Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,480 --> 00:00:48,120
Cut! Cut! Cut! Cut!
Cut! Cut! Cut! Cut!
2
00:00:48,960 --> 00:00:52,960
Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut!
3
00:01:13,520 --> 00:01:15,040
- Cut! Cut!
- Cut him!
4
00:01:15,120 --> 00:01:18,560
Cut! Cut! Cut! Cut! Cut! Cut!
5
00:01:22,320 --> 00:01:23,800
Sign here.
6
00:01:32,960 --> 00:01:34,960
Do you even earn that in a year?
7
00:01:51,160 --> 00:01:52,600
No, you cheated!
8
00:01:54,680 --> 00:01:56,200
He's a miserable shitting cheat.
9
00:01:56,880 --> 00:01:58,160
Wait, wait!
10
00:01:59,280 --> 00:02:02,960
I'm good for it.
I can get you the money.
11
00:02:30,520 --> 00:02:31,520
Show-off.
12
00:02:32,480 --> 00:02:33,600
Jealous?
13
00:02:44,440 --> 00:02:45,720
Gentlemen.
14
00:02:46,800 --> 00:02:50,640
The Royal Hospital somewhat
proudly presents Dr. Rainsford Sneed.
15
00:02:52,440 --> 00:02:54,760
And the much celebrated
Dr. Jack Dawkins.
16
00:02:56,760 --> 00:02:59,680
Now, we have a fine one
for you today, gents.
17
00:02:59,760 --> 00:03:03,040
A leg, shattered.
Falling down a mine shaft, was it?
18
00:03:04,720 --> 00:03:08,520
The question, though, is who cuts?
19
00:03:08,600 --> 00:03:09,640
Heads.
20
00:03:09,760 --> 00:03:12,560
Cut! Cut! Cut! Cut! Cut!
21
00:03:15,840 --> 00:03:19,160
Me.
22
00:03:19,440 --> 00:03:22,120
- I bet you can't do it under 43.
- A pound says 29.
23
00:03:22,200 --> 00:03:23,960
When have you ever had a pound?
24
00:03:24,040 --> 00:03:25,520
As soon as you lose.
25
00:03:26,480 --> 00:03:27,520
Gentlemen!
26
00:03:28,040 --> 00:03:29,720
Dr. Sneed here seems to think
27
00:03:29,800 --> 00:03:33,880
that I can't amputate this leg
in less than his record of 43 seconds.
28
00:03:35,920 --> 00:03:37,680
Well, I beg to differ!
29
00:03:39,880 --> 00:03:43,240
Mr. Champflower, this will be
the worst 30 seconds of your life,
30
00:03:43,320 --> 00:03:45,600
but I promise,
I will make it as quick as I can.
31
00:03:45,680 --> 00:03:47,120
Your favourite memory.
32
00:03:47,840 --> 00:03:49,480
Take your mind there now.
33
00:04:00,640 --> 00:04:01,880
Here we go.
34
00:04:02,560 --> 00:04:03,640
Get in there!
35
00:04:05,080 --> 00:04:06,320
- Hack him.
- Time me.
36
00:04:25,400 --> 00:04:26,520
Time?
37
00:04:26,600 --> 00:04:28,800
Twenty-eight seconds, gentlemen.
38
00:04:28,880 --> 00:04:30,480
Twenty-eight seconds!
39
00:04:32,240 --> 00:04:34,120
A lucky cut.
40
00:04:34,200 --> 00:04:35,520
Come on, gents, let's go.
41
00:04:35,600 --> 00:04:38,880
Into the hat, come on.
It'll all go to Dr. Dawkins, let's go.
42
00:04:38,960 --> 00:04:41,520
- Come on!
- Good man.
43
00:05:23,920 --> 00:05:25,080
She's so stubborn!
44
00:05:25,200 --> 00:05:28,440
Never considers all the work I've done
to find her a good match.
45
00:05:28,520 --> 00:05:31,240
Just completely focused
on whatever harebrained...
46
00:05:31,320 --> 00:05:32,880
Don't do that!
47
00:05:34,080 --> 00:05:36,000
- What?
- Whatever that is.
48
00:05:36,600 --> 00:05:37,680
You stormed in on me.
49
00:05:38,320 --> 00:05:40,240
What's that ungovernable stench?
50
00:05:40,320 --> 00:05:41,800
Your perfume?
51
00:05:41,880 --> 00:05:43,360
No, it's ether.
52
00:05:43,440 --> 00:05:46,120
The new Lancet reports
the most extraordinary thing.
53
00:05:46,200 --> 00:05:49,200
You can give the patient ether,
and they don't feel a thing.
54
00:05:49,280 --> 00:05:51,800
I mean,
you can perform surgery without pain.
55
00:05:51,880 --> 00:05:54,240
Can't you understand?
This changes everything.
56
00:05:54,320 --> 00:05:56,280
Oh, my God. That's so interesting.
57
00:05:57,280 --> 00:05:59,960
Come. The Honourable Mortimer Smales
is soon to arrive,
58
00:06:00,040 --> 00:06:02,000
and there is so much to do.
59
00:06:02,080 --> 00:06:03,120
Remind me.
60
00:06:03,200 --> 00:06:07,160
The Honourable Mortimer Smales.
He just sailed four months from England.
61
00:06:07,240 --> 00:06:10,920
Do you know how much effort it takes
to get potential suitors out to Australia?
62
00:06:11,000 --> 00:06:12,120
Oh.
63
00:06:12,200 --> 00:06:15,560
No, I'm, I'm far too busy
to meet anybody called Mortimer.
64
00:06:15,640 --> 00:06:18,360
Can you please hurry up
and marry someone, so then I can...
65
00:06:18,440 --> 00:06:22,080
Engage in what the wedding service
so delicately calls "sexual union"?
66
00:06:22,160 --> 00:06:24,120
Oh, God, you're so vulgar.
67
00:06:25,040 --> 00:06:27,560
This is the sixth suitor you've sent away.
68
00:06:27,640 --> 00:06:30,400
What was wrong with the last one?
Sir Jeremy Glasscock?
69
00:06:30,480 --> 00:06:31,560
His teeth.
70
00:06:32,440 --> 00:06:34,920
You know perfectly well
I can't marry 'til you do.
71
00:06:35,000 --> 00:06:36,480
See, that just makes no sense.
72
00:06:36,560 --> 00:06:39,440
You should marry whoever you like,
whenever you like.
73
00:06:39,520 --> 00:06:41,320
Go and marry the Honourable Snail.
74
00:06:41,400 --> 00:06:43,480
- Society doesn't work that way.
- Fine.
75
00:06:43,560 --> 00:06:45,520
All right, tell Mildred,
or whatever his name is
76
00:06:45,600 --> 00:06:47,280
that I will marry him, all right?
77
00:06:47,360 --> 00:06:49,800
I just can't meet him for a little while.
78
00:06:49,880 --> 00:06:51,880
- Really?
- No.
79
00:06:52,920 --> 00:06:53,920
Get out.
80
00:07:11,680 --> 00:07:14,760
- How's that squawker, Mrs. Wellings?
- Still noisy.
81
00:07:14,840 --> 00:07:16,920
Good, good. Healthy lungs.
You're doing well.
82
00:07:17,000 --> 00:07:18,080
Dr. Jack.
83
00:07:18,160 --> 00:07:19,320
Leg good, Mr. Hootens?
84
00:07:20,240 --> 00:07:22,000
Actually, it's been sore again.
85
00:07:22,080 --> 00:07:23,080
Been up all night.
86
00:07:23,160 --> 00:07:25,080
When I try and bend it,
it's agony.
87
00:07:25,160 --> 00:07:26,200
You see, I think...
88
00:07:26,280 --> 00:07:28,520
Why don't you come see me
at the hospital?
89
00:07:28,600 --> 00:07:29,600
Yeah...
