Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:07,160
Peach rum for the tropics.
2
00:00:08,720 --> 00:00:10,520
Very kind.
3
00:00:10,600 --> 00:00:12,840
Help me, Bob
I'm bully in the alley
4
00:00:12,920 --> 00:00:15,480
Bully down in shinbone al!
5
00:00:15,600 --> 00:00:16,840
Whoo! Sally is the girl...
6
00:00:16,920 --> 00:00:19,880
You actually really like these people,
don't you?
7
00:00:19,960 --> 00:00:21,720
Yeah. Why wouldn't I?
8
00:00:21,800 --> 00:00:24,320
Help me, Bob, I'm bully in the alley
9
00:00:24,400 --> 00:00:28,280
I see Big Kit and his boy, Alfie,
are doing all right for themselves.
10
00:00:29,320 --> 00:00:33,000
It goes to show that there's more
out there than just ambergris...
11
00:00:33,080 --> 00:00:37,760
Fagin, just enjoy your coin,
and drink your rum.
12
00:00:37,840 --> 00:00:42,400
I am. Don't mean I can't be working.
It's how a thief stays sharp.
13
00:00:43,520 --> 00:00:44,720
No. Thank you.
14
00:00:48,520 --> 00:00:50,920
You still thinkin' about your fancy skirt?
15
00:00:53,960 --> 00:00:57,120
Who's distracted now
from the sacred purpose of drinking, eh?
16
00:01:08,480 --> 00:01:10,176
It's quite
a lively scene, isn't it?
17
00:01:10,200 --> 00:01:12,480
Yes. And I'm afraid
it's getting worse, sir.
18
00:01:12,560 --> 00:01:14,200
I know this tune.
19
00:01:14,280 --> 00:01:15,640
Order has been lost, sir.
20
00:01:15,720 --> 00:01:19,160
It's time we cleanse the colony
of these violent degenerates.
21
00:01:19,240 --> 00:01:21,640
Yes. Will there be anyone left?
22
00:01:21,720 --> 00:01:25,000
Those who can be saved,
we will guide towards redemption,
23
00:01:25,080 --> 00:01:27,360
but with limits on alcohol.
24
00:01:27,440 --> 00:01:29,040
Good God. Steady on, man!
25
00:01:29,120 --> 00:01:31,480
That excludes you, sir, naturally.
26
00:01:31,560 --> 00:01:33,960
I'll have my men confiscate the alcohol.
27
00:01:34,040 --> 00:01:36,800
At which point,
it becomes the property of the Crown,
28
00:01:36,880 --> 00:01:39,800
where you can do with it what you will.
29
00:01:41,640 --> 00:01:45,080
And that would include the '23 Bordeaux?
30
00:01:45,160 --> 00:01:46,320
Oh, I would've thought so.
31
00:01:46,400 --> 00:01:48,960
And that marvelous cognac
from the Blue Dragon?
32
00:01:49,040 --> 00:01:51,320
Especially the cognac at the Blue Dragon.
33
00:01:51,400 --> 00:01:52,800
You're absolutely right.
34
00:01:52,880 --> 00:01:55,680
We should do something
about this libation issue.
35
00:01:55,760 --> 00:01:57,880
It really has gotten out of hand.
36
00:01:57,960 --> 00:02:01,160
Bully in the Alley! That's the song.
37
00:02:01,240 --> 00:02:05,160
So, I have your permission
to enforce the policy, sir?
38
00:02:05,240 --> 00:02:07,360
Oh, yes, yes, I think so.
39
00:02:08,000 --> 00:02:11,120
Just remember, Gaines, moderation.
40
00:02:24,000 --> 00:02:25,080
Come with me.
41
00:02:35,720 --> 00:02:36,800
Alfie!
42
00:02:41,720 --> 00:02:43,320
Come here!
43
00:02:43,400 --> 00:02:44,720
Stop this madness!
44
00:02:47,520 --> 00:02:48,640
Come here.
45
00:02:59,360 --> 00:03:02,080
Out of my way, you scrawny wretch.
46
00:03:02,240 --> 00:03:04,400
- This is a bloodbath, Gaines.
- Remove him.
47
00:03:04,480 --> 00:03:06,920
I'm their doctor
and they're clearly gonna need me.
48
00:03:07,000 --> 00:03:08,320
I know who you are.
49
00:03:08,400 --> 00:03:10,200
Go on!
50
00:03:10,280 --> 00:03:11,640
Seize all the alcohol!
51
00:03:11,720 --> 00:03:12,840
No!
52
00:03:15,640 --> 00:03:17,280
This is insanity!
53
00:03:17,360 --> 00:03:18,840
Gather up who we can.
54
00:03:18,920 --> 00:03:20,680
- My knee.
- Can you walk?
55
00:03:20,760 --> 00:03:22,160
Tim, give me a hand here!
56
00:03:30,320 --> 00:03:34,240
{\an8}From this day forward,
one drink per man per day
57
00:03:34,320 --> 00:03:38,040
to be issued exclusively
by the government quartermaster.
58
00:03:38,120 --> 00:03:40,040
Got a surprise for you, sir.
59
00:03:40,600 --> 00:03:44,840
Ah. Now, this is a special evening.
60
00:03:44,920 --> 00:03:47,600
Look what we flushed out.
61
00:03:47,680 --> 00:03:52,800
Big Kit Wilderkins,
the colony's second most-wanted.
62
00:03:55,040 --> 00:03:58,600
Do you prefer "highwayman"
or "bushranger"?
63
00:03:59,840 --> 00:04:02,400
I'll need it for your death warrant.
64
00:04:02,480 --> 00:04:04,160
Do you think he'll like it?
65
00:04:04,240 --> 00:04:07,120
I should have packed more macaroons.
Rainsford loves macaroons.
66
00:04:07,200 --> 00:04:10,800
- Nurse Baggett, is Dr. Dawkins here?
- On a Friday night?
67
00:04:10,880 --> 00:04:13,720
He's paying a house call
on the Cat and Bagpipes.
68
00:04:14,960 --> 00:04:17,800
Should I give Sneed a peek?
What would you say to that?
69
00:04:17,880 --> 00:04:22,280
Nothing really.
Sneed isn't suited for you.
70
00:04:22,360 --> 00:04:24,320
His interest in us is purely political.
71
00:04:24,400 --> 00:04:26,360
He just wants to marry
a governor's daughter
72
00:04:26,440 --> 00:04:27,480
and secure Head Surgeon.
73
00:04:27,560 --> 00:04:29,720
And he's already proposed to me.
74
00:04:31,760 --> 00:04:33,240
Oh.
75
00:04:34,040 --> 00:04:37,680
Fanny, he would've married
any member of the family,
76
00:04:37,760 --> 00:04:39,920
including Father or the dog.
77
00:04:40,000 --> 00:04:41,720
So, when is your happy day?
78
00:04:41,800 --> 00:04:43,800
The happy day was when I declined him.
79
00:04:44,800 --> 00:04:47,920
I should just fill my pocket with stones
and walk into the sea.
