All language subtitles for The Year of the Wolf 2007

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,200 --> 00:02:30,300 Sari... 2 00:02:47,200 --> 00:02:48,400 Sari... 3 00:03:00,100 --> 00:03:02,000 I am going to move here. 4 00:03:26,800 --> 00:03:31,500 It's the same dysfunction of the cortex we saw when you were small. 5 00:03:32,700 --> 00:03:34,500 Tell me what you felt. 6 00:03:37,600 --> 00:03:38,700 Shadows. 7 00:03:40,400 --> 00:03:46,000 A presence. A black creature at the edge of my vision. 8 00:04:05,200 --> 00:04:07,000 Why did it occur right now? 9 00:04:07,200 --> 00:04:09,500 I haven't had a fit in years. 10 00:04:09,700 --> 00:04:11,100 We don't know. 11 00:04:12,100 --> 00:04:16,700 You've been through some changes. Studying, moving out. 12 00:04:17,300 --> 00:04:20,800 Leaving home is a big thing. - It would have been. 13 00:04:21,200 --> 00:04:23,400 Now they won't let me move. 14 00:04:24,600 --> 00:04:30,600 We have to put you back on medication. - No! 15 00:04:31,200 --> 00:04:36,200 No more blood tests. - On a drug that won't result in hyponatremia. 16 00:04:36,400 --> 00:04:38,600 There will always be side effects. 17 00:04:39,400 --> 00:04:43,400 I can't be on medication and study. - Look over there. 18 00:04:44,700 --> 00:04:48,200 You see that girl? She's just been diagnosed. 19 00:04:49,300 --> 00:04:53,900 She won't take her medicine, she's a chain-smoker, hardly sleeps. 20 00:04:54,600 --> 00:04:59,500 She wants another seizure because she hates herself and her disease. 21 00:04:59,700 --> 00:05:03,000 I'm not refusing because I want a seizure. 22 00:05:03,500 --> 00:05:07,200 You think that without the drug, you don't have epilepsy. 23 00:05:07,400 --> 00:05:11,400 That's wrong. You're just as wrong as Riikka is. 24 00:05:12,700 --> 00:05:14,400 Do you still swim? 25 00:05:17,600 --> 00:05:20,600 Make sure you always have someone with you in the pool. 26 00:05:28,900 --> 00:05:31,300 Spontaneity, inspiration, - 27 00:05:31,500 --> 00:05:34,500 the Romantic urge to seek heavenly guidance - 28 00:05:34,700 --> 00:05:39,400 was uninteresting to Baudelaire, for whom poetry was endless toil... 29 00:05:39,600 --> 00:05:41,200 Here we go again. 30 00:05:41,400 --> 00:05:44,100 ...a deliberate exploitation of memory and the senses. 31 00:05:44,300 --> 00:05:48,100 They brought the elements of strangeness into areas... 32 00:05:48,800 --> 00:05:51,800 You're not too familiar with the female anatomy. 33 00:05:54,300 --> 00:06:00,000 To Baudelaire, beauty was ugly, unpredictable, even frightening. 34 00:06:01,300 --> 00:06:05,800 The connections between things, be they vertical, - 35 00:06:06,200 --> 00:06:09,400 connections between the visible and invisible worlds, - 36 00:06:09,800 --> 00:06:14,200 or horizontal, synesthetic connections between the senses, - 37 00:06:15,000 --> 00:06:18,900 revealing these connections was the poet's work. 38 00:06:27,600 --> 00:06:29,600 I'd like to see her notes. 39 00:06:30,200 --> 00:06:34,500 Might be a billion times more interesting than Groman's bull. 40 00:06:37,800 --> 00:06:41,800 Excuse me, sir, I'm not sure I got the thing about the vertical... 41 00:06:42,800 --> 00:06:47,100 Baudelaire used language to connect - 42 00:06:47,300 --> 00:06:51,800 the culturally accepted with the vulgar. 43 00:06:52,700 --> 00:06:57,000 At least that's how I've seen it. What does Ms Karaslahti think? 44 00:06:57,200 --> 00:07:01,700 Have you thought about these vertical connections? 45 00:07:05,400 --> 00:07:09,400 I think... well... 46 00:07:10,000 --> 00:07:15,200 the vertical movement used to be between man and God, - 47 00:07:16,200 --> 00:07:18,200 but Baudelaire left God out. 48 00:07:18,400 --> 00:07:21,000 So the movement was between man and the world. 49 00:07:24,600 --> 00:07:27,500 All you may fear or wish for is already here. 50 00:07:35,300 --> 00:07:39,100 Not only the sexiest, but the smartest woman in the building. 51 00:07:51,100 --> 00:07:52,900 Hey. - Hi. 52 00:07:54,200 --> 00:07:57,800 You busy tonight? Want to see a movie? 53 00:07:59,500 --> 00:08:02,300 There's a Carné series at the Film Archive. 54 00:08:02,600 --> 00:08:03,800 Hi, sweetie. 55 00:08:07,300 --> 00:08:09,800 Helena, Sari's mother. - Ilari Vuori. 56 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 We're taking the same lecture. 57 00:08:13,200 --> 00:08:16,400 So, how about tonight? They're showing Port of Shadows. 58 00:08:16,600 --> 00:08:18,400 It's a wonderful movie. 59 00:08:22,400 --> 00:08:26,200 Thanks, but I'm training tonight. Maybe some othertime. 60 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 Sure. 61 00:08:30,600 --> 00:08:33,400 It was nice meeting you. - Likewise. 62 00:08:35,200 --> 00:08:37,800 Come on! Some othertime? 63 00:09:45,300 --> 00:09:46,600 What's that? 64 00:09:47,000 --> 00:09:52,800 A student clarified what I've tried to say about Baudelaire's... - Right. 65 00:09:55,700 --> 00:09:58,800 Are you two OK? - Who, me and Baudelaire? 66 00:09:59,000 --> 00:10:01,600 You and Mom. Baudelaire... 