Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,440 --> 00:01:41,040
Oh, Nurse Baggett,
what did you clean the morgue with?
2
00:01:41,120 --> 00:01:45,560
Carbolic acid, like you asked.
Or is there a problem, ma'am?
3
00:01:46,840 --> 00:01:50,560
No. Quite the opposite.
4
00:02:18,560 --> 00:02:21,000
No. Where is it?
5
00:02:27,200 --> 00:02:32,200
I haven't slept
a fox's wink, Dodge.
6
00:02:32,280 --> 00:02:36,880
- It's not unusual for a man at your age.
- I'm not that bloody old.
7
00:02:36,960 --> 00:02:40,200
Yeah. Any older and you'll be eroding.
8
00:02:41,320 --> 00:02:44,920
I've been racking me noggin
as to who nobbled the soldiers' pay.
9
00:02:45,000 --> 00:02:48,680
It couldn't've been the guards.
They was purging their livers.
10
00:02:48,760 --> 00:02:53,200
Couldn't have been Darius
or Gaines' missus, they was scrumping.
11
00:02:53,280 --> 00:02:56,400
It's been driving me nuts.
There was no one there but us.
12
00:02:59,200 --> 00:03:03,080
- No, there was one other.
- Who?
13
00:03:03,920 --> 00:03:05,440
Wearing the red boots.
14
00:03:05,520 --> 00:03:08,400
One other wearing the red boots?
Who're you gabbling about?
15
00:03:08,480 --> 00:03:10,080
Behind the curtain.
16
00:03:10,160 --> 00:03:11,640
Why didn't I see that?
17
00:03:11,720 --> 00:03:13,960
Because you are decrepit, Fagin.
18
00:03:16,320 --> 00:03:20,680
See? This is the way it used to be.
The way it should always be.
19
00:03:20,760 --> 00:03:25,520
Your eyes, my brain.
Together, we're unstoppable.
20
00:03:27,680 --> 00:03:30,560
No. You need to find your own room, Fagin.
21
00:03:37,560 --> 00:03:39,560
It was here.
22
00:03:39,680 --> 00:03:42,040
Five-hundred gold sovereigns
going missing on your watch
23
00:03:42,120 --> 00:03:46,400
is a bloody good reason to be shouting!
Why the hell weren't you there, Gaines?
24
00:03:46,480 --> 00:03:48,360
You sent me on assignment, sir.
25
00:03:49,000 --> 00:03:50,320
The guards, they've all been...
26
00:03:50,400 --> 00:03:53,320
Searched and interrogated.
Yes, sir. No culprit yet, but we will...
27
00:03:53,400 --> 00:03:56,840
Find them! Flog everyone that was there.
Stop the rot.
28
00:03:56,960 --> 00:03:58,760
Can't have 500 belly sovereigns
go missing.
29
00:03:58,880 --> 00:04:00,880
There'll be a riot
if I can't pay the soldiers.
30
00:04:00,960 --> 00:04:04,480
Yes, I understand, sir.
I assure you, it's all in hand.
31
00:04:05,880 --> 00:04:07,640
- With your leave.
- Go on.
32
00:04:10,960 --> 00:04:12,000
Oh.
33
00:04:13,760 --> 00:04:15,200
Uncle Dickie got a dukedom.
34
00:04:15,280 --> 00:04:18,400
Cheer up.
Maybe he'll get malaria for you.
35
00:04:18,480 --> 00:04:20,000
We live in hope.
36
00:04:20,960 --> 00:04:22,120
Where's my Lancet?
37
00:04:23,240 --> 00:04:25,800
- Your what?
- Medical journal. Where?
38
00:04:25,880 --> 00:04:27,560
Fanny borrowed some books.
39
00:04:30,720 --> 00:04:33,720
- What about my library?
- It's not like you read any of them!
40
00:04:36,000 --> 00:04:38,400
- Guards!
- Shh. It's just me.
41
00:04:38,480 --> 00:04:40,960
- I know. Guards!
- Have you been here all night?
42
00:04:41,040 --> 00:04:43,640
You're not the only one
with interests, Belle.
43
00:04:45,760 --> 00:04:47,480
Those are for you!
44
00:04:48,320 --> 00:04:51,440
I waited three months for this
and you just ruined it!
45
00:04:59,240 --> 00:05:03,160
Oh! Lucien, make them stop!
46
00:05:03,240 --> 00:05:06,240
Stop? They're my orders.
47
00:05:06,320 --> 00:05:09,520
The governor needs a culprit
to hang by tomorrow.
48
00:05:37,080 --> 00:05:38,760
- Dodge.
- What?
49
00:05:38,840 --> 00:05:43,880
This crumpet's a bit burned.
Just sayin'.
50
00:05:43,960 --> 00:05:47,960
Don't. Because I'm not interested
in your bloody crumpet.
51
00:05:48,040 --> 00:05:49,760
You just be thankful you've got one.
52
00:05:49,840 --> 00:05:50,880
Just I'd be more grateful
53
00:05:50,960 --> 00:05:52,560
if it wasn't burned.
54
00:05:54,040 --> 00:05:57,640
Need you downstairs, Jack.
Charlie's getting a rattle. He's not good.
55
00:05:57,720 --> 00:05:59,240
Aye, I'm comin'.
56
00:06:03,880 --> 00:06:05,800
I look forward to me crumpet
in the morning.
57
00:06:05,880 --> 00:06:08,360
- It's one of the happy spots in me day.
