Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,793 --> 00:03:17,379
IRIS: Dead or alive?
2
00:03:18,620 --> 00:03:20,172
ROSE: Dead.
3
00:03:26,620 --> 00:03:27,724
MRS SALTER:
[WHISPERING] Shoulders back,
4
00:03:27,793 --> 00:03:32,413
sit straight.
Good day.
5
00:03:33,172 --> 00:03:35,310
Are you looking for
something in particular?
6
00:03:37,379 --> 00:03:39,620
We're not so much a business
as a family here.
7
00:03:41,103 --> 00:03:42,241
CUSTOMER OOV:
It's all done on the premises?
8
00:03:42,344 --> 00:03:43,862
MRS SALTER OOV: Every stitch.
9
00:03:43,930 --> 00:03:45,448
CUSTOMER OOV: Twins, how sweet.
10
00:03:45,551 --> 00:03:47,206
MRS SALTER:
A mourning doll.
11
00:03:48,413 --> 00:03:51,758
Parents send us
an image of their lost child
12
00:03:51,862 --> 00:03:53,689
to recreate upon
the face of a doll.
13
00:03:55,000 --> 00:03:57,172
It's understandable
and indeed natural
14
00:03:57,275 --> 00:03:59,517
that one should want
to commemorate a dear,
15
00:03:59,586 --> 00:04:00,931
passed spirit.
16
00:04:01,000 --> 00:04:03,344
After all,
as it says in Corinthians,
17
00:04:03,448 --> 00:04:05,068
'We are confident
and willing rather
18
00:04:05,137 --> 00:04:06,689
to be absent from the body
19
00:04:06,793 --> 00:04:08,344
and to be present
with the Lord'.
20
00:04:09,137 --> 00:04:10,965
The child's soul is gone
21
00:04:11,034 --> 00:04:14,482
but this doll is a symbol of
the earthly vessel she left
behind.
22
00:04:15,137 --> 00:04:17,413
We make them for toys
as well of course.
23
00:04:17,481 --> 00:04:20,724
MRS SALTER:
[CONT.] A porcelain likeness,
24
00:04:20,827 --> 00:04:21,964
dead or alive.
25
00:04:22,034 --> 00:04:23,413
IRIS: Dead or alive.
26
00:04:23,482 --> 00:04:24,827
MRS SALTER:
Whatever's your preference.
27
00:04:35,551 --> 00:04:37,551
IRIS: Is there something
you find interesting?
28
00:04:41,586 --> 00:04:43,206
MRS SALTER:
I like to give opportunity
29
00:04:43,275 --> 00:04:49,793
to such disadvantaged girls.
My pleasure.
30
00:05:02,172 --> 00:05:04,137
Well, that's cost you
a day's wages.
31
00:05:08,517 --> 00:05:10,275
ROSE: You shouldn't have
said anything.
32
00:05:11,034 --> 00:05:12,172
IRIS: Well, I hate it
when they stare at you.
33
00:05:12,275 --> 00:05:13,827
ROSE:
You just make it worse.
34
00:05:44,241 --> 00:05:46,000
IRIS: They're covered in moths,
Mrs Salter would go mad
35
00:05:46,103 --> 00:05:47,655
if she saw them like this.
36
00:05:49,310 --> 00:05:51,413
ALBIE: My sister's sick,
I was up all night with her.
37
00:05:51,517 --> 00:05:53,275
IRIS: Well, you should've
checked Albie.
38
00:05:54,206 --> 00:05:56,344
ALBIE: You can let one moth
go Miss Iris.
39
00:05:58,827 --> 00:06:00,241
IRIS: Ok.
40
00:06:00,310 --> 00:06:03,103
ALBIE: You don't want that one,
this one's for you.
41
00:06:04,172 --> 00:06:05,482
IRIS: You be more careful
with the threads next time,
42
00:06:05,586 --> 00:06:08,068
remember you're dealing
with a devil, not a woman.
43
00:06:08,172 --> 00:06:10,241
ALBIE: Really?
44
00:06:14,620 --> 00:06:16,551
MRS SALTER: [HISSING].
45
00:06:19,448 --> 00:06:22,172
IRIS: [CHUCKLES]
It's just a joke.
46
00:06:22,241 --> 00:06:23,793
ALBIE:
What happened to your hand?
47
00:06:23,862 --> 00:06:24,862
Are you alright?
48
00:06:25,793 --> 00:06:29,103
IRIS: I'm fine, here, take it,
take it, it's not a trick.
49
00:06:31,965 --> 00:06:33,517
It's for your sister.
50
00:06:35,862 --> 00:06:37,448
ALBIE: Thanks.
51
00:06:57,482 --> 00:06:59,448
ALBIE: Woah!
52
00:07:08,965 --> 00:07:10,655
SILAS: Albie?
53
00:07:11,344 --> 00:07:13,448
ALBIE: I've got something
nice and fresh for you today.
54
00:07:13,551 --> 00:07:15,482
SILAS:
The foreleg of a Megalosaurus?
55
00:07:16,655 --> 00:07:18,758
Severed mermaid's head perhaps?
56
00:07:18,827 --> 00:07:19,965
ALBIE:
A bit chilly for a mermaid
57
00:07:20,068 --> 00:07:21,689
in Regent Canal
this time of year.
58
00:07:22,275 --> 00:07:24,068
but the other thing, mega--
59
00:07:24,862 --> 00:07:27,482
he told me he'll leave you
a knee when he snuffs it.
60
00:07:27,586 --> 00:07:29,172
SILAS:
Kind of him.
61
00:07:30,482 --> 00:07:32,068
ALBIE:
Two bob.
62
00:07:42,137 --> 00:07:44,655
Thought you'd like that [Oh]
a bob for each head.
63
00:07:45,758 --> 00:07:47,344
SILAS: Oh Albie.
64
00:07:52,241 --> 00:07:53,586
ALBIE: A shilling?
