All language subtitles for Thundercats - Episode 06 [Journey to the Tower of Omens]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,660 --> 00:00:20,080 Jaga's clues have gotten us this far. Now its up to Lion-O to get us the rest of the way. 2 00:00:20,540 --> 00:00:23,660 Sword of Omens, give me Sight Beyond Sight. 3 00:00:33,170 --> 00:00:36,930 Ok. Let's try this again. 4 00:00:36,970 --> 00:00:40,810 Sword of Omens, give me Sight Beyond Sight. 5 00:00:48,980 --> 00:00:51,440 Come on. Work! 6 00:00:51,480 --> 00:00:55,610 Are you telling me our only chance of finding the Book of Omens... 7 00:00:55,660 --> 00:00:59,280 Is if his sword gives him directions? 8 00:00:59,370 --> 00:01:02,200 It's about as hopeless as it sounds. 9 00:01:02,290 --> 00:01:04,000 Lion-O can get us there. 10 00:01:04,040 --> 00:01:06,460 He just needs to believe in himself. 11 00:01:06,500 --> 00:01:09,460 It might help if you believed in him, too. 12 00:01:11,960 --> 00:01:15,170 Sword of Omens, give me Sight Beyond Sight. 13 00:01:18,720 --> 00:01:22,720 It's nothing but a rock in your incapable hands. 14 00:01:22,720 --> 00:01:27,980 But the stone, your so-called Eye of Thundera, will be mine again. 15 00:01:28,620 --> 00:01:33,570 I've wrenched it from a far more powerful grip than yours. 16 00:01:46,330 --> 00:01:49,170 The ground forces have nearly reached the cannon, Lord Mumm-Ra. 17 00:01:55,170 --> 00:01:59,930 Destroy anything that keeps you from the Warstone, Captain Tygus. 18 00:02:58,950 --> 00:03:01,780 We've procured the Warstone, my lord. 19 00:03:01,780 --> 00:03:06,990 At long last, it's mine... 20 00:03:06,990 --> 00:03:10,830 And it shall be mine again. 21 00:03:46,700 --> 00:03:47,950 This is dumb. 22 00:03:47,950 --> 00:03:50,330 I don't even know what I'm looking for. 23 00:03:50,370 --> 00:03:53,420 Sometimes, when you look too hard, you miss what's right in front of you. 24 00:03:53,910 --> 00:03:55,370 Tell me about it. 25 00:03:55,710 --> 00:04:00,800 If you can master Sight Beyond Sight, it will show you what your eyes can't see. 26 00:04:00,840 --> 00:04:04,260 But your mind has to be open. Now, try again, 27 00:04:04,340 --> 00:04:06,510 And this time, relax. 28 00:04:06,760 --> 00:04:10,730 Relax. Ahh. Got it. 29 00:04:10,810 --> 00:04:12,140 Whatcha doin'? 30 00:04:12,230 --> 00:04:15,150 Ooh, I know what they were doing. 31 00:04:16,730 --> 00:04:21,240 No, we were just trying to get... my sword to work. 32 00:04:21,240 --> 00:04:23,650 Why is this Book so hard to find, anyway? 33 00:04:23,700 --> 00:04:25,700 Did they forget where they put it? 34 00:04:25,740 --> 00:04:27,700 In a way, yes. 35 00:04:27,740 --> 00:04:30,830 You see, the Book of Omens wasn't lost. 36 00:04:30,910 --> 00:04:35,420 Rather, it was hidden with the intention that it would never be found. 37 00:04:35,460 --> 00:04:40,090 Legend says the Book of Omens held both clues to our past 38 00:04:40,130 --> 00:04:41,920 And keys to our future. 39 00:04:41,920 --> 00:04:50,100 Because some believed it could be even more valuable than the Sword of Omens, the other animals would stop at nothing to get it. 40 00:04:50,310 --> 00:04:55,810 The King knew it contained too much power to allow it to fall into the wrong hands. 41 00:05:10,870 --> 00:05:15,790 So he had the clerics hide it far beyond the kingdom walls, 42 00:05:15,830 --> 00:05:19,790 Far beyond anywhere the cats had ever been. 43 00:05:20,000 --> 00:05:23,380 To keep it safe, they built a temple, 44 00:05:23,380 --> 00:05:25,470 One made with magic. 