67 00:10:02,900 --> 00:10:05,300 Do you even live in the same world? 68 00:10:07,700 --> 00:10:12,600 Marriage is like that. Every relationship has phases. 69 00:10:13,800 --> 00:10:15,200 It's normal. 70 00:10:16,400 --> 00:10:19,800 Just like it is for a 1 5-year-old young woman to wonder about it. 71 00:10:20,100 --> 00:10:25,900 There is more to life than Baudelaire. - There is. Cervantes. 72 00:10:26,800 --> 00:10:30,600 Can you get me volumes 3 and 4 from the shelf, please? 73 00:10:32,100 --> 00:10:34,600 It's on top. - I know. 74 00:10:40,200 --> 00:10:42,400 There you go. - Thank you. 75 00:11:49,200 --> 00:11:50,100 I know. 76 00:12:11,800 --> 00:12:16,500 Leif, long time no see! 77 00:12:16,700 --> 00:12:18,800 Where've you been lately? 78 00:12:19,200 --> 00:12:22,100 An incredible thing just happened. 79 00:12:22,600 --> 00:12:26,400 I found the Heptameron, in Chilton's translation. 80 00:12:26,700 --> 00:12:31,400 As it happens, I already own two copies. 81 00:12:33,100 --> 00:12:36,200 Still, it's a good book. You can have it. 82 00:12:39,100 --> 00:12:40,100 It's yours. 83 00:12:43,200 --> 00:12:44,300 What? 84 00:12:52,900 --> 00:12:55,200 I'll call you. - Leif... 85 00:13:02,600 --> 00:13:03,900 What's happened? 86 00:13:14,600 --> 00:13:16,100 Mikko, listen to me! 87 00:14:03,500 --> 00:14:04,700 Hi. - Hi. 88 00:14:06,600 --> 00:14:09,300 Are you coming to Sivenius' class? 89 00:14:10,100 --> 00:14:11,600 No, I've got Heikkinen. 90 00:14:13,900 --> 00:14:16,400 Are you alright? - Yes. 91 00:14:20,700 --> 00:14:21,800 See you tomorrow. 92 00:14:24,800 --> 00:14:26,600 Listen... - Yes? 93 00:14:26,900 --> 00:14:30,200 About that movie thing? Does the invitation still stand? 94 00:14:32,200 --> 00:14:34,800 Yes. - Okay. 95 00:14:47,800 --> 00:14:49,200 What's happened? 96 00:14:54,800 --> 00:14:59,700 Your mother has decided... And we don't have a say in this... 97 00:15:00,000 --> 00:15:02,600 Don't hide behind the child! - Decided what? 98 00:15:02,800 --> 00:15:07,200 I'll find a place nearby. - A place nearby... Look at yourself! 99 00:15:08,800 --> 00:15:11,400 This doesn't affect me and you. 100 00:15:13,600 --> 00:15:18,700 You can come over any time, and I'll always be your Dad. 101 00:15:23,500 --> 00:15:25,200 Leif is a good man. 102 00:15:25,600 --> 00:15:27,100 For fuck's sake! 103 00:15:27,900 --> 00:15:31,600 What are you talking about? What's wrong with you two? 104 00:15:32,700 --> 00:15:34,200 Are you listening? 105 00:15:47,600 --> 00:15:52,000 I guess it's based on a book. - A novel by Dumarche. 106 00:15:57,000 --> 00:16:01,000 It says so here. - Right... 107 00:16:17,300 --> 00:16:22,000 You can pin it on your blouse. - Thanks. 108 00:16:23,200 --> 00:16:25,800 What did you think about the film? - Well, l... 109 00:16:26,000 --> 00:16:31,400 An impressive purity of narrative. Ofthe arts, I like film best. 110 00:16:32,800 --> 00:16:36,500 I've thought ofwriting screenplays. - Really... 111 00:16:38,800 --> 00:16:42,800 I've written a few for television. Like to read them? 112 00:16:43,500 --> 00:16:45,500 Me? Why? 113 00:16:46,600 --> 00:16:49,900 Well, you're intelligent and good-looking. 114 00:16:53,100 --> 00:16:54,400 I guess I could. 115 00:16:56,800 --> 00:16:59,400 You mean now? - I happen to have one with me. 116 00:17:04,800 --> 00:17:05,900 I'll have one more. 117 00:17:21,800 --> 00:17:26,900 I always start with a sequence, not the traditional single scene. 118 00:17:29,900 --> 00:17:33,000 Are you alright? - Yes, sure. 119 00:17:34,600 --> 00:17:38,000 How do you like the dialogue? - Well, it's... 120 00:17:38,200 --> 00:17:41,200 I'm pretty good at it, even if I say so myself. 121 00:17:41,500 --> 00:17:47,000 I like the way I use the word "maybe" in three different ways. 122 00:17:47,500 --> 00:17:50,200 As "absolutely not", - 123 00:17:50,800 --> 00:17:54,000 then "perhaps" and then as "definitely." 124 00:17:57,800 --> 00:18:00,100 Want to goto the movies again? 125 00:18:02,600 --> 00:18:03,900 Maybe. 126 00:18:53,400 --> 00:18:54,500 Shadows. 127 00:18:56,600 --> 00:18:57,700 A presence. 128 00:19:03,400 --> 00:19:06,300 A black creature in at the edge of my vision. 129 00:19:32,400 --> 00:19:34,200 Mikko's got no money. 130 00:19:36,200 --> 00:19:40,800 He's lost his family, his home. It's a wonder he can still work. 131 00:19:46,200 --> 00:19:50,700 He's been here for a month. There are apartments, for Christ's sake. 132 00:19:50,900 --> 00:19:53,600 Do you think this is easy for me either? 133 00:19:56,800 --> 00:20:00,000 The professor's chair has been vacant for a year. 134 00:20:00,800 --> 00:20:03,800 If l play this right, I'll get it. 135 00:20:11,400 --> 00:20:15,400 Groman could have silenced that moron's questions. 136 00:20:18,600 --> 00:20:23,700 Was Groman somehow absent? - No wonder, his wife kicked him out. 137 00:20:26,500 --> 00:20:29,900 Didn't you know? - No. 138 00:20:33,400 --> 00:20:36,000 Want to goto the movies again? 