65
00:07:53,655 --> 00:07:56,068
SILAS: Mm mm
and you can visit my workshop.
66
00:07:58,551 --> 00:08:01,172
It's funny to me that the smell
of formaldehyde is worse
67
00:08:01,241 --> 00:08:04,034
to you than the rotting shit
you carry around every day.
68
00:08:05,793 --> 00:08:07,344
ALBIE:
It's not natural.
69
00:08:08,827 --> 00:08:11,379
It's natural be a dead thing.
70
00:08:31,517 --> 00:08:35,620
SILAS: [LAUGHS]
71
00:08:36,241 --> 00:08:38,413
You're gonna make an artist
of me little pups.
72
00:08:41,241 --> 00:08:43,688
Those cunts on the committee
can't say no to you,
73
00:08:45,137 --> 00:08:47,344
hey, no they can't.
74
00:08:47,931 --> 00:08:53,000
[BACKGROUND SPEAKING]
75
00:08:53,068 --> 00:08:54,517
MILLAIS: All right Louis?
76
00:08:54,586 --> 00:08:57,172
LOUIS: Don't worry about
mortally wounding me little
man!
77
00:08:57,241 --> 00:08:58,137
Jesus.
78
00:08:58,241 --> 00:08:59,379
ROSSETTI: Here we are.
79
00:08:59,448 --> 00:09:01,103
LOUIS: Honestly.
80
00:09:01,620 --> 00:09:03,551
ROSSETTI: Cadaver!
81
00:09:22,310 --> 00:09:24,241
ROSSETTI: Cadaver!
Open up!
82
00:09:24,310 --> 00:09:26,379
We're here for Louis's bird.
83
00:09:26,448 --> 00:09:28,413
MILLAIS: He must be away.
84
00:09:28,517 --> 00:09:30,965
LOUIS: Away where?
85
00:09:31,034 --> 00:09:32,137
ROSSETTI:
I don't think he's there boys.
86
00:09:32,241 --> 00:09:33,517
MILLAIS:
Neither do I,
87
00:09:33,586 --> 00:09:35,206
shall we go for an ale?
88
00:09:35,310 --> 00:09:36,620
ROSSETTI: Took the words
right out my mouth.
89
00:09:36,724 --> 00:09:37,620
HUNT: I like that idea.
90
00:09:45,793 --> 00:09:47,620
ALBIE: You'll have to shit
twice as much as that
91
00:09:47,689 --> 00:09:48,724
to catch me Moll.
92
00:09:48,793 --> 00:09:51,206
MOLL: [LAUGHS]
Hey, your sister's got company!
93
00:10:19,517 --> 00:10:21,206
EVIE:
You'll pay now my lovely,
94
00:10:21,275 --> 00:10:23,793
I'm not having you leg it
when it's all over.
95
00:10:27,793 --> 00:10:30,724
MOLL: Show me that diamond.
How much more to go?
96
00:10:30,793 --> 00:10:32,896
ALBIE:
A full set costs three pounds.
97
00:10:33,000 --> 00:10:34,551
MOLL: How much you got?
98
00:10:37,551 --> 00:10:39,310
EVIE:
I'm no fool sir,
99
00:10:39,379 --> 00:10:42,241
if you don't hand me my money
I'm not handing you my cunny.
100
00:11:09,172 --> 00:11:10,482
IRIS:
I can't find the daguerreotype
101
00:11:10,551 --> 00:11:12,448
for Rosanne Vickers,
have you seen it?
102
00:11:13,862 --> 00:11:16,896
ROSE: No. Um--
103
00:11:16,965 --> 00:11:18,551
IRIS:
Ow.
104
00:11:21,586 --> 00:11:25,655
Serves you right
for creeping around.
105
00:11:32,448 --> 00:11:36,793
Oh, it needs honey
and a dressing.
106
00:11:36,896 --> 00:11:41,620
MRS SALTER: [STIRS IN HER
SLEEP]
107
00:11:41,724 --> 00:11:43,620
IRIS:
Mrs Salter?
108
00:11:47,965 --> 00:11:49,586
What is it?
109
00:11:49,689 --> 00:11:51,931
What's wrong Mrs Salter?
Do you want your laudanum?
110
00:11:52,034 --> 00:11:53,344
ROSE: Iris?
111
00:11:53,413 --> 00:11:56,068
MRS SALTER:
[MUMBLING IN HER SLEEP]
112
00:11:56,137 --> 00:11:57,724
IRIS: A baby.
113
00:12:00,862 --> 00:12:02,034
ROSE: Iris?
114
00:12:02,137 --> 00:12:03,689
IRIS: What?
She likes it.
115
00:12:04,793 --> 00:12:07,689
[MAKING SOOTHING NOISES]
116
00:12:13,620 --> 00:12:15,103
Oh I found it.
117
00:12:24,827 --> 00:12:26,413
ROSE: Dead or alive?
118
00:12:27,000 --> 00:12:28,586
IRIS:
Dead, too easy.
119
00:12:33,344 --> 00:12:35,620
I forget they're
real children sometimes.
120
00:12:41,344 --> 00:12:42,827
Ow!
121
00:12:44,068 --> 00:12:45,586
ROSE:
You should be more careful
122
00:12:47,241 --> 00:12:48,793
then you wouldn't get burnt.
123
00:13:13,034 --> 00:13:16,103
PROMOTER:
For you sir? And for you madam!
124
00:13:16,862 --> 00:13:18,034
IRIS: Oh, thank you.
125
00:13:18,103 --> 00:13:20,000
PROMOTER:
Have a good day.
126
00:13:20,068 --> 00:13:21,310
ROSE:
Can you get 10 apples
127
00:13:21,413 --> 00:13:23,137
but don't pick
any of the bruised ones.
128
00:13:23,241 --> 00:13:24,310
IRIS: Why don't you do it?
129
00:13:24,413 --> 00:13:25,965
PROMOTER:
For you sir!
