Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,546 --> 00:00:14,208
[THUNDER CRACKING]
2
00:00:35,769 --> 00:00:41,606
MUMM-RA: You've lost the sword
of Plun-darr, Lion-O, a fatal blow.
3
00:00:41,775 --> 00:00:44,540
And with the ashes of
the demon Sycorax...
4
00:00:44,711 --> 00:00:46,543
I will transform myself...
5
00:00:46,713 --> 00:00:50,741
into the instrument of
your final destruction.
6
00:00:55,455 --> 00:00:57,788
Ancient spirits of evil...
7
00:00:57,958 --> 00:01:01,292
I call upon you to
resurrect this titan...
8
00:01:01,461 --> 00:01:05,922
and imbue it with my soul.
9
00:01:22,883 --> 00:01:24,511
[MUMM-RA WAILING]
10
00:01:33,660 --> 00:01:35,822
PANTHRO: We're two
days out from Dog City.
11
00:01:36,363 --> 00:01:38,423
TYGRA: The sooner we
meet up with Wilykit and Kat...
12
00:01:38,599 --> 00:01:41,501
the sooner we get back to
searching for the next stone.
13
00:01:42,269 --> 00:01:44,602
CHEETARA: Has anyone
seen Lion-O and Pumyra?
14
00:01:44,771 --> 00:01:49,141
He invited her into the
woods to, uh, collect firewood.
15
00:01:49,309 --> 00:01:52,006
The poor kid's only setting
himself up to get shot down.
16
00:01:52,179 --> 00:01:53,203
Again.
17
00:01:53,380 --> 00:01:57,112
Pumyra isn't exactly
the friendliest cat.
18
00:01:57,417 --> 00:01:59,045
[PEEPING]
19
00:02:06,093 --> 00:02:08,289
I get the feeling there's
another side to you...
20
00:02:08,462 --> 00:02:10,522
that you don't let
a lot of people see.
21
00:02:10,697 --> 00:02:13,667
Aren't we supposed to
be collecting firewood?
22
00:02:13,834 --> 00:02:16,030
Oh, yeah. I, uh, ha, ha...
23
00:02:16,203 --> 00:02:19,469
I didn't just walk you out here
to get you alone. Ha, ha, ahem.
24
00:02:28,715 --> 00:02:30,206
[GASPS]
25
00:02:30,617 --> 00:02:32,745
Is that supposed to be for me?
26
00:02:32,919 --> 00:02:36,014
This? No, yes.
27
00:02:36,657 --> 00:02:39,627
I just thought it smelled nice.
28
00:02:40,594 --> 00:02:41,789
[SNIFFS]
29
00:02:42,629 --> 00:02:44,188
Ah! It burns.
30
00:02:44,364 --> 00:02:46,663
Uh, well, let me take a
look. I'm sure it's just...
31
00:02:46,833 --> 00:02:48,301
[LION-O SPUTTERS]
32
00:02:48,702 --> 00:02:50,227
What?
33
00:02:50,404 --> 00:02:53,272
Nothing, it's fine.
34
00:02:53,440 --> 00:02:54,738
You can barely tell.
35
00:03:05,919 --> 00:03:09,549
PONZI: Friends, do you ever
wake up in the morning feeling flat...
36
00:03:09,723 --> 00:03:11,988
like you have no
energy whatsoever?
37
00:03:12,159 --> 00:03:16,859
Well, I hold in my hand a
bottle of Ponzi's Miracle Elixir...
38
00:03:17,030 --> 00:03:19,898
guaranteed to put the
spring back in your step...
39
00:03:20,067 --> 00:03:22,502
and the pink back
on your cheeks.
40
00:03:22,669 --> 00:03:24,035
WOMAN: Hogwash!
41
00:03:24,805 --> 00:03:25,898
Ma'am?
42
00:03:26,073 --> 00:03:30,010
I gave some of your
Miracle Elixir to my daughter.