- Mmm.
58
00:06:08,440 --> 00:06:10,200
Is it?
59
00:06:10,280 --> 00:06:14,440
So, when it's burned,
it puts a sort of a pall over things.
60
00:06:38,560 --> 00:06:40,080
He shouldn't be dying.
61
00:06:48,080 --> 00:06:49,920
Here comes Princess Witch Face.
62
00:06:52,840 --> 00:06:54,720
Doctor, can I see you in the morgue?
63
00:07:00,120 --> 00:07:04,480
The cloth was on his wound
and the infection's gone. Look.
64
00:07:07,040 --> 00:07:08,280
There.
65
00:07:09,040 --> 00:07:10,960
- The what?
- The cloth.
66
00:07:11,040 --> 00:07:13,720
Had carbolic acid on it. Look, no rot.
67
00:07:14,560 --> 00:07:15,560
Right, so...
68
00:07:15,640 --> 00:07:18,280
So, I've done some reading,
all night, actually,
69
00:07:18,360 --> 00:07:20,480
and there was a chap called "Pasteur".
70
00:07:20,560 --> 00:07:22,280
- Pasta?
- Pasteur.
71
00:07:22,360 --> 00:07:23,880
Like, French pasta?
72
00:07:25,000 --> 00:07:28,720
Discovered something called "germs".
Microbes. Causes fermentation in wine.
73
00:07:28,800 --> 00:07:31,640
- Right. Except, we're not making wine.
- But then, Lister...
74
00:07:31,720 --> 00:07:33,200
- Who?
- Lister at Edinburgh Royal
75
00:07:33,280 --> 00:07:34,760
connected microbes to infection.
76
00:07:34,840 --> 00:07:38,800
So, if fermentation and infection
are caused by an organic property
77
00:07:38,880 --> 00:07:40,880
rather than spontaneous
generation or miasma...
78
00:07:40,960 --> 00:07:42,560
Is there a translation of all of this?
79
00:07:42,640 --> 00:07:44,480
We can cure infection with carbolic acid.
80
00:07:45,400 --> 00:07:47,200
This might save Charlie.
81
00:07:47,280 --> 00:07:49,360
The acid we use to treat sewage?
82
00:07:49,800 --> 00:07:54,160
Exactly. Look at the cloth line.
83
00:08:00,200 --> 00:08:01,200
Hmm.
84
00:08:04,800 --> 00:08:06,400
We need to cut him open
85
00:08:06,480 --> 00:08:10,480
and see whether your cloth's stopped
the rot beneath the skin.
86
00:08:10,600 --> 00:08:11,640
Clearly.
87
00:08:27,040 --> 00:08:30,920
- I've never cut a man before.
- You can't hurt him any further.
88
00:08:57,880 --> 00:08:59,800
This is how it all works.
89
00:09:00,880 --> 00:09:04,800
Somewhere in there is how we think,
90
00:09:04,880 --> 00:09:08,120
and feel and love.
91
00:09:10,120 --> 00:09:11,120
And die?
92
00:09:12,360 --> 00:09:15,160
It's so much more than plumbing.
93
00:09:35,840 --> 00:09:37,840
Probably around here somewhere.
94
00:09:37,920 --> 00:09:39,040
Lucien!
95
00:09:40,520 --> 00:09:44,600
Your men are ruining my precious home.
It hurts me!
96
00:09:46,480 --> 00:09:49,240
Sometimes pain can be curative.
97
00:09:51,720 --> 00:09:57,720
God asks us to pierce our souls
and to expose our sins to him
98
00:09:58,960 --> 00:10:04,840
in a full and penitent confession.
99
00:10:08,120 --> 00:10:10,760
My men are doing their godly work
in our house,
100
00:10:10,840 --> 00:10:15,840
searching for any whisper of criminality.
101
00:10:19,160 --> 00:10:22,240
And so, I turn to you.
102
00:10:23,280 --> 00:10:25,080
Who was here the night I was absent?
103
00:10:32,080 --> 00:10:36,160
"Lying lips are an abomination
to the Lord."
104
00:10:46,640 --> 00:10:48,520
Who was here, Peggy?
105
00:10:55,400 --> 00:10:58,760
Darius came...
106
00:11:01,240 --> 00:11:03,920
to protect me.
107
00:11:05,040 --> 00:11:10,240
He knew you were so very worried
about me being left alone.
108
00:11:15,800 --> 00:11:16,960
Oh, thank God.
109
00:11:21,240 --> 00:11:24,160
- That was good of him.
- Mmm.
110
00:11:24,240 --> 00:11:27,160
He is a true and faithful friend.
111
00:11:28,760 --> 00:11:30,080
You!
112
00:11:32,200 --> 00:11:33,400
The sheets.
113
00:11:39,200 --> 00:11:40,280
Name?
114
00:11:42,680 --> 00:11:44,160
Frances Scrubbs.
115
00:11:44,240 --> 00:11:46,360
Is that your real name?
116
00:11:46,440 --> 00:11:47,600
Given to me.
117
00:11:48,600 --> 00:11:49,680
Dawkins!
118
00:11:51,560 --> 00:11:55,040
I've just remembered
that the young guard said
119
00:11:55,120 --> 00:11:59,640
that Dr. Dawkins and his associate
were here to tend the men.
120
00:12:01,600 --> 00:12:06,280
Really? Bramwell!
