a la casa del Vicepresidente... 87 00:08:50,400 --> 00:08:53,300 después que Hyun Joon se nos uniera, que nos volvimos realmente cercanos. Ese día-- 88 00:08:53,500 --> 00:08:57,100 Es porque ese día nos besamos por primera vez. 89 00:08:59,600 --> 00:09:01,800 ¿Qué tipo de misión es? 90 00:09:02,500 --> 00:09:05,400 Una misión en solitario. 91 00:09:06,100 --> 00:09:08,400 ¿Y nosotros? 92 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 Dijeron que, simplemente, disfruten de sus vacaciones. 93 00:09:15,200 --> 00:09:19,000 No me queda mucho tiempo para estar con Seung Hee... 94 00:09:20,500 --> 00:09:23,200 ¿No estás ocupado? 95 00:09:25,700 --> 00:09:28,500 ¡Ya entendí, hombre! 96 00:09:38,200 --> 00:09:40,800 ¿Qué tipo de misión es ésa en la que tienes que estar solo? 97 00:09:41,000 --> 00:09:43,400 No es nada. 98 00:10:01,300 --> 00:10:02,700 ¿No es bonito? 99 00:10:02,800 --> 00:10:09,000 Esto también es bonito. ¿Esto? Esto es realmente único. 100 00:10:09,200 --> 00:10:10,800 ¿Cómo lo habrán hecho? 101 00:10:10,900 --> 00:10:12,500 Vámonos. 102 00:10:12,900 --> 00:10:14,000 ¡Hola! 103 00:10:14,400 --> 00:10:16,700 - Hola. - Por favor, escoja una carta. 104 00:10:16,900 --> 00:10:18,400 - Cartas del Tarot. - No, gracias. 105 00:10:18,600 --> 00:10:20,400 ¡Oye, inténtalo! 106 00:10:20,600 --> 00:10:23,000 No quiero. Si sale algo malo, entonces, sólo nos sentiremos mal. 107 00:10:23,200 --> 00:10:25,900 Entonces, simplemente, no lo creeremos. 108 00:10:31,200 --> 00:10:34,000 - Escoja una carta más. - Una más. 109 00:10:34,200 --> 00:10:37,500 Una carta más. 110 00:10:40,300 --> 00:10:44,200 La rueda del destino está en la posición perfecta. 111 00:10:44,500 --> 00:10:48,100 No pueden evitar el destino. 112 00:10:49,300 --> 00:10:52,600 Dice que nuestro encuentro fue obra del destino. 113 00:10:54,500 --> 00:10:56,000 No, así está bien. 114 00:10:56,100 --> 00:10:59,200 Ya he oído lo que quería oír. 115 00:11:00,700 --> 00:11:03,000 Gracias. Vamos. 116 00:11:03,100 --> 00:11:05,600 Gracias. Adiós. 117 00:11:36,100 --> 00:11:41,700 No fue hasta el día que fui a cenar a la casa del Vicepresidente... 118 00:11:41,800 --> 00:11:44,800 después que Hyun Joon se nos uniera, que nos volvimos realmente cercanos. Ese día-- 119 00:11:45,000 --> 00:11:48,200 Es porque ese día nos besamos por primera vez. 120 00:12:32,400 --> 00:12:34,800 Mañana, ¿tienes que ir a trabajar temprano? 121 00:12:40,400 --> 00:12:42,500 ¿Qué? 122 00:12:44,500 --> 00:12:48,500 ¿No lo sabes? Has estado nervioso todo el día de hoy. 123 00:12:48,600 --> 00:12:51,700 ¿De qué estás hablando? ¿Nervioso yo? 124 00:12:53,200 --> 00:12:57,400 No te preocupes. Regresaré pronto. 125 00:12:57,900 --> 00:13:00,600 Regresa a salvo. 126 00:13:01,100 --> 00:13:02,900 Está bien. 127 00:13:03,800 --> 00:13:04,900 Buenas noches. 128 00:13:12,800 --> 00:13:14,700 ¡Hyun Joon! 129 00:14:21,500 --> 00:14:23,800 ¿No dormiste? 130 00:14:24,200 --> 00:14:25,700 Oh, ¿ya estás despierto? 