90
00:07:35,960 --> 00:07:38,920
Excuse me. Excuse me. Excuse me.
91
00:07:43,840 --> 00:07:45,640
- Charlie.
- Jack.
92
00:07:47,720 --> 00:07:49,440
- Here you go.
- Thank you.
93
00:07:56,160 --> 00:07:57,160
What'd he do?
94
00:07:59,480 --> 00:08:00,800
Escaped convict.
95
00:08:04,160 --> 00:08:07,960
Get out! Get out of the way. Jack!
96
00:08:08,040 --> 00:08:09,240
Get out of here!
97
00:08:19,280 --> 00:08:21,840
I really don't feel comfortable
doing this, Dr. Jack,
98
00:08:21,920 --> 00:08:23,800
but I've got responsibilities.
99
00:08:30,400 --> 00:08:33,680
This isn't London, Jack.
There's nowhere to hide.
100
00:08:37,200 --> 00:08:38,840
I know where you work.
101
00:08:39,880 --> 00:08:43,360
- Twenty-six pounds by next Monday.
- Friday.
102
00:08:44,680 --> 00:08:45,680
Tuesday.
103
00:08:47,880 --> 00:08:51,720
And I'll be merciful.
I'll let you choose which hand.
104
00:09:04,320 --> 00:09:07,680
Was it really necessary
to come outside so early, Fanny?
105
00:09:07,760 --> 00:09:11,040
He's had ever so long a journey,
we must be here to greet him.
106
00:09:12,440 --> 00:09:15,480
- What do you think he'll be wearing?
- Clothes, one hopes.
107
00:09:17,440 --> 00:09:19,840
Could you at least try and be excited?
108
00:09:20,600 --> 00:09:21,760
Better.
109
00:09:21,840 --> 00:09:23,280
I'm so thrilled I might pop.
110
00:09:23,360 --> 00:09:24,360
Lovely.
111
00:09:39,640 --> 00:09:41,800
Shush, shush, boy.
112
00:09:43,120 --> 00:09:47,800
Mr. Smales. It is my pleasure
to introduce you to Lady...
113
00:09:51,520 --> 00:09:52,600
Lady Belle.
114
00:09:59,600 --> 00:10:04,320
"Sweet lady with eyes so bright,
115
00:10:05,680 --> 00:10:11,840
"that fill my heart with such delight."
116
00:10:11,920 --> 00:10:13,040
No, thank you.
117
00:10:15,040 --> 00:10:16,600
Say something to him.
118
00:10:18,760 --> 00:10:21,800
Did you know, Mr. Smales,
the human bowel is 15 feet long?
119
00:10:21,880 --> 00:10:26,360
If you stretch it out, it would be you,
plus me, plus a bit of Fanny.
120
00:10:35,000 --> 00:10:37,040
New convicts, over here.
121
00:10:37,120 --> 00:10:40,360
{\an8}Barely any labour left in them
after these seas voyages.
122
00:10:40,440 --> 00:10:42,960
Just sea sores and scurvy.
123
00:10:44,920 --> 00:10:46,080
Chain gang.
124
00:10:48,400 --> 00:10:49,840
Also, chain gang.
125
00:10:55,040 --> 00:10:56,520
Chain gang for this one, too.
126
00:10:57,560 --> 00:10:58,600
Enough.
127
00:11:01,080 --> 00:11:03,960
Cheer up, Dawkins.
You look like you swallowed a lemon.
128
00:11:06,400 --> 00:11:09,000
- Name?
- Milly Wince.
129
00:11:09,080 --> 00:11:10,440
And your crime?
130
00:11:10,520 --> 00:11:12,840
I stole clothes for me baby,
131
00:11:13,800 --> 00:11:15,520
but he died on the way over.
132
00:11:18,040 --> 00:11:19,120
What was his name?
133
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
Benjy.
134
00:11:23,120 --> 00:11:24,760
She can help the schoolma'am.
135
00:11:25,320 --> 00:11:26,760
But I can't read.
136
00:11:26,840 --> 00:11:28,360
It's all right, they'll teach you.
137
00:11:31,560 --> 00:11:32,960
All right, next.
138
00:11:33,040 --> 00:11:34,240
Chain gang!
139
00:11:44,160 --> 00:11:45,440
Hello, Dodge.
140
00:11:46,720 --> 00:11:48,160
Been a time?
141
00:12:10,040 --> 00:12:11,200
Dog got your tongue?
142
00:12:12,240 --> 00:12:13,280
You're dead.
143
00:12:15,120 --> 00:12:18,040
They hanged you 15 years ago in Newgate.
144
00:12:18,120 --> 00:12:22,240
Surprise, surprise.
145
00:12:24,080 --> 00:12:25,160
What are you?
146
00:12:25,240 --> 00:12:27,920
Why are they all salutin' you
like you're royalty?
147
00:12:28,920 --> 00:12:30,600
I was a navy surgeon, an officer.
148
00:12:30,760 --> 00:12:31,960
Oh.
149
00:12:32,040 --> 00:12:34,800
You've done well for yourself, boy.
I'm proud of you.
150
00:12:34,880 --> 00:12:36,320
What are you doing here, Fagin?
151
00:12:36,400 --> 00:12:38,760
Well, Her Majesty and I thought
152
00:12:38,840 --> 00:12:41,600
that I could benefit
from a bit of quiet time in the colony.
153
00:12:42,120 --> 00:12:43,120
Now, listen to me.
154
00:12:43,200 --> 00:12:45,560
I can decide your fate
with a stroke of my pen,
155
00:12:45,640 --> 00:12:47,800
so if one word gets out about our past...
156
00:12:47,880 --> 00:12:50,560
No, I would never do that. Never. Never.
157
00:12:50,640 --> 00:12:52,000
To even think it hurts.
158
00:12:53,160 --> 00:12:57,960
No. I'm here for you,
just as I hope you're here for me.
159
00:12:58,040 --> 00:13:01,440
Because sometimes, a covey
gets pushed into a corner like a rat,
160
00:13:01,520 --> 00:13:03,080
and the only way out is to bite.
161
00:13:03,160 --> 00:13:04,960
So, don't make me bite you, Dodge.
162
00:13:06,720 --> 00:13:07,720
What do you want?
163
00:13:09,680 --> 00:13:12,080
Well, a little bird flapped in
and whispered to me
164
00:13:12,160 --> 00:13:14,280
that you'd escaped from prison in London.
165
00:13:15,600 --> 00:13:17,480
Do they hang escaped convicts here?
166
00:13:20,280 --> 00:13:21,720
I'll take that as a yes.
167
00:13:22,720 --> 00:13:26,080
Don't fret, I'd never give you up,
just keep me off that chain gang.
168
00:13:27,120 --> 00:13:28,200
Dawkins.
169
00:13:30,040 --> 00:13:31,200
Everything all right?
170
00:13:31,280 --> 00:13:33,920
Yes. I thought he might have
something contagious,
171
00:13:34,000 --> 00:13:35,640
but it's just his stench.
172
00:13:35,720 --> 00:13:36,960
Where's he going?
173
00:13:37,040 --> 00:13:39,080
I need another on the chain gang.
174
00:13:39,160 --> 00:13:41,480
Doesn't matter
if he doesn't last that long.
175
00:13:43,040 --> 00:13:45,680
No, I was thinking of making him
my convict servant.
176
00:13:47,360 --> 00:13:51,160
Really? That's unconventional.
177
00:13:51,240 --> 00:13:54,280
- I see untapped potential.
- Very untapped, I'd say.
178
00:13:54,360 --> 00:13:56,560
Yes, I have a nose for this kind of thing.
179
00:13:56,640 --> 00:13:58,200
Yes, well, you'll want to plug it.
180
00:13:58,280 --> 00:14:00,400
The man smells like a Yorkshire pig house.
181
00:14:03,280 --> 00:14:05,920
- I like him.
- Come on.
182
00:14:11,640 --> 00:14:13,000
What is this?
