All language subtitles for TSAR1957

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,148 --> 00:00:26,859 One generation passes away... 2 00:00:26,984 --> 00:00:29,904 and another generation comes... 3 00:00:29,987 --> 00:00:32,573 but the Earth abides forever. 4 00:00:33,658 --> 00:00:36,369 The sun also rises... 5 00:00:36,452 --> 00:00:38,955 and the sun goes down... 6 00:00:39,038 --> 00:00:41,958 and hastens to the place where he arose. 7 00:02:10,963 --> 00:02:13,174 This is Paris of today. 8 00:02:16,135 --> 00:02:18,471 Our story deals with another Paris - 9 00:02:18,554 --> 00:02:20,640 the Paris of 1922... 10 00:02:20,723 --> 00:02:23,392 shortly after what used to be called "the great war”. 11 00:02:26,812 --> 00:02:30,900 We were part of that spectacular lost generation of young people... 12 00:02:31,025 --> 00:02:34,320 who continued to live as though they were about to die. 13 00:02:34,445 --> 00:02:38,699 Number 49 Avenue de I'Opéra was the centre of our working world... 14 00:02:38,783 --> 00:02:41,243 but we lived across the river on the Left Bank... 15 00:02:41,369 --> 00:02:45,373 in a bohemian world of poets, painters and writers. 16 00:03:01,347 --> 00:03:03,557 Merci. 17 00:03:05,893 --> 00:03:08,104 Jake. Jake Barnes! 18 00:03:08,229 --> 00:03:11,315 Hello, Jake. Good to see you! How are you? 19 00:03:11,440 --> 00:03:13,693 - Fine. Fine, thanks. - You look fine. 20 00:03:13,776 --> 00:03:15,778 You don't remember me, do you? 21 00:03:15,861 --> 00:03:18,489 Harris, from the Ospedale Maggiore in Milano. 22 00:03:18,614 --> 00:03:21,784 Of course. I'm sorry. You were with a bombardment squadron. 23 00:03:21,909 --> 00:03:25,788 That's it. Had 10 operations, and I still can't bend my knee. 24 00:03:25,871 --> 00:03:28,916 - You about through now? - Yeah, a couple of months more and then home. 25 00:03:28,999 --> 00:03:32,044 They're never gonna see my face this side of the water again. 26 00:03:32,169 --> 00:03:35,464 - Hey, what are you still doing over here? - Oh, I'm working. 27 00:03:35,548 --> 00:03:39,301 Oh, that's right. I remember. You were a newspaperman before the war. 28 00:03:39,427 --> 00:03:41,387 So you decided to stay here, huh? 29 00:03:41,470 --> 00:03:43,514 Well, that's not the way I'd play it. 30 00:03:43,639 --> 00:03:46,767 I'm going home even if it is too late to be a hero. 31 00:03:46,851 --> 00:03:49,645 - Well, uh, good luck to you, Harris. - Yeah, you too. 32 00:03:49,770 --> 00:03:52,314 Uh, Barnes. 33 00:03:52,440 --> 00:03:55,192 You're all right, aren't you? 34 00:03:55,317 --> 00:03:57,361 Yeah. Sure. 35 00:03:57,486 --> 00:04:00,781 Uh, give me a call if you're gonna be in town for a while. 36 00:04:00,865 --> 00:04:02,992 - We'll have a drink, huh? - I'll do that. 37 00:04:03,117 --> 00:04:05,786 - So long. - So long, Jake. 38 00:04:09,457 --> 00:04:11,417 - Good morning, Jake. - Good morning, Ralph. 39 00:04:11,500 --> 00:04:13,562 - Good morning, Mr. Barnes. - Good morning, Mrs. Lloyd. 40 00:04:13,586 --> 00:04:15,504 - Here are the cables. - Thank you. 41 00:04:15,588 --> 00:04:19,216 Mr. Jackson is anxious to know how you're coming along on the League of Nations piece. 42 00:04:19,341 --> 00:04:22,845 Tell him I'll have it for him Sunday, and the Woodrow Wilson piece some time next week. 43 00:04:22,970 --> 00:04:25,347 Yes, sir. You have a visitor. Mr. Cohn. 44 00:04:25,473 --> 00:04:27,475 He insisted on waiting. 45 00:04:54,752 --> 00:04:57,296 No, I can't do it. 46 00:04:58,380 --> 00:05:00,257 I can't, Frances. I can't. 47 00:05:01,759 --> 00:05:03,677 The book. 48 00:05:03,761 --> 00:05:08,057 How do you expect me to write when you keep after me this way? 49 00:05:08,182 --> 00:05:11,602 Can't you understand, Frances? 50 00:05:11,727 --> 00:05:15,189 Huh? Oh! Hi, Jake. 51 00:05:15,272 --> 00:05:18,192 - Hello, Robert. - Whoo! Must have fallen asleep. Sorry. 52 00:05:18,275 --> 00:05:20,194 Yes? 53 00:05:20,277 --> 00:05:22,238 It's all right. 54 00:05:22,363 --> 00:05:25,825 - Was I talking in my sleep? - Uh-huh. 55 00:05:25,908 --> 00:05:29,036 - Sorry. I must have been having a bad dream. - Oh, Robert? 56 00:05:29,119 --> 00:05:31,664 No, thanks. 57 00:05:31,747 --> 00:05:34,375 I wanted to talk to you. 58 00:05:34,500 --> 00:05:37,086 I didn't get any sleep at all last night. 59 00:05:37,211 --> 00:05:39,338 - What's the matter? - I don't know. 60 00:05:39,421 --> 00:05:41,382 I haven't slept for weeks. 61 00:05:41,465 --> 00:05:43,926 - Maybe you oughta see a doctor. - I don't need a doctor. 62 00:05:44,051 --> 00:05:46,387 I need to get away. 63 00:05:46,470 --> 00:05:50,516 Everything's been going wrong, Jake - Frances, the book. 64 00:05:50,641 --> 00:05:53,352 - I can't seem to do anything right. - That happens to everybody. 65 00:05:53,477 --> 00:05:57,481 I know. That's why I want to get away for a while. 66 00:05:57,606 --> 00:06:00,568 How would you like to go to South America with me, Jake? 67 00:06:00,651 --> 00:06:03,112 - Not much. - Why not? 68 00:06:03,237 --> 00:06:05,197 I don't know. It's expensive. 69 00:06:05,322 --> 00:06:07,408 You see all the South Americans in Paris anyway. 70 00:06:07,533 --> 00:06:09,952 - Why don't you take Frances? - Ohh. 71 00:06:10,077 --> 00:06:12,580 She wouldn't like it. 72 00:06:12,705 --> 00:06:16,500 Look, if I handled both our expenses, would you go? 73 00:06:16,625 --> 00:06:19,044 No. I like Paris. 74 00:06:19,128 --> 00:06:23,507 - Anyway, I always go to Spain in July. - You can do that next year. 75 00:06:23,632 --> 00:06:26,302 Why don't you think about it, Jake? 76 00:06:26,385 --> 00:06:28,345 All right, Robert. I'll think about it. 77 00:06:28,470 --> 00:06:30,681 In the meantime, I've gotta get out some cables. 78 00:06:30,806 --> 00:06:33,475 Okay. I'll go. How 'bout dinner tonight? 79 00:06:33,601 --> 00:06:35,811 I'm sorry. I have a date. 80 00:06:35,936 --> 00:06:37,897 Why don't we meet after dinner? 81 00:06:37,980 --> 00:06:40,983 We're all going to that bal musette on the Rue Sainte Geneviève. 82 00:06:41,066 --> 00:06:44,486 - There's a dancing tonight. - I'll see if I can make it. 83 00:06:47,448 --> 00:06:50,951 Oh, I'm sorry about falling asleep, Jake. 84 00:06:51,076 --> 00:06:53,037 Don't give it a thought, Robert. 85 00:06:53,162 --> 00:06:55,039 I'll see ya. 86 00:07:38,290 --> 00:07:40,292 Asseyez-vous. 87 00:07:42,962 --> 00:07:45,589 Merci. Vous êtes très gentil. 88 00:07:45,714 --> 00:07:48,342 - What would you like to drink? - Pernod. 89 00:07:48,425 --> 00:07:50,594 Well, that's not good for little girls. 90 00:07:50,719 --> 00:07:53,263 "Little girl" yourself! 91 00:07:53,389 --> 00:07:55,516 Gargon? Un Pernod. 92 00:07:55,641 --> 00:07:57,559 Oui, madame. 93 00:08:12,825 --> 00:08:14,743 Merci. 94 00:08:30,300 --> 00:08:33,554 - Ca va? - Oui. Ca va. 95 00:08:33,637 --> 00:08:36,306 - You are American. - Yes. 96 00:08:36,432 --> 00:08:38,392 I hope you don't mind. 97 00:08:38,475 --> 00:08:41,645 No. I've got nothing against Americans. 98 00:08:43,439 --> 00:08:46,567 - You going on a party? - I don't know. 99 00:08:46,650 --> 00:08:48,861 You never know in this lousy town. 100 00:08:48,986 --> 00:08:50,863 You don't like Paris? 101 00:08:50,988 --> 00:08:52,990 No! 102 00:08:53,115 --> 00:08:55,075 Why don't you go somewhere else? 103 00:08:55,200 --> 00:08:58,954 - There isn't anywhere else. - You're in a fine mood. 104 00:09:05,377 --> 00:09:07,796 I like your dress. 105 00:09:07,921 --> 00:09:09,798 Do you? 106 00:09:09,923 --> 00:09:11,800 I don't like your hat. 107 00:09:14,261 --> 00:09:17,222 Well, I still like your dress. 108 00:09:17,306 --> 00:09:19,349 I buy a different one every day. 109 00:09:21,435 --> 00:09:24,813 How would you like to buy me dinner? 110 00:09:24,897 --> 00:09:27,858 - Why not? - Where shall we go? 111 00:09:27,983 --> 00:09:30,027 Anywhere. I don't care. 112 00:09:30,152 --> 00:09:32,654 Do you know, uh, Pharamond? 113 00:09:32,738 --> 00:09:35,866 - No. No. Pharamond? No. - The food's good. 114 00:09:35,991 --> 00:09:39,369 Well, this is something. 115 00:09:39,495 --> 00:09:41,330 Let's get a taxi. 116 00:10:19,034 --> 00:10:21,912 Are we going to eat in there? 117 00:10:22,037 --> 00:10:26,708 Well, maybe you'd like to keep the cab and go on to Maxim's, hmm? 118 00:10:26,834 --> 00:10:31,296 Well, as long, as you say, the food is good. 119 00:10:46,019 --> 00:10:49,273 - Hi, Jake. - Hello, Jake. You're coming to the dancing, aren't you? 120 00:10:49,398 --> 00:10:52,609 - Dancing? - Yes, you must come. We're all going. 121 00:10:52,734 --> 00:10:54,945 It's at the Rue Sainte Geneviève. 122 00:10:55,070 --> 00:10:56,780 Yes. Sure. 123 00:10:56,905 --> 00:10:58,782 Of course he's coming. 124 00:10:58,907 --> 00:11:02,035 - And bring your friend. - Yes, I will. 125 00:11:05,581 --> 00:11:07,583 I don't want to sit there. 126 00:11:07,708 --> 00:11:09,668 I want to sit over there... 127 00:11:09,751 --> 00:11:11,753 where I can see. 128 00:11:17,176 --> 00:11:20,846 - Who is that Jake's got with him? - I don't know. 129 00:11:22,431 --> 00:11:25,434 - Who are your friends? - Oh, some writers and artists. 130 00:11:25,559 --> 00:11:28,770 Oh, there are a lot of them on this side of the river. 131 00:11:28,896 --> 00:11:31,732 - Too many. - I think so. 132 00:11:33,901 --> 00:11:37,696 Still, some of them make money. 133 00:11:37,779 --> 00:11:41,408 I suppose so. Anyway, it's cheaper to live here than in New York. 134 00:11:41,533 --> 00:11:45,329 - Louis? - Oui, monsieur? 135 00:11:56,298 --> 00:11:58,175 Taxi! 136 00:12:00,385 --> 00:12:02,346 Well, you were right. 137 00:12:02,471 --> 00:12:06,433 The food was good. I didn't like the coffee. 138 00:12:07,601 --> 00:12:10,562 All right. I'll admit it could be better. 139 00:12:10,646 --> 00:12:13,857 - Where do we go now? - That's up to you. 140 00:12:13,982 --> 00:12:16,652 What about that dancing at the bal musette? 141 00:12:19,071 --> 00:12:22,115 What's the matter? Don't you like me? 142 00:12:22,199 --> 00:12:25,994 - I like you fine. - Well, what's the matter? What's wrong? 143 00:12:27,663 --> 00:12:29,623 I was hurt in the war. 144 00:12:33,001 --> 00:12:34,878 I'm sorry. 145 00:12:36,546 --> 00:12:39,258 - By the way, what's your name? - Georgette. 146 00:12:39,341 --> 00:12:41,343 - And yours? - Jacob. 147 00:12:43,011 --> 00:12:44,972 I'm sorry you were wounded. 148 00:12:45,055 --> 00:12:48,684 Oh, it doesn't matter. It happened a long time ago. 149 00:12:49,935 --> 00:12:53,355 I like you, Jacob. You're a nice man. 150 00:12:53,480 --> 00:12:56,692 Do you really have to wear that hat? 151 00:13:03,532 --> 00:13:05,409 Au bal musette. 152 00:13:05,534 --> 00:13:09,037 J 153 00:13:20,173 --> 00:13:22,676 What do you want out of me? For heaven's sakes. 154 00:13:22,801 --> 00:13:24,803 Besides, it was your idea, you know. 155 00:13:27,139 --> 00:13:29,808 - Let's dance. - All right. Come on. 156 00:13:53,457 --> 00:13:55,417 Oui. 157 00:14:14,519 --> 00:14:16,980 Robert, I'd like to check my hat. 158 00:14:17,105 --> 00:14:19,232 All right. Go on and check it. 159 00:14:33,246 --> 00:14:36,166 What a box to sweat in. 160 00:14:36,291 --> 00:14:39,461 - It's hot, all right. - Bonsoir, madame. Bonsoir, monsieur. 161 00:14:42,130 --> 00:14:45,842 Would you like to check that? Let's go to the bar and have a beer. 162 00:14:49,012 --> 00:14:51,765 Jake! Jake. We're over here. 163 00:14:58,021 --> 00:15:00,524 Mrs. Braddocks, Mr. Braddocks, Mr. Cohn. 164 00:15:00,649 --> 00:15:04,111 May I present my fiancée, Mademoiselle Georgette Leblanc. 165 00:15:04,194 --> 00:15:07,406 Oh, really? Are you related to Georgette Leblanc, the singer? 166 00:15:07,489 --> 00:15:11,159 But you have the same name. 167 00:15:11,284 --> 00:15:13,161 No, my name is Hobin. 