All language subtitles for The Artful Dodger e01_engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,480 --> 00:00:48,120 Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! 2 00:00:48,960 --> 00:00:52,960 Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! 3 00:01:13,520 --> 00:01:15,040 - Cut! Cut! - Cut him! 4 00:01:15,120 --> 00:01:18,560 Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! 5 00:01:22,320 --> 00:01:23,800 Sign here. 6 00:01:32,960 --> 00:01:34,960 Do you even earn that in a year? 7 00:01:51,160 --> 00:01:52,600 No, you cheated! 8 00:01:54,680 --> 00:01:56,200 He's a miserable shitting cheat. 9 00:01:56,880 --> 00:01:58,160 Wait, wait! 10 00:01:59,280 --> 00:02:02,960 I'm good for it. I can get you the money. 11 00:02:30,520 --> 00:02:31,520 Show-off. 12 00:02:32,480 --> 00:02:33,600 Jealous? 13 00:02:44,440 --> 00:02:45,720 Gentlemen. 14 00:02:46,800 --> 00:02:50,640 The Royal Hospital somewhat proudly presents Dr. Rainsford Sneed. 15 00:02:52,440 --> 00:02:54,760 And the much celebrated Dr. Jack Dawkins. 16 00:02:56,760 --> 00:02:59,680 Now, we have a fine one for you today, gents. 17 00:02:59,760 --> 00:03:03,040 A leg, shattered. Falling down a mine shaft, was it? 18 00:03:04,720 --> 00:03:08,520 The question, though, is who cuts? 19 00:03:08,600 --> 00:03:09,640 Heads. 20 00:03:09,760 --> 00:03:12,560 Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! 21 00:03:15,840 --> 00:03:19,160 Me. 22 00:03:19,440 --> 00:03:22,120 - I bet you can't do it under 43. - A pound says 29. 23 00:03:22,200 --> 00:03:23,960 When have you ever had a pound? 24 00:03:24,040 --> 00:03:25,520 As soon as you lose. 25 00:03:26,480 --> 00:03:27,520 Gentlemen! 26 00:03:28,040 --> 00:03:29,720 Dr. Sneed here seems to think 27 00:03:29,800 --> 00:03:33,880 that I can't amputate this leg in less than his record of 43 seconds. 28 00:03:35,920 --> 00:03:37,680 Well, I beg to differ! 29 00:03:39,880 --> 00:03:43,240 Mr. Champflower, this will be the worst 30 seconds of your life, 30 00:03:43,320 --> 00:03:45,600 but I promise, I will make it as quick as I can. 31 00:03:45,680 --> 00:03:47,120 Your favourite memory. 32 00:03:47,840 --> 00:03:49,480 Take your mind there now. 33 00:04:00,640 --> 00:04:01,880 Here we go. 34 00:04:02,560 --> 00:04:03,640 Get in there! 35 00:04:05,080 --> 00:04:06,320 - Hack him. - Time me. 36 00:04:25,400 --> 00:04:26,520 Time? 37 00:04:26,600 --> 00:04:28,800 Twenty-eight seconds, gentlemen. 38 00:04:28,880 --> 00:04:30,480 Twenty-eight seconds! 39 00:04:32,240 --> 00:04:34,120 A lucky cut. 40 00:04:34,200 --> 00:04:35,520 Come on, gents, let's go. 41 00:04:35,600 --> 00:04:38,880 Into the hat, come on. It'll all go to Dr. Dawkins, let's go. 42 00:04:38,960 --> 00:04:41,520 - Come on! - Good man. 43 00:05:23,920 --> 00:05:25,080 She's so stubborn! 44 00:05:25,200 --> 00:05:28,440 Never considers all the work I've done to find her a good match. 45 00:05:28,520 --> 00:05:31,240 Just completely focused on whatever harebrained... 46 00:05:31,320 --> 00:05:32,880 Don't do that! 47 00:05:34,080 --> 00:05:36,000 - What? - Whatever that is. 48 00:05:36,600 --> 00:05:37,680 You stormed in on me. 49 00:05:38,320 --> 00:05:40,240 What's that ungovernable stench? 50 00:05:40,320 --> 00:05:41,800 Your perfume? 51 00:05:41,880 --> 00:05:43,360 No, it's ether. 52 00:05:43,440 --> 00:05:46,120 The new Lancet reports the most extraordinary thing. 53 00:05:46,200 --> 00:05:49,200 You can give the patient ether, and they don't feel a thing. 54 00:05:49,280 --> 00:05:51,800 I mean, you can perform surgery without pain. 55 00:05:51,880 --> 00:05:54,240 Can't you understand? This changes everything. 56 00:05:54,320 --> 00:05:56,280 Oh, my God. That's so interesting. 57 00:05:57,280 --> 00:05:59,960 Come. The Honourable Mortimer Smales is soon to arrive, 58 00:06:00,040 --> 00:06:02,000 and there is so much to do. 59 00:06:02,080 --> 00:06:03,120 Remind me. 60 00:06:03,200 --> 00:06:07,160 The Honourable Mortimer Smales. He just sailed four months from England. 61 00:06:07,240 --> 00:06:10,920 Do you know how much effort it takes to get potential suitors out to Australia? 62 00:06:11,000 --> 00:06:12,120 Oh. 63 00:06:12,200 --> 00:06:15,560 No, I'm, I'm far too busy to meet anybody called Mortimer. 64 00:06:15,640 --> 00:06:18,360 Can you please hurry up and marry someone, so then I can... 65 00:06:18,440 --> 00:06:22,080 Engage in what the wedding service so delicately calls "sexual union"? 66 00:06:22,160 --> 00:06:24,120 Oh, God, you're so vulgar. 67 00:06:25,040 --> 00:06:27,560 This is the sixth suitor you've sent away. 68 00:06:27,640 --> 00:06:30,400 What was wrong with the last one? Sir Jeremy Glasscock? 69 00:06:30,480 --> 00:06:31,560 His teeth. 70 00:06:32,440 --> 00:06:34,920 You know perfectly well I can't marry 'til you do. 71 00:06:35,000 --> 00:06:36,480 See, that just makes no sense. 72 00:06:36,560 --> 00:06:39,440 You should marry whoever you like, whenever you like. 73 00:06:39,520 --> 00:06:41,320 Go and marry the Honourable Snail. 74 00:06:41,400 --> 00:06:43,480 - Society doesn't work that way. - Fine. 75 00:06:43,560 --> 00:06:45,520 All right, tell Mildred, or whatever his name is 76 00:06:45,600 --> 00:06:47,280 that I will marry him, all right? 77 00:06:47,360 --> 00:06:49,800 I just can't meet him for a little while. 78 00:06:49,880 --> 00:06:51,880 - Really? - No. 79 00:06:52,920 --> 00:06:53,920 Get out. 80 00:07:11,680 --> 00:07:14,760 - How's that squawker, Mrs. Wellings? - Still noisy. 81 00:07:14,840 --> 00:07:16,920 Good, good. Healthy lungs. You're doing well. 82 00:07:17,000 --> 00:07:18,080 Dr. Jack. 83 00:07:18,160 --> 00:07:19,320 Leg good, Mr. Hootens? 84 00:07:20,240 --> 00:07:22,000 Actually, it's been sore again. 85 00:07:22,080 --> 00:07:23,080 Been up all night. 86 00:07:23,160 --> 00:07:25,080 When I try and bend it, it's agony. 87 00:07:25,160 --> 00:07:26,200 You see, I think... 88 00:07:26,280 --> 00:07:28,520 Why don't you come see me at the hospital? 