Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,660 --> 00:00:20,080
Jaga's clues have gotten us this far. Now its up to Lion-O to get us the rest of the way.
2
00:00:20,540 --> 00:00:23,660
Sword of Omens, give me Sight Beyond Sight.
3
00:00:33,170 --> 00:00:36,930
Ok. Let's try this again.
4
00:00:36,970 --> 00:00:40,810
Sword of Omens, give me Sight Beyond Sight.
5
00:00:48,980 --> 00:00:51,440
Come on. Work!
6
00:00:51,480 --> 00:00:55,610
Are you telling me our only chance of finding the Book of Omens...
7
00:00:55,660 --> 00:00:59,280
Is if his sword gives him directions?
8
00:00:59,370 --> 00:01:02,200
It's about as hopeless as it sounds.
9
00:01:02,290 --> 00:01:04,000
Lion-O can get us there.
10
00:01:04,040 --> 00:01:06,460
He just needs to believe in himself.
11
00:01:06,500 --> 00:01:09,460
It might help if you believed in him, too.
12
00:01:11,960 --> 00:01:15,170
Sword of Omens, give me Sight Beyond Sight.
13
00:01:18,720 --> 00:01:22,720
It's nothing but a rock in your incapable hands.
14
00:01:22,720 --> 00:01:27,980
But the stone, your so-called Eye of Thundera, will be mine again.
15
00:01:28,620 --> 00:01:33,570
I've wrenched it from a far more powerful grip than yours.
16
00:01:46,330 --> 00:01:49,170
The ground forces have nearly reached the cannon, Lord Mumm-Ra.
17
00:01:55,170 --> 00:01:59,930
Destroy anything that keeps you from the Warstone, Captain Tygus.
18
00:02:58,950 --> 00:03:01,780
We've procured the Warstone, my lord.
19
00:03:01,780 --> 00:03:06,990
At long last, it's mine...
20
00:03:06,990 --> 00:03:10,830
And it shall be mine again.
21
00:03:46,700 --> 00:03:47,950
This is dumb.
22
00:03:47,950 --> 00:03:50,330
I don't even know what I'm looking for.
23
00:03:50,370 --> 00:03:53,420
Sometimes, when you look too hard, you miss what's right in front of you.
24
00:03:53,910 --> 00:03:55,370
Tell me about it.
25
00:03:55,710 --> 00:04:00,800
If you can master Sight Beyond Sight, it will show you what your eyes can't see.
26
00:04:00,840 --> 00:04:04,260
But your mind has to be open. Now, try again,
27
00:04:04,340 --> 00:04:06,510
And this time, relax.
28
00:04:06,760 --> 00:04:10,730
Relax. Ahh. Got it.
29
00:04:10,810 --> 00:04:12,140
Whatcha doin'?
30
00:04:12,230 --> 00:04:15,150
Ooh, I know what they were doing.
31
00:04:16,730 --> 00:04:21,240
No, we were just trying to get... my sword to work.
32
00:04:21,240 --> 00:04:23,650
Why is this Book so hard to find, anyway?
33
00:04:23,700 --> 00:04:25,700
Did they forget where they put it?
34
00:04:25,740 --> 00:04:27,700
In a way, yes.
35
00:04:27,740 --> 00:04:30,830
You see, the Book of Omens wasn't lost.
36
00:04:30,910 --> 00:04:35,420
Rather, it was hidden with the intention that it would never be found.
37
00:04:35,460 --> 00:04:40,090
Legend says the Book of Omens held both clues to our past
38
00:04:40,130 --> 00:04:41,920
And keys to our future.
39
00:04:41,920 --> 00:04:50,100
Because some believed it could be even more valuable than the Sword of Omens, the other animals would stop at nothing to get it.
40
00:04:50,310 --> 00:04:55,810
The King knew it contained too much power
to allow it to fall into the wrong hands.
41
00:05:10,870 --> 00:05:15,790
So he had the clerics hide it far beyond the kingdom walls,
42
00:05:15,830 --> 00:05:19,790
Far beyond anywhere the cats had ever been.
43
00:05:20,000 --> 00:05:23,380
To keep it safe, they built a temple,
44
00:05:23,380 --> 00:05:25,470
One made with magic.
45
00:05:25,510 --> 00:05:33,100
The Tower of Omens was inaccessible to anyone but themselves, and protected by ancient enchantments.