130
00:13:26,034 --> 00:13:27,827
Come and see the model
of the Great Exhibition,
131
00:13:27,931 --> 00:13:31,793
here for one week only.
And for you sir!
132
00:13:34,482 --> 00:13:37,241
IRIS: Shall we go and see the
model for the Great Exhibition?
133
00:13:38,724 --> 00:13:40,310
BLUEBELL:
It is quite something.
134
00:13:40,413 --> 00:13:41,655
IRIS: Really?
135
00:13:41,758 --> 00:13:43,724
BLUEBELL: Definitely worth
a look and a half.
136
00:13:43,827 --> 00:13:45,379
IRIS: See, Rose, we should go.
137
00:13:46,379 --> 00:13:49,413
ROSE: Iris.
IRIS: What?
138
00:13:51,965 --> 00:13:53,068
BLUEBELL:
Don't worry lovie,
139
00:13:53,172 --> 00:13:54,586
I'm not contagious.
140
00:13:58,344 --> 00:14:00,241
ROSE: You shouldn't talk
to girls like that.
141
00:14:01,448 --> 00:14:02,862
IRIS: Like what?
142
00:14:02,965 --> 00:14:04,068
ROSE:
You know just as well as me
143
00:14:04,137 --> 00:14:05,724
she's a prostitute.
144
00:14:08,103 --> 00:14:10,379
Ask if we can have
some of the blackberries.
145
00:14:10,482 --> 00:14:11,827
IRIS:
And some blackberries please.
146
00:14:11,896 --> 00:14:13,000
MARKET TRADER OOV: Yes madame.
147
00:14:13,103 --> 00:14:14,103
IRIS: Thank you very much.
148
00:14:14,206 --> 00:14:15,551
MARKET TRADER OOV:
There you go.
149
00:14:16,689 --> 00:14:18,379
ROSE: Thank you.
150
00:15:04,275 --> 00:15:05,827
IRIS:
Sorry, excuse me, sorry.
151
00:15:07,896 --> 00:15:09,551
PROMOTER:
-there'll be multiple sections,
152
00:15:09,655 --> 00:15:14,551
many marvels, machinery,
raw materials, fine art.
153
00:15:14,620 --> 00:15:16,482
IRIS: Sorry, excuse me.
154
00:15:18,172 --> 00:15:20,275
PROMOTER: Spearheaded by
Prince Albert himself,
155
00:15:20,379 --> 00:15:23,241
the Great Exhibition will make
clear to all the world
156
00:15:23,344 --> 00:15:25,482
Britain's role
as an industrial leader.
157
00:15:27,137 --> 00:15:30,310
There will be multiple
sections, many marvels,
158
00:15:32,172 --> 00:15:34,655
a certain number of exhibits
will be selected
159
00:15:34,758 --> 00:15:36,551
by committee
via open submissions.
160
00:15:38,620 --> 00:15:40,482
If you are the inventor
of a machine,
161
00:15:41,413 --> 00:15:44,724
the creator of an innovative
or unusual product
162
00:15:45,586 --> 00:15:50,034
then consider this your call
to arms gentlemen.
163
00:16:39,551 --> 00:16:41,517
SILAS: Flick?
164
00:17:22,931 --> 00:17:24,482
IRIS:
Sorry, excuse me.
165
00:17:25,619 --> 00:17:28,205
Sorry, excuse me.
166
00:17:28,310 --> 00:17:32,862
Albie, Albie. Hand it over.
167
00:17:32,965 --> 00:17:34,103
SILAS:
Playing the thief today
168
00:17:34,172 --> 00:17:36,241
Albie, is it?
169
00:17:36,310 --> 00:17:39,862
I wouldn't think you'd need to
after all the money I gave you.
170
00:17:39,931 --> 00:17:41,482
ALBIE:
It was only a bob.
171
00:17:44,275 --> 00:17:47,241
SILAS: I employ Albie
for little jobs here and there.
172
00:17:48,758 --> 00:17:52,724
Perhaps one day,
as my apprentice.
173
00:17:52,827 --> 00:17:55,620
IRIS: [CHUCKLES]
174
00:17:55,724 --> 00:17:57,206
SILAS: Silas Reed.
175
00:17:57,310 --> 00:17:58,448
IRIS:
It's a pleasure to meet you.
176
00:17:58,517 --> 00:18:00,103
ALBIE:
I find Mr Silas dead things
177
00:18:00,172 --> 00:18:01,655
for him to stuff
and sell in his shop.
178
00:18:01,724 --> 00:18:03,206
IRIS: Albie!
ALBIE: It's true.
179
00:18:03,275 --> 00:18:06,482
SILAS: My collection
will be famous one day.
180
00:18:08,310 --> 00:18:10,586
IRIS: Well, I look forward
to seeing it one day.
181
00:18:10,655 --> 00:18:13,172
Perhaps you should submit
to the Great Exhibition.
182
00:18:15,827 --> 00:18:18,448
SILAS: Yes [LAUGHS]
183
00:18:18,517 --> 00:18:21,413
yes exactly, that's what I plan
to do, that's why I'm here.
184
00:18:23,448 --> 00:18:25,517
IRIS: Are you hungry?
Would you like one?
185
00:18:27,517 --> 00:18:29,103
They're good today.
186
00:18:44,206 --> 00:18:45,793
Oh, I'm sorry,
would you like one?
187
00:18:50,000 --> 00:18:52,482
SILAS: Me? No, thank you but
that's very kind of you Miss--?
188
00:18:52,551 --> 00:18:53,689
Err--
189
00:18:53,793 --> 00:18:55,379
IRIS: Whittle.
190
00:18:56,724 --> 00:18:58,275
ALBIE:
Miss Iris is a painter.
191
00:18:59,758 --> 00:19:03,206
IRIS: Hardly, I paint the faces
on the dolls at Mrs Salter's.
