All language subtitles for The Artful Dodger e03_engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,440 --> 00:01:41,040 Oh, Nurse Baggett, what did you clean the morgue with? 2 00:01:41,120 --> 00:01:45,560 Carbolic acid, like you asked. Or is there a problem, ma'am? 3 00:01:46,840 --> 00:01:50,560 No. Quite the opposite. 4 00:02:18,560 --> 00:02:21,000 No. Where is it? 5 00:02:27,200 --> 00:02:32,200 I haven't slept a fox's wink, Dodge. 6 00:02:32,280 --> 00:02:36,880 - It's not unusual for a man at your age. - I'm not that bloody old. 7 00:02:36,960 --> 00:02:40,200 Yeah. Any older and you'll be eroding. 8 00:02:41,320 --> 00:02:44,920 I've been racking me noggin as to who nobbled the soldiers' pay. 9 00:02:45,000 --> 00:02:48,680 It couldn't've been the guards. They was purging their livers. 10 00:02:48,760 --> 00:02:53,200 Couldn't have been Darius or Gaines' missus, they was scrumping. 11 00:02:53,280 --> 00:02:56,400 It's been driving me nuts. There was no one there but us. 12 00:02:59,200 --> 00:03:03,080 - No, there was one other. - Who? 13 00:03:03,920 --> 00:03:05,440 Wearing the red boots. 14 00:03:05,520 --> 00:03:08,400 One other wearing the red boots? Who're you gabbling about? 15 00:03:08,480 --> 00:03:10,080 Behind the curtain. 16 00:03:10,160 --> 00:03:11,640 Why didn't I see that? 17 00:03:11,720 --> 00:03:13,960 Because you are decrepit, Fagin. 18 00:03:16,320 --> 00:03:20,680 See? This is the way it used to be. The way it should always be. 19 00:03:20,760 --> 00:03:25,520 Your eyes, my brain. Together, we're unstoppable. 20 00:03:27,680 --> 00:03:30,560 No. You need to find your own room, Fagin. 21 00:03:37,560 --> 00:03:39,560 It was here. 22 00:03:39,680 --> 00:03:42,040 Five-hundred gold sovereigns going missing on your watch 23 00:03:42,120 --> 00:03:46,400 is a bloody good reason to be shouting! Why the hell weren't you there, Gaines? 24 00:03:46,480 --> 00:03:48,360 You sent me on assignment, sir. 25 00:03:49,000 --> 00:03:50,320 The guards, they've all been... 26 00:03:50,400 --> 00:03:53,320 Searched and interrogated. Yes, sir. No culprit yet, but we will... 27 00:03:53,400 --> 00:03:56,840 Find them! Flog everyone that was there. Stop the rot. 28 00:03:56,960 --> 00:03:58,760 Can't have 500 belly sovereigns go missing. 29 00:03:58,880 --> 00:04:00,880 There'll be a riot if I can't pay the soldiers. 30 00:04:00,960 --> 00:04:04,480 Yes, I understand, sir. I assure you, it's all in hand. 31 00:04:05,880 --> 00:04:07,640 - With your leave. - Go on. 32 00:04:10,960 --> 00:04:12,000 Oh. 33 00:04:13,760 --> 00:04:15,200 Uncle Dickie got a dukedom. 34 00:04:15,280 --> 00:04:18,400 Cheer up. Maybe he'll get malaria for you. 35 00:04:18,480 --> 00:04:20,000 We live in hope. 36 00:04:20,960 --> 00:04:22,120 Where's my Lancet? 37 00:04:23,240 --> 00:04:25,800 - Your what? - Medical journal. Where? 38 00:04:25,880 --> 00:04:27,560 Fanny borrowed some books. 39 00:04:30,720 --> 00:04:33,720 - What about my library? - It's not like you read any of them! 40 00:04:36,000 --> 00:04:38,400 - Guards! - Shh. It's just me. 41 00:04:38,480 --> 00:04:40,960 - I know. Guards! - Have you been here all night? 42 00:04:41,040 --> 00:04:43,640 You're not the only one with interests, Belle. 43 00:04:45,760 --> 00:04:47,480 Those are for you! 44 00:04:48,320 --> 00:04:51,440 I waited three months for this and you just ruined it! 45 00:04:59,240 --> 00:05:03,160 Oh! Lucien, make them stop! 46 00:05:03,240 --> 00:05:06,240 Stop? They're my orders. 47 00:05:06,320 --> 00:05:09,520 The governor needs a culprit to hang by tomorrow. 48 00:05:37,080 --> 00:05:38,760 - Dodge. - What? 49 00:05:38,840 --> 00:05:43,880 This crumpet's a bit burned. Just sayin'. 50 00:05:43,960 --> 00:05:47,960 Don't. Because I'm not interested in your bloody crumpet. 51 00:05:48,040 --> 00:05:49,760 You just be thankful you've got one. 52 00:05:49,840 --> 00:05:50,880 Just I'd be more grateful 53 00:05:50,960 --> 00:05:52,560 if it wasn't burned. 54 00:05:54,040 --> 00:05:57,640 Need you downstairs, Jack. Charlie's getting a rattle. He's not good. 55 00:05:57,720 --> 00:05:59,240 Aye, I'm comin'. 56 00:06:03,880 --> 00:06:05,800 I look forward to me crumpet in the morning. 