89 00:07:28,600 --> 00:07:29,600 Yeah... 90 00:07:35,960 --> 00:07:38,920 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 91 00:07:43,840 --> 00:07:45,640 - Charlie. - Jack. 92 00:07:47,720 --> 00:07:49,440 - Here you go. - Thank you. 93 00:07:56,160 --> 00:07:57,160 What'd he do? 94 00:07:59,480 --> 00:08:00,800 Escaped convict. 95 00:08:04,160 --> 00:08:07,960 Get out! Get out of the way. Jack! 96 00:08:08,040 --> 00:08:09,240 Get out of here! 97 00:08:19,280 --> 00:08:21,840 I really don't feel comfortable doing this, Dr. Jack, 98 00:08:21,920 --> 00:08:23,800 but I've got responsibilities. 99 00:08:30,400 --> 00:08:33,680 This isn't London, Jack. There's nowhere to hide. 100 00:08:37,200 --> 00:08:38,840 I know where you work. 101 00:08:39,880 --> 00:08:43,360 - Twenty-six pounds by next Monday. - Friday. 102 00:08:44,680 --> 00:08:45,680 Tuesday. 103 00:08:47,880 --> 00:08:51,720 And I'll be merciful. I'll let you choose which hand. 104 00:09:04,320 --> 00:09:07,680 Was it really necessary to come outside so early, Fanny? 105 00:09:07,760 --> 00:09:11,040 He's had ever so long a journey, we must be here to greet him. 106 00:09:12,440 --> 00:09:15,480 - What do you think he'll be wearing? - Clothes, one hopes. 107 00:09:17,440 --> 00:09:19,840 Could you at least try and be excited? 108 00:09:20,600 --> 00:09:21,760 Better. 109 00:09:21,840 --> 00:09:23,280 I'm so thrilled I might pop. 110 00:09:23,360 --> 00:09:24,360 Lovely. 111 00:09:39,640 --> 00:09:41,800 Shush, shush, boy. 112 00:09:43,120 --> 00:09:47,800 Mr. Smales. It is my pleasure to introduce you to Lady... 113 00:09:51,520 --> 00:09:52,600 Lady Belle. 114 00:09:59,600 --> 00:10:04,320 "Sweet lady with eyes so bright, 115 00:10:05,680 --> 00:10:11,840 "that fill my heart with such delight." 116 00:10:11,920 --> 00:10:13,040 No, thank you. 117 00:10:15,040 --> 00:10:16,600 Say something to him. 118 00:10:18,760 --> 00:10:21,800 Did you know, Mr. Smales, the human bowel is 15 feet long? 119 00:10:21,880 --> 00:10:26,360 If you stretch it out, it would be you, plus me, plus a bit of Fanny. 120 00:10:35,000 --> 00:10:37,040 New convicts, over here. 121 00:10:37,120 --> 00:10:40,360 {\an8}Barely any labour left in them after these seas voyages. 122 00:10:40,440 --> 00:10:42,960 Just sea sores and scurvy. 123 00:10:44,920 --> 00:10:46,080 Chain gang. 124 00:10:48,400 --> 00:10:49,840 Also, chain gang. 125 00:10:55,040 --> 00:10:56,520 Chain gang for this one, too. 126 00:10:57,560 --> 00:10:58,600 Enough. 127 00:11:01,080 --> 00:11:03,960 Cheer up, Dawkins. You look like you swallowed a lemon. 128 00:11:06,400 --> 00:11:09,000 - Name? - Milly Wince. 129 00:11:09,080 --> 00:11:10,440 And your crime? 130 00:11:10,520 --> 00:11:12,840 I stole clothes for me baby, 131 00:11:13,800 --> 00:11:15,520 but he died on the way over. 132 00:11:18,040 --> 00:11:19,120 What was his name? 133 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 Benjy. 134 00:11:23,120 --> 00:11:24,760 She can help the schoolma'am. 135 00:11:25,320 --> 00:11:26,760 But I can't read. 136 00:11:26,840 --> 00:11:28,360 It's all right, they'll teach you. 137 00:11:31,560 --> 00:11:32,960 All right, next. 138 00:11:33,040 --> 00:11:34,240 Chain gang! 139 00:11:44,160 --> 00:11:45,440 Hello, Dodge. 140 00:11:46,720 --> 00:11:48,160 Been a time? 141 00:12:10,040 --> 00:12:11,200 Dog got your tongue? 142 00:12:12,240 --> 00:12:13,280 You're dead. 143 00:12:15,120 --> 00:12:18,040 They hanged you 15 years ago in Newgate. 144 00:12:18,120 --> 00:12:22,240 Surprise, surprise. 145 00:12:24,080 --> 00:12:25,160 What are you? 146 00:12:25,240 --> 00:12:27,920 Why are they all salutin' you like you're royalty? 147 00:12:28,920 --> 00:12:30,600 I was a navy surgeon, an officer. 148 00:12:30,760 --> 00:12:31,960 Oh. 149 00:12:32,040 --> 00:12:34,800 You've done well for yourself, boy. I'm proud of you. 150 00:12:34,880 --> 00:12:36,320 What are you doing here, Fagin? 151 00:12:36,400 --> 00:12:38,760 Well, Her Majesty and I thought 152 00:12:38,840 --> 00:12:41,600 that I could benefit from a bit of quiet time in the colony. 153 00:12:42,120 --> 00:12:43,120 Now, listen to me. 154 00:12:43,200 --> 00:12:45,560 I can decide your fate with a stroke of my pen, 155 00:12:45,640 --> 00:12:47,800 so if one word gets out about our past... 156 00:12:47,880 --> 00:12:50,560 No, I would never do that. Never. Never. 157 00:12:50,640 --> 00:12:52,000 To even think it hurts. 158 00:12:53,160 --> 00:12:57,960 No. I'm here for you, just as I hope you're here for me. 159 00:12:58,040 --> 00:13:01,440 Because sometimes, a covey gets pushed into a corner like a rat, 160 00:13:01,520 --> 00:13:03,080 and the only way out is to bite. 161 00:13:03,160 --> 00:13:04,960 So, don't make me bite you, Dodge. 162 00:13:06,720 --> 00:13:07,720 What do you want? 163 00:13:09,680 --> 00:13:12,080 Well, a little bird flapped in and whispered to me 164 00:13:12,160 --> 00:13:14,280 that you'd escaped from prison in London. 165 00:13:15,600 --> 00:13:17,480 Do they hang escaped convicts here? 166 00:13:20,280 --> 00:13:21,720 I'll take that as a yes. 167 00:13:22,720 --> 00:13:26,080 Don't fret, I'd never give you up, just keep me off that chain gang. 168 00:13:27,120 --> 00:13:28,200 Dawkins. 169 00:13:30,040 --> 00:13:31,200 Everything all right? 170 00:13:31,280 --> 00:13:33,920 Yes. I thought he might have something contagious, 171 00:13:34,000 --> 00:13:35,640 but it's just his stench. 172 00:13:35,720 --> 00:13:36,960 Where's he going? 173 00:13:37,040 --> 00:13:39,080 I need another on the chain gang. 174 00:13:39,160 --> 00:13:41,480 Doesn't matter if he doesn't last that long. 175 00:13:43,040 --> 00:13:45,680 No, I was thinking of making him my convict servant. 176 00:13:47,360 --> 00:13:51,160 Really? That's unconventional. 177 00:13:51,240 --> 00:13:54,280 - I see untapped potential. - Very untapped, I'd say. 178 00:13:54,360 --> 00:13:56,560 Yes, I have a nose for this kind of thing. 179 00:13:56,640 --> 00:13:58,200 Yes, well, you'll want to plug it. 180 00:13:58,280 --> 00:14:00,400 The man smells like a Yorkshire pig house. 