139 00:20:38,500 --> 00:20:39,700 Let's see. 140 00:20:50,000 --> 00:20:55,000 How's the apartment hunting? - There are possibilities. I'll find one. 141 00:20:55,700 --> 00:20:57,500 Expensive? - Yes. 142 00:20:57,700 --> 00:21:01,400 You can stay in our guest room for as long as you like. 143 00:21:01,600 --> 00:21:05,400 Thanks. I have to go, Otto's waiting. 144 00:21:20,900 --> 00:21:23,200 We need to talk about your work. 145 00:21:25,200 --> 00:21:29,900 Our lecturers must be academically active, you know. 146 00:21:30,900 --> 00:21:33,100 I'm working on my book. 147 00:21:36,300 --> 00:21:37,900 We talked about it. 148 00:21:40,000 --> 00:21:45,200 The pre-symbolic poets as challengers of Romanticism. 149 00:21:47,400 --> 00:21:49,400 It's a work in progress. 150 00:21:50,700 --> 00:21:55,000 A student said something so clever that I got Baudelaire's point. 151 00:22:00,900 --> 00:22:03,400 The topic still requires some work. 152 00:22:04,600 --> 00:22:07,400 Publish it ifyou want to be considered. 153 00:22:09,400 --> 00:22:13,200 For what? - Forthe professorship. 154 00:22:15,900 --> 00:22:17,700 I haven't a chance. 155 00:22:21,700 --> 00:22:24,100 Your's and Jarkko's names are being submitted to the chancellor. 156 00:23:54,300 --> 00:23:58,100 Mom said you can't afford the... the... 157 00:23:59,000 --> 00:24:02,900 The deposit for the apartment. How would Mom know? 158 00:24:03,200 --> 00:24:06,000 I can lend you some. - No. 159 00:24:10,500 --> 00:24:11,800 Come here. 160 00:24:40,200 --> 00:24:45,100 You're not here, you're somewhere else, in your own world. 161 00:24:51,300 --> 00:24:53,100 You live like a monk. 162 00:24:54,900 --> 00:25:01,100 You're a pile of dust. You're as dusty as your damn books. 163 00:25:06,300 --> 00:25:08,100 Let's forget what happened. 164 00:25:09,600 --> 00:25:11,200 I'll come back home. 165 00:25:15,600 --> 00:25:19,600 Mikko, I don't want you back. 166 00:25:56,000 --> 00:26:00,600 And such is the meaning of the sonnet Correspondance. 167 00:26:21,200 --> 00:26:23,600 Or, as translated: 168 00:26:24,700 --> 00:26:29,700 "In a deep oneness, as wide as the night, like an endless brightness, - 169 00:26:31,800 --> 00:26:37,600 so do sounds, colors, fragrances correspond..." 170 00:26:44,800 --> 00:26:50,100 Well, naturally it's very difficult to grasp the connotations... 171 00:26:50,900 --> 00:26:54,900 I think we'll call it a day. Good bye. 172 00:27:15,800 --> 00:27:17,300 You're a pile of dust. 173 00:27:21,000 --> 00:27:23,500 You're as dusty as your damn books. 174 00:27:29,100 --> 00:27:31,300 Look at yourself! 175 00:29:50,200 --> 00:29:52,200 Could you show me your bag? 176 00:29:53,600 --> 00:29:56,500 What the fuck? - Just show me your bag. 177 00:29:58,500 --> 00:30:01,600 Let's look at it. - Don't you touch! 178 00:30:02,000 --> 00:30:04,400 It's my bag, don't dig in my bag! - Let me have it. 179 00:30:04,600 --> 00:30:05,900 Don't touch! 180 00:30:07,300 --> 00:30:10,400 You've got no right to touch me... - Be quiet! 181 00:30:13,600 --> 00:30:15,600 What's wrong? 182 00:30:16,400 --> 00:30:17,700 Get up. 183 00:30:39,900 --> 00:30:42,900 Excuse me. Out of the way. No, nothing in the mouth. 184 00:30:43,600 --> 00:30:46,200 What's wrong? - Call an ambulance. 185 00:30:47,400 --> 00:30:48,900 Put something under her head. 186 00:31:14,000 --> 00:31:17,400 Quite a bad seizure. - It was. 187 00:31:20,200 --> 00:31:22,300 Better let a doctor see that. 188 00:31:34,600 --> 00:31:38,100 It's very important you take these regularly. 189 00:31:50,000 --> 00:31:52,600 I think I should speak with Riikka. 190 00:31:54,200 --> 00:31:57,800 What the fuck do you want? - I was at the bookstore. 191 00:31:59,600 --> 00:32:04,300 So? Are you writing a fucking thesis about me? 192 00:32:05,100 --> 00:32:08,500 Thesis. I'm not in the field. 193 00:32:08,800 --> 00:32:13,300 Who the fuck are you then? - I'm not a fuck. 194 00:32:14,800 --> 00:32:17,600 And stop fucking talking to me like that. 195 00:32:17,800 --> 00:32:22,300 You think I'm a fucking retard. There's nothing wrong with me. 196 00:32:22,600 --> 00:32:25,900 Yes, there's something wrong with your brain. 197 00:32:30,200 --> 00:32:34,200 It causes spasms, unconsciousness, - 198 00:32:34,400 --> 00:32:37,500 black-outs, depression, a sense of not belonging. 199 00:32:37,800 --> 00:32:40,100 You're ashamed, you don't want anyone to know, - 200 00:32:40,300 --> 00:32:44,800 you'd rather be alone than tell anyone about it. I have it, too. 201 00:32:47,400 --> 00:32:48,700 Epilepsy. 202 00:33:51,600 --> 00:33:52,800 I'm sorry. 203 00:34:48,600 --> 00:34:51,800 In that case, what is Goethe's eternal emptiness? 204 00:34:52,400 --> 00:34:57,800 What's on the other side, beyond the senses and reason. Death. 205 00:34:58,000 --> 00:35:02,400 You're getting into Thomas Mann's themes. - Death in Venice is good. 206 00:35:05,900 --> 00:35:08,400 Isn't it relevant here, too? - Of course it is. 207 00:35:09,500 --> 00:35:12,900 Tadzio's calling begins as Aschenbach sees the red-haired man. 208 00:35:13,100 --> 00:35:17,000 A better example of Mann's works is... - Let her continue. 