45 00:05:25,510 --> 00:05:33,100 The Tower of Omens was inaccessible to anyone but themselves, and protected by ancient enchantments. 46 00:05:33,100 --> 00:05:36,890 They then sealed themselves into the temple forever. 47 00:05:42,440 --> 00:05:46,400 Its location would be a secret they took to their graves. 48 00:05:46,400 --> 00:05:49,410 That's why Grune and I knew we'd probably never find it. 49 00:05:49,410 --> 00:05:53,700 So we have to just get lucky and hope we stumble onto it? 50 00:06:00,840 --> 00:06:02,170 Maybe we just did. 51 00:06:07,220 --> 00:06:09,760 How did we not see that? 52 00:06:10,180 --> 00:06:13,850 I guess sometimes, when you look too hard, you miss what's right in front of you. 53 00:06:13,890 --> 00:06:15,100 Nice work, Snarf. 54 00:06:49,380 --> 00:06:51,930 Think they left the key behind? 55 00:06:51,930 --> 00:06:54,430 Actually, they left a few. 56 00:06:58,430 --> 00:07:00,390 We'll just have to try them all. 57 00:07:06,360 --> 00:07:08,360 This could take forever. 58 00:07:12,160 --> 00:07:14,580 I don't think we have forever. 59 00:07:36,510 --> 00:07:38,310 Whiskers. 60 00:07:47,780 --> 00:07:49,780 Find the key! 61 00:07:49,780 --> 00:07:52,270 Leave this to the masters. 62 00:07:52,270 --> 00:07:54,570 Hurry! There's hundreds to pick from. 63 00:07:56,530 --> 00:08:01,410 Why waste time picking out a key, when you could just pick the lock? 64 00:08:17,100 --> 00:08:19,640 The Book could be just beyond that wall. 65 00:08:29,440 --> 00:08:35,700 Legends said the ancients rigged a series of obstacles near the temple meant to keep outsiders away. 66 00:08:35,700 --> 00:08:38,700 Then this whole place is a death trap. 67 00:08:39,470 --> 00:08:41,540 Got to move fast. 68 00:09:14,360 --> 00:09:16,200 Nice work. 69 00:09:35,840 --> 00:09:39,300 You've been leading us in circles. 70 00:09:39,390 --> 00:09:40,760 Nonsense. 71 00:09:40,850 --> 00:09:45,940 Mumm-Ra's spell is too powerful for an old wizard like me to fight. 72 00:09:46,020 --> 00:09:49,650 I can't help but light the way. 73 00:10:13,130 --> 00:10:16,220 Careful, General. 74 00:10:16,300 --> 00:10:21,510 That lantern is as fragile as its withered and duplicitous navigator. 75 00:10:21,510 --> 00:10:24,800 He doesn't know the way to the temple, master. 76 00:10:24,800 --> 00:10:26,520 He's toying with us. 77 00:10:26,520 --> 00:10:32,480 No. His mouth lies, but his soul reveals the truth. 78 00:10:32,480 --> 00:10:38,030 The Book's location has been passed down through the head clerics for generations. 79 00:10:38,070 --> 00:10:39,750 He knows. 80 00:10:41,030 --> 00:10:45,120 He simply requires more motivation. 81 00:10:48,540 --> 00:10:55,510 Force me all you want, but Lion-O will have that Book long before you reach the temple. 82 00:11:03,260 --> 00:11:06,270 You and your army will remain here. 83 00:11:06,270 --> 00:11:10,270 Your ineptitude has cost me enough already. 84 00:11:23,280 --> 00:11:25,950 Look! Treasure! 85 00:11:27,950 --> 00:11:29,870 We're rich! 86 00:11:31,780 --> 00:11:32,710 Wait! 87 00:11:57,860 --> 00:11:59,780 You OK, Panthro? 88 00:11:59,990 --> 00:12:01,860 I never told you guys... 89 00:12:03,290 --> 00:12:05,320 But I can't swim. 90 00:12:07,700 --> 00:12:09,700 Looks like an exit up there. 91 00:12:09,790 --> 00:12:13,250 We'll wait for the water to rise and float up to it. 92 00:12:15,170 --> 00:12:17,670 I can't open it from this side. 94 00:12:17,750 --> 00:12:19,960 I ain't going to make it, kid. 95 00:12:37,520 --> 00:12:39,150 Panthro's gone. 96 00:13:04,720 --> 00:13:06,430 Hang on! 97 00:13:07,300 --> 00:13:09,220 Panthro! You're alive! 