181 00:14:03,280 --> 00:14:05,920 - I like him. - Come on. 182 00:14:11,640 --> 00:14:13,000 What is this? 183 00:14:13,080 --> 00:14:16,160 It's hurting me lungs. I can't put me finger on it. 184 00:14:16,240 --> 00:14:18,840 It's fresh air. Pick up my bag. 185 00:14:20,040 --> 00:14:21,120 What? 186 00:14:22,680 --> 00:14:24,400 Pick up my bag. 187 00:14:25,000 --> 00:14:26,120 Why? 188 00:14:27,040 --> 00:14:28,360 Because you are my servant now. 189 00:14:28,440 --> 00:14:30,840 If you do not do what I say, I will have you flogged. 190 00:14:30,920 --> 00:14:32,040 Dodge. 191 00:14:33,280 --> 00:14:35,680 Dodge, has it come to this? 192 00:14:37,440 --> 00:14:39,440 You'll need to look less syphilitic scarecrow 193 00:14:39,520 --> 00:14:40,800 if you wanna be my servant. 194 00:14:40,880 --> 00:14:43,680 Very nice. Why are you so scratchy? 195 00:14:43,760 --> 00:14:45,000 Why am I so scratchy? 196 00:14:45,080 --> 00:14:48,440 Because you left me in a cell, as a boy, alone in the cold. 197 00:14:48,520 --> 00:14:49,600 You abandoned me. 198 00:14:49,680 --> 00:14:52,840 The minute Oliver got me pinched, you walked away, and never came back. 199 00:14:52,920 --> 00:14:55,640 I did try to help you as soon as the coast was clear. 200 00:14:55,720 --> 00:14:58,800 They said you'd escaped in a snowstorm, no shoes, middle of winter. 201 00:14:58,880 --> 00:15:01,960 No one survives that. I thought you was dead. 202 00:15:02,040 --> 00:15:04,040 And you went on your merry way. 203 00:15:05,400 --> 00:15:07,000 Look. Don't you think I grieved? 204 00:15:07,400 --> 00:15:08,760 Don't you think I suffered? 205 00:15:10,480 --> 00:15:11,880 I fell apart when you left. 206 00:15:11,960 --> 00:15:15,680 It was agony, Dodge. I couldn't sleep, I cried every night, 207 00:15:15,760 --> 00:15:18,720 I woke up with me mouth all dry because there was no more tears. 208 00:15:18,800 --> 00:15:21,080 I wanted them to hang me just to get it over. 209 00:15:22,000 --> 00:15:23,920 Because the worst I done, 210 00:15:24,000 --> 00:15:27,760 worse than all me bad deeds, is I left me beautiful boy. 211 00:15:27,840 --> 00:15:29,440 And I could never forgive meself. 212 00:15:29,520 --> 00:15:32,480 I prayed. I did. I asked God to snap me neck. 213 00:15:32,560 --> 00:15:35,200 And I did not protest on the way to the gallows, 214 00:15:35,280 --> 00:15:37,960 I yearned for them because I deserved the rope. 215 00:15:39,040 --> 00:15:42,160 And then that shitting do-gooder Oliver Twist saved me 216 00:15:42,240 --> 00:15:44,280 at the last second with a reprieve. 217 00:15:46,880 --> 00:15:48,280 Well, all is forgiven then. 218 00:15:49,280 --> 00:15:51,440 Look, look, I know you don't believe me, 219 00:15:51,520 --> 00:15:54,840 but ever since I rescued you from outside that pub as a baby... 220 00:15:54,920 --> 00:15:56,600 You told me you rescued me from inside. 221 00:15:56,680 --> 00:15:58,720 Inside, outside, it's all one. 222 00:15:58,800 --> 00:16:02,880 But ever since then, I have loved you in me own odd way. 223 00:16:02,960 --> 00:16:04,520 With me own odd heart. 224 00:16:05,920 --> 00:16:08,960 Awful lot of wealthy people in this town, isn't there? 225 00:16:09,040 --> 00:16:10,840 I will give you a roof and a job. 226 00:16:10,920 --> 00:16:12,200 Only because I am a doctor, 227 00:16:12,280 --> 00:16:14,480 and you look like you've been spat out a bilge hole. 228 00:16:14,560 --> 00:16:16,760 Well, in a manner of speaking, I have. 229 00:16:16,840 --> 00:16:18,480 Once you're healthy, you're out. 230 00:16:26,320 --> 00:16:28,520 Jiminy, look at this! 231 00:16:28,600 --> 00:16:30,480 Do not touch anything. 232 00:16:31,640 --> 00:16:33,360 You shall sleep here, understood? 233 00:16:35,880 --> 00:16:37,320 That's the floor. 234 00:16:37,400 --> 00:16:39,480 Yes. Well done. 235 00:16:40,400 --> 00:16:43,000 You can wear these. I'm sure Mr. Grundy won't mind. 236 00:16:43,960 --> 00:16:45,040 Why not? 237 00:16:45,120 --> 00:16:46,560 'Cause he is dead. 238 00:16:46,640 --> 00:16:47,920 Gangrene last Thursday. 239 00:16:49,080 --> 00:16:50,320 Bit whiffy. 240 00:16:52,200 --> 00:16:53,680 But, yeah, nice, nice. 241 00:16:55,440 --> 00:16:56,840 How did you get here? 242 00:16:59,720 --> 00:17:01,320 A good man gave me a future. 243 00:17:01,400 --> 00:17:03,840 Well, yes, I always tried for you. 244 00:17:03,920 --> 00:17:07,040 Not you. Captain Grimm. 245 00:17:07,120 --> 00:17:08,520 The man I pinched the watch from. 246 00:17:08,600 --> 00:17:11,680 He was a Navy officer, and he liked my quick fingers. 247 00:17:13,280 --> 00:17:16,200 He saw the mess you'd left me in and decided to help me escape. 248 00:17:16,280 --> 00:17:18,320 There you go. There you go. 249 00:17:18,400 --> 00:17:20,280 Your good fortune's all down to me. 250 00:17:21,840 --> 00:17:23,280 And how'd you work that out? 251 00:17:23,360 --> 00:17:24,840 Pickpocketing. 252 00:17:25,760 --> 00:17:28,480 How'd' you think you got those quick fingers, Doctor? 253 00:17:28,560 --> 00:17:32,600 And if I hadn't have let you get nicked, you'd never be a surgeon, would ya? 254 00:17:33,480 --> 00:17:35,280 Well, thank you very much, Fagin. 255 00:17:36,080 --> 00:17:39,280 There's no need. It's what a father does. 256 00:17:40,720 --> 00:17:42,320 Look at these. 257 00:17:44,040 --> 00:17:45,200 Ah! 258 00:17:45,280 --> 00:17:47,560 Now, I can see you clearly. 259 00:17:47,640 --> 00:17:49,120 Let's have a little look. 260 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 Oh, dear. 261 00:17:51,520 --> 00:17:53,520 Oh, no. 262 00:17:55,720 --> 00:17:57,000 What's up your cranny? 263 00:17:57,840 --> 00:18:00,200 You're not the happy Dodge I knew. 264 00:18:05,040 --> 00:18:07,840 I have a 26 pound debt on my head. 265 00:18:09,840 --> 00:18:13,840 And if I don't pay it, I get my hand chopped off. 266 00:18:15,600 --> 00:18:16,720 Which one? 267 00:18:16,800 --> 00:18:17,840 My choice. 268 00:18:17,920 --> 00:18:19,160 Well, that's something. 269 00:18:20,640 --> 00:18:25,200 Then I come at a fortuitous time. There. 270 00:18:26,960 --> 00:18:28,840 If by that, you mean pilfering, 271 00:18:28,920 --> 00:18:32,440 I'm afraid those days are long gone. I am an officer. 272 00:18:32,520 --> 00:18:33,840 - Former. - A gentleman. 273 00:18:33,920 --> 00:18:35,480 - Sort of. - And a surgeon. 