Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,334 --> 00:00:26,131
I thought he'd be smaller.
2
00:00:26,532 --> 00:00:28,479
I thought he'd be less 'spiky'.
3
00:00:33,417 --> 00:00:35,978
Go on.. Lord of the Thundercats.
4
00:00:36,013 --> 00:00:39,292
See if your loyal subject needs help fixing his tank.
5
00:00:39,327 --> 00:00:41,637
That is.. Unless you're scared..
6
00:00:44,079 --> 00:00:45,337
Hey.. Panthro.
7
00:00:46,099 --> 00:00:48,347
Go away.. Can't you see I'm busy?
8
00:00:49,107 --> 00:00:51,945
Oh, Come on!
You really just gonna ignore us forever?
9
00:00:51,980 --> 00:00:53,978
What are you so grumpy about anyway?
10
00:00:54,775 --> 00:00:57,473
You're standing on my 'Samo flange'.
11
00:00:59,345 --> 00:01:00,606
Sorry..
12
00:01:02,658 --> 00:01:04,391
Ehm.. Look, maybe I can help.
13
00:01:04,391 --> 00:01:06,730
I dabble with a little tech myself.
14
00:01:08,007 --> 00:01:10,105
The Thunder-Tank is out of Thundrilium.
15
00:01:10,140 --> 00:01:11,874
Now I've got to risk my hide...
16
00:01:11,874 --> 00:01:14,664
To get more at the Cloud Peak Mine.
17
00:01:18,906 --> 00:01:22,060
If you're going after Thundrilium, we're coming with you.
18
00:01:23,096 --> 00:01:25,920
Let me put this as respectfully as I can.
19
00:01:26,413 --> 00:01:27,554
No.
20
00:01:27,589 --> 00:01:30,542
I am the King now, General.
21
00:01:32,567 --> 00:01:35,565
Fine.. if you slow me down or get in my way...
22
00:01:35,565 --> 00:01:37,212
You're on your own...
23
00:01:37,247 --> 00:01:39,087
Any question?
24
00:01:39,750 --> 00:01:41,806
What's a 'Samo flange'?
25
00:02:37,071 --> 00:02:41,255
Thundrilium, the life blood of Mumm-Ra's army
26
00:02:41,290 --> 00:02:44,150
and it is under my control.
27
00:02:57,988 --> 00:02:59,627
Section 4, completed.
28
00:03:00,022 --> 00:03:02,340
Awaiting your next command, General Grune.
29
00:03:02,778 --> 00:03:03,806
Go deeper..
30
00:03:03,841 --> 00:03:06,371
and let nothing stand in your path, Driller.
31
00:03:09,215 --> 00:03:11,866
Wait for us here, we'll back before dark.
32
00:03:12,632 --> 00:03:14,428
If we don't all die first!
33
00:03:26,969 --> 00:03:29,563
You sure have a motley crew on your hands, kid.
34
00:03:29,598 --> 00:03:32,797
It's a miracle you survived this long without any adult supervision.
35
00:03:33,453 --> 00:03:36,028
We've been doing just fine under my command.
36
00:03:36,439 --> 00:03:39,111
If you wanna stay alive, you're gonna have to listen to me!.
37
00:03:39,146 --> 00:03:41,121
I'm the King now, Panthro.
38
00:03:42,319 --> 00:03:43,643
Huh, gonna fool me.
39
00:03:43,678 --> 00:03:46,091
Your Father, now he was a leader.
40
00:03:46,594 --> 00:03:48,807
The King fought to his last breath...
41
00:03:48,842 --> 00:03:50,807
trying to save Thundera.
42
00:03:50,842 --> 00:03:54,490
In the end, Grune's betrayal was too much to overcome.
43
00:03:55,788 --> 00:03:57,177
Grune.
44
00:03:57,636 --> 00:04:00,048
We've been inseparable ever since that first
45
00:04:00,083 --> 00:04:02,471
day we met on the battlefield.
