All language subtitles for The Year of the Wolf 2007
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,200 --> 00:02:30,300
Sari...
2
00:02:47,200 --> 00:02:48,400
Sari...
3
00:03:00,100 --> 00:03:02,000
I am going to move here.
4
00:03:26,800 --> 00:03:31,500
It's the same dysfunction of the
cortex we saw when you were small.
5
00:03:32,700 --> 00:03:34,500
Tell me what you felt.
6
00:03:37,600 --> 00:03:38,700
Shadows.
7
00:03:40,400 --> 00:03:46,000
A presence. A black creature
at the edge of my vision.
8
00:04:05,200 --> 00:04:07,000
Why did it occur right now?
9
00:04:07,200 --> 00:04:09,500
I haven't had a fit in years.
10
00:04:09,700 --> 00:04:11,100
We don't know.
11
00:04:12,100 --> 00:04:16,700
You've been through some changes.
Studying, moving out.
12
00:04:17,300 --> 00:04:20,800
Leaving home is a big thing.
- It would have been.
13
00:04:21,200 --> 00:04:23,400
Now they won't let me move.
14
00:04:24,600 --> 00:04:30,600
We have to put you back
on medication. - No!
15
00:04:31,200 --> 00:04:36,200
No more blood tests. - On a drug
that won't result in hyponatremia.
16
00:04:36,400 --> 00:04:38,600
There will always be side effects.
17
00:04:39,400 --> 00:04:43,400
I can't be on medication and study.
- Look over there.
18
00:04:44,700 --> 00:04:48,200
You see that girl?
She's just been diagnosed.
19
00:04:49,300 --> 00:04:53,900
She won't take her medicine,
she's a chain-smoker, hardly sleeps.
20
00:04:54,600 --> 00:04:59,500
She wants another seizure because
she hates herself and her disease.
21
00:04:59,700 --> 00:05:03,000
I'm not refusing
because I want a seizure.
22
00:05:03,500 --> 00:05:07,200
You think that without the drug,
you don't have epilepsy.
23
00:05:07,400 --> 00:05:11,400
That's wrong. You're just
as wrong as Riikka is.
24
00:05:12,700 --> 00:05:14,400
Do you still swim?
25
00:05:17,600 --> 00:05:20,600
Make sure you always have
someone with you in the pool.
26
00:05:28,900 --> 00:05:31,300
Spontaneity, inspiration, -
27
00:05:31,500 --> 00:05:34,500
the Romantic urge
to seek heavenly guidance -
28
00:05:34,700 --> 00:05:39,400
was uninteresting to Baudelaire,
for whom poetry was endless toil...
29
00:05:39,600 --> 00:05:41,200
Here we go again.
30
00:05:41,400 --> 00:05:44,100
...a deliberate exploitation
of memory and the senses.
31
00:05:44,300 --> 00:05:48,100
They brought the elements
of strangeness into areas...
32
00:05:48,800 --> 00:05:51,800
You're not too familiar
with the female anatomy.
33
00:05:54,300 --> 00:06:00,000
To Baudelaire, beauty was ugly,
unpredictable, even frightening.
34
00:06:01,300 --> 00:06:05,800
The connections between things,
be they vertical, -
35
00:06:06,200 --> 00:06:09,400
connections between the visible
and invisible worlds, -
36
00:06:09,800 --> 00:06:14,200
or horizontal, synesthetic
connections between the senses, -
37
00:06:15,000 --> 00:06:18,900
revealing these connections
was the poet's work.
38
00:06:27,600 --> 00:06:29,600
I'd like to see her notes.
39
00:06:30,200 --> 00:06:34,500
Might be a billion times more
interesting than Groman's bull.
40
00:06:37,800 --> 00:06:41,800
Excuse me, sir, I'm not sure I got
the thing about the vertical...
41
00:06:42,800 --> 00:06:47,100
Baudelaire used
language to connect -
42
00:06:47,300 --> 00:06:51,800
the culturally accepted
with the vulgar.
43
00:06:52,700 --> 00:06:57,000
At least that's how I've seen it.
What does Ms Karaslahti think?
44
00:06:57,200 --> 00:07:01,700
Have you thought
about these vertical connections?
45
00:07:05,400 --> 00:07:09,400
I think... well...
46
00:07:10,000 --> 00:07:15,200
the vertical movement used to
be between man and God, -
47
00:07:16,200 --> 00:07:18,200
but Baudelaire left God out.
48
00:07:18,400 --> 00:07:21,000
So the movement was
between man and the world.
49
00:07:24,600 --> 00:07:27,500
All you may fear or wish for
is already here.
50
00:07:35,300 --> 00:07:39,100
Not only the sexiest, but
the smartest woman in the building.
51
00:07:51,100 --> 00:07:52,900
Hey. - Hi.
52
00:07:54,200 --> 00:07:57,800
You busy tonight?
Want to see a movie?
53
00:07:59,500 --> 00:08:02,300
There's a Carné series
at the Film Archive.
54
00:08:02,600 --> 00:08:03,800
Hi, sweetie.
55
00:08:07,300 --> 00:08:09,800
Helena, Sari's mother.
- Ilari Vuori.
56
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
We're taking
the same lecture.
57
00:08:13,200 --> 00:08:16,400
So, how about tonight?
They're showing Port of Shadows.
58
00:08:16,600 --> 00:08:18,400
It's a wonderful movie.
59
00:08:22,400 --> 00:08:26,200
Thanks, but I'm training tonight.
Maybe some othertime.
60
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
Sure.
61
00:08:30,600 --> 00:08:33,400
It was nice meeting you.
- Likewise.
62
00:08:35,200 --> 00:08:37,800
Come on!
Some othertime?
63
00:09:45,300 --> 00:09:46,600
What's that?
64
00:09:47,000 --> 00:09:52,800
A student clarified what I've tried
to say about Baudelaire's... - Right.
65
00:09:55,700 --> 00:09:58,800
Are you two OK?
- Who, me and Baudelaire?
66
00:09:59,000 --> 00:10:01,600
You and Mom.
Baudelaire...
67
00:10:02,900 --> 00:10:05,300
Do you even live
in the same world?
68
00:10:07,700 --> 00:10:12,600
Marriage is like that.
Every relationship has phases.
69
00:10:13,800 --> 00:10:15,200
It's normal.