57 00:06:05,880 --> 00:06:08,360 - It's one of the happy spots in me day. - Mmm. 58 00:06:08,440 --> 00:06:10,200 Is it? 59 00:06:10,280 --> 00:06:14,440 So, when it's burned, it puts a sort of a pall over things. 60 00:06:38,560 --> 00:06:40,080 He shouldn't be dying. 61 00:06:48,080 --> 00:06:49,920 Here comes Princess Witch Face. 62 00:06:52,840 --> 00:06:54,720 Doctor, can I see you in the morgue? 63 00:07:00,120 --> 00:07:04,480 The cloth was on his wound and the infection's gone. Look. 64 00:07:07,040 --> 00:07:08,280 There. 65 00:07:09,040 --> 00:07:10,960 - The what? - The cloth. 66 00:07:11,040 --> 00:07:13,720 Had carbolic acid on it. Look, no rot. 67 00:07:14,560 --> 00:07:15,560 Right, so... 68 00:07:15,640 --> 00:07:18,280 So, I've done some reading, all night, actually, 69 00:07:18,360 --> 00:07:20,480 and there was a chap called "Pasteur". 70 00:07:20,560 --> 00:07:22,280 - Pasta? - Pasteur. 71 00:07:22,360 --> 00:07:23,880 Like, French pasta? 72 00:07:25,000 --> 00:07:28,720 Discovered something called "germs". Microbes. Causes fermentation in wine. 73 00:07:28,800 --> 00:07:31,640 - Right. Except, we're not making wine. - But then, Lister... 74 00:07:31,720 --> 00:07:33,200 - Who? - Lister at Edinburgh Royal 75 00:07:33,280 --> 00:07:34,760 connected microbes to infection. 76 00:07:34,840 --> 00:07:38,800 So, if fermentation and infection are caused by an organic property 77 00:07:38,880 --> 00:07:40,880 rather than spontaneous generation or miasma... 78 00:07:40,960 --> 00:07:42,560 Is there a translation of all of this? 79 00:07:42,640 --> 00:07:44,480 We can cure infection with carbolic acid. 80 00:07:45,400 --> 00:07:47,200 This might save Charlie. 81 00:07:47,280 --> 00:07:49,360 The acid we use to treat sewage? 82 00:07:49,800 --> 00:07:54,160 Exactly. Look at the cloth line. 83 00:08:00,200 --> 00:08:01,200 Hmm. 84 00:08:04,800 --> 00:08:06,400 We need to cut him open 85 00:08:06,480 --> 00:08:10,480 and see whether your cloth's stopped the rot beneath the skin. 86 00:08:10,600 --> 00:08:11,640 Clearly. 87 00:08:27,040 --> 00:08:30,920 - I've never cut a man before. - You can't hurt him any further. 88 00:08:57,880 --> 00:08:59,800 This is how it all works. 89 00:09:00,880 --> 00:09:04,800 Somewhere in there is how we think, 90 00:09:04,880 --> 00:09:08,120 and feel and love. 91 00:09:10,120 --> 00:09:11,120 And die? 92 00:09:12,360 --> 00:09:15,160 It's so much more than plumbing. 93 00:09:35,840 --> 00:09:37,840 Probably around here somewhere. 94 00:09:37,920 --> 00:09:39,040 Lucien! 95 00:09:40,520 --> 00:09:44,600 Your men are ruining my precious home. It hurts me! 96 00:09:46,480 --> 00:09:49,240 Sometimes pain can be curative. 97 00:09:51,720 --> 00:09:57,720 God asks us to pierce our souls and to expose our sins to him 98 00:09:58,960 --> 00:10:04,840 in a full and penitent confession. 99 00:10:08,120 --> 00:10:10,760 My men are doing their godly work in our house, 100 00:10:10,840 --> 00:10:15,840 searching for any whisper of criminality. 101 00:10:19,160 --> 00:10:22,240 And so, I turn to you. 102 00:10:23,280 --> 00:10:25,080 Who was here the night I was absent? 103 00:10:32,080 --> 00:10:36,160 "Lying lips are an abomination to the Lord." 104 00:10:46,640 --> 00:10:48,520 Who was here, Peggy? 105 00:10:55,400 --> 00:10:58,760 Darius came... 106 00:11:01,240 --> 00:11:03,920 to protect me. 107 00:11:05,040 --> 00:11:10,240 He knew you were so very worried about me being left alone. 108 00:11:15,800 --> 00:11:16,960 Oh, thank God. 109 00:11:21,240 --> 00:11:24,160 - That was good of him. - Mmm. 110 00:11:24,240 --> 00:11:27,160 He is a true and faithful friend. 111 00:11:28,760 --> 00:11:30,080 You! 112 00:11:32,200 --> 00:11:33,400 The sheets. 113 00:11:39,200 --> 00:11:40,280 Name? 114 00:11:42,680 --> 00:11:44,160 Frances Scrubbs. 115 00:11:44,240 --> 00:11:46,360 Is that your real name? 116 00:11:46,440 --> 00:11:47,600 Given to me. 117 00:11:48,600 --> 00:11:49,680 Dawkins! 118 00:11:51,560 --> 00:11:55,040 I've just remembered that the young guard said 119 00:11:55,120 --> 00:11:59,640 that Dr. Dawkins and his associate were here to tend the men. 120 00:12:01,600 --> 00:12:06,280 Really? Bramwell! 121 00:12:07,280 --> 00:12:10,640 Lock down the hospital. We're going to take the doctor's confession. 