209 00:35:19,900 --> 00:35:22,800 Mann gives his character Hermes' attributes. 210 00:35:23,200 --> 00:35:26,300 He is Hermes, the downward blowing wind. 211 00:35:27,200 --> 00:35:30,600 In mythology, it's often the descent to the kingdom of the dead. 212 00:35:30,900 --> 00:35:35,200 I have a million examples from film. In Titanic... 213 00:35:40,400 --> 00:35:44,300 You must mix with people in the faculty. 214 00:35:45,500 --> 00:35:49,900 You know, mingle. Come to the party tonight. 215 00:35:50,100 --> 00:35:55,700 I'm not in the mood. - Bullshit. You don't go to the pub anymore. 216 00:35:56,000 --> 00:35:59,700 Everyone should have at least one sin. 217 00:36:03,800 --> 00:36:07,400 Maybe I will. - Good. 218 00:36:10,100 --> 00:36:12,700 You'll see, it'll do all of us some good. 219 00:36:13,700 --> 00:36:16,900 Don't get me wrong, but you've become uptight. 220 00:36:31,200 --> 00:36:32,900 Yo, Sari. - Hi. 221 00:36:33,800 --> 00:36:37,000 Listen, I've been thinking about us. 222 00:36:37,300 --> 00:36:40,300 We've been tothe movies, - 223 00:36:41,800 --> 00:36:44,100 and I'd like to get to knowyou better. 224 00:36:44,600 --> 00:36:49,400 I'm just rambling. Want to go tothe department Christmas party? 225 00:36:55,200 --> 00:36:56,700 Why not. 226 00:37:06,600 --> 00:37:07,700 I found a few. 227 00:37:08,000 --> 00:37:09,900 Oh? Thanks. - Which one? 228 00:37:11,000 --> 00:37:14,700 Let's try this one first. - How are you and Ilari doing? 229 00:37:16,300 --> 00:37:18,000 We're not "doing" anything. 230 00:37:20,300 --> 00:37:24,800 I told Aunt Eeva not so save the apartment for you. 231 00:37:25,000 --> 00:37:29,400 I'm on the medicine. - Sweetie, you can't live there alone. 232 00:37:31,400 --> 00:37:36,700 Eeva's going to rent it. She put an ad in the Sunday paper. 233 00:37:55,400 --> 00:38:01,700 People are beginning to notice. It's not good for the department. 234 00:38:03,000 --> 00:38:05,800 Mikko is a very competent teacher. 235 00:38:10,700 --> 00:38:12,700 Mikko is a fine man, - 236 00:38:14,400 --> 00:38:17,000 but he's completely lost. Look at him, - 237 00:38:18,400 --> 00:38:23,000 Like a wino dragged out of a shelter. 238 00:38:28,700 --> 00:38:32,100 How's the competition for the professorship? 239 00:38:33,900 --> 00:38:36,200 You think you have competition? 240 00:39:01,900 --> 00:39:03,500 Sorry, I have to go. 241 00:39:33,200 --> 00:39:35,100 I can't dance to this! 242 00:39:36,600 --> 00:39:38,600 I can't dance to this! 243 00:40:05,400 --> 00:40:09,000 What are you taking? - I'm not feeling too well. 244 00:40:09,600 --> 00:40:13,500 Give me one. - Absolutely not. 245 00:40:15,400 --> 00:40:18,900 You're not as damn perfect as you think. 246 00:40:46,100 --> 00:40:47,500 Are you alright? 247 00:40:49,700 --> 00:40:52,800 Yes. In principle. 248 00:40:57,600 --> 00:40:59,400 Are you alright? 249 00:41:03,000 --> 00:41:06,600 Yes. In principle. 250 00:41:49,400 --> 00:41:51,900 At least it's in the city center. - Yes. 251 00:41:55,100 --> 00:41:57,700 I can't understand what happened to my life. 252 00:42:08,000 --> 00:42:12,600 Do you think I'm perfect? - No. 253 00:42:15,300 --> 00:42:16,900 No one is. 254 00:42:22,800 --> 00:42:26,100 Are you dating that Vuori kid? - Ilari. 255 00:42:27,800 --> 00:42:29,200 Not actually. 256 00:42:34,700 --> 00:42:36,800 I have nothing to offer here. 257 00:42:39,100 --> 00:42:40,700 I'm OK. 258 00:43:31,200 --> 00:43:32,900 I have epilepsy. 259 00:43:43,900 --> 00:43:49,800 In ancient times, epileptics were considered damned and holy. 260 00:43:54,100 --> 00:43:56,000 The holy and the insane. 261 00:43:56,900 --> 00:43:59,800 The damned and the witches. - I'm sorry. 262 00:44:01,000 --> 00:44:04,800 Is this dump expensive? - Yes. 263 00:44:06,800 --> 00:44:08,600 800 a month. 264 00:44:12,000 --> 00:44:13,400 That is expensive. 265 00:44:24,800 --> 00:44:28,500 My aunt Eeva has an empty apartment. 266 00:44:32,300 --> 00:44:35,700 She'll rent it to someone else if I can't find a roommate. 267 00:44:37,100 --> 00:44:39,900 Because of the seizures, I can't live alone. 268 00:44:48,000 --> 00:44:50,500 Mikko who? - Mikko Groman. 269 00:44:50,700 --> 00:44:53,000 Did you meet at the university? - Yes. 270 00:44:53,400 --> 00:44:55,600 Is this Groman your boyfriend? - No. 271 00:44:56,800 --> 00:44:59,300 Is he a doorman? - No. 272 00:44:59,500 --> 00:45:02,000 A showman? - No. 273 00:45:02,800 --> 00:45:05,900 Then he's a snowman. - No. 274 00:45:06,100 --> 00:45:10,900 That leaves us with ploughman. - Not that, either. 275 00:45:11,200 --> 00:45:14,700 Then what is he? - He's just a friend. 276 00:45:15,700 --> 00:45:18,600 And he's allowed to move in with you. - What do you mean allowed? 277 00:45:19,200 --> 00:45:23,600 Maybe we should talk to his parents. - What? No, you shouldn't. 278 00:45:23,800 --> 00:45:30,800 Not a boyfriend, just a friend. What a no-man, this Groman. 279 00:45:36,200 --> 00:45:38,500 Fourth floor, apartment 1 2. 