70
00:10:16,400 --> 00:10:19,800
Just like it is for a 1 5-year-old
young woman to wonder about it.
71
00:10:20,100 --> 00:10:25,900
There is more to life than
Baudelaire. - There is. Cervantes.
72
00:10:26,800 --> 00:10:30,600
Can you get me volumes
3 and 4 from the shelf, please?
73
00:10:32,100 --> 00:10:34,600
It's on top. - I know.
74
00:10:40,200 --> 00:10:42,400
There you go.
- Thank you.
75
00:11:49,200 --> 00:11:50,100
I know.
76
00:12:11,800 --> 00:12:16,500
Leif, long time no see!
77
00:12:16,700 --> 00:12:18,800
Where've you been lately?
78
00:12:19,200 --> 00:12:22,100
An incredible thing
just happened.
79
00:12:22,600 --> 00:12:26,400
I found the Heptameron,
in Chilton's translation.
80
00:12:26,700 --> 00:12:31,400
As it happens,
I already own two copies.
81
00:12:33,100 --> 00:12:36,200
Still, it's a good book.
You can have it.
82
00:12:39,100 --> 00:12:40,100
It's yours.
83
00:12:43,200 --> 00:12:44,300
What?
84
00:12:52,900 --> 00:12:55,200
I'll call you. - Leif...
85
00:13:02,600 --> 00:13:03,900
What's happened?
86
00:13:14,600 --> 00:13:16,100
Mikko, listen to me!
87
00:14:03,500 --> 00:14:04,700
Hi. - Hi.
88
00:14:06,600 --> 00:14:09,300
Are you coming to Sivenius' class?
89
00:14:10,100 --> 00:14:11,600
No, I've got Heikkinen.
90
00:14:13,900 --> 00:14:16,400
Are you alright?
- Yes.
91
00:14:20,700 --> 00:14:21,800
See you tomorrow.
92
00:14:24,800 --> 00:14:26,600
Listen... - Yes?
93
00:14:26,900 --> 00:14:30,200
About that movie thing?
Does the invitation still stand?
94
00:14:32,200 --> 00:14:34,800
Yes. - Okay.
95
00:14:47,800 --> 00:14:49,200
What's happened?
96
00:14:54,800 --> 00:14:59,700
Your mother has decided...
And we don't have a say in this...
97
00:15:00,000 --> 00:15:02,600
Don't hide behind the child!
- Decided what?
98
00:15:02,800 --> 00:15:07,200
I'll find a place nearby.
- A place nearby... Look at yourself!
99
00:15:08,800 --> 00:15:11,400
This doesn't affect me and you.
100
00:15:13,600 --> 00:15:18,700
You can come over any time,
and I'll always be your Dad.
101
00:15:23,500 --> 00:15:25,200
Leif is a good man.
102
00:15:25,600 --> 00:15:27,100
For fuck's sake!
103
00:15:27,900 --> 00:15:31,600
What are you talking about?
What's wrong with you two?
104
00:15:32,700 --> 00:15:34,200
Are you listening?
105
00:15:47,600 --> 00:15:52,000
I guess it's based on a book.
- A novel by Dumarche.
106
00:15:57,000 --> 00:16:01,000
It says so here.
- Right...
107
00:16:17,300 --> 00:16:22,000
You can pin it on your blouse.
- Thanks.
108
00:16:23,200 --> 00:16:25,800
What did you think about the film?
- Well, l...
109
00:16:26,000 --> 00:16:31,400
An impressive purity of narrative.
Ofthe arts, I like film best.
110
00:16:32,800 --> 00:16:36,500
I've thought ofwriting screenplays.
- Really...
111
00:16:38,800 --> 00:16:42,800
I've written a few for television.
Like to read them?
112
00:16:43,500 --> 00:16:45,500
Me? Why?
113
00:16:46,600 --> 00:16:49,900
Well, you're intelligent
and good-looking.
114
00:16:53,100 --> 00:16:54,400
I guess I could.
115
00:16:56,800 --> 00:16:59,400
You mean now?
- I happen to have one with me.
116
00:17:04,800 --> 00:17:05,900
I'll have one more.
117
00:17:21,800 --> 00:17:26,900
I always start with a sequence,
not the traditional single scene.
118
00:17:29,900 --> 00:17:33,000
Are you alright?
- Yes, sure.
119
00:17:34,600 --> 00:17:38,000
How do you like the dialogue?
- Well, it's...
120
00:17:38,200 --> 00:17:41,200
I'm pretty good at it,
even if I say so myself.
121
00:17:41,500 --> 00:17:47,000
I like the way I use the word
"maybe" in three different ways.
122
00:17:47,500 --> 00:17:50,200
As "absolutely not", -
123
00:17:50,800 --> 00:17:54,000
then "perhaps"
and then as "definitely."
124
00:17:57,800 --> 00:18:00,100
Want to goto the movies again?
125
00:18:02,600 --> 00:18:03,900
Maybe.
126
00:18:53,400 --> 00:18:54,500
Shadows.
127
00:18:56,600 --> 00:18:57,700
A presence.
128
00:19:03,400 --> 00:19:06,300
A black creature in
at the edge of my vision.
129
00:19:32,400 --> 00:19:34,200
Mikko's got no money.
130
00:19:36,200 --> 00:19:40,800
He's lost his family, his home.
It's a wonder he can still work.
131
00:19:46,200 --> 00:19:50,700
He's been here for a month.
There are apartments, for Christ's sake.
132
00:19:50,900 --> 00:19:53,600
Do you think this is
easy for me either?
133
00:19:56,800 --> 00:20:00,000
The professor's chair has
been vacant for a year.
134
00:20:00,800 --> 00:20:03,800
If l play this right,
I'll get it.
135
00:20:11,400 --> 00:20:15,400
Groman could have
silenced that moron's questions.
136
00:20:18,600 --> 00:20:23,700
Was Groman somehow absent?
- No wonder, his wife kicked him out.
137
00:20:26,500 --> 00:20:29,900
Didn't you know? - No.
138
00:20:33,400 --> 00:20:36,000
Want to goto the movies again?
139
00:20:38,500 --> 00:20:39,700
Let's see.
140
00:20:50,000 --> 00:20:55,000
How's the apartment hunting?
- There are possibilities. I'll find one.
141
00:20:55,700 --> 00:20:57,500
Expensive? - Yes.