274 00:18:35,560 --> 00:18:37,280 Not without both your hands. 275 00:18:37,360 --> 00:18:39,760 Doctor, we need you in the surgery now. 276 00:18:39,840 --> 00:18:42,960 The professor's drunk and he wants to operate on Mr. Hootens. 277 00:18:43,960 --> 00:18:45,320 You do not leave this room. 278 00:18:46,560 --> 00:18:48,680 He's been at the gin since morning. 279 00:18:57,000 --> 00:18:58,840 I told you it was sore, doc. 280 00:18:59,880 --> 00:19:02,160 Don't worry, I'm gonna save you, all right? 281 00:19:03,000 --> 00:19:07,920 Gentlemen, today, we perform Hunter's procedure for a popliteal aneurysm. 282 00:19:08,000 --> 00:19:11,880 We open up the thigh, ligate the artery, and if it bursts, he dies. 283 00:19:12,800 --> 00:19:14,640 But he's not going to die today. 284 00:19:15,840 --> 00:19:17,360 Scalpel. Thank you. 285 00:19:20,560 --> 00:19:21,560 Hold still. 286 00:19:24,160 --> 00:19:26,600 What? No, I'm taking over. 287 00:19:27,080 --> 00:19:30,480 - This needs a steady hand. - We have it, Professor. 288 00:19:30,560 --> 00:19:32,280 I very much doubt that. 289 00:19:33,000 --> 00:19:34,240 Scalpel. 290 00:19:39,560 --> 00:19:41,160 Not that one, sir. 291 00:19:45,760 --> 00:19:46,760 Higher, sir! 292 00:19:54,160 --> 00:19:57,720 You distracted me during a vital procedure! 293 00:19:57,800 --> 00:19:59,640 You had the wrong artery! 294 00:19:59,720 --> 00:20:00,880 Sneed, give me a hand. 295 00:20:00,960 --> 00:20:03,320 Tourniquet! Tourniquet, now! 296 00:20:03,400 --> 00:20:05,320 Sneed, quickly! 297 00:20:06,960 --> 00:20:08,160 Quickly! 298 00:20:08,240 --> 00:20:12,120 - Three, two, one, exsanguinate. - Come on. Come on. Wake up. 299 00:20:12,200 --> 00:20:13,200 No! 300 00:20:15,640 --> 00:20:17,920 You shouldn't have interfered, Dawkins. 301 00:20:18,000 --> 00:20:19,720 That'll go on your loss tally now. 302 00:20:25,040 --> 00:20:27,560 He's just not up to the task. 303 00:20:27,680 --> 00:20:28,960 Sad, but true. 304 00:20:30,200 --> 00:20:32,800 The idea of having a man of his low standing, 305 00:20:32,880 --> 00:20:36,200 - was always gonna be fraught. - Well, worth a go. 306 00:20:36,280 --> 00:20:38,240 Surely, there must be somebody more competent. 307 00:20:38,680 --> 00:20:39,880 Not in Port Victory. 308 00:20:40,920 --> 00:20:43,240 Next option's four months off in London. 309 00:20:43,320 --> 00:20:45,880 What happened to the last fellow you recommended, Prof? 310 00:20:45,960 --> 00:20:47,040 Dr. Hopmoor. 311 00:20:47,120 --> 00:20:50,760 Killed the patient, an observer, and himself in one surgery. 312 00:20:50,840 --> 00:20:54,960 And from memory, he's the only surgeon in history with a 300% mortality rate. 313 00:20:55,320 --> 00:20:56,640 Hmm. 314 00:20:57,320 --> 00:20:59,720 So, he's not an option, then. Pity. 315 00:20:59,800 --> 00:21:01,600 We'll find someone. 316 00:21:01,680 --> 00:21:03,560 But Dawkins just isn't up to scratch. 317 00:21:03,640 --> 00:21:06,160 That's a shame and surprising. 318 00:21:06,400 --> 00:21:08,720 He had the most extraordinary recommendation 319 00:21:08,800 --> 00:21:10,720 from the First Lord of the Admiralty... 320 00:21:10,800 --> 00:21:12,120 Yes, wartime's different. It's... 321 00:21:12,160 --> 00:21:13,400 What was it he said? 322 00:21:13,480 --> 00:21:16,560 "The most brilliant young surgeon in the Royal Navy." 323 00:21:16,640 --> 00:21:19,800 Yes. Yes, something along those lines. 324 00:21:20,160 --> 00:21:21,400 Hmm. 325 00:21:21,800 --> 00:21:23,720 You doubt his surgical skill, Rainsford? 326 00:21:23,800 --> 00:21:26,840 Well... Not that. 327 00:21:26,920 --> 00:21:28,160 - He's insolent. - Yes. 328 00:21:29,040 --> 00:21:30,880 He's a liberal and a radical. 329 00:21:31,120 --> 00:21:33,960 He takes too many risks, and he doesn't follow the rules. 330 00:21:34,040 --> 00:21:35,960 Well, if you think so, Prof. 331 00:21:36,040 --> 00:21:39,160 You'll have to write to the First Lord of the Admiralty, darling, 332 00:21:39,240 --> 00:21:41,360 and explain how terribly wrong he was. 333 00:21:41,640 --> 00:21:43,800 Hmm. 334 00:21:46,080 --> 00:21:50,120 Well, I think we might continue this little experiment for a while longer. 335 00:21:51,320 --> 00:21:54,160 But if he puts another foot wrong, out on his ear. 336 00:21:56,440 --> 00:21:57,440 Worth a read. 337 00:22:00,000 --> 00:22:01,040 Nicely played. 338 00:22:01,120 --> 00:22:02,720 I rather thought so. 339 00:22:02,800 --> 00:22:07,440 Now, I want you to spend some time with Mr. Smales, darling. 340 00:22:07,520 --> 00:22:10,520 Don't just dismiss him out of hand like all the others. 341 00:22:10,600 --> 00:22:13,880 - Captain Gaines. - I need the Governor to sign these. 342 00:22:13,960 --> 00:22:16,560 - And what are they? - Government business. 343 00:22:16,920 --> 00:22:17,920 What kind? 344 00:22:19,120 --> 00:22:20,120 Well... 345 00:22:21,600 --> 00:22:23,120 death warrants. 346 00:22:23,200 --> 00:22:26,880 Ridding the colony of some of its more noxious elements. 347 00:22:26,960 --> 00:22:28,840 Yes, this one stole a chicken. 348 00:22:29,800 --> 00:22:32,760 I can see why she poses such a threat to good order. 349 00:22:32,840 --> 00:22:34,560 I'll see my husband gets them. 350 00:23:06,360 --> 00:23:07,600 You bastard. 351 00:23:11,920 --> 00:23:13,160 Where's my... 352 00:23:14,840 --> 00:23:16,080 How did you? 353 00:23:23,200 --> 00:23:25,040 You cocky little shit. 354 00:23:25,800 --> 00:23:27,840 You think your mate Fagin's gonna get you out? 355 00:23:29,720 --> 00:23:32,920 You're here for 15 years. 356 00:23:38,880 --> 00:23:41,800 Is he? Shift over, shift over. 357 00:23:41,920 --> 00:23:43,960 Fagin. I knew you wouldn't leave me. 358 00:23:44,040 --> 00:23:45,520 I'd never do that, Dodge. 359 00:23:46,680 --> 00:23:49,000 Now, the thing is, my dear, right now, 360 00:23:49,080 --> 00:23:52,320 I'm being blamed for a murder that I definitely didn't do. 361 00:23:52,400 --> 00:23:54,800 We're gonna keep our heads down for the moment. 