43
00:03:30,177 --> 00:03:33,670
It put the pink on
her cheeks, all right.
44
00:03:34,047 --> 00:03:35,071
[CROWD GASPS]
45
00:03:35,248 --> 00:03:36,716
MAN: Goodness.
46
00:03:36,883 --> 00:03:38,374
I can explain that.
47
00:03:38,552 --> 00:03:40,919
I bought some for my
nervous disposition.
48
00:03:41,088 --> 00:03:43,421
Now I'm as calm as a spring day.
49
00:03:43,590 --> 00:03:44,922
[WHOOPS]
50
00:03:47,227 --> 00:03:49,389
Except when I do that.
51
00:03:51,631 --> 00:03:53,361
[CROWD YELLING INDISTINCTLY]
52
00:03:54,901 --> 00:03:56,426
Lucy, make ready.
53
00:03:56,603 --> 00:03:59,471
I do believe we may have
worn out our welcome.
54
00:03:59,639 --> 00:04:01,699
Now, hold on, friends.
55
00:04:01,875 --> 00:04:03,138
Let's not be hasty.
56
00:04:03,310 --> 00:04:05,609
In my defense,
let me just say...
57
00:04:05,779 --> 00:04:08,010
Out of my way!
58
00:04:15,055 --> 00:04:17,752
Pink hair, that's a new one.
59
00:04:17,924 --> 00:04:20,894
Remind me to add that
to the warning label, Lucy.
60
00:04:21,061 --> 00:04:22,529
[LUCY SQUEALS]
61
00:04:25,432 --> 00:04:26,456
Whoa!
62
00:04:32,639 --> 00:04:34,938
Lucy, we're in luck.
63
00:04:35,108 --> 00:04:38,772
Unfortunately, all of it bad.
64
00:04:39,112 --> 00:04:40,375
[ENGINE REVVING]
65
00:04:43,984 --> 00:04:45,213
PANTHRO: Need a hand?
66
00:04:46,119 --> 00:04:50,147
And who can I thank for
coming to a poor wallow's rescue?
67
00:04:52,526 --> 00:04:53,653
Whoa!
68
00:04:53,827 --> 00:04:54,851
What?
69
00:04:55,028 --> 00:04:56,860
PONZI: Never
seen a head that big.
70
00:04:57,030 --> 00:04:58,157
Lion-O.
71
00:04:58,331 --> 00:04:59,424
Worry not.
72
00:04:59,599 --> 00:05:03,331
It's nothing a bottle of Ponzi's
Miracle Elixir won't take care of.
73
00:05:03,503 --> 00:05:06,667
Guaranteed to make all
your problems disappear.
74
00:05:06,840 --> 00:05:11,278
I definitely have a few problems
that could use disappearing.
75
00:05:12,078 --> 00:05:13,102
Hm!
76
00:05:13,280 --> 00:05:14,339
I'll take it.
77
00:05:18,251 --> 00:05:19,844
PANTHRO: There,
that should hold.
78
00:05:23,023 --> 00:05:25,993
Thank you, my feline friends.
79
00:05:26,159 --> 00:05:29,857
And now, if you'll excuse
me, I must be on my way.
80
00:05:30,030 --> 00:05:34,866
Somewhere out there is a
town filled with poor, tired souls...
81
00:05:35,035 --> 00:05:37,766
in dire need of rejuvenation.
82
00:05:37,938 --> 00:05:39,873
Onward, Lucy.
83
00:05:40,841 --> 00:05:42,309
[LUCY SQUEALS]
84
00:05:46,746 --> 00:05:49,875
There goes one
strange life form.
85
00:05:52,485 --> 00:05:54,977
Don't even think
about using that on me.
86
00:05:55,155 --> 00:05:57,021
It might work.
87
00:05:57,991 --> 00:05:59,015
[SNIFFS]
88
00:05:59,192 --> 00:06:01,024
Ugh. Or not.
89
00:06:01,194 --> 00:06:02,560
[EXPLOSION]
90
00:06:02,762 --> 00:06:03,855
That can't be good.