280 00:45:39,400 --> 00:45:41,500 I can't go up alone. 281 00:45:42,300 --> 00:45:46,300 If you're going to live there, I suggest you learn. 282 00:45:50,700 --> 00:45:52,400 I'll be back in an hour. 283 00:47:32,000 --> 00:47:36,400 Do I look really stupid? - No, you're looking good. 284 00:47:39,600 --> 00:47:41,400 I keep thinking about death. 285 00:47:42,800 --> 00:47:44,100 What about it? 286 00:47:47,000 --> 00:47:49,500 That I could die having a seizure. 287 00:47:52,100 --> 00:47:54,900 Yes. Yes, you could. 288 00:47:58,800 --> 00:48:03,200 That totally sucks. To be afraid at my age. 289 00:48:11,100 --> 00:48:13,700 Do you have kids? - No. 290 00:48:14,800 --> 00:48:18,200 Can you have sex normally? 291 00:48:21,700 --> 00:48:26,100 I don't have sex. - You don't have sex? Are you a virgin? 292 00:48:28,700 --> 00:48:31,200 I lost my virginity when I was twelve. 293 00:48:34,700 --> 00:48:37,900 I think you should try. 294 00:48:39,200 --> 00:48:41,500 To see if sex gives you a seizure. 295 00:48:42,300 --> 00:48:45,800 Before you goto bed with someone you really like. 296 00:49:15,700 --> 00:49:18,600 Mikko Groman, nice to meet you. 297 00:49:19,500 --> 00:49:21,600 Mikko Groman, hello. 298 00:49:28,200 --> 00:49:30,700 I'm Sari's roommate. 299 00:49:32,400 --> 00:49:34,100 She must have... 300 00:49:35,700 --> 00:49:38,000 Perhaps she hasn't told you. 301 00:49:38,700 --> 00:49:40,800 Just you watch it, pal. 302 00:49:44,400 --> 00:49:45,800 Let's go. 303 00:50:14,400 --> 00:50:17,100 Do you really have a driver's license? - Yes. 304 00:50:17,700 --> 00:50:20,500 I just haven't been driving for a while. 305 00:50:21,500 --> 00:50:24,400 You're certainly giving me new things to fear. 306 00:52:03,200 --> 00:52:06,700 Have you told anyone I'm your teacher? 307 00:52:08,700 --> 00:52:11,900 Does it matter? - At the university it might. 308 00:52:13,700 --> 00:52:17,600 What did you parents say? - They were pretty shocked. 309 00:52:19,200 --> 00:52:22,300 They thought you were a student. - Did you explain this? 310 00:52:22,500 --> 00:52:26,100 Yes. A practical arrangement. 311 00:52:29,100 --> 00:52:30,600 Nothing more. 312 00:52:33,200 --> 00:52:34,600 In principle. 313 00:52:47,900 --> 00:52:51,600 Didn't it turn out the way you wanted? Come on. 314 00:52:53,400 --> 00:52:57,400 That Dad got an apartment? 315 00:52:58,800 --> 00:53:02,300 You think he should suffer, 'cause you want to punish him. 316 00:53:02,500 --> 00:53:04,200 I want what? - Revenge. 317 00:53:04,500 --> 00:53:08,800 Listen, Lotta. - You're hoping he'll lose it and commit suicide. 318 00:53:09,000 --> 00:53:13,900 If you want to know, your Dad's moving in with some little girl. 319 00:53:14,100 --> 00:53:15,300 What do you mean? 320 00:53:16,600 --> 00:53:18,800 A student. - What? 321 00:53:24,300 --> 00:53:26,000 Well, ask him. 322 00:53:30,100 --> 00:53:33,200 One, Sari's not a little girl. 323 00:53:34,000 --> 00:53:38,300 Two, this is a practical arrangement. 324 00:53:44,800 --> 00:53:46,600 Happy now? 325 00:53:50,600 --> 00:53:53,700 A crappy idea, in that ad ofyours. 326 00:53:54,800 --> 00:53:57,600 No meaning, no content, - 327 00:53:59,400 --> 00:54:00,800 not a thing. 328 00:54:28,700 --> 00:54:31,500 Tell me it's bullshit. - What? 329 00:54:32,600 --> 00:54:35,800 Let go of me. - Are you not involved with Groman? 330 00:54:36,700 --> 00:54:38,600 Bitch. - Easy now. 331 00:54:38,800 --> 00:54:41,100 Leave my father alone. - Are you Lotta? 332 00:54:41,300 --> 00:54:44,600 What else do you give him, but pussy? - Shut up! 333 00:54:44,900 --> 00:54:47,700 Beat it, scumbag, it's none of your business. 334 00:54:48,900 --> 00:54:52,100 Me and Mikko share an apartment, nothing more. - You think I'm a kid? 335 00:54:52,300 --> 00:54:55,100 Yes, but I'm telling you the truth. 336 00:54:58,500 --> 00:55:01,900 Hey, let's go and talk this thing over like adults. 337 00:55:24,500 --> 00:55:26,200 Good morning. - Morning. 338 00:55:26,400 --> 00:55:32,800 Mikko, in a civilized country, you'd be locked up - 339 00:55:33,200 --> 00:55:34,900 and out of here. 340 00:55:37,600 --> 00:55:39,200 Otto is looking for you. 341 00:55:42,000 --> 00:55:46,700 Mr Groman, in my office. 342 00:55:56,400 --> 00:56:02,200 It's the same student who made you understand Baudelaire. 343 00:56:03,300 --> 00:56:09,600 Yes. Sari is a talented young woman. 344 00:56:11,300 --> 00:56:12,800 Move out! 345 00:56:16,200 --> 00:56:21,100 I can't give you an order, only a piece of advice. 346 00:56:22,900 --> 00:56:24,600 You're ruining your chances. 347 00:56:26,500 --> 00:56:29,900 I don't stand a chance. - Of course you do. 348 00:56:31,200 --> 00:56:34,200 Should we give the professorship to Jarkko? 349 00:56:36,200 --> 00:56:40,600 I guess he's a better man than one who sleeps with his student. 350 00:56:43,900 --> 00:56:46,200 I'm not sleeping with my student. 351 00:56:48,000 --> 00:56:50,300 Besides, it's nobody's business. 352 00:56:51,800 --> 00:56:55,500 It's not an affair? - No. 353 00:57:00,600 --> 00:57:02,500 I have to live somewhere. 