362 00:23:54,880 --> 00:23:57,640 I can't get you out immediately. I've gotta look after number one. 363 00:23:57,920 --> 00:23:58,920 No. 364 00:23:59,840 --> 00:24:01,160 Fagin, you can't leave me here. 365 00:24:02,200 --> 00:24:04,120 Please. Please don't leave me here. 366 00:24:04,200 --> 00:24:06,760 Who's really in prison, eh? 367 00:24:06,840 --> 00:24:08,800 I mean, you've got a roof over your head. 368 00:24:08,880 --> 00:24:10,360 You have a meal once in a while. 369 00:24:10,440 --> 00:24:13,480 Whereas me and the boys are still chained to the vicissitudes 370 00:24:13,560 --> 00:24:15,120 of having to make a living. 371 00:24:15,200 --> 00:24:17,200 And you'll be a king when you get out of here. 372 00:24:17,280 --> 00:24:20,440 Lagged for 15 years at 13. I'm proud of you, boy. 373 00:24:20,520 --> 00:24:22,920 You've established a glorious reputation. 374 00:24:23,000 --> 00:24:24,920 The gang won't be the same without ya. 375 00:24:26,120 --> 00:24:27,160 See you, Dodge. 376 00:24:27,240 --> 00:24:28,720 Bye, Dodger. 377 00:24:28,800 --> 00:24:31,280 No. Fagin, please don't leave me in here. 378 00:24:31,880 --> 00:24:33,640 Dodge, 379 00:24:33,720 --> 00:24:37,000 if it helps, I do feel bad about this. 380 00:24:49,640 --> 00:24:51,720 Would you like to play the harp for me? 381 00:24:51,800 --> 00:24:53,440 - No. - Oh. 382 00:24:54,400 --> 00:24:56,440 I was rather hoping you'd say, "Yes." 383 00:24:57,160 --> 00:25:00,520 Uh, did I tell you I had a book of poetry published? 384 00:25:00,600 --> 00:25:01,600 Several times. 385 00:25:01,680 --> 00:25:03,400 Well, self-published. 386 00:25:03,480 --> 00:25:05,040 That's how Wordsworth started out. 387 00:25:05,120 --> 00:25:06,240 No, it's not. 388 00:25:06,320 --> 00:25:07,680 Shall I read you some? 389 00:25:08,760 --> 00:25:13,280 It's called, Upon The Dew-Lit Morn, My Soul Took Flight, and Flew 390 00:25:14,280 --> 00:25:17,040 "Upon the dew-lit morn..." 391 00:25:17,720 --> 00:25:20,120 - Where are you going? - He's an insufferable bore. 392 00:25:20,200 --> 00:25:22,080 Yes, but a rich one and from good stock. 393 00:25:22,160 --> 00:25:23,160 Turn around. 394 00:25:23,240 --> 00:25:25,640 At least show him the town before you refuse him. 395 00:25:26,480 --> 00:25:27,720 Marriage, Bonny. 396 00:25:27,800 --> 00:25:30,880 Something you dogs don't have to be tormented by. 397 00:25:33,760 --> 00:25:35,160 And more's the pity for them. 398 00:25:35,240 --> 00:25:36,560 We have nothing in common. 399 00:25:36,600 --> 00:25:39,120 - Talk to him about hospitals. - Why? 400 00:25:39,200 --> 00:25:41,040 Because his family founded one. 401 00:25:41,960 --> 00:25:43,520 Didn't they, Mr. Smales? 402 00:25:43,600 --> 00:25:46,240 Well, uh, hospitals. 403 00:25:46,320 --> 00:25:48,120 Other side of the family, of course. 404 00:25:48,200 --> 00:25:50,920 Birmingham, Manchester, somewhere north. 405 00:25:51,000 --> 00:25:52,720 India, one of them. 406 00:25:52,800 --> 00:25:54,880 Fanny, why didn't you say something? 407 00:25:55,880 --> 00:25:58,040 Come, we're going to see the hospital. 408 00:25:58,120 --> 00:26:00,160 I've never been, and I've always wanted to. 409 00:26:00,240 --> 00:26:03,240 A hospital? No. What about miasma? She'll catch some dreadful... 410 00:26:03,320 --> 00:26:05,880 - I would hate to disappoint Mr. Smales. - I'm not really... 411 00:26:05,960 --> 00:26:07,520 Have you ever heard of ether? 412 00:26:07,600 --> 00:26:09,680 Ether? No, was he a friend of Bunty's? 413 00:26:14,920 --> 00:26:17,480 How are you feeling, Mr. Champflower? 414 00:26:17,600 --> 00:26:21,080 Me foot itches like one of Rotty's dollymops, but it isn't there. 415 00:26:21,200 --> 00:26:23,000 The phantom limb will soon fade. 416 00:26:23,080 --> 00:26:26,040 I need a phantom hand to bloody scratch it with. 417 00:26:26,160 --> 00:26:29,000 Made this from a nice little bit of damun. 418 00:26:29,160 --> 00:26:30,720 You mob call it "fig wood," eh? 419 00:26:31,840 --> 00:26:34,200 Put a soft cushion in there for your stump, too. 420 00:26:34,880 --> 00:26:37,000 - Thanks, Tim. - No worries! 421 00:26:37,080 --> 00:26:38,560 You'll be walking in no time. 422 00:26:49,840 --> 00:26:51,600 - Are you breaking out? - Yep. 423 00:26:52,280 --> 00:26:55,320 Gotta sniff the place out, get a feel for it. 424 00:26:55,400 --> 00:26:58,160 - You know we're on the second floor? - Yes, I realise that now. 425 00:26:58,240 --> 00:26:59,960 That's why I'm tryna get back in. 426 00:27:01,560 --> 00:27:02,600 Well, go on, then. 427 00:27:04,360 --> 00:27:05,960 I think me back's seized up. 428 00:27:07,040 --> 00:27:09,080 And me hip. Maybe me knee. 429 00:27:10,640 --> 00:27:11,720 Yes, all right. 430 00:27:11,800 --> 00:27:15,520 You try bein' in irons for four months, and let's see how limber you are. 431 00:27:19,880 --> 00:27:21,000 All right, come on. 432 00:27:22,040 --> 00:27:23,320 Two. Come here. 433 00:27:29,840 --> 00:27:31,760 Jehovah! 434 00:27:43,280 --> 00:27:44,680 Who do I say I am? 435 00:27:45,800 --> 00:27:46,960 Nobody. 436 00:27:48,080 --> 00:27:49,560 You don't say anything. 437 00:27:52,080 --> 00:27:55,480 Pretend you're mute, and then stay like that. 438 00:27:55,560 --> 00:27:58,040 You can be my mute servant. 439 00:27:58,160 --> 00:27:59,680 - Put that back. - Why? I like it. 440 00:27:59,760 --> 00:28:02,960 Because this is not the East End of London. 441 00:28:07,480 --> 00:28:09,440 Mrs. Gaines, Dr. Dawkins. 442 00:28:09,520 --> 00:28:14,920 Und Herr Dr. Guntstaffer from Prussia brings you greetings, yes. 443 00:28:15,000 --> 00:28:16,040 Two doctors? 444 00:28:17,000 --> 00:28:18,360 The Lord provides. 445 00:28:23,680 --> 00:28:27,040 Ah! What a lovely house you have. 446 00:28:27,120 --> 00:28:30,080 So full of the precious objects, yes. 447 00:28:30,160 --> 00:28:32,520 My only precious things here are the words of Jesus. 448 00:28:32,600 --> 00:28:34,080 Don't you agree, Doctor? 449 00:28:34,160 --> 00:28:36,320 Yeah, Dr. Guntstaffer here, 450 00:28:36,400 --> 00:28:38,480 was the greatest physician of his generation 451 00:28:38,560 --> 00:28:42,400 until he was tragically kicked repeatedly in the head by an angry mule 452 00:28:42,480 --> 00:28:46,360 and subsequently had half his brain surgically removed. 