122 00:12:21,240 --> 00:12:22,640 No rot. 123 00:12:22,720 --> 00:12:24,360 Let's test it on Charlie. 124 00:12:24,440 --> 00:12:28,040 No, wait. What these... What did you call them? 125 00:12:28,120 --> 00:12:29,120 Microbes. 126 00:12:29,200 --> 00:12:31,560 Right. How do we know they exist? 127 00:12:31,640 --> 00:12:33,880 We postulate. Based on the symptomatic presentation... 128 00:12:33,960 --> 00:12:35,160 Words. Use words. 129 00:12:35,240 --> 00:12:37,520 We can't see them, but we know they're there. 130 00:12:37,600 --> 00:12:40,360 So, you want to kill invisible bugs 131 00:12:40,440 --> 00:12:43,160 with an acid usually used to treat raw sewage? 132 00:12:43,240 --> 00:12:44,280 Yes. 133 00:12:44,360 --> 00:12:48,440 And your only proof of this, so far, is from some books and this corpse, 134 00:12:48,520 --> 00:12:51,880 - which can't feel any pain. - I've read all about this. Trust me. 135 00:12:51,960 --> 00:12:53,760 No, except I don't! 136 00:12:55,440 --> 00:12:58,880 But I might, given more time and with further proof. 137 00:12:58,960 --> 00:13:00,440 But I just had to teach a procedure 138 00:13:00,520 --> 00:13:03,960 that a half-drunken teenage apprentice could do blindfolded. 139 00:13:04,600 --> 00:13:05,640 The boy is dying. 140 00:13:05,720 --> 00:13:08,720 Yes. And the shock of an acid burn might kill him even quicker. 141 00:13:08,800 --> 00:13:11,000 Do you care about him at all? 142 00:13:12,080 --> 00:13:14,960 I care very deeply. 143 00:13:15,040 --> 00:13:18,640 Find a way of making carbolic acid work without injuring him, 144 00:13:18,720 --> 00:13:20,440 then you can use it on Charlie. 145 00:13:20,520 --> 00:13:24,040 Until then, the answer is very much "sod off." 146 00:13:25,000 --> 00:13:26,960 How dare you speak to me like that? 147 00:13:28,280 --> 00:13:31,680 I do apologise. Sod off, Milady. 148 00:13:34,080 --> 00:13:36,480 And I speak to everyone like this. 149 00:13:56,320 --> 00:13:59,320 I want Dawkins red-handed, you hear? 150 00:14:02,200 --> 00:14:06,040 Search every ward and cranny for the pay. 151 00:14:08,600 --> 00:14:11,600 It's too strong. It's still too strong. 152 00:14:18,040 --> 00:14:19,480 Where is the coconut ice? 153 00:14:19,560 --> 00:14:24,800 I think it's under the pig. Could I borrow one of your arms? 154 00:14:34,520 --> 00:14:37,080 Dodget! Dodger, something's afoot! 155 00:14:37,160 --> 00:14:38,600 Gaines is coming. 156 00:14:38,680 --> 00:14:40,240 - Shit! - Calm. 157 00:14:40,320 --> 00:14:42,880 If we run, we'll look as guilty as a cat licking pork bags 158 00:14:42,960 --> 00:14:45,200 and for once, we're innocent. We don't got the money. 159 00:14:48,960 --> 00:14:51,400 But I'm beginning to form a view as to who does. 160 00:14:52,640 --> 00:14:54,200 We have to get our stories straight. 161 00:14:55,240 --> 00:14:56,240 Fagin. 162 00:14:57,240 --> 00:14:58,360 Fagin! 163 00:15:00,120 --> 00:15:01,480 Mr. Dawkins. 164 00:15:02,120 --> 00:15:03,600 Dr. Dawkins. 165 00:15:03,680 --> 00:15:05,360 A quiet word? 166 00:15:05,440 --> 00:15:07,920 Trouble with the prostate? 167 00:15:18,840 --> 00:15:20,800 Do sit down, Doctor. 168 00:15:37,200 --> 00:15:41,600 When I served with the Governor in Africa, 169 00:15:41,680 --> 00:15:46,840 an infantryman mocked me for being a clerk. 170 00:15:46,920 --> 00:15:50,000 "Only a pen, never a sword." 171 00:15:50,080 --> 00:15:54,840 But when I caught him stealing the supplies, 172 00:15:54,920 --> 00:15:59,160 I used this pen to sign his death warrant. 173 00:16:00,560 --> 00:16:02,320 A heartwarming anecdote. 174 00:16:18,400 --> 00:16:21,120 I'm told you were in my home when the pay was stolen. 175 00:16:21,960 --> 00:16:25,160 Healing your men. For which you owe me two quid. 176 00:16:25,240 --> 00:16:29,120 Your servant, Mr. Fagin, was with you, a convict, I seem to recall. 177 00:16:29,200 --> 00:16:30,840 Most servants are convicts. 178 00:16:30,920 --> 00:16:34,760 So, on the night the pay went missing, you brought in a criminal... 179 00:16:34,840 --> 00:16:36,200 As my medical assistant. 180 00:16:36,280 --> 00:16:39,360 - Oh, where did he train? - I'm training him myself. 181 00:16:39,440 --> 00:16:42,080 Ah. Keeping it in the family. 