All language subtitles for Thundercats - Episode 19 [The Pit]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,638 --> 00:00:39,630 [ALL CHATTERING] 2 00:00:44,845 --> 00:00:47,542 I say we find the supplies and get out of here. 3 00:00:47,714 --> 00:00:51,048 Got some real bad memories of this town. 4 00:00:52,586 --> 00:00:56,455 LION-O: You've been uneasy all morning. What exactly happened here, Panthro? 5 00:00:56,723 --> 00:00:59,989 Forget it, kid. I don't wanna give you nightmares. 6 00:01:00,160 --> 00:01:03,688 He's probably just worried about catching fleas from the locals. 7 00:01:04,231 --> 00:01:06,063 Come on, guys. Dogs aren't so bad. 8 00:01:06,233 --> 00:01:09,670 Yeah. We used to hang out with them all the time in the slums of Thundera. 9 00:01:09,836 --> 00:01:11,828 They made the best bone stew. 10 00:01:12,005 --> 00:01:13,029 [WILYKAT SNIFFING] 11 00:01:13,206 --> 00:01:16,142 Mm, bone stew. Let's find some while we're here. 12 00:01:16,743 --> 00:01:19,303 CHEETARA: Maybe you two should stay close. 13 00:01:19,479 --> 00:01:22,472 But we can take care of ourselves. 14 00:01:27,287 --> 00:01:29,483 Just make sure they stay out of trouble, Snarf. 15 00:01:29,656 --> 00:01:30,817 [SNARF MEOWS] 16 00:01:36,129 --> 00:01:38,963 TYGRA: Hey, guys, look at this. 17 00:01:44,237 --> 00:01:47,207 LION-O: A cat? What's she doing here? 18 00:01:47,741 --> 00:01:50,370 She must have survived the fall of Thundera. 19 00:01:53,046 --> 00:01:56,915 Now all she has to do is survive the Pit. 20 00:02:01,388 --> 00:02:02,822 [DOGS BARKING] 21 00:02:02,990 --> 00:02:04,982 [CROWD CHEERING] 22 00:02:11,999 --> 00:02:13,991 [ALL GROWLING] 23 00:02:28,081 --> 00:02:29,913 [SCREAMS] 24 00:02:42,462 --> 00:02:44,454 [CROWD CHEERING] 25 00:02:59,946 --> 00:03:01,505 This is the Pit. 26 00:03:01,682 --> 00:03:04,584 It's where slaves and criminals fight to survive. 27 00:03:05,085 --> 00:03:06,576 And to entertain. 28 00:03:06,753 --> 00:03:10,019 Like I needed another reason not to like dogs. 29 00:03:13,593 --> 00:03:15,858 Who's in charge? 30 00:03:30,110 --> 00:03:32,773 LION-O: What do you know about this cat? 31 00:03:33,447 --> 00:03:35,939 She's a fighter. Belongs to me. 32 00:03:36,483 --> 00:03:38,952 She doesn't belong to anyone. 33 00:03:39,119 --> 00:03:41,350 That so? 34 00:03:41,755 --> 00:03:45,453 Yeah. She's a free cat now, so we'll be taking her with us. 35 00:03:45,625 --> 00:03:47,526 [DOBO GROWLS] 36 00:03:47,694 --> 00:03:49,720 You're welcome to try. 37 00:03:49,896 --> 00:03:51,865 PANTHRO: Don't let him scare you, Lion-O. 38 00:03:52,365 --> 00:03:54,459 Uh, stay out of it, Panthro. 39 00:03:55,035 --> 00:03:59,473 He may have been tough once, but now he's too old and scrawny. 40 00:04:00,006 --> 00:04:01,372 Oh, brother. 41 00:04:01,975 --> 00:04:05,207 Grr. You filthy little furball. 42 00:04:05,378 --> 00:04:08,007 You stupid, ugly mutt. 43 00:04:08,181 --> 00:04:10,650 [BOTH GROWLING] 44 00:04:14,588 --> 00:04:15,715 [CHUCKLES] 45 00:04:15,889 --> 00:04:17,755 Been a long time, Dobo. 46 00:04:17,924 --> 00:04:19,825 A lifetime, Panthro. 