183
00:14:13,080 --> 00:14:16,160
It's hurting me lungs.
I can't put me finger on it.
184
00:14:16,240 --> 00:14:18,840
It's fresh air. Pick up my bag.
185
00:14:20,040 --> 00:14:21,120
What?
186
00:14:22,680 --> 00:14:24,400
Pick up my bag.
187
00:14:25,000 --> 00:14:26,120
Why?
188
00:14:27,040 --> 00:14:28,360
Because you are my servant now.
189
00:14:28,440 --> 00:14:30,840
If you do not do what I say,
I will have you flogged.
190
00:14:30,920 --> 00:14:32,040
Dodge.
191
00:14:33,280 --> 00:14:35,680
Dodge, has it come to this?
192
00:14:37,440 --> 00:14:39,440
You'll need to look less
syphilitic scarecrow
193
00:14:39,520 --> 00:14:40,800
if you wanna be my servant.
194
00:14:40,880 --> 00:14:43,680
Very nice. Why are you so scratchy?
195
00:14:43,760 --> 00:14:45,000
Why am I so scratchy?
196
00:14:45,080 --> 00:14:48,440
Because you left me in a cell,
as a boy, alone in the cold.
197
00:14:48,520 --> 00:14:49,600
You abandoned me.
198
00:14:49,680 --> 00:14:52,840
The minute Oliver got me pinched,
you walked away, and never came back.
199
00:14:52,920 --> 00:14:55,640
I did try to help you
as soon as the coast was clear.
200
00:14:55,720 --> 00:14:58,800
They said you'd escaped in a snowstorm,
no shoes, middle of winter.
201
00:14:58,880 --> 00:15:01,960
No one survives that.
I thought you was dead.
202
00:15:02,040 --> 00:15:04,040
And you went on your merry way.
203
00:15:05,400 --> 00:15:07,000
Look. Don't you think I grieved?
204
00:15:07,400 --> 00:15:08,760
Don't you think I suffered?
205
00:15:10,480 --> 00:15:11,880
I fell apart when you left.
206
00:15:11,960 --> 00:15:15,680
It was agony, Dodge.
I couldn't sleep, I cried every night,
207
00:15:15,760 --> 00:15:18,720
I woke up with me mouth all dry
because there was no more tears.
208
00:15:18,800 --> 00:15:21,080
I wanted them to hang me
just to get it over.
209
00:15:22,000 --> 00:15:23,920
Because the worst I done,
210
00:15:24,000 --> 00:15:27,760
worse than all me bad deeds,
is I left me beautiful boy.
211
00:15:27,840 --> 00:15:29,440
And I could never forgive meself.
212
00:15:29,520 --> 00:15:32,480
I prayed. I did.
I asked God to snap me neck.
213
00:15:32,560 --> 00:15:35,200
And I did not protest
on the way to the gallows,
214
00:15:35,280 --> 00:15:37,960
I yearned for them
because I deserved the rope.
215
00:15:39,040 --> 00:15:42,160
And then that shitting do-gooder
Oliver Twist saved me
216
00:15:42,240 --> 00:15:44,280
at the last second with a reprieve.
217
00:15:46,880 --> 00:15:48,280
Well, all is forgiven then.
218
00:15:49,280 --> 00:15:51,440
Look, look, I know you don't believe me,
219
00:15:51,520 --> 00:15:54,840
but ever since I rescued you
from outside that pub as a baby...
220
00:15:54,920 --> 00:15:56,600
You told me you rescued me from inside.
221
00:15:56,680 --> 00:15:58,720
Inside, outside, it's all one.
222
00:15:58,800 --> 00:16:02,880
But ever since then,
I have loved you in me own odd way.
223
00:16:02,960 --> 00:16:04,520
With me own odd heart.
224
00:16:05,920 --> 00:16:08,960
Awful lot of wealthy people in this town,
isn't there?
225
00:16:09,040 --> 00:16:10,840
I will give you a roof and a job.
226
00:16:10,920 --> 00:16:12,200
Only because I am a doctor,
227
00:16:12,280 --> 00:16:14,480
and you look like
you've been spat out a bilge hole.
228
00:16:14,560 --> 00:16:16,760
Well, in a manner of speaking, I have.
229
00:16:16,840 --> 00:16:18,480
Once you're healthy, you're out.
230
00:16:26,320 --> 00:16:28,520
Jiminy, look at this!
231
00:16:28,600 --> 00:16:30,480
Do not touch anything.
232
00:16:31,640 --> 00:16:33,360
You shall sleep here, understood?
233
00:16:35,880 --> 00:16:37,320
That's the floor.
234
00:16:37,400 --> 00:16:39,480
Yes. Well done.
235
00:16:40,400 --> 00:16:43,000
You can wear these.
I'm sure Mr. Grundy won't mind.
236
00:16:43,960 --> 00:16:45,040
Why not?
237
00:16:45,120 --> 00:16:46,560
'Cause he is dead.
238
00:16:46,640 --> 00:16:47,920
Gangrene last Thursday.
239
00:16:49,080 --> 00:16:50,320
Bit whiffy.
240
00:16:52,200 --> 00:16:53,680
But, yeah, nice, nice.
241
00:16:55,440 --> 00:16:56,840
How did you get here?
242
00:16:59,720 --> 00:17:01,320
A good man gave me a future.
243
00:17:01,400 --> 00:17:03,840
Well, yes, I always tried for you.
244
00:17:03,920 --> 00:17:07,040
Not you. Captain Grimm.
245
00:17:07,120 --> 00:17:08,520
The man I pinched the watch from.
246
00:17:08,600 --> 00:17:11,680
He was a Navy officer,
and he liked my quick fingers.
247
00:17:13,280 --> 00:17:16,200
He saw the mess you'd left me in
and decided to help me escape.
248
00:17:16,280 --> 00:17:18,320
There you go. There you go.
249
00:17:18,400 --> 00:17:20,280
Your good fortune's all down to me.
250
00:17:21,840 --> 00:17:23,280
And how'd you work that out?
251
00:17:23,360 --> 00:17:24,840
Pickpocketing.
252
00:17:25,760 --> 00:17:28,480
How'd' you think you got those
quick fingers, Doctor?
253
00:17:28,560 --> 00:17:32,600
And if I hadn't have let you get nicked,
you'd never be a surgeon, would ya?
254
00:17:33,480 --> 00:17:35,280
Well, thank you very much, Fagin.
255
00:17:36,080 --> 00:17:39,280
There's no need.
It's what a father does.
256
00:17:40,720 --> 00:17:42,320
Look at these.
257
00:17:44,040 --> 00:17:45,200
Ah!
258
00:17:45,280 --> 00:17:47,560
Now, I can see you clearly.
259
00:17:47,640 --> 00:17:49,120
Let's have a little look.
260
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
Oh, dear.
261
00:17:51,520 --> 00:17:53,520
Oh, no.
262
00:17:55,720 --> 00:17:57,000
What's up your cranny?
263
00:17:57,840 --> 00:18:00,200
You're not the happy Dodge I knew.
264
00:18:05,040 --> 00:18:07,840
I have a 26 pound debt on my head.
265
00:18:09,840 --> 00:18:13,840
And if I don't pay it,
I get my hand chopped off.
266
00:18:15,600 --> 00:18:16,720
Which one?
267
00:18:16,800 --> 00:18:17,840
My choice.
268
00:18:17,920 --> 00:18:19,160
Well, that's something.
269
00:18:20,640 --> 00:18:25,200
Then I come at a fortuitous time. There.
270
00:18:26,960 --> 00:18:28,840
If by that, you mean pilfering,
271
00:18:28,920 --> 00:18:32,440
I'm afraid those days are long gone.
I am an officer.
272
00:18:32,520 --> 00:18:33,840
- Former.
- A gentleman.
273
00:18:33,920 --> 00:18:35,480
- Sort of.