80
00:04:48,000 --> 00:04:49,160
Sea's that way.
81
00:04:52,360 --> 00:04:55,840
So, just to clarify.
Sneed's still available, then?
82
00:04:55,920 --> 00:04:59,840
We've also got coconut macaroons,
fruitcake, jam drops.
83
00:04:59,920 --> 00:05:02,000
Ooh, and this is pepper jelly.
84
00:05:02,080 --> 00:05:04,600
I made it myself
to help with your recovery.
85
00:05:04,680 --> 00:05:07,200
How lovely. Lady Belle, are you well?
86
00:05:07,280 --> 00:05:08,920
But it's quite peppery.
87
00:05:09,000 --> 00:05:11,280
Better than someone
who fought a pointless duel.
88
00:05:11,360 --> 00:05:12,680
I've never made it before.
89
00:05:12,760 --> 00:05:14,880
Not even sure
it wasn't for peppermint jelly.
90
00:05:14,960 --> 00:05:17,080
The pepper did
rush out of the pot a little bit.
91
00:05:17,160 --> 00:05:19,040
Is your poor leg any better?
92
00:05:19,120 --> 00:05:21,640
Still sore, then.
93
00:05:21,720 --> 00:05:24,440
- Just try a tiny taste.
- Ah.
94
00:05:26,400 --> 00:05:29,600
Yes, very...
95
00:05:31,680 --> 00:05:32,760
Oh, dear.
96
00:05:33,960 --> 00:05:35,800
It's burning a hole in my mouth.
97
00:05:35,880 --> 00:05:38,360
Quickly. This way.
98
00:05:38,480 --> 00:05:39,800
Come on, quickly.
99
00:05:49,000 --> 00:05:51,680
Cold compress on her. Splint that.
100
00:05:51,760 --> 00:05:53,280
Some doctors would be nice.
101
00:05:54,120 --> 00:05:55,560
Dr. Dawkins.
102
00:05:56,800 --> 00:05:59,600
Lady Belle. Can you take him to the ward?
103
00:06:03,320 --> 00:06:05,320
Are you even sober?
104
00:06:05,400 --> 00:06:08,680
- Three sheets to the wind.
- One sheet better than Prof usually is.
105
00:06:08,760 --> 00:06:10,800
Get your things. I need you in the ward.
106
00:06:11,960 --> 00:06:13,360
Aputi, bring him in here.
107
00:06:21,640 --> 00:06:23,440
You scarpered.
108
00:06:23,560 --> 00:06:26,080
Fled. There's a difference in speed.
109
00:06:26,160 --> 00:06:28,800
Look what I snaffled.
110
00:06:28,880 --> 00:06:30,960
There's a good half ounce of ochre there.
111
00:06:31,040 --> 00:06:33,680
As I always say,
"Never let an opportunity pass."
112
00:06:33,760 --> 00:06:36,440
Really? Because it seems
that you're pillaging people
113
00:06:36,520 --> 00:06:38,320
in the midst of chaos for a thrill.
114
00:06:38,400 --> 00:06:41,200
Well, life needs its bright spots.
115
00:06:41,280 --> 00:06:45,080
Speaking of which,
I heard tell that the colony's booze is...
116
00:06:45,160 --> 00:06:46,320
Not now.
117
00:06:47,760 --> 00:06:50,000
We'll have a natter later then.
118
00:06:50,640 --> 00:06:52,600
Sir, Gaines has attacked the townsfolk.
119
00:06:52,680 --> 00:06:55,560
Oh, dear. Yes.
120
00:06:55,640 --> 00:06:57,760
Have we got any medicinal wine?
121
00:06:57,840 --> 00:07:00,760
- I ran out earlier today, and I was...
- Sir, did you hear me?
122
00:07:00,840 --> 00:07:02,960
Him and his men
have beaten up the entire town.
123
00:07:03,040 --> 00:07:05,520
- What?
- And he's banned alcohol.
124
00:07:05,600 --> 00:07:08,960
What? Good God, man!
125
00:07:14,520 --> 00:07:16,920
Broken femur.
I've given him a grain of morphia...
126
00:07:17,000 --> 00:07:19,400
Are you licensed
to prescribe medications, Lady Belle?
127
00:07:19,480 --> 00:07:21,000
No, but my father employs you.
128
00:07:21,080 --> 00:07:23,240
Yes. She's right about the morphia.
129
00:07:23,320 --> 00:07:26,040
All right, now,
we haven't got time for traction.
130
00:07:28,080 --> 00:07:31,400
Lady Belle,
would you have him bite the bit?
131
00:07:31,480 --> 00:07:36,800
Aputi, hold him down
while I manage the procedure.
132
00:07:38,120 --> 00:07:39,200
And,
133
00:07:40,280 --> 00:07:42,920
pull and twist.
134
00:07:45,640 --> 00:07:49,120
- Nice job, Prof.
- It's the lack of drink, milady.
135
00:07:49,200 --> 00:07:52,600
It makes everything distressingly clear.
136
00:07:54,560 --> 00:07:56,760
The lad'll probably bleed out, Dawkins.
137
00:07:58,120 --> 00:08:00,480
A break like that
usually nicks the arteries.
138
00:08:17,160 --> 00:08:20,960
There's nothing more we could have done.
Not with bleeding like that.
139
00:08:22,600 --> 00:08:25,920
- Hetty, have you eaten anything at all?
- No time.
140
00:08:27,840 --> 00:08:30,640
Captain Gaines,
I will be speaking to my father!
141
00:08:31,640 --> 00:08:33,320
Have you come to finish them off?
142
00:08:33,400 --> 00:08:36,920
Blinded in one eye, a fractured skull,
and a ruptured femoral artery!
143
00:08:37,000 --> 00:08:40,280
All the results of resisting
lawful execution of a warrant.
144
00:08:41,600 --> 00:08:44,480
And that's young Alfie Wilderkins
if I'm not mistaken.
145
00:08:44,560 --> 00:08:46,240
This is a very good day indeed.
146
00:08:46,320 --> 00:08:49,320
I want the men responsible
court-martialled.
147
00:08:49,400 --> 00:08:50,560
Well, that would be me.
148
00:08:50,640 --> 00:08:53,400
You'll need to tell the Governor
his right hand is a criminal.
149
00:08:53,480 --> 00:08:55,280
Yes. That is a very good idea.
150
00:08:55,360 --> 00:08:57,400
Arrest them. They're accomplices.
151
00:08:58,480 --> 00:09:00,680
- All right. You, come with me.
- No.
152
00:09:00,760 --> 00:09:03,520
- Get up.
- No.
153
00:09:05,560 --> 00:09:08,560
They need medical care.
I can't let you take my patients.
154
00:09:08,640 --> 00:09:11,720
They were never your patients, Lady Belle.
They're my prisoners.
155
00:09:11,800 --> 00:09:13,080
Stand aside.
156
00:09:15,840 --> 00:09:19,920
Your father indulges you.
If you were my daughter...
157
00:09:20,000 --> 00:09:23,520
I'd run away. Like your wife.