354 00:57:05,300 --> 00:57:07,600 How the fuck 355 00:57:12,900 --> 00:57:15,400 Mikko, now you're being naive. 356 00:57:18,800 --> 00:57:22,100 Mikko needed an apartment, that's all. 357 00:57:23,400 --> 00:57:27,100 There's plenty of room. That's all there is to it. 358 00:57:27,600 --> 00:57:31,200 Mom said you used... - I don't know your Mom. 359 00:57:33,700 --> 00:57:38,600 Now we've come to the conclusion that Sari is not dating your dad. 360 00:57:39,500 --> 00:57:40,700 I'm not. 361 00:57:45,100 --> 00:57:48,400 Speaking of dating, what is dating? 362 00:57:51,600 --> 00:57:54,100 Sari, would you say we're dating? 363 00:58:01,000 --> 00:58:04,000 I guess we could start calling it that. 364 00:59:24,500 --> 00:59:26,900 Should I give you something to drink? 365 00:59:27,800 --> 00:59:31,500 Yes, if I ask. Water. 366 00:59:32,200 --> 00:59:33,300 Water. 367 00:59:34,900 --> 00:59:38,900 Make a note: Nothing in the mouth. - Nothing... 368 00:59:41,000 --> 00:59:43,700 If the patient bites her tongue? 369 00:59:46,200 --> 00:59:48,700 Then you carefully open the jaws. 370 00:59:52,200 --> 00:59:57,100 I'll go to the library to read about epilepsy. - The lnternet's better. 371 00:59:57,600 --> 00:59:59,600 You can use my machine. 372 01:00:02,100 --> 01:00:04,100 Will you show me how? 373 01:00:04,800 --> 01:00:08,800 Can't you use a computer? - Word processing, yes. 374 01:00:10,700 --> 01:00:14,700 Word processing. - I don't know a thing about computers, - 375 01:00:15,600 --> 01:00:18,700 nor digital cameras, nor flat screen TVs, - 376 01:00:19,900 --> 01:00:23,500 nor pension insurance, nor investment funds, - 377 01:00:28,400 --> 01:00:30,900 nor my almost full grown daughter, - 378 01:00:31,900 --> 01:00:33,800 nor my ex-wife, - 379 01:00:35,300 --> 01:00:40,000 nor cheating, nor divorcing... 380 01:00:49,600 --> 01:00:51,000 You know, Sari, - 381 01:00:54,800 --> 01:00:58,200 sometimes I think I don't know anything. 382 01:01:09,300 --> 01:01:12,900 Have you ever been online? 383 01:01:18,700 --> 01:01:20,100 In principle. 384 01:01:24,200 --> 01:01:25,600 In principle. 385 01:01:34,000 --> 01:01:36,200 That'll get you to Neurocentral, - 386 01:01:40,900 --> 01:01:42,800 and this is about medication. 387 01:01:45,500 --> 01:01:48,600 Could you see me as a professor? - No. 388 01:01:54,300 --> 01:01:56,000 Of course I could. 389 01:01:58,500 --> 01:02:01,200 Really? - Sure. 390 01:02:02,500 --> 01:02:06,200 Last year, I submitted my application, - 391 01:02:06,400 --> 01:02:09,600 but I don't stand a chance. - Why not? 392 01:02:11,600 --> 01:02:16,400 I ought to finish my book on pre-symbolic poetry. 393 01:02:17,200 --> 01:02:19,000 You can write on my computer. 394 01:02:22,400 --> 01:02:25,400 Your classes are the best thing in the university. 395 01:02:28,200 --> 01:02:32,600 Mikaela says I'm living in a reality nobody's seen in a hundred years. 396 01:02:34,000 --> 01:02:35,600 Not true. 397 01:02:36,700 --> 01:02:40,700 I don't know, maybe it is. 398 01:02:55,400 --> 01:03:00,100 When I'm lecturing, I get all these ideas, but when I try to write, - 399 01:03:00,300 --> 01:03:01,900 it's all lost. 400 01:03:09,400 --> 01:03:11,200 I might be able to help. 401 01:03:16,900 --> 01:03:18,200 What's this? 402 01:03:19,700 --> 01:03:22,100 Notes from your classes. 403 01:03:41,100 --> 01:03:42,700 This is awesome. 404 01:03:45,700 --> 01:03:48,100 Have I said something this profound? 405 01:03:53,200 --> 01:03:55,600 I've done something really stupid. 406 01:04:11,000 --> 01:04:13,000 What are you doing for Christmas? 407 01:04:18,100 --> 01:04:22,400 Having dinner with my parents. And you? 408 01:04:23,200 --> 01:04:27,000 Lotta invited me over. Leif's coming, too. 409 01:04:29,400 --> 01:04:31,300 Not to mention other relatives. 410 01:04:31,500 --> 01:04:35,000 They're so formal, they won't notice anything strange. 411 01:04:37,900 --> 01:04:40,200 Oh, so I could come, too? 412 01:04:46,700 --> 01:04:48,300 You could come. 413 01:04:50,200 --> 01:04:52,000 I just might. 414 01:05:06,000 --> 01:05:08,300 Good evening, children. - Dad. 415 01:05:11,200 --> 01:05:13,100 Merry Christmas. - Merry Christmas. 416 01:05:13,300 --> 01:05:17,000 So, Mikko, how's your doctoral thesis? 417 01:05:17,200 --> 01:05:20,800 Been done for years. I guess you meant publishing it. 418 01:05:24,400 --> 01:05:28,400 Mikaela, don't you feed this man, he's a skeleton. 419 01:05:30,200 --> 01:05:34,100 Oh, a butler, too. - Lotta has made some mulled wine. 420 01:05:36,800 --> 01:05:38,400 Where's Lotta? 421 01:05:39,600 --> 01:05:42,000 Well, merry Christmas to you all. 422 01:05:53,900 --> 01:05:55,100 Merry Christmas. 423 01:06:01,000 --> 01:06:02,500 What's wrong? 424 01:06:06,200 --> 01:06:08,000 I'm not a virgin anymore. 425 01:06:13,600 --> 01:06:18,900 We could ask if the Forss' apartment is free. - You'd be close to us. 426 01:06:20,000 --> 01:06:21,800 I have an apartment. 427 01:06:25,800 --> 01:06:29,300 You father searched around for indoor locks. 