46
00:04:12,575 --> 00:04:14,136
Fire!
47
00:04:35,004 --> 00:04:38,316
Finally, another cat who pulls his weight around here.
48
00:04:42,508 --> 00:04:44,123
Name's Panthro.
49
00:04:44,722 --> 00:04:45,999
Grune.
50
00:04:48,129 --> 00:04:49,408
I don't know about you..
51
00:04:49,443 --> 00:04:51,412
But grunt work wasn't what I had in mind
52
00:04:51,412 --> 00:04:52,519
when I enlisted.
53
00:04:52,554 --> 00:04:55,513
Just gotta prove yourself, rise to the ranks.
54
00:04:56,387 --> 00:04:58,424
I don't have the patience for that.
55
00:05:36,694 --> 00:05:40,032
Look at us, Panthro, soon we run this entire kingdom.
56
00:05:42,045 --> 00:05:44,018
You plan on becoming a Lion?
57
00:05:44,514 --> 00:05:48,075
No.. I plan on becoming King.
58
00:06:06,205 --> 00:06:09,363
If you wanna make it to General..
you'll have to do better than that!
59
00:06:10,517 --> 00:06:12,819
I'm eleven lizards ahead of you, Captain.
60
00:06:19,271 --> 00:06:20,962
Make that nine!
61
00:06:30,747 --> 00:06:34,202
Don't hold back, Tygra.
You're stronger! Faster!
62
00:06:34,203 --> 00:06:35,785
Use your advantages!
63
00:06:43,416 --> 00:06:46,864
Excellent! Now continue your training
and remember..
64
00:06:46,865 --> 00:06:50,054
What you cannot earn can always be taken!
65
00:06:52,359 --> 00:06:55,017
My two finest warriors..
66
00:06:56,372 --> 00:06:58,832
I know what you're waiting to hear.
67
00:06:58,833 --> 00:07:01,779
I've chosen Lynx-O to be the General of the army.
68
00:07:02,543 --> 00:07:06,075
Lynx-O has less experience than either of us!
69
00:07:06,076 --> 00:07:08,062
That's why I'm keeping you together...
70
00:07:08,063 --> 00:07:10,101
for a much more important task.
71
00:07:11,551 --> 00:07:13,460
The Book of Omens.
72
00:07:13,461 --> 00:07:16,761
I believe it's more than a legend,
73
00:07:16,762 --> 00:07:19,175
and if anyone can find it,
74
00:07:19,176 --> 00:07:20,579
it's you two.
75
00:07:20,580 --> 00:07:22,404
I hope you understand..
76
00:07:27,075 --> 00:07:30,170
Our roles is not to question, Your Highness.
77
00:07:43,048 --> 00:07:45,668
That's the access tunnel we need to get to.
78
00:07:51,645 --> 00:07:53,431
Doesn't look too heavily guarded.
79
00:07:54,514 --> 00:07:56,376
I say we take 'em now!
80
00:07:56,377 --> 00:07:58,548
We'll wait for darkness.
81
00:08:02,242 --> 00:08:04,328
Who's in charge here?!
82
00:08:26,232 --> 00:08:27,703
Guess old Panthro underestimated
83
00:08:27,704 --> 00:08:30,492
the Lord of Thundercats!
84
00:08:35,884 --> 00:08:37,417
Whiskers!
85
00:08:51,025 --> 00:08:53,211
Drop your weapons!
86
00:08:53,212 --> 00:08:54,668
Please?
87
00:08:55,332 --> 00:08:56,832
Kill him!
88
00:09:16,552 --> 00:09:18,833
What is wrong with you?!
89
00:09:18,834 --> 00:09:22,400
Me? I gave an order! You ignored it!
90
00:09:25,558 --> 00:09:28,096
He is the King now, Panthro.
91
00:09:28,097 --> 00:09:29,654
So that means I've got to listen..
92
00:09:29,655 --> 00:09:31,582
to any idiotic order he gives me?