91
00:06:13,039 --> 00:06:14,598
What is that thing?
92
00:06:17,310 --> 00:06:21,611
MUMM-RA: I am the last thing
you'll see before you're torn to pieces.
93
00:06:22,249 --> 00:06:23,615
Mumm-Ra.
94
00:06:24,017 --> 00:06:25,542
[ROARS]
95
00:06:38,398 --> 00:06:39,696
[GRUNTING]
96
00:06:41,368 --> 00:06:42,893
[ROARING]
97
00:06:48,842 --> 00:06:50,470
[GROWLING]
98
00:06:58,385 --> 00:07:01,184
Same Mumm-Ra, bigger bull's-eye.
99
00:07:14,768 --> 00:07:16,566
[ROARING]
100
00:07:17,170 --> 00:07:19,969
Those missiles didn't
even leave a scratch.
101
00:07:20,140 --> 00:07:24,669
In this form, I will not
tire, I will not break.
102
00:07:24,844 --> 00:07:29,282
And I will not stop
until you are destroyed.
103
00:07:40,460 --> 00:07:41,655
Aah!
104
00:07:43,430 --> 00:07:44,659
Unh!
105
00:07:57,377 --> 00:07:58,777
LION-O: Ho!
106
00:08:04,317 --> 00:08:09,654
You have taken your last
breath, lord of the Thundercats.
107
00:08:09,990 --> 00:08:11,185
[LION-O GRUNTING]
108
00:08:16,129 --> 00:08:17,927
[ROARING]
109
00:08:36,449 --> 00:08:38,645
How'd you do that?
110
00:08:38,818 --> 00:08:42,380
It wasn't me. It was
Ponzi's Miracle Elixir.
111
00:08:43,923 --> 00:08:47,883
PANTHRO: You mean if it wasn't for
that crackpot's potion, we'd all be dead?
112
00:08:49,496 --> 00:08:50,555
[MUMM-RA GROWLS]
113
00:08:50,730 --> 00:08:54,030
Something tells me the
effects are only temporary.
114
00:08:54,200 --> 00:08:58,194
Then we better get our paws on more
of that elixir before this thing wakes up.
115
00:09:14,621 --> 00:09:16,249
[LUCY PURRING]
116
00:09:20,260 --> 00:09:22,286
[SNORING]
117
00:09:23,363 --> 00:09:25,332
I didn't do it. Hm?
118
00:09:30,370 --> 00:09:31,702
Uh-oh.
119
00:09:34,541 --> 00:09:38,637
Lucy, I fear we may have incurred
the wrath of our feline friends.
120
00:09:38,812 --> 00:09:40,075
Hyah!
121
00:09:40,513 --> 00:09:42,072
[WHINNIES]
122
00:09:44,417 --> 00:09:45,783
Why is he running?
123
00:09:45,952 --> 00:09:48,444
I don't know, but we
have to get that elixir.
124
00:09:48,621 --> 00:09:50,249
Panthro, after that wagon.
125
00:09:50,423 --> 00:09:52,756
I'm gonna try to signal him.
126
00:09:56,096 --> 00:09:59,066
Ponzi, stop, come back here.
127
00:09:59,232 --> 00:10:01,758
Oh, dear, does he look angry.
128
00:10:01,935 --> 00:10:04,268
Faster, Lucy. Faster.
129
00:10:15,615 --> 00:10:17,208
PONZI: Whoa!
130
00:10:27,026 --> 00:10:30,360
Don't worry, we can make it.
131
00:10:33,366 --> 00:10:35,130
Aah!
132
00:10:46,913 --> 00:10:49,781
Looks like we survived, Lucy.
133
00:10:50,650 --> 00:10:53,484
But my livelihood, it's gone.
134
00:10:53,653 --> 00:10:55,952
It's all gone.
135
00:11:00,827 --> 00:11:02,227
Huh?