- And a surgeon.
274
00:18:35,560 --> 00:18:37,280
Not without both your hands.
275
00:18:37,360 --> 00:18:39,760
Doctor,
we need you in the surgery now.
276
00:18:39,840 --> 00:18:42,960
The professor's drunk
and he wants to operate on Mr. Hootens.
277
00:18:43,960 --> 00:18:45,320
You do not leave this room.
278
00:18:46,560 --> 00:18:48,680
He's been at the gin
since morning.
279
00:18:57,000 --> 00:18:58,840
I told you it was sore, doc.
280
00:18:59,880 --> 00:19:02,160
Don't worry,
I'm gonna save you, all right?
281
00:19:03,000 --> 00:19:07,920
Gentlemen, today, we perform Hunter's
procedure for a popliteal aneurysm.
282
00:19:08,000 --> 00:19:11,880
We open up the thigh, ligate the artery,
and if it bursts, he dies.
283
00:19:12,800 --> 00:19:14,640
But he's not going to die today.
284
00:19:15,840 --> 00:19:17,360
Scalpel. Thank you.
285
00:19:20,560 --> 00:19:21,560
Hold still.
286
00:19:24,160 --> 00:19:26,600
What? No, I'm taking over.
287
00:19:27,080 --> 00:19:30,480
- This needs a steady hand.
- We have it, Professor.
288
00:19:30,560 --> 00:19:32,280
I very much doubt that.
289
00:19:33,000 --> 00:19:34,240
Scalpel.
290
00:19:39,560 --> 00:19:41,160
Not that one, sir.
291
00:19:45,760 --> 00:19:46,760
Higher, sir!
292
00:19:54,160 --> 00:19:57,720
You distracted me
during a vital procedure!
293
00:19:57,800 --> 00:19:59,640
You had the wrong artery!
294
00:19:59,720 --> 00:20:00,880
Sneed, give me a hand.
295
00:20:00,960 --> 00:20:03,320
Tourniquet! Tourniquet, now!
296
00:20:03,400 --> 00:20:05,320
Sneed, quickly!
297
00:20:06,960 --> 00:20:08,160
Quickly!
298
00:20:08,240 --> 00:20:12,120
- Three, two, one, exsanguinate.
- Come on. Come on. Wake up.
299
00:20:12,200 --> 00:20:13,200
No!
300
00:20:15,640 --> 00:20:17,920
You shouldn't have interfered, Dawkins.
301
00:20:18,000 --> 00:20:19,720
That'll go on your loss tally now.
302
00:20:25,040 --> 00:20:27,560
He's just not up to the task.
303
00:20:27,680 --> 00:20:28,960
Sad, but true.
304
00:20:30,200 --> 00:20:32,800
The idea of having
a man of his low standing,
305
00:20:32,880 --> 00:20:36,200
- was always gonna be fraught.
- Well, worth a go.
306
00:20:36,280 --> 00:20:38,240
Surely, there must be somebody
more competent.
307
00:20:38,680 --> 00:20:39,880
Not in Port Victory.
308
00:20:40,920 --> 00:20:43,240
Next option's four months off in London.
309
00:20:43,320 --> 00:20:45,880
What happened to the last fellow
you recommended, Prof?
310
00:20:45,960 --> 00:20:47,040
Dr. Hopmoor.
311
00:20:47,120 --> 00:20:50,760
Killed the patient, an observer,
and himself in one surgery.
312
00:20:50,840 --> 00:20:54,960
And from memory, he's the only surgeon
in history with a 300% mortality rate.
313
00:20:55,320 --> 00:20:56,640
Hmm.
314
00:20:57,320 --> 00:20:59,720
So, he's not an option, then. Pity.
315
00:20:59,800 --> 00:21:01,600
We'll find someone.
316
00:21:01,680 --> 00:21:03,560
But Dawkins just isn't up to scratch.
317
00:21:03,640 --> 00:21:06,160
That's a shame and surprising.
318
00:21:06,400 --> 00:21:08,720
He had the most
extraordinary recommendation
319
00:21:08,800 --> 00:21:10,720
from the First Lord of the Admiralty...
320
00:21:10,800 --> 00:21:12,120
Yes, wartime's different. It's...
321
00:21:12,160 --> 00:21:13,400
What was it he said?
322
00:21:13,480 --> 00:21:16,560
"The most brilliant young surgeon
in the Royal Navy."
323
00:21:16,640 --> 00:21:19,800
Yes. Yes, something along those lines.
324
00:21:20,160 --> 00:21:21,400
Hmm.
325
00:21:21,800 --> 00:21:23,720
You doubt his surgical skill, Rainsford?
326
00:21:23,800 --> 00:21:26,840
Well... Not that.
327
00:21:26,920 --> 00:21:28,160
- He's insolent.
- Yes.
328
00:21:29,040 --> 00:21:30,880
He's a liberal and a radical.
329
00:21:31,120 --> 00:21:33,960
He takes too many risks,
and he doesn't follow the rules.
330
00:21:34,040 --> 00:21:35,960
Well, if you think so, Prof.
331
00:21:36,040 --> 00:21:39,160
You'll have to write to the
First Lord of the Admiralty, darling,
332
00:21:39,240 --> 00:21:41,360
and explain how terribly wrong he was.
333
00:21:41,640 --> 00:21:43,800
Hmm.
334
00:21:46,080 --> 00:21:50,120
Well, I think we might continue
this little experiment for a while longer.
335
00:21:51,320 --> 00:21:54,160
But if he puts another foot wrong,
out on his ear.
336
00:21:56,440 --> 00:21:57,440
Worth a read.
337
00:22:00,000 --> 00:22:01,040
Nicely played.
338
00:22:01,120 --> 00:22:02,720
I rather thought so.
339
00:22:02,800 --> 00:22:07,440
Now, I want you to spend some time
with Mr. Smales, darling.
340
00:22:07,520 --> 00:22:10,520
Don't just dismiss him out of hand
like all the others.
341
00:22:10,600 --> 00:22:13,880
- Captain Gaines.
- I need the Governor to sign these.
342
00:22:13,960 --> 00:22:16,560
- And what are they?
- Government business.
343
00:22:16,920 --> 00:22:17,920
What kind?
344
00:22:19,120 --> 00:22:20,120
Well...
345
00:22:21,600 --> 00:22:23,120
death warrants.
346
00:22:23,200 --> 00:22:26,880
Ridding the colony of some of its more
noxious elements.
347
00:22:26,960 --> 00:22:28,840
Yes, this one stole a chicken.
348
00:22:29,800 --> 00:22:32,760
I can see why she poses
such a threat to good order.
349
00:22:32,840 --> 00:22:34,560
I'll see my husband gets them.
350
00:23:06,360 --> 00:23:07,600
You bastard.
351
00:23:11,920 --> 00:23:13,160
Where's my...
352
00:23:14,840 --> 00:23:16,080
How did you?
353
00:23:23,200 --> 00:23:25,040
You cocky little shit.
354
00:23:25,800 --> 00:23:27,840
You think your mate
Fagin's gonna get you out?
355
00:23:29,720 --> 00:23:32,920
You're here for 15 years.
356
00:23:38,880 --> 00:23:41,800
Is he? Shift over, shift over.
357
00:23:41,920 --> 00:23:43,960
Fagin. I knew you wouldn't leave me.
358
00:23:44,040 --> 00:23:45,520
I'd never do that, Dodge.
359
00:23:46,680 --> 00:23:49,000
Now, the thing is, my dear, right now,
360
00:23:49,080 --> 00:23:52,320
I'm being blamed for a murder
that I definitely didn't do.
361
00:23:52,400 --> 00:23:54,800
We're gonna keep our heads down
for the moment.
362
00:23:54,880 --> 00:23:57,640
I can't get you out immediately.
I've gotta look after number one.
363
00:23:57,920 --> 00:23:58,920
No.