142
00:20:57,700 --> 00:21:01,400
You can stay in our
guest room for as long as you like.
143
00:21:01,600 --> 00:21:05,400
Thanks.
I have to go, Otto's waiting.
144
00:21:20,900 --> 00:21:23,200
We need to talk about your work.
145
00:21:25,200 --> 00:21:29,900
Our lecturers must be
academically active, you know.
146
00:21:30,900 --> 00:21:33,100
I'm working on my book.
147
00:21:36,300 --> 00:21:37,900
We talked about it.
148
00:21:40,000 --> 00:21:45,200
The pre-symbolic poets
as challengers of Romanticism.
149
00:21:47,400 --> 00:21:49,400
It's a work in progress.
150
00:21:50,700 --> 00:21:55,000
A student said something so clever
that I got Baudelaire's point.
151
00:22:00,900 --> 00:22:03,400
The topic still
requires some work.
152
00:22:04,600 --> 00:22:07,400
Publish it ifyou
want to be considered.
153
00:22:09,400 --> 00:22:13,200
For what?
- Forthe professorship.
154
00:22:15,900 --> 00:22:17,700
I haven't a chance.
155
00:22:21,700 --> 00:22:24,100
Your's and Jarkko's names are
being submitted to the chancellor.
156
00:23:54,300 --> 00:23:58,100
Mom said you
can't afford the... the...
157
00:23:59,000 --> 00:24:02,900
The deposit for the apartment.
How would Mom know?
158
00:24:03,200 --> 00:24:06,000
I can lend you some.
- No.
159
00:24:10,500 --> 00:24:11,800
Come here.
160
00:24:40,200 --> 00:24:45,100
You're not here, you're somewhere
else, in your own world.
161
00:24:51,300 --> 00:24:53,100
You live like a monk.
162
00:24:54,900 --> 00:25:01,100
You're a pile of dust.
You're as dusty as your damn books.
163
00:25:06,300 --> 00:25:08,100
Let's forget what happened.
164
00:25:09,600 --> 00:25:11,200
I'll come back home.
165
00:25:15,600 --> 00:25:19,600
Mikko, I don't
want you back.
166
00:25:56,000 --> 00:26:00,600
And such is the meaning
of the sonnet Correspondance.
167
00:26:21,200 --> 00:26:23,600
Or, as translated:
168
00:26:24,700 --> 00:26:29,700
"In a deep oneness, as wide as the
night, like an endless brightness, -
169
00:26:31,800 --> 00:26:37,600
so do sounds, colors,
fragrances correspond..."
170
00:26:44,800 --> 00:26:50,100
Well, naturally it's very difficult
to grasp the connotations...
171
00:26:50,900 --> 00:26:54,900
I think we'll call it a day.
Good bye.
172
00:27:15,800 --> 00:27:17,300
You're a pile of dust.
173
00:27:21,000 --> 00:27:23,500
You're as dusty as your damn books.
174
00:27:29,100 --> 00:27:31,300
Look at yourself!
175
00:29:50,200 --> 00:29:52,200
Could you show me your bag?
176
00:29:53,600 --> 00:29:56,500
What the fuck?
- Just show me your bag.
177
00:29:58,500 --> 00:30:01,600
Let's look at it.
- Don't you touch!
178
00:30:02,000 --> 00:30:04,400
It's my bag, don't dig in my bag!
- Let me have it.
179
00:30:04,600 --> 00:30:05,900
Don't touch!
180
00:30:07,300 --> 00:30:10,400
You've got no right to
touch me... - Be quiet!
181
00:30:13,600 --> 00:30:15,600
What's wrong?
182
00:30:16,400 --> 00:30:17,700
Get up.
183
00:30:39,900 --> 00:30:42,900
Excuse me. Out of the way.
No, nothing in the mouth.
184
00:30:43,600 --> 00:30:46,200
What's wrong?
- Call an ambulance.
185
00:30:47,400 --> 00:30:48,900
Put something under her head.
186
00:31:14,000 --> 00:31:17,400
Quite a bad seizure.
- It was.
187
00:31:20,200 --> 00:31:22,300
Better let a doctor see that.
188
00:31:34,600 --> 00:31:38,100
It's very important
you take these regularly.
189
00:31:50,000 --> 00:31:52,600
I think I should speak with Riikka.
190
00:31:54,200 --> 00:31:57,800
What the fuck do you want?
- I was at the bookstore.
191
00:31:59,600 --> 00:32:04,300
So? Are you writing
a fucking thesis about me?
192
00:32:05,100 --> 00:32:08,500
Thesis. I'm not in the field.
193
00:32:08,800 --> 00:32:13,300
Who the fuck are you then?
- I'm not a fuck.
194
00:32:14,800 --> 00:32:17,600
And stop fucking
talking to me like that.
195
00:32:17,800 --> 00:32:22,300
You think I'm a fucking retard.
There's nothing wrong with me.
196
00:32:22,600 --> 00:32:25,900
Yes, there's something
wrong with your brain.
197
00:32:30,200 --> 00:32:34,200
It causes spasms,
unconsciousness, -
198
00:32:34,400 --> 00:32:37,500
black-outs, depression,
a sense of not belonging.
199
00:32:37,800 --> 00:32:40,100
You're ashamed,
you don't want anyone to know, -
200
00:32:40,300 --> 00:32:44,800
you'd rather be alone than
tell anyone about it. I have it, too.
201
00:32:47,400 --> 00:32:48,700
Epilepsy.
202
00:33:51,600 --> 00:33:52,800
I'm sorry.
203
00:34:48,600 --> 00:34:51,800
In that case, what is Goethe's
eternal emptiness?
204
00:34:52,400 --> 00:34:57,800
What's on the other side, beyond
the senses and reason. Death.
205
00:34:58,000 --> 00:35:02,400
You're getting into Thomas Mann's
themes. - Death in Venice is good.
206
00:35:05,900 --> 00:35:08,400
Isn't it relevant here, too?
- Of course it is.
207
00:35:09,500 --> 00:35:12,900
Tadzio's calling begins as
Aschenbach sees the red-haired man.
208
00:35:13,100 --> 00:35:17,000
A better example of Mann's
works is... - Let her continue.
209
00:35:19,900 --> 00:35:22,800
Mann gives his character
Hermes' attributes.
210
00:35:23,200 --> 00:35:26,300
He is Hermes,
the downward blowing wind.