47 00:04:19,993 --> 00:04:21,518 I can see that. 48 00:04:21,962 --> 00:04:24,431 Are they friends? 49 00:04:24,598 --> 00:04:26,032 I can't tell. 50 00:04:26,399 --> 00:04:29,665 You wanna see your cat? Well, you're just in time. 51 00:04:29,836 --> 00:04:32,135 She's up against Gormax next. 52 00:04:33,273 --> 00:04:35,265 [CROWD CHEERING] 53 00:04:48,155 --> 00:04:51,421 LION-O: She doesn't have a chance against that thing. 54 00:05:03,770 --> 00:05:05,762 WILYKIT: Mm, mm. 55 00:05:07,941 --> 00:05:12,208 Mm. So good. Kind of reminds me of home. 56 00:05:12,646 --> 00:05:15,047 In more ways than one. 57 00:05:22,255 --> 00:05:24,520 I guess all slums have pickpockets. 58 00:05:25,325 --> 00:05:27,191 Salutations, my young friends. 59 00:05:27,360 --> 00:05:28,521 The name's Tookit. 60 00:05:28,695 --> 00:05:33,724 Might you spare the briefest of moments for a poor old soul who has nothing? 61 00:05:33,900 --> 00:05:36,165 Don't even think about it. 62 00:05:36,336 --> 00:05:37,895 I beg your pardon? 63 00:05:38,338 --> 00:05:39,863 You can't fool us with that act. 64 00:05:40,040 --> 00:05:42,737 We know everything there is to know about pickpocketing. 65 00:05:42,909 --> 00:05:44,502 You think I'm a pickpocket? 66 00:05:44,678 --> 00:05:47,170 Ha, ha. Oh, I'm but a lowly beggar. 67 00:05:47,347 --> 00:05:50,749 Terribly sorry to have disturbed you. I'll be on my way now. 68 00:05:52,752 --> 00:05:56,018 And no one can know everything, my dear. 69 00:05:56,189 --> 00:05:57,919 Good day. 70 00:05:59,259 --> 00:06:00,318 What a weirdo. 71 00:06:00,493 --> 00:06:03,827 Yeah, a real... Hey, my flupe's gone. 72 00:06:03,997 --> 00:06:06,432 My flink too. 73 00:06:10,937 --> 00:06:14,135 WILYKIT: Guess he's better than we thought. Come on. 74 00:06:15,609 --> 00:06:17,601 [CROWD CHEERING] 75 00:07:07,494 --> 00:07:09,486 [CROWD CHEERING] 76 00:07:11,998 --> 00:07:13,990 [HOWLING] 77 00:07:23,810 --> 00:07:26,370 And Pumyra wins again. 78 00:07:26,546 --> 00:07:29,038 You cats train your soldiers well. 79 00:07:29,215 --> 00:07:31,650 That warrior is making me a fortune. 80 00:07:38,191 --> 00:07:40,183 Let us buy her freedom. 81 00:07:40,360 --> 00:07:44,889 With what? She'll earn her freedom if she survives 100 fights. 82 00:07:45,298 --> 00:07:47,824 It'd be a shame if she escaped before that. 83 00:07:48,001 --> 00:07:50,197 [GROWLS] 84 00:07:50,603 --> 00:07:54,870 Make sure your friend doesn't do anything stupid, Panthro. 85 00:07:58,278 --> 00:08:03,410 The lizards are bad enough. We can't afford a war with the dogs too. 86 00:08:07,954 --> 00:08:09,820 She's a ThunderCat, Panthro. 87 00:08:09,990 --> 00:08:12,550 I won't let her be a slave. 88 00:08:30,110 --> 00:08:32,102 [SNORING] 89 00:08:48,828 --> 00:08:50,490 LION-O: Quickly, come with me. 90 00:08:50,663 --> 00:08:52,154 Who are you? 91 00:08:52,565 --> 00:08:56,593 A friend. But keep it down, this place is crawling with guards. 