182 00:16:45,160 --> 00:16:48,400 Oi! I want a word with you. 183 00:16:49,560 --> 00:16:51,320 Down the hall, I see... 184 00:16:56,560 --> 00:17:01,760 I did hear a rumour, and please, I don't know if it's correct or not. 185 00:17:01,840 --> 00:17:04,240 Mr. Fagin is your uncle. 186 00:17:04,320 --> 00:17:07,640 By marriage. Very distant. 187 00:17:07,720 --> 00:17:11,600 And are you from a large family? Many siblings? 188 00:17:12,640 --> 00:17:13,880 Only child. 189 00:17:13,960 --> 00:17:16,840 He was entrusted to me by my late father. 190 00:17:16,920 --> 00:17:21,520 And all of a sudden, he shows up here, and so, I suppose I feel a certain... 191 00:17:21,600 --> 00:17:24,080 I feel obliged to keep an eye out for him. 192 00:17:24,160 --> 00:17:27,600 But he is quite mad. There's no point in talking to him. 193 00:17:27,680 --> 00:17:29,360 Oh, I'll be the judge of that. 194 00:17:32,600 --> 00:17:34,240 Help me. 195 00:17:37,240 --> 00:17:38,480 Hey! 196 00:17:38,880 --> 00:17:39,880 Come on. 197 00:17:47,680 --> 00:17:52,080 Now, you were busy that night, attending to my men. 198 00:17:52,160 --> 00:17:56,480 Yeah, I know, worked off my feet. It was vomit wall-to-wall. 199 00:17:56,560 --> 00:17:58,480 So, how did you keep an eye on Fagin? 200 00:18:01,680 --> 00:18:03,320 Talent. 201 00:18:03,920 --> 00:18:05,040 Talent? 202 00:18:11,960 --> 00:18:13,080 Such a shame. 203 00:18:13,160 --> 00:18:18,280 This terrible plague has robbed so many of a good life. 204 00:18:28,080 --> 00:18:29,520 Can I bury him now, Tim? 205 00:18:34,560 --> 00:18:35,560 Yes. 206 00:18:47,200 --> 00:18:49,440 This is a heavy one. 207 00:18:52,920 --> 00:18:57,320 So, you used your access as a doctor 208 00:18:57,400 --> 00:19:03,360 to bring a senile criminal with no medical training past my guards, 209 00:19:03,440 --> 00:19:10,440 while lacking the ability to supervise him at the same time the pay was stolen. 210 00:19:12,200 --> 00:19:17,080 That right? That's for the Governor's records. 211 00:19:19,000 --> 00:19:25,720 And you were inexplicably absent, leaving an insufficient guard 212 00:19:25,800 --> 00:19:29,520 and no commissioned officer on the night of a valuable shipment. Is that right? 213 00:19:31,720 --> 00:19:34,560 Just for the hospital's reference. 214 00:19:34,640 --> 00:19:37,640 Come, Doctor, we're both here to save lives. 215 00:19:37,720 --> 00:19:39,160 Are we? 216 00:19:39,240 --> 00:19:44,200 Every criminal I snuff out for the Governor is a life preserved. 217 00:19:44,280 --> 00:19:48,280 That's why it's so important I rule you out, Doctor. 218 00:19:48,360 --> 00:19:54,080 Because you see, the Governor has ordered a hanging, 219 00:19:54,160 --> 00:19:57,000 and I execute the Governor's orders. 220 00:20:01,320 --> 00:20:03,160 That's all for today. 221 00:20:11,480 --> 00:20:12,600 Bramwell. 222 00:20:15,480 --> 00:20:16,800 The uncle. 223 00:20:19,280 --> 00:20:23,040 Norbert Fagin! A word, if I may? 224 00:20:24,880 --> 00:20:27,840 I'd love to help, but I'm serving my master. 225 00:20:27,920 --> 00:20:29,640 You're the doctor's uncle. 226 00:20:29,720 --> 00:20:33,560 Yes. My sister Marjorie's lad. 227 00:20:33,640 --> 00:20:36,480 Matter of interest, your other nieces and nephews, 228 00:20:36,560 --> 00:20:39,240 how many siblings does Dawkins have? 229 00:20:41,680 --> 00:20:44,040 - I lose track. - Try and remember. 230 00:20:44,120 --> 00:20:46,040 How about nine, yeah. 231 00:20:46,120 --> 00:20:48,320 And what were their names? 232 00:20:50,440 --> 00:20:54,880 You're pushing an old man's memory there. 233 00:20:54,960 --> 00:21:01,680 Algernon, Balthazar, Mortimer, Horatio after The Great One, 234 00:21:02,480 --> 00:21:08,920 Quinton, Thaddeus, Simeon, Clarence, and who's the little one? 235 00:21:09,000 --> 00:21:10,280 Yeah, Violet. 236 00:21:10,360 --> 00:21:12,680 I'm so sorry. Too fast. 237 00:21:12,760 --> 00:21:16,640 Just let me take those down again for the records. 238 00:21:22,240 --> 00:21:26,880 Algernon, Balthazar, Mortimer, Horatio after The Great One, 239 00:21:26,960 --> 00:21:32,560 Quinton, Thaddeus, Simeon, Clarence... Oh, yeah, lovely little Violet. 240 00:21:37,000 --> 00:21:40,880 Thank you, Mr. Fagin. Your story confirms everything I thought. 