211
00:35:27,200 --> 00:35:30,600
In mythology, it's often the descent
to the kingdom of the dead.
212
00:35:30,900 --> 00:35:35,200
I have a million examples from film.
In Titanic...
213
00:35:40,400 --> 00:35:44,300
You must mix with
people in the faculty.
214
00:35:45,500 --> 00:35:49,900
You know, mingle.
Come to the party tonight.
215
00:35:50,100 --> 00:35:55,700
I'm not in the mood. - Bullshit.
You don't go to the pub anymore.
216
00:35:56,000 --> 00:35:59,700
Everyone should have
at least one sin.
217
00:36:03,800 --> 00:36:07,400
Maybe I will.
- Good.
218
00:36:10,100 --> 00:36:12,700
You'll see,
it'll do all of us some good.
219
00:36:13,700 --> 00:36:16,900
Don't get me wrong,
but you've become uptight.
220
00:36:31,200 --> 00:36:32,900
Yo, Sari. - Hi.
221
00:36:33,800 --> 00:36:37,000
Listen, I've been thinking about us.
222
00:36:37,300 --> 00:36:40,300
We've been tothe movies, -
223
00:36:41,800 --> 00:36:44,100
and I'd like to get
to knowyou better.
224
00:36:44,600 --> 00:36:49,400
I'm just rambling. Want to go
tothe department Christmas party?
225
00:36:55,200 --> 00:36:56,700
Why not.
226
00:37:06,600 --> 00:37:07,700
I found a few.
227
00:37:08,000 --> 00:37:09,900
Oh? Thanks.
- Which one?
228
00:37:11,000 --> 00:37:14,700
Let's try this one first.
- How are you and Ilari doing?
229
00:37:16,300 --> 00:37:18,000
We're not "doing" anything.
230
00:37:20,300 --> 00:37:24,800
I told Aunt Eeva not so save
the apartment for you.
231
00:37:25,000 --> 00:37:29,400
I'm on the medicine.
- Sweetie, you can't live there alone.
232
00:37:31,400 --> 00:37:36,700
Eeva's going to rent it.
She put an ad in the Sunday paper.
233
00:37:55,400 --> 00:38:01,700
People are beginning to notice.
It's not good for the department.
234
00:38:03,000 --> 00:38:05,800
Mikko is a very
competent teacher.
235
00:38:10,700 --> 00:38:12,700
Mikko is a fine man, -
236
00:38:14,400 --> 00:38:17,000
but he's completely lost.
Look at him, -
237
00:38:18,400 --> 00:38:23,000
Like a wino dragged
out of a shelter.
238
00:38:28,700 --> 00:38:32,100
How's the competition
for the professorship?
239
00:38:33,900 --> 00:38:36,200
You think you have competition?
240
00:39:01,900 --> 00:39:03,500
Sorry, I have to go.
241
00:39:33,200 --> 00:39:35,100
I can't dance to this!
242
00:39:36,600 --> 00:39:38,600
I can't dance to this!
243
00:40:05,400 --> 00:40:09,000
What are you taking?
- I'm not feeling too well.
244
00:40:09,600 --> 00:40:13,500
Give me one.
- Absolutely not.
245
00:40:15,400 --> 00:40:18,900
You're not as damn perfect
as you think.
246
00:40:46,100 --> 00:40:47,500
Are you alright?
247
00:40:49,700 --> 00:40:52,800
Yes. In principle.
248
00:40:57,600 --> 00:40:59,400
Are you alright?
249
00:41:03,000 --> 00:41:06,600
Yes. In principle.
250
00:41:49,400 --> 00:41:51,900
At least it's in the city center.
- Yes.
251
00:41:55,100 --> 00:41:57,700
I can't understand
what happened to my life.
252
00:42:08,000 --> 00:42:12,600
Do you think I'm perfect?
- No.
253
00:42:15,300 --> 00:42:16,900
No one is.
254
00:42:22,800 --> 00:42:26,100
Are you dating that Vuori kid?
- Ilari.
255
00:42:27,800 --> 00:42:29,200
Not actually.
256
00:42:34,700 --> 00:42:36,800
I have nothing to offer here.
257
00:42:39,100 --> 00:42:40,700
I'm OK.
258
00:43:31,200 --> 00:43:32,900
I have epilepsy.
259
00:43:43,900 --> 00:43:49,800
In ancient times, epileptics were
considered damned and holy.
260
00:43:54,100 --> 00:43:56,000
The holy and the insane.
261
00:43:56,900 --> 00:43:59,800
The damned and the witches.
- I'm sorry.
262
00:44:01,000 --> 00:44:04,800
Is this dump expensive?
- Yes.
263
00:44:06,800 --> 00:44:08,600
800 a month.
264
00:44:12,000 --> 00:44:13,400
That is expensive.
265
00:44:24,800 --> 00:44:28,500
My aunt Eeva has
an empty apartment.
266
00:44:32,300 --> 00:44:35,700
She'll rent it to someone else
if I can't find a roommate.
267
00:44:37,100 --> 00:44:39,900
Because of the seizures,
I can't live alone.
268
00:44:48,000 --> 00:44:50,500
Mikko who?
- Mikko Groman.
269
00:44:50,700 --> 00:44:53,000
Did you meet at the university?
- Yes.
270
00:44:53,400 --> 00:44:55,600
Is this Groman your boyfriend?
- No.
271
00:44:56,800 --> 00:44:59,300
Is he a doorman?
- No.
272
00:44:59,500 --> 00:45:02,000
A showman?
- No.
273
00:45:02,800 --> 00:45:05,900
Then he's a snowman.
- No.
274
00:45:06,100 --> 00:45:10,900
That leaves us with ploughman.
- Not that, either.
275
00:45:11,200 --> 00:45:14,700
Then what is he?
- He's just a friend.
276
00:45:15,700 --> 00:45:18,600
And he's allowed to move in with
you. - What do you mean allowed?
277
00:45:19,200 --> 00:45:23,600
Maybe we should talk to his parents.
- What? No, you shouldn't.
278
00:45:23,800 --> 00:45:30,800
Not a boyfriend, just a friend.
What a no-man, this Groman.
279
00:45:36,200 --> 00:45:38,500
Fourth floor,
apartment 1 2.
280
00:45:39,400 --> 00:45:41,500
I can't go up alone.