46
00:05:33,100 --> 00:05:36,890
They then sealed themselves into the temple forever.
47
00:05:42,440 --> 00:05:46,400
Its location would be a secret they took to their graves.
48
00:05:46,400 --> 00:05:49,410
That's why Grune and I knew we'd probably never find it.
49
00:05:49,410 --> 00:05:53,700
So we have to just get lucky and hope we stumble onto it?
50
00:06:00,840 --> 00:06:02,170
Maybe we just did.
51
00:06:07,220 --> 00:06:09,760
How did we not see that?
52
00:06:10,180 --> 00:06:13,850
I guess sometimes, when you look too hard, you miss what's right in front of you.
53
00:06:13,890 --> 00:06:15,100
Nice work, Snarf.
54
00:06:49,380 --> 00:06:51,930
Think they left the key behind?
55
00:06:51,930 --> 00:06:54,430
Actually, they left a few.
56
00:06:58,430 --> 00:07:00,390
We'll just have to try them all.
57
00:07:06,360 --> 00:07:08,360
This could take forever.
58
00:07:12,160 --> 00:07:14,580
I don't think we have forever.
59
00:07:36,510 --> 00:07:38,310
Whiskers.
60
00:07:47,780 --> 00:07:49,780
Find the key!
61
00:07:49,780 --> 00:07:52,270
Leave this to the masters.
62
00:07:52,270 --> 00:07:54,570
Hurry! There's hundreds to pick from.
63
00:07:56,530 --> 00:08:01,410
Why waste time picking out a key, when you could just pick the lock?
64
00:08:17,100 --> 00:08:19,640
The Book could be just beyond that wall.
65
00:08:29,440 --> 00:08:35,700
Legends said the ancients rigged a series of obstacles near the temple meant to keep outsiders away.
66
00:08:35,700 --> 00:08:38,700
Then this whole place is a death trap.
67
00:08:39,470 --> 00:08:41,540
Got to move fast.
68
00:09:14,360 --> 00:09:16,200
Nice work.
69
00:09:35,840 --> 00:09:39,300
You've been leading us in circles.
70
00:09:39,390 --> 00:09:40,760
Nonsense.
71
00:09:40,850 --> 00:09:45,940
Mumm-Ra's spell is too powerful for an old wizard like me to fight.
72
00:09:46,020 --> 00:09:49,650
I can't help but light the way.
73
00:10:13,130 --> 00:10:16,220
Careful, General.
74
00:10:16,300 --> 00:10:21,510
That lantern is as fragile as its withered and duplicitous navigator.
75
00:10:21,510 --> 00:10:24,800
He doesn't know the way to the temple, master.
76
00:10:24,800 --> 00:10:26,520
He's toying with us.
77
00:10:26,520 --> 00:10:32,480
No. His mouth lies, but his soul reveals the truth.
78
00:10:32,480 --> 00:10:38,030
The Book's location has been passed down through the head clerics for generations.
79
00:10:38,070 --> 00:10:39,750
He knows.
80
00:10:41,030 --> 00:10:45,120
He simply requires more motivation.
81
00:10:48,540 --> 00:10:55,510
Force me all you want, but Lion-O will have that Book long before you reach the temple.
82
00:11:03,260 --> 00:11:06,270
You and your army will remain here.
83
00:11:06,270 --> 00:11:10,270
Your ineptitude has cost me enough already.
84
00:11:23,280 --> 00:11:25,950
Look! Treasure!
85
00:11:27,950 --> 00:11:29,870
We're rich!
86
00:11:31,780 --> 00:11:32,710
Wait!
87
00:11:57,860 --> 00:11:59,780
You OK, Panthro?
88
00:11:59,990 --> 00:12:01,860
I never told you guys...
89
00:12:03,290 --> 00:12:05,320
But I can't swim.
90
00:12:07,700 --> 00:12:09,700
Looks like an exit up there.
91
00:12:09,790 --> 00:12:13,250
We'll wait for the water to rise and float up to it.
92
00:12:15,170 --> 00:12:17,670
I can't open it from this side.
94
00:12:17,750 --> 00:12:19,960
I ain't going to make it, kid.
95
00:12:37,520 --> 00:12:39,150
Panthro's gone.
96
00:13:04,720 --> 00:13:06,430
Hang on!
97
00:13:07,300 --> 00:13:09,220
Panthro! You're alive!