158
00:09:25,480 --> 00:09:29,360
Oi! Doc, you're needed over here.
159
00:09:31,480 --> 00:09:33,960
Pity you didn't strike me, Dawkins.
160
00:09:38,680 --> 00:09:40,040
Your father can stop this.
161
00:09:40,120 --> 00:09:41,600
Where do you think I'm going?
162
00:09:56,440 --> 00:09:58,760
Right. Here we go.
163
00:10:06,160 --> 00:10:07,600
Hair of the rat.
164
00:10:08,520 --> 00:10:13,240
I need to find what Gaines
cares about the most and rip it from him.
165
00:10:13,320 --> 00:10:14,640
Hit him where he'll howl.
166
00:10:14,720 --> 00:10:18,640
No, Dodge, provoking the lobsters head on,
that's not our way.
167
00:10:18,720 --> 00:10:21,240
He's turning this place
into a floating prison yard.
168
00:10:21,320 --> 00:10:23,760
Which it technically is.
169
00:10:23,840 --> 00:10:27,160
And what's priceless
in a prison? Contraband.
170
00:10:27,240 --> 00:10:29,960
He's done us a service,
he's turned liquor into gold.
171
00:10:30,040 --> 00:10:33,200
And you know what's useful
about me being on your ward?
172
00:10:33,280 --> 00:10:35,160
I got word from an injured farrier,
173
00:10:35,240 --> 00:10:38,000
about where they're takin'
all that purloined grog.
174
00:10:38,080 --> 00:10:39,960
Gaines is knocking my patients' skulls in,
175
00:10:40,040 --> 00:10:42,080
and all you're thinking about
is nicking grog!
176
00:10:42,160 --> 00:10:45,080
It's because we're pickpockets.
We're not the cavalry.
177
00:10:45,160 --> 00:10:49,920
We melt into shadows,
we spot our moments, we survive.
178
00:10:50,000 --> 00:10:55,080
Now, I've got a man
on the inside. Literally.
179
00:10:55,160 --> 00:10:58,120
- These people matter to me, Fagin.
- Ah, very pretty.
180
00:10:58,200 --> 00:11:00,480
That's a lovely sentiment. Very noble.
181
00:11:00,560 --> 00:11:04,000
Look, a stagecoach goes by
with a year's worth of grog.
182
00:11:04,080 --> 00:11:06,560
Flashbang's hiding inside
one of the crates...
183
00:11:06,640 --> 00:11:10,880
What happened to you to make you
so shrivelled with self-interest?
184
00:11:12,320 --> 00:11:15,360
Cold winds, Dodge. Cold winds.
185
00:11:15,440 --> 00:11:18,000
A stick with brass tacks on it
that fell on me back
186
00:11:18,080 --> 00:11:20,160
no matter how much I begged.
187
00:11:20,320 --> 00:11:24,360
A belly that gnawed and never got filled,
except for gruel or filth,
188
00:11:24,440 --> 00:11:28,920
and creeping hands in cold alleys
and the dark nights without a roof.
189
00:11:29,000 --> 00:11:31,200
- All right, I get the idea.
- Yes.
190
00:11:31,280 --> 00:11:33,680
Things that you and Oliver
never had to worry about,
191
00:11:33,760 --> 00:11:37,760
because I always made sure you boys
had a blanket and a fire and a meal,
192
00:11:37,920 --> 00:11:39,880
and the means to get them
when you was grown.
193
00:11:39,960 --> 00:11:43,000
Then why not show some of that
same sympathy to these people now?
194
00:11:44,120 --> 00:11:48,480
Look, you can give yourself
to this crowd if you want,
195
00:11:48,560 --> 00:11:50,480
you can pretend you've found a home.
196
00:11:50,560 --> 00:11:54,800
But most people are bastards
who will cross you as soon as spit.
197
00:11:54,880 --> 00:11:56,600
And then when the night turns,
198
00:11:56,680 --> 00:12:00,840
the only one who'll be loyal to yourself
is yourself, and me.
199
00:12:04,120 --> 00:12:07,200
- Until it inconveniences you.
- You're one to talk.
200
00:12:07,280 --> 00:12:10,280
You get a hole in your chest
and you want to fill it up with crime,
201
00:12:10,360 --> 00:12:12,480
'till Lady bloody Cheekbones
twitches her skirt,
202
00:12:12,560 --> 00:12:14,280
then you drop me and you piss off.
203
00:12:15,760 --> 00:12:17,520
Well, I'm your family, Dodge.
204
00:12:18,880 --> 00:12:22,880
I'm your home,
when you condescend to acknowledge me.
205
00:12:31,360 --> 00:12:34,000
Hold fire!
206
00:12:34,080 --> 00:12:36,800
Gaines has gone mad.
People have lost their lives.
207
00:12:36,880 --> 00:12:39,920
No, surely not. I counselled moderation.
208
00:12:40,000 --> 00:12:42,800
- Have you seen what's going on out there?
- No, but...
209
00:12:45,400 --> 00:12:47,400
Oh, my word, that's lovely.
210
00:12:47,480 --> 00:12:50,680
The hospital is overrun.
Beaten by Gaines' men.
211
00:12:50,760 --> 00:12:52,560
And I'm sorry you had to see that.
212
00:12:52,640 --> 00:12:54,640
The hospital
really is no place for a lady.
213
00:12:54,720 --> 00:12:57,560
But I bear good news, Excellency.
214
00:12:57,640 --> 00:13:01,080
Your operation has flushed out
the notorious Kit Wilderkins.
215
00:13:01,160 --> 00:13:03,600
Oh, Gaines, that is wonderful news.
216
00:13:03,680 --> 00:13:05,240
You ordered this, Father?
217
00:13:05,880 --> 00:13:07,720
Gaines is firm, darling,
218
00:13:08,440 --> 00:13:10,760
but there's a reason
he kept our men alive in Africa.
219
00:13:10,840 --> 00:13:13,240
No, but he's maiming people.
He's killing them.
220
00:13:13,320 --> 00:13:15,560
All regrettable incidents.
221
00:13:15,640 --> 00:13:20,920
Some were resisting arrest
and attacking your men, Governor.
222
00:13:21,480 --> 00:13:22,960
I shall pray for their souls.
223
00:13:28,520 --> 00:13:34,120
Tell me, does your friend, Dr. Dawkins,
ever cause a patient pain?
224
00:13:35,440 --> 00:13:38,160
Of course, in trying to help to...
225
00:13:38,240 --> 00:13:39,760
Cure. Yes.
226
00:13:39,840 --> 00:13:43,800
And does Dr. Dawkins ever
accidentally kill any of these patients?
227
00:13:43,880 --> 00:13:45,160
Rarely.
228
00:13:45,240 --> 00:13:47,960
And I'm sure he mourns it, as I do.
229
00:13:48,040 --> 00:13:50,520
You see,
a colony is very much like a body...
230
00:13:50,600 --> 00:13:51,680
Yes, I've read Hobbes.
231
00:13:51,760 --> 00:13:56,320
Then you will know that sometimes
we must hurt in order to heal.