131 00:14:25,800 --> 00:14:27,200 Sí... 132 00:14:36,100 --> 00:14:38,800 ¿Qué tipo de misión es ésa? 133 00:14:49,500 --> 00:14:52,700 EX*. (*Misión para asesinar a alguien importante.) 134 00:15:02,200 --> 00:15:04,900 ¿Y el objetivo? 135 00:15:09,300 --> 00:15:12,200 El Vicedirector está aquí, en Hungría. 136 00:15:12,600 --> 00:15:14,900 Vete a preguntarle si tienes curiosidad. 137 00:15:31,100 --> 00:15:32,700 Sa Woo... 138 00:15:37,400 --> 00:15:41,500 - Si algo va mal-- - No digas tonterías. 139 00:15:44,300 --> 00:15:47,600 ¿Por qué hoy estás nervioso? 140 00:15:47,800 --> 00:15:50,500 ¡Hombre, hoy me han dicho mucho esa frase! 141 00:15:50,700 --> 00:15:52,700 ¿De qué estás hablando? ¿Nervioso, yo? 142 00:15:52,900 --> 00:15:56,100 Hazme algo de café. Quiero darme un baño. 143 00:15:56,300 --> 00:15:58,100 Claro. 144 00:16:46,800 --> 00:16:48,800 ¿Quién es el objetivo? 145 00:16:48,900 --> 00:16:50,800 Yoon Sung Chul. 146 00:16:51,000 --> 00:16:55,400 ¿Se refiere al líder del partido de la Asamblea Popular de Corea del Norte? 147 00:16:55,800 --> 00:16:57,800 Sí. 148 00:16:58,500 --> 00:17:01,700 No estoy seguro de si puedo preguntar algo así, pero... 149 00:17:02,000 --> 00:17:04,200 ¿Cuál es la razón? 150 00:17:04,600 --> 00:17:07,300 ICBM*. (*Misiles balísticos Intercontinentales) 151 00:17:07,500 --> 00:17:10,600 Hasta ahora, el Norte ha estado desarrollando minuciosamente... 152 00:17:10,600 --> 00:17:13,800 la tecnología relativa al lanzamiento de misiles. 153 00:17:14,000 --> 00:17:17,500 Ahora, están sólo a un paso de terminar un misil... 154 00:17:17,700 --> 00:17:20,200 que es capaz de atacar los Estados Unidos directamente. 155 00:17:20,300 --> 00:17:24,800 Ese último paso es una cabeza nuclear. 156 00:17:25,300 --> 00:17:29,200 Por esa razón está en Hungría Yoon Sung Chul. 157 00:17:29,400 --> 00:17:33,700 Para reunirse en secreto con los ex-soviéticos. 158 00:17:34,000 --> 00:17:38,400 No podemos... simplemente, mirar cómo Corea del Norte... 159 00:17:38,600 --> 00:17:42,200 llega a ser un país con capacidad nuclear. ¿No crees? 160 00:19:39,400 --> 00:19:43,400 Ahora mismo, el número total de agentes en Budapest, incluyéndome, son veinte. 161 00:19:43,600 --> 00:19:45,300 La NBH* y la policía están colaborando con nosotros... 162 00:19:43,600 --> 00:19:49,400 {\a6}(*"NemzetBiztonsági Hivatal", Oficina de Seguridad Nacional Húngara, desde 1989) 163 00:19:45,400 --> 00:19:52,100 y planeamos tener 15 guardaespaldas de Il Chong Gook acompañándolo en el vuelo. 164 00:19:53,100 --> 00:19:57,400 A partir de este momento, incrementaré la seguridad al Nivel 1. 165 00:19:57,600 --> 00:19:59,500 ¿Cuál es la razón, señor? 166 00:20:00,500 --> 00:20:04,800 Hay un informe de inteligencia de un plan para intentar asesinarlo. 167 00:21:15,700 --> 00:21:17,400 Disculpe. ¿Puede tomarme una foto? 168 00:21:17,600 --> 00:21:19,800 - ¡Oh! Por supuesto. - Con el edificio. 