98
00:13:11,850 --> 00:13:14,560
Guess not being able to swim has its advantages.
99
00:13:14,560 --> 00:13:17,060
Who wants to bet that leads to the temple?
100
00:13:33,580 --> 00:13:35,160
There's nothing here!
101
00:13:35,160 --> 00:13:38,790
All those traps just to protect... more jungle?
102
00:13:39,250 --> 00:13:42,050
Maybe no one can find this temple because it doesn't exist!
103
00:13:42,700 --> 00:13:47,050
Or maybe, it just takes more than getting past physical traps to find it.
104
00:13:47,700 --> 00:13:49,720
Believe in yourself.
105
00:13:50,080 --> 00:13:51,470
I do.
106
00:13:55,610 --> 00:13:59,110
Sword of Omens, give me Sight Beyond Sight.
107
00:14:14,370 --> 00:14:16,080
There's a switch.
108
00:14:23,090 --> 00:14:25,630
I can't reach it.
109
00:14:25,630 --> 00:14:27,510
Allow me.
110
00:15:03,710 --> 00:15:05,730
Lion-O: The Tower of Omens.
111
00:15:05,730 --> 00:15:08,720
Panthro: I can't believe I finally found it.
112
00:15:08,720 --> 00:15:11,220
I guess all it took was the right partners.
113
00:15:11,470 --> 00:15:14,100
The Book must be up there.
114
00:15:18,480 --> 00:15:20,440
You did it, Lion-O.
115
00:15:20,440 --> 00:15:22,610
Indeed, he did.
116
00:15:22,860 --> 00:15:26,320
And it will be the last thing he ever does.
117
00:15:26,320 --> 00:15:30,610
I led him right to you. I'm sorry.
118
00:15:30,610 --> 00:15:33,620
Jaga...You're alive.
119
00:15:35,290 --> 00:15:36,410
Hardly.
120
00:15:36,870 --> 00:15:42,000
He's nothing but a vapor in a jar, and I have little use for him now.
121
00:15:43,880 --> 00:15:45,420
No!
122
00:15:58,140 --> 00:15:59,640
Cheetara!
123
00:15:59,930 --> 00:16:02,400
We have to get to the Book.
124
00:16:02,440 --> 00:16:03,560
Go.
125
00:16:04,810 --> 00:16:06,370
Mumm-Ra's mine.
126
00:16:17,910 --> 00:16:21,080
This bag of bones is no match for Panthro.
127
00:16:21,080 --> 00:16:26,920
Don't be deceived by appearances. My true form is far more powerful.
128
00:16:27,300 --> 00:16:38,140
Ancient spirits of evil, transform this decayed form into Mumm-Ra, the Ever-Living!
129
00:17:47,880 --> 00:17:49,340
Won't shake me that easily.
130
00:18:13,400 --> 00:18:14,690
Mumm-Ra.
131
00:18:39,440 --> 00:18:43,720
The Book of Omens and its power belong to me!
132
00:18:43,930 --> 00:18:47,140
ThunderCats, Ho!
133
00:19:10,330 --> 00:19:12,840
Close that mouth. You're drooling.
134
00:19:37,540 --> 00:19:38,950
I've got you!
135
00:19:53,590 --> 00:19:56,210
You are much like your father.
136
00:19:56,940 --> 00:19:59,470
What do you know of my father?
137
00:19:59,470 --> 00:20:02,470
Only that I killed him.
138
00:20:07,970 --> 00:20:10,560
The boy is not ready yet.
139
00:20:10,560 --> 00:20:13,260
He cannot win this alone.
140
00:20:24,440 --> 00:20:25,830
The light!
141
00:20:34,630 --> 00:20:38,710
The Book will be mine!
142
00:20:48,260 --> 00:20:49,720
Huh?
143
00:20:52,600 --> 00:20:54,900
Jaga.
144
00:20:54,900 --> 00:21:00,400
He sacrificed himself for you, for all of us.
145
00:21:04,910 --> 00:21:06,910
Look.
146
00:21:49,030 --> 00:21:52,870
At long last, we have all the answers.
147
00:21:52,870 --> 00:21:54,870
Well, what does it say?
148
00:21:55,530 --> 00:21:56,860
It says...
149
00:21:58,500 --> 00:22:00,130
Nothing.
150
00:22:00,170 --> 00:22:02,130
It's blank.
11123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.