281
00:45:42,300 --> 00:45:46,300
If you're going to live there,
I suggest you learn.
282
00:45:50,700 --> 00:45:52,400
I'll be back in an hour.
283
00:47:32,000 --> 00:47:36,400
Do I look really stupid?
- No, you're looking good.
284
00:47:39,600 --> 00:47:41,400
I keep thinking about death.
285
00:47:42,800 --> 00:47:44,100
What about it?
286
00:47:47,000 --> 00:47:49,500
That I could die
having a seizure.
287
00:47:52,100 --> 00:47:54,900
Yes.
Yes, you could.
288
00:47:58,800 --> 00:48:03,200
That totally sucks.
To be afraid at my age.
289
00:48:11,100 --> 00:48:13,700
Do you have kids?
- No.
290
00:48:14,800 --> 00:48:18,200
Can you have sex normally?
291
00:48:21,700 --> 00:48:26,100
I don't have sex. - You don't
have sex? Are you a virgin?
292
00:48:28,700 --> 00:48:31,200
I lost my virginity
when I was twelve.
293
00:48:34,700 --> 00:48:37,900
I think you should try.
294
00:48:39,200 --> 00:48:41,500
To see if sex gives you a seizure.
295
00:48:42,300 --> 00:48:45,800
Before you goto bed
with someone you really like.
296
00:49:15,700 --> 00:49:18,600
Mikko Groman,
nice to meet you.
297
00:49:19,500 --> 00:49:21,600
Mikko Groman, hello.
298
00:49:28,200 --> 00:49:30,700
I'm Sari's roommate.
299
00:49:32,400 --> 00:49:34,100
She must have...
300
00:49:35,700 --> 00:49:38,000
Perhaps she hasn't told you.
301
00:49:38,700 --> 00:49:40,800
Just you watch it, pal.
302
00:49:44,400 --> 00:49:45,800
Let's go.
303
00:50:14,400 --> 00:50:17,100
Do you really have a driver's
license? - Yes.
304
00:50:17,700 --> 00:50:20,500
I just haven't been
driving for a while.
305
00:50:21,500 --> 00:50:24,400
You're certainly giving me
new things to fear.
306
00:52:03,200 --> 00:52:06,700
Have you told anyone
I'm your teacher?
307
00:52:08,700 --> 00:52:11,900
Does it matter?
- At the university it might.
308
00:52:13,700 --> 00:52:17,600
What did you parents say?
- They were pretty shocked.
309
00:52:19,200 --> 00:52:22,300
They thought you were a student.
- Did you explain this?
310
00:52:22,500 --> 00:52:26,100
Yes. A practical arrangement.
311
00:52:29,100 --> 00:52:30,600
Nothing more.
312
00:52:33,200 --> 00:52:34,600
In principle.
313
00:52:47,900 --> 00:52:51,600
Didn't it turn out the way
you wanted? Come on.
314
00:52:53,400 --> 00:52:57,400
That Dad got an apartment?
315
00:52:58,800 --> 00:53:02,300
You think he should suffer,
'cause you want to punish him.
316
00:53:02,500 --> 00:53:04,200
I want what?
- Revenge.
317
00:53:04,500 --> 00:53:08,800
Listen, Lotta. - You're hoping
he'll lose it and commit suicide.
318
00:53:09,000 --> 00:53:13,900
If you want to know, your Dad's
moving in with some little girl.
319
00:53:14,100 --> 00:53:15,300
What do you mean?
320
00:53:16,600 --> 00:53:18,800
A student.
- What?
321
00:53:24,300 --> 00:53:26,000
Well, ask him.
322
00:53:30,100 --> 00:53:33,200
One, Sari's not a little girl.
323
00:53:34,000 --> 00:53:38,300
Two, this is
a practical arrangement.
324
00:53:44,800 --> 00:53:46,600
Happy now?
325
00:53:50,600 --> 00:53:53,700
A crappy idea,
in that ad ofyours.
326
00:53:54,800 --> 00:53:57,600
No meaning,
no content, -
327
00:53:59,400 --> 00:54:00,800
not a thing.
328
00:54:28,700 --> 00:54:31,500
Tell me it's bullshit.
- What?
329
00:54:32,600 --> 00:54:35,800
Let go of me. - Are you not
involved with Groman?
330
00:54:36,700 --> 00:54:38,600
Bitch.
- Easy now.
331
00:54:38,800 --> 00:54:41,100
Leave my father alone.
- Are you Lotta?
332
00:54:41,300 --> 00:54:44,600
What else do you give him,
but pussy? - Shut up!
333
00:54:44,900 --> 00:54:47,700
Beat it, scumbag,
it's none of your business.
334
00:54:48,900 --> 00:54:52,100
Me and Mikko share an apartment,
nothing more. - You think I'm a kid?
335
00:54:52,300 --> 00:54:55,100
Yes, but I'm telling you the truth.
336
00:54:58,500 --> 00:55:01,900
Hey, let's go and
talk this thing over like adults.
337
00:55:24,500 --> 00:55:26,200
Good morning.
- Morning.
338
00:55:26,400 --> 00:55:32,800
Mikko, in a civilized country,
you'd be locked up -
339
00:55:33,200 --> 00:55:34,900
and out of here.
340
00:55:37,600 --> 00:55:39,200
Otto is looking for you.
341
00:55:42,000 --> 00:55:46,700
Mr Groman, in my office.
342
00:55:56,400 --> 00:56:02,200
It's the same student who made
you understand Baudelaire.
343
00:56:03,300 --> 00:56:09,600
Yes. Sari is
a talented young woman.
344
00:56:11,300 --> 00:56:12,800
Move out!
345
00:56:16,200 --> 00:56:21,100
I can't give you an order,
only a piece of advice.
346
00:56:22,900 --> 00:56:24,600
You're ruining your chances.
347
00:56:26,500 --> 00:56:29,900
I don't stand a chance.
- Of course you do.
348
00:56:31,200 --> 00:56:34,200
Should we give
the professorship to Jarkko?
349
00:56:36,200 --> 00:56:40,600
I guess he's a better man than
one who sleeps with his student.
350
00:56:43,900 --> 00:56:46,200
I'm not sleeping
with my student.
351
00:56:48,000 --> 00:56:50,300
Besides, it's nobody's business.
352
00:56:51,800 --> 00:56:55,500
It's not an affair?
- No.