168 00:15:14,913 --> 00:15:18,625 But surely Mr. Barnes introduced you as Mademoiselle Georgette Leblanc. 169 00:15:18,750 --> 00:15:22,129 - He's a fool. - Oh, it was a joke then? 170 00:15:22,212 --> 00:15:24,256 Yes, to laugh at. 171 00:15:24,381 --> 00:15:27,843 Who is she? Do I have to talk to her? 172 00:15:27,968 --> 00:15:30,971 You don't have to talk to anyone. Come on. Let's get that drink. 173 00:15:31,054 --> 00:15:33,134 - Jake, what'll you have? I'll get it. - Just a beer. 174 00:15:33,181 --> 00:15:35,058 - Excuse me. - Mademoiselle? 175 00:15:35,183 --> 00:15:37,102 - Nothing. - Would you like to dance? 176 00:15:37,185 --> 00:15:39,104 Yes. Why not? 177 00:15:39,187 --> 00:15:41,189 If you'll excuse me. 178 00:15:42,482 --> 00:15:44,484 Who is she, Jake? 179 00:15:45,819 --> 00:15:47,696 I don't know. 180 00:15:47,821 --> 00:15:50,282 - Hello, Jake. - Hello, Frances. How are you? 181 00:15:50,365 --> 00:15:53,702 Fine, thanks. Robert, let's sit down now. 182 00:15:53,785 --> 00:15:57,164 - No, I want to talk to Jake for a minute. - I think I'll go home. 183 00:15:57,247 --> 00:15:59,332 All right. 184 00:16:03,378 --> 00:16:06,798 - No improvement since this morning? - No. There's no solution. 185 00:16:06,882 --> 00:16:09,718 It's over, Jake. Finished. 186 00:16:09,801 --> 00:16:13,180 What about South America? Have you thought any more about it? 187 00:16:13,263 --> 00:16:15,849 Sure, I've thought about it, but I still don't want to go. 188 00:16:15,932 --> 00:16:18,351 - But why? - I told you why. 189 00:16:18,435 --> 00:16:22,189 Anyway, going to another country isn't gonna help. 190 00:16:22,272 --> 00:16:25,025 - It might help me. - I doubt it. 191 00:16:25,108 --> 00:16:27,402 Told you, too, that I'm going to Spain. 192 00:16:27,527 --> 00:16:30,572 I'm gonna do some fishing and see some bullfights. 193 00:16:45,086 --> 00:16:47,923 Hey, Jake. Who's that? 194 00:16:51,426 --> 00:16:54,054 Good evening. 195 00:16:54,179 --> 00:16:56,348 - Hello, Brett. Good you're back. - Hello. How are you? 196 00:16:56,473 --> 00:16:59,392 I think that's the most beautiful woman I've seen in years. 197 00:16:59,518 --> 00:17:02,103 Ah, bonsoir. 198 00:17:02,229 --> 00:17:04,231 Who is she, Jake? 199 00:17:05,524 --> 00:17:08,235 Her name's Brett Ashley. 200 00:17:08,318 --> 00:17:10,278 Why haven't I seen her before? 201 00:17:12,364 --> 00:17:14,199 I guess she's been away. 202 00:17:14,324 --> 00:17:17,160 Oh, Brett! Brett. Brett, my dear! 203 00:17:17,285 --> 00:17:20,872 - Hello, Zizi. - Oh! I've got something fine to tell you. 204 00:17:20,956 --> 00:17:23,416 And I want you to meet a friend of mine. 205 00:17:23,500 --> 00:17:26,878 Lady Ashley, I'd like to present Count Mippipopolous. 206 00:17:26,962 --> 00:17:28,838 How do you do? 207 00:17:30,924 --> 00:17:34,803 - Does Your Ladyship enjoy your stay in Paris? - Oh, yes. Fine. 208 00:17:36,221 --> 00:17:38,473 Well, Paris is all right as a town... 209 00:17:38,598 --> 00:17:40,976 but I understand there is big doings over in London. 210 00:17:41,101 --> 00:17:42,936 Yes. Huge. 211 00:17:43,061 --> 00:17:46,731 Hmm. Does Your Ladyship care to dance? 212 00:17:46,856 --> 00:17:49,192 A little later. Thank you. 213 00:17:50,777 --> 00:17:53,113 Hello, Jake. 214 00:17:53,196 --> 00:17:56,283 Hello, Brett. I didn't know you were back. 215 00:17:56,408 --> 00:17:59,035 - Yes, I just got back. - Oh. 216 00:17:59,160 --> 00:18:01,621 Oh, excuse me. Lady Brett Ashley, Mr. Robert Cohn. 217 00:18:01,705 --> 00:18:03,623 How do you do? 218 00:18:03,707 --> 00:18:06,042 He thinks you're the most beautiful woman he's ever seen. 219 00:18:06,167 --> 00:18:08,795 Oh! That's very nice to hear, but I'm sure you're not serious. 220 00:18:08,878 --> 00:18:10,839 I assure you I am. 221 00:18:10,964 --> 00:18:14,759 - That's a fine crowd you're with, Brett. - Yes. Aren't they lovely? 222 00:18:14,843 --> 00:18:18,221 And you, darling - Are you having a lovely evening? 223 00:18:18,346 --> 00:18:21,308 - Priceless. - Would you care to dance, Lady Brett? 224 00:18:21,391 --> 00:18:24,269 Sorry, but I promised this one to Jacob. 225 00:18:24,352 --> 00:18:27,355 Jacob, you have a terribly biblical name. 226 00:18:27,439 --> 00:18:30,066 I didn't pick it or perhaps I'd have done better. 227 00:18:30,191 --> 00:18:32,110 Well, what about the next one? 228 00:18:32,193 --> 00:18:34,529 We'll see. I never make plans. Zizi. 229 00:18:34,613 --> 00:18:36,740 - Yes. Yes, dear? - Would you take this for me? 230 00:18:36,865 --> 00:18:38,825 Anything. 231 00:18:45,040 --> 00:18:49,169 - You've made a new conquest there. - Have I? That's nice. 232 00:18:50,670 --> 00:18:55,300 - I suppose you like to add them up, hmm? - Oh, stop it, Jake. 233 00:19:00,555 --> 00:19:03,767 - Howdy, Lady Brett! - Hi, Herbie. How are you? 234 00:19:03,892 --> 00:19:05,894 You just get back? 235 00:19:06,019 --> 00:19:09,230 It's good to see you. 236 00:19:09,356 --> 00:19:11,191 Thank you. 237 00:19:28,750 --> 00:19:30,752 What's the matter? 238 00:19:30,877 --> 00:19:34,339 - You were gay a minute ago. - Yes, I know. 239 00:19:34,422 --> 00:19:36,424 But it's all gone now. 240 00:19:39,386 --> 00:19:41,262 Darling, I love you. 241 00:19:41,388 --> 00:19:43,348 I can't help myself. 242 00:19:44,474 --> 00:19:46,434 I know it's no good. 243 00:19:49,270 --> 00:19:51,981 Let's get out of here. You don't mind, do you? 244 00:19:52,107 --> 00:19:53,942 Come on. 245 00:20:02,200 --> 00:20:05,328 Jake? Jake! You're not going, are you? 246 00:20:05,453 --> 00:20:08,415 - I'd like to get some air. - At least let me buy you a drink. 247 00:20:08,498 --> 00:20:11,018 - No, the bar's too crowded. - I'll get it. What are you having? 248 00:20:11,084 --> 00:20:12,961 - Ah, Pernod. - You, Jake? 249 00:20:13,086 --> 00:20:16,089 Just another beer, please. 250 00:20:16,214 --> 00:20:19,926 - Now, was that really necessary? - I didn't want to argue. 251 00:20:21,136 --> 00:20:23,096 - Oh, Brett. - Thank you. 252 00:20:26,558 --> 00:20:29,352 - Zizi? - Yes? 253 00:20:29,477 --> 00:20:32,230 Zizi, I came with that girl in the green. 254 00:20:37,193 --> 00:20:39,946 - The one with the feather on? - That's right. 255 00:20:40,029 --> 00:20:43,992 - If she asks for me, give her this, will you? - But will she understand? 256 00:20:44,117 --> 00:20:48,496 I think so. Just tell her it's taxi fare home. 257 00:20:48,580 --> 00:20:50,540 She must live in Marseille. 258 00:20:52,792 --> 00:20:56,087 Hey, Zizi. 259 00:21:02,010 --> 00:21:03,970 Le Select, s'il vous plait. 260 00:21:04,053 --> 00:21:07,307 - Merci bien, monsieur. Ca va. - Ca va. 261 00:21:11,644 --> 00:21:13,980 Taxi? A taxi? 262 00:21:14,063 --> 00:21:15,982 No. Here. 263 00:21:25,158 --> 00:21:28,536 Oh, darling, I've been so miserable. 264 00:21:28,661 --> 00:21:31,039 It rained every day in Vienna. 265 00:21:31,122 --> 00:21:34,042 And the Danube's brown. It's not blue. 266 00:21:34,167 --> 00:21:36,377 And I missed you. I missed you. 267 00:21:40,256 --> 00:21:43,259 It didn't work out. 268 00:21:43,384 --> 00:21:45,929 Being away from you is worse than being here. 269 00:21:46,054 --> 00:21:48,640 It wasn't exactly easy for me. 270 00:21:48,723 --> 00:21:51,184 I suppose not. 271 00:21:51,267 --> 00:21:54,145 Funny thing, but the first week I was all right. 272 00:21:54,229 --> 00:21:57,524 I didn't have a drink - not one. 273 00:21:57,607 --> 00:22:00,235 And then I ran into some people we knew during the war... 274 00:22:00,360 --> 00:22:02,278 and it all started all over again. 275 00:22:04,781 --> 00:22:08,159 Nothing ever really changes, does it? 276 00:22:12,705 --> 00:22:15,375 I know I shouldn't have come back. 277 00:22:15,458 --> 00:22:18,461 But I couldn't stay away either. 278 00:22:18,586 --> 00:22:21,172 We can't go through all that hell again. 279 00:22:21,256 --> 00:22:23,591 No. 280 00:22:23,675 --> 00:22:26,511 I had to see you. You understand? 281 00:22:28,805 --> 00:22:32,475 You said to me that one day I'd come to hate you. 282 00:22:32,600 --> 00:22:34,561 I wish I did. 283 00:22:36,062 --> 00:22:38,773 I'm going to marry Michael, Jake, and go away with him. 284 00:22:38,857 --> 00:22:41,150 It's the only thing to do. 285 00:22:43,945 --> 00:22:46,281 Have you heard from him? 286 00:22:46,364 --> 00:22:48,700 Almost every day. He's in Scotland. 287 00:22:51,286 --> 00:22:53,288 Well, he's a nice guy. 288 00:22:55,081 --> 00:22:58,209 What about you, Jake? Are you all right? 289 00:22:58,293 --> 00:23:01,170 Yes. I could be worse off. I could be dead. 290 00:23:03,965 --> 00:23:07,093 Don't we pay for the things we do though? 291 00:23:07,176 --> 00:23:10,847 When I think of all the hell I put other people through. 292 00:23:13,182 --> 00:23:15,810 I'm paying for it all now. 293 00:23:15,935 --> 00:23:17,896 Don't be silly. 294 00:23:19,188 --> 00:23:21,816 Would you mind if I ask you to do something? 295 00:23:21,941 --> 00:23:24,068 Of course not. 296 00:23:24,152 --> 00:23:27,614 Will you kiss me just once more before we get there? 297 00:23:48,676 --> 00:23:50,720 Merci, monsieur. 298 00:23:57,101 --> 00:23:59,062 Let's go inside. 299 00:24:10,865 --> 00:24:12,867 Let's take this one. 300 00:24:19,207 --> 00:24:21,125 Bonsoir, monsieur, madame. 301 00:24:25,088 --> 00:24:27,298 - Feel better? - A little. 302 00:24:29,384 --> 00:24:31,511 Who's Robert Cohn, Jake? 303 00:24:31,594 --> 00:24:33,721 A writer. Why? 304 00:24:33,846 --> 00:24:35,807 Just interested in your friends. 305 00:24:35,890 --> 00:24:39,519 - He's my tennis friend. - He doesn't look the athletic type. 306 00:24:39,644 --> 00:24:41,604 Well, that shows how wrong you can be. 307 00:24:41,729 --> 00:24:44,190 He was middleweight boxing champion at Princeton. 308 00:24:44,273 --> 00:24:47,485 Really? Well, he certainly doesn't look very pugnacious. 309 00:24:47,568 --> 00:24:50,571 He learned to box in order to survive in the lvy League. 310 00:24:50,655 --> 00:24:53,700 I don't think he's ever hit anyone in his life outside a gym. 311 00:24:53,783 --> 00:24:56,995 You did say Pernod, didn't you, Lady Brett? 312 00:24:57,120 --> 00:25:00,248 I certainly did. It's very nice of you to remember. 313 00:25:00,373 --> 00:25:03,668 - It wasn't very long ago. - Sit down, Robert. 314 00:25:07,714 --> 00:25:11,009 - Why did you leave the dancing? - The same reason you did. 315 00:25:11,092 --> 00:25:14,679 It was too hot. Everybody's coming over here. 316 00:25:14,762 --> 00:25:19,225 - Who's everybody? - Well, the count, Zizi, the Braddocks. 317 00:25:19,350 --> 00:25:22,478 That girl you brought got into a terrible row after you left. 318 00:25:22,603 --> 00:25:25,565 She has a wonderful command of the idiom. 319 00:25:25,648 --> 00:25:28,192 - What happened then? - I don't know. I came here. 320 00:25:28,276 --> 00:25:31,279 Here they are. 321 00:25:34,574 --> 00:25:36,617 Ah! Zizi. 322 00:25:36,743 --> 00:25:39,787 - Well, I'm going home. - Oh, no. Don't go. It's early. 323 00:25:39,912 --> 00:25:41,748 It's not that early. 324 00:25:46,753 --> 00:25:50,339 Lady Brett, I wondered what had happened to you. 325 00:25:50,465 --> 00:25:52,967 My dear sir, you have spirited the lady away... 326 00:25:53,092 --> 00:25:55,053 but I cannot say I blame you. 327 00:25:55,136 --> 00:25:58,598 - Well, I didn't spirit her far enough, it seems. - Absolutely right. 328 00:25:58,723 --> 00:26:01,267 Lady Brett, I know you love dancing. 329 00:26:01,350 --> 00:26:04,312 Therefore, I brought with me the musicians. 330 00:26:04,437 --> 00:26:06,272 Ah, Zizi. 331 00:26:06,397 --> 00:26:09,233 Will I see you tomorrow? 332 00:26:09,317 --> 00:26:12,570 - Sure. - Call me around 5:00. 333 00:26:12,653 --> 00:26:14,530 All right. 334 00:26:14,655 --> 00:26:18,534 Well, my dear sir, you sure you wouldn't stay with us and have a glass of wine? 335 00:26:18,659 --> 00:26:20,620 Thank you, but I have to work in the morning. 