192
00:19:03,310 --> 00:19:05,275
SILAS:
Are you here with someone?
193
00:19:05,344 --> 00:19:06,896
IRIS:
Apologies, sorry, I, sorry,
194
00:19:06,965 --> 00:19:09,068
excuse me.
Excuse me.
195
00:19:28,689 --> 00:19:31,793
IRIS: There you are, I've been
looking everywhere for you.
196
00:19:33,793 --> 00:19:34,931
ROSE: You ran away from me.
197
00:19:35,000 --> 00:19:36,137
IRIS: No, I didn't.
198
00:19:36,241 --> 00:19:37,379
ROSE:
I saw you.
199
00:19:37,448 --> 00:19:38,689
IRIS: I didn't.
200
00:19:41,551 --> 00:19:45,586
ROSE: You know how hard it is
in places like this, for me.
201
00:19:48,724 --> 00:19:50,482
IRIS: Rose I'm sorry I didn't-
202
00:19:50,551 --> 00:19:51,655
ROSE: Are you coming?
203
00:19:51,724 --> 00:19:53,655
IRIS: Rose wait, oh--
204
00:20:18,758 --> 00:20:20,310
MADAME:
Hot brandy is it?
205
00:20:24,241 --> 00:20:26,413
It's been a while
since I saw you in here.
206
00:20:27,344 --> 00:20:29,241
MILLAIS: --you've been
walking around Soho all day
207
00:20:29,310 --> 00:20:31,103
with your eyes
firmly on the floor
208
00:20:31,689 --> 00:20:33,448
[CROSS SPEAKING].
209
00:20:33,517 --> 00:20:35,551
MADAME: Though we see
your artists often enough.
210
00:20:37,034 --> 00:20:38,586
SILAS: I'm an artist too.
211
00:20:39,137 --> 00:20:40,241
MADAME:
Hey, I take it
212
00:20:40,310 --> 00:20:41,551
I'm not your first stop.
213
00:20:41,620 --> 00:20:43,034
LLOYD: Good afternoon.
214
00:20:43,137 --> 00:20:44,862
MILLAIS OOV: Madame,
forgive us our popularity.
215
00:20:45,517 --> 00:20:47,724
MADAME: Popularity, not if
the review in The Times
216
00:20:47,793 --> 00:20:48,931
is anything to go by.
217
00:20:49,000 --> 00:20:50,172
ROSSETTI: Oh.
218
00:20:50,241 --> 00:20:51,758
MADAME: [UNCLEAR].
HUNT: Bluebell!
219
00:20:53,448 --> 00:20:54,724
MILLAIS OOV:
She's not wrong.
220
00:20:54,827 --> 00:20:55,896
BLUEBELL:
My arty boys!
221
00:20:56,000 --> 00:20:57,689
HUNT:
How are you Bluebell?
222
00:20:57,793 --> 00:20:59,517
BLUEBELL:
I'm alright,
223
00:20:59,586 --> 00:21:01,689
even since
this one abandoned me.
224
00:21:01,758 --> 00:21:03,034
LOUIS:
Oh, I didn't abandon you.
225
00:21:03,103 --> 00:21:04,620
BLUEBELL: Well,
what would you call it then?
226
00:21:04,689 --> 00:21:07,827
Tells me I'm beautiful,
tells me he wants to paint me,
227
00:21:07,896 --> 00:21:11,413
tells me he wants to do
a whole lot more than that.
228
00:21:11,517 --> 00:21:12,689
[EVERYONE LAUGHS]
229
00:21:12,793 --> 00:21:15,172
LOUIS: I am just in need
of a queen, that's all.
230
00:21:15,241 --> 00:21:16,758
BLUEBELL:
And I'm not queen enough?
231
00:21:18,448 --> 00:21:19,896
ROSSETTI: Come and be my queen.
232
00:21:19,965 --> 00:21:22,206
MILLAIS: What would your Lizzie
have to say about that?
233
00:21:27,965 --> 00:21:29,482
BLUEBELL:
What are you looking at? Freak.
234
00:21:30,827 --> 00:21:32,344
ROSSETTI:
Look, it's the cadaver!
235
00:21:33,172 --> 00:21:34,379
MILLAIS:
Yes, Louis would like
236
00:21:34,448 --> 00:21:36,275
to talk to you
about his turtledove.
237
00:21:36,379 --> 00:21:37,724
ROSSETTI OOV:
It went mouldy.
238
00:21:37,793 --> 00:21:39,068
Frost [UNCLEAR]
it's your bird.
239
00:21:39,137 --> 00:21:41,103
LOUIS: Err yeah so I went away
for a week
240
00:21:41,172 --> 00:21:44,344
and when I returned my house
was full of flies,
241
00:21:44,448 --> 00:21:46,551
my model stormed out,
she won't come back.
242
00:21:47,413 --> 00:21:50,206
HUNT: He's got a background
and a bird but no lady.
243
00:21:50,275 --> 00:21:53,172
ROSSETTI: Can't enter that into
the Royal Academy now can he?
244
00:21:53,241 --> 00:21:57,379
So-- what the fuck
are you gonna do about it?
245
00:22:09,689 --> 00:22:11,068
Your face, don't worry cadaver,
246
00:22:11,137 --> 00:22:13,000
if it wasn't the maggots
it'd be something else.
247
00:22:13,103 --> 00:22:15,931
Louis's models have a habit
of disappearing on him.
248
00:22:16,034 --> 00:22:17,413
[LAUGHS]
249
00:22:17,482 --> 00:22:19,344
LOUIS: That's not fair,
that's not fair.
250
00:22:21,137 --> 00:22:23,689
ROSSETTI: You've given us
a good excuse to go hunting.
251
00:22:24,896 --> 00:22:29,413
Gentlemen!
[BANGS ON TABLE]
252
00:22:29,517 --> 00:22:33,068
we shall commence the search
immediately, tonight!
253
00:22:36,413 --> 00:22:37,827
Soho?