353
00:57:00,600 --> 00:57:02,500
I have to live somewhere.
354
00:57:05,300 --> 00:57:07,600
How the fuck
355
00:57:12,900 --> 00:57:15,400
Mikko, now you're being naive.
356
00:57:18,800 --> 00:57:22,100
Mikko needed an apartment,
that's all.
357
00:57:23,400 --> 00:57:27,100
There's plenty of room.
That's all there is to it.
358
00:57:27,600 --> 00:57:31,200
Mom said you used...
- I don't know your Mom.
359
00:57:33,700 --> 00:57:38,600
Now we've come to the conclusion
that Sari is not dating your dad.
360
00:57:39,500 --> 00:57:40,700
I'm not.
361
00:57:45,100 --> 00:57:48,400
Speaking of dating,
what is dating?
362
00:57:51,600 --> 00:57:54,100
Sari, would you say
we're dating?
363
00:58:01,000 --> 00:58:04,000
I guess we could
start calling it that.
364
00:59:24,500 --> 00:59:26,900
Should I give you
something to drink?
365
00:59:27,800 --> 00:59:31,500
Yes, if I ask. Water.
366
00:59:32,200 --> 00:59:33,300
Water.
367
00:59:34,900 --> 00:59:38,900
Make a note: Nothing in the mouth.
- Nothing...
368
00:59:41,000 --> 00:59:43,700
If the patient bites her tongue?
369
00:59:46,200 --> 00:59:48,700
Then you carefully
open the jaws.
370
00:59:52,200 --> 00:59:57,100
I'll go to the library to read about
epilepsy. - The lnternet's better.
371
00:59:57,600 --> 00:59:59,600
You can use my machine.
372
01:00:02,100 --> 01:00:04,100
Will you show me how?
373
01:00:04,800 --> 01:00:08,800
Can't you use a computer?
- Word processing, yes.
374
01:00:10,700 --> 01:00:14,700
Word processing. - I don't know
a thing about computers, -
375
01:00:15,600 --> 01:00:18,700
nor digital cameras,
nor flat screen TVs, -
376
01:00:19,900 --> 01:00:23,500
nor pension insurance,
nor investment funds, -
377
01:00:28,400 --> 01:00:30,900
nor my almost
full grown daughter, -
378
01:00:31,900 --> 01:00:33,800
nor my ex-wife, -
379
01:00:35,300 --> 01:00:40,000
nor cheating, nor divorcing...
380
01:00:49,600 --> 01:00:51,000
You know, Sari, -
381
01:00:54,800 --> 01:00:58,200
sometimes I think
I don't know anything.
382
01:01:09,300 --> 01:01:12,900
Have you ever been online?
383
01:01:18,700 --> 01:01:20,100
In principle.
384
01:01:24,200 --> 01:01:25,600
In principle.
385
01:01:34,000 --> 01:01:36,200
That'll get you to Neurocentral, -
386
01:01:40,900 --> 01:01:42,800
and this is about medication.
387
01:01:45,500 --> 01:01:48,600
Could you see me as
a professor? - No.
388
01:01:54,300 --> 01:01:56,000
Of course I could.
389
01:01:58,500 --> 01:02:01,200
Really? - Sure.
390
01:02:02,500 --> 01:02:06,200
Last year, I submitted
my application, -
391
01:02:06,400 --> 01:02:09,600
but I don't stand a chance.
- Why not?
392
01:02:11,600 --> 01:02:16,400
I ought to finish my book
on pre-symbolic poetry.
393
01:02:17,200 --> 01:02:19,000
You can write on my computer.
394
01:02:22,400 --> 01:02:25,400
Your classes are
the best thing in the university.
395
01:02:28,200 --> 01:02:32,600
Mikaela says I'm living in a reality
nobody's seen in a hundred years.
396
01:02:34,000 --> 01:02:35,600
Not true.
397
01:02:36,700 --> 01:02:40,700
I don't know,
maybe it is.
398
01:02:55,400 --> 01:03:00,100
When I'm lecturing, I get all these
ideas, but when I try to write, -
399
01:03:00,300 --> 01:03:01,900
it's all lost.
400
01:03:09,400 --> 01:03:11,200
I might be able to help.
401
01:03:16,900 --> 01:03:18,200
What's this?
402
01:03:19,700 --> 01:03:22,100
Notes from your classes.
403
01:03:41,100 --> 01:03:42,700
This is awesome.
404
01:03:45,700 --> 01:03:48,100
Have I said
something this profound?
405
01:03:53,200 --> 01:03:55,600
I've done something
really stupid.
406
01:04:11,000 --> 01:04:13,000
What are you doing for Christmas?
407
01:04:18,100 --> 01:04:22,400
Having dinner with my parents.
And you?
408
01:04:23,200 --> 01:04:27,000
Lotta invited me over.
Leif's coming, too.
409
01:04:29,400 --> 01:04:31,300
Not to mention other relatives.
410
01:04:31,500 --> 01:04:35,000
They're so formal, they won't
notice anything strange.
411
01:04:37,900 --> 01:04:40,200
Oh, so I could come, too?
412
01:04:46,700 --> 01:04:48,300
You could come.
413
01:04:50,200 --> 01:04:52,000
I just might.
414
01:05:06,000 --> 01:05:08,300
Good evening, children.
- Dad.
415
01:05:11,200 --> 01:05:13,100
Merry Christmas.
- Merry Christmas.
416
01:05:13,300 --> 01:05:17,000
So, Mikko, how's
your doctoral thesis?
417
01:05:17,200 --> 01:05:20,800
Been done for years.
I guess you meant publishing it.
418
01:05:24,400 --> 01:05:28,400
Mikaela, don't you feed this man,
he's a skeleton.
419
01:05:30,200 --> 01:05:34,100
Oh, a butler, too.
- Lotta has made some mulled wine.
420
01:05:36,800 --> 01:05:38,400
Where's Lotta?
421
01:05:39,600 --> 01:05:42,000
Well, merry Christmas to you all.
422
01:05:53,900 --> 01:05:55,100
Merry Christmas.
423
01:06:01,000 --> 01:06:02,500
What's wrong?
424
01:06:06,200 --> 01:06:08,000
I'm not a virgin anymore.
425
01:06:13,600 --> 01:06:18,900
We could ask if the Forss' apartment
is free. - You'd be close to us.