336 00:26:20,703 --> 00:26:24,165 - Good night, Robert. Good night, Brett. - I'm sorry. Very sorry. 337 00:26:25,458 --> 00:26:27,960 You leaving again? 338 00:26:28,044 --> 00:26:31,005 - Yes. I'm a working man. - I am a working girl. 339 00:26:31,130 --> 00:26:34,801 - Well, I guess we keep different hours. - Probablement. Bonsoir. 340 00:26:34,884 --> 00:26:37,345 - Bonsoir. Good night, Peter. - Good night, Jake. 341 00:26:37,470 --> 00:26:39,430 - Good night. - Good night. 342 00:26:43,976 --> 00:26:46,270 What's the matter, Jake? 343 00:26:46,354 --> 00:26:49,190 Oh, nothing. 344 00:26:49,273 --> 00:26:51,901 The whole show makes me sick, that's all. 345 00:26:52,026 --> 00:26:53,986 - I. - Yes, I know. 346 00:27:17,593 --> 00:27:20,054 Come on, Lady! 347 00:27:28,729 --> 00:27:31,774 Say, what do you know about Lady Brett Ashley, Jake? 348 00:27:31,899 --> 00:27:34,986 Well, her name's Ashley. Brett's her own name. 349 00:27:35,069 --> 00:27:37,905 She's an American. Married an Englishman during the war. 350 00:27:37,989 --> 00:27:39,949 He was killed in Flanders. 351 00:27:40,074 --> 00:27:42,160 - Have you known her a long time? - Sure. 352 00:27:42,243 --> 00:27:46,372 She was a V.A.D. In a hospital I was in in Italy during the war. 353 00:27:46,497 --> 00:27:51,419 She's very attractive. There's a quality about her, a certain style. 354 00:27:51,544 --> 00:27:53,421 She's very nice. 355 00:27:53,546 --> 00:27:56,757 She seems to be absolutely fine and straight. 356 00:27:56,841 --> 00:27:59,385 You sound as if you were pretty interested. 357 00:27:59,468 --> 00:28:01,387 I am. 358 00:28:01,470 --> 00:28:03,723 Well, then let me give you the facts. 359 00:28:03,806 --> 00:28:05,725 She's a drunk and a drifter. 360 00:28:05,808 --> 00:28:07,935 She's gonna marry a guy named Mike Campbell. 361 00:28:08,060 --> 00:28:11,063 - That way she'll have a rich but sodden old age. - I don't believe it. 362 00:28:11,147 --> 00:28:13,667 Don't ask a lot of fool questions if you don't like the answers. 363 00:28:13,733 --> 00:28:16,027 I didn't ask you for a rundown on her private life. 364 00:28:16,110 --> 00:28:18,589 - You asked me what I knew about her. - I didn't ask you to insult her. 365 00:28:18,613 --> 00:28:20,489 - Oh, go to hell. - Take that back. 366 00:28:20,615 --> 00:28:23,826 - Cut out the prep school stuff, Robert. - Take it back! 367 00:28:23,951 --> 00:28:26,913 Sure, sure. I never heard of Brett Ashley. How's that? 368 00:28:26,996 --> 00:28:29,916 No, not that. About me going to hell. 369 00:28:29,999 --> 00:28:33,586 Don't go to hell. Go back in the Select, if that's what you want. 370 00:28:33,669 --> 00:28:36,255 All right. I will! 371 00:30:18,899 --> 00:30:21,527 It's all right. I'm with you. 372 00:30:29,368 --> 00:30:33,122 - Where are you taking me? - Back into the sun. 373 00:30:36,876 --> 00:30:39,128 Doctor's orders. 374 00:31:05,112 --> 00:31:08,574 Well, I know this may sound ungrateful, but whatever made you become a nurse? 375 00:31:08,657 --> 00:31:10,868 You're not exactly the type. 376 00:31:10,951 --> 00:31:13,871 Oh, I don't know. It seemed like a good idea at the time. 377 00:31:13,954 --> 00:31:16,791 The only person I really cared about was gone. 378 00:31:16,874 --> 00:31:18,793 He was killed in 1916. 379 00:31:18,876 --> 00:31:20,961 Your husband? 380 00:31:21,087 --> 00:31:23,589 What a rotten time everybody's had. 381 00:31:23,714 --> 00:31:26,050 - I know, but it's almost over now. - So they say. 382 00:31:26,175 --> 00:31:28,594 Where will you go? 383 00:31:28,677 --> 00:31:30,638 I don't know. Paris. 384 00:31:30,763 --> 00:31:32,932 I was there once on leave. I liked it. 385 00:31:33,015 --> 00:31:35,267 - I might see you there. - Yes? 386 00:31:35,351 --> 00:31:39,605 There's no point in going back to England. Maybe Paris is the answer. 387 00:31:39,688 --> 00:31:42,316 - Well, I have to run now. - So soon? 388 00:31:42,441 --> 00:31:44,902 You're not the only patient in the hospital, you know. 389 00:31:44,985 --> 00:31:47,696 No? I thought I was. 390 00:31:47,822 --> 00:31:50,616 - See you later. - Good-bye. 391 00:32:06,882 --> 00:32:09,343 - Morning, Barnes. - Good morning, Doctor. 392 00:32:11,971 --> 00:32:14,390 How's everything in the sick and sorry paddock? 393 00:32:14,515 --> 00:32:17,351 Oh, the usual ailments. 394 00:32:19,061 --> 00:32:21,105 How's the hand? 395 00:32:21,188 --> 00:32:25,025 Oh, it's all right. Just a little clumsy. 396 00:32:25,109 --> 00:32:27,987 I think we can take the bandages off in a day or two. 397 00:32:28,070 --> 00:32:30,531 Then you can start the exercises. 398 00:32:30,614 --> 00:32:33,242 You should be out of here in a month. 399 00:32:33,367 --> 00:32:35,828 Back to the squadron? 400 00:32:35,953 --> 00:32:37,872 No, I'm afraid not. 401 00:32:41,333 --> 00:32:45,796 Doctor, don't you think it's about time you stopped lying to me? 402 00:32:50,843 --> 00:32:53,137 What do you want to know, Barnes? 403 00:33:01,896 --> 00:33:05,232 Am I going to be all right? 404 00:33:05,357 --> 00:33:08,736 There'll be certain aftereffects from your wound... 405 00:33:08,819 --> 00:33:10,738 but that's to be expected. 406 00:33:10,863 --> 00:33:14,241 The important thing is that the shell fragment that entered your back... 407 00:33:14,366 --> 00:33:16,243 missed your spine... 408 00:33:16,368 --> 00:33:19,371 so you'll be able to walk and move about absolutely normally. 409 00:33:20,623 --> 00:33:22,708 However - 410 00:33:24,418 --> 00:33:27,046 Go on. 411 00:33:27,129 --> 00:33:29,423 You're going to be impotent. 412 00:33:36,805 --> 00:33:38,724 Impotent? 413 00:33:45,981 --> 00:33:49,485 I'm sorry, but you asked me for the truth. 414 00:33:52,279 --> 00:33:54,156 Sure. 415 00:33:54,281 --> 00:33:56,200 Cigarette? 416 00:34:09,505 --> 00:34:11,757 Is it all right if I smoke? 417 00:34:11,840 --> 00:34:13,759 Of course. 418 00:34:27,064 --> 00:34:29,483 Well, thanks for being honest with me anyway. 419 00:34:39,702 --> 00:34:41,662 Jake! 420 00:34:43,163 --> 00:34:45,124 Jake? 421 00:34:55,301 --> 00:34:57,136 Jake! 422 00:35:06,520 --> 00:35:08,981 Jake? 423 00:35:13,861 --> 00:35:15,904 Jake! 424 00:35:23,370 --> 00:35:25,289 Jake! 425 00:35:37,176 --> 00:35:39,470 Jake. Jake! 426 00:35:39,595 --> 00:35:43,307 Madame Blanche. 427 00:35:45,559 --> 00:35:47,686 I was only coming up to see you, Jake... 428 00:35:47,770 --> 00:35:51,023 but this woman's making a terrible row. 429 00:36:09,875 --> 00:36:14,213 What a silly thing to do. Start a row like that. 430 00:36:17,383 --> 00:36:19,343 You weren't asleep, were you? 431 00:36:20,511 --> 00:36:22,471 What did you think I was doing? 432 00:36:22,596 --> 00:36:24,723 I don't know. What time is it? 433 00:36:24,807 --> 00:36:26,809 Well, it's almost 4:30. 434 00:36:26,934 --> 00:36:29,478 Oh, I'm sorry. 435 00:36:29,603 --> 00:36:31,563 Do you mind if I sit down? 436 00:36:34,608 --> 00:36:37,319 Don't be cross, darling. 437 00:36:37,444 --> 00:36:41,031 - I'm not cross. - Oh! I look a mess. 438 00:36:41,115 --> 00:36:43,117 Can I have a drink? 439 00:36:54,420 --> 00:36:57,381 Oh, just a little one. Don't try and make me drunk. 440 00:37:05,389 --> 00:37:07,349 Who did you come with? 441 00:37:09,476 --> 00:37:13,647 - Who brought you here? - Oh! Oh, the count. 442 00:37:13,772 --> 00:37:15,858 You know, he's quite nice really. 443 00:37:18,694 --> 00:37:21,780 Is he? Where did you go with him? 444 00:37:21,905 --> 00:37:23,824 Ooh, everywhere. 445 00:37:23,907 --> 00:37:25,868 He's waiting downstairs for me now. 446 00:37:25,993 --> 00:37:29,288 Very devoted of him, don't you think? 447 00:37:29,371 --> 00:37:33,333 You know, he offered me $10,000 to go to Biarritz with him. 448 00:37:33,459 --> 00:37:35,419 I told him I couldn't do it. 449 00:37:35,502 --> 00:37:37,838 Told him I know too many people in Biarritz. 450 00:37:37,921 --> 00:37:39,840 So he said, "What about Cannes?" 451 00:37:39,965 --> 00:37:42,426 Told him I know too many people in Cannes. 452 00:37:42,509 --> 00:37:45,012 Told him I know too many people everywhere. 453 00:37:45,137 --> 00:37:49,183 - He was very nice about it. - I'm glad. 454 00:37:50,559 --> 00:37:52,519 Don't look like that. 455 00:37:53,687 --> 00:37:57,483 I told him I was in love with you. 456 00:37:57,566 --> 00:37:59,902 It's true. 457 00:38:00,027 --> 00:38:02,362 He was very nice about that too. 458 00:38:02,488 --> 00:38:04,656 Said in that case, we'd just be friends. 459 00:38:04,740 --> 00:38:06,658 That's why he's waiting downstairs now. 460 00:38:06,784 --> 00:38:09,328 He wants to take us to breakfast in the Bois. 461 00:38:13,540 --> 00:38:15,751 You know why I really came here? 462 00:38:15,876 --> 00:38:17,461 Why? 463 00:38:20,380 --> 00:38:22,674 Because I wanted to see you. 464 00:38:24,760 --> 00:38:26,720 Isn't that silly? 465 00:38:26,804 --> 00:38:29,473 Wake a man up just for that. 466 00:38:35,854 --> 00:38:38,732 - Brett? - Yes? 467 00:38:38,816 --> 00:38:41,819 Is this all part of a personal cure? 468 00:38:42,861 --> 00:38:45,072 There is no cure. You know that. 469 00:38:47,491 --> 00:38:50,285 There's your admirer now. 470 00:38:51,578 --> 00:38:53,455 Come in. Come in. 471 00:38:53,580 --> 00:38:57,376 Mr. Barnes, I hope that the fact of our intrusion will be forgiven... 472 00:38:57,459 --> 00:39:00,420 just as soon as you will taste some of this delicious wine. 473 00:39:00,504 --> 00:39:02,464 Oh, please don't apologise, Count. 474 00:39:02,589 --> 00:39:04,550 I'm sure Jake doesn't mind at all. 475 00:39:04,633 --> 00:39:07,427 No, I don't mind, as long as you didn't bring your band. 476 00:39:07,511 --> 00:39:09,471 I wanted to, but they wouldn't come. 477 00:39:09,596 --> 00:39:12,558 Zizi, put this thing on the table over there. 478 00:39:15,102 --> 00:39:18,063 - Ah, open the bottle. - It's not cold enough yet. 479 00:39:18,146 --> 00:39:21,733 It will chill much quicker once it opens. 480 00:39:29,783 --> 00:39:33,745 And now, if you don't mind, I'll join you in the car a little bit later. 481 00:39:33,871 --> 00:39:36,498 Just as you say, Your Highness. 482 00:39:41,211 --> 00:39:44,756 - Is Zizi on your payroll, Count? - Not officially. 483 00:39:44,840 --> 00:39:47,301 I just allow him to, uh - 484 00:39:47,426 --> 00:39:49,887 to steal from me from time to time. 485 00:39:49,970 --> 00:39:52,472 Of course, I know we are not given much chance... 486 00:39:52,556 --> 00:39:55,851 to enjoy really good wine in the States now... 487 00:39:55,976 --> 00:39:58,896 but this one I got from my friend, who is in the business. 488 00:39:58,979 --> 00:40:01,273 Oh, you always know somebody in the trade. 489 00:40:01,356 --> 00:40:03,817 Well, this particular fellow raises the grapes. 490 00:40:03,942 --> 00:40:05,903 He's got thousands of acres of them. 491 00:40:05,986 --> 00:40:08,113 Oh, what's his name? Veuve Clicquot? 492 00:40:08,238 --> 00:40:11,408 No. Mumm. He's a baron. 493 00:40:12,826 --> 00:40:14,995 Couldn't we have some of this wine now? 494 00:40:15,120 --> 00:40:20,250 I'd like to drink a toast to a man I know in Scotland. 495 00:40:20,375 --> 00:40:22,336 A very nice guy. 496 00:40:22,419 --> 00:40:25,172 Well, this wine is much too good for the toast drinking. 497 00:40:25,297 --> 00:40:29,343 You should never mix up emotions with a wine like this, my dear. 498 00:40:29,468 --> 00:40:31,803 You lose the taste. 499 00:40:31,887 --> 00:40:34,765 You ought to write a book on wines, Count. 500 00:40:34,848 --> 00:40:38,977 Mr. Barnes, all I want out of wine is to enjoy it. 501 00:40:39,102 --> 00:40:42,064 - Well, let's enjoy some now. - Well, there you are, my dear. 502 00:40:42,189 --> 00:40:44,816 Enjoy it, but very slowly. 