121
00:12:07,280 --> 00:12:10,640
Lock down the hospital. We're going
to take the doctor's confession.
122
00:12:21,240 --> 00:12:22,640
No rot.
123
00:12:22,720 --> 00:12:24,360
Let's test it on Charlie.
124
00:12:24,440 --> 00:12:28,040
No, wait. What these...
What did you call them?
125
00:12:28,120 --> 00:12:29,120
Microbes.
126
00:12:29,200 --> 00:12:31,560
Right. How do we know they exist?
127
00:12:31,640 --> 00:12:33,880
We postulate.
Based on the symptomatic presentation...
128
00:12:33,960 --> 00:12:35,160
Words. Use words.
129
00:12:35,240 --> 00:12:37,520
We can't see them,
but we know they're there.
130
00:12:37,600 --> 00:12:40,360
So, you want to kill invisible bugs
131
00:12:40,440 --> 00:12:43,160
with an acid usually used
to treat raw sewage?
132
00:12:43,240 --> 00:12:44,280
Yes.
133
00:12:44,360 --> 00:12:48,440
And your only proof of this, so far,
is from some books and this corpse,
134
00:12:48,520 --> 00:12:51,880
- which can't feel any pain.
- I've read all about this. Trust me.
135
00:12:51,960 --> 00:12:53,760
No, except I don't!
136
00:12:55,440 --> 00:12:58,880
But I might,
given more time and with further proof.
137
00:12:58,960 --> 00:13:00,440
But I just had to teach a procedure
138
00:13:00,520 --> 00:13:03,960
that a half-drunken teenage apprentice
could do blindfolded.
139
00:13:04,600 --> 00:13:05,640
The boy is dying.
140
00:13:05,720 --> 00:13:08,720
Yes. And the shock of an acid burn
might kill him even quicker.
141
00:13:08,800 --> 00:13:11,000
Do you care about him at all?
142
00:13:12,080 --> 00:13:14,960
I care very deeply.
143
00:13:15,040 --> 00:13:18,640
Find a way of making carbolic acid
work without injuring him,
144
00:13:18,720 --> 00:13:20,440
then you can use it on Charlie.
145
00:13:20,520 --> 00:13:24,040
Until then,
the answer is very much "sod off."
146
00:13:25,000 --> 00:13:26,960
How dare you speak to me like that?
147
00:13:28,280 --> 00:13:31,680
I do apologise. Sod off, Milady.
148
00:13:34,080 --> 00:13:36,480
And I speak to everyone like this.
149
00:13:56,320 --> 00:13:59,320
I want Dawkins red-handed,
you hear?
150
00:14:02,200 --> 00:14:06,040
Search every ward and cranny for the pay.
151
00:14:08,600 --> 00:14:11,600
It's too strong. It's still too strong.
152
00:14:18,040 --> 00:14:19,480
Where is the coconut ice?
153
00:14:19,560 --> 00:14:24,800
I think it's under the pig.
Could I borrow one of your arms?
154
00:14:34,520 --> 00:14:37,080
Dodget! Dodger, something's afoot!
155
00:14:37,160 --> 00:14:38,600
Gaines is coming.
156
00:14:38,680 --> 00:14:40,240
- Shit!
- Calm.
157
00:14:40,320 --> 00:14:42,880
If we run, we'll look as guilty
as a cat licking pork bags
158
00:14:42,960 --> 00:14:45,200
and for once, we're innocent.
We don't got the money.
159
00:14:48,960 --> 00:14:51,400
But I'm beginning to form a view
as to who does.
160
00:14:52,640 --> 00:14:54,200
We have to get our stories straight.
161
00:14:55,240 --> 00:14:56,240
Fagin.
162
00:14:57,240 --> 00:14:58,360
Fagin!
163
00:15:00,120 --> 00:15:01,480
Mr. Dawkins.
164
00:15:02,120 --> 00:15:03,600
Dr. Dawkins.
165
00:15:03,680 --> 00:15:05,360
A quiet word?
166
00:15:05,440 --> 00:15:07,920
Trouble with the prostate?
167
00:15:18,840 --> 00:15:20,800
Do sit down, Doctor.
168
00:15:37,200 --> 00:15:41,600
When I served with the Governor in Africa,
169
00:15:41,680 --> 00:15:46,840
an infantryman mocked me
for being a clerk.
170
00:15:46,920 --> 00:15:50,000
"Only a pen, never a sword."
171
00:15:50,080 --> 00:15:54,840
But when I caught him
stealing the supplies,
172
00:15:54,920 --> 00:15:59,160
I used this pen to sign his death warrant.
173
00:16:00,560 --> 00:16:02,320
A heartwarming anecdote.
174
00:16:18,400 --> 00:16:21,120
I'm told you were in my home
when the pay was stolen.
175
00:16:21,960 --> 00:16:25,160
Healing your men.
For which you owe me two quid.
176
00:16:25,240 --> 00:16:29,120
Your servant, Mr. Fagin, was with you,
a convict, I seem to recall.
177
00:16:29,200 --> 00:16:30,840
Most servants are convicts.
178
00:16:30,920 --> 00:16:34,760
So, on the night the pay went missing,
you brought in a criminal...
179
00:16:34,840 --> 00:16:36,200
As my medical assistant.
180
00:16:36,280 --> 00:16:39,360
- Oh, where did he train?
- I'm training him myself.
181
00:16:39,440 --> 00:16:42,080
Ah. Keeping it in the family.