93
00:09:31,583 --> 00:09:34,172
I guess all the stories of your undying loyalty
94
00:09:34,173 --> 00:09:35,554
were exaggerated..
95
00:09:35,555 --> 00:09:37,974
You'll have my loyalty when you show me you can
96
00:09:37,975 --> 00:09:41,503
do more with that sword than just carry it around.
97
00:09:41,504 --> 00:09:45,591
Come on! Let's find the Thundrilium, and get out of here!
98
00:10:08,113 --> 00:10:09,760
Thundrilium!
99
00:10:17,690 --> 00:10:20,102
Enough to power a thousand Thunder-Tanks
100
00:10:20,103 --> 00:10:21,903
for a thousand years.
101
00:10:31,149 --> 00:10:32,702
Grune...
102
00:10:44,790 --> 00:10:48,861
See?! This isn't so bad. You're already a legend!
103
00:10:48,862 --> 00:10:52,181
Legend? If we return with the Book
104
00:10:52,182 --> 00:10:54,676
we'll be greeted as Gods.
105
00:11:49,381 --> 00:11:51,121
This is a waste of time!
106
00:11:51,156 --> 00:11:53,275
We're out here chasing a myth!
107
00:11:53,310 --> 00:11:55,917
We're out here in service to our King!
108
00:11:56,298 --> 00:11:58,485
Our roles is not to question his orders.
109
00:11:58,520 --> 00:12:01,061
- But to fol..
- Don't be a fool, Panthro!
110
00:12:01,096 --> 00:12:03,220
Claudus knows there's no book.
111
00:12:03,718 --> 00:12:06,718
He feared my ambition!
This impossible quest..
112
00:12:06,719 --> 00:12:08,719
is to rid me from his kingdom!
113
00:12:08,720 --> 00:12:11,720
That crazy!
Grune.. Listen to yourself!
114
00:12:24,521 --> 00:12:26,821
Come to me..
115
00:12:26,822 --> 00:12:31,122
The power you seek awaits you.
116
00:12:31,123 --> 00:12:33,123
What?! Who said that?!
117
00:12:33,124 --> 00:12:36,124
No one said anything. Are you okay?
118
00:12:36,125 --> 00:12:37,825
Come.
119
00:12:37,826 --> 00:12:39,126
There!
120
00:12:39,927 --> 00:12:41,227
I heard it again!
121
00:12:45,828 --> 00:12:48,328
Come to me..
122
00:12:55,029 --> 00:12:56,829
Where are you taking us?
123
00:12:56,830 --> 00:12:58,830
We've been walking for days!
124
00:12:58,831 --> 00:13:01,131
We need to turn back, or we'll die!
125
00:13:01,132 --> 00:13:03,232
We're here!
126
00:13:03,233 --> 00:13:05,533
We're where?
127
00:13:33,019 --> 00:13:35,396
We move on my lead.
128
00:13:35,397 --> 00:13:36,697
Got it?!
129
00:14:21,698 --> 00:14:23,198
Thundercats!
130
00:14:23,199 --> 00:14:27,299
Fools! You brought the Sword right to me!
131
00:14:27,300 --> 00:14:29,900
And now you'll never make it out of here alive!
132
00:14:29,901 --> 00:14:31,701
They will!
133
00:14:32,902 --> 00:14:35,402
I just can't say the same for you!
134
00:14:47,003 --> 00:14:50,003
You've always been hard to kill, Panthro.
135
00:14:50,004 --> 00:14:53,404
I can be stubborn when it comes to dying.
136
00:14:53,405 --> 00:14:56,105
This isn't gonna go well, is it?
137
00:14:56,106 --> 00:14:57,106
Nope.
138
00:14:58,007 --> 00:15:02,107
Now let's see.. when was the last time I saw you..
139
00:15:05,108 --> 00:15:07,408
Come to me..
140
00:15:10,809 --> 00:15:13,309
He is waiting for us, inside!