136
00:11:02,629 --> 00:11:03,357
LION-O: Ponzi.
137
00:11:03,381 --> 00:11:06,122
- Stay back. It's right
there on the warning label.
138
00:11:06,299 --> 00:11:10,066
Unwanted body hair,
facial tics and explosive gas.
139
00:11:10,236 --> 00:11:12,467
- We're not after
you. LUCY: Huh?
140
00:11:12,639 --> 00:11:14,232
You don't want to string me up?
141
00:11:14,407 --> 00:11:16,376
No, we need your help.
142
00:11:16,576 --> 00:11:18,442
We're being hunted
by a giant monster...
143
00:11:18,611 --> 00:11:22,013
and that elixir is the only
thing that seems able to stop it.
144
00:11:22,182 --> 00:11:23,775
My elixir?
145
00:11:23,950 --> 00:11:26,215
Of course, my elixir.
146
00:11:26,386 --> 00:11:28,514
Didn't I tell you it would
solve your problems?
147
00:11:28,688 --> 00:11:31,590
Rickets, warts, giant monsters.
148
00:11:31,758 --> 00:11:34,057
Remind me to add
that to the label.
149
00:11:34,227 --> 00:11:39,427
Unfortunately, I have suffered
a serious shortfall in my supply.
150
00:11:40,333 --> 00:11:42,734
- That was everything?
- Never fear.
151
00:11:42,902 --> 00:11:45,565
Ponzi's Miracle
Elixir is distilled...
152
00:11:45,738 --> 00:11:49,197
from the leaf of the rare
and beautiful caracara tree.
153
00:11:49,375 --> 00:11:51,776
We shall travel to
the hidden spring...
154
00:11:51,945 --> 00:11:55,347
where the only caracara
tree in existence flourishes.
155
00:11:55,515 --> 00:11:59,350
There, I shall, for a
very reasonable price...
156
00:11:59,519 --> 00:12:02,387
brew up a fresh
batch in no time.
157
00:12:02,555 --> 00:12:06,856
That's good, because no time
is about all the time we have.
158
00:12:23,776 --> 00:12:26,371
PONZI: You like her, don't you?
159
00:12:26,546 --> 00:12:32,315
No. I mean, yes. I
mean, it's useless.
160
00:12:32,485 --> 00:12:35,250
She lives with such
passion and strength.
161
00:12:35,421 --> 00:12:36,912
Never met anyone like her.
162
00:12:37,090 --> 00:12:40,151
Then you need to
tell her how you feel.
163
00:12:40,326 --> 00:12:41,419
[SCOFFS]
164
00:12:41,594 --> 00:12:45,156
I'm not sure she's the type
of girl that's into feelings.
165
00:12:45,331 --> 00:12:49,792
Lucy, our affection-challenged
friend needs our help.
166
00:12:50,003 --> 00:12:51,301
[LUCY SQUEALS]
167
00:12:52,338 --> 00:12:58,005
Ponzi's love potion, guaranteed
to soften even the hardest heart.
168
00:13:11,924 --> 00:13:13,950
TYGRA: Boy, am I thirsty.
169
00:13:14,127 --> 00:13:15,823
Stop, that's Pumyra's.
170
00:13:17,764 --> 00:13:19,824
Oops. Now it's all gone.
171
00:13:20,433 --> 00:13:22,664
I'm not even thirsty.
172
00:13:27,173 --> 00:13:29,005
You feeling okay, Tygra?
173
00:13:29,776 --> 00:13:32,211
I don't tell you enough but...
174
00:13:32,378 --> 00:13:36,213
you're the bestest little
brother a big brother ever had.
175
00:13:38,384 --> 00:13:40,216
Oh, what did I just do?
176
00:13:40,853 --> 00:13:42,685
Oh, my gosh.
177
00:13:44,490 --> 00:13:48,222
Aw, he's so cute.
178
00:13:48,895 --> 00:13:51,228
Isn't he adorable?
179
00:13:51,764 --> 00:13:53,733
What is wrong with you?