241 00:21:40,960 --> 00:21:42,920 - What did you tell Gaines? - It's all fine. 242 00:21:43,000 --> 00:21:45,680 You don't have to tell me how to deal with the lobsters. 243 00:21:45,760 --> 00:21:46,880 What did you tell him? 244 00:21:46,960 --> 00:21:50,920 Just that you've got nine siblings. Algernon, Balthazar, Mortimer... 245 00:21:51,000 --> 00:21:52,760 I told him I was an only child. 246 00:21:52,840 --> 00:21:55,960 - All right, he's onto us. - Yes. 247 00:21:56,040 --> 00:21:59,040 If we'd sat down and organised our stories... 248 00:21:59,120 --> 00:22:01,000 I did try to do that, but you pissed off. 249 00:22:01,080 --> 00:22:03,440 Yes, with good reason. I found the money. 250 00:22:07,680 --> 00:22:08,960 Brilliant. 251 00:22:09,040 --> 00:22:11,720 We'll put it back and make all this disappear. 252 00:22:11,800 --> 00:22:14,120 Put it back? I've heard some guff in my time, 253 00:22:14,200 --> 00:22:16,360 but that really puts the pickle in the biscuit jar. 254 00:22:16,440 --> 00:22:17,720 Where's the money, Fagin? 255 00:22:17,800 --> 00:22:20,160 I had to hide it from the redcoats. 256 00:22:20,920 --> 00:22:22,000 Where? 257 00:22:22,800 --> 00:22:23,960 Near Tinkler. 258 00:22:24,600 --> 00:22:25,760 Tinkler's dead. 259 00:22:27,680 --> 00:22:29,000 Did you hide it in his coffin? 260 00:22:31,600 --> 00:22:34,720 - Close to his coffin. - Where did you hide it? 261 00:22:34,800 --> 00:22:36,960 - I told ya. Near Tinkler. - No. Where? 262 00:22:37,040 --> 00:22:40,520 More specifically, in Tinkler. Inside Tinkler. 263 00:22:55,840 --> 00:22:59,680 - He could be in any one of these. - Yep, the Prof was busy last week. 264 00:23:03,920 --> 00:23:05,400 We need to find Aputi. 265 00:23:05,480 --> 00:23:08,720 He'll know where he buried him. Help us dig him up, too. 266 00:23:09,360 --> 00:23:10,680 It's not right, Dodge. 267 00:23:10,760 --> 00:23:11,840 What? 268 00:23:11,920 --> 00:23:13,440 It's against me principles. 269 00:23:14,200 --> 00:23:18,120 - And since when do you have principles? - I do about this. 270 00:23:18,200 --> 00:23:21,680 Life's hard. These people have had their tribulations. 271 00:23:21,760 --> 00:23:24,320 They've had the worst of times, the best of times, 272 00:23:24,400 --> 00:23:28,200 and now, they're at peace, so, it's better not to disturb them. 273 00:23:28,280 --> 00:23:30,120 They're not people anymore, are they? 274 00:23:30,200 --> 00:23:34,400 - They're just worm-raddled meat. - Don't say that, Dodge. 275 00:23:38,200 --> 00:23:41,240 This is no time to get squeamish, Fagin. 276 00:23:41,320 --> 00:23:43,960 Gaines, he's just a breath away from scraggin' us. 277 00:23:45,560 --> 00:23:48,280 What's this really all about? 278 00:23:48,360 --> 00:23:50,560 I know I wasn't always a good dad. 279 00:23:51,560 --> 00:23:53,680 No, you were never my dad. 280 00:23:53,760 --> 00:23:56,600 You abandoned me, remember? Traditionally, dads don't do that. 281 00:23:56,680 --> 00:23:57,880 I did and I didn't. 282 00:23:57,960 --> 00:24:00,800 I was 13 years old and you left me in a cell! 283 00:24:00,880 --> 00:24:03,840 I know and it rots me heart, but I was trying to help ya. 284 00:24:04,960 --> 00:24:06,800 It's a funny way of showing it. 285 00:24:08,920 --> 00:24:10,840 I'm asking for your help now. 286 00:24:10,920 --> 00:24:15,240 And I'm telling you this is the one thing I will not do. 287 00:24:15,320 --> 00:24:17,320 These are people. 288 00:24:17,400 --> 00:24:18,640 They've got mums and dads 289 00:24:18,720 --> 00:24:20,920 who try not to think about what they look like now. 290 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 How would you know? 291 00:24:22,080 --> 00:24:27,120 Because I lost a loved one. I lost my Agnes. 292 00:24:27,200 --> 00:24:30,040 She was the joy of me life. Barely six years old. 293 00:24:31,160 --> 00:24:32,600 Why didn't I know about her? 294 00:24:32,680 --> 00:24:36,120 It was after you'd gone. I find it very hard to, um... 295 00:24:45,440 --> 00:24:49,320 She was all limbs and wildness. 296 00:24:49,400 --> 00:24:52,000 She'd play out in the alley around the back of our old digs, 297 00:24:52,080 --> 00:24:53,160 you remember the one? 298 00:24:53,240 --> 00:24:57,480 And she'd leap out from behind the washing to try and scare me when I come home. 299 00:24:57,560 --> 00:24:58,640 Worked, too. 300 00:24:59,280 --> 00:25:02,360 She was me best, most favourite thing. 