182
00:16:45,160 --> 00:16:48,400
Oi! I want a word with you.
183
00:16:49,560 --> 00:16:51,320
Down the hall, I see...
184
00:16:56,560 --> 00:17:01,760
I did hear a rumour, and please,
I don't know if it's correct or not.
185
00:17:01,840 --> 00:17:04,240
Mr. Fagin is your uncle.
186
00:17:04,320 --> 00:17:07,640
By marriage. Very distant.
187
00:17:07,720 --> 00:17:11,600
And are you from a large family?
Many siblings?
188
00:17:12,640 --> 00:17:13,880
Only child.
189
00:17:13,960 --> 00:17:16,840
He was entrusted to me by my late father.
190
00:17:16,920 --> 00:17:21,520
And all of a sudden, he shows up here,
and so, I suppose I feel a certain...
191
00:17:21,600 --> 00:17:24,080
I feel obliged to keep an eye out for him.
192
00:17:24,160 --> 00:17:27,600
But he is quite mad.
There's no point in talking to him.
193
00:17:27,680 --> 00:17:29,360
Oh, I'll be the judge of that.
194
00:17:32,600 --> 00:17:34,240
Help me.
195
00:17:37,240 --> 00:17:38,480
Hey!
196
00:17:38,880 --> 00:17:39,880
Come on.
197
00:17:47,680 --> 00:17:52,080
Now, you were busy that night,
attending to my men.
198
00:17:52,160 --> 00:17:56,480
Yeah, I know, worked off my feet.
It was vomit wall-to-wall.
199
00:17:56,560 --> 00:17:58,480
So, how did you keep an eye on Fagin?
200
00:18:01,680 --> 00:18:03,320
Talent.
201
00:18:03,920 --> 00:18:05,040
Talent?
202
00:18:11,960 --> 00:18:13,080
Such a shame.
203
00:18:13,160 --> 00:18:18,280
This terrible plague
has robbed so many of a good life.
204
00:18:28,080 --> 00:18:29,520
Can I bury him now, Tim?
205
00:18:34,560 --> 00:18:35,560
Yes.
206
00:18:47,200 --> 00:18:49,440
This is a heavy one.
207
00:18:52,920 --> 00:18:57,320
So, you used your access as a doctor
208
00:18:57,400 --> 00:19:03,360
to bring a senile criminal
with no medical training past my guards,
209
00:19:03,440 --> 00:19:10,440
while lacking the ability to supervise him
at the same time the pay was stolen.
210
00:19:12,200 --> 00:19:17,080
That right?
That's for the Governor's records.
211
00:19:19,000 --> 00:19:25,720
And you were inexplicably absent,
leaving an insufficient guard
212
00:19:25,800 --> 00:19:29,520
and no commissioned officer on the night
of a valuable shipment. Is that right?
213
00:19:31,720 --> 00:19:34,560
Just for the hospital's reference.
214
00:19:34,640 --> 00:19:37,640
Come, Doctor,
we're both here to save lives.
215
00:19:37,720 --> 00:19:39,160
Are we?
216
00:19:39,240 --> 00:19:44,200
Every criminal I snuff out
for the Governor is a life preserved.
217
00:19:44,280 --> 00:19:48,280
That's why it's so important
I rule you out, Doctor.
218
00:19:48,360 --> 00:19:54,080
Because you see,
the Governor has ordered a hanging,
219
00:19:54,160 --> 00:19:57,000
and I execute the Governor's orders.
220
00:20:01,320 --> 00:20:03,160
That's all for today.
221
00:20:11,480 --> 00:20:12,600
Bramwell.
222
00:20:15,480 --> 00:20:16,800
The uncle.
223
00:20:19,280 --> 00:20:23,040
Norbert Fagin! A word, if I may?
224
00:20:24,880 --> 00:20:27,840
I'd love to help,
but I'm serving my master.
225
00:20:27,920 --> 00:20:29,640
You're the doctor's uncle.
226
00:20:29,720 --> 00:20:33,560
Yes. My sister Marjorie's lad.
227
00:20:33,640 --> 00:20:36,480
Matter of interest,
your other nieces and nephews,
228
00:20:36,560 --> 00:20:39,240
how many siblings does Dawkins have?
229
00:20:41,680 --> 00:20:44,040
- I lose track.
- Try and remember.
230
00:20:44,120 --> 00:20:46,040
How about nine, yeah.
231
00:20:46,120 --> 00:20:48,320
And what were their names?
232
00:20:50,440 --> 00:20:54,880
You're pushing an old man's memory there.
233
00:20:54,960 --> 00:21:01,680
Algernon, Balthazar, Mortimer,
Horatio after The Great One,
234
00:21:02,480 --> 00:21:08,920
Quinton, Thaddeus, Simeon, Clarence,
and who's the little one?
235
00:21:09,000 --> 00:21:10,280
Yeah, Violet.
236
00:21:10,360 --> 00:21:12,680
I'm so sorry. Too fast.
237
00:21:12,760 --> 00:21:16,640
Just let me take those down again
for the records.
238
00:21:22,240 --> 00:21:26,880
Algernon, Balthazar, Mortimer,
Horatio after The Great One,
239
00:21:26,960 --> 00:21:32,560
Quinton, Thaddeus, Simeon, Clarence...
Oh, yeah, lovely little Violet.
240
00:21:37,000 --> 00:21:40,880
Thank you, Mr. Fagin.