364
00:23:59,840 --> 00:24:01,160
Fagin, you can't leave me here.
365
00:24:02,200 --> 00:24:04,120
Please. Please don't leave me here.
366
00:24:04,200 --> 00:24:06,760
Who's really in prison, eh?
367
00:24:06,840 --> 00:24:08,800
I mean, you've got a roof over your head.
368
00:24:08,880 --> 00:24:10,360
You have a meal once in a while.
369
00:24:10,440 --> 00:24:13,480
Whereas me and the boys
are still chained to the vicissitudes
370
00:24:13,560 --> 00:24:15,120
of having to make a living.
371
00:24:15,200 --> 00:24:17,200
And you'll be a king
when you get out of here.
372
00:24:17,280 --> 00:24:20,440
Lagged for 15 years at 13.
I'm proud of you, boy.
373
00:24:20,520 --> 00:24:22,920
You've established a glorious reputation.
374
00:24:23,000 --> 00:24:24,920
The gang won't be the same without ya.
375
00:24:26,120 --> 00:24:27,160
See you, Dodge.
376
00:24:27,240 --> 00:24:28,720
Bye, Dodger.
377
00:24:28,800 --> 00:24:31,280
No. Fagin, please don't leave me in here.
378
00:24:31,880 --> 00:24:33,640
Dodge,
379
00:24:33,720 --> 00:24:37,000
if it helps, I do feel bad about this.
380
00:24:49,640 --> 00:24:51,720
Would you like
to play the harp for me?
381
00:24:51,800 --> 00:24:53,440
- No.
- Oh.
382
00:24:54,400 --> 00:24:56,440
I was rather hoping you'd say, "Yes."
383
00:24:57,160 --> 00:25:00,520
Uh, did I tell you I had a book
of poetry published?
384
00:25:00,600 --> 00:25:01,600
Several times.
385
00:25:01,680 --> 00:25:03,400
Well, self-published.
386
00:25:03,480 --> 00:25:05,040
That's how Wordsworth started out.
387
00:25:05,120 --> 00:25:06,240
No, it's not.
388
00:25:06,320 --> 00:25:07,680
Shall I read you some?
389
00:25:08,760 --> 00:25:13,280
It's called, Upon The Dew-Lit Morn,My Soul Took Flight, and Flew
390
00:25:14,280 --> 00:25:17,040
"Upon the dew-lit morn..."
391
00:25:17,720 --> 00:25:20,120
- Where are you going?
- He's an insufferable bore.
392
00:25:20,200 --> 00:25:22,080
Yes, but a rich one and from good stock.
393
00:25:22,160 --> 00:25:23,160
Turn around.
394
00:25:23,240 --> 00:25:25,640
At least show him the town
before you refuse him.
395
00:25:26,480 --> 00:25:27,720
Marriage, Bonny.
396
00:25:27,800 --> 00:25:30,880
Something you dogs
don't have to be tormented by.
397
00:25:33,760 --> 00:25:35,160
And more's the pity for them.
398
00:25:35,240 --> 00:25:36,560
We have nothing in common.
399
00:25:36,600 --> 00:25:39,120
- Talk to him about hospitals.
- Why?
400
00:25:39,200 --> 00:25:41,040
Because his family founded one.
401
00:25:41,960 --> 00:25:43,520
Didn't they, Mr. Smales?
402
00:25:43,600 --> 00:25:46,240
Well, uh, hospitals.
403
00:25:46,320 --> 00:25:48,120
Other side of the family, of course.
404
00:25:48,200 --> 00:25:50,920
Birmingham, Manchester, somewhere north.
405
00:25:51,000 --> 00:25:52,720
India, one of them.
406
00:25:52,800 --> 00:25:54,880
Fanny, why didn't you say something?
407
00:25:55,880 --> 00:25:58,040
Come, we're going to see the hospital.
408
00:25:58,120 --> 00:26:00,160
I've never been,
and I've always wanted to.
409
00:26:00,240 --> 00:26:03,240
A hospital? No. What about miasma?
She'll catch some dreadful...
410
00:26:03,320 --> 00:26:05,880
- I would hate to disappoint Mr. Smales.
- I'm not really...
411
00:26:05,960 --> 00:26:07,520
Have you ever heard of ether?
412
00:26:07,600 --> 00:26:09,680
Ether?
No, was he a friend of Bunty's?
413
00:26:14,920 --> 00:26:17,480
How are you feeling, Mr. Champflower?
414
00:26:17,600 --> 00:26:21,080
Me foot itches like one
of Rotty's dollymops, but it isn't there.
415
00:26:21,200 --> 00:26:23,000
The phantom limb will soon fade.
416
00:26:23,080 --> 00:26:26,040
I need a phantom hand
to bloody scratch it with.
417
00:26:26,160 --> 00:26:29,000
Made this from a nice little bit of damun.
418
00:26:29,160 --> 00:26:30,720
You mob call it "fig wood," eh?
419
00:26:31,840 --> 00:26:34,200
Put a soft cushion in there
for your stump, too.
420
00:26:34,880 --> 00:26:37,000
- Thanks, Tim.
- No worries!
421
00:26:37,080 --> 00:26:38,560
You'll be walking in no time.
422
00:26:49,840 --> 00:26:51,600
- Are you breaking out?
- Yep.
423
00:26:52,280 --> 00:26:55,320
Gotta sniff the place out,
get a feel for it.
424
00:26:55,400 --> 00:26:58,160
- You know we're on the second floor?
- Yes, I realise that now.
425
00:26:58,240 --> 00:26:59,960
That's why I'm tryna get back in.
426
00:27:01,560 --> 00:27:02,600
Well, go on, then.
427
00:27:04,360 --> 00:27:05,960
I think me back's seized up.
428
00:27:07,040 --> 00:27:09,080
And me hip. Maybe me knee.
429
00:27:10,640 --> 00:27:11,720
Yes, all right.
430
00:27:11,800 --> 00:27:15,520
You try bein' in irons for four months,
and let's see how limber you are.
431
00:27:19,880 --> 00:27:21,000
All right, come on.
432
00:27:22,040 --> 00:27:23,320
Two. Come here.
433
00:27:29,840 --> 00:27:31,760
Jehovah!
434
00:27:43,280 --> 00:27:44,680
Who do I say I am?
435
00:27:45,800 --> 00:27:46,960
Nobody.
436
00:27:48,080 --> 00:27:49,560
You don't say anything.
437
00:27:52,080 --> 00:27:55,480
Pretend you're mute,
and then stay like that.
438
00:27:55,560 --> 00:27:58,040
You can be my mute servant.
439
00:27:58,160 --> 00:27:59,680
- Put that back.
- Why? I like it.
440
00:27:59,760 --> 00:28:02,960
Because this is not
the East End of London.
441
00:28:07,480 --> 00:28:09,440
Mrs. Gaines, Dr. Dawkins.
442
00:28:09,520 --> 00:28:14,920
Und Herr Dr. Guntstaffer
from Prussia brings you greetings, yes.
443
00:28:15,000 --> 00:28:16,040
Two doctors?
444
00:28:17,000 --> 00:28:18,360
The Lord provides.
445
00:28:23,680 --> 00:28:27,040
Ah! What a lovely house you have.
446
00:28:27,120 --> 00:28:30,080
So full of the precious objects, yes.
447
00:28:30,160 --> 00:28:32,520
My only precious things here
are the words of Jesus.
448
00:28:32,600 --> 00:28:34,080
Don't you agree, Doctor?
449
00:28:34,160 --> 00:28:36,320
Yeah, Dr. Guntstaffer here,
450
00:28:36,400 --> 00:28:38,480
was the greatest physician
of his generation
451
00:28:38,560 --> 00:28:42,400
until he was tragically kicked repeatedly
in the head by an angry mule
452
00:28:42,480 --> 00:28:46,360
and subsequently had half his brain
surgically removed.