169 00:21:20,800 --> 00:21:22,800 - Una más. - Oh, está bien. 170 00:21:24,800 --> 00:21:27,200 - De este lado. - ¿Con ese edificio? Oh, está bien. 171 00:21:27,600 --> 00:21:28,500 Aquí tiene. 172 00:21:28,600 --> 00:21:30,600 - Muchas gracias. - De nada. 173 00:21:49,600 --> 00:21:52,800 ¿Y qué pasa con nosotros ahora? 174 00:21:54,400 --> 00:21:57,700 Deberíamos... reunirnos con el Vicepresidente primero. 175 00:21:57,900 --> 00:22:00,800 ¿El Vicepresidente está aquí? 176 00:22:01,200 --> 00:22:05,200 Sí, me lo dijo Hyun Joon. 177 00:22:06,400 --> 00:22:12,900 Entonces ¿la misión de Hyun Joon la ordenó directamente el Vicedirector? 178 00:23:28,900 --> 00:23:31,400 Quiero un informe detallado del perímetro en dos horas. 179 00:23:31,600 --> 00:23:33,000 Sí. 180 00:23:33,200 --> 00:23:34,500 Dígame las posiciones de los francotiradores. 181 00:23:34,700 --> 00:23:39,400 Sus posiciones forman un triángulo, con ángulos de tiro superpuestos. 182 00:24:04,300 --> 00:24:06,000 ¿Y allí? 183 00:24:06,200 --> 00:24:09,900 Tenemos pensado bloquear todo el edificio. 184 00:24:37,300 --> 00:24:38,800 ¿Qué hay de los pases de admisión e identificación de los empleados? 185 00:24:39,100 --> 00:24:40,300 Los he revisado, señor. 186 00:24:40,500 --> 00:24:44,100 También revise a las personas que vinieron aquí durante los últimos 30 días. 187 00:24:44,200 --> 00:24:47,400 Los movimientos de la Inteligencia de Corea del Sur, también se deben revisar. 188 00:24:47,600 --> 00:24:51,100 E intente bloquear las comunicaciones por satélite entre América y Corea del Sur. 189 00:24:51,200 --> 00:24:53,200 Entendido. 190 00:25:10,100 --> 00:25:12,800 Coloque a un francotirador aquí también. 191 00:25:13,100 --> 00:25:15,300 Entendido. 192 00:26:30,100 --> 00:26:31,900 ¿Sí? 193 00:26:40,400 --> 00:26:43,900 Han enviado incluso agentes húngaros, y las medidas de seguridad son estrictas. 194 00:26:44,000 --> 00:26:47,800 Los agentes del Norte ya están en sus posiciones. 195 00:26:48,000 --> 00:26:51,900 Ya veo, contactaré contigo de nuevo. 196 00:26:57,900 --> 00:27:00,300 ¿Va algo mal, señor? 197 00:27:00,500 --> 00:27:02,700 No es nada. 198 00:27:06,800 --> 00:27:10,100 ¿Qué pasa con la misión de TK1? 199 00:27:11,100 --> 00:27:14,700 ¿Tenemos que darle apoyo? 200 00:27:14,900 --> 00:27:16,200 Vicedirector... 201 00:27:16,400 --> 00:27:18,500 Sólo espera un poco. 202 00:27:18,800 --> 00:27:23,600 Piensen en esto como unas vacaciones y relájense. 203 00:27:46,400 --> 00:27:47,800 Sí. 204 00:27:48,000 --> 00:27:52,100 No hay ningún cambio de planes. Termínalo. 205 00:27:52,700 --> 00:27:54,800 Entendido. 206 00:28:06,200 --> 00:28:08,700 ¿Quizás algo va mal? 207 00:28:08,900 --> 00:28:12,000 Ya llevamos esperando dos días, y ni siquiera sabemos de qué trata la misión. 208 00:28:12,200 --> 00:28:15,400 ¿No has sabido nada de Hyun Joon? 209 00:28:15,600 --> 00:28:19,400 - No te preocupes. Lo hará bien. - Hola. 210 00:28:21,000 --> 00:28:24,200 ¿Conseguiste un nuevo novio? 