Your story confirms everything I thought.
241
00:21:40,960 --> 00:21:42,920
- What did you tell Gaines?
- It's all fine.
242
00:21:43,000 --> 00:21:45,680
You don't have to tell me
how to deal with the lobsters.
243
00:21:45,760 --> 00:21:46,880
What did you tell him?
244
00:21:46,960 --> 00:21:50,920
Just that you've got nine siblings.
Algernon, Balthazar, Mortimer...
245
00:21:51,000 --> 00:21:52,760
I told him I was an only child.
246
00:21:52,840 --> 00:21:55,960
- All right, he's onto us.
- Yes.
247
00:21:56,040 --> 00:21:59,040
If we'd sat down
and organised our stories...
248
00:21:59,120 --> 00:22:01,000
I did try to do that, but you pissed off.
249
00:22:01,080 --> 00:22:03,440
Yes, with good reason. I found the money.
250
00:22:07,680 --> 00:22:08,960
Brilliant.
251
00:22:09,040 --> 00:22:11,720
We'll put it back
and make all this disappear.
252
00:22:11,800 --> 00:22:14,120
Put it back?
I've heard some guff in my time,
253
00:22:14,200 --> 00:22:16,360
but that really puts the pickle
in the biscuit jar.
254
00:22:16,440 --> 00:22:17,720
Where's the money, Fagin?
255
00:22:17,800 --> 00:22:20,160
I had to hide it from the redcoats.
256
00:22:20,920 --> 00:22:22,000
Where?
257
00:22:22,800 --> 00:22:23,960
Near Tinkler.
258
00:22:24,600 --> 00:22:25,760
Tinkler's dead.
259
00:22:27,680 --> 00:22:29,000
Did you hide it in his coffin?
260
00:22:31,600 --> 00:22:34,720
- Close to his coffin.
- Where did you hide it?
261
00:22:34,800 --> 00:22:36,960
- I told ya. Near Tinkler.
- No. Where?
262
00:22:37,040 --> 00:22:40,520
More specifically, in Tinkler.
Inside Tinkler.
263
00:22:55,840 --> 00:22:59,680
- He could be in any one of these.
- Yep, the Prof was busy last week.
264
00:23:03,920 --> 00:23:05,400
We need to find Aputi.
265
00:23:05,480 --> 00:23:08,720
He'll know where he buried him.
Help us dig him up, too.
266
00:23:09,360 --> 00:23:10,680
It's not right, Dodge.
267
00:23:10,760 --> 00:23:11,840
What?
268
00:23:11,920 --> 00:23:13,440
It's against me principles.
269
00:23:14,200 --> 00:23:18,120
- And since when do you have principles?
- I do about this.
270
00:23:18,200 --> 00:23:21,680
Life's hard.
These people have had their tribulations.
271
00:23:21,760 --> 00:23:24,320
They've had the worst of times,
the best of times,
272
00:23:24,400 --> 00:23:28,200
and now, they're at peace,
so, it's better not to disturb them.
273
00:23:28,280 --> 00:23:30,120
They're not people anymore,
are they?
274
00:23:30,200 --> 00:23:34,400
- They're just worm-raddled meat.
- Don't say that, Dodge.
275
00:23:38,200 --> 00:23:41,240
This is no time to get squeamish, Fagin.
276
00:23:41,320 --> 00:23:43,960
Gaines, he's just a breath away
from scraggin' us.
277
00:23:45,560 --> 00:23:48,280
What's this really all about?
278
00:23:48,360 --> 00:23:50,560
I know I wasn't always a good dad.
279
00:23:51,560 --> 00:23:53,680
No, you were never my dad.
280
00:23:53,760 --> 00:23:56,600
You abandoned me, remember?
Traditionally, dads don't do that.
281
00:23:56,680 --> 00:23:57,880
I did and I didn't.
282
00:23:57,960 --> 00:24:00,800
I was 13 years old
and you left me in a cell!
283
00:24:00,880 --> 00:24:03,840
I know and it rots me heart,
but I was trying to help ya.
284
00:24:04,960 --> 00:24:06,800
It's a funny way of showing it.
285
00:24:08,920 --> 00:24:10,840
I'm asking for your help now.
286
00:24:10,920 --> 00:24:15,240
And I'm telling you
this is the one thing I will not do.
287
00:24:15,320 --> 00:24:17,320
These are people.
288
00:24:17,400 --> 00:24:18,640
They've got mums and dads
289
00:24:18,720 --> 00:24:20,920
who try not to think
about what they look like now.
290
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
How would you know?
291
00:24:22,080 --> 00:24:27,120
Because I lost a loved one.
I lost my Agnes.
292
00:24:27,200 --> 00:24:30,040
She was the joy of me life.
Barely six years old.
293
00:24:31,160 --> 00:24:32,600
Why didn't I know about her?
294
00:24:32,680 --> 00:24:36,120
It was after you'd gone.
I find it very hard to, um...
295
00:24:45,440 --> 00:24:49,320
She was all limbs and wildness.
296
00:24:49,400 --> 00:24:52,000
She'd play out in the alley around
the back of our old digs,
297
00:24:52,080 --> 00:24:53,160
you remember the one?
298
00:24:53,240 --> 00:24:57,480
And she'd leap out from behind the washing
to try and scare me when I come home.
299
00:24:57,560 --> 00:24:58,640
Worked, too.