453
00:28:46,440 --> 00:28:49,320
Thus, I take great pity on him
as my former teacher.
454
00:28:52,480 --> 00:28:54,680
Have you tried beating him?
455
00:28:54,760 --> 00:28:58,640
Because I hear a beating can be
quite nourishing for the imbecile.
456
00:28:59,440 --> 00:29:01,520
That is a very good thought, Mrs. Gaines.
457
00:29:01,600 --> 00:29:04,200
- Now, tell me, how can I help?
- Well...
458
00:29:06,520 --> 00:29:07,720
It's my thigh.
459
00:29:08,240 --> 00:29:09,240
Again?
460
00:29:09,320 --> 00:29:13,960
Yes, the pain seems to be
creeping upwards.
461
00:29:15,200 --> 00:29:16,200
Right.
462
00:29:17,560 --> 00:29:18,880
Yes, I thought it might.
463
00:29:28,680 --> 00:29:29,680
This is perfect.
464
00:29:30,440 --> 00:29:32,440
You distract the women,
I'll flog their jewels.
465
00:29:32,520 --> 00:29:34,920
Fagin, can we just not talk for a bit?
466
00:29:35,000 --> 00:29:37,200
Lotta scratch in there, Dodge.
467
00:29:37,320 --> 00:29:41,120
That woman in there
is Captain Gaines' wife.
468
00:29:41,200 --> 00:29:43,000
What, the cold fish from the hospital?
469
00:29:43,080 --> 00:29:46,120
Yes, that's the one.
His hobby is hanging people.
470
00:29:46,200 --> 00:29:48,240
Twice. Just to make sure.
471
00:29:49,440 --> 00:29:51,280
Well, at least he's got interests.
472
00:30:03,760 --> 00:30:05,080
No more voices, all right?
473
00:30:05,160 --> 00:30:07,160
This isn't London,
there's nowhere to hide here.
474
00:30:07,240 --> 00:30:09,600
How long do you reckon it'd take
before we got rumbled?
475
00:30:09,680 --> 00:30:12,200
- Not long, I should think.
- Then why're you doin' it?
476
00:30:12,280 --> 00:30:15,360
Because who's going to have to explain
their way out of it?
477
00:30:15,440 --> 00:30:18,600
The convict servant
or the escaped convict master?
478
00:30:20,920 --> 00:30:22,080
No more voices.
479
00:30:24,520 --> 00:30:29,520
Bonjour, madame.
I am Docteur Le Goff from Paris.
480
00:30:29,680 --> 00:30:31,000
Doctor.
481
00:30:31,080 --> 00:30:35,840
It's been happening since Monday,
this constant tickle in my throat.
482
00:30:35,920 --> 00:30:37,400
- We could own this town.
- Shut up.
483
00:30:37,480 --> 00:30:41,120
And then I coughed up
the most disgusting sputum.
484
00:30:41,720 --> 00:30:45,000
I can't go to the ball tonight like this.
What would the Governor think?
485
00:30:45,080 --> 00:30:47,160
Not much of anything, I suppose.
486
00:30:49,000 --> 00:30:53,320
Tell me, Docteur.
What do you think of this?
487
00:30:53,400 --> 00:30:54,800
You see, when it comes to sputum,
488
00:30:54,880 --> 00:30:58,760
the French medics,
they like to smell, and then taste it.
489
00:31:15,080 --> 00:31:17,360
He doesn't speak much English, I'm afraid.
490
00:31:17,440 --> 00:31:19,360
Forgive me, Doctor. So rude.
491
00:31:37,240 --> 00:31:38,920
He's from Provence.
492
00:31:39,000 --> 00:31:40,640
Ah.
493
00:31:55,880 --> 00:32:00,760
Madam, you are as they say,
very healthy for the ball.
494
00:32:00,840 --> 00:32:03,800
The sputum, c'est magnifique.
495
00:32:09,000 --> 00:32:11,280
Lovely rubies, very shiny.
496
00:32:11,360 --> 00:32:12,440
Stop it, Fagin.
497
00:32:12,520 --> 00:32:15,240
What? Just an observation.
498
00:32:27,120 --> 00:32:29,680
- Do you like dancing?
- No.
499
00:32:29,760 --> 00:32:31,280
- Croquet?
- Snore.
500
00:32:31,360 --> 00:32:33,320
- Fox hunting?
- Very much, no.
501
00:32:33,400 --> 00:32:34,440
Oh. Why?
502
00:32:34,720 --> 00:32:36,720
It's mindless, barbaric, and cruel.
503
00:32:37,880 --> 00:32:40,080
What about you? Chemistry?
504
00:32:41,000 --> 00:32:42,200
Geology?
505
00:32:42,280 --> 00:32:45,240
- Oh, yes. With the maps.
- No, the rocks, but close.
506
00:32:49,880 --> 00:32:51,000
Anatomy?
507
00:32:52,080 --> 00:32:53,960
- Poetry?
- Yes! Yes!
508
00:32:54,040 --> 00:32:56,160
Anyone other than yourself and Wordsworth?
509
00:32:56,240 --> 00:32:58,240
- Such as?
- Move aside!
510
00:33:02,440 --> 00:33:05,120
So, really,
just Wordsworth and fox hunting?
511
00:33:05,200 --> 00:33:07,120
That's about the size of it.
512
00:33:13,080 --> 00:33:14,440
Oh, my God.
513
00:33:17,040 --> 00:33:21,000
Here, Dodger.
Are you going to this Governor's ball?
514
00:33:21,080 --> 00:33:24,360
Oh, yes, I've got my invitation on me.
In fact, it's for both of us.
515
00:33:24,440 --> 00:33:26,360
- Really?
- No.
516
00:33:26,440 --> 00:33:28,720
I'm not gonna get invited
to the Governor's ball,
517
00:33:28,800 --> 00:33:31,840
let alone someone who looks like
they walked out of a nightmare.
518
00:33:31,920 --> 00:33:33,840
Doc, lad's gone under a carriage.
519
00:33:33,920 --> 00:33:36,400
Help! We need a doctor!
520
00:33:36,600 --> 00:33:38,800
Okay. Um, you're okay.
521
00:33:38,880 --> 00:33:41,720
You'll be all right. You're doing great.
522
00:33:42,160 --> 00:33:45,000
- Help!
- Coming through, coming through! Here.
523
00:33:46,520 --> 00:33:48,200
Thank God.
524
00:33:48,280 --> 00:33:50,400
- I've put a tourniquet on.
- It's not tight enough.
525
00:33:50,480 --> 00:33:51,960
I need something to tighten it with.
526
00:33:52,240 --> 00:33:53,760
Um...
527
00:33:53,840 --> 00:33:56,120
It's all right.
I'm gonna sort you right out.
528
00:33:56,200 --> 00:33:57,360
Can you fix it?
529
00:33:57,440 --> 00:34:00,440
I'll need to amputate. Excuse me, sir,
can I borrow that? Thank you.
530
00:34:00,520 --> 00:34:02,320
What about Bircher's procedure to save it?
531
00:34:02,400 --> 00:34:03,640
- Miss, please.
- M'lady.
532
00:34:04,800 --> 00:34:07,160
To do that,
I would need to drill into his leg bones,
533
00:34:07,240 --> 00:34:09,240
and insert pegs to knit them
back together again.
534
00:34:09,320 --> 00:34:10,720
He would die of shock and pain.
535
00:34:10,800 --> 00:34:13,160
- Not if you take the pain with ether.
- The Yankee Dodge?
536
00:34:13,240 --> 00:34:14,520
- Yes.
- That is unproven.
537
00:34:14,600 --> 00:34:17,040
Except for Morton in Boston
and Liston in London.
538
00:34:17,120 --> 00:34:19,960
- Do you even read The Lancet?
- Not while I have strength, no.
539
00:34:20,040 --> 00:34:23,040
Anyway, that chump of a Governor
has banned ether,
540
00:34:23,120 --> 00:34:24,880
so Prof wouldn't let it near the hospital.