453 00:28:46,440 --> 00:28:49,320 Thus, I take great pity on him as my former teacher. 454 00:28:52,480 --> 00:28:54,680 Have you tried beating him? 455 00:28:54,760 --> 00:28:58,640 Because I hear a beating can be quite nourishing for the imbecile. 456 00:28:59,440 --> 00:29:01,520 That is a very good thought, Mrs. Gaines. 457 00:29:01,600 --> 00:29:04,200 - Now, tell me, how can I help? - Well... 458 00:29:06,520 --> 00:29:07,720 It's my thigh. 459 00:29:08,240 --> 00:29:09,240 Again? 460 00:29:09,320 --> 00:29:13,960 Yes, the pain seems to be creeping upwards. 461 00:29:15,200 --> 00:29:16,200 Right. 462 00:29:17,560 --> 00:29:18,880 Yes, I thought it might. 463 00:29:28,680 --> 00:29:29,680 This is perfect. 464 00:29:30,440 --> 00:29:32,440 You distract the women, I'll flog their jewels. 465 00:29:32,520 --> 00:29:34,920 Fagin, can we just not talk for a bit? 466 00:29:35,000 --> 00:29:37,200 Lotta scratch in there, Dodge. 467 00:29:37,320 --> 00:29:41,120 That woman in there is Captain Gaines' wife. 468 00:29:41,200 --> 00:29:43,000 What, the cold fish from the hospital? 469 00:29:43,080 --> 00:29:46,120 Yes, that's the one. His hobby is hanging people. 470 00:29:46,200 --> 00:29:48,240 Twice. Just to make sure. 471 00:29:49,440 --> 00:29:51,280 Well, at least he's got interests. 472 00:30:03,760 --> 00:30:05,080 No more voices, all right? 473 00:30:05,160 --> 00:30:07,160 This isn't London, there's nowhere to hide here. 474 00:30:07,240 --> 00:30:09,600 How long do you reckon it'd take before we got rumbled? 475 00:30:09,680 --> 00:30:12,200 - Not long, I should think. - Then why're you doin' it? 476 00:30:12,280 --> 00:30:15,360 Because who's going to have to explain their way out of it? 477 00:30:15,440 --> 00:30:18,600 The convict servant or the escaped convict master? 478 00:30:20,920 --> 00:30:22,080 No more voices. 479 00:30:24,520 --> 00:30:29,520 Bonjour, madame. I am Docteur Le Goff from Paris. 480 00:30:29,680 --> 00:30:31,000 Doctor. 481 00:30:31,080 --> 00:30:35,840 It's been happening since Monday, this constant tickle in my throat. 482 00:30:35,920 --> 00:30:37,400 - We could own this town. - Shut up. 483 00:30:37,480 --> 00:30:41,120 And then I coughed up the most disgusting sputum. 484 00:30:41,720 --> 00:30:45,000 I can't go to the ball tonight like this. What would the Governor think? 485 00:30:45,080 --> 00:30:47,160 Not much of anything, I suppose. 486 00:30:49,000 --> 00:30:53,320 Tell me, Docteur. What do you think of this? 487 00:30:53,400 --> 00:30:54,800 You see, when it comes to sputum, 488 00:30:54,880 --> 00:30:58,760 the French medics, they like to smell, and then taste it. 489 00:31:15,080 --> 00:31:17,360 He doesn't speak much English, I'm afraid. 490 00:31:17,440 --> 00:31:19,360 Forgive me, Doctor. So rude. 491 00:31:37,240 --> 00:31:38,920 He's from Provence. 492 00:31:39,000 --> 00:31:40,640 Ah. 493 00:31:55,880 --> 00:32:00,760 Madam, you are as they say, very healthy for the ball. 494 00:32:00,840 --> 00:32:03,800 The sputum, c'est magnifique. 495 00:32:09,000 --> 00:32:11,280 Lovely rubies, very shiny. 496 00:32:11,360 --> 00:32:12,440 Stop it, Fagin. 497 00:32:12,520 --> 00:32:15,240 What? Just an observation. 498 00:32:27,120 --> 00:32:29,680 - Do you like dancing? - No. 499 00:32:29,760 --> 00:32:31,280 - Croquet? - Snore. 500 00:32:31,360 --> 00:32:33,320 - Fox hunting? - Very much, no. 501 00:32:33,400 --> 00:32:34,440 Oh. Why? 502 00:32:34,720 --> 00:32:36,720 It's mindless, barbaric, and cruel. 503 00:32:37,880 --> 00:32:40,080 What about you? Chemistry? 504 00:32:41,000 --> 00:32:42,200 Geology? 505 00:32:42,280 --> 00:32:45,240 - Oh, yes. With the maps. - No, the rocks, but close. 506 00:32:49,880 --> 00:32:51,000 Anatomy? 507 00:32:52,080 --> 00:32:53,960 - Poetry? - Yes! Yes! 508 00:32:54,040 --> 00:32:56,160 Anyone other than yourself and Wordsworth? 509 00:32:56,240 --> 00:32:58,240 - Such as? - Move aside! 510 00:33:02,440 --> 00:33:05,120 So, really, just Wordsworth and fox hunting? 511 00:33:05,200 --> 00:33:07,120 That's about the size of it. 512 00:33:13,080 --> 00:33:14,440 Oh, my God. 513 00:33:17,040 --> 00:33:21,000 Here, Dodger. Are you going to this Governor's ball? 514 00:33:21,080 --> 00:33:24,360 Oh, yes, I've got my invitation on me. In fact, it's for both of us. 515 00:33:24,440 --> 00:33:26,360 - Really? - No. 516 00:33:26,440 --> 00:33:28,720 I'm not gonna get invited to the Governor's ball, 517 00:33:28,800 --> 00:33:31,840 let alone someone who looks like they walked out of a nightmare. 518 00:33:31,920 --> 00:33:33,840 Doc, lad's gone under a carriage. 519 00:33:33,920 --> 00:33:36,400 Help! We need a doctor! 520 00:33:36,600 --> 00:33:38,800 Okay. Um, you're okay. 521 00:33:38,880 --> 00:33:41,720 You'll be all right. You're doing great. 522 00:33:42,160 --> 00:33:45,000 - Help! - Coming through, coming through! Here. 523 00:33:46,520 --> 00:33:48,200 Thank God. 524 00:33:48,280 --> 00:33:50,400 - I've put a tourniquet on. - It's not tight enough. 525 00:33:50,480 --> 00:33:51,960 I need something to tighten it with. 526 00:33:52,240 --> 00:33:53,760 Um... 527 00:33:53,840 --> 00:33:56,120 It's all right. I'm gonna sort you right out. 528 00:33:56,200 --> 00:33:57,360 Can you fix it? 529 00:33:57,440 --> 00:34:00,440 I'll need to amputate. Excuse me, sir, can I borrow that? Thank you. 530 00:34:00,520 --> 00:34:02,320 What about Bircher's procedure to save it? 531 00:34:02,400 --> 00:34:03,640 - Miss, please. - M'lady. 532 00:34:04,800 --> 00:34:07,160 To do that, I would need to drill into his leg bones, 533 00:34:07,240 --> 00:34:09,240 and insert pegs to knit them back together again. 534 00:34:09,320 --> 00:34:10,720 He would die of shock and pain. 535 00:34:10,800 --> 00:34:13,160 - Not if you take the pain with ether. - The Yankee Dodge? 536 00:34:13,240 --> 00:34:14,520 - Yes. - That is unproven. 537 00:34:14,600 --> 00:34:17,040 Except for Morton in Boston and Liston in London. 538 00:34:17,120 --> 00:34:19,960 - Do you even read The Lancet? - Not while I have strength, no. 539 00:34:20,040 --> 00:34:23,040 Anyway, that chump of a Governor has banned ether, 540 00:34:23,120 --> 00:34:24,880 so Prof wouldn't let it near the hospital. 