211 00:28:25,100 --> 00:28:26,800 No. 212 00:28:28,300 --> 00:28:30,200 Adiós. 213 00:28:30,500 --> 00:28:33,100 Espera, espera... 214 00:28:35,700 --> 00:28:38,900 La segunda carta que salió. 215 00:28:40,500 --> 00:28:45,300 La torre más fatal. En perfecta posición. 216 00:28:45,500 --> 00:28:49,200 Algo temible está viniendo. 217 00:28:53,800 --> 00:28:56,300 ¿Qué es lo que dice? 218 00:28:56,700 --> 00:28:59,800 No es nada. 219 00:29:49,500 --> 00:29:52,200 ¿Qué desea ordenar? 220 00:29:52,400 --> 00:29:55,300 Expreso, por favor. 221 00:30:53,500 --> 00:30:55,000 Gracias. 222 00:30:55,200 --> 00:30:59,100 - Y un... vaso de agua por favor. - Bien. 223 00:31:02,600 --> 00:31:04,000 ¿Por qué no come algo? 224 00:31:04,100 --> 00:31:06,200 Estoy bien, señor. 225 00:31:12,000 --> 00:31:15,000 ¿Has oído hablar de algo llamado "khleb"? 226 00:31:16,500 --> 00:31:20,400 Es un pan de centeno que comen los rusos. 227 00:31:20,600 --> 00:31:23,300 Cuando estaba estudiando en Rusia cuando tenía 22 años... 228 00:31:23,500 --> 00:31:27,700 a menudo, solía mantenerme con ese insípido pan duro durante un mes 229 00:31:27,900 --> 00:31:32,300 En las noches de invierno de Moscú, hacía tanto frío como para congelar tu estomago. 230 00:31:32,700 --> 00:31:39,400 Pasaba los días temblando en un cuarto sin calefacción, porque en aquel tiempo... 231 00:31:40,000 --> 00:31:44,900 creía que la unión del Norte y del Sur tendría lugar en cualquier momento. 232 00:31:47,600 --> 00:31:51,400 Perseveré, confiando en ese hecho, pero... 233 00:34:47,800 --> 00:34:50,100 Entendido. 234 00:35:10,200 --> 00:35:11,100 Informen de su situación. 235 00:35:11,300 --> 00:35:12,600 Preparado. 236 00:35:12,900 --> 00:35:14,400 Preparado. 237 00:35:14,700 --> 00:35:16,100 Preparado. 238 00:35:16,800 --> 00:35:18,700 Preparado. 239 00:35:33,800 --> 00:35:35,800 Un minuto para salir. 240 00:35:44,300 --> 00:35:45,800 Informe final. 241 00:35:46,500 --> 00:35:47,600 Preparado. 242 00:35:48,100 --> 00:35:49,200 Preparado. 243 00:35:49,600 --> 00:35:51,400 Preparado. 244 00:35:52,700 --> 00:35:54,400 A la espera. 245 00:35:56,000 --> 00:35:58,700 P5, informe de nuevo. 246 00:35:59,900 --> 00:36:01,500 A la espera. 247 00:36:26,400 --> 00:36:30,000 Todos los agentes, mantengan su actual posición y vigilen de cerca a P5. 248 00:36:37,700 --> 00:36:40,400 Está saliendo del vehículo. 249 00:37:47,300 --> 00:37:49,600 ¡Agente enemigo! ¡Protejan al ministro! 250 00:37:49,800 --> 00:37:51,700 ¡Agente enemigo! 251 00:37:52,100 --> 00:37:54,700 ¡Ministro! 252 00:38:10,500 --> 00:38:12,400 ¡Ministro! 253 00:38:18,100 --> 00:38:20,600 ¡¿Señor, está bien?! 254 00:38:22,200 --> 00:38:23,400 ¡Una ambulancia! 255 00:38:23,700 --> 00:38:25,700 ¡Una ambulancia! 256 00:38:33,300 --> 00:38:35,400 ¡Una ambulancia! 257 00:39:24,800 --> 00:39:27,500 Está en la escalera de emergencia del lado norte. ¡Busquen la salida! 258 00:39:27,600 --> 00:39:29,500 Sí, señor. 