426
01:06:20,000 --> 01:06:21,800
I have an apartment.
427
01:06:25,800 --> 01:06:29,300
You father searched
around for indoor locks.
428
01:06:33,900 --> 01:06:35,800
Oh, why?
429
01:06:36,800 --> 01:06:41,500
Sometimes, you want your privacy,
especially now, -
430
01:06:43,000 --> 01:06:46,200
in these circumstances.
- These circumstances?
431
01:06:49,800 --> 01:06:51,400
You two are impossible!
432
01:06:52,200 --> 01:06:55,600
First, you want someone
to live with me...
433
01:06:55,800 --> 01:06:59,800
A middle-aged man
wasn't exactly the idea.
434
01:07:01,600 --> 01:07:03,600
So, merry Christmas to you all.
435
01:07:13,000 --> 01:07:15,900
These are difficult times, Mikko, -
436
01:07:17,600 --> 01:07:21,600
and ifyou're worrying about that
punch, I don't hold it against you.
437
01:07:25,100 --> 01:07:28,800
So, you're Leif,
Mikko's friend.
438
01:07:29,400 --> 01:07:32,200
Yes, I'm Mikko's friend, too.
439
01:07:32,400 --> 01:07:35,400
Leif is Mikaela's new boyfriend.
440
01:07:46,200 --> 01:07:51,000
Is this salmon from the deli or
did you prepare it yourself, Mikko?
441
01:07:52,200 --> 01:07:56,200
I wouldn't know,
since we're divorced.
442
01:08:03,600 --> 01:08:07,000
I would have put
a little less salt in the salmon.
443
01:08:11,400 --> 01:08:14,200
Merry Christmas.
- Merry Christmas.
444
01:08:15,900 --> 01:08:20,200
You said he was your friend
from the university. - Well, he is.
445
01:08:21,200 --> 01:08:25,600
These divorce dudes can be...
- Divorce dudes.
446
01:08:25,800 --> 01:08:28,700
Divorce dudes.
They're out there.
447
01:08:30,200 --> 01:08:33,100
They can play
a really long-term game.
448
01:08:33,900 --> 01:08:37,100
I'm not listening to you.
- Yes, you are.
449
01:08:38,100 --> 01:08:40,800
We're thinking
of what's best for everyone.
450
01:08:51,100 --> 01:08:53,800
Splendid salad.
451
01:09:10,400 --> 01:09:14,400
You're sitting next to him.
What's wrong with you?
452
01:09:15,000 --> 01:09:19,000
You split up with Mom, then you
spend Christmas here even though...
453
01:09:19,800 --> 01:09:22,600
You sit with him,
but last time you punched him.
454
01:09:22,800 --> 01:09:24,400
Lotta, go to your room.
455
01:09:24,600 --> 01:09:29,300
Trying showthings are going well
with the little girl? ls the sex good?
456
01:09:30,200 --> 01:09:34,200
It's time for someone speak up.
- Not now, Line.
457
01:09:34,400 --> 01:09:38,400
Are you at all thinking about
how Lotta must be suffering?
458
01:09:39,000 --> 01:09:43,000
They say that college girl is your...
459
01:09:43,700 --> 01:09:48,700
Yes, his student, and leaving
your family for a child...
460
01:09:49,000 --> 01:09:51,300
Dad...
- He's a pedophile.
461
01:09:54,400 --> 01:09:57,000
Lotta, it's not your fault.
462
01:10:13,500 --> 01:10:17,500
I guess I'd better
thank all of you.
463
01:10:19,200 --> 01:10:21,800
You're all such exemplary people.
464
01:10:23,000 --> 01:10:26,000
Aunt Line, who tolerates
Valentin's affairs.
465
01:10:26,900 --> 01:10:32,700
Aunt Liselotte, who's subjected us
to her alcoholism for years.
466
01:10:33,300 --> 01:10:38,000
Erik, who places ads for
underage boyfriends.
467
01:10:43,400 --> 01:10:46,400
So, merry Christmas,
and have a great life.
468
01:10:52,200 --> 01:10:56,600
And, when it comes to sex...
469
01:12:18,200 --> 01:12:21,000
Oh, you're home.
- Yes.
470
01:12:23,100 --> 01:12:24,400
So are you.
471
01:14:39,300 --> 01:14:41,000
I've got a present for you.
472
01:14:44,800 --> 01:14:46,600
I've had it for years.
473
01:14:48,000 --> 01:14:50,500
You could keep
your pills in it.
474
01:14:56,600 --> 01:14:58,200
What's this image?
475
01:14:59,200 --> 01:15:02,000
The goddess Astarte.
476
01:15:09,200 --> 01:15:10,500
It's beautiful.
477
01:15:18,500 --> 01:15:22,400
Astarte descended to the Kingdom
of the Dead to find her lover.
478
01:15:27,100 --> 01:15:31,000
She had to take off
all ofher seven veils to get there.
479
01:16:04,600 --> 01:16:07,600
Where's my father?
- Mikko is at the library.
480
01:16:10,000 --> 01:16:12,300
What happened?
- None of your business.
481
01:16:15,000 --> 01:16:18,500
Would you like something?
Hot chocolate?
482
01:16:19,500 --> 01:16:21,400
An abortion. - What?
483
01:16:22,600 --> 01:16:24,200
Lotta, what?
484
01:16:30,100 --> 01:16:31,600
Lotta, open the door.
485
01:16:34,000 --> 01:16:35,800
Tell me what happened.
486
01:16:37,300 --> 01:16:41,000
It's your fault. Everything
went wrong when they split up.
487
01:16:41,600 --> 01:16:44,800
I didn't even know
your father then.
488
01:16:46,200 --> 01:16:48,300
Or I did, but only as a teacher.
489
01:16:48,500 --> 01:16:50,400
And now you're only roommates.
490
01:16:59,000 --> 01:17:00,500
What are you doing?
491
01:17:06,100 --> 01:17:08,400
Lotta, open this door!
492
01:17:09,500 --> 01:17:12,000
Lotta, open the door, please!
493
01:17:15,200 --> 01:17:18,000
Totally irresponsible,
Lotta could have died.
494
01:17:19,000 --> 01:17:23,600
You let her alone in the bathroom
in that state. - Nothing happened.
495
01:17:23,800 --> 01:17:27,800
My daughter OD'd on some
psychopath drugs. - Epilepsy.