541
00:34:24,960 --> 00:34:29,000
- That's just idiotic. Look, I've got...
- Look, m'lady,
542
00:34:29,080 --> 00:34:30,600
one of us is a qualified surgeon
543
00:34:30,680 --> 00:34:32,880
and the other one
is carrying a bloody parasol.
544
00:34:32,960 --> 00:34:36,120
So, thank you, but would you mind
awfully sodding off.
545
00:34:40,600 --> 00:34:43,320
Fagin, need a carriage.
546
00:34:43,400 --> 00:34:44,720
What, like this one?
547
00:34:46,360 --> 00:34:47,560
Would you like a lift?
548
00:34:57,720 --> 00:35:00,320
Uh, excuse me?
549
00:35:06,160 --> 00:35:08,400
Hey, it's not too bad, Charlie boy.
550
00:35:09,040 --> 00:35:12,440
I've seen much worse at sea.
Plus, you're gonna have a terrific scar.
551
00:35:12,520 --> 00:35:13,600
- A stump.
- What?
552
00:35:13,680 --> 00:35:16,360
Instead of using ether,
you're going to butcher the boy
553
00:35:16,440 --> 00:35:17,800
- and condemn him to beggary?
- No!
554
00:35:17,880 --> 00:35:20,000
Thank you.
Wonderful bedside manner you've got.
555
00:35:20,080 --> 00:35:22,840
- You've got a knack for it.
- Someone's got to stick up for him.
556
00:35:22,920 --> 00:35:25,120
- If only you'd listen.
- You're not gonna take it?
557
00:35:25,200 --> 00:35:27,200
I promise, I am going to save your life.
558
00:35:28,600 --> 00:35:29,920
You listen to me, you upstart.
559
00:35:30,040 --> 00:35:31,840
I'd give anything to trial that surgery.
560
00:35:31,920 --> 00:35:34,600
Anything. Surgery without pain
would revolutionise medicine.
561
00:35:34,680 --> 00:35:36,920
- But I won't.
- Please, I need me leg.
562
00:35:37,000 --> 00:35:42,760
Because the biggest risk to any surgeon
is the addiction to feeling like God.
563
00:35:43,520 --> 00:35:46,840
You are gambling against death
with only your wit for ante,
564
00:35:46,920 --> 00:35:50,040
and that is bloody exhilarating.
But the risk is not yours.
565
00:35:50,120 --> 00:35:52,520
There is a person beneath your hands.
566
00:35:53,160 --> 00:35:55,800
And the moment the cutter forgets that,
and gives into his ego,
567
00:35:55,880 --> 00:35:57,240
then the patient is lost.
568
00:35:58,200 --> 00:36:00,320
A surgeon is lost.
569
00:36:03,000 --> 00:36:05,720
Might I suggest you find your spine?
570
00:36:05,840 --> 00:36:07,520
It's usually around the back.
571
00:36:13,120 --> 00:36:14,200
The hospital is that way.
572
00:36:14,280 --> 00:36:16,400
- We're not going to the hospital.
- What?
573
00:36:16,480 --> 00:36:19,360
Why? He doesn't have much time.
574
00:36:27,720 --> 00:36:29,840
What are we doing here,
you ridiculous woman?
575
00:36:29,920 --> 00:36:31,600
This is the Governor's residence.
576
00:36:35,320 --> 00:36:38,440
Oh, God. You're the Governor's daughter.
577
00:36:38,520 --> 00:36:41,720
Yes. I am the "chump" Governor's daughter.
578
00:36:42,440 --> 00:36:44,920
I'm Lady "Chump" Belle.
579
00:36:45,040 --> 00:36:49,360
And you must be the Dr. Jack Dawkins
everyone speaks so fondly of.
580
00:37:01,600 --> 00:37:04,600
Oh, fantastic.
This is workin' out superbly.
581
00:37:11,440 --> 00:37:14,520
I can't perform an operation here.
I need surgical equipment.
582
00:37:14,600 --> 00:37:16,080
- Yeah, I've got it.
- Why?
583
00:37:16,160 --> 00:37:18,040
Just wait. I'll get supplies.
584
00:37:21,760 --> 00:37:24,080
Have we just been kidnapped by a lady?
585
00:37:25,160 --> 00:37:26,640
I could get used to this.
586
00:37:31,760 --> 00:37:34,840
We'll be starting the tour soon.
587
00:37:34,920 --> 00:37:37,240
Starting the tour soon, do gather up...
588
00:37:37,320 --> 00:37:40,000
Ladies and gentlemen,
if you'd like to join us, please.
589
00:37:40,080 --> 00:37:43,720
In just a few minutes,
we'll start our tour of the paintings.
590
00:37:43,800 --> 00:37:46,280
Oh, sherbet. Spilt my fizz.
591
00:37:47,640 --> 00:37:48,800
Do join us.
592
00:38:13,720 --> 00:38:16,440
It's not long now, Charlie.
593
00:38:19,920 --> 00:38:21,000
It's good, this.
594
00:38:22,120 --> 00:38:24,880
Good? What part of this is good?
595
00:38:24,960 --> 00:38:26,400
I got a dying child in there,
596
00:38:26,480 --> 00:38:29,120
and I've got no surgical equipment
to save him.
597
00:38:29,200 --> 00:38:32,840
Yesterday, I was in chains,
and today, I'm at the Governor's ball.
598
00:38:33,760 --> 00:38:36,320
There's a lot more to come,
now that we're back together.
599
00:38:36,400 --> 00:38:37,480
We are not back together.
600
00:38:37,560 --> 00:38:42,400
Come on, it's perfect.
Cucumber sandwich or ten, bit of surgery?
601
00:38:42,480 --> 00:38:44,600
Snatch the rubies, happy days.
602
00:38:46,720 --> 00:38:49,440
You remember how they glistened, Dodge?
603
00:38:50,920 --> 00:38:54,360
Like sun through summer wine.
Makes you almost wanna taste 'em.
604
00:38:56,480 --> 00:38:57,920
I'm not a crook anymore.
605
00:39:00,000 --> 00:39:03,680
Do you know the last time
I stole something was 15 years ago?
606
00:39:03,760 --> 00:39:05,320
The same day you left me in prison.
607
00:39:05,400 --> 00:39:07,720
Well, what a horrifying
waste of potential.
608
00:39:07,800 --> 00:39:09,480
You were the best I ever trained.
609
00:39:09,560 --> 00:39:13,000
- I'm so sorry to disappoint you.
- Well, you do!
610
00:39:14,040 --> 00:39:15,960
You do. You're not being true to yourself.
611
00:39:16,040 --> 00:39:17,400
This is who I am!
612
00:39:19,560 --> 00:39:20,720
Look.
613
00:39:22,000 --> 00:39:25,080
What do you plan to do for work
without your hand?
614
00:39:26,480 --> 00:39:30,560
You've gotta think bold and big.
It's the only way out.
615
00:39:36,320 --> 00:39:37,320
One last time.
616
00:39:39,200 --> 00:39:41,640
Just to pay off this debt,
and then I'm clean for good.
617
00:39:41,720 --> 00:39:43,400
Of course, you are, my dear.
618
00:39:43,480 --> 00:39:45,400
Come on.
Take him down to the basement.
619
00:39:45,480 --> 00:39:46,840
All right.
620
00:39:48,120 --> 00:39:50,200
Come on, Charlie boy. Time to go.
621
00:39:51,280 --> 00:39:53,800
Fagin, come on. Grab his leg. Carefully.
622
00:39:58,560 --> 00:39:59,560
Careful, Fagin.
623
00:39:59,640 --> 00:40:02,600
There's no time. We're gonna
have to do it here. Set him down.
624
00:40:02,680 --> 00:40:03,880
- What?
- It's not ideal...
625
00:40:03,960 --> 00:40:05,840
Fagin, clear that table.