254
00:22:37,896 --> 00:22:39,103
HUNT:
We've bled Soho dry,
255
00:22:39,206 --> 00:22:40,931
there's no good ladies
left there.
256
00:22:41,034 --> 00:22:42,275
ROSSETTI:You should go for a
dark beauty,
257
00:22:42,379 --> 00:22:44,103
your last was
fair wasn't she?
258
00:22:45,344 --> 00:22:47,103
MILLAIS OOV: I think for
Ophelia I'll go blonde.
259
00:22:47,172 --> 00:22:50,137
ROSSETTI: No no no no no for
Ophelia you must use Lizzie.
260
00:22:50,241 --> 00:22:51,586
MILLAIS OOV: Perhaps.
261
00:22:51,655 --> 00:22:53,137
ROSSETTI:
What's your preference, Reed?
262
00:22:54,517 --> 00:22:55,655
SILAS: Mm?
263
00:22:55,758 --> 00:23:01,344
ROSSETTI: In stunners
[UNCLEAR].
264
00:23:01,448 --> 00:23:02,758
SILAS:
You're talking about,
265
00:23:02,827 --> 00:23:03,896
you're talking about ladies.
266
00:23:03,965 --> 00:23:05,172
VARIOUS: Ah.
267
00:23:05,241 --> 00:23:06,827
ROSSETTI:
Oh, he's familiar!
268
00:23:06,896 --> 00:23:08,448
LOUIS:
Don't be a prick, Gabriel.
269
00:23:10,068 --> 00:23:11,275
SILAS:
There was a girl,
270
00:23:11,379 --> 00:23:14,344
um I knew her in,
in childhood.
271
00:23:14,413 --> 00:23:16,068
MILLAIS OOV:
Was she a sweetheart?
272
00:23:18,034 --> 00:23:20,724
SILAS: She had
the most remarkable hair.
273
00:23:21,586 --> 00:23:22,724
HUNT: Colour?
274
00:23:22,793 --> 00:23:24,068
SILAS: Red, red hair.
275
00:23:24,137 --> 00:23:25,965
ROSSETTI:
Mm now you're talking.
276
00:23:26,068 --> 00:23:27,655
Redheads I can get behind--
277
00:23:28,275 --> 00:23:29,931
with any luck.
[EVERYONE LAUGHS]
278
00:23:30,000 --> 00:23:33,586
SILAS:
Err I saw a redhead today.
279
00:23:38,206 --> 00:23:40,000
MILLAIS OOV:
It's probably unnatural.
280
00:23:40,068 --> 00:23:42,793
SILAS:
No no, I would know, I think,
281
00:23:42,862 --> 00:23:48,344
I mean it's very easy to tell
in daylight at least. She--
282
00:23:51,482 --> 00:23:53,068
she was very striking.
283
00:23:58,620 --> 00:24:00,275
ROSSETTI:
Well don't leave us hanging.
284
00:24:02,172 --> 00:24:03,724
SILAS:
She had a sort of--
285
00:24:06,620 --> 00:24:08,586
effervescence.
286
00:24:13,758 --> 00:24:16,068
MILLAIS: Effervescence,
I've never heard that word
287
00:24:16,172 --> 00:24:17,379
used in relation
to a lady.
288
00:24:17,448 --> 00:24:19,689
LOUIS: I understand [UNCLEAR].
289
00:24:19,793 --> 00:24:20,965
SILAS: And her skin--
290
00:24:21,068 --> 00:24:23,517
ROSSETTI OOV:
Yes, do tell us about her skin.
291
00:24:27,034 --> 00:24:30,551
SILAS: It was-- pristine.
292
00:24:39,862 --> 00:24:41,000
ROSSETTI:
Was she a working girl?
293
00:24:41,103 --> 00:24:42,517
SILAS: No.
ROSSETTI: No?
294
00:24:42,586 --> 00:24:44,000
SILAS: She, she works
at Salter's doll shop,
295
00:24:44,103 --> 00:24:45,655
she's very respectable.
296
00:24:52,206 --> 00:24:54,206
ROSSETTI:
Can we buy you a drink cadaver?
297
00:25:06,034 --> 00:25:07,103
LOUIS: Thank you madam!
298
00:25:07,206 --> 00:25:08,758
MADAME:
Enjoy, gentlemen.
299
00:25:09,448 --> 00:25:11,034
MILLAIS: Always do.
300
00:25:14,241 --> 00:25:16,310
MADAME: Steer clear
of those artists tonight,
301
00:25:17,586 --> 00:25:19,310
they are in
one of their moods.
302
00:25:25,620 --> 00:25:27,206
MILLAIS:
Oh yes, don't mind if I do.
303
00:25:27,275 --> 00:25:28,827
ROSSETTI: A light? Cadaver?
304
00:25:33,034 --> 00:25:34,586
MRS SALTER:
None of these.
305
00:25:35,896 --> 00:25:39,172
Oh, I have no use
for such a lewd tone.
306
00:25:42,724 --> 00:25:45,862
That shade of red, sir,
is the very colour of the devil
307
00:25:45,965 --> 00:25:47,482
and we're
a Christian household.
308
00:25:49,793 --> 00:25:51,103
CHRISTOPHER: I'll find some
more brushes for you
309
00:25:51,172 --> 00:25:52,758
to look at ma'am.
310
00:25:57,103 --> 00:25:58,689
MRS SALTER: Mm?
311
00:26:04,517 --> 00:26:11,379
CHRISTOPHER: Fancy something?
How about a smile?
312
00:26:12,000 --> 00:26:14,724
Do you want to have
a closer look?
313
00:26:26,827 --> 00:26:29,344
Why don't you--
[FADES]
314
00:26:43,827 --> 00:26:45,379
MRS SALTER:
That's enough.
315
00:26:47,724 --> 00:26:49,310
Bring more options next month,
316
00:26:49,379 --> 00:26:51,448
the bristles on these
are already shoddy.