180
00:13:53,900 --> 00:13:55,994
Why, nothing, you silly goose.
181
00:13:56,502 --> 00:14:00,200
Did you just call
Panthro a silly goose?
182
00:14:01,607 --> 00:14:03,735
It's hopeless.
183
00:14:16,923 --> 00:14:18,357
PONZI: There it is.
184
00:14:18,524 --> 00:14:21,255
The caracara tree.
185
00:14:23,429 --> 00:14:27,833
It's so beautiful.
186
00:14:28,000 --> 00:14:31,266
Oh, brother, it's like having
to babysit another cub.
187
00:14:32,205 --> 00:14:34,367
How many leaves
do you need, Ponzi?
188
00:14:34,540 --> 00:14:39,808
If that creature is as big
as you say, uh, all of them.
189
00:14:39,979 --> 00:14:41,572
All right everyone,
you heard him.
190
00:14:41,748 --> 00:14:43,307
Let's get busy.
191
00:14:43,883 --> 00:14:45,283
What about him?
192
00:14:45,451 --> 00:14:46,510
Ahh...
193
00:14:46,686 --> 00:14:48,484
Just leave him.
194
00:15:03,136 --> 00:15:05,002
[SNIFFS]
195
00:15:14,046 --> 00:15:16,515
There, that's all of them.
196
00:15:18,184 --> 00:15:19,812
Perfect. In a short time...
197
00:15:19,986 --> 00:15:24,788
you will have gallons of Ponzi's
Miracle Elixir at your disposal.
198
00:15:25,992 --> 00:15:28,621
I thought you'd be
happier about this.
199
00:15:28,795 --> 00:15:30,957
It's not that.
200
00:15:32,965 --> 00:15:35,093
I've tried flowers,
love potions.
201
00:15:35,268 --> 00:15:36,736
Just about everything.
202
00:15:36,903 --> 00:15:38,462
Nothing's worked.
203
00:15:39,038 --> 00:15:41,473
Have you tried being yourself?
204
00:15:41,641 --> 00:15:42,802
[GASPS]
205
00:15:42,975 --> 00:15:45,035
- No.
- Eh, you're probably right.
206
00:15:45,211 --> 00:15:46,873
That never works for me either.
207
00:15:47,313 --> 00:15:50,010
No, I mean no.
208
00:15:50,183 --> 00:15:52,675
Lucy, bad girl.
209
00:15:52,852 --> 00:15:55,321
Oh, you selfish,
thoughtless bug.
210
00:15:55,488 --> 00:15:57,047
We needed those leaves.
211
00:15:57,223 --> 00:15:58,452
[LUCY WHIMPERS]
212
00:15:58,624 --> 00:16:01,184
Wait, Lucy. Come back.
213
00:16:01,360 --> 00:16:03,761
I'm sorry. Oh, I didn't mean it.
214
00:16:03,930 --> 00:16:06,195
Please come down.
215
00:16:07,867 --> 00:16:09,597
She'll be okay.
216
00:16:09,769 --> 00:16:10,862
[THUMPING]
217
00:16:11,037 --> 00:16:12,266
[ALL GASPING]
218
00:16:13,139 --> 00:16:15,699
Can't say the same about us.
219
00:16:15,875 --> 00:16:17,173
[GIGGLING]
220
00:16:22,215 --> 00:16:23,706
Oh, boy.
221
00:16:24,617 --> 00:16:26,279
[ROARING]
222
00:16:27,653 --> 00:16:29,315
This might get ugly.
223
00:16:34,193 --> 00:16:35,320
Perhaps not.
224
00:16:37,497 --> 00:16:39,932
One leaf?
225
00:16:41,000 --> 00:16:42,832
It may not produce gallons...
226
00:16:43,002 --> 00:16:46,564
but it might just make enough
to help you subdue that beast.
227
00:16:48,007 --> 00:16:50,909
We'll keep him occupied
as long as we can.