428 01:06:33,900 --> 01:06:35,800 Oh, why? 429 01:06:36,800 --> 01:06:41,500 Sometimes, you want your privacy, especially now, - 430 01:06:43,000 --> 01:06:46,200 in these circumstances. - These circumstances? 431 01:06:49,800 --> 01:06:51,400 You two are impossible! 432 01:06:52,200 --> 01:06:55,600 First, you want someone to live with me... 433 01:06:55,800 --> 01:06:59,800 A middle-aged man wasn't exactly the idea. 434 01:07:01,600 --> 01:07:03,600 So, merry Christmas to you all. 435 01:07:13,000 --> 01:07:15,900 These are difficult times, Mikko, - 436 01:07:17,600 --> 01:07:21,600 and ifyou're worrying about that punch, I don't hold it against you. 437 01:07:25,100 --> 01:07:28,800 So, you're Leif, Mikko's friend. 438 01:07:29,400 --> 01:07:32,200 Yes, I'm Mikko's friend, too. 439 01:07:32,400 --> 01:07:35,400 Leif is Mikaela's new boyfriend. 440 01:07:46,200 --> 01:07:51,000 Is this salmon from the deli or did you prepare it yourself, Mikko? 441 01:07:52,200 --> 01:07:56,200 I wouldn't know, since we're divorced. 442 01:08:03,600 --> 01:08:07,000 I would have put a little less salt in the salmon. 443 01:08:11,400 --> 01:08:14,200 Merry Christmas. - Merry Christmas. 444 01:08:15,900 --> 01:08:20,200 You said he was your friend from the university. - Well, he is. 445 01:08:21,200 --> 01:08:25,600 These divorce dudes can be... - Divorce dudes. 446 01:08:25,800 --> 01:08:28,700 Divorce dudes. They're out there. 447 01:08:30,200 --> 01:08:33,100 They can play a really long-term game. 448 01:08:33,900 --> 01:08:37,100 I'm not listening to you. - Yes, you are. 449 01:08:38,100 --> 01:08:40,800 We're thinking of what's best for everyone. 450 01:08:51,100 --> 01:08:53,800 Splendid salad. 451 01:09:10,400 --> 01:09:14,400 You're sitting next to him. What's wrong with you? 452 01:09:15,000 --> 01:09:19,000 You split up with Mom, then you spend Christmas here even though... 453 01:09:19,800 --> 01:09:22,600 You sit with him, but last time you punched him. 454 01:09:22,800 --> 01:09:24,400 Lotta, go to your room. 455 01:09:24,600 --> 01:09:29,300 Trying showthings are going well with the little girl? ls the sex good? 456 01:09:30,200 --> 01:09:34,200 It's time for someone speak up. - Not now, Line. 457 01:09:34,400 --> 01:09:38,400 Are you at all thinking about how Lotta must be suffering? 458 01:09:39,000 --> 01:09:43,000 They say that college girl is your... 459 01:09:43,700 --> 01:09:48,700 Yes, his student, and leaving your family for a child... 460 01:09:49,000 --> 01:09:51,300 Dad... - He's a pedophile. 461 01:09:54,400 --> 01:09:57,000 Lotta, it's not your fault. 462 01:10:13,500 --> 01:10:17,500 I guess I'd better thank all of you. 463 01:10:19,200 --> 01:10:21,800 You're all such exemplary people. 464 01:10:23,000 --> 01:10:26,000 Aunt Line, who tolerates Valentin's affairs. 465 01:10:26,900 --> 01:10:32,700 Aunt Liselotte, who's subjected us to her alcoholism for years. 466 01:10:33,300 --> 01:10:38,000 Erik, who places ads for underage boyfriends. 467 01:10:43,400 --> 01:10:46,400 So, merry Christmas, and have a great life. 468 01:10:52,200 --> 01:10:56,600 And, when it comes to sex... 469 01:12:18,200 --> 01:12:21,000 Oh, you're home. - Yes. 470 01:12:23,100 --> 01:12:24,400 So are you. 471 01:14:39,300 --> 01:14:41,000 I've got a present for you. 472 01:14:44,800 --> 01:14:46,600 I've had it for years. 473 01:14:48,000 --> 01:14:50,500 You could keep your pills in it. 474 01:14:56,600 --> 01:14:58,200 What's this image? 475 01:14:59,200 --> 01:15:02,000 The goddess Astarte. 476 01:15:09,200 --> 01:15:10,500 It's beautiful. 477 01:15:18,500 --> 01:15:22,400 Astarte descended to the Kingdom of the Dead to find her lover. 478 01:15:27,100 --> 01:15:31,000 She had to take off all ofher seven veils to get there. 479 01:16:04,600 --> 01:16:07,600 Where's my father? - Mikko is at the library. 480 01:16:10,000 --> 01:16:12,300 What happened? - None of your business. 481 01:16:15,000 --> 01:16:18,500 Would you like something? Hot chocolate? 482 01:16:19,500 --> 01:16:21,400 An abortion. - What? 483 01:16:22,600 --> 01:16:24,200 Lotta, what? 484 01:16:30,100 --> 01:16:31,600 Lotta, open the door. 485 01:16:34,000 --> 01:16:35,800 Tell me what happened. 486 01:16:37,300 --> 01:16:41,000 It's your fault. Everything went wrong when they split up. 487 01:16:41,600 --> 01:16:44,800 I didn't even know your father then. 488 01:16:46,200 --> 01:16:48,300 Or I did, but only as a teacher. 489 01:16:48,500 --> 01:16:50,400 And now you're only roommates. 490 01:16:59,000 --> 01:17:00,500 What are you doing? 491 01:17:06,100 --> 01:17:08,400 Lotta, open this door! 492 01:17:09,500 --> 01:17:12,000 Lotta, open the door, please! 493 01:17:15,200 --> 01:17:18,000 Totally irresponsible, Lotta could have died. 494 01:17:19,000 --> 01:17:23,600 You let her alone in the bathroom in that state. - Nothing happened. 495 01:17:23,800 --> 01:17:27,800 My daughter OD'd on some psychopath drugs. - Epilepsy. 496 01:17:28,200 --> 01:17:32,700 She gets poisoned and the baby I didn't know of had to be aborted. 