300
00:24:59,280 --> 00:25:02,360
She was me best, most favourite thing.
301
00:25:02,440 --> 00:25:07,160
And the thought of someone disturbing her
where I've buried her, then, no.
302
00:25:09,000 --> 00:25:10,800
Life's brutal enough, Dodge.
303
00:25:17,840 --> 00:25:18,840
All right.
304
00:25:21,480 --> 00:25:22,720
I'll do it without you.
305
00:25:26,040 --> 00:25:27,360
Just let me find Aputi.
306
00:25:49,400 --> 00:25:51,920
Would you like the vanilla
or the cinnamon burned...
307
00:25:56,680 --> 00:25:59,040
I didn't know your sister was a dancer.
308
00:26:01,120 --> 00:26:04,320
Why do you have to be so odd?
Why can't you just be normal?
309
00:26:13,320 --> 00:26:14,720
Oh, I like that.
310
00:26:14,800 --> 00:26:16,520
It's quite good, isn't it?
311
00:26:25,240 --> 00:26:27,520
We should never
have fallen to temptation...
312
00:26:27,600 --> 00:26:29,760
Shh, shh!
313
00:26:29,840 --> 00:26:31,800
Mmm.
314
00:26:31,880 --> 00:26:34,640
Lucien can see things
a thousand men miss,
315
00:26:34,720 --> 00:26:38,600
but he misses things
an idiot would notice.
316
00:26:38,680 --> 00:26:42,000
He would never suspect it of me.
317
00:26:42,080 --> 00:26:44,760
That's because you are his dearest friend.
318
00:26:44,840 --> 00:26:47,920
And that's why it's so evil.
319
00:26:49,360 --> 00:26:51,280
You leave Lucien to me.
320
00:26:53,480 --> 00:26:58,480
But the doctor must have seen something,
321
00:26:58,560 --> 00:27:05,480
and now, he's Lucien's main suspect
and I'm itching, are you...
322
00:27:11,280 --> 00:27:14,240
- Pray with me.
- Oh, yes.
323
00:27:14,320 --> 00:27:20,720
Merciful Lord, our flesh is corrupt
and we are rank with evil.
324
00:27:21,520 --> 00:27:25,360
And bless my dear, dear friend Lucien.
325
00:27:25,440 --> 00:27:32,360
Find the sinners what stole from him
and wreak your furious vengeance upon 'em.
326
00:27:32,440 --> 00:27:34,440
- Amen.
- Amen.
327
00:27:35,480 --> 00:27:40,640
Lucien. You surprised us.
I've been so worried.
328
00:27:40,720 --> 00:27:43,200
Thank you, Darius. That's a comfort.
329
00:27:43,280 --> 00:27:47,080
Is there anything I can do?
330
00:27:49,240 --> 00:27:50,480
Peggy, love, go inside.
331
00:27:50,560 --> 00:27:54,360
There are things to say to my friend
that are unsuited for your ears.
332
00:28:00,560 --> 00:28:02,000
You seem troubled.
333
00:28:06,360 --> 00:28:10,400
This colony is my fiery trial.
334
00:28:10,480 --> 00:28:16,320
I'm striving to bring order to a nest
of thieves, but the Governor's a child,
335
00:28:16,400 --> 00:28:19,600
his wife's a harridan,
336
00:28:19,680 --> 00:28:24,200
and the young surgeon Dawkins
is a vexation I can't seem to crush.
337
00:28:25,360 --> 00:28:28,440
For me, too. He has a taste for cards.
338
00:28:28,520 --> 00:28:32,280
You see,
he racks up debts he can't pay.
339
00:28:32,360 --> 00:28:36,680
Really? I think he might know more
than he's letting on.
340
00:28:46,680 --> 00:28:49,000
All right, son. Come.
341
00:29:00,920 --> 00:29:03,240
Ladies and gentlemen, step on up.
342
00:29:03,320 --> 00:29:06,760
That's it, come closer. Don't be shy.
343
00:29:06,840 --> 00:29:08,760
Tonight at sundown,
344
00:29:08,840 --> 00:29:14,360
the undisputed champion of Port Victory
will take on open challenges.
345
00:29:14,440 --> 00:29:17,960
There is five pounds winnings
to knock him out.
346
00:29:18,040 --> 00:29:20,040
He has never been bested.
347
00:29:20,120 --> 00:29:23,120
Does anyone have the courage?
Does any man dare?
348
00:29:23,200 --> 00:29:26,240
Yep, I'll do it. Over here. Me!
349
00:29:29,720 --> 00:29:31,880
Bring me the doctor.
350
00:29:45,320 --> 00:29:48,680
- There you are.
- Lady Belle. Please let me escort you.
351
00:29:48,760 --> 00:29:51,360
Are we going to talk about
the enormous man pursuing you?
352
00:29:51,440 --> 00:29:52,760
Er, no. Let's not.
353
00:29:52,840 --> 00:29:56,160
Right. I've had a breakthrough
with the acid.
354
00:29:56,240 --> 00:29:58,520
Clearly. Look, your dress is dissolving.
355
00:29:58,600 --> 00:29:59,800
Oh.
356
00:30:03,280 --> 00:30:06,360
And you're hurt. Here, come on.
357
00:30:20,280 --> 00:30:22,240
Sorry, is this all right?
358
00:30:24,120 --> 00:30:26,680
I don't see how else you'd fix it.
359
00:31:14,000 --> 00:31:16,640
I know how to stop it burning.