626
00:40:05,960 --> 00:40:07,720
It's all right, Charlie.
627
00:40:10,560 --> 00:40:12,080
Okay, all right.
628
00:40:15,680 --> 00:40:16,760
It's all right.
629
00:40:16,840 --> 00:40:18,800
Moving to the ballroom,
up on the left,
630
00:40:18,880 --> 00:40:21,240
the double tapestry by the Dutch artist...
631
00:40:21,320 --> 00:40:23,840
You can save the leg with ether.
You know you can.
632
00:40:23,920 --> 00:40:27,960
titled Across the Pond.
It's quite an extraordinary piece...
633
00:40:28,040 --> 00:40:30,680
Ladies and gentlemen!
634
00:40:30,760 --> 00:40:31,960
The entertainment.
635
00:40:33,280 --> 00:40:36,840
For our main event,
I have a very special treat for you.
636
00:40:37,520 --> 00:40:41,840
Dr. Dawkins will perform an operation,
never been done before.
637
00:40:41,920 --> 00:40:47,000
Where an inferior cowardly surgeon
might just simply remove the leg,
638
00:40:47,080 --> 00:40:49,960
Dr. Dawkins will make
a thousand years of history
639
00:40:50,040 --> 00:40:52,440
by trialling surgery with no pain.
640
00:40:53,640 --> 00:40:54,920
The Yankee Dodge!
641
00:40:58,920 --> 00:41:00,200
Dodge.
642
00:41:04,280 --> 00:41:07,240
I might just go
and watch you from up there.
643
00:41:07,360 --> 00:41:09,200
Yeah, go, Fagin. Do it. Get them.
644
00:41:11,240 --> 00:41:15,480
Uh, Belle, something for the bone peg?
645
00:41:17,360 --> 00:41:18,360
You're okay.
646
00:41:22,400 --> 00:41:23,480
Good.
647
00:41:24,680 --> 00:41:30,040
Now, if I get hanged for this,
I'll haunt your every waking moment.
648
00:41:30,120 --> 00:41:32,720
I'll be that face you see
in your nightmares and trust me,
649
00:41:32,800 --> 00:41:34,120
you will only have nightmares.
650
00:41:34,200 --> 00:41:35,640
Do shut up and ether the patient.
651
00:41:41,560 --> 00:41:45,000
- You're all right.
- Watch closely, everyone.
652
00:41:45,080 --> 00:41:47,920
As Dr. Dawkins anaesthetises the boy,
653
00:41:48,000 --> 00:41:49,760
- takes his pain...
- You're fine.
654
00:41:49,840 --> 00:41:52,520
and then operates with no sensation.
655
00:41:52,600 --> 00:41:53,640
Now, just breathe.
656
00:41:55,040 --> 00:41:58,680
There, we go. That's it. Good lad.
657
00:42:15,200 --> 00:42:16,240
Right.
658
00:43:30,960 --> 00:43:33,160
Now, ladies and gentlemen,
659
00:43:33,800 --> 00:43:35,720
can we rouse him from living death?
660
00:43:40,360 --> 00:43:41,360
Charlie?
661
00:43:43,480 --> 00:43:44,640
Come on, Charlie.
662
00:43:46,800 --> 00:43:47,800
Charlie.
663
00:43:50,280 --> 00:43:51,360
Come on, Charlie.
664
00:43:51,440 --> 00:43:52,440
Come on.
665
00:43:53,720 --> 00:43:54,720
Charlie.
666
00:43:57,640 --> 00:43:58,640
Charlie.
667
00:44:00,960 --> 00:44:02,600
Come on, Charlie boy.
668
00:44:02,680 --> 00:44:05,440
Don't cut me, Doc! I need me leg!
669
00:44:05,520 --> 00:44:06,520
- Wonderful!
- Marvelous.
670
00:44:06,600 --> 00:44:08,480
- Thank God.
- The Yankee Dodge!
671
00:44:10,800 --> 00:44:12,400
Well done!
672
00:44:17,280 --> 00:44:20,160
- Have you enjoyed the show?
- No, I was very into it.
673
00:44:23,360 --> 00:44:25,680
That was... It was wonderful, Dodge.
674
00:44:25,760 --> 00:44:26,760
Thank you.
675
00:44:27,880 --> 00:44:30,960
Yes. I rather thought
he was more competent
676
00:44:31,040 --> 00:44:32,400
than you were suggesting, darling.
677
00:44:32,480 --> 00:44:33,480
Oh, gosh.
678
00:44:33,560 --> 00:44:36,080
My rubies. I've been robbed.
679
00:44:36,160 --> 00:44:38,520
They've been stolen.
My rubies have been stolen.
680
00:44:38,600 --> 00:44:41,880
- I've been robbed!
- Search everyone! No one leaves.
681
00:44:42,520 --> 00:44:43,720
Hands.
682
00:44:46,280 --> 00:44:48,000
- You all right?
- Yeah.
683
00:44:48,080 --> 00:44:50,240
Yes, it's just the ether fumes.
684
00:44:51,480 --> 00:44:52,680
Take me upstairs?
685
00:44:54,840 --> 00:44:56,120
I've got you. All right.
686
00:44:56,160 --> 00:44:58,200
I'm sure you won't mind if I search you?
687
00:45:04,640 --> 00:45:06,280
Captain Gaines, move aside.
688
00:45:07,640 --> 00:45:10,760
I'm not well. Move aside.
689
00:45:41,720 --> 00:45:43,960
Are you well?
690
00:45:45,440 --> 00:45:46,440
Who's your doctor?
691
00:45:47,600 --> 00:45:49,040
Prof.
692
00:45:49,160 --> 00:45:52,120
- Has he ever examined you?
- He's too scared to get it wrong.
693
00:45:53,480 --> 00:45:54,640
Take off your dress.
694
00:45:56,600 --> 00:45:59,160
I need to listen to your back.
Take off your dress.
695
00:46:05,880 --> 00:46:07,160
Here.
696
00:46:09,400 --> 00:46:10,560
There.
697
00:46:43,920 --> 00:46:49,240
Now, just breathe steady.
Just breathe with me.
698
00:46:50,160 --> 00:46:51,280
In.
699
00:46:52,400 --> 00:46:55,560
And out. Good.
700
00:46:55,640 --> 00:46:59,480
Again. In. Out.
701
00:47:01,240 --> 00:47:04,240
Okay. Gonna come around the front.
702
00:47:06,640 --> 00:47:08,000
Once again. In.
703
00:47:09,080 --> 00:47:10,960
Good, and out.
704
00:47:14,760 --> 00:47:15,960
In.
705
00:47:17,760 --> 00:47:18,880
Out.
706
00:47:27,120 --> 00:47:28,480
You're a common thief.
707
00:47:38,720 --> 00:47:40,800
Shall I call Captain Gaines now or later?
708
00:47:40,880 --> 00:47:43,520
No. No, no. Wait, wait, wait, wait, wait.
709
00:47:46,160 --> 00:47:47,720
Darius cheated me at cards.
710
00:47:47,800 --> 00:47:50,640
He's gonna take my hand
if I don't pay him a ludicrous debt.
711
00:47:50,720 --> 00:47:52,360
Then pay him with your own money!
712
00:47:52,440 --> 00:47:55,360
With what money?
I get paid in pennies and thimbles.
713
00:47:59,360 --> 00:48:01,000
You've got two options.
714
00:48:01,080 --> 00:48:02,520
I yell "guards" and you get hanged.
715
00:48:02,920 --> 00:48:04,000
Not ideal.
716
00:48:04,240 --> 00:48:07,200
Or you make me the first female surgeon
and I keep your secret.
717
00:48:07,280 --> 00:48:08,680
That or the noose.
718
00:48:10,320 --> 00:48:11,320
Well?
719
00:48:17,840 --> 00:48:18,840
I'm thinking.
53049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.