317
00:26:55,241 --> 00:26:58,413
Girls?
318
00:26:58,482 --> 00:27:00,413
Back to work.
319
00:27:03,793 --> 00:27:05,689
I need that order finishing.
320
00:27:08,172 --> 00:27:09,344
ROSE: You should at least
try to pretend
321
00:27:09,413 --> 00:27:11,000
that you didn't enjoy that.
322
00:27:11,068 --> 00:27:12,620
IRIS: What?
323
00:27:12,689 --> 00:27:14,620
ROSE: You know what.
324
00:28:27,206 --> 00:28:30,275
[PANTING/MOANING]
325
00:28:37,448 --> 00:28:39,689
IRIS: [GASPS]
326
00:28:42,068 --> 00:28:46,103
[PANTING/MOANING]
IRIS: [GASPS]
327
00:29:26,344 --> 00:29:28,034
ROSE:
What are you doing?
328
00:29:31,827 --> 00:29:33,310
If it was Mrs Salter
and not me who found
329
00:29:33,413 --> 00:29:34,620
what you were doing down here-
330
00:29:34,724 --> 00:29:35,827
IRIS: Spying, you mean.
331
00:29:35,931 --> 00:29:37,517
ROSE:
We would be thrown out!
332
00:29:37,586 --> 00:29:39,206
Is that what you want?
333
00:29:39,896 --> 00:29:42,034
As if my life
wasn't bad enough already.
334
00:29:43,655 --> 00:29:48,000
That is disgusting. There's
something wicked in you.
335
00:29:48,103 --> 00:29:49,275
IRIS: It's just a painting.
336
00:29:49,344 --> 00:29:50,551
ROSE: It's obscene.
337
00:29:50,620 --> 00:29:53,103
IRIS:
Rose, you are suffocating me!
338
00:29:53,206 --> 00:29:57,448
ROSE: Suffocating? You have no
idea what it's like.
339
00:29:57,965 --> 00:30:00,103
IRIS:
I am sorry that you got sick,
340
00:30:00,172 --> 00:30:03,482
but it doesn't give you
an excuse to be so cruel to me.
341
00:30:04,965 --> 00:30:06,517
ROSE: Do you think I'm stupid?
342
00:30:08,000 --> 00:30:11,034
Some ugly shop boy
gives you one look
343
00:30:11,137 --> 00:30:12,655
and I find you down here
doing--
344
00:30:16,689 --> 00:30:19,758
but I was the beautiful
one first, remember?
345
00:30:21,206 --> 00:30:22,793
So, I know what it's like,
346
00:30:24,586 --> 00:30:26,724
it is not an excuse
to behave like a slut.
347
00:30:29,034 --> 00:30:30,586
IRIS:
I'm sorry you think that,
348
00:30:31,896 --> 00:30:33,793
I was just following
your example.
349
00:30:36,793 --> 00:30:38,689
Charles, was that his name?
350
00:30:46,241 --> 00:30:49,275
ROSE: Iris! Iris! [CRYING]
351
00:31:12,586 --> 00:31:15,551
IRIS: [CRYING]
352
00:32:40,689 --> 00:32:43,275
SILAS:
Tu--
353
00:32:43,344 --> 00:32:48,310
tu--
mor--
354
00:33:03,827 --> 00:33:05,275
Good afternoon.
355
00:33:05,379 --> 00:33:07,586
YOUNG MAN: Good afternoon,
I'm looking for a little thing,
356
00:33:07,655 --> 00:33:09,586
a delicacy for a lady.
357
00:33:11,137 --> 00:33:12,965
SILAS: Something to intrigue?
358
00:33:13,034 --> 00:33:14,655
YOUNG MAN: Mm.
359
00:33:18,620 --> 00:33:19,551
SILAS: A fan?
360
00:33:23,103 --> 00:33:25,758
Crafted from the tissue
of a whale's lung.
361
00:33:32,103 --> 00:33:33,379
YOUNG MAN:
What about those?
362
00:33:33,448 --> 00:33:36,310
[CHUCKLES] Why do you have them
wearing clothes?
363
00:33:36,413 --> 00:33:39,896
[CHUCKLES]
364
00:33:39,965 --> 00:33:41,000
YOUNG MAN:
How much?
365
00:33:41,068 --> 00:33:42,517
SILAS:
They're not for sale.
366
00:33:44,689 --> 00:33:45,620
YOUNG MAN: Err--
367
00:33:53,448 --> 00:33:55,103
SILAS: Can I help you
with anything else?
368
00:33:55,206 --> 00:33:57,241
YOUNG MAN: No, thank you.
369
00:35:05,241 --> 00:35:08,275
[BACKGROUND SPEAKING
IN THE SHOP]
370
00:35:20,206 --> 00:35:23,517
[BACKGROUND SPEAKING
IN THE SHOP]
371
00:35:23,620 --> 00:35:25,206
IRIS: Oh!
372
00:35:25,758 --> 00:35:27,344
ROSE: What?
373
00:35:28,172 --> 00:35:29,689
IRIS:
There's a man at the window.
374
00:35:49,000 --> 00:35:50,379
Rose did you see him?
375
00:35:50,448 --> 00:35:51,586
ROSE: No.
376
00:35:51,689 --> 00:35:53,310
MRS SALTER OOV: Would you
excuse me for a minute?
377
00:35:53,379 --> 00:35:54,586
CUSTOMER OOV: Err yes of
course.
378
00:35:59,482 --> 00:36:01,172
MRS SALTER:
Careless hussy.
379
00:36:04,034 --> 00:36:06,068
My apologies,
where were we?
380
00:36:09,482 --> 00:36:10,827
IRIS:
He was sort of staring at me.
381
00:36:11,724 --> 00:36:13,724
ROSE: We both know
how much you'd like that.