232
00:13:56,400 --> 00:13:59,000
A young man bled to death
in the hospital overnight.
233
00:13:59,080 --> 00:14:02,080
- What of his family?
- Ah, yes. Very sad.
234
00:14:02,160 --> 00:14:05,800
Alfie Wilderkins, only 18.
Kit Wilderkins was his father.
235
00:14:05,880 --> 00:14:09,680
Together they held up
the Murchings Bank stage coach last month,
236
00:14:09,760 --> 00:14:11,000
and killed three people.
237
00:14:11,920 --> 00:14:15,880
Corporal Hartmouth was begging for mercy
when they shot him.
238
00:14:16,680 --> 00:14:21,600
Hartmouth had two dear little children,
Rosie and William.
239
00:14:22,200 --> 00:14:23,240
Yes.
240
00:14:24,160 --> 00:14:26,840
Look, it's one thing
to lose a man in battle,
241
00:14:26,960 --> 00:14:28,160
but to crime?
242
00:14:30,120 --> 00:14:32,240
It's hard to explain to the widow.
243
00:14:32,320 --> 00:14:33,520
You see, Lady Belle,
244
00:14:33,600 --> 00:14:39,080
sometimes we need
to cut a rotten part of the body politic
245
00:14:39,720 --> 00:14:41,320
in order to cure the whole.
246
00:14:41,960 --> 00:14:44,600
I know what part of the body politic
I'd be removing.
247
00:14:46,040 --> 00:14:48,760
Oh, thank you, Captain Gaines.
248
00:14:58,440 --> 00:14:59,600
Darling...
249
00:15:00,640 --> 00:15:05,360
Darling, I know you disapprove
of Gaines and his methods.
250
00:15:06,680 --> 00:15:09,600
But I've been asked to turn
a penal colony into a society.
251
00:15:09,680 --> 00:15:14,440
And I need men like him
to make a prison into something better.
252
00:15:15,760 --> 00:15:18,280
Now, I'm not asking you
to accept everything I do,
253
00:15:19,360 --> 00:15:24,960
but I am asking you to support me
and this family.
254
00:15:42,840 --> 00:15:44,800
There better be a cold beer
after this, Fagin.
255
00:15:44,880 --> 00:15:46,440
Cold? What do you want it cold for?
256
00:15:46,520 --> 00:15:49,840
Now listen,
Flashy's secreted in a crate of cognac.
257
00:15:49,920 --> 00:15:51,920
Now, as soon as the carriage passes by,
258
00:15:52,000 --> 00:15:54,640
he's gonna give us
a little thumbs-up from inside his crate
259
00:15:54,720 --> 00:15:56,400
to let us know that it's all on track.
260
00:15:56,480 --> 00:15:58,320
As soon as he's through
the warehouse door,
261
00:15:58,400 --> 00:16:01,680
he hops out, lets us in,
Robert's your father's daughter.
262
00:16:10,240 --> 00:16:12,440
We're takin' a new route!
263
00:16:12,520 --> 00:16:14,960
Keep driving or I'll shoot you in the eye!
264
00:16:16,680 --> 00:16:17,840
Buggery!
265
00:16:41,760 --> 00:16:45,800
Frances Scrubbs, I take it you're Red.
266
00:16:45,880 --> 00:16:47,920
The lockdown has delivered.
267
00:16:57,160 --> 00:16:58,280
Change of plan.
268
00:16:58,360 --> 00:17:02,360
Take the back road to Government House.
It's the only safe place for this liquor.
269
00:17:32,120 --> 00:17:35,640
Fagin?
270
00:17:41,240 --> 00:17:42,520
Bloody hell.
271
00:17:46,320 --> 00:17:49,480
What'd your father say?
When's he going to stop this?
272
00:17:49,560 --> 00:17:51,160
Yes, I have spoken to my father.
273
00:17:52,320 --> 00:17:56,000
There are two sides to this.
It's not as clear as...
274
00:17:56,080 --> 00:18:00,120
He's dead. How much clearer could it be?
275
00:18:00,200 --> 00:18:02,280
Right, if you're to be like that, Jack...
276
00:18:04,520 --> 00:18:07,160
I cannot believe
you would give that man's story credence.
277
00:18:07,240 --> 00:18:10,960
I don't give a fig about Gaines,
but I do trust my father's word on this.
278
00:18:11,040 --> 00:18:13,600
- You can't agree with their methods.
- Obviously not.
279
00:18:13,680 --> 00:18:15,520
That boy bled to death in front of us.
280
00:18:15,600 --> 00:18:18,200
No, he was a bushranger,
who killed one of Father's men.
281
00:18:18,280 --> 00:18:20,560
- So they say.
- He's my father.
282
00:18:20,640 --> 00:18:22,720
He's many things, but he's not a liar.
283
00:18:22,800 --> 00:18:26,640
He's trying to bring peace to a colony
you have to admit is out of control.
284
00:18:31,600 --> 00:18:34,320
- Did you mean to walk into a cupboard?
- Obviously not!
285
00:18:35,680 --> 00:18:39,520
Gosh. You are incredibly irritating.
286
00:18:39,600 --> 00:18:43,360
So are you. 'Cause you won't listen
to anyone else's point of view.
287
00:18:43,440 --> 00:18:46,400
All I'm saying is it is not clear-cut.
288
00:18:46,480 --> 00:18:49,400
Look, you either want to be a doctor,
who cares for everybody,
289
00:18:49,480 --> 00:18:53,400
no matter how spotty their soul may be,
or you are "milady,"
290
00:18:53,480 --> 00:18:56,320
who gives six of the best
to the peasants when we get uppity.
291
00:18:56,400 --> 00:18:59,560
Uppity? I know you had
your past indiscretions,
292
00:18:59,640 --> 00:19:03,520
but these were bushrangers
who killed three men, one a father.
293
00:19:03,600 --> 00:19:05,680
Some people need to thieve
in order to eat.
294
00:19:05,760 --> 00:19:07,960
And that can lead to death, too.
295
00:19:08,040 --> 00:19:10,640
Have you ever seen anybody dead
on the streets from hunger?
296
00:19:11,200 --> 00:19:12,440
No!
297
00:19:13,360 --> 00:19:16,080
Have you ever paid
for anything you've eaten?
298
00:19:16,160 --> 00:19:18,280
Or worn, or lived in?
299
00:19:21,560 --> 00:19:23,120
That's a false syllogism.
300
00:19:25,320 --> 00:19:27,160
Whatever that is, it is not.
301
00:19:27,240 --> 00:19:31,880
If you can't see what is happening here,
Belle, then you and I have big problems.
302
00:19:31,960 --> 00:19:33,920
This puts a wall between us.
303
00:19:34,000 --> 00:19:36,840
You climbed it fine
when you kissed me in the surgery.
304
00:19:37,920 --> 00:19:40,880
I kissed you? You kissed me.
305
00:19:40,960 --> 00:19:43,200
Whoever did, it won't happen again.
306
00:19:47,760 --> 00:19:49,240
Gaines has got Red.
307
00:19:49,320 --> 00:19:51,560
What? Wait, you can't go.