503 00:40:44,900 --> 00:40:47,694 - Later you can get drunk. - Drunk? Listen to the man. 504 00:40:47,778 --> 00:40:50,238 Oh, you're very charming when you get drunk. 505 00:40:50,364 --> 00:40:53,158 I am not. I talk too much. 506 00:40:53,241 --> 00:40:55,827 I've just talked myself all out here to Jake. 507 00:40:55,953 --> 00:40:58,121 You know, Lady Brett? 508 00:40:58,246 --> 00:41:01,375 I really would like to hear you talk... 509 00:41:01,500 --> 00:41:04,378 because when you talk to me, you never finish your sentences. 510 00:41:04,503 --> 00:41:06,463 Leave it for you to finish. 511 00:41:06,546 --> 00:41:09,883 Leave it for anyone to finish the way they please. 512 00:41:15,722 --> 00:41:20,560 You know, you both are very nice people. 513 00:41:20,686 --> 00:41:23,605 Why don't you get married, you two? 514 00:41:27,401 --> 00:41:30,821 We want to lead our own lives. 515 00:41:30,904 --> 00:41:33,365 Yes, we have our careers. 516 00:41:38,412 --> 00:41:40,998 Come on, Count. Let's get out of here. 517 00:41:42,249 --> 00:41:46,378 - Would you like to join us, Jake? - No. 518 00:41:48,255 --> 00:41:50,298 All right. 519 00:41:50,424 --> 00:41:53,427 Oh, just a minute, Count. 520 00:41:53,510 --> 00:41:55,470 You forgot your champagne. 521 00:41:55,595 --> 00:41:57,848 I did not forget, my dear sir. 522 00:41:57,931 --> 00:41:59,808 Good night. 523 00:42:10,944 --> 00:42:12,946 I forgot my things. 524 00:42:18,368 --> 00:42:20,787 Oh, Jake. 525 00:42:20,912 --> 00:42:24,374 Oh, Jake. Jake. 526 00:43:29,231 --> 00:43:31,483 Well, you're killing him. 527 00:43:31,566 --> 00:43:34,194 Hello, Jake. 528 00:43:34,319 --> 00:43:37,948 Oh, Robert, I'm sorry about last night. 529 00:43:38,031 --> 00:43:40,826 Don't be silly. It was all my fault. 530 00:43:42,035 --> 00:43:44,371 Are you busy for lunch? 531 00:43:44,454 --> 00:43:48,208 Yes. I've got to see my mother's lawyer. 532 00:43:48,333 --> 00:43:51,962 He's only gonna be in town for a couple of days. 533 00:43:52,045 --> 00:43:54,172 I wanted to talk to you. 534 00:43:54,256 --> 00:43:56,800 Anything the matter, Jake? 535 00:43:56,883 --> 00:43:58,885 No, no. It can wait. 536 00:44:00,929 --> 00:44:04,724 You know, I really think you're wrong about Brett Ashley. 537 00:44:04,850 --> 00:44:08,812 - I think if she ever found the right guy... - Uh-huh. 538 00:44:10,230 --> 00:44:13,108 No, I'm serious. 539 00:44:13,233 --> 00:44:15,402 Well, that's good. 540 00:44:17,237 --> 00:44:19,114 You going somewhere? 541 00:44:19,239 --> 00:44:22,117 Yes. I made up my mind today. 542 00:44:23,785 --> 00:44:26,454 - With Frances? - No. 543 00:44:26,580 --> 00:44:29,040 No, I don't think so. 544 00:44:31,459 --> 00:44:33,503 I'm sick of Paris, Jake. 545 00:44:33,587 --> 00:44:36,131 A change never hurt anybody. 546 00:44:36,256 --> 00:44:40,218 You were wide open, kid. 547 00:44:40,302 --> 00:44:45,015 Looks like you plan to be gone for some time. You going to South America? 548 00:44:45,098 --> 00:44:47,517 No, no, no, no. 549 00:44:51,980 --> 00:44:54,941 - Whoo-hoo! - You know, you're in an awful good mood. 550 00:44:55,066 --> 00:44:57,485 Something must have happened. 551 00:44:57,611 --> 00:45:00,572 I'm not so sure I don't like you better when you're unhappy. 552 00:45:09,122 --> 00:45:11,750 Oh, Mr. Barnes. Mr. Jackson telephoned. 553 00:45:11,833 --> 00:45:14,419 They're using your Pershing story on Saturday. 554 00:45:14,544 --> 00:45:17,088 He asked me to tell you that he was very pleased with it. 555 00:45:17,172 --> 00:45:19,633 - Fine. Has he read it? - Of course. 556 00:45:19,758 --> 00:45:21,635 Well, one never knows. 557 00:45:21,760 --> 00:45:25,513 - And get Lady Ashley on the phone for me, please. - Yes, sir. 558 00:45:25,639 --> 00:45:27,974 Jake! 559 00:45:28,058 --> 00:45:32,062 Jake! 560 00:45:32,187 --> 00:45:35,190 Jake! 561 00:45:35,315 --> 00:45:37,234 I'm here! 562 00:45:37,317 --> 00:45:39,194 I'm late, but I'm here! 563 00:45:39,319 --> 00:45:41,404 Hello, Bill. Welcome to Paris. 564 00:45:43,573 --> 00:45:45,492 I've been travelling! 565 00:45:45,617 --> 00:45:48,995 Jake, I've met every bartender from Copenhagen to Vienna. 566 00:45:49,079 --> 00:45:50,997 And, Jake, they're wonderful people. 567 00:45:51,122 --> 00:45:53,625 All of them - wonderful people! 568 00:45:53,708 --> 00:45:56,169 Mr. Barnes, I spoke with Lady Ashley's maid. 569 00:45:56,294 --> 00:45:58,672 It seems she's gone out of town. 570 00:45:58,797 --> 00:46:01,174 - Out of town? - Yes, sir. 571 00:46:01,258 --> 00:46:03,218 Well, thank you, Mrs. Lloyd. 572 00:46:03,343 --> 00:46:06,638 Hey, Jake! Come on! Come on! The fish are bitin'. 573 00:46:06,721 --> 00:46:10,767 I can see that from here. Don't you think you ought to introduce me to your friend? 574 00:46:12,269 --> 00:46:14,229 - What's your name? - Name, name. 575 00:46:14,354 --> 00:46:16,231 - Your name. - Ah! 576 00:46:16,356 --> 00:46:19,609 Je m'appelle Marie Genevieve Bidegaray. 577 00:46:21,361 --> 00:46:23,571 I'll introduce you later. 578 00:46:23,697 --> 00:46:26,199 I'll be right down and help you. 579 00:46:27,367 --> 00:46:30,120 Oh, you! 580 00:46:33,957 --> 00:46:36,626 - Good night! So long! - Bonsoir! 581 00:46:36,710 --> 00:46:40,588 See you around! Good-bye! 582 00:46:40,714 --> 00:46:43,300 Whoa! What's all this? Hey, what's this? 583 00:46:49,055 --> 00:46:51,266 What'd she say? 584 00:46:51,391 --> 00:46:53,685 - She says they're goats. - Hmm? 585 00:46:53,768 --> 00:46:57,063 That's just what I need. There's nothing like goat's milk to prevent a hangover. 586 00:46:57,188 --> 00:47:00,358 No, no, no, no. You can't drink that. It's not pasteurised. 587 00:47:00,483 --> 00:47:03,278 There's nothing that goat can give me that I can't give her. 588 00:47:03,403 --> 00:47:05,280 - Just give me - - Now, come on. 589 00:47:07,949 --> 00:47:10,744 - What'd she say? - J'ai faim. 590 00:47:10,869 --> 00:47:13,747 - She's hungry. - Oh! Well, don't worry. 591 00:47:13,872 --> 00:47:17,042 We'll see that you're well fed. Well fed! 592 00:47:20,587 --> 00:47:23,423 Oh. What'd she say? 593 00:47:23,548 --> 00:47:25,508 - J'ai froid. - She's cold. 594 00:47:25,592 --> 00:47:27,510 Do you have a jacket? 595 00:47:27,594 --> 00:47:29,971 - Do you have a jacket? - Eh? Ah, oui! 596 00:47:30,096 --> 00:47:31,973 Voila! 597 00:47:34,100 --> 00:47:36,603 - Well, that oughta keep you nice and warm. - Yeah. 598 00:47:36,686 --> 00:47:39,314 Merci. 599 00:47:39,439 --> 00:47:42,400 - Come on. Let's go. - Yeah. Come on. 600 00:47:58,249 --> 00:48:00,210 Ah, isn't this wonderful? 601 00:48:02,170 --> 00:48:04,631 I sure love this burg. 602 00:48:04,756 --> 00:48:07,550 Yes, but they're cutting a new street through right down there. 603 00:48:07,634 --> 00:48:09,552 - See? - Hmm? 604 00:48:09,636 --> 00:48:11,638 Look, I'll show you. 605 00:48:19,145 --> 00:48:21,731 See, that's where I mean. 606 00:48:21,815 --> 00:48:24,943 Ah, they would. They're doing it everywhere. 607 00:48:25,068 --> 00:48:28,613 - Except Spain. - Yeah. Except Spain. 608 00:48:28,696 --> 00:48:31,282 - They'll get there. - We'll get there first, old man. 609 00:48:31,408 --> 00:48:33,368 We'll get there first. 610 00:49:00,937 --> 00:49:02,856 Here you are. These are yours. 611 00:49:09,404 --> 00:49:13,491 Oh, workin' for the common good, huh? That's what I like to see. 612 00:49:15,201 --> 00:49:19,038 - Any more coffee? - Sure. Plenty. Help yourself. 613 00:49:19,164 --> 00:49:21,332 - Might as well drink it all. - I will. 614 00:49:21,458 --> 00:49:25,420 Coffee's good for ya. It's the caffeine in it. 615 00:49:25,545 --> 00:49:29,674 Ooh! Caffeine, we are here. 616 00:49:29,757 --> 00:49:33,887 Caffeine puts a man on her horse and a woman in his grave. 617 00:49:34,012 --> 00:49:37,432 Say, didn't that friend of yours in Paris who had all those pictures... 618 00:49:37,557 --> 00:49:39,559 say that we were the lost generation? 619 00:49:39,642 --> 00:49:42,187 Yes, she was a great talker, but I liked her pictures better. 620 00:49:45,273 --> 00:49:48,610 Whatever became of that girl who used to hang around in Paris? 621 00:49:48,735 --> 00:49:51,196 Oh, what was her name? Brett. 622 00:49:55,408 --> 00:49:57,410 What about her? 623 00:50:01,414 --> 00:50:04,042 Were you in love with her? 624 00:50:04,167 --> 00:50:06,085 Yeah. 625 00:50:06,169 --> 00:50:08,087 Very long? 626 00:50:08,171 --> 00:50:11,090 Yes, off and on for a long time. 627 00:50:11,174 --> 00:50:15,136 - I'm sorry. - It's all right. It's all over now. 628 00:50:19,641 --> 00:50:22,185 - You're not sore I asked, are you? - No, no. 629 00:50:27,106 --> 00:50:29,234 When are we going to the fiesta? 630 00:50:29,317 --> 00:50:32,946 - I want to see the bullfights. - Day after tomorrow. 631 00:50:33,071 --> 00:50:36,032 You want to get any fishing in, you better get started. 632 00:52:09,125 --> 00:52:10,960 Hey! 633 00:52:25,975 --> 00:52:28,061 - ¡Hola, Jake! - Ah! 634 00:52:31,439 --> 00:52:34,233 Oh, this is Bill Gorton. Juanito Montoya. He owns this joint. 635 00:52:34,317 --> 00:52:36,402 - Pleased to meet you. - As am I, señor. 636 00:52:36,527 --> 00:52:38,905 - Your friends are here, you know. - My friends? 637 00:52:38,988 --> 00:52:41,282 Yes. They're waiting for you at the Cafe Iruña. 638 00:52:41,407 --> 00:52:43,868 You do not have to register now. Later. 639 00:52:44,077 --> 00:52:46,797 Go and find your friends and take them to the unloading of the bulls. 640 00:52:46,913 --> 00:52:49,832 - I will see you there. - Bien, Juanito. Bill. 641 00:52:58,591 --> 00:53:01,636 Who's he referring to? Your friends. 642 00:53:01,761 --> 00:53:03,554 I wonder. 643 00:53:09,644 --> 00:53:13,106 - Isn't that Brett? - Yeah. 644 00:53:17,151 --> 00:53:19,487 Who's the guy with her? 645 00:53:19,612 --> 00:53:22,699 Mike Campbell, the fellow she's going to marry. 646 00:53:26,369 --> 00:53:28,162 Jake! 647 00:53:32,875 --> 00:53:34,836 - Brett. - Jake, darling. 648 00:53:34,961 --> 00:53:36,838 - Hello, Bill. - Jake, how are you? 649 00:53:36,963 --> 00:53:39,233 - Where have you chaps been? - Bill, this is Mike Campbell. 650 00:53:39,257 --> 00:53:41,467 - How do you do, sir? - Bill Gorton. Glad to meet you. 651 00:53:41,592 --> 00:53:43,761 - Bill, where did you come from? - Budapest. 652 00:53:43,886 --> 00:53:45,805 - By way of Paris. - How was it? 653 00:53:45,888 --> 00:53:48,349 Oh, wonderful. Just wonderful. So was Prague. 654 00:53:48,474 --> 00:53:51,728 - Ask him about Berlin. Here you are, Bill. - Oh, thank you. 655 00:53:51,811 --> 00:53:53,813 Actually, Berlin was not so good... 656 00:53:53,896 --> 00:53:56,107 although it seemed better than it was. 657 00:53:56,232 --> 00:53:59,569 - How do you mean? - Oh, it was tight all the time. Just tight. 658 00:53:59,652 --> 00:54:02,655 - That's something new. But have a drink. - Thank you. 659 00:54:02,780 --> 00:54:06,617 - Did you have good fishing, Jake? - Yes, it was fine. 660 00:54:06,701 --> 00:54:08,619 Brett, that's what we should have done - 661 00:54:08,703 --> 00:54:10,621 joined 'em up in the mountains. 662 00:54:10,705 --> 00:54:13,684 We'd never have gotten here in time for the fiesta if we'd tried to go fishing. 663 00:54:13,708 --> 00:54:15,418 Robert, where did you come from? 664 00:54:15,543 --> 00:54:20,381 San Sebastian. I arrived last night with Brett and Mike. 665 00:54:20,506 --> 00:54:23,217 - My name is Robert Cohn. - Bill Gorton. My pleasure. 666 00:54:23,342 --> 00:54:25,970 - How are you? - Fishing. Haven't been fishing since the war. 667 00:54:26,053 --> 00:54:29,891 - Tried to go often enough. - Oh? Were you in the army? 668 00:54:30,016 --> 00:54:33,311 Yes. Indeed I was. 669 00:54:34,771 --> 00:54:37,190 And what times we had. 670 00:54:37,315 --> 00:54:39,650 How I only wish those dear old days were back. 671 00:54:39,734 --> 00:54:42,320 Oh, don't be such an idiot, Michael. 