301 00:25:02,440 --> 00:25:07,160 And the thought of someone disturbing her where I've buried her, then, no. 302 00:25:09,000 --> 00:25:10,800 Life's brutal enough, Dodge. 303 00:25:17,840 --> 00:25:18,840 All right. 304 00:25:21,480 --> 00:25:22,720 I'll do it without you. 305 00:25:26,040 --> 00:25:27,360 Just let me find Aputi. 306 00:25:49,400 --> 00:25:51,920 Would you like the vanilla or the cinnamon burned... 307 00:25:56,680 --> 00:25:59,040 I didn't know your sister was a dancer. 308 00:26:01,120 --> 00:26:04,320 Why do you have to be so odd? Why can't you just be normal? 309 00:26:13,320 --> 00:26:14,720 Oh, I like that. 310 00:26:14,800 --> 00:26:16,520 It's quite good, isn't it? 311 00:26:25,240 --> 00:26:27,520 We should never have fallen to temptation... 312 00:26:27,600 --> 00:26:29,760 Shh, shh! 313 00:26:29,840 --> 00:26:31,800 Mmm. 314 00:26:31,880 --> 00:26:34,640 Lucien can see things a thousand men miss, 315 00:26:34,720 --> 00:26:38,600 but he misses things an idiot would notice. 316 00:26:38,680 --> 00:26:42,000 He would never suspect it of me. 317 00:26:42,080 --> 00:26:44,760 That's because you are his dearest friend. 318 00:26:44,840 --> 00:26:47,920 And that's why it's so evil. 319 00:26:49,360 --> 00:26:51,280 You leave Lucien to me. 320 00:26:53,480 --> 00:26:58,480 But the doctor must have seen something, 321 00:26:58,560 --> 00:27:05,480 and now, he's Lucien's main suspect and I'm itching, are you... 322 00:27:11,280 --> 00:27:14,240 - Pray with me. - Oh, yes. 323 00:27:14,320 --> 00:27:20,720 Merciful Lord, our flesh is corrupt and we are rank with evil. 324 00:27:21,520 --> 00:27:25,360 And bless my dear, dear friend Lucien. 325 00:27:25,440 --> 00:27:32,360 Find the sinners what stole from him and wreak your furious vengeance upon 'em. 326 00:27:32,440 --> 00:27:34,440 - Amen. - Amen. 327 00:27:35,480 --> 00:27:40,640 Lucien. You surprised us. I've been so worried. 328 00:27:40,720 --> 00:27:43,200 Thank you, Darius. That's a comfort. 329 00:27:43,280 --> 00:27:47,080 Is there anything I can do? 330 00:27:49,240 --> 00:27:50,480 Peggy, love, go inside. 331 00:27:50,560 --> 00:27:54,360 There are things to say to my friend that are unsuited for your ears. 332 00:28:00,560 --> 00:28:02,000 You seem troubled. 333 00:28:06,360 --> 00:28:10,400 This colony is my fiery trial. 334 00:28:10,480 --> 00:28:16,320 I'm striving to bring order to a nest of thieves, but the Governor's a child, 335 00:28:16,400 --> 00:28:19,600 his wife's a harridan, 336 00:28:19,680 --> 00:28:24,200 and the young surgeon Dawkins is a vexation I can't seem to crush. 337 00:28:25,360 --> 00:28:28,440 For me, too. He has a taste for cards. 338 00:28:28,520 --> 00:28:32,280 You see, he racks up debts he can't pay. 339 00:28:32,360 --> 00:28:36,680 Really? I think he might know more than he's letting on. 340 00:28:46,680 --> 00:28:49,000 All right, son. Come. 341 00:29:00,920 --> 00:29:03,240 Ladies and gentlemen, step on up. 342 00:29:03,320 --> 00:29:06,760 That's it, come closer. Don't be shy. 343 00:29:06,840 --> 00:29:08,760 Tonight at sundown, 344 00:29:08,840 --> 00:29:14,360 the undisputed champion of Port Victory will take on open challenges. 345 00:29:14,440 --> 00:29:17,960 There is five pounds winnings to knock him out. 346 00:29:18,040 --> 00:29:20,040 He has never been bested. 347 00:29:20,120 --> 00:29:23,120 Does anyone have the courage? Does any man dare? 348 00:29:23,200 --> 00:29:26,240 Yep, I'll do it. Over here. Me! 349 00:29:29,720 --> 00:29:31,880 Bring me the doctor. 350 00:29:45,320 --> 00:29:48,680 - There you are. - Lady Belle. Please let me escort you. 351 00:29:48,760 --> 00:29:51,360 Are we going to talk about the enormous man pursuing you? 352 00:29:51,440 --> 00:29:52,760 Er, no. Let's not. 353 00:29:52,840 --> 00:29:56,160 Right. I've had a breakthrough with the acid. 354 00:29:56,240 --> 00:29:58,520 Clearly. Look, your dress is dissolving. 355 00:29:58,600 --> 00:29:59,800 Oh. 356 00:30:03,280 --> 00:30:06,360 And you're hurt. Here, come on. 357 00:30:20,280 --> 00:30:22,240 Sorry, is this all right? 