541 00:34:24,960 --> 00:34:29,000 - That's just idiotic. Look, I've got... - Look, m'lady, 542 00:34:29,080 --> 00:34:30,600 one of us is a qualified surgeon 543 00:34:30,680 --> 00:34:32,880 and the other one is carrying a bloody parasol. 544 00:34:32,960 --> 00:34:36,120 So, thank you, but would you mind awfully sodding off. 545 00:34:40,600 --> 00:34:43,320 Fagin, need a carriage. 546 00:34:43,400 --> 00:34:44,720 What, like this one? 547 00:34:46,360 --> 00:34:47,560 Would you like a lift? 548 00:34:57,720 --> 00:35:00,320 Uh, excuse me? 549 00:35:06,160 --> 00:35:08,400 Hey, it's not too bad, Charlie boy. 550 00:35:09,040 --> 00:35:12,440 I've seen much worse at sea. Plus, you're gonna have a terrific scar. 551 00:35:12,520 --> 00:35:13,600 - A stump. - What? 552 00:35:13,680 --> 00:35:16,360 Instead of using ether, you're going to butcher the boy 553 00:35:16,440 --> 00:35:17,800 - and condemn him to beggary? - No! 554 00:35:17,880 --> 00:35:20,000 Thank you. Wonderful bedside manner you've got. 555 00:35:20,080 --> 00:35:22,840 - You've got a knack for it. - Someone's got to stick up for him. 556 00:35:22,920 --> 00:35:25,120 - If only you'd listen. - You're not gonna take it? 557 00:35:25,200 --> 00:35:27,200 I promise, I am going to save your life. 558 00:35:28,600 --> 00:35:29,920 You listen to me, you upstart. 559 00:35:30,040 --> 00:35:31,840 I'd give anything to trial that surgery. 560 00:35:31,920 --> 00:35:34,600 Anything. Surgery without pain would revolutionise medicine. 561 00:35:34,680 --> 00:35:36,920 - But I won't. - Please, I need me leg. 562 00:35:37,000 --> 00:35:42,760 Because the biggest risk to any surgeon is the addiction to feeling like God. 563 00:35:43,520 --> 00:35:46,840 You are gambling against death with only your wit for ante, 564 00:35:46,920 --> 00:35:50,040 and that is bloody exhilarating. But the risk is not yours. 565 00:35:50,120 --> 00:35:52,520 There is a person beneath your hands. 566 00:35:53,160 --> 00:35:55,800 And the moment the cutter forgets that, and gives into his ego, 567 00:35:55,880 --> 00:35:57,240 then the patient is lost. 568 00:35:58,200 --> 00:36:00,320 A surgeon is lost. 569 00:36:03,000 --> 00:36:05,720 Might I suggest you find your spine? 570 00:36:05,840 --> 00:36:07,520 It's usually around the back. 571 00:36:13,120 --> 00:36:14,200 The hospital is that way. 572 00:36:14,280 --> 00:36:16,400 - We're not going to the hospital. - What? 573 00:36:16,480 --> 00:36:19,360 Why? He doesn't have much time. 574 00:36:27,720 --> 00:36:29,840 What are we doing here, you ridiculous woman? 575 00:36:29,920 --> 00:36:31,600 This is the Governor's residence. 576 00:36:35,320 --> 00:36:38,440 Oh, God. You're the Governor's daughter. 577 00:36:38,520 --> 00:36:41,720 Yes. I am the "chump" Governor's daughter. 578 00:36:42,440 --> 00:36:44,920 I'm Lady "Chump" Belle. 579 00:36:45,040 --> 00:36:49,360 And you must be the Dr. Jack Dawkins everyone speaks so fondly of. 580 00:37:01,600 --> 00:37:04,600 Oh, fantastic. This is workin' out superbly. 581 00:37:11,440 --> 00:37:14,520 I can't perform an operation here. I need surgical equipment. 582 00:37:14,600 --> 00:37:16,080 - Yeah, I've got it. - Why? 583 00:37:16,160 --> 00:37:18,040 Just wait. I'll get supplies. 584 00:37:21,760 --> 00:37:24,080 Have we just been kidnapped by a lady? 585 00:37:25,160 --> 00:37:26,640 I could get used to this. 586 00:37:31,760 --> 00:37:34,840 We'll be starting the tour soon. 587 00:37:34,920 --> 00:37:37,240 Starting the tour soon, do gather up... 588 00:37:37,320 --> 00:37:40,000 Ladies and gentlemen, if you'd like to join us, please. 589 00:37:40,080 --> 00:37:43,720 In just a few minutes, we'll start our tour of the paintings. 590 00:37:43,800 --> 00:37:46,280 Oh, sherbet. Spilt my fizz. 591 00:37:47,640 --> 00:37:48,800 Do join us. 592 00:38:13,720 --> 00:38:16,440 It's not long now, Charlie. 593 00:38:19,920 --> 00:38:21,000 It's good, this. 594 00:38:22,120 --> 00:38:24,880 Good? What part of this is good? 595 00:38:24,960 --> 00:38:26,400 I got a dying child in there, 596 00:38:26,480 --> 00:38:29,120 and I've got no surgical equipment to save him. 597 00:38:29,200 --> 00:38:32,840 Yesterday, I was in chains, and today, I'm at the Governor's ball. 598 00:38:33,760 --> 00:38:36,320 There's a lot more to come, now that we're back together. 599 00:38:36,400 --> 00:38:37,480 We are not back together. 600 00:38:37,560 --> 00:38:42,400 Come on, it's perfect. Cucumber sandwich or ten, bit of surgery? 601 00:38:42,480 --> 00:38:44,600 Snatch the rubies, happy days. 602 00:38:46,720 --> 00:38:49,440 You remember how they glistened, Dodge? 603 00:38:50,920 --> 00:38:54,360 Like sun through summer wine. Makes you almost wanna taste 'em. 604 00:38:56,480 --> 00:38:57,920 I'm not a crook anymore. 605 00:39:00,000 --> 00:39:03,680 Do you know the last time I stole something was 15 years ago? 606 00:39:03,760 --> 00:39:05,320 The same day you left me in prison. 607 00:39:05,400 --> 00:39:07,720 Well, what a horrifying waste of potential. 608 00:39:07,800 --> 00:39:09,480 You were the best I ever trained. 609 00:39:09,560 --> 00:39:13,000 - I'm so sorry to disappoint you. - Well, you do! 610 00:39:14,040 --> 00:39:15,960 You do. You're not being true to yourself. 611 00:39:16,040 --> 00:39:17,400 This is who I am! 612 00:39:19,560 --> 00:39:20,720 Look. 613 00:39:22,000 --> 00:39:25,080 What do you plan to do for work without your hand? 614 00:39:26,480 --> 00:39:30,560 You've gotta think bold and big. It's the only way out. 615 00:39:36,320 --> 00:39:37,320 One last time. 616 00:39:39,200 --> 00:39:41,640 Just to pay off this debt, and then I'm clean for good. 617 00:39:41,720 --> 00:39:43,400 Of course, you are, my dear. 618 00:39:43,480 --> 00:39:45,400 Come on. Take him down to the basement. 619 00:39:45,480 --> 00:39:46,840 All right. 620 00:39:48,120 --> 00:39:50,200 Come on, Charlie boy. Time to go. 621 00:39:51,280 --> 00:39:53,800 Fagin, come on. Grab his leg. Carefully. 622 00:39:58,560 --> 00:39:59,560 Careful, Fagin. 