141
00:15:15,010 --> 00:15:17,310
Who's waiting?! What's going on?!
142
00:15:51,311 --> 00:15:53,311
How did you do that?!
143
00:16:00,466 --> 00:16:03,353
Closer.. closer...
144
00:16:05,712 --> 00:16:07,312
Grune, wait!
145
00:16:27,113 --> 00:16:29,413
Open it, open it...
146
00:16:29,414 --> 00:16:32,914
I will grant you the limitless power you desire!
147
00:16:32,915 --> 00:16:35,215
The power you deserve!
148
00:16:47,516 --> 00:16:49,016
We shouldn't be here!
149
00:16:50,017 --> 00:16:52,017
Can't you hear it?
150
00:16:52,018 --> 00:16:53,318
Release me!
151
00:17:21,019 --> 00:17:22,319
Mumm-Ra!
152
00:17:36,820 --> 00:17:38,120
It can't be!
153
00:17:51,121 --> 00:17:54,121
Your loyalty will be rewarded.
154
00:17:54,122 --> 00:17:57,822
Something was taken from me long ago..
155
00:17:57,823 --> 00:18:01,323
And you're going to help me get it back!
156
00:18:16,924 --> 00:18:18,724
The Sword of Omens!
157
00:18:18,725 --> 00:18:20,525
Join us, Panthro!
158
00:18:20,526 --> 00:18:23,526
Together we can rule all of Thundera!
159
00:18:23,527 --> 00:18:25,527
What has he done to you?!
160
00:18:25,528 --> 00:18:27,528
He's promised me the means to do..
161
00:18:27,529 --> 00:18:30,129
what i've always dreamed of.
162
00:18:30,130 --> 00:18:31,730
I can't let you do this!
163
00:18:48,731 --> 00:18:50,231
I am your friend!
164
00:18:51,532 --> 00:18:53,532
You are my enemy!
165
00:19:12,533 --> 00:19:15,833
We sure have some great memories together!
166
00:19:15,834 --> 00:19:19,734
You betrayed me, Grune!
You betrayed your brothers!
167
00:19:19,735 --> 00:19:23,535
All those deaths and you're still not the King!
168
00:19:23,536 --> 00:19:26,036
Don't lecture me, Panthro!
169
00:19:26,037 --> 00:19:29,037
If it's revenge you seek,
then come take it!
170
00:19:29,038 --> 00:19:30,738
With pleasure!
171
00:19:35,039 --> 00:19:36,639
What is that?!
172
00:19:37,640 --> 00:19:39,640
The only thing you can trust!
173
00:19:39,641 --> 00:19:41,641
A machine!
174
00:19:41,642 --> 00:19:43,342
Destroy them, Driller!
175
00:19:44,743 --> 00:19:47,043
Until next time, Panthro!
176
00:19:49,044 --> 00:19:50,344
Grune!
177
00:20:21,545 --> 00:20:23,845
Thunder! Thunder!
178
00:20:23,846 --> 00:20:26,846
Thundercats! Ho!
179
00:20:57,047 --> 00:20:59,747
Now that's what I call impressive!
180
00:21:22,748 --> 00:21:24,748
The driller weakened the mine!
181
00:21:29,549 --> 00:21:31,349
We need to go! Now!
182
00:21:32,950 --> 00:21:34,550
Not without this stuff!
183
00:21:51,451 --> 00:21:54,451
Well, that will slow down Mumm-Ra's army for a while.
184
00:21:54,452 --> 00:21:58,352
I guess so far the sword wound up on the right hands afterall.
185
00:21:58,353 --> 00:22:02,353
I've served him proudly, and you can expect the same.
186
00:22:02,354 --> 00:22:05,154
So you think, when we get the Thunder-tank fixed..
187
00:22:05,155 --> 00:22:06,955
I can drive it?
188
00:22:06,956 --> 00:22:08,656
Not a chance...
189
00:22:08,657 --> 00:22:10,657
my King!
13098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.