358 00:30:24,120 --> 00:30:26,680 I don't see how else you'd fix it. 359 00:31:14,000 --> 00:31:16,640 I know how to stop it burning. 360 00:31:19,800 --> 00:31:23,160 You can test it on Charlie when it's ready. 361 00:31:23,240 --> 00:31:24,240 I trust you. 362 00:31:44,680 --> 00:31:47,200 Belle! 363 00:31:47,320 --> 00:31:51,440 Belle! What on earth have you done with my perfume? 364 00:31:51,520 --> 00:31:52,760 Let me see your neck. 365 00:31:55,520 --> 00:31:59,320 It didn't burn. Perfect. 366 00:32:00,720 --> 00:32:04,520 You can be as mean to me as you like, but I will still love you, 367 00:32:04,600 --> 00:32:06,800 just to spite you. 368 00:32:06,880 --> 00:32:09,680 You're not thinking straight, Dodge, what's your plan? 369 00:32:09,760 --> 00:32:11,040 I'm just gonna walk in there. 370 00:32:11,120 --> 00:32:14,880 Into the workplace of the man who tried to cut your hands off? 371 00:32:14,960 --> 00:32:19,240 Yeah, while he's distracted, I'm gonna go and walk up to Aputi. 372 00:32:19,320 --> 00:32:22,080 Aputi. The former harpooner, known as the whale smasher, 373 00:32:22,160 --> 00:32:25,880 who kills people for the man who tried to cut your hand off. 374 00:32:25,960 --> 00:32:27,520 The plan needs some work. 375 00:32:27,600 --> 00:32:29,720 I once knew a one-legged clown 376 00:32:29,800 --> 00:32:33,800 who thought he could earn a crust by Morris-dancing across England. 377 00:32:34,840 --> 00:32:35,920 And did he? 378 00:32:36,000 --> 00:32:38,440 No, he was killed by a pack of dogs on Clapham Common. 379 00:32:38,520 --> 00:32:40,840 Even so, his plan was better than yours. 380 00:32:44,240 --> 00:32:45,400 Rancid. 381 00:32:47,880 --> 00:32:49,920 - Thank you. - Have a good night. 382 00:32:51,200 --> 00:32:53,800 These oysters are buggers to open, ain't they? 383 00:32:53,880 --> 00:32:56,040 Stay out of my way, Jack. This is my fight. 384 00:32:56,120 --> 00:32:59,080 For shit's sake, Flashbang. You're gonna get your face stoved in. 385 00:32:59,160 --> 00:33:03,720 Nah, I'll tire him out, then bang. Champion of Port Victory. 386 00:33:03,800 --> 00:33:05,720 See? Flashbang will distract him. 387 00:33:05,800 --> 00:33:09,200 I'll find out where Tinkler's buried. Then we'll scarper. It'll be perfect. 388 00:33:09,280 --> 00:33:10,960 Has everybody gone potty? 389 00:33:37,760 --> 00:33:40,120 Gentlemen, gentlemen, 390 00:33:40,200 --> 00:33:45,920 our new challenger is our very own man of medicine, 391 00:33:47,320 --> 00:33:50,560 Dr. Jack Dawkins. 392 00:33:50,640 --> 00:33:55,160 Dr. Jack! Dr. Jack! Dr. Jack! 393 00:33:55,240 --> 00:33:59,040 No, I'm not... I'm just here to watch. 394 00:33:59,120 --> 00:34:02,080 Step on up, Doctor. You don't need to be shy. 395 00:34:02,160 --> 00:34:05,880 Nah. No way. I put my name down first. I'm next. 396 00:34:05,960 --> 00:34:07,920 Rules are rules. It's only fair. 397 00:34:08,000 --> 00:34:09,280 Right. 398 00:34:10,360 --> 00:34:14,800 Fine. You finish him quick, and then the doctor. 399 00:34:18,440 --> 00:34:23,440 He is a shipping clerk by day and in a coffin by tonight. 400 00:34:25,080 --> 00:34:26,880 Flashbang Rivera! 401 00:34:36,440 --> 00:34:38,480 Aputi. Aputi. 402 00:34:40,480 --> 00:34:42,560 Aputi. Hey, Aputi. 403 00:34:45,800 --> 00:34:47,600 Aputi, where'd you bury Tinkler? 404 00:34:56,960 --> 00:34:58,120 One, 405 00:34:59,840 --> 00:35:02,680 - Two... - Oh, God. Is he all right? 406 00:35:02,760 --> 00:35:04,000 Three, 407 00:35:06,400 --> 00:35:07,920 four. 408 00:35:09,680 --> 00:35:13,080 I need to relieve pressure on his brain. If he dies, we die, Fagin. 409 00:35:13,160 --> 00:35:15,880 Take this. Take him to theatre. I'll meet you there. 410 00:35:15,960 --> 00:35:19,560 I'm lifting now, am I? Leading bloody donkeys around? 411 00:35:19,640 --> 00:35:20,880 Take your time, Jack! 412 00:35:20,960 --> 00:35:23,320 And if you choose not to fix him, that's fine by me! 413 00:35:32,560 --> 00:35:36,520 - You scared me. - Fancy a bit of brain surgery? 414 00:35:36,600 --> 00:35:41,800 You're going to cut open a skull? Wonderful. You've done it before? 415 00:35:41,880 --> 00:35:45,840 No, but I know what happens. 416 00:35:45,920 --> 00:35:51,040 Head, big drill and then... Well, generally, they die of infection. 