308
00:19:51,640 --> 00:19:54,840
- What? He'll hang her.
- He'll hang you too. You're an accomplice.
309
00:19:54,920 --> 00:19:56,440
She's with child.
310
00:20:23,360 --> 00:20:26,640
I suppose we can't just shoot this one?
311
00:20:26,720 --> 00:20:28,520
Law being what it is.
312
00:20:28,600 --> 00:20:32,880
It's a galvanising event
when a woman hangs, Your Honour.
313
00:20:33,520 --> 00:20:34,920
I suppose you're right.
314
00:20:35,000 --> 00:20:37,080
A long drop for this one
or a short one?
315
00:20:37,920 --> 00:20:41,040
She's round enough
not to need the long one.
316
00:20:41,120 --> 00:20:42,160
- Door.
- Yes, sir.
317
00:20:57,120 --> 00:21:00,400
You do know you're going to hang?
318
00:21:04,680 --> 00:21:06,160
There's no way around that.
319
00:21:06,840 --> 00:21:13,000
But there are ways of hanging
that are almost humane.
320
00:21:16,560 --> 00:21:21,080
A long drop, and the neck snaps.
321
00:21:22,000 --> 00:21:24,160
Just like falling asleep.
322
00:21:24,240 --> 00:21:29,320
A short drop, and you choke to death,
dancing on a rope,
323
00:21:30,480 --> 00:21:33,200
fouling yourself
in front of a baying crowd.
324
00:21:34,920 --> 00:21:36,720
I don't want to see that for you.
325
00:21:38,040 --> 00:21:40,240
I actually admire you.
326
00:21:41,560 --> 00:21:46,080
You've been the most wanted person
on my list for nearly four years,
327
00:21:47,440 --> 00:21:49,680
and you were working in my own house.
328
00:21:51,080 --> 00:21:52,600
The laundry woman.
329
00:21:56,120 --> 00:21:58,800
I know you know Jack Dawkins.
330
00:21:59,840 --> 00:22:02,280
I know you're in league somehow.
331
00:22:04,040 --> 00:22:06,480
Tell me everything you know about him,
332
00:22:08,200 --> 00:22:10,240
and I'll use the long rope.
333
00:22:17,400 --> 00:22:19,080
Do you think you're frightening?
334
00:22:20,200 --> 00:22:25,040
You're not. You're small and weak.
335
00:22:26,400 --> 00:22:30,840
Hang me, you bastard. I'll be dead.
336
00:22:32,120 --> 00:22:36,600
But there'll be more like me
who'll seek the same revenge.
337
00:22:38,160 --> 00:22:42,320
You started this. I just fought back.
338
00:22:44,000 --> 00:22:46,880
But you'll pay
for what you're going to do to me.
339
00:22:49,680 --> 00:22:53,400
You appear to be pissing yourself.
340
00:22:56,200 --> 00:22:57,720
She isn't pissing herself, Gaines.
341
00:22:58,880 --> 00:23:01,360
Hello, madam. I'm Dr. Dawkins.
342
00:23:02,600 --> 00:23:04,600
I'm sorry for your circumstances.
343
00:23:06,480 --> 00:23:08,200
She's with child.
344
00:23:08,280 --> 00:23:10,200
Her waters have broken, Justice Micawber.
345
00:23:10,320 --> 00:23:12,000
That shouldn't
make any difference.
346
00:23:12,080 --> 00:23:15,360
The child's innocent,
so, legally, it does.
347
00:23:15,440 --> 00:23:16,600
She'll plead the belly.
348
00:23:16,680 --> 00:23:18,680
That's a rather
fine-grained interpretation...
349
00:23:18,760 --> 00:23:20,640
No. Law's the law.
350
00:23:20,720 --> 00:23:22,880
Dawkins fixes her,
351
00:23:22,960 --> 00:23:27,120
you get your public hanging
and everyone's happy. Right.
352
00:23:34,600 --> 00:23:35,880
Thank you, Judge.
353
00:23:41,680 --> 00:23:45,640
Get me out of this,
or I'll tell Gaines everything I know.
354
00:23:51,920 --> 00:23:53,440
Prepare the ground floor room.
355
00:24:08,320 --> 00:24:10,280
I reckon it's a girl.
356
00:24:12,120 --> 00:24:15,000
When she's born, take her to the aunties.
357
00:24:16,000 --> 00:24:19,400
Teach her to speak in our tongue
and theirs,
358
00:24:20,200 --> 00:24:22,200
so she can beat them at their own game.
359
00:24:23,080 --> 00:24:25,840
I don't want her to just survive
like we had to, Tim.
360
00:24:26,200 --> 00:24:27,320
Promise me.
361
00:24:28,440 --> 00:24:31,840
Sergeant, please leave.
We've got to reveal her.
362
00:24:33,640 --> 00:24:34,680
Now.
363
00:24:44,480 --> 00:24:47,800
Don't touch me.
I won't be touched by a man.
364
00:24:50,560 --> 00:24:52,760
If I don't touch you, you'll both die.
365
00:24:52,840 --> 00:24:54,360
- Red, just let Jack...
- No!
366
00:24:55,440 --> 00:24:57,840
At least let Hetty look at you.
367
00:24:58,840 --> 00:25:01,200
You can't stay. I know this.
368
00:25:01,280 --> 00:25:03,280
She won't let me do anything if you stay.
369
00:25:13,920 --> 00:25:16,680
- Oh, good, the day improves.
- Hurtful.
370
00:25:17,280 --> 00:25:22,440
- Listen, that booze robbery of ours.
- Yes. The one I told you not to do.
371
00:25:22,520 --> 00:25:24,200
Wise insight on your part,
372
00:25:24,280 --> 00:25:28,360
but it appears
Flashbang's still in a crate.
373
00:25:28,440 --> 00:25:31,080
- Get him out.
- Thank you, admirable solution.
374
00:25:31,160 --> 00:25:34,440
The thing is, Flashy's hid in a crate
of top-shelf cognac,
375
00:25:34,520 --> 00:25:37,360
which the kitchen lad said
is still in the Governor's study.
376
00:25:37,440 --> 00:25:40,760
I don't have time. Red's having a baby.
I'm trying to keep her alive.
377
00:25:40,840 --> 00:25:42,440
What do you wanna do that for?
378
00:25:42,520 --> 00:25:45,360
Save the kid. It's not their fault.
I'll take it under me wing.
379
00:25:45,440 --> 00:25:48,440
But she has been a blight
on every single job we've ever done
380
00:25:48,520 --> 00:25:50,720
and she can't meddle if she's dead.
381
00:25:51,520 --> 00:25:55,280
She's Tim's promise.
She's carrying his child.
382
00:25:55,360 --> 00:25:56,440
Jack?
383
00:25:57,320 --> 00:26:00,240
Baby's coming feet first
and she's too far gone to turn it.
384
00:26:00,320 --> 00:26:03,320
She'll need a caesarean.
And she'll die if we do that.
385
00:26:03,400 --> 00:26:04,680
She might not if you did it.