259 00:40:04,000 --> 00:40:06,200 ¡Atrápenlo! 260 00:40:58,700 --> 00:41:02,400 Sí. Continúa la persecución. 261 00:41:08,100 --> 00:41:10,200 Esta allí. 262 00:43:46,900 --> 00:43:48,900 ¡Detén el vehículo! 263 00:44:29,600 --> 00:44:32,100 Bloqueen las estaciones de metro en un radio de 3 km. 264 00:44:32,300 --> 00:44:33,800 Es un asiático de 30 años. 265 00:44:33,900 --> 00:44:37,200 Ordena a la policía que lo busquen de inmediato. 266 00:45:16,100 --> 00:45:17,900 ¡Tú! 267 00:45:25,900 --> 00:45:27,700 ¿Qué estás haciendo? 268 00:45:27,900 --> 00:45:30,000 Ahí hay un tipo ensangrentado... 269 00:45:30,200 --> 00:45:33,600 ¿Quién? ¿Dónde? 270 00:46:40,500 --> 00:46:42,600 Misión cumplida. 271 00:46:42,800 --> 00:46:46,400 Ya me están persiguiendo. 272 00:46:47,900 --> 00:46:52,600 He sido herido y han estado a punto de atraparme. 273 00:46:52,700 --> 00:46:54,100 Solicito asistencia. 274 00:46:54,200 --> 00:46:56,800 ¿De qué estás hablando? 275 00:46:57,000 --> 00:46:58,900 ¿No sabes que si enviamos más agentes... 276 00:46:59,000 --> 00:47:01,800 en estos momentos, estaremos en peligro de que se descubra nuestra identidad? 277 00:47:02,000 --> 00:47:04,700 Lo sé, pero... 278 00:47:04,900 --> 00:47:07,200 En mi estado actual... 279 00:47:08,000 --> 00:47:12,600 me resulta imposible escapar. 280 00:47:13,800 --> 00:47:16,900 La única cosa que puedo decirte ahora... 281 00:47:17,600 --> 00:47:20,000 es que no podemos enviar a nadie para que te ayude. 282 00:47:21,100 --> 00:47:27,200 Vicedirector, hay un motivo importante por el que debo vivir y regresar a casa. 283 00:47:27,400 --> 00:47:29,300 Ayúdeme, por favor. 284 00:47:31,800 --> 00:47:33,800 ¿Vicedirector? 285 00:47:34,700 --> 00:47:36,500 ¿Vicedirector? 286 00:49:31,900 --> 00:49:34,100 ¿Me buscaba, señor? 287 00:49:35,600 --> 00:49:39,500 TK1 fue herido durante su misión. 288 00:49:39,600 --> 00:49:42,600 No sería conveniente que lo capturaran. 289 00:50:59,600 --> 00:51:03,800 Creo que está en algún lugar de este edificio. 290 00:51:28,700 --> 00:51:31,200 Dicen que esta estatua tiene una triste historia. 291 00:51:32,400 --> 00:51:36,000 Una hermosa mujer llamada Tachiko solía vivir aquí... 292 00:51:36,200 --> 00:51:39,900 pero bebió de un místico manantial y cayó bajo el influjo de un hechizo... 293 00:51:40,100 --> 00:51:44,200 y se convirtió en el dragón que protege el Lago Tazawako. 294 00:51:44,800 --> 00:51:54,200 Y Tarou también se convirtió en el dragón que protege el Lago Towada de allí. 295 00:51:55,000 --> 00:51:58,900 Ambos, que fueron separados de esa manera, se reúnen aquí, en este lago... 296 00:51:59,100 --> 00:52:03,000 cuando llega el invierno para compartir su amor. 297 00:52:03,500 --> 00:52:06,800 Dicen que por causa de su inalterable amor... 298 00:52:07,000 --> 00:52:10,800 este lago nunca se congela. 299 00:52:11,000 --> 00:52:16,600 Así que, dices que esas dos personas solo querían amarse la una a la otra... 300 00:52:17,000 --> 00:52:21,800 pero se volvieron monstruos en lugares diferentes. 