496
01:17:28,200 --> 01:17:32,700
She gets poisoned and the baby
I didn't know of had to be aborted.
497
01:17:32,900 --> 01:17:34,600
You're saying nothing happened.
- Mikaela.
498
01:17:34,800 --> 01:17:38,800
Why were the drugs there?
- It's my bathroom, they're my drugs.
499
01:17:39,200 --> 01:17:42,900
Lying around.
- No, in our bathroom.
500
01:17:43,100 --> 01:17:46,700
Yours and yours. It's sickening.
- Quiet, everybody!
501
01:17:48,000 --> 01:17:50,300
Lotta will make it.
That's the main thing.
502
01:17:57,800 --> 01:18:01,800
How do I know it wasn't her idea?
- What?
503
01:18:03,800 --> 01:18:06,900
The abortion.
Your girlfriend's idea.
504
01:18:08,200 --> 01:18:09,600
Excuse me?
505
01:18:11,200 --> 01:18:15,500
What did you just say? - Easy now.
We're all in a state of shock.
506
01:18:15,700 --> 01:18:18,500
Mikaela is just upset.
- Mikaela isjust upset.
507
01:18:18,700 --> 01:18:22,500
How do we know
what you know about abortions?
508
01:18:23,100 --> 01:18:24,900
Say something to her.
509
01:18:31,000 --> 01:18:33,000
This has been
a terrible shock.
510
01:18:33,900 --> 01:18:35,800
Why won't you defend me?
511
01:18:37,500 --> 01:18:39,200
Let's calm down.
- Calm down...
512
01:18:39,500 --> 01:18:42,200
Sari, we'll talk later. - No. How
can you let her say these things?
513
01:18:42,400 --> 01:18:46,000
Try understand how Mikaela...
- You're on her side.
514
01:18:48,700 --> 01:18:52,700
It was a mistake to move in
with you. - I guess we all knew that.
515
01:18:56,200 --> 01:18:58,100
I want you to get your stuff.
516
01:18:58,800 --> 01:19:02,500
I want you to leave my home.
You can leave the key on the table.
517
01:19:05,400 --> 01:19:08,000
Is there anyone
from the family here?
518
01:19:20,900 --> 01:19:23,400
Hello. What?
519
01:19:28,600 --> 01:19:33,000
I still don't understand
why they didn't fire J.P.
520
01:19:37,300 --> 01:19:42,300
You'll get other chances. - They had
to scale down the writing team.
521
01:19:42,500 --> 01:19:46,900
Soon, when the deadlines are closing
in, I will not help them, never.
522
01:19:49,900 --> 01:19:54,700
Nothing remotely realistic will do,
they want even dumber characters.
523
01:19:55,000 --> 01:19:59,800
Maybe a daily soap isn't
the place for anything complicated.
524
01:20:01,200 --> 01:20:02,000
What?
525
01:20:07,000 --> 01:20:11,000
I mean, your approach
to human life -
526
01:20:12,400 --> 01:20:15,600
doesn't make room
for anyone's opinions.
527
01:20:16,100 --> 01:20:19,600
Me, me, me.
Me, me, me.
528
01:20:30,000 --> 01:20:34,400
You're the champ
at getting attention. - What?
529
01:20:36,600 --> 01:20:42,000
You screwed me and dumped me.
Are you a fucking nympho?
530
01:20:45,100 --> 01:20:47,400
Don't you have any compassion?
531
01:20:50,400 --> 01:20:53,700
Don't you realize
how bad that made me feel?
532
01:20:55,600 --> 01:20:57,600
Sari, you're sick.
533
01:21:01,400 --> 01:21:02,600
Don't go.
534
01:21:04,400 --> 01:21:06,700
I had a crappy day.
535
01:21:09,100 --> 01:21:12,900
Can I at least get
some compassion?
536
01:21:15,400 --> 01:21:17,100
Where've you been?
537
01:21:17,600 --> 01:21:21,400
I love you.
- I don't love you. Let me go.
538
01:26:58,400 --> 01:27:03,600
Sometimes, the patient doesn't
fully recover from a seizure.
539
01:27:14,800 --> 01:27:19,100
I've known Sari since she was little.
She's a strong girl, -
540
01:27:19,500 --> 01:27:21,400
won't show her fear.
541
01:27:33,600 --> 01:27:37,600
Sari needs someone who
doesn't fear what she's afraid of, -
542
01:27:41,700 --> 01:27:43,600
someone who can help.
543
01:27:45,200 --> 01:27:47,900
That's a huge responsibility
for another person.
544
01:28:39,700 --> 01:28:44,400
"everything you wish for
is already here"
545
01:28:48,400 --> 01:28:53,300
"In a deep oneness, as wide as the
night, like an endless brightness, -
546
01:28:55,600 --> 01:29:01,200
so do sounds, colors,
fragrances correspond..."
547
01:29:43,100 --> 01:29:45,100
Sari. - Hi.
548
01:29:47,300 --> 01:29:51,800
Are you coming?
- No, I'm busy. Working tomorrow.
549
01:29:58,400 --> 01:30:00,600
This is yours, I guess.
- Yes.
550
01:30:03,000 --> 01:30:04,100
Thanks.
551
01:30:08,000 --> 01:30:09,300
Listen, Sari...
552
01:30:25,500 --> 01:30:29,900
During those years,
poetry made a 90-degree turn.
553
01:30:31,900 --> 01:30:34,500
It stopped simply idolizing beauty -
554
01:30:34,700 --> 01:30:36,900
which Romanticism
had forced it to do, -
555
01:30:40,200 --> 01:30:44,600
and looked both
above and beneath it.
556
01:30:47,800 --> 01:30:51,500
However, above
didn't mean Heaven anymore, -
557
01:30:52,800 --> 01:30:55,400
but seeing things
from a new perspective.
558
01:31:15,300 --> 01:31:19,300
And below didn't mean
Hell anymore, -
559
01:31:21,600 --> 01:31:23,500
but the mundane, -
560
01:31:24,500 --> 01:31:28,400
whose very crudeness gave them
a newway of speaking about beauty.
561
01:31:30,400 --> 01:31:35,000
In Flowers of Evil, Baudelaire
brought beauty back into the world -
562
01:31:36,800 --> 01:31:38,700
and gave it to the people, -
563
01:31:41,200 --> 01:31:45,200
to us,
to all of us.
40872