92 00:08:56,770 --> 00:08:58,102 You. 93 00:08:58,271 --> 00:09:00,968 You. Get away from me! 94 00:09:01,141 --> 00:09:02,268 [BOTH SNORT] 95 00:09:02,442 --> 00:09:04,240 [BOTH GROWLING] 96 00:09:04,411 --> 00:09:05,743 It's okay. 97 00:09:05,912 --> 00:09:08,347 I said, get away from me. 98 00:09:09,315 --> 00:09:11,307 [LION-O GRUNTING] 99 00:09:14,254 --> 00:09:15,483 [GASPS] 100 00:09:23,263 --> 00:09:28,099 You care so much about her, Lion-O, you can join her. 101 00:09:34,707 --> 00:09:39,270 In fact, you can be next in line to fight her. 102 00:09:47,153 --> 00:09:50,123 PANTHRO: That's our king you've got in that cage, Dobo. 103 00:09:50,290 --> 00:09:52,316 He tried to steal from me, Panthro. 104 00:09:52,492 --> 00:09:54,927 Would you rather I turn him over to the authorities? 105 00:09:55,095 --> 00:09:57,963 In the Pit, at least he's got a chance of getting out. 106 00:09:58,364 --> 00:10:00,356 After 100 victories. 107 00:10:00,700 --> 00:10:03,465 Since Panthro's a friend, I'll make an exception. 108 00:10:03,636 --> 00:10:06,367 If Lion-O wins, he's free. 109 00:10:06,539 --> 00:10:08,167 And if he loses? 110 00:10:08,341 --> 00:10:11,937 Remind me again how you know this friend. 111 00:10:12,112 --> 00:10:14,741 Long time ago, Dobo and I met in the Pit. 112 00:10:14,914 --> 00:10:17,315 I was a prisoner of war, he was a thief. 113 00:10:17,484 --> 00:10:20,511 For matches, we were usually paired as a team. 114 00:10:20,687 --> 00:10:25,148 Guess they thought it was funny to see a cat and dog fighting together. 115 00:10:25,325 --> 00:10:27,317 [ALL GROWLING] 116 00:10:39,639 --> 00:10:43,872 DOBO: We beat everything they threw at us, no matter how nasty. 117 00:10:45,211 --> 00:10:46,235 [CROWD CHEERING] 118 00:10:46,412 --> 00:10:51,146 PANTHRO: While most warriors die here, Dobo somehow rose up to run the place. 119 00:10:51,317 --> 00:10:53,411 Only slave that's ever done that. 120 00:10:53,586 --> 00:10:56,750 I owe it all to Panthro. He was like a brother to me. 121 00:10:56,923 --> 00:11:00,257 I wouldn't have lasted a day if he hadn't taught me how to survive. 122 00:11:00,426 --> 00:11:03,021 That's not true. We survived together. 123 00:11:03,429 --> 00:11:08,458 Indeed. Until that morning I woke up and found out you escaped. 124 00:11:08,635 --> 00:11:11,434 I always regretted leaving you behind like that. 125 00:11:11,604 --> 00:11:14,073 No, it was the best thing you could have done. 126 00:11:14,240 --> 00:11:17,768 I was naive to have expected loyalty from a cat. 127 00:11:17,944 --> 00:11:22,211 I learned that day I was going to have to earn my freedom myself. 128 00:11:22,382 --> 00:11:26,820 If your king wants his freedom, he can fight for it too. 129 00:11:42,969 --> 00:11:47,930 Unhand me. I assure you that whatever you're missing, I didn't, uh, take it. 130 00:11:48,208 --> 00:11:49,972 No wonder they call you Tookit. 131 00:11:50,143 --> 00:11:51,406 Give me back my flupe. 