360
00:31:19,800 --> 00:31:23,160
You can test it on Charlie
when it's ready.
361
00:31:23,240 --> 00:31:24,240
I trust you.
362
00:31:44,680 --> 00:31:47,200
Belle!
363
00:31:47,320 --> 00:31:51,440
Belle! What on earth have you done
with my perfume?
364
00:31:51,520 --> 00:31:52,760
Let me see your neck.
365
00:31:55,520 --> 00:31:59,320
It didn't burn. Perfect.
366
00:32:00,720 --> 00:32:04,520
You can be as mean to me as you like,
but I will still love you,
367
00:32:04,600 --> 00:32:06,800
just to spite you.
368
00:32:06,880 --> 00:32:09,680
You're not thinking straight,
Dodge, what's your plan?
369
00:32:09,760 --> 00:32:11,040
I'm just gonna walk in there.
370
00:32:11,120 --> 00:32:14,880
Into the workplace of the man
who tried to cut your hands off?
371
00:32:14,960 --> 00:32:19,240
Yeah, while he's distracted,
I'm gonna go and walk up to Aputi.
372
00:32:19,320 --> 00:32:22,080
Aputi. The former harpooner,
known as the whale smasher,
373
00:32:22,160 --> 00:32:25,880
who kills people for the man
who tried to cut your hand off.
374
00:32:25,960 --> 00:32:27,520
The plan needs some work.
375
00:32:27,600 --> 00:32:29,720
I once knew a one-legged clown
376
00:32:29,800 --> 00:32:33,800
who thought he could earn a crust
by Morris-dancing across England.
377
00:32:34,840 --> 00:32:35,920
And did he?
378
00:32:36,000 --> 00:32:38,440
No, he was killed by a pack of dogs
on Clapham Common.
379
00:32:38,520 --> 00:32:40,840
Even so, his plan was better than yours.
380
00:32:44,240 --> 00:32:45,400
Rancid.
381
00:32:47,880 --> 00:32:49,920
- Thank you.
- Have a good night.
382
00:32:51,200 --> 00:32:53,800
These oysters are buggers
to open, ain't they?
383
00:32:53,880 --> 00:32:56,040
Stay out of my way, Jack.
This is my fight.
384
00:32:56,120 --> 00:32:59,080
For shit's sake, Flashbang.
You're gonna get your face stoved in.
385
00:32:59,160 --> 00:33:03,720
Nah, I'll tire him out, then bang.
Champion of Port Victory.
386
00:33:03,800 --> 00:33:05,720
See? Flashbang will distract him.
387
00:33:05,800 --> 00:33:09,200
I'll find out where Tinkler's buried.
Then we'll scarper. It'll be perfect.
388
00:33:09,280 --> 00:33:10,960
Has everybody gone potty?
389
00:33:37,760 --> 00:33:40,120
Gentlemen, gentlemen,
390
00:33:40,200 --> 00:33:45,920
our new challenger
is our very own man of medicine,
391
00:33:47,320 --> 00:33:50,560
Dr. Jack Dawkins.
392
00:33:50,640 --> 00:33:55,160
Dr. Jack! Dr. Jack! Dr. Jack!
393
00:33:55,240 --> 00:33:59,040
No, I'm not... I'm just here to watch.
394
00:33:59,120 --> 00:34:02,080
Step on up, Doctor.
You don't need to be shy.
395
00:34:02,160 --> 00:34:05,880
Nah. No way.
I put my name down first. I'm next.
396
00:34:05,960 --> 00:34:07,920
Rules are rules. It's only fair.
397
00:34:08,000 --> 00:34:09,280
Right.
398
00:34:10,360 --> 00:34:14,800
Fine. You finish him quick,
and then the doctor.
399
00:34:18,440 --> 00:34:23,440
He is a shipping clerk by day
and in a coffin by tonight.
400
00:34:25,080 --> 00:34:26,880
Flashbang Rivera!
401
00:34:36,440 --> 00:34:38,480
Aputi. Aputi.
402
00:34:40,480 --> 00:34:42,560
Aputi. Hey, Aputi.
403
00:34:45,800 --> 00:34:47,600
Aputi, where'd you bury Tinkler?
404
00:34:56,960 --> 00:34:58,120
One,
405
00:34:59,840 --> 00:35:02,680
- Two...
- Oh, God. Is he all right?
406
00:35:02,760 --> 00:35:04,000
Three,
407
00:35:06,400 --> 00:35:07,920
four.
408
00:35:09,680 --> 00:35:13,080
I need to relieve pressure on his brain.
If he dies, we die, Fagin.
409
00:35:13,160 --> 00:35:15,880
Take this. Take him to theatre.
I'll meet you there.
410
00:35:15,960 --> 00:35:19,560
I'm lifting now, am I?
Leading bloody donkeys around?
411
00:35:19,640 --> 00:35:20,880
Take your time, Jack!
412
00:35:20,960 --> 00:35:23,320
And if you choose not to fix him,
that's fine by me!
413
00:35:32,560 --> 00:35:36,520
- You scared me.
- Fancy a bit of brain surgery?
414
00:35:36,600 --> 00:35:41,800
You're going to cut open a skull?
Wonderful. You've done it before?
415
00:35:41,880 --> 00:35:45,840
No, but I know what happens.
416
00:35:45,920 --> 00:35:51,040
Head, big drill and then...
Well, generally, they die of infection.