382
00:36:36,655 --> 00:36:40,103
SILAS: If you hadn't stolen
Cook's marzipan things
383
00:36:40,206 --> 00:36:42,206
might've worked out
differently for you.
384
00:36:44,206 --> 00:36:46,758
Naughty pups. [CHUCKLES]
385
00:36:51,137 --> 00:36:52,724
Time to write our letter.
386
00:37:01,241 --> 00:37:03,551
SILAS: Just be sure to get
the full name in its entirety,
387
00:37:03,620 --> 00:37:06,448
Silas Reed's Shop of
Curiosities, Antique and New.
388
00:37:07,103 --> 00:37:08,689
ALBIE: Mr Silas?
389
00:37:09,724 --> 00:37:11,241
SILAS:
Albie.
390
00:37:11,310 --> 00:37:13,103
What you skulking
around here for?
391
00:37:16,655 --> 00:37:19,206
And I need it addressed
to Miss Whittle,
392
00:37:19,310 --> 00:37:21,551
Salter's Doll Emporium
and I want it delivered.
393
00:37:23,344 --> 00:37:25,034
ALBIE:
You're writing to Miss Iris?
394
00:37:26,344 --> 00:37:31,620
SILAS: Yeah. Preferably
before evening time.
395
00:37:31,689 --> 00:37:33,275
YOUNG BOY OOV: Yes sir.
396
00:37:44,241 --> 00:37:45,827
MRS SALTER: One of you needs
to deliver this.
397
00:37:45,896 --> 00:37:47,517
IRIS: I'll do it.
398
00:37:47,620 --> 00:37:50,103
MRS SALTER: Straight there,
straight back and no loitering.
399
00:37:50,827 --> 00:37:55,172
Every second you're outside
this shop you are Mrs Salter,
400
00:37:55,241 --> 00:37:58,413
and you remember that,
401
00:37:58,517 --> 00:38:01,620
I won't have a drop of
disrepute brought under this
roof.
402
00:38:01,724 --> 00:38:02,896
ROSE: I'll go with her.
403
00:38:03,000 --> 00:38:04,896
IRIS: It's no trouble sister,
straight there,
404
00:38:05,448 --> 00:38:07,689
straight back,
no loitering.
405
00:38:17,379 --> 00:38:18,827
MRS SALTER: Mm.
406
00:39:10,586 --> 00:39:11,758
LOUIS: Excuse me.
407
00:39:11,827 --> 00:39:13,413
CLARISSA: Ah!
408
00:39:14,931 --> 00:39:16,551
IRIS: Sorry.
409
00:39:22,482 --> 00:39:24,586
IRIS:
I'm very sorry about your foot.
410
00:39:24,896 --> 00:39:26,551
CLARISSA:
Thank you for joining us.
411
00:39:26,655 --> 00:39:31,655
IRIS: It was you this morning,
you should learn not to stare,
412
00:39:31,896 --> 00:39:33,793
I'm a woman, not an exhibit.
413
00:39:36,862 --> 00:39:38,379
CLARISSA:
Do you know of my brother?
414
00:39:39,896 --> 00:39:42,241
He's an artist, a painter,
Louis Frost?
415
00:39:44,586 --> 00:39:48,275
Perhaps you've heard of the
PRB, the Pre-Raphaelite
Brotherhood?
416
00:39:48,379 --> 00:39:51,172
Holman Hunt, Gabriel Rossetti,
John Millais?
417
00:39:52,896 --> 00:39:54,620
Louis trained
at the Royal Academy,
418
00:39:54,724 --> 00:39:57,206
he had two paintings
in their last exhibition,
419
00:39:57,275 --> 00:39:59,000
he's on the brink
of great things,
420
00:39:59,931 --> 00:40:04,827
imagine to be admired
200 years from now.
421
00:40:05,586 --> 00:40:08,379
Everything would be arranged
with the upmost propriety.
422
00:40:08,482 --> 00:40:10,413
IRIS: I'm sorry,
I'm not quite following.
423
00:40:10,517 --> 00:40:13,689
CLARISSA:Well, if Louis
achieves the fame
424
00:40:13,793 --> 00:40:18,310
he deserves
you'd be immortalised.
425
00:40:20,758 --> 00:40:22,310
IRIS:
Why doesn't he speak.
426
00:40:28,379 --> 00:40:30,965
LOUIS:
I want you to be my model.
427
00:40:31,034 --> 00:40:35,827
You have a majesty,
your face is half beautiful,
428
00:40:35,931 --> 00:40:38,931
half bewildering,
you're interesting.
429
00:40:39,517 --> 00:40:42,137
It's quite simple,
err I have to paint you,
430
00:40:43,482 --> 00:40:46,310
you must be my queen.
431
00:40:46,413 --> 00:40:48,103
IRIS: I must be your queen?
432
00:40:48,517 --> 00:40:50,000
LOUIS: Mm mm.
433
00:40:50,620 --> 00:40:52,275
CLARISSA:
He'll pay a shilling an hour,
434
00:40:52,379 --> 00:40:55,344
I imagine that far exceeds
your current salary.
435
00:40:57,551 --> 00:41:00,758
LOUIS: Have you ever seen
an artist's studio before?
436
00:41:00,827 --> 00:41:02,413
IRIS: No.
437
00:41:04,413 --> 00:41:06,413
LOUIS: To be painted
is transformative.
438
00:41:07,034 --> 00:41:08,103
IRIS: I have a sister.
439
00:41:08,206 --> 00:41:09,413
CLARISSA:
Bring her with you,
440
00:41:09,482 --> 00:41:10,931
I can find rooms
for the two of you together.
441
00:41:11,000 --> 00:41:13,586
IRIS: No, she caught smallpox
when we were 16,
442
00:41:14,379 --> 00:41:17,448
they said she would die,
she's afraid of everything now,
443
00:41:19,137 --> 00:41:20,448
she would completely
disown me
444
00:41:20,517 --> 00:41:22,482
if I left the shop
and after your painting
445
00:41:22,551 --> 00:41:24,758
is finished Mrs Salter
wouldn't have me back,
446
00:41:26,137 --> 00:41:28,068
I know what happens
to girls like that.