228
00:16:55,281 --> 00:16:58,012
Your long overdue
end has arrived.
229
00:17:06,425 --> 00:17:08,394
Thunder. Thunder.
230
00:17:08,561 --> 00:17:10,029
Thunder.
231
00:17:10,196 --> 00:17:11,926
Thundercats.
232
00:17:12,098 --> 00:17:13,430
Ho!
233
00:17:58,110 --> 00:18:00,807
Come on. Come on.
234
00:18:18,264 --> 00:18:21,860
Instead of fighting, let's
talk about our feelings.
235
00:18:22,034 --> 00:18:23,764
[ROARS]
236
00:18:28,541 --> 00:18:29,975
Unh...
237
00:18:31,944 --> 00:18:33,276
[GASPS]
238
00:18:37,216 --> 00:18:39,776
In addition to
invulnerability...
239
00:18:39,952 --> 00:18:43,650
this form gives me
something much more powerful
240
00:18:46,058 --> 00:18:48,550
An appetite.
241
00:18:53,065 --> 00:18:55,034
LION-O: Pumyra!
242
00:18:57,036 --> 00:18:58,527
[YELLS]
243
00:19:17,390 --> 00:19:22,090
Like I always say, if you
can't beat them, run them over.
244
00:19:37,743 --> 00:19:40,235
That was impressive.
245
00:19:41,013 --> 00:19:42,140
Huh?
246
00:19:44,917 --> 00:19:47,409
Lion-O, catch.
247
00:20:01,133 --> 00:20:03,398
[ROARS]
248
00:20:06,205 --> 00:20:07,366
CHEETARA: It didn't work.
249
00:20:07,840 --> 00:20:11,242
Eh, bad batch, it happens.
250
00:20:11,410 --> 00:20:12,878
[ROARS]
251
00:20:13,045 --> 00:20:16,447
MUMM-RA: There is no escape.
252
00:20:21,787 --> 00:20:23,449
[SCREECHING]
253
00:20:25,191 --> 00:20:26,557
[ALL GASP]
254
00:20:27,226 --> 00:20:29,422
[TRILLING]
255
00:20:30,396 --> 00:20:32,194
Lucy!
256
00:20:32,364 --> 00:20:33,798
That's Lucy?
257
00:20:33,966 --> 00:20:35,525
She's transmuted.
258
00:20:35,701 --> 00:20:38,227
No wonder she had
such an appetite.
259
00:20:43,943 --> 00:20:45,002
What's she doing?
260
00:20:45,177 --> 00:20:48,841
She's supercharged
with Miracle Elixir.
261
00:20:52,918 --> 00:20:54,546
[MUMM-RA SCREECHING]
262
00:21:07,933 --> 00:21:10,801
MUMM-RA: I shall
return, Thundercats.
263
00:21:10,970 --> 00:21:12,700
[LAUGHING MANIACALLY]
264
00:21:13,172 --> 00:21:16,768
Lucy took that beast down.
265
00:21:25,184 --> 00:21:26,777
Sure you don't
wanna come with us?
266
00:21:26,952 --> 00:21:31,287
Thank you, but Lucy and I
have a business to rebuild.
267
00:21:31,457 --> 00:21:33,358
Good luck, Ponzi.
268
00:21:33,526 --> 00:21:36,587
And good luck to
you, my feline friend.
269
00:21:36,762 --> 00:21:38,697
With everything.
270
00:21:41,300 --> 00:21:44,327
Fly like the wind, Lucy.
271
00:21:52,211 --> 00:21:53,679
[TYGRA GROANS]
272
00:21:56,048 --> 00:21:57,346
How you feeling?
273
00:21:57,516 --> 00:21:59,485
Like you look.
274
00:22:00,319 --> 00:22:02,652
Then everything's
back to normal.
275
00:22:03,956 --> 00:22:05,549
[LUCY TRILLING]
276
00:22:40,326 --> 00:22:42,318
[English - US -SDH]
18520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.