672 00:54:42,403 --> 00:54:45,198 Actually, he was a very distinguished soldier. 673 00:54:45,323 --> 00:54:47,825 Tell them about the time your horse bolted down Piccadilly. 674 00:54:47,909 --> 00:54:50,661 I certainly will do nothing of the kind. It reflects discredit on me. 675 00:54:50,745 --> 00:54:52,663 Well, then tell them about your medals. 676 00:54:52,747 --> 00:54:56,834 That's even a worse story. Brett only likes stories that reflect discredit on me. 677 00:54:56,918 --> 00:54:59,462 - Not very good for a bankrupt. - Bankrupt? 678 00:54:59,545 --> 00:55:01,923 How'd that happen to you? 679 00:55:02,048 --> 00:55:04,342 Two ways - gradually and suddenly. 680 00:55:04,425 --> 00:55:07,386 However, don't you think it's a rather gloomy subject? 681 00:55:07,470 --> 00:55:11,432 Yes, it certainly is. What do you say we go down and see the bulls unloaded? 682 00:55:11,557 --> 00:55:14,393 Oh, it's a splendid idea. Come along, Jake. 683 00:55:14,519 --> 00:55:17,522 Be right with you. I have to settle this. 684 00:55:17,647 --> 00:55:20,066 Huh. You know - No, no, no. Please. 685 00:55:20,191 --> 00:55:22,276 Don't you think it's rather odd for a bankrupt? 686 00:55:22,401 --> 00:55:25,112 I always seem to wind up with the check. Hmm. 687 00:55:26,489 --> 00:55:28,282 Coming? 688 00:55:35,081 --> 00:55:36,958 What are you doing here? 689 00:55:37,083 --> 00:55:39,961 I came to see the bullfights. I've never seen one before. 690 00:55:40,086 --> 00:55:41,963 Did you know I was gonna be here? 691 00:55:42,088 --> 00:55:45,132 - Of course I did. Robert told me. - Where did you pick him up? 692 00:55:45,258 --> 00:55:48,219 That's who I went to San Sebastian with. 693 00:55:48,302 --> 00:55:51,180 - Congratulations. - What did you say that for? 694 00:55:51,264 --> 00:55:53,182 Well, what did you want me to say? 695 00:55:53,266 --> 00:55:56,018 I thought it might be good for him. Good for me too. 696 00:55:56,102 --> 00:55:58,104 Oh, you oughta take up social work. 697 00:55:58,229 --> 00:56:01,524 Darling, don't be mean. Anyway, it didn't work out. Not for me. 698 00:56:01,607 --> 00:56:04,110 And then Michael came. 699 00:56:04,193 --> 00:56:07,738 Michael and I are going to get married, as soon as he straightens his finances out. 700 00:56:07,864 --> 00:56:10,741 Perhaps you'd like me to help you arrange a short-term loan. 701 00:56:10,825 --> 00:56:12,910 - That's not very funny. - Isn't it? 702 00:56:24,463 --> 00:56:27,592 By the way, how does Michael feel about Robert? 703 00:56:27,717 --> 00:56:30,136 Oh, they seem to get along all right. 704 00:56:30,261 --> 00:56:33,764 You've got everything arranged very well, haven't you? 705 00:56:33,848 --> 00:56:36,559 Darling, please don't - don't be like that. 706 00:56:36,642 --> 00:56:39,228 I'm not. I'm just... detached. 707 00:56:41,397 --> 00:56:44,609 Well, are we going to see these ferocious bulls or are we not? 708 00:56:44,692 --> 00:56:47,445 - Sure. Come on. We were just waiting for you. - Bill. 709 00:57:23,522 --> 00:57:25,399 I think we can get in up here. 710 00:57:25,524 --> 00:57:28,277 Yes, you go on. Um, senora? 711 00:57:28,361 --> 00:57:30,613 Por favor. 712 00:57:30,696 --> 00:57:32,615 Gracias. 713 00:57:32,698 --> 00:57:35,368 Senor. Gracias. 714 00:57:46,003 --> 00:57:47,797 Are those the bulls? 715 00:57:47,922 --> 00:57:50,257 Shh. Not so loud. No, those are the steers. 716 00:57:50,341 --> 00:57:51,342 Steers? 717 00:57:51,467 --> 00:57:54,804 Yes. They receive the bulls and keep them from fighting. 718 00:57:54,887 --> 00:57:57,306 But don't the bulls ever gore the steers? 719 00:57:57,390 --> 00:58:00,142 Sometimes. Sometimes they go right after them and kill them. 720 00:58:00,226 --> 00:58:02,228 Can't the steers do anything about it? 721 00:58:02,353 --> 00:58:04,563 No, they're too busy trying to make friends. 722 00:58:04,689 --> 00:58:07,149 That must be swell - being a steer. 723 00:58:11,237 --> 00:58:13,823 ¡Toro! ¡Toro! 724 00:58:21,747 --> 00:58:24,250 ¡Toro! ¡Toro! ¡Toro! 725 00:58:24,375 --> 00:58:26,460 ¡Aqiì! ¡Aqiì! ¡Aqiì! 726 00:58:26,585 --> 00:58:29,547 - Oh, he's beautiful. - Yes. 727 00:58:29,672 --> 00:58:32,758 ¡Toro! 728 00:58:32,883 --> 00:58:34,927 Watch the way he uses his horns. 729 00:58:35,011 --> 00:58:37,263 He's got a left and a right, just like a boxer. 730 00:58:37,388 --> 00:58:40,182 ¡Aqiì!, toro! ¡Toro! 731 00:58:49,316 --> 00:58:51,277 How many bulls are there? 732 00:58:51,402 --> 00:58:54,155 Well, there's six for the first fight and maybe one to spare. 733 00:58:56,949 --> 00:59:00,745 Watch this one. He'll quiet down as soon as he sees the others. 734 00:59:00,870 --> 00:59:03,289 ¡Toro! ¡Toro! 735 00:59:14,467 --> 00:59:16,927 - Has anyone a light? - Mmm. 736 00:59:19,555 --> 00:59:21,474 Thank you. 737 00:59:24,560 --> 00:59:27,521 ¡Aquí!, toro! ¡Aquí! ¡Toro, toro! 738 00:59:33,152 --> 00:59:34,945 ¡Toro, aquí! 739 00:59:39,200 --> 00:59:41,535 Watch this one. He's a wonderful bull. 740 00:59:41,660 --> 00:59:45,247 ¡Toro! ¡Toro! 741 00:59:45,331 --> 00:59:48,125 ¡Aquí, toro! 742 00:59:50,544 --> 00:59:52,797 ¡Toro! ¡Toro! 743 00:59:59,512 --> 01:00:02,848 ¡Toro! ¡Toro, aquí! 744 01:00:08,145 --> 01:00:11,190 ¡Toro! ¡Toro! 745 01:00:11,273 --> 01:00:13,400 ¡Aquí! iAquí! 746 01:00:13,526 --> 01:00:16,779 ¡Toro, aquí! 747 01:00:16,904 --> 01:00:19,490 I don't like the looks of this one. 748 01:00:19,615 --> 01:00:22,034 Watch how he digs with his left horn. 749 01:00:26,580 --> 01:00:28,541 ¡Toro! 750 01:00:33,546 --> 01:00:36,632 That's certainly no life being a steer. 751 01:00:38,968 --> 01:00:41,804 Oh, you don't think so? 752 01:00:41,887 --> 01:00:44,974 I should have thought you'd have loved being a steer, Robert. 753 01:00:45,057 --> 01:00:47,351 What do you mean, Mike? 754 01:00:47,434 --> 01:00:50,521 Well, they lead such a sort of quiet life. 755 01:00:50,604 --> 01:00:52,690 They never say anything important... 756 01:00:52,773 --> 01:00:54,692 and they're always hanging around. 757 01:00:54,775 --> 01:00:58,028 I should have thought you'd have enjoyed that. 758 01:00:58,112 --> 01:01:00,322 Aren't you going to say anything? 759 01:01:00,406 --> 01:01:02,366 Oh, shut up, Mike. 760 01:01:02,491 --> 01:01:04,660 ¡Toro! ¡Toro! 761 01:01:11,542 --> 01:01:16,505 Cohn, don't you know when you're not wanted? 762 01:01:16,589 --> 01:01:19,300 I know when I'm not wanted. 763 01:01:20,426 --> 01:01:22,428 You're drunk. 764 01:01:22,553 --> 01:01:25,514 I am not drunk. I am not drunk at all. 765 01:01:25,598 --> 01:01:27,975 - Shall we go? I think the show is over. - Yes. 766 01:01:28,100 --> 01:01:30,227 Robert, come on. 767 01:01:32,938 --> 01:01:35,566 - Well, that was pleasant. - Wasn't it? 768 01:01:35,649 --> 01:01:38,944 Michael, I do wish you'd try and behave. 769 01:01:39,069 --> 01:01:40,946 My dear, I am behaving. 770 01:01:41,071 --> 01:01:44,700 I'm just sick and tired of him hanging around. That's all. 771 01:01:44,783 --> 01:01:47,703 You know... you know, Jake... 772 01:01:47,786 --> 01:01:50,539 it's not that I'm jealous or anything like that. 773 01:01:50,623 --> 01:01:53,626 I can't help it if he's in love with Brett. 774 01:01:53,751 --> 01:01:56,629 But I do think he could behave like a man. Don't you? 775 01:01:56,754 --> 01:01:59,131 - Well, he's trying. - Is he? 776 01:01:59,256 --> 01:02:01,675 Well, I'm not impressed. 777 01:02:01,800 --> 01:02:05,137 Jake, do you know what he calls Brett? 778 01:02:05,221 --> 01:02:08,015 Circe the temptress. 779 01:02:08,140 --> 01:02:10,768 He claims she turns men into swine. 780 01:02:10,893 --> 01:02:13,520 I read it in a letter he left for her. Pretty good, eh? 781 01:02:13,646 --> 01:02:16,273 Look, Mike, I don't care what he wrote in a letter to her. 782 01:02:16,398 --> 01:02:18,943 But let's just not spoil the whole fiesta, shall we? 783 01:02:19,068 --> 01:02:22,613 Mike, darling, will you please try not to make such a fuss? 784 01:02:22,738 --> 01:02:24,865 I shall do my best, my dear. 785 01:02:24,990 --> 01:02:27,826 I can't promise much, but I shall do my best. 786 01:02:27,910 --> 01:02:32,039 Oh, uh, may I offer Your Ladyship a light? 787 01:02:32,164 --> 01:02:34,208 Oh, come on, Mike. 788 01:02:36,210 --> 01:02:40,631 & 789 01:02:44,635 --> 01:02:47,137 Her Ladyship. 790 01:02:47,221 --> 01:02:50,933 - Buenos días. - Buenos días. 791 01:02:51,016 --> 01:02:54,103 - Oh, what time is it? - Well, it's just 6:30. 792 01:02:54,186 --> 01:02:57,523 Ooh, what an uncivilised hour to get up! 793 01:02:57,648 --> 01:03:01,986 Couldn't they do this thing at a little later time? 794 01:03:02,069 --> 01:03:05,739 You should've stayed out all night, dear girl, like we did. 795 01:03:29,263 --> 01:03:32,933 Jake, just what is the encierro anyway? 796 01:03:33,058 --> 01:03:36,186 Well, it's the running of the bulls from the corral up to the ring. 797 01:03:36,270 --> 01:03:39,690 Anyway, it gives the young men of the town a chance to show their bravery. 798 01:03:39,773 --> 01:03:41,900 Sounds like a fine custom. 799 01:03:42,026 --> 01:03:43,986 Oh, Mike? Mike? 800 01:03:44,069 --> 01:03:45,988 Now, where did Mike and Bill go? 801 01:03:46,071 --> 01:03:48,991 Well, they probably wanted to watch the bulls run through the streets. 802 01:03:49,074 --> 01:03:52,619 Let's us go and get seated for the finish. That's the best part. 803 01:05:05,442 --> 01:05:07,611 Coming through here. 804 01:05:07,694 --> 01:05:12,074 Thank you very much. 805 01:05:32,594 --> 01:05:34,638 I say, give me some. 806 01:05:36,557 --> 01:05:39,476 Hey! ¡Toros! 807 01:05:44,731 --> 01:05:46,692 Hurry up! Hurry up! Come on! 808 01:06:44,124 --> 01:06:47,461 - I'm out of wind! - Olé! 809 01:06:47,586 --> 01:06:50,923 Congratulations, old boy. 810 01:06:57,513 --> 01:06:59,473 Time for refreshment. 811 01:07:08,815 --> 01:07:12,444 - What happens now? - They let in a vaca brava - a cow. 812 01:07:12,569 --> 01:07:14,530 It gives the amateur bullfighters a chance. 813 01:07:14,613 --> 01:07:17,199 - Will the cow charge? - Wait and see. 814 01:08:04,413 --> 01:08:06,832 - I say, Bill? - Huh? 815 01:08:06,957 --> 01:08:10,460 Do you suppose she might find her way over here? 816 01:08:10,586 --> 01:08:12,379 Oh, it seems unlikely. 817 01:08:12,504 --> 01:08:16,925 Oh, look. There's Bill. 818 01:08:17,009 --> 01:08:18,885 Yes, that's Mike with him. 819 01:08:20,846 --> 01:08:23,140 ¡Toro! 820 01:08:23,265 --> 01:08:26,810 ¡Toro! Old boy! 821 01:08:26,893 --> 01:08:30,022 - What's that? - It's a personal check of mine, old boy. 822 01:08:30,147 --> 01:08:32,024 It's bounced three times. 823 01:08:32,149 --> 01:08:35,027 I was wondering if it could possibly have an effect on that animal. 824 01:08:35,152 --> 01:08:37,446 - Why don't you try it on him? - I shall. 825 01:08:37,571 --> 01:08:40,782 What's that he's got in his hand? 826 01:08:40,866 --> 01:08:43,160 That looks like a check. 827 01:08:43,285 --> 01:08:46,371 Oh-ho! Olé! 828 01:08:50,208 --> 01:08:52,002 Mike, look out. You'll get killed. 829 01:08:52,127 --> 01:08:55,964 Mike, look out! 830 01:09:06,725 --> 01:09:09,770 Whoa! Hey! 831 01:09:13,106 --> 01:09:15,233 Are you all right? 832 01:09:15,359 --> 01:09:17,736 Of course I'm all right. 833 01:09:17,861 --> 01:09:20,072 Hey, hey! Stop! 834 01:09:23,950 --> 01:09:26,495 Hey, where-where'd you go? 835 01:09:26,578 --> 01:09:28,664 Who asked you to help? 836 01:09:28,747 --> 01:09:31,625 Yeah. We were doing fine till you showed up. 837 01:09:31,750 --> 01:09:34,378 Always trying to mix in, aren't you, Robert? 838 01:09:34,461 --> 01:09:36,713 I thought you might get hurt. 839 01:09:36,838 --> 01:09:39,007 Don't worry about me. 840 01:09:40,258 --> 01:09:42,386 Don't ever worry about me. 841 01:09:42,469 --> 01:09:45,681 I've lost my check. Blast it! 842 01:09:49,059 --> 01:09:51,895 What's he doing now? 843 01:09:52,020 --> 01:09:54,314 Well, it looks like he's lost something. 