417 00:35:51,120 --> 00:35:52,200 Then why are you here? 418 00:35:52,280 --> 00:35:54,960 Because I'm hoping to avoid him generally dying of infection, 419 00:35:55,040 --> 00:35:58,360 when we open up his skull to let the pressure out. 420 00:35:58,440 --> 00:36:02,840 So, show me this, um, sewage acid of yours. 421 00:36:02,920 --> 00:36:06,240 I need to find a way of using it on a skull that's open to the sky. 422 00:36:13,920 --> 00:36:16,600 - What the hell? - Doesn't burn, does it? 423 00:36:17,200 --> 00:36:18,320 No. 424 00:36:18,400 --> 00:36:22,720 - But does it do anything? - I don't know, but I think it might. 425 00:36:25,440 --> 00:36:27,200 There you are. Where have you been? 426 00:36:28,040 --> 00:36:29,080 Charlie. 427 00:37:05,400 --> 00:37:06,440 Is he dead yet? 428 00:37:19,680 --> 00:37:21,680 You knocked me out! 429 00:37:21,760 --> 00:37:24,960 Okay, try to stay still. Keep that head steady. 430 00:37:25,040 --> 00:37:27,360 Aren't you in terrible pain? 431 00:37:27,440 --> 00:37:31,240 - Maybe a bit of a headache. - You're missing a piece of your skull. 432 00:37:31,320 --> 00:37:33,520 Feeling a bit of air on it. 433 00:37:35,440 --> 00:37:36,960 God sent you to me. 434 00:37:37,040 --> 00:37:41,960 "Love your enemies. Do good to them that hate you." Matthew 5:44. 435 00:37:42,040 --> 00:37:44,720 You and me, we're square. You need anything, you just ask. 436 00:37:44,800 --> 00:37:48,440 Tinkler. Where is Tinkler buried? 437 00:37:48,520 --> 00:37:50,480 South corner, third from the left. 438 00:38:03,320 --> 00:38:04,360 Mortsafe. 439 00:38:04,440 --> 00:38:08,720 Aputi never mentioned anything about a bloody mortsafe. 440 00:38:08,800 --> 00:38:11,440 You had just drilled a hole in his head. 441 00:38:11,520 --> 00:38:14,080 Why would anyone put an iron cage around their coffin? 442 00:38:14,160 --> 00:38:18,720 To stop bastards like him from violating the peace of the dead. 443 00:38:18,800 --> 00:38:21,280 Flashbang, I'm gonna need a small charge, 444 00:38:21,360 --> 00:38:23,480 just enough to blow these bars, but not too much. 445 00:38:23,560 --> 00:38:25,160 Yeah. 446 00:38:25,240 --> 00:38:27,280 A tiny squib. 447 00:38:28,440 --> 00:38:29,840 Got it. 448 00:38:41,640 --> 00:38:43,080 Excuse me, nurse. 449 00:38:45,280 --> 00:38:47,280 Can I get something to eat? 450 00:38:49,880 --> 00:38:50,880 Thank God. 451 00:38:52,240 --> 00:38:54,000 It worked! 452 00:38:54,080 --> 00:38:56,080 Just a pie or something, Miss. 453 00:38:56,160 --> 00:39:00,760 It's "Milady". And, yes, I'm sure I can find you something. 454 00:39:06,800 --> 00:39:09,520 Hurry up, Flashbang. The whole world will be up soon. 455 00:39:09,600 --> 00:39:11,920 Yeah. I'm just making sure it works. 456 00:39:13,600 --> 00:39:18,800 Where do you think we go afterwards? After we croak? 457 00:39:19,800 --> 00:39:24,320 The way they describe it don't sound very interesting. 458 00:39:24,400 --> 00:39:28,720 Sitting around worshipping some old bearded geezer for eternity. 459 00:39:28,800 --> 00:39:33,680 I mean, where's the booze in heaven? Where's the winkles? 460 00:39:33,760 --> 00:39:36,680 I think you should be checking the menu at the other place. 461 00:39:40,280 --> 00:39:47,280 You know, I often wonder where my Agnes is now. 462 00:39:47,360 --> 00:39:48,560 She'll be in heaven. 463 00:39:52,040 --> 00:39:58,640 You know, she used to lay her little head on her daddy's lap 464 00:39:58,760 --> 00:40:01,520 and I'd stroke her hair. 465 00:40:01,600 --> 00:40:05,320 She had such beautiful long, red hair. 466 00:40:07,640 --> 00:40:09,760 It's a shame you never got a portrait done. 467 00:40:09,840 --> 00:40:14,360 Oh, I did. Remember that bloke off Baker's Lane? 468 00:40:14,440 --> 00:40:17,280 He used to do those funny little drawings for a penny. 469 00:40:17,360 --> 00:40:21,480 He did one for me. I always keep it around me neck. 470 00:40:21,560 --> 00:40:23,280 Yep, it's ready. 471 00:40:31,480 --> 00:40:32,520 It's a dog. 472 00:40:37,800 --> 00:40:39,360 Agnes was a dog? 473 00:40:42,240 --> 00:40:48,560 I've spent four hours digging a hole you wouldn't touch because of a dog. 474 00:40:50,720 --> 00:40:52,480 I never said she was human. 475 00:41:01,600 --> 00:41:03,760 Strip and pay up. 36654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.