447
00:41:30,310 --> 00:41:33,793
LOUIS: Well, what if you just
came to visit my studio,
448
00:41:34,689 --> 00:41:39,379
just to see it,
Clarissa will chaperone,
449
00:41:39,448 --> 00:41:42,137
I promise, won't you sister?
450
00:41:56,586 --> 00:41:58,517
CLARISSA:
Why did you suggest so soon?
451
00:41:58,586 --> 00:42:00,586
LOUIS: The composition
is urgent, you know that.
452
00:42:00,689 --> 00:42:02,655
CLARISSA: We'll have to move
her before she comes,
453
00:42:03,413 --> 00:42:05,068
it'll have to be tonight.
454
00:42:06,448 --> 00:42:08,793
LOUIS: Mm yes um--
455
00:42:13,413 --> 00:42:15,413
CLARISSA: I hate playing
this role for you.
456
00:42:15,482 --> 00:42:18,586
LOUIS: I know, I know but it
is, it's vastly appreciated.
457
00:42:19,724 --> 00:42:21,310
CLARISSA:
Just--
458
00:42:22,482 --> 00:42:27,241
don't lose this one
or people will start to talk.
459
00:42:30,862 --> 00:42:32,413
I'll have
everything arranged.
460
00:42:33,000 --> 00:42:34,586
LOUIS: Thank you.
461
00:42:41,034 --> 00:42:45,310
LOUIS:
Miss Whittle, it's dark,
462
00:42:45,379 --> 00:42:49,344
let me accompany you.
I imagine a girl like you
463
00:42:49,448 --> 00:42:52,103
might be afraid
to walk alone at night.
464
00:42:54,137 --> 00:42:56,344
IRIS: And what would you know
about a woman's fear?
465
00:42:59,655 --> 00:43:01,482
LOUIS: I'm just hypothesising,
466
00:43:01,551 --> 00:43:04,689
London can be a disquieting
mistress in the dark.
467
00:43:06,965 --> 00:43:08,482
IRIS:
Thank you for the escort.
468
00:43:10,344 --> 00:43:12,137
LOUIS: I look forward
to our next meeting.
469
00:43:15,241 --> 00:43:16,827
SILAS:
Miss Whittle,
470
00:43:22,379 --> 00:43:27,241
I sent a letter err
about calling on you,
471
00:43:27,310 --> 00:43:30,241
you didn't receive it,
Silas Reed,
472
00:43:30,965 --> 00:43:32,551
we met a few days ago.
473
00:43:34,827 --> 00:43:36,241
IRIS: Is Albie alright?
474
00:43:36,310 --> 00:43:38,206
SILAS:
I believe he,
475
00:43:38,310 --> 00:43:40,000
yes I'm sure he is.
476
00:43:41,827 --> 00:43:47,344
I, I made it
from my collection,
477
00:43:51,655 --> 00:43:54,724
you mentioned when we met that
you might like to visit one
day.
478
00:43:59,137 --> 00:44:05,793
The artist, you should be
wary of him and his friends.
479
00:44:09,827 --> 00:44:11,724
IRIS:
Well thank you for this.
480
00:44:11,793 --> 00:44:16,586
SILAS: I had meant to offer
a tour of my collection,
481
00:44:17,862 --> 00:44:19,620
perhaps tomorrow, Monday?
482
00:44:19,689 --> 00:44:21,310
IRIS: Perhaps.
483
00:44:25,620 --> 00:44:27,206
SILAS:
Wait.
484
00:44:31,241 --> 00:44:33,344
I'm sorry Miss Whittle,
485
00:44:33,448 --> 00:44:36,827
this must all seem
rather forward of me.
486
00:44:39,310 --> 00:44:41,000
IRIS: Did you make this?
487
00:44:42,000 --> 00:44:43,724
SILAS:
I can show you how if you like?
488
00:44:46,068 --> 00:44:48,413
But my other exhibits
are far more impressive,
489
00:44:48,517 --> 00:44:51,103
my shop, Silas Reed's Shop
of Curiosities,
490
00:44:51,172 --> 00:44:52,862
Antique and New,
491
00:44:52,965 --> 00:44:56,724
it's situated off a passage
leading off from The Strand.
492
00:44:57,241 --> 00:44:58,827
IRIS: You're Mr Reed?
493
00:45:00,344 --> 00:45:01,793
SILAS: Silas.
494
00:45:04,000 --> 00:45:05,551
IRIS:
You can call me Iris.
495
00:45:09,137 --> 00:45:10,689
SILAS:
I feel I should apologise,
496
00:45:13,241 --> 00:45:16,103
Louis Frost it's, it's my fault
that he approached you,
497
00:45:17,586 --> 00:45:19,517
I'm the one who,
498
00:45:19,586 --> 00:45:24,551
I told him about you,
Aabout your beauty.
499
00:45:27,448 --> 00:45:29,137
IRIS:
There's no need to apologise.
500
00:45:32,310 --> 00:45:34,827
SILAS:
Will you come tomorrow, Monday?
501
00:45:36,413 --> 00:45:39,275
5:00, ask any of
the letter writing boys,
502
00:45:39,344 --> 00:45:40,517
they can give you directions,
503
00:45:40,620 --> 00:45:46,137
Silas Reed's Shop
of Curiosities, remember.
504
00:45:46,206 --> 00:45:49,724
IRIS: I'm curious to see it.
Good evening Mr Reed.
505
00:46:00,689 --> 00:46:02,620
SILAS: [CHUCKLES]
506
00:46:31,206 --> 00:46:36,275
WOMAN OOV: [SCREAMING]
507
00:46:37,827 --> 00:46:41,103
WOMAN OOV: [SCREAMING]
37053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.