844 01:09:54,439 --> 01:09:56,316 Probably his check. 845 01:10:07,244 --> 01:10:09,037 Is that it? 846 01:10:12,207 --> 01:10:14,668 There it is! 847 01:10:22,634 --> 01:10:25,595 - Found it. - Oh, look. Look, he's found it. 848 01:10:44,072 --> 01:10:45,991 He went right over. 849 01:11:09,347 --> 01:11:11,892 Hola, Jake. 850 01:11:13,101 --> 01:11:15,145 - Here are your tickets. - Oh, thank you. 851 01:11:15,270 --> 01:11:17,123 Would you like to come and see Pedro Romero before the fight? 852 01:11:17,147 --> 01:11:18,982 I don't want to bother him. 853 01:11:19,065 --> 01:11:21,025 Oh, it will be no bother at all. Come with me now. 854 01:11:21,067 --> 01:11:22,986 Bill? Bill, come on. 855 01:11:37,876 --> 01:11:39,795 Who's this Romero, Jake? 856 01:11:39,878 --> 01:11:41,797 One of the boys fighting this afternoon. 857 01:11:41,880 --> 01:11:44,007 They say he's gonna be one of the greats. 858 01:11:53,433 --> 01:11:55,811 - Come in. Hola. - Okay. 859 01:11:55,936 --> 01:11:58,980 Pedro. 860 01:11:59,064 --> 01:12:01,525 - Senor Barnes. - Senor. 861 01:12:01,608 --> 01:12:03,860 - Senior Gorton. - Senior. 862 01:12:03,985 --> 01:12:05,987 - How are you? - Pedro Romero. 863 01:12:06,071 --> 01:12:09,825 - Did you go to the bullfight today? - Oh, you speak English. 864 01:12:09,908 --> 01:12:12,410 - No. - But I speak it. 865 01:12:12,494 --> 01:12:15,914 Is there anything you would like to ask my brother Pedro? 866 01:12:15,997 --> 01:12:18,834 No, no. No. We just wanted to wish him good luck. 867 01:12:18,917 --> 01:12:21,127 I see. Thank you. 868 01:12:21,253 --> 01:12:23,797 Thank you. 869 01:12:23,922 --> 01:12:26,383 - Yes, good luck. - Gracias. 870 01:12:37,018 --> 01:12:39,646 - Where are Robert and Mike? - Oh, at the Cafe Iruña. 871 01:12:39,771 --> 01:12:42,566 He looks like a torero. Don't you think so? He is the type. 872 01:12:42,649 --> 01:12:44,568 Well, he's a good-looking kid, all right. 873 01:12:44,651 --> 01:12:46,820 It is important for a torero to look like that. 874 01:12:46,945 --> 01:12:50,407 If he has everything else - the valour, the knowledge - but he does not look right... 875 01:12:50,490 --> 01:12:53,243 then he can never give you everything in the ring. 876 01:12:53,368 --> 01:12:56,204 - That rules out Mike and me. - That rules out most people. 877 01:12:56,288 --> 01:12:58,748 - I will see you after the fight. - Right. 878 01:13:01,293 --> 01:13:03,211 Here are the tickets. 879 01:13:03,295 --> 01:13:06,047 Two barreras for Bill and me and three seats for you. 880 01:13:06,172 --> 01:13:08,300 - Wonderful. - Will you be all right? 881 01:13:08,425 --> 01:13:10,552 I'm a little nervous, but I think I'll be all right. 882 01:13:10,677 --> 01:13:14,014 - What about you, Robert? - I'm only worried that I might get bored. 883 01:13:15,849 --> 01:13:19,102 Do you think so? Do you really think you might get bored? 884 01:13:19,227 --> 01:13:21,980 Don't watch the horses after the bull hits them. Just look away. 885 01:13:22,105 --> 01:13:25,442 Oh, don't worry about Brett. I'll take care of her. 886 01:13:25,567 --> 01:13:28,570 I'm only worrying about Robert getting bored. 887 01:13:28,653 --> 01:13:30,947 Well, I'll see you later. Come on, Bill. 888 01:15:50,003 --> 01:15:52,213 Bully, bully, bully! Where's the bull? 889 01:15:52,297 --> 01:15:54,132 Oh, Michael, sit down. 890 01:16:54,526 --> 01:16:57,445 Ole! 891 01:16:57,529 --> 01:17:01,825 Olé! Olé! 892 01:17:01,950 --> 01:17:06,037 Olé! Olé! 893 01:17:16,631 --> 01:17:19,676 Ole! 894 01:17:19,801 --> 01:17:24,097 Olé! Olé! 895 01:17:25,723 --> 01:17:28,268 Ole! 896 01:17:29,727 --> 01:17:32,564 Olé! 897 01:17:32,689 --> 01:17:35,358 Olé! 898 01:17:35,441 --> 01:17:40,029 Olé! Olé! 899 01:17:42,031 --> 01:17:44,617 Ole! 900 01:17:49,080 --> 01:17:52,250 Ole! 901 01:17:52,375 --> 01:17:55,545 Ole! 902 01:17:55,670 --> 01:17:57,881 Ole! 903 01:17:58,006 --> 01:18:00,133 Ole! 904 01:18:20,778 --> 01:18:23,281 Does Cohn look bored now? 905 01:18:23,406 --> 01:18:26,743 No. Neither does Brett. 906 01:18:35,793 --> 01:18:37,754 Oh, there they are. 907 01:18:39,130 --> 01:18:43,760 Jake, I say, that fellow Romeo what's-his-name - 908 01:18:43,885 --> 01:18:46,763 He's really something, isn't he? Or am I wrong? 909 01:18:46,846 --> 01:18:49,807 He's a bullfighter, all right. 910 01:18:49,933 --> 01:18:52,477 - Where's Brett? - Oh, she went upstairs to change. 911 01:18:52,602 --> 01:18:55,980 - You weren't bored, were you, Robert? - No, I wasn't bored. 912 01:18:56,064 --> 01:18:58,483 I hope you'll forgive me for that. 913 01:18:58,608 --> 01:19:00,526 There she is now. 914 01:19:00,652 --> 01:19:05,573 Beautiful. My dear. Fantastic as usual. 915 01:19:05,657 --> 01:19:09,160 Oh, what a crowd. Couldn't we go some place quiet for a change? 916 01:19:09,285 --> 01:19:11,162 Well, I think that could be arranged. 917 01:19:11,287 --> 01:19:14,499 - Shall we try the dining room? - Right. 918 01:19:14,624 --> 01:19:17,126 - Have you recovered? - Almost. 919 01:19:17,210 --> 01:19:19,712 These bullfights are rather hard on one, aren't they? 920 01:19:34,227 --> 01:19:39,065 Hey, I think our Brett's getting a little too interested in bullfighters. 921 01:19:39,190 --> 01:19:41,109 I couldn't agree more. 922 01:19:41,192 --> 01:19:43,987 Jake, be a good fellow and don't tell her any more about 'em. 923 01:19:44,070 --> 01:19:46,614 Tell her how they beat their poor old mothers. 924 01:19:46,698 --> 01:19:48,783 Yes, and tell me what drunks they are. 925 01:19:48,866 --> 01:19:50,868 Oh, frightening. Drunk all day. 926 01:19:50,994 --> 01:19:53,288 And beat their poor old mothers all night long. 927 01:19:53,371 --> 01:19:56,040 - Yes, he looks the type. - Excuse me just a minute. 928 01:20:00,211 --> 01:20:03,715 I just wanted to tell you how much I enjoyed your work this afternoon. 929 01:20:03,840 --> 01:20:07,093 Jake, you might introduce us to your friends. 930 01:20:07,218 --> 01:20:10,138 Would you come and have a drink with us? 931 01:20:10,221 --> 01:20:14,100 Yes. I like. 932 01:20:17,228 --> 01:20:19,731 - Senior Romero, Lady Ashley, Mr. Cohn. - How do you do? 933 01:20:19,856 --> 01:20:21,774 - Mr. Campbell. Bill Gorton you know. - Olé. 934 01:20:21,899 --> 01:20:23,860 Hello, senor. 935 01:20:23,985 --> 01:20:26,779 Since watching you in the bullring this afternoon... 936 01:20:26,904 --> 01:20:28,740 I'm ashamed of being a writer. 937 01:20:28,865 --> 01:20:31,826 This gentleman is a writer. This one too. 938 01:20:31,909 --> 01:20:33,995 And the other señor - What does he do? 939 01:20:34,078 --> 01:20:36,205 Tell him the bulls had no horns today. 940 01:20:36,331 --> 01:20:38,082 What does he mean? 941 01:20:38,207 --> 01:20:41,461 Go ahead, Jake. Tell him the bulls had no horns today. 942 01:20:44,213 --> 01:20:46,132 He's drunk. Borracho. 943 01:20:46,257 --> 01:20:49,552 Tell him Brett just wants to see him in those blue pants again. 944 01:20:49,677 --> 01:20:52,722 - Pipe down, Mike. - May I offer you a toast to - 945 01:20:52,805 --> 01:20:55,141 - To Pedro Romero. - Gracias. 946 01:21:03,566 --> 01:21:05,443 Pedro? 947 01:21:06,652 --> 01:21:09,864 I'm sorry. I... must go. Adios. 948 01:21:09,947 --> 01:21:12,033 - Adios. - Senora. 949 01:21:21,918 --> 01:21:25,296 Oh, he's charming, polite - something you wouldn't expect at all. 950 01:21:25,421 --> 01:21:28,257 I wanted to tell him what I thought of the bulls... 951 01:21:28,341 --> 01:21:30,218 but old Jake kept interrupting me. 952 01:21:30,343 --> 01:21:32,387 Nobody was interrupting you. 953 01:21:32,512 --> 01:21:35,807 Oh, Jake did. But - 954 01:21:35,932 --> 01:21:38,601 I'd like to get this thing settled. 955 01:21:38,726 --> 01:21:42,397 Uh, you... what have you got to say about it? 956 01:21:42,480 --> 01:21:46,818 Or are you just gonna sit there, as usual, looking quietly superior? 957 01:21:46,943 --> 01:21:49,237 Cut it out, will you, Mike? 958 01:21:49,320 --> 01:21:51,739 Of course, I'm not one of you literary fellows. 959 01:21:51,823 --> 01:21:55,451 I'm not clever at all. But I do know when I'm not wanted. 960 01:21:55,576 --> 01:22:00,081 Now, why don't you just take that sad face and go away, hmm? 961 01:22:00,164 --> 01:22:02,375 - Don't you think I'm right, Jake? - Sure. Sure. 962 01:22:02,500 --> 01:22:04,544 Let's all go over to the Iruña. 963 01:22:04,669 --> 01:22:06,879 No, uh-uh. I want to know if I'm right. 964 01:22:07,004 --> 01:22:10,550 You see, I happen to love that woman sitting there. 965 01:22:10,675 --> 01:22:13,355 Oh, don't start that again, Mike. Shove it along, will you, darling? 966 01:22:13,386 --> 01:22:16,681 I know what I'm saying. Jake does too. 967 01:22:16,806 --> 01:22:20,852 So, just go away, hmm? Go away. 968 01:22:23,396 --> 01:22:26,315 - But I won't go. - Oh. 969 01:22:26,441 --> 01:22:28,943 Then I suppose I shall have to make you. 970 01:22:29,026 --> 01:22:31,154 Come on. 971 01:22:31,237 --> 01:22:33,489 - What's that? - It's the fireworks. 972 01:22:33,573 --> 01:22:36,159 Come on, Mike. Let's go out and have a look at the show. 973 01:22:36,242 --> 01:22:39,537 - Fireworks? Good idea. - It's outside. You can see it from there. 974 01:23:30,755 --> 01:23:33,508 Globos illuminados. 975 01:23:34,675 --> 01:23:38,846 A bunch of bloody fireworks all fizzling. 976 01:23:38,930 --> 01:23:42,808 That's us. 977 01:23:42,934 --> 01:23:46,771 If he's getting philosophical again, Jake, we'd better get out of here. 978 01:23:46,896 --> 01:23:48,814 - Mike? - Hmm? 979 01:23:48,940 --> 01:23:51,984 - Her Ladyship wants a drink. - Oh, how you know things. 980 01:23:52,109 --> 01:23:55,238 Oh, well, go ahead. I'll join you. 981 01:23:55,363 --> 01:23:57,281 We'll see you later. 982 01:23:58,533 --> 01:24:01,244 Magnificent display, is it not? 983 01:24:12,964 --> 01:24:15,466 Let's go in here. 984 01:24:41,826 --> 01:24:45,246 Jake, I'm so sick and tired of the whole thing - 985 01:24:45,329 --> 01:24:47,957 Robert, Michael, the whole group. 986 01:24:48,082 --> 01:24:51,002 Well, it's been hard on Mike having Robert around. 987 01:24:51,085 --> 01:24:54,797 Yes, I know. But he doesn't have to behave like that. 988 01:24:54,922 --> 01:24:58,092 Everyone behaves badly, given the proper chance. 989 01:24:59,427 --> 01:25:01,596 You wouldn't behave badly. 990 01:25:01,679 --> 01:25:06,225 I don't know. I'd probably be as big a fool as Mike or Robert. 991 01:25:06,350 --> 01:25:08,811 - That's not true. - Yes, it is. 992 01:25:10,813 --> 01:25:13,691 You think the whole thing's my fault, don't you, Jake? 993 01:25:15,359 --> 01:25:19,989 Well, let's say that I don't think you're just an innocent bystander. 994 01:25:20,072 --> 01:25:22,867 It's funny, but, you know... 995 01:25:22,992 --> 01:25:25,286 I really thought we had a chance - 996 01:25:25,369 --> 01:25:27,455 Michael and I. 997 01:25:27,538 --> 01:25:29,457 I should have known better. 998 01:25:29,540 --> 01:25:32,627 But I was so happy when he arrived in San Sebastian. 999 01:25:32,710 --> 01:25:34,712 - Was he sober? - Yes, he was. 1000 01:25:34,795 --> 01:25:38,341 But it's not the drinking. It's not anything he does. 1001 01:25:40,301 --> 01:25:43,137 And what about Cohn? 1002 01:25:43,220 --> 01:25:46,724 Did you think you had a chance there too? 1003 01:25:46,849 --> 01:25:49,352 Oh, don't be difficult, Jake. 1004 01:25:49,477 --> 01:25:52,313 I feel badly enough as it is tonight. 1005 01:25:52,396 --> 01:25:55,024 Can I have some coffee? 1006 01:25:55,149 --> 01:25:57,735 They don't have any coffee here. 1007 01:25:57,860 --> 01:25:59,904 - It stopped raining. Shall we go? - Mm-hmm. 1008 01:26:00,029 --> 01:26:02,990 Dos pesetas. 