386
00:26:04,760 --> 00:26:06,280
She won't let me touch her.
387
00:26:07,600 --> 00:26:09,280
What about Princess Whatserface?
388
00:26:09,360 --> 00:26:11,560
If you talked her through, and I assisted?
389
00:26:11,640 --> 00:26:12,640
She's not trained.
390
00:26:13,160 --> 00:26:15,640
You've spent an awful lot of time
not training her.
391
00:26:15,720 --> 00:26:16,800
No, hold up.
392
00:26:16,880 --> 00:26:19,280
Old Cheekybones is a very good notion.
393
00:26:19,360 --> 00:26:22,840
I'm starting to see there is a certain
symmetry to our objectives here.
394
00:26:22,920 --> 00:26:24,640
- Belle?
- Booze.
395
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Flashbang?
396
00:26:28,400 --> 00:26:29,400
Flashbang.
397
00:26:32,400 --> 00:26:34,200
Come on, you sack of bones!
398
00:26:44,600 --> 00:26:45,840
What?
399
00:26:45,920 --> 00:26:48,760
I've come to accept
that you were Sneed's first choice.
400
00:26:48,840 --> 00:26:51,080
You must have laughed at how ardent I was.
401
00:26:51,160 --> 00:26:52,200
No one was laughing.
402
00:26:52,280 --> 00:26:56,080
But what's one small defeat
before true love sets its course?
403
00:26:56,640 --> 00:26:59,280
It's something Sneedy and I
may laugh about in the future,
404
00:26:59,360 --> 00:27:01,120
when he almost married the wrong sister.
405
00:27:01,840 --> 00:27:04,600
I believe that love can blossom
where the soil is fertile,
406
00:27:04,680 --> 00:27:06,040
and I'm certainly that.
407
00:27:07,120 --> 00:27:09,600
I've decided to kiss Dr. Sneed.
408
00:27:09,680 --> 00:27:11,240
Fully. On the lips.
409
00:27:12,080 --> 00:27:15,000
But how does one do it?
Are the lips open or closed?
410
00:27:15,080 --> 00:27:18,440
And if closed, how does one breathe?
Through the nose or mouth?
411
00:27:18,520 --> 00:27:19,880
I'm not an expert.
412
00:27:23,160 --> 00:27:25,440
- Hello.
- Hello, ladies.
413
00:27:26,080 --> 00:27:29,880
Don't worry, I'm just here
to stop him makin' a fool of himself.
414
00:27:29,960 --> 00:27:31,240
Too late.
415
00:27:31,320 --> 00:27:34,200
I've had some time to think.
You know what your real problem is?
416
00:27:34,280 --> 00:27:36,160
I haven't come here
to discuss my problems.
417
00:27:36,240 --> 00:27:38,760
You two are getting along,
so, I'll shuffle off.
418
00:27:38,840 --> 00:27:40,520
- Are you going to kiss now?
- No.
419
00:27:43,520 --> 00:27:45,840
Do you want to come
and do a very dangerous surgery?
420
00:27:45,920 --> 00:27:46,920
No.
421
00:27:47,800 --> 00:27:49,080
Yes.
422
00:28:15,640 --> 00:28:16,640
Flashy?
423
00:28:16,720 --> 00:28:19,840
- Let me out!
- Right.
424
00:28:22,520 --> 00:28:25,040
- Come on. Shh!
- Took you bloody long enough.
425
00:28:26,880 --> 00:28:31,920
Flashbang, stop!
426
00:28:32,000 --> 00:28:33,680
What are you doing? We've gotta go.
427
00:28:33,760 --> 00:28:35,040
God, I'm trying.
428
00:28:37,400 --> 00:28:39,040
It won't stop.
429
00:28:39,120 --> 00:28:40,960
- Yes. Now...
- Come on!
430
00:28:45,160 --> 00:28:47,840
- Especially for the cognac.
- Flashbang!
431
00:28:49,840 --> 00:28:52,000
All right, I'm nearly...
432
00:28:55,400 --> 00:28:56,960
Leave that. Come on.
433
00:29:06,480 --> 00:29:08,360
Did I really drink all that?
434
00:29:09,920 --> 00:29:11,200
A caesarean?
435
00:29:11,280 --> 00:29:14,280
- And you want me to do it?
- Is that a problem?
436
00:29:17,240 --> 00:29:18,400
No, it's not a problem.
437
00:29:18,480 --> 00:29:21,560
It's just that the mother rarely
tends to survive if the procedure...
438
00:29:21,640 --> 00:29:22,840
Hello again.
439
00:29:22,920 --> 00:29:25,560
Sorry about the pissing, Fagin,
I just couldn't... Whoa!
440
00:29:25,640 --> 00:29:27,640
Hello, Your Majesty.
441
00:29:27,720 --> 00:29:29,960
Hello. Is this a criminal conspiracy?
442
00:29:30,040 --> 00:29:31,640
In a manner of speakin', yes.
443
00:29:31,720 --> 00:29:35,080
If you're going to the hospital,
Belle, I'm coming to see Sneedy.
444
00:29:35,160 --> 00:29:36,640
Oh, my God.
445
00:29:52,240 --> 00:29:54,560
Fagin, I need you
to give the guards some grog.
446
00:29:54,640 --> 00:29:57,320
Keep them away from us.
Get the Prof nice and sloppy too.
447
00:29:57,400 --> 00:30:00,160
That's a lot of me bottles
being given back to the lobsters.
448
00:30:00,240 --> 00:30:03,240
Also, in moral and in retail terms,
it's against me principles.
449
00:30:04,400 --> 00:30:06,640
What I'm circling to here is, why?
450
00:30:07,640 --> 00:30:09,520
Because we're gonna break Red out of here.
451
00:30:09,600 --> 00:30:11,560
That'll shit Gaines off, won't it?
452
00:30:11,640 --> 00:30:13,400
Save some lives, too.
453
00:30:31,560 --> 00:30:34,280
- Did I kiss too hard?
- No, it was your bloody pepper jelly.
454
00:30:34,360 --> 00:30:37,920
Look what it's done to me, woman.
Look at me.
455
00:30:47,760 --> 00:30:51,080
Sorry to disturb you, Professor,
456
00:30:51,160 --> 00:30:55,520
but I've happened upon
this bottle of '21 cognac,
457
00:30:55,600 --> 00:30:58,960
and I'm lacking
the appropriate glassware. Yes.
458
00:30:59,040 --> 00:31:00,120
Yes.
459
00:31:00,320 --> 00:31:01,400
Oh, yeah.
460
00:31:04,480 --> 00:31:07,480
Would hardly do justice
to such a fine libation
461
00:31:07,560 --> 00:31:11,080
to just guzzle it down
from a filthy tankard.
462
00:31:13,560 --> 00:31:16,680
- Mmm!
- Can I...
463
00:31:20,160 --> 00:31:22,080
That is moreish, isn't it?
464
00:31:24,200 --> 00:31:25,440
I'll leave you, then.
465
00:31:25,520 --> 00:31:27,960
No, come in, Mr. Fagin.