301 00:52:22,400 --> 00:52:24,400 ¿Monstruos? 302 00:52:25,600 --> 00:52:27,100 Es cierto. 303 00:52:27,300 --> 00:52:29,600 Monstruos. 304 00:52:31,400 --> 00:52:33,700 Eso lo hace aún más triste. 305 00:52:33,800 --> 00:52:35,700 ¿Qué? 306 00:52:37,000 --> 00:52:39,600 El trabajo que hacemos. 307 00:52:40,000 --> 00:52:42,500 Porque si continuamos de esta manera... 308 00:52:42,700 --> 00:52:48,600 siento que tú y yo también nos convertimos en monstruos. 309 00:53:01,100 --> 00:53:03,900 ¿Deberíamos renunciar? 310 00:53:10,400 --> 00:53:14,300 Ahora no podemos, aunque queramos hacerlo. 311 00:53:57,400 --> 00:53:59,000 ¿Quieres un trago? 312 00:53:59,100 --> 00:54:02,900 ¿Dónde están TK1 y TK2 en estos momentos? 313 00:54:05,200 --> 00:54:07,500 Por favor, dígamelo. 314 00:54:08,000 --> 00:54:09,000 ¡Vicedirector! 315 00:54:09,200 --> 00:54:12,500 Regresa a Corea en el primer vuelo de mañana. 316 00:54:12,700 --> 00:54:15,000 Es una orden. 317 00:54:30,600 --> 00:54:32,400 ¿Sí? 318 00:54:36,500 --> 00:54:39,100 Sí, convócalos inmediatamente. 319 00:54:57,900 --> 00:54:59,000 [Información clasificada] 320 00:55:11,400 --> 00:55:14,200 ¿Qué credibilidad tiene este informe? 321 00:55:14,400 --> 00:55:17,500 Es un informe especial enviado a la nueva agencia húngara... 322 00:55:17,500 --> 00:55:20,600 basado en el testimonio de testigos. 323 00:55:20,800 --> 00:55:25,300 Así que creemos que esto es verdad. 324 00:55:25,500 --> 00:55:28,200 Si lo he entendido bien, el asesinato de Yoon Sung Chul fue... 325 00:55:28,400 --> 00:55:31,500 una acción militar llevada a cabo por el Norte para cambiar su estructura política. 326 00:55:31,700 --> 00:55:35,900 Pero, ¿tiene algún sentido nuestra intervención en este escandaloso asunto? 327 00:55:36,100 --> 00:55:40,800 Entonces un momento... ¿significa que el asesinato fue ordenado por nuestro bando? 328 00:55:41,100 --> 00:55:43,700 Eso significa que... está relacionado con el partido conservador de nuestro bando... 329 00:55:43,800 --> 00:55:46,200 que quiere mantener las tensiones entre el Norte y el Sur. 330 00:55:46,300 --> 00:55:48,500 Dado que esta información es algo que viene de una fuente fiable... 331 00:55:48,700 --> 00:55:53,000 estamos revisando cada canal de noticias para confirmar esta información. 332 00:55:53,900 --> 00:55:56,000 ¿Dónde está el Vicedirector Baek San? 333 00:55:56,200 --> 00:55:58,800 En estos momentos, está en Hungría. 334 00:56:00,900 --> 00:56:03,600 Deberíamos descubrir la verdad sobre esta situación... 335 00:56:03,600 --> 00:56:05,900 para tener una respuesta apropiada. 336 00:56:06,500 --> 00:56:08,900 Antes de hacer un anuncio basado en suposiciones... 337 00:56:09,000 --> 00:56:13,100 tenemos que comprender por completo la naturaleza de esta situación. 