1009 01:26:07,203 --> 01:26:09,705 Gracias. 1010 01:26:12,083 --> 01:26:14,085 No, this way. 1011 01:26:19,090 --> 01:26:21,842 - He was there. - Yes. 1012 01:26:21,926 --> 01:26:26,013 Can't stand to be away from you. I feel sorry for him. 1013 01:26:26,097 --> 01:26:28,099 I don't. I hate him. 1014 01:26:28,224 --> 01:26:31,477 I hate his suffering. He enjoys it. 1015 01:27:21,986 --> 01:27:24,321 - Dos cafés, por favor. - Si, señor. 1016 01:27:24,405 --> 01:27:27,450 I've changed my mind. I want a brandy. 1017 01:27:27,533 --> 01:27:29,994 - Caballero. - Senior. 1018 01:27:30,077 --> 01:27:33,497 Con mucho gusto. 1019 01:27:49,764 --> 01:27:52,266 Oh, there's Romero. 1020 01:27:58,105 --> 01:28:00,274 - Gracias. - Por nada. 1021 01:28:03,360 --> 01:28:05,446 Oh, he's coming over. 1022 01:28:05,571 --> 01:28:08,115 - Buenos noches. - Buenos noches. 1023 01:28:08,199 --> 01:28:10,951 - Senora. - Won't you sit down and join us? 1024 01:28:11,035 --> 01:28:13,204 - For a moment, yes. - Will you have a drink with us? 1025 01:28:13,329 --> 01:28:16,707 - No, I am with some people over there. - You fight tomorrow, hmm? 1026 01:28:16,832 --> 01:28:19,543 Si. But not with Algabena. He was hurt today in Madrid. 1027 01:28:19,877 --> 01:28:22,546 - Did you hear? - No. Badly? 1028 01:28:22,880 --> 01:28:27,510 - No, it was here. Nothing. - May I? 1029 01:28:31,806 --> 01:28:34,475 - You tell fortunes? - Sometimes. 1030 01:28:34,558 --> 01:28:37,269 - Do you mind? - No, I like it. 1031 01:28:37,394 --> 01:28:39,897 Tell me that I will live for always... 1032 01:28:40,022 --> 01:28:42,441 and I will be a millionaire. 1033 01:28:42,566 --> 01:28:45,945 - Do you see any bulls in my hand? - Oh, yes, thousands of them. 1034 01:28:46,070 --> 01:28:48,447 Good! Then a thousand duros apiece. 1035 01:28:48,572 --> 01:28:50,741 Tell me some more. 1036 01:28:50,866 --> 01:28:54,411 Oh, it's a very good hand. I think you'll live a long time. 1037 01:28:54,745 --> 01:28:57,456 Say it to me, not to your friend. 1038 01:28:57,581 --> 01:28:59,792 I said that you would live a long time. 1039 01:28:59,917 --> 01:29:02,253 I know it. I am never going to die. 1040 01:29:03,546 --> 01:29:07,174 No, don't do that. The bulls are my best friends. 1041 01:29:07,299 --> 01:29:10,094 Do you always Kill your friends? 1042 01:29:10,219 --> 01:29:14,306 Always. So they... do not kill me. 1043 01:29:14,431 --> 01:29:16,809 You know English very well, don't you? 1044 01:29:16,934 --> 01:29:19,895 Si. Pretty well sometimes... 1045 01:29:20,020 --> 01:29:23,482 but I must not let anybody know. 1046 01:29:23,607 --> 01:29:27,945 It would be very bad for a torero who speaks English. 1047 01:29:28,070 --> 01:29:30,030 Oh, yes? Why? 1048 01:29:30,364 --> 01:29:32,867 Well, bullfighters are not supposed to be like that. 1049 01:29:32,992 --> 01:29:37,538 What are bullfighters supposed to be like? 1050 01:29:37,872 --> 01:29:41,417 Like at that table over there. 1051 01:29:41,750 --> 01:29:45,880 No, I must forget my English. 1052 01:29:45,963 --> 01:29:48,465 Oh, not for a little while yet. 1053 01:29:48,549 --> 01:29:50,801 No? 1054 01:29:50,926 --> 01:29:52,595 All right. 1055 01:29:52,928 --> 01:29:56,348 Excuse me. I'll go see what happened to Bill and Mike. 1056 01:29:56,473 --> 01:29:59,810 No, no, no. Sit down. I just want to go find our friends. 1057 01:30:14,116 --> 01:30:16,368 I'd like another brandy, please. 1058 01:30:22,666 --> 01:30:26,420 Will you... finish telling my fortune? 1059 01:30:27,755 --> 01:30:31,258 Of course. But it might take a little while. 1060 01:30:31,342 --> 01:30:35,012 Since you say I will live so long... 1061 01:30:35,137 --> 01:30:37,139 I have time. 1062 01:30:37,222 --> 01:30:42,227 Of course, you mustn't believe all the things I tell you. 1063 01:31:44,957 --> 01:31:47,876 What'd you do that for? 1064 01:31:49,128 --> 01:31:52,297 You're wasting good wine, man. 1065 01:31:54,925 --> 01:31:57,302 Well, there was a fly in my glass. 1066 01:31:57,428 --> 01:32:01,056 There's been a fly in every glass I've had since I came down here. 1067 01:32:02,349 --> 01:32:04,768 What's the matter? 1068 01:32:04,893 --> 01:32:07,896 I don't know. I'm just low. That's all. 1069 01:32:07,980 --> 01:32:11,525 Oh, come on. Have a Pernod. That's what they're for. 1070 01:32:11,608 --> 01:32:15,446 No, that won't do any good. 1071 01:32:15,529 --> 01:32:18,365 Look, Bill, I - I hate to let you down... 1072 01:32:18,449 --> 01:32:21,285 but I've got to get out of here. 1073 01:32:21,368 --> 01:32:24,913 What? Where do you want to go? 1074 01:32:25,039 --> 01:32:27,666 Back to Paris. Fishing. I don't know. Anywhere. 1075 01:32:27,791 --> 01:32:30,002 Oh, come on. What's the hurry? 1076 01:32:30,127 --> 01:32:32,963 Oh, I've had it. That's all. 1077 01:32:33,047 --> 01:32:36,091 Look, here. Here's some money. 1078 01:32:36,216 --> 01:32:38,343 Pay my share of the hotel bill... 1079 01:32:38,469 --> 01:32:41,305 and if there's anything left, I'll pick it up from you later. 1080 01:32:41,388 --> 01:32:44,224 Jake, I know how you feel. 1081 01:32:45,559 --> 01:32:47,811 You know how I feel? 1082 01:32:47,936 --> 01:32:50,689 No, you don't. But why should you? 1083 01:32:50,814 --> 01:32:53,776 - Come on, Jake. Take it easy. - Don't give me advice. 1084 01:32:53,859 --> 01:32:57,112 I'm not giving you - And don't try to tell me how to live with myself. 1085 01:32:57,196 --> 01:33:01,241 I know all about that. It's living with other people that gets tough once in a while. 1086 01:33:01,325 --> 01:33:03,952 Jake, Jake, come here. Take it easy here. Come on. 1087 01:33:04,036 --> 01:33:07,331 - Talk about it in the morning. Do me a favour. - Jake! Bill! 1088 01:33:07,706 --> 01:33:10,542 There you are. I've been looking everywhere for you. 1089 01:33:10,667 --> 01:33:13,879 Come on. Join us. Ladies, pray be seated. 1090 01:33:14,004 --> 01:33:17,341 Come on, little one. There you are, my dear. 1091 01:33:17,466 --> 01:33:22,346 You know something? I've been thrown out of three cafés since I've seen you last. 1092 01:33:22,471 --> 01:33:25,307 Only these little senoritas rescued me. 1093 01:33:25,390 --> 01:33:28,185 You're very lucky. All of you, I mean. 1094 01:33:28,268 --> 01:33:30,604 Do you know, they don't speak a word of English. 1095 01:33:30,687 --> 01:33:33,732 They always seem to be thirsty. Oh, little darlings. 1096 01:33:33,857 --> 01:33:36,568 Waiter! Oh, waiter! 1097 01:33:36,693 --> 01:33:38,362 Waiter? 1098 01:33:38,695 --> 01:33:41,698 Psst! Tsk, tsk, tsk. Gargon! Boy! 1099 01:33:41,824 --> 01:33:43,951 Nobody home. 1100 01:33:44,034 --> 01:33:45,953 You know something? 1101 01:33:46,036 --> 01:33:50,040 The service around this town is getting worse and worse every night. 1102 01:33:50,165 --> 01:33:52,793 Perhaps it's me. 1103 01:33:52,876 --> 01:33:54,962 Thank you. 1104 01:33:55,045 --> 01:33:58,048 As a matter of fact, I'm afraid it is me. 1105 01:33:58,132 --> 01:34:00,425 Nobody seems to pay much attention to me anymore. 1106 01:34:00,551 --> 01:34:03,887 Perhaps the word has leaked out about your finances. 1107 01:34:04,221 --> 01:34:06,098 A definite possibility. 1108 01:34:06,223 --> 01:34:08,100 - Waiter! - Where is Brett? 1109 01:34:09,643 --> 01:34:12,396 - I don't know. - She was with you. 1110 01:34:12,521 --> 01:34:15,732 Well, maybe she's gone home to bed. Sit down, Robert. I don't know where she is. 1111 01:34:15,858 --> 01:34:17,776 Don't lie. You do know. 1112 01:34:17,901 --> 01:34:20,195 - I'm not lying. - Oh, shut up, Cohn. 1113 01:34:20,529 --> 01:34:22,739 She's probably gone off with a bullfighter. 1114 01:34:23,073 --> 01:34:25,242 Maybe they're married by now. 1115 01:34:25,367 --> 01:34:27,661 - Is that where she is? - Go away, Robert. 1116 01:34:27,744 --> 01:34:30,372 She was with you. Is that where she is? 1117 01:34:30,497 --> 01:34:33,417 - I'll make you tell me! - You miserable - 1118 01:34:33,542 --> 01:34:35,586 Waiter! 1119 01:34:35,919 --> 01:34:39,631 Why, you absolute ruffian! 1120 01:34:50,934 --> 01:34:52,978 Jake! Jake! 1121 01:34:57,608 --> 01:34:59,776 Are you all right, man? 1122 01:34:59,902 --> 01:35:01,737 Take it easy. 1123 01:35:01,820 --> 01:35:03,906 Wait a minute. Hold on. 1124 01:35:10,412 --> 01:35:12,998 You crazy Americans! Please go! 1125 01:35:13,123 --> 01:35:15,709 I beg your pardon. I am not an American. 1126 01:35:18,795 --> 01:35:21,298 I say, old boy, you were out cold. 1127 01:35:21,381 --> 01:35:23,592 - Where were you? - Oh, I was around. 1128 01:35:23,675 --> 01:35:25,594 He knocked Mike down too. 1129 01:35:25,677 --> 01:35:28,513 - Fellow must be a boxer. - Yes, he is. 1130 01:35:29,848 --> 01:35:32,267 Who hit me? 1131 01:36:12,474 --> 01:36:14,518 Robert, go away. 1132 01:36:14,643 --> 01:36:16,812 Please, please, leave. 1133 01:36:16,895 --> 01:36:20,482 Robert! Robert, stop it! 1134 01:36:20,816 --> 01:36:23,318 Stop it! Robert, stop it! 1135 01:36:24,820 --> 01:36:26,697 Stop it! 1136 01:36:27,030 --> 01:36:29,658 What are you doing? Are you crazy? 1137 01:36:29,992 --> 01:36:32,577 Get out! Stop it. 1138 01:36:34,121 --> 01:36:37,499 Robert, stop it! Robert! Robert, stop it! 1139 01:36:37,833 --> 01:36:40,168 Stop it! 1140 01:36:40,502 --> 01:36:43,130 Stop it! 1141 01:36:49,803 --> 01:36:51,847 Robert! Robert! Listen to me! 1142 01:36:51,972 --> 01:36:54,016 Please listen to me! Please, Robert! 1143 01:36:54,099 --> 01:36:56,476 Robert, listen to me! Listen! You must go! 1144 01:36:56,560 --> 01:36:59,354 Don't you understand what you're doing? Robert! 1145 01:36:59,438 --> 01:37:02,065 - Robert! - Oh, Brett. 1146 01:37:04,234 --> 01:37:07,946 - What have I done? - Please, you must go, Robert. 1147 01:37:08,071 --> 01:37:09,948 Please. 1148 01:37:11,450 --> 01:37:13,910 I love you, Brett. 1149 01:37:15,120 --> 01:37:17,914 Please leave now. 1150 01:37:20,375 --> 01:37:23,754 Pedro. Pedro. 1151 01:37:23,837 --> 01:37:26,506 Pedro. Pedro. 1152 01:37:38,852 --> 01:37:42,064 & 1153 01:38:04,795 --> 01:38:08,256 Well, here's old Jake, the human punching bag. 1154 01:38:10,634 --> 01:38:13,512 - Very funny. - How do you feel? 1155 01:38:13,637 --> 01:38:15,597 About the way those guys look. 1156 01:38:22,187 --> 01:38:24,439 Let's go find Mike. 1157 01:38:41,665 --> 01:38:43,667 Gentlemen, good morning. 1158 01:38:43,792 --> 01:38:45,836 I was wondering what had become of you. 1159 01:38:45,961 --> 01:38:48,880 - How are you, Mike? - Never better, dear boy. Never better. 1160 01:38:49,005 --> 01:38:52,008 Well, as good as can be expected. 1161 01:38:52,134 --> 01:38:54,761 - Sit down. Sit down. Have your shoes shined. - No, no. Thanks. 1162 01:38:54,845 --> 01:38:57,931 - I've had mine done seven times. - They look pretty clean. 1163 01:38:58,014 --> 01:39:01,143 Ah, yes. But you cannot get these fellows to agree. 1164 01:39:01,226 --> 01:39:04,312 - El señor, huh? - No, no. No. 1165 01:39:04,396 --> 01:39:08,608 Oh, need somebody for old Jake. Can't leave him sitting around doing nothing. 1166 01:39:08,692 --> 01:39:10,902 No, I'm all right. I guess. 1167 01:39:11,027 --> 01:39:14,322 Jake, you may think you're all right... 1168 01:39:14,406 --> 01:39:16,366 but your shoes need shining. 1169 01:39:16,491 --> 01:39:18,493 Now, look - 1170 01:39:21,371 --> 01:39:23,373 Here comes Her Ladyship. 1171 01:39:26,001 --> 01:39:28,462 - Brett. - I'm glad I found you. 1172 01:39:28,545 --> 01:39:31,673 - Uh, more beer. - Si, señor. 1173 01:39:31,798 --> 01:39:34,551 - More shrimps. Gambas. - Muy bien. 1174 01:39:34,676 --> 01:39:37,179 - Has Robert left yet? - I don't know. 1175 01:39:37,304 --> 01:39:39,389 Nobody's seen him since last night. 1176 01:39:39,514 --> 01:39:42,392 - How's Romero? - He's all right. He won't leave his room. 1177 01:39:42,517 --> 01:39:45,117 - Is he badly hurt? - Yes, but he's going to fight this afternoon. 