466
00:31:28,040 --> 00:31:31,600
I'll pay you for it.
Do you have any more of this?
467
00:31:31,680 --> 00:31:33,640
Another eight, I think?
468
00:31:34,960 --> 00:31:39,480
Oi, Wellington, come and try this.
Come here.
469
00:31:40,720 --> 00:31:41,960
Come on, I won't tell.
470
00:31:42,040 --> 00:31:44,840
It's like angels pissing in your mouth.
471
00:31:44,920 --> 00:31:47,040
I'll tell Gaines I prescribed it.
472
00:31:48,720 --> 00:31:50,080
If it's doctor's orders.
473
00:31:52,000 --> 00:31:53,120
Yeah.
474
00:32:01,560 --> 00:32:02,960
Red, this is Lady Belle.
475
00:32:04,480 --> 00:32:06,880
She's going to be doing
the procedure on you today.
476
00:32:09,400 --> 00:32:12,840
You need to make an incision eight inches
in length, along the linea alba.
477
00:32:12,920 --> 00:32:15,760
The baby's coming out the wrong way,
so be careful not to...
478
00:32:15,840 --> 00:32:17,240
Lacerate the face. Yes.
479
00:32:17,320 --> 00:32:20,120
Now, once you do make the cut,
it'll all happen very fast,
480
00:32:20,200 --> 00:32:22,040
I need you to control the bleeding and...
481
00:32:22,120 --> 00:32:24,960
- Tie it off fast.
- Yes.
482
00:32:27,000 --> 00:32:28,240
All right.
483
00:32:41,000 --> 00:32:42,920
Not spoilt for choice, am I?
484
00:32:44,720 --> 00:32:47,240
No. Just me.
485
00:32:49,120 --> 00:32:54,440
All right then, Silver-spoon.
Don't mess it up.
486
00:32:59,680 --> 00:33:01,120
Ready?
487
00:33:12,600 --> 00:33:13,640
She's out.
488
00:33:15,360 --> 00:33:16,880
I don't think I can do it alone.
489
00:33:18,040 --> 00:33:22,920
You're not. I'm here.
Now, come on, Doctor. Cut.
490
00:33:51,800 --> 00:33:54,400
She gives birth and they just hang her?
491
00:33:54,480 --> 00:33:56,000
Not if she's already dead.
492
00:33:56,840 --> 00:33:58,360
How does that bloody help, Jack?
493
00:34:00,040 --> 00:34:03,920
I can't do another bottle, Dodge.
This bloke could drink the harbour.
494
00:34:04,000 --> 00:34:05,040
How sloppy is he?
495
00:34:05,120 --> 00:34:07,280
He's a blind weasel that dances.
496
00:34:07,360 --> 00:34:08,360
Discovery...
497
00:34:08,440 --> 00:34:11,560
Right, good. See if you can get him
to morose badger, would you?
498
00:34:11,640 --> 00:34:12,920
Where's Flashbang and Aputi?
499
00:34:13,000 --> 00:34:16,040
They're in your quarters
drinking the rest of me bloody booze.
500
00:34:16,120 --> 00:34:18,160
I need a female corpse from the deadhouse.
501
00:34:19,640 --> 00:34:20,760
I'll go and tell them.
502
00:34:22,320 --> 00:34:24,920
How is it in there?
Do you have the head yet?
503
00:34:25,000 --> 00:34:28,640
Nearly. I have it now.
504
00:34:28,720 --> 00:34:31,080
Now, pull up and out.
505
00:34:36,560 --> 00:34:37,800
Just one more cut.
506
00:34:45,360 --> 00:34:48,000
She's out. Come on, Belle.
507
00:34:59,400 --> 00:35:02,520
Please breathe.
508
00:35:02,600 --> 00:35:05,000
Now stitch her, fascia first.
509
00:35:09,280 --> 00:35:10,760
Is Red all right?
510
00:35:10,840 --> 00:35:12,320
She's breathing steady, Tim.
511
00:35:29,800 --> 00:35:35,520
I know a man
with a turnip for a nose
512
00:35:35,600 --> 00:35:38,400
A dodo for an ear
513
00:35:38,480 --> 00:35:41,960
And a budgie for a teapot
514
00:35:43,480 --> 00:35:50,000
I know a man with a budgie for a teapot
515
00:35:51,560 --> 00:35:54,120
Go on. Have another splash. There you go.
516
00:35:54,200 --> 00:35:56,600
I must sing you my song
about the mermaid.
517
00:35:56,680 --> 00:35:58,280
Although, caution,
518
00:35:58,360 --> 00:36:01,720
it does have some
physiologically implausible elements.
519
00:36:09,160 --> 00:36:12,720
We did it. Hetty and I,
we kept them both alive.
520
00:36:12,800 --> 00:36:14,480
In time for your father to hang her.
521
00:36:17,440 --> 00:36:18,640
Well done.
522
00:36:18,720 --> 00:36:22,960
No! You're body snatching!
523
00:36:23,040 --> 00:36:24,600
Pretty standard in our line of work.
524
00:36:25,760 --> 00:36:26,840
You can't be serious.
525
00:36:27,480 --> 00:36:31,280
This is the only way to save her.
Clearly pregnant. Very good.
526
00:36:31,360 --> 00:36:36,240
Row, row, row, now, now
527
00:36:36,320 --> 00:36:38,800
Clearly not pregnant. This a man.
528
00:36:38,920 --> 00:36:42,000
Big Kit's all we had
in the deadhouse, Dr. Jack.
529
00:36:45,200 --> 00:36:49,400
I puked all down me dressing gown
He's a dirty old banana
530
00:36:50,760 --> 00:36:55,040
This is madness! It can't work!
And it's a capital offence!
531
00:36:55,120 --> 00:36:58,960
So is killing a mother before she's even
put her own child to her breast.
532
00:37:01,640 --> 00:37:04,320
So, what's more important, milady?
533
00:37:08,320 --> 00:37:09,560
Where is she?
534
00:37:13,360 --> 00:37:16,040
- What in the devil?
- I was assisting the nurse.
535
00:37:18,240 --> 00:37:20,520
I fear the mother and baby
died on the table.
536
00:37:21,960 --> 00:37:24,400
How does one
bear this sort of loss, Captain?
537
00:37:25,400 --> 00:37:27,800
You can't go in. Her body's undressed.
538
00:37:28,880 --> 00:37:30,000
For shame.
539
00:37:30,080 --> 00:37:32,880
And you, a Godly man. Have you no decency?
540
00:37:32,960 --> 00:37:34,640
I need to see the body.
541
00:37:34,720 --> 00:37:37,200
What are you going to do, Captain?
Hang her corpse?
542
00:37:42,560 --> 00:37:44,920
Have the Professor
bring me the death certificate.
543
00:37:45,000 --> 00:37:47,120
- Dr. Dawkins can sign it.
- No!
544
00:37:47,200 --> 00:37:51,640
I would find it much more reliable
if the Professor signs it.
545
00:37:56,760 --> 00:37:58,520
You couldn't save the child?