623 00:39:59,640 --> 00:40:02,600 There's no time. We're gonna have to do it here. Set him down. 624 00:40:02,680 --> 00:40:03,880 - What? - It's not ideal... 625 00:40:03,960 --> 00:40:05,840 Fagin, clear that table. 626 00:40:05,960 --> 00:40:07,720 It's all right, Charlie. 627 00:40:10,560 --> 00:40:12,080 Okay, all right. 628 00:40:15,680 --> 00:40:16,760 It's all right. 629 00:40:16,840 --> 00:40:18,800 Moving to the ballroom, up on the left, 630 00:40:18,880 --> 00:40:21,240 the double tapestry by the Dutch artist... 631 00:40:21,320 --> 00:40:23,840 You can save the leg with ether. You know you can. 632 00:40:23,920 --> 00:40:27,960 titled Across the Pond. It's quite an extraordinary piece... 633 00:40:28,040 --> 00:40:30,680 Ladies and gentlemen! 634 00:40:30,760 --> 00:40:31,960 The entertainment. 635 00:40:33,280 --> 00:40:36,840 For our main event, I have a very special treat for you. 636 00:40:37,520 --> 00:40:41,840 Dr. Dawkins will perform an operation, never been done before. 637 00:40:41,920 --> 00:40:47,000 Where an inferior cowardly surgeon might just simply remove the leg, 638 00:40:47,080 --> 00:40:49,960 Dr. Dawkins will make a thousand years of history 639 00:40:50,040 --> 00:40:52,440 by trialling surgery with no pain. 640 00:40:53,640 --> 00:40:54,920 The Yankee Dodge! 641 00:40:58,920 --> 00:41:00,200 Dodge. 642 00:41:04,280 --> 00:41:07,240 I might just go and watch you from up there. 643 00:41:07,360 --> 00:41:09,200 Yeah, go, Fagin. Do it. Get them. 644 00:41:11,240 --> 00:41:15,480 Uh, Belle, something for the bone peg? 645 00:41:17,360 --> 00:41:18,360 You're okay. 646 00:41:22,400 --> 00:41:23,480 Good. 647 00:41:24,680 --> 00:41:30,040 Now, if I get hanged for this, I'll haunt your every waking moment. 648 00:41:30,120 --> 00:41:32,720 I'll be that face you see in your nightmares and trust me, 649 00:41:32,800 --> 00:41:34,120 you will only have nightmares. 650 00:41:34,200 --> 00:41:35,640 Do shut up and ether the patient. 651 00:41:41,560 --> 00:41:45,000 - You're all right. - Watch closely, everyone. 652 00:41:45,080 --> 00:41:47,920 As Dr. Dawkins anaesthetises the boy, 653 00:41:48,000 --> 00:41:49,760 - takes his pain... - You're fine. 654 00:41:49,840 --> 00:41:52,520 and then operates with no sensation. 655 00:41:52,600 --> 00:41:53,640 Now, just breathe. 656 00:41:55,040 --> 00:41:58,680 There, we go. That's it. Good lad. 657 00:42:15,200 --> 00:42:16,240 Right. 658 00:43:30,960 --> 00:43:33,160 Now, ladies and gentlemen, 659 00:43:33,800 --> 00:43:35,720 can we rouse him from living death? 660 00:43:40,360 --> 00:43:41,360 Charlie? 661 00:43:43,480 --> 00:43:44,640 Come on, Charlie. 662 00:43:46,800 --> 00:43:47,800 Charlie. 663 00:43:50,280 --> 00:43:51,360 Come on, Charlie. 664 00:43:51,440 --> 00:43:52,440 Come on. 665 00:43:53,720 --> 00:43:54,720 Charlie. 666 00:43:57,640 --> 00:43:58,640 Charlie. 667 00:44:00,960 --> 00:44:02,600 Come on, Charlie boy. 668 00:44:02,680 --> 00:44:05,440 Don't cut me, Doc! I need me leg! 669 00:44:05,520 --> 00:44:06,520 - Wonderful! - Marvelous. 670 00:44:06,600 --> 00:44:08,480 - Thank God. - The Yankee Dodge! 671 00:44:10,800 --> 00:44:12,400 Well done! 672 00:44:17,280 --> 00:44:20,160 - Have you enjoyed the show? - No, I was very into it. 673 00:44:23,360 --> 00:44:25,680 That was... It was wonderful, Dodge. 674 00:44:25,760 --> 00:44:26,760 Thank you. 675 00:44:27,880 --> 00:44:30,960 Yes. I rather thought he was more competent 676 00:44:31,040 --> 00:44:32,400 than you were suggesting, darling. 677 00:44:32,480 --> 00:44:33,480 Oh, gosh. 678 00:44:33,560 --> 00:44:36,080 My rubies. I've been robbed. 679 00:44:36,160 --> 00:44:38,520 They've been stolen. My rubies have been stolen. 680 00:44:38,600 --> 00:44:41,880 - I've been robbed! - Search everyone! No one leaves. 681 00:44:42,520 --> 00:44:43,720 Hands. 682 00:44:46,280 --> 00:44:48,000 - You all right? - Yeah. 683 00:44:48,080 --> 00:44:50,240 Yes, it's just the ether fumes. 684 00:44:51,480 --> 00:44:52,680 Take me upstairs? 685 00:44:54,840 --> 00:44:56,120 I've got you. All right. 686 00:44:56,160 --> 00:44:58,200 I'm sure you won't mind if I search you? 687 00:45:04,640 --> 00:45:06,280 Captain Gaines, move aside. 688 00:45:07,640 --> 00:45:10,760 I'm not well. Move aside. 689 00:45:41,720 --> 00:45:43,960 Are you well? 690 00:45:45,440 --> 00:45:46,440 Who's your doctor? 691 00:45:47,600 --> 00:45:49,040 Prof. 692 00:45:49,160 --> 00:45:52,120 - Has he ever examined you? - He's too scared to get it wrong. 693 00:45:53,480 --> 00:45:54,640 Take off your dress. 694 00:45:56,600 --> 00:45:59,160 I need to listen to your back. Take off your dress. 695 00:46:05,880 --> 00:46:07,160 Here. 696 00:46:09,400 --> 00:46:10,560 There. 697 00:46:43,920 --> 00:46:49,240 Now, just breathe steady. Just breathe with me. 698 00:46:50,160 --> 00:46:51,280 In. 699 00:46:52,400 --> 00:46:55,560 And out. Good. 700 00:46:55,640 --> 00:46:59,480 Again. In. Out. 701 00:47:01,240 --> 00:47:04,240 Okay. Gonna come around the front. 702 00:47:06,640 --> 00:47:08,000 Once again. In. 703 00:47:09,080 --> 00:47:10,960 Good, and out. 704 00:47:14,760 --> 00:47:15,960 In. 705 00:47:17,760 --> 00:47:18,880 Out. 706 00:47:27,120 --> 00:47:28,480 You're a common thief. 707 00:47:38,720 --> 00:47:40,800 Shall I call Captain Gaines now or later? 708 00:47:40,880 --> 00:47:43,520 No. No, no. Wait, wait, wait, wait, wait. 709 00:47:46,160 --> 00:47:47,720 Darius cheated me at cards. 710 00:47:47,800 --> 00:47:50,640 He's gonna take my hand if I don't pay him a ludicrous debt. 711 00:47:50,720 --> 00:47:52,360 Then pay him with your own money! 712 00:47:52,440 --> 00:47:55,360 With what money? I get paid in pennies and thimbles. 713 00:47:59,360 --> 00:48:01,000 You've got two options. 714 00:48:01,080 --> 00:48:02,520 I yell "guards" and you get hanged. 715 00:48:02,920 --> 00:48:04,000 Not ideal. 716 00:48:04,240 --> 00:48:07,200 Or you make me the first female surgeon and I keep your secret. 717 00:48:07,280 --> 00:48:08,680 That or the noose. 718 00:48:10,320 --> 00:48:11,320 Well? 719 00:48:17,840 --> 00:48:18,840 I'm thinking. 53049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.