132 00:11:51,578 --> 00:11:53,809 And my flink, you thief. 133 00:11:53,980 --> 00:11:55,846 Thief? Ha-ha-ha. 134 00:11:56,015 --> 00:11:59,110 You yourself admitted you're no stranger to pickpocketing. 135 00:11:59,285 --> 00:12:02,687 We stole because we needed to eat. What's your excuse? 136 00:12:02,956 --> 00:12:05,619 Look around you. This is a tough town. 137 00:12:05,792 --> 00:12:08,694 I'm only trying to survive. Just like you. 138 00:12:08,962 --> 00:12:12,455 Survive? Then why would you steal something worthless like that? 139 00:12:13,132 --> 00:12:15,465 I haven't the foggiest idea. 140 00:12:15,835 --> 00:12:18,896 - So why take it? - I'm a klepto-voyant. 141 00:12:19,072 --> 00:12:20,870 I don't know why I take what I do... 142 00:12:21,040 --> 00:12:25,569 but it always has a way of coming in handy later. 143 00:12:26,980 --> 00:12:28,972 [GRUNTING] 144 00:12:30,216 --> 00:12:31,650 [YELLS] 145 00:12:36,155 --> 00:12:37,623 SNARF: Huh? 146 00:12:39,559 --> 00:12:41,255 You see? 147 00:12:42,495 --> 00:12:46,364 That's all very interesting, but we want our stuff back. Now. 148 00:12:46,532 --> 00:12:49,400 You fancy yourselves quite the pocket-poachers, don't you? 149 00:12:49,569 --> 00:12:50,730 Well, I'll tell you what. 150 00:12:50,903 --> 00:12:55,568 Prove you're as quick-fingered as you say and I'll give you your things back. 151 00:12:55,742 --> 00:12:57,904 [MEOWING] 152 00:12:58,278 --> 00:13:02,079 Unless, of course, you're scared of getting caught. 153 00:13:02,282 --> 00:13:04,751 We never get caught. What's the mark? 154 00:13:14,294 --> 00:13:16,229 I was just trying to help you. 155 00:13:16,396 --> 00:13:18,262 [HISSES] 156 00:13:18,731 --> 00:13:22,099 You're a piece of work, you know. You act like I'm your enemy. 157 00:13:22,268 --> 00:13:25,397 PUMYRA: That's exactly what you are to me. 158 00:13:25,571 --> 00:13:27,267 I am your king. 159 00:13:27,774 --> 00:13:31,609 A king would not have abandoned his people when Thundera fell. 160 00:13:31,778 --> 00:13:35,738 A king would not have let his people be sold into slavery. 161 00:13:35,915 --> 00:13:40,046 And a king would have done something for them by now. 162 00:13:40,420 --> 00:13:44,084 I did what I had to do so I could fight another day. 163 00:13:44,390 --> 00:13:48,293 And how many more days do you need before you free your people? 164 00:13:48,461 --> 00:13:51,397 So many waited for you to save them from their torment... 165 00:13:51,564 --> 00:13:54,124 and until their last breath they waited. 166 00:13:54,300 --> 00:13:59,034 I can't change what's happened, but I can promise to stand by you now. 167 00:13:59,639 --> 00:14:04,407 Heh. I stopped believing you'd rescue me a long time ago, Lion-O. 168 00:14:04,577 --> 00:14:09,641 I will earn myself the freedom my king could not give me. 169 00:14:09,816 --> 00:14:16,450 And when we get in that arena, I'm gonna rip you to pieces. 