546
00:38:00,360 --> 00:38:03,240
Life delivers some mortal blows.
547
00:38:04,320 --> 00:38:07,400
So many of my patients
have died on the table...
548
00:38:07,480 --> 00:38:09,880
We really are rather
pressed for time, Professor.
549
00:38:13,280 --> 00:38:14,480
Very hairy wrists,
550
00:38:16,640 --> 00:38:18,200
like my own Eunice.
551
00:38:20,240 --> 00:38:21,880
No. Sadly, no pulse.
552
00:38:27,120 --> 00:38:29,760
No movement.
553
00:38:29,840 --> 00:38:31,760
What a terrible shame.
554
00:38:35,320 --> 00:38:37,720
Here, Professor. Sign.
555
00:38:39,560 --> 00:38:43,000
- Just here. Your name.
- Ah, yes.
556
00:38:49,920 --> 00:38:52,120
Are they telling the truth?
Is the woman dead?
557
00:38:52,200 --> 00:38:55,280
To weep is to make less
the depth of grief.
558
00:38:55,840 --> 00:38:59,520
- You're quite certain she's...
- Fifty years of surgery, man.
559
00:38:59,600 --> 00:39:02,400
Don't tell me I don't know a corpse
when I see one.
560
00:39:02,480 --> 00:39:04,240
I see several a day.
561
00:39:05,240 --> 00:39:10,120
Give the woman and her child their last
tatters of dignity in death, man.
562
00:39:10,200 --> 00:39:12,080
How dare you, Gaines?
563
00:39:12,160 --> 00:39:14,400
This is my jurisdiction.
Now get out of my hospital
564
00:39:14,480 --> 00:39:16,640
or I'll have the Governor
put you on a charge.
565
00:39:34,360 --> 00:39:36,800
The new mother and father.
566
00:39:40,040 --> 00:39:41,720
You're not moving in.
567
00:39:41,800 --> 00:39:44,280
You're just sore
I rolled the booze carriage before you.
568
00:39:44,360 --> 00:39:47,880
If you got nibbed by the pigs,
I wouldn't crow about it.
569
00:39:50,200 --> 00:39:51,480
The soldiers are gone.
570
00:39:52,240 --> 00:39:54,080
Thought I should let you know.
571
00:39:54,160 --> 00:39:56,760
And to check on my patient.
572
00:40:00,240 --> 00:40:02,040
Now, I'm not here for praise.
573
00:40:03,160 --> 00:40:07,640
But resuscitation of a mother
in a caesarean is so rare,
574
00:40:07,720 --> 00:40:10,720
were I a real surgeon,
it would be one for The Lancet.
575
00:40:15,760 --> 00:40:17,200
- Well done.
- Thank you.
576
00:40:19,520 --> 00:40:25,640
However, to be thrust into a body swapping
heist to break out a convict...
577
00:40:26,760 --> 00:40:28,880
I only lied to preserve my patient's life.
578
00:40:28,960 --> 00:40:31,840
And as you are no longer my patient,
I will not do it again.
579
00:40:31,920 --> 00:40:33,920
The most I can offer is my silence.
580
00:40:34,000 --> 00:40:35,360
Yeah, that'll do.
581
00:40:35,440 --> 00:40:38,520
But please do not mistake this
for my consent.
582
00:40:39,520 --> 00:40:41,080
Thievery is still thievery.
583
00:40:42,560 --> 00:40:46,640
Your family are the biggest thieves
in Port Victory.
584
00:41:08,880 --> 00:41:11,360
I know you're a little bit
disappointed, Gaines,
585
00:41:11,440 --> 00:41:12,920
but given the fact you've arrested
586
00:41:13,000 --> 00:41:15,960
the two most notorious bushrangers
in the colony,
587
00:41:16,040 --> 00:41:18,680
I thought it was safe
to reintroduce alcohol.
588
00:41:18,760 --> 00:41:22,480
But you are to be greatly commended
for your heroic actions.
589
00:41:22,560 --> 00:41:27,360
A snap lockdown, in moderation,
enormously effective.
590
00:41:28,520 --> 00:41:30,640
Actually, I thought we should celebrate.
591
00:41:31,680 --> 00:41:35,240
I've saved some of my special cognac
just for you, Gaines.
592
00:41:49,520 --> 00:41:50,600
Well done.
593
00:42:01,640 --> 00:42:03,280
I think it's gone off.
594
00:42:14,440 --> 00:42:15,920
I shared my first kiss.
595
00:42:17,360 --> 00:42:18,640
With Sneed?
596
00:42:21,720 --> 00:42:23,080
And did you enjoy it?
597
00:42:25,280 --> 00:42:28,080
Mixed. At first, it was lovely.
598
00:42:29,000 --> 00:42:32,960
But then I think I hurt him rather badly.
He was quite angry, actually.
599
00:42:36,160 --> 00:42:40,800
Someone'll sweep you off your feet
when you least expect it
600
00:42:41,720 --> 00:42:43,880
in the most inconvenient of moments.
601
00:42:48,600 --> 00:42:50,680
- I had a thought.
- Mmm?
602
00:42:52,280 --> 00:42:56,640
Considering your health,
perhaps you and Dr. Dawkins
603
00:42:56,720 --> 00:42:59,560
could have a long,
happily unconsummated love affair
604
00:42:59,640 --> 00:43:03,040
until he walks off, desolate,
into the windswept moors...
605
00:43:03,120 --> 00:43:04,240
We don't have moors here.
606
00:43:08,000 --> 00:43:09,800
But yes, that is a nice thought.
607
00:43:38,560 --> 00:43:40,200
- Thank you, Rotty.
- Thank you.
608
00:43:42,160 --> 00:43:44,880
So, our old Cheekybones did well.
609
00:43:46,920 --> 00:43:48,880
Yeah. She did, didn't she?
610
00:43:48,960 --> 00:43:51,440
Still, it's not really her world, is it?
611
00:43:52,400 --> 00:43:57,040
And you've got to remember, Dodge,
hers isn't yours.
612
00:44:19,320 --> 00:44:20,440
Milady.
613
00:44:22,040 --> 00:44:24,960
I must warn you I am a little bit drunk.
614
00:44:25,040 --> 00:44:28,840
In fact,
I am approaching strutting pigeon.
615
00:44:39,480 --> 00:44:40,560
So am I, now.
616
00:44:44,120 --> 00:44:45,280
The crime,
617
00:44:47,000 --> 00:44:51,760
it's not just for survival.
You actually love it.
618
00:44:56,880 --> 00:44:59,000
The worst parts of me do.
619
00:45:05,600 --> 00:45:07,080
It's hopeless, isn't it?
620
00:45:10,240 --> 00:45:14,680
Oh, yes. We are completely unsuited.
621
00:45:15,720 --> 00:45:18,880
We should really
never see each other socially.
622
00:45:19,000 --> 00:45:20,600
No, that wouldn't be right.
623
00:45:42,800 --> 00:45:46,360
Holy hell, we're in trouble.
624
00:45:48,800 --> 00:45:50,160
So much trouble.
48651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.