98 00:13:11,850 --> 00:13:14,560 Guess not being able to swim has its advantages. 99 00:13:14,560 --> 00:13:17,060 Who wants to bet that leads to the temple? 100 00:13:33,580 --> 00:13:35,160 There's nothing here! 101 00:13:35,160 --> 00:13:38,790 All those traps just to protect... more jungle? 102 00:13:39,250 --> 00:13:42,050 Maybe no one can find this temple because it doesn't exist! 103 00:13:42,700 --> 00:13:47,050 Or maybe, it just takes more than getting past physical traps to find it. 104 00:13:47,700 --> 00:13:49,720 Believe in yourself. 105 00:13:50,080 --> 00:13:51,470 I do. 106 00:13:55,610 --> 00:13:59,110 Sword of Omens, give me Sight Beyond Sight. 107 00:14:14,370 --> 00:14:16,080 There's a switch. 108 00:14:23,090 --> 00:14:25,630 I can't reach it. 109 00:14:25,630 --> 00:14:27,510 Allow me. 110 00:15:03,710 --> 00:15:05,730 Lion-O: The Tower of Omens. 111 00:15:05,730 --> 00:15:08,720 Panthro: I can't believe I finally found it. 112 00:15:08,720 --> 00:15:11,220 I guess all it took was the right partners. 113 00:15:11,470 --> 00:15:14,100 The Book must be up there. 114 00:15:18,480 --> 00:15:20,440 You did it, Lion-O. 115 00:15:20,440 --> 00:15:22,610 Indeed, he did. 116 00:15:22,860 --> 00:15:26,320 And it will be the last thing he ever does. 117 00:15:26,320 --> 00:15:30,610 I led him right to you. I'm sorry. 118 00:15:30,610 --> 00:15:33,620 Jaga...You're alive. 119 00:15:35,290 --> 00:15:36,410 Hardly. 120 00:15:36,870 --> 00:15:42,000 He's nothing but a vapor in a jar, and I have little use for him now. 121 00:15:43,880 --> 00:15:45,420 No! 122 00:15:58,140 --> 00:15:59,640 Cheetara! 123 00:15:59,930 --> 00:16:02,400 We have to get to the Book. 124 00:16:02,440 --> 00:16:03,560 Go. 125 00:16:04,810 --> 00:16:06,370 Mumm-Ra's mine. 126 00:16:17,910 --> 00:16:21,080 This bag of bones is no match for Panthro. 127 00:16:21,080 --> 00:16:26,920 Don't be deceived by appearances. My true form is far more powerful. 128 00:16:27,300 --> 00:16:38,140 Ancient spirits of evil, transform this decayed form into Mumm-Ra, the Ever-Living! 129 00:17:47,880 --> 00:17:49,340 Won't shake me that easily. 130 00:18:13,400 --> 00:18:14,690 Mumm-Ra. 131 00:18:39,440 --> 00:18:43,720 The Book of Omens and its power belong to me! 132 00:18:43,930 --> 00:18:47,140 ThunderCats, Ho! 133 00:19:10,330 --> 00:19:12,840 Close that mouth. You're drooling. 134 00:19:37,540 --> 00:19:38,950 I've got you! 135 00:19:53,590 --> 00:19:56,210 You are much like your father. 136 00:19:56,940 --> 00:19:59,470 What do you know of my father? 137 00:19:59,470 --> 00:20:02,470 Only that I killed him. 138 00:20:07,970 --> 00:20:10,560 The boy is not ready yet. 139 00:20:10,560 --> 00:20:13,260 He cannot win this alone. 140 00:20:24,440 --> 00:20:25,830 The light! 141 00:20:34,630 --> 00:20:38,710 The Book will be mine! 142 00:20:48,260 --> 00:20:49,720 Huh? 143 00:20:52,600 --> 00:20:54,900 Jaga. 144 00:20:54,900 --> 00:21:00,400 He sacrificed himself for you, for all of us. 145 00:21:04,910 --> 00:21:06,910 Look. 146 00:21:49,030 --> 00:21:52,870 At long last, we have all the answers. 147 00:21:52,870 --> 00:21:54,870 Well, what does it say? 148 00:21:55,530 --> 00:21:56,860 It says... 149 00:21:58,500 --> 00:22:00,130 Nothing. 150 00:22:00,170 --> 00:22:02,130 It's blank. 11123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.