170 00:14:25,398 --> 00:14:27,390 [CROWD CHEERING] 171 00:14:36,342 --> 00:14:38,334 [CROWD BOOING] 172 00:14:54,060 --> 00:14:57,326 It's a rare treat to see two cats tear each other apart. 173 00:14:57,497 --> 00:14:59,295 The crowd's excited. 174 00:14:59,732 --> 00:15:04,295 Too bad cats won't kill each other for some dogs' sick pleasure. 175 00:15:04,470 --> 00:15:05,494 [LAUGHS] 176 00:15:05,671 --> 00:15:09,836 I have yet to see your species display such loyalty. 177 00:15:13,479 --> 00:15:15,243 I know I failed you, Pumyra... 178 00:15:15,415 --> 00:15:18,715 but I ask again that we stand together as cats. 179 00:15:19,185 --> 00:15:21,711 Only one of us will be left standing. 180 00:15:21,888 --> 00:15:24,050 Now, enough talk. 181 00:15:27,160 --> 00:15:28,184 [GRUNTS] 182 00:15:35,001 --> 00:15:37,470 [BOTH GRUNTING] 183 00:15:53,419 --> 00:15:55,183 [YELLS] 184 00:15:59,125 --> 00:16:00,218 Here's the sitch. 185 00:16:00,393 --> 00:16:02,760 If you can take his cane... 186 00:16:02,929 --> 00:16:06,832 the blanket from the bulldog's laundry, and a button from that fellow's coat... 187 00:16:06,999 --> 00:16:08,900 I'll happily return your things. 188 00:16:09,068 --> 00:16:10,536 What do you want with that junk? 189 00:16:10,837 --> 00:16:13,568 I'm not quite sure, but they always have a way of... 190 00:16:13,739 --> 00:16:16,732 Yeah, yeah, we know. You're klepto-voyant. 191 00:16:16,909 --> 00:16:20,175 But they won't do you any good because we're giving it all back after. 192 00:16:20,680 --> 00:16:24,048 Come on, sis, let's get this over with. 193 00:16:45,037 --> 00:16:48,303 Happy? Now let's return all this stuff before we get in trouble. 194 00:16:48,474 --> 00:16:49,498 [DOGS GROWLING] 195 00:16:49,675 --> 00:16:51,541 I'm afraid it's too late for that. 196 00:16:52,512 --> 00:16:53,775 [BOTH GASP] 197 00:16:55,581 --> 00:16:58,210 This isn't what it looks like. Heh. 198 00:16:58,818 --> 00:16:59,911 Run. 199 00:17:00,086 --> 00:17:02,214 [DOGS BARKING] 200 00:17:02,388 --> 00:17:04,380 [BOTH YELLING] 201 00:17:11,130 --> 00:17:12,393 Cane, please. 202 00:17:25,144 --> 00:17:27,636 Lucky we took that cane. 203 00:17:35,454 --> 00:17:37,719 Button, my good sir. 204 00:17:45,431 --> 00:17:46,455 [YELLS] 205 00:17:47,934 --> 00:17:49,197 [GRUNTS] 206 00:17:59,478 --> 00:18:00,537 [ALL GASP] 207 00:18:00,713 --> 00:18:02,306 Everyone grab a corner... 208 00:18:02,481 --> 00:18:03,710 [GROWLS] 209 00:18:03,883 --> 00:18:05,215 and jump. 210 00:18:05,384 --> 00:18:07,376 [SNARF SCREECHING] 211 00:18:09,789 --> 00:18:11,189 [WILYKIT & WILYKAT LAUGH] 212 00:18:11,991 --> 00:18:14,290 [BOTH CHEER] 213 00:18:19,231 --> 00:18:20,722 [GRUNTS] 214 00:18:22,935 --> 00:18:24,733 Phew. We got away. 215 00:18:24,904 --> 00:18:27,169 Of course we did. 216 00:18:27,673 --> 00:18:28,766 And now for the payoff. 217 00:18:28,941 --> 00:18:30,000 [WHIMPERING] 218 00:18:32,078 --> 00:18:33,341 Now, I must be on my way. 219 00:18:33,512 --> 00:18:36,505 - Pleasure was all mine, I'm sure. Ta-ta. SNARF: Huh? 220 00:18:39,285 --> 00:18:41,277 He wasn't such a bad guy after all. 221 00:18:41,454 --> 00:18:44,549 Yeah, I actually... Wait a second. 