497 01:17:32,900 --> 01:17:34,600 You're saying nothing happened. - Mikaela. 498 01:17:34,800 --> 01:17:38,800 Why were the drugs there? - It's my bathroom, they're my drugs. 499 01:17:39,200 --> 01:17:42,900 Lying around. - No, in our bathroom. 500 01:17:43,100 --> 01:17:46,700 Yours and yours. It's sickening. - Quiet, everybody! 501 01:17:48,000 --> 01:17:50,300 Lotta will make it. That's the main thing. 502 01:17:57,800 --> 01:18:01,800 How do I know it wasn't her idea? - What? 503 01:18:03,800 --> 01:18:06,900 The abortion. Your girlfriend's idea. 504 01:18:08,200 --> 01:18:09,600 Excuse me? 505 01:18:11,200 --> 01:18:15,500 What did you just say? - Easy now. We're all in a state of shock. 506 01:18:15,700 --> 01:18:18,500 Mikaela is just upset. - Mikaela isjust upset. 507 01:18:18,700 --> 01:18:22,500 How do we know what you know about abortions? 508 01:18:23,100 --> 01:18:24,900 Say something to her. 509 01:18:31,000 --> 01:18:33,000 This has been a terrible shock. 510 01:18:33,900 --> 01:18:35,800 Why won't you defend me? 511 01:18:37,500 --> 01:18:39,200 Let's calm down. - Calm down... 512 01:18:39,500 --> 01:18:42,200 Sari, we'll talk later. - No. How can you let her say these things? 513 01:18:42,400 --> 01:18:46,000 Try understand how Mikaela... - You're on her side. 514 01:18:48,700 --> 01:18:52,700 It was a mistake to move in with you. - I guess we all knew that. 515 01:18:56,200 --> 01:18:58,100 I want you to get your stuff. 516 01:18:58,800 --> 01:19:02,500 I want you to leave my home. You can leave the key on the table. 517 01:19:05,400 --> 01:19:08,000 Is there anyone from the family here? 518 01:19:20,900 --> 01:19:23,400 Hello. What? 519 01:19:28,600 --> 01:19:33,000 I still don't understand why they didn't fire J.P. 520 01:19:37,300 --> 01:19:42,300 You'll get other chances. - They had to scale down the writing team. 521 01:19:42,500 --> 01:19:46,900 Soon, when the deadlines are closing in, I will not help them, never. 522 01:19:49,900 --> 01:19:54,700 Nothing remotely realistic will do, they want even dumber characters. 523 01:19:55,000 --> 01:19:59,800 Maybe a daily soap isn't the place for anything complicated. 524 01:20:01,200 --> 01:20:02,000 What? 525 01:20:07,000 --> 01:20:11,000 I mean, your approach to human life - 526 01:20:12,400 --> 01:20:15,600 doesn't make room for anyone's opinions. 527 01:20:16,100 --> 01:20:19,600 Me, me, me. Me, me, me. 528 01:20:30,000 --> 01:20:34,400 You're the champ at getting attention. - What? 529 01:20:36,600 --> 01:20:42,000 You screwed me and dumped me. Are you a fucking nympho? 530 01:20:45,100 --> 01:20:47,400 Don't you have any compassion? 531 01:20:50,400 --> 01:20:53,700 Don't you realize how bad that made me feel? 532 01:20:55,600 --> 01:20:57,600 Sari, you're sick. 533 01:21:01,400 --> 01:21:02,600 Don't go. 534 01:21:04,400 --> 01:21:06,700 I had a crappy day. 535 01:21:09,100 --> 01:21:12,900 Can I at least get some compassion? 536 01:21:15,400 --> 01:21:17,100 Where've you been? 537 01:21:17,600 --> 01:21:21,400 I love you. - I don't love you. Let me go. 538 01:26:58,400 --> 01:27:03,600 Sometimes, the patient doesn't fully recover from a seizure. 539 01:27:14,800 --> 01:27:19,100 I've known Sari since she was little. She's a strong girl, - 540 01:27:19,500 --> 01:27:21,400 won't show her fear. 541 01:27:33,600 --> 01:27:37,600 Sari needs someone who doesn't fear what she's afraid of, - 542 01:27:41,700 --> 01:27:43,600 someone who can help. 543 01:27:45,200 --> 01:27:47,900 That's a huge responsibility for another person. 544 01:28:39,700 --> 01:28:44,400 "everything you wish for is already here" 545 01:28:48,400 --> 01:28:53,300 "In a deep oneness, as wide as the night, like an endless brightness, - 546 01:28:55,600 --> 01:29:01,200 so do sounds, colors, fragrances correspond..." 547 01:29:43,100 --> 01:29:45,100 Sari. - Hi. 548 01:29:47,300 --> 01:29:51,800 Are you coming? - No, I'm busy. Working tomorrow. 549 01:29:58,400 --> 01:30:00,600 This is yours, I guess. - Yes. 550 01:30:03,000 --> 01:30:04,100 Thanks. 551 01:30:08,000 --> 01:30:09,300 Listen, Sari... 552 01:30:25,500 --> 01:30:29,900 During those years, poetry made a 90-degree turn. 553 01:30:31,900 --> 01:30:34,500 It stopped simply idolizing beauty - 554 01:30:34,700 --> 01:30:36,900 which Romanticism had forced it to do, - 555 01:30:40,200 --> 01:30:44,600 and looked both above and beneath it. 556 01:30:47,800 --> 01:30:51,500 However, above didn't mean Heaven anymore, - 557 01:30:52,800 --> 01:30:55,400 but seeing things from a new perspective. 558 01:31:15,300 --> 01:31:19,300 And below didn't mean Hell anymore, - 559 01:31:21,600 --> 01:31:23,500 but the mundane, - 560 01:31:24,500 --> 01:31:28,400 whose very crudeness gave them a newway of speaking about beauty. 561 01:31:30,400 --> 01:31:35,000 In Flowers of Evil, Baudelaire brought beauty back into the world - 562 01:31:36,800 --> 01:31:38,700 and gave it to the people, - 563 01:31:41,200 --> 01:31:45,200 to us, to all of us. 40872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.