417
00:35:51,120 --> 00:35:52,200
Then why are you here?
418
00:35:52,280 --> 00:35:54,960
Because I'm hoping to avoid him
generally dying of infection,
419
00:35:55,040 --> 00:35:58,360
when we open up his skull
to let the pressure out.
420
00:35:58,440 --> 00:36:02,840
So, show me this, um,
sewage acid of yours.
421
00:36:02,920 --> 00:36:06,240
I need to find a way of using it
on a skull that's open to the sky.
422
00:36:13,920 --> 00:36:16,600
- What the hell?
- Doesn't burn, does it?
423
00:36:17,200 --> 00:36:18,320
No.
424
00:36:18,400 --> 00:36:22,720
- But does it do anything?
- I don't know, but I think it might.
425
00:36:25,440 --> 00:36:27,200
There you are. Where have you been?
426
00:36:28,040 --> 00:36:29,080
Charlie.
427
00:37:05,400 --> 00:37:06,440
Is he dead yet?
428
00:37:19,680 --> 00:37:21,680
You knocked me out!
429
00:37:21,760 --> 00:37:24,960
Okay, try to stay still.
Keep that head steady.
430
00:37:25,040 --> 00:37:27,360
Aren't you in terrible pain?
431
00:37:27,440 --> 00:37:31,240
- Maybe a bit of a headache.
- You're missing a piece of your skull.
432
00:37:31,320 --> 00:37:33,520
Feeling a bit of air on it.
433
00:37:35,440 --> 00:37:36,960
God sent you to me.
434
00:37:37,040 --> 00:37:41,960
"Love your enemies. Do good to them
that hate you." Matthew 5:44.
435
00:37:42,040 --> 00:37:44,720
You and me, we're square.
You need anything, you just ask.
436
00:37:44,800 --> 00:37:48,440
Tinkler. Where is Tinkler buried?
437
00:37:48,520 --> 00:37:50,480
South corner, third from the left.
438
00:38:03,320 --> 00:38:04,360
Mortsafe.
439
00:38:04,440 --> 00:38:08,720
Aputi never mentioned
anything about a bloody mortsafe.
440
00:38:08,800 --> 00:38:11,440
You had just drilled a hole in his head.
441
00:38:11,520 --> 00:38:14,080
Why would anyone put an iron cage
around their coffin?
442
00:38:14,160 --> 00:38:18,720
To stop bastards like him
from violating the peace of the dead.
443
00:38:18,800 --> 00:38:21,280
Flashbang, I'm gonna need a small charge,
444
00:38:21,360 --> 00:38:23,480
just enough to blow these bars,
but not too much.
445
00:38:23,560 --> 00:38:25,160
Yeah.
446
00:38:25,240 --> 00:38:27,280
A tiny squib.
447
00:38:28,440 --> 00:38:29,840
Got it.
448
00:38:41,640 --> 00:38:43,080
Excuse me, nurse.
449
00:38:45,280 --> 00:38:47,280
Can I get something to eat?
450
00:38:49,880 --> 00:38:50,880
Thank God.
451
00:38:52,240 --> 00:38:54,000
It worked!
452
00:38:54,080 --> 00:38:56,080
Just a pie or something, Miss.
453
00:38:56,160 --> 00:39:00,760
It's "Milady". And, yes,
I'm sure I can find you something.
454
00:39:06,800 --> 00:39:09,520
Hurry up, Flashbang.
The whole world will be up soon.
455
00:39:09,600 --> 00:39:11,920
Yeah. I'm just making sure it works.
456
00:39:13,600 --> 00:39:18,800
Where do you think we go afterwards?
After we croak?
457
00:39:19,800 --> 00:39:24,320
The way they describe it
don't sound very interesting.
458
00:39:24,400 --> 00:39:28,720
Sitting around worshipping
some old bearded geezer for eternity.
459
00:39:28,800 --> 00:39:33,680
I mean, where's the booze in heaven?
Where's the winkles?
460
00:39:33,760 --> 00:39:36,680
I think you should be checking the menu
at the other place.
461
00:39:40,280 --> 00:39:47,280
You know, I often wonder
where my Agnes is now.
462
00:39:47,360 --> 00:39:48,560
She'll be in heaven.
463
00:39:52,040 --> 00:39:58,640
You know, she used to lay her little head
on her daddy's lap
464
00:39:58,760 --> 00:40:01,520
and I'd stroke her hair.
465
00:40:01,600 --> 00:40:05,320
She had such beautiful long, red hair.
466
00:40:07,640 --> 00:40:09,760
It's a shame you never got
a portrait done.
467
00:40:09,840 --> 00:40:14,360
Oh, I did.
Remember that bloke off Baker's Lane?
468
00:40:14,440 --> 00:40:17,280
He used to do those
funny little drawings for a penny.
469
00:40:17,360 --> 00:40:21,480
He did one for me.
I always keep it around me neck.
470
00:40:21,560 --> 00:40:23,280
Yep, it's ready.
471
00:40:31,480 --> 00:40:32,520
It's a dog.
472
00:40:37,800 --> 00:40:39,360
Agnes was a dog?
473
00:40:42,240 --> 00:40:48,560
I've spent four hours digging a hole
you wouldn't touch because of a dog.
474
00:40:50,720 --> 00:40:52,480
I never said she was human.
475
00:41:01,600 --> 00:41:03,760
Strip and pay up.
36654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.