338 00:56:13,300 --> 00:56:14,800 Sí. 339 00:56:31,400 --> 00:56:32,800 Im Il Yong y Ahn Jae Bum... 340 00:56:32,800 --> 00:56:33,800 - están en Ucrania, ¿verdad? - Sí. 341 00:56:33,800 --> 00:56:36,400 Diles que vayan a Budapest y trabajen con su policía... 342 00:56:36,400 --> 00:56:39,000 para determinara las acciones de los militares. 343 00:56:39,200 --> 00:56:40,200 Sí. Entendido. 344 00:56:40,400 --> 00:56:42,000 Yang Mi Jung. ¿Qué estás haciendo? 345 00:56:42,100 --> 00:56:44,700 Estoy solicitando información de la Inteligencia americana y japonesa. 346 00:56:44,800 --> 00:56:47,600 Reúne la información de todos los blogs y foros controlados desde Budapest... 347 00:56:47,700 --> 00:56:50,800 y todas las informaciones no oficiales que se intercambian de un lado a otro. 348 00:56:51,000 --> 00:56:52,200 Sí. Entendido. 349 00:57:24,700 --> 00:57:26,000 ¿Está confirmada su localización? 350 00:57:26,200 --> 00:57:29,100 La habitación 204 fue rentada hace tres días. Tiene un inquilino no identificado. 351 00:57:29,300 --> 00:57:34,400 - ¿Qué hay de las otras habitaciones? - Es la única persona en el segundo piso. 352 00:57:35,000 --> 00:57:36,200 ¿Se dieron las órdenes? 353 00:57:36,400 --> 00:57:38,200 Sí. Allí ya no hay problema. 354 00:57:38,400 --> 00:57:40,400 Muévanse. 355 00:59:36,200 --> 00:59:38,400 Las cosas están mal. 356 00:59:38,700 --> 00:59:42,300 Hablemos después y, primero, salgamos rápido de aquí. 357 00:59:46,900 --> 00:59:50,400 Si vamos al espacio aéreo privado y aterrizamos en Hong Seung Ryong... 358 00:59:50,600 --> 00:59:53,500 deberíamos ser capaces de escapar. 359 01:00:10,500 --> 01:00:12,500 Sa Woo... 360 01:00:13,500 --> 01:00:16,100 Lo siento. 361 01:00:17,100 --> 01:00:19,200 Es una orden. 362 01:00:19,600 --> 01:00:24,800 Subtítulos en español por ademex01 para Asia Team. 363 01:00:25,000 --> 01:00:30,800 Corrección por zxqti033. 364 01:00:31,000 --> 01:00:36,800 Asia Team. Lo mejor en series asiáticas. www.Asia-Team.net... 365 01:00:37,000 --> 01:00:41,800 NO incrustar y/o proyectar on line este episodio utilizando estos subtítulos. 366 01:00:47,000 --> 01:00:49,900 Subtítulos en inglés por WITHS2. Written In The Heavens Subbing Squad. 367 01:00:51,600 --> 01:00:53,400 Es una orden. 368 01:00:53,600 --> 01:00:57,300 Si no lo atrapo, entonces persíguelo tú hasta el final. 369 01:01:06,400 --> 01:01:08,300 ¿Cuál es la razón? 370 01:01:15,600 --> 01:01:17,200 ¿Dónde está el escritorio de Kim Hyun Joon? 371 01:01:17,400 --> 01:01:18,600 ¿Qué estás haciendo? 372 01:01:18,800 --> 01:01:21,200 Esta bajo sospecha de ser un espía. 373 01:01:28,700 --> 01:01:32,700 Si te quedas conmigo, entonces, tú y Sa Woo estarán en peligro. 374 01:01:32,900 --> 01:01:35,100 No puedo dejarte de esta manera. 375 01:01:35,200 --> 01:01:36,900 Seung Hee... 376 01:02:34,500 --> 01:02:36,000 ¡Hyun Joon está muerto! 377 01:02:36,300 --> 01:02:38,800 ¡Eso es algo que todo el mundo sabe! 378 01:02:39,000 --> 01:02:41,900 ¡Eres la única que no lo sabe! 28135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.