222 00:18:44,724 --> 00:18:47,159 BOTH: He's still got our stuff. 223 00:18:47,927 --> 00:18:49,555 [MEOWS] 224 00:19:03,743 --> 00:19:05,735 [GRUNTING] 225 00:19:07,847 --> 00:19:09,839 [CROWD CHEERING] 226 00:19:10,850 --> 00:19:14,309 Heh. It's easy to see why Thundera fell in a day. 227 00:19:14,487 --> 00:19:16,012 You're pathetic. 228 00:19:16,689 --> 00:19:17,850 [LION-O GRUNTS] 229 00:19:19,191 --> 00:19:21,183 [PUMYRA KICKING LION-O] 230 00:19:21,360 --> 00:19:23,352 LION-O: I refuse to fight you. 231 00:19:23,529 --> 00:19:25,589 Then you will die. 232 00:19:27,733 --> 00:19:31,295 Stay down and I might end this mercifully. 233 00:19:34,840 --> 00:19:36,206 [LION-O GROANS] 234 00:19:38,477 --> 00:19:42,244 Very well, you can suffer as your people did. 235 00:19:45,418 --> 00:19:47,410 [ALL CHEERING AND HOWLING] 236 00:19:48,621 --> 00:19:51,250 Does he have to be punished for what you think I did? 237 00:19:51,624 --> 00:19:54,184 Should I be the only one, old pal? 238 00:19:54,360 --> 00:19:57,091 When you ran, you didn't just leave me behind... 239 00:19:57,263 --> 00:20:00,324 you left behind all the enemies we had made together. 240 00:20:00,499 --> 00:20:03,560 I had to stand alone against that bloodthirsty horde. 241 00:20:03,969 --> 00:20:07,428 I ran because I learned my fight the next day was a death match. 242 00:20:07,606 --> 00:20:10,007 So? It wouldn't have been your first. 243 00:20:10,309 --> 00:20:13,074 It was going to be between you and me. 244 00:20:13,345 --> 00:20:15,246 You were afraid you couldn't beat me? 245 00:20:15,614 --> 00:20:18,584 No, I was afraid I'd have to. 246 00:20:20,986 --> 00:20:23,182 [LION-O GRUNTING] 247 00:20:29,195 --> 00:20:31,289 Why do you keep getting up? 248 00:20:32,698 --> 00:20:35,827 I said I'd stand by you, unh... 249 00:20:36,001 --> 00:20:38,027 and I intend to. 250 00:20:59,024 --> 00:21:01,960 I will not kill my king, Dobo. 251 00:21:04,630 --> 00:21:06,861 And I will not hurt a fellow cat. 252 00:21:07,032 --> 00:21:10,025 The penalty for forfeiting is death. 253 00:21:10,202 --> 00:21:11,864 CROWD: No! 254 00:21:12,037 --> 00:21:19,035 CROWD [IN UNISON]: Let them live! Let them live! Let them live! 255 00:21:19,812 --> 00:21:23,874 It seems loyalty is not only a trait of the dogs. 256 00:21:24,383 --> 00:21:26,181 You have earned my respect. 257 00:21:26,352 --> 00:21:30,221 You both leave this arena as free cats. 258 00:21:30,389 --> 00:21:32,381 [CROWD CHEERING] 259 00:21:40,800 --> 00:21:44,066 Maybe you know how to act like a king after all. 260 00:21:44,570 --> 00:21:48,166 You said you were among other cat slaves. Where? 261 00:21:48,541 --> 00:21:52,842 A mining operation, there, in Mount Plun-Darr. 262 00:21:55,681 --> 00:21:57,673 [THUNDER CRASHING] 263 00:22:40,359 --> 00:22:42,351 [English - US -SDH] 19363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.