1178 01:39:47,647 --> 01:39:49,858 Brett has got a bullfighter. 1179 01:39:50,192 --> 01:39:54,488 She had a bloody nuisance for a while, but that didn't work out. 1180 01:39:56,072 --> 01:40:00,076 Now she's got a bullfighter with blue pants. 1181 01:40:00,410 --> 01:40:04,915 And where am I? I'm sitting here having my shoes shined. 1182 01:40:05,040 --> 01:40:07,292 Mike, take it easy, huh? Take it easy. 1183 01:40:07,417 --> 01:40:09,920 Tell me, Lady Brett, how is your boyfriend? 1184 01:40:10,253 --> 01:40:12,923 Very well. Watch him this afternoon. 1185 01:40:17,052 --> 01:40:19,429 Will you walk with me, Jake? I'd like to talk to you. 1186 01:40:19,554 --> 01:40:23,683 Yes, go ahead. Tell him all about your bullfighter. 1187 01:40:34,194 --> 01:40:35,862 To hell with your bullfighter! 1188 01:40:41,159 --> 01:40:43,453 It's all right. It's all right. 1189 01:40:43,578 --> 01:40:45,830 I'll pay for it. Be quiet! 1190 01:40:45,956 --> 01:40:49,292 Don't worry about a thing. I shall pay for everything. 1191 01:40:49,376 --> 01:40:52,337 Oh, be quiet, will you! I'll take care - 1192 01:40:52,462 --> 01:40:54,339 Si, senor. 1193 01:40:56,633 --> 01:40:59,469 A ridiculous-looking type. I think I'll teach him a lesson. 1194 01:41:02,514 --> 01:41:06,017 He's just playing. Come on. Let's go. 1195 01:41:06,142 --> 01:41:08,436 Rather bad form, that, wasn't it? 1196 01:41:08,520 --> 01:41:10,855 Forget it, Mike. We all have our moments. 1197 01:41:10,981 --> 01:41:13,483 - That policeman, he struck me. - Mike, forget it! 1198 01:41:13,608 --> 01:41:15,485 - I'm going back - - No, you're not! 1199 01:41:15,610 --> 01:41:17,571 I am! 1200 01:41:17,654 --> 01:41:20,115 I forgot my binoculars. 1201 01:41:22,826 --> 01:41:25,495 Is there, uh, anything you want me to do? 1202 01:41:25,620 --> 01:41:27,497 No, just walk with me. 1203 01:41:27,622 --> 01:41:30,458 I don't want to go in yet. He's still asleep. 1204 01:41:30,542 --> 01:41:34,629 I wish the wind would die down. 1205 01:41:34,713 --> 01:41:37,173 It's dangerous for him. 1206 01:41:37,257 --> 01:41:39,175 I Know. 1207 01:41:39,301 --> 01:41:41,803 He says the bulls are all right. 1208 01:41:41,886 --> 01:41:43,805 They are good. 1209 01:41:47,892 --> 01:41:50,478 Will you wait for me a minute? 1210 01:43:28,159 --> 01:43:31,621 You know, I'm really not worried about him. I know he'll be all right. 1211 01:43:31,705 --> 01:43:34,749 I do wish the wind would drop. 1212 01:43:34,874 --> 01:43:37,085 It may go down by 5:00. 1213 01:43:37,210 --> 01:43:39,546 Let's hope so. 1214 01:43:39,629 --> 01:43:43,591 Is, uh, that what you were praying for? 1215 01:43:45,093 --> 01:43:47,178 No, I was praying for him. 1216 01:43:51,141 --> 01:43:54,477 You will look after Mike, won't you, Jake? 1217 01:43:54,602 --> 01:43:56,479 Yeah. 1218 01:43:58,773 --> 01:44:00,734 What are you thinking? 1219 01:44:03,820 --> 01:44:06,990 Just lucky that I'm around to look after your wounded. 1220 01:44:55,914 --> 01:44:58,041 He looks frightened. 1221 01:44:58,124 --> 01:45:00,543 He's young. He doesn't know much. 1222 01:45:00,668 --> 01:45:03,421 Don't listen to anything. Just watch. 1223 01:45:10,220 --> 01:45:13,848 Olé! Olé! 1224 01:45:13,932 --> 01:45:16,726 Olé! 1225 01:45:18,353 --> 01:45:20,897 Olé! 1226 01:45:22,398 --> 01:45:24,067 Olé! 1227 01:45:24,400 --> 01:45:28,947 Olé! Olé! 1228 01:45:30,698 --> 01:45:33,201 Olé! 1229 01:45:34,536 --> 01:45:36,287 Olé! 1230 01:45:52,470 --> 01:45:54,389 Agua. 1231 01:46:43,479 --> 01:46:45,356 Olé! 1232 01:46:46,774 --> 01:46:50,987 Olé! Olé! 1233 01:46:53,031 --> 01:46:57,452 Olé! Olé! 1234 01:46:59,495 --> 01:47:03,207 Olé! Olé! 1235 01:47:20,850 --> 01:47:22,810 Only one pic. 1236 01:47:22,894 --> 01:47:25,980 He's certainly not gonna live to be a very old bullfighter. 1237 01:47:26,105 --> 01:47:28,691 It's empty. 1238 01:47:35,156 --> 01:47:37,075 Agua. 1239 01:47:38,868 --> 01:47:41,079 Romero! 1240 01:47:44,290 --> 01:47:48,795 Romero! Romero! Romero! 1241 01:47:48,878 --> 01:47:54,050 Romero! Romero! Romero! 1242 01:47:54,384 --> 01:47:58,846 Romero! Romero! Romero! 1243 01:47:59,180 --> 01:48:02,475 - Romero! Romero! Romero! - What do they want? 1244 01:48:02,558 --> 01:48:05,979 They want him to place his own banderías. 1245 01:48:06,062 --> 01:48:08,982 - Romero! Romero! - Oh, but he can't. He's all bruised. 1246 01:48:09,065 --> 01:48:13,945 Romero! Romero! Romero! 1247 01:48:14,070 --> 01:48:17,031 Romero! Romero! 1248 01:49:54,754 --> 01:49:56,798 For you. 1249 01:50:14,607 --> 01:50:17,527 Olé! 1250 01:50:17,610 --> 01:50:20,321 Olé! 1251 01:50:20,404 --> 01:50:22,281 Olé! 1252 01:50:22,615 --> 01:50:26,869 Olé! 1253 01:50:29,372 --> 01:50:32,250 Oh, this is a special kind of hell. 1254 01:50:32,375 --> 01:50:35,002 Their women usually stay at home. 1255 01:50:35,086 --> 01:50:37,755 I can understand why. 1256 01:50:44,053 --> 01:50:46,264 Olé! 1257 01:50:46,389 --> 01:50:49,851 Olé! 1258 01:50:49,934 --> 01:50:52,687 - Olé! - ¡Toro! 1259 01:50:52,812 --> 01:50:57,150 Olé! Olé! 1260 01:51:00,236 --> 01:51:04,157 Olé! Olé! 1261 01:51:07,535 --> 01:51:10,913 Olé! 1262 01:51:11,038 --> 01:51:13,332 Olé! 1263 01:51:13,457 --> 01:51:17,128 Olé! Olé! 1264 01:51:17,253 --> 01:51:20,590 - ¡Toro! - Olé! 1265 01:51:20,715 --> 01:51:23,217 Ole! 1266 01:51:23,342 --> 01:51:27,638 Olé! Olé! 1267 01:51:37,190 --> 01:51:41,861 Olé! Olé! 1268 01:53:27,550 --> 01:53:29,468 Senor. 1269 01:53:42,356 --> 01:53:44,734 Romero would like to speak to you. 1270 01:53:44,817 --> 01:53:46,777 He'll take you to him. 1271 01:53:46,902 --> 01:53:49,530 I'll meet you at the hotel. 1272 01:54:13,721 --> 01:54:16,098 Jake? 1273 01:54:16,223 --> 01:54:18,267 Jake! 1274 01:54:20,269 --> 01:54:22,438 Well, what is it, Robert? 1275 01:54:22,563 --> 01:54:26,692 About last night, Jake - I wasn't myself. 1276 01:54:26,776 --> 01:54:29,320 No? Then who hit me? 1277 01:54:29,445 --> 01:54:32,156 I know nothing I can say will change matters... 1278 01:54:32,281 --> 01:54:35,701 but... I was in love with her, Jake. 1279 01:54:35,785 --> 01:54:38,788 That's why I took everything. 1280 01:54:38,871 --> 01:54:41,415 I knew right from the beginning it was hopeless... 1281 01:54:41,540 --> 01:54:44,752 but I couldn't resign myself to the fact. 1282 01:54:44,877 --> 01:54:46,837 I hung around. 1283 01:54:46,962 --> 01:54:51,592 I hung around when I knew I should get out, but I couldn't go, Jake. 1284 01:54:54,887 --> 01:54:58,391 People always want what they can't have, I guess. 1285 01:54:58,474 --> 01:55:02,103 I don't know. She was the only person I ever met who made any sense to me. 1286 01:55:03,979 --> 01:55:06,232 - Forget it, Robert. - But - 1287 01:55:08,025 --> 01:55:10,778 You were the only friend I had, Jake. 1288 01:55:10,861 --> 01:55:14,115 Forget it. It wasn't all your fault. 1289 01:55:14,198 --> 01:55:16,450 Have a drink. I'll see you tonight at dinner. 1290 01:55:16,534 --> 01:55:18,661 I'm leaving tonight. 1291 01:55:18,786 --> 01:55:22,832 - Where are you going? - To Paris... and then America. 1292 01:55:22,957 --> 01:55:26,460 I'm going to see Frances and try to straighten things out. 1293 01:55:26,544 --> 01:55:29,463 I only hope I'm not too late. 1294 01:55:29,547 --> 01:55:33,092 I hope so too. Good luck, Robert. 1295 01:55:36,470 --> 01:55:38,347 Thanks, Jake. 1296 01:56:14,550 --> 01:56:17,052 Enter, friend or foe. 1297 01:56:18,554 --> 01:56:22,016 Oh, Jake. Come in, old boy. 1298 01:56:29,064 --> 01:56:31,567 Yes, Brett's gone. 1299 01:56:31,692 --> 01:56:34,195 Gone off with her bullfighter. 1300 01:56:34,278 --> 01:56:36,197 Frankly, I don't think she should have done it. 1301 01:56:36,322 --> 01:56:38,699 Very bad, actually. 1302 01:56:38,782 --> 01:56:42,286 - Oh, Jake, care for a drink? - No. No. 1303 01:56:42,411 --> 01:56:44,747 - I can ring down and get you some. - No, no, thanks. 1304 01:56:44,830 --> 01:56:47,833 - I was just going upstairs to lie down. - Oh. 1305 01:56:47,917 --> 01:56:52,046 You know, I told her she was making a mistake... 1306 01:56:53,380 --> 01:56:55,341 asking for trouble. 1307 01:56:55,424 --> 01:56:57,426 You know what she did? 1308 01:56:57,510 --> 01:56:59,512 She said something rather funny. 1309 01:56:59,595 --> 01:57:02,431 She said, "Oh, I've given up such a lot. 1310 01:57:02,556 --> 01:57:06,352 I've had such a happy life with the British aristocracy." 1311 01:57:06,435 --> 01:57:09,146 Pretty funny, don't you think? 1312 01:57:09,271 --> 01:57:13,025 Ah, Brett. Dear, dear Brett. 1313 01:57:13,108 --> 01:57:18,030 Uh, Jake, just out of curiosity, are you drunk? 1314 01:57:18,113 --> 01:57:20,241 No. 1315 01:57:20,324 --> 01:57:23,577 I see. Well, I am. 1316 01:57:23,702 --> 01:57:25,913 Why don't you try to get some sleep, Mike? 1317 01:57:26,038 --> 01:57:28,916 Mm-hmm. I will, old boy. A little later, hmm? 1318 01:57:28,999 --> 01:57:33,587 Oh, Jake, uh, you won't forget to come to dinner tonight, will you? 1319 01:57:33,671 --> 01:57:37,758 Already it seems as if there are about six people missing. 1320 01:57:37,883 --> 01:57:41,762 Sure. I'll see you at dinner. 1321 01:57:41,845 --> 01:57:44,431 Right. 1322 01:57:44,557 --> 01:57:47,768 Bung-ho, old boy. 1323 01:57:50,771 --> 01:57:52,648 Bung-ho. 1324 01:59:00,215 --> 01:59:04,219 Well, it's all over. 1325 01:59:06,430 --> 01:59:08,849 Some fiesta. 1326 01:59:08,932 --> 01:59:11,518 It had its moments. 1327 01:59:11,602 --> 01:59:16,023 You know, I feel rather badly about Cohn. 1328 01:59:17,983 --> 01:59:20,861 I didn't behave too well there, did I? 1329 01:59:23,238 --> 01:59:25,866 In the end, it didn't make any difference anyway. 1330 01:59:28,410 --> 01:59:30,746 Where do you suppose he went? 1331 01:59:32,164 --> 01:59:36,543 Probably back to Frances. He's better off that way. 1332 01:59:39,338 --> 01:59:42,925 - Where do you go now, Mike? - Hmm? Oh, the Riviera. 1333 01:59:43,050 --> 01:59:45,928 You know, Cannes, Nice, all that sort of stuff. 1334 01:59:46,053 --> 01:59:47,930 I'm absolutely flat broke, old boy. 1335 01:59:49,973 --> 01:59:52,976 - Do you want some money? - Oh, no, thanks. 1336 01:59:53,102 --> 01:59:56,021 I've got my ticket. Once I get to Nice, I'll be all right. 1337 01:59:56,146 --> 01:59:59,358 Loads of credit there. How soon do you leave for New York? 1338 01:59:59,441 --> 02:00:01,610 I sail on the 17th. 1339 02:00:01,735 --> 02:00:04,905 I shall miss you, old boy. 1340 02:00:04,988 --> 02:00:07,074 I shall miss both of you. 1341 02:00:11,078 --> 02:00:13,580 I'm gonna go say good-bye to Montoya. 1342 02:00:13,664 --> 02:00:16,166 Meet you at the car. 1343 02:00:19,753 --> 02:00:22,256 You're sure you'll be all right? 1344 02:00:22,381 --> 02:00:25,634 No question about it. Waiter? 1345 02:00:25,759 --> 02:00:28,137 - Si, señor. - A small Fundador, please. 1346 02:00:28,262 --> 02:00:30,097 - Está bien. - ¿Limpia? 1347 02:00:30,222 --> 02:00:32,307 ¿Limpia? 1348 02:00:33,726 --> 02:00:35,686 Go ahead, amigo. 1349 02:00:51,660 --> 02:00:53,662 Juanito? 1350 02:00:53,746 --> 02:00:56,457 I wanted to say good-bye. 1351 02:00:56,582 --> 02:00:58,709 Adios. 1352 02:00:58,834 --> 02:01:04,465 I also wanted to say how badly I feel about this Romero business. 1353 02:01:04,548 --> 02:01:06,717 That was his brother. 1354 02:01:06,842 --> 02:01:10,262 Romero was to fight next Sunday at San Sebastian. 1355 02:01:10,345 --> 02:01:14,308 Now he has sent a wire, and he has cancelled. 1356 02:01:14,391 --> 02:01:16,518 Cancelled? 1357 02:01:16,643 --> 02:01:19,062 Oh, I am sorry, Juanito. 1358 02:01:19,188 --> 02:01:23,859 Que va. It is not your fault. That is life. 1359 02:01:23,984 --> 02:01:28,155 There are always some bad things happen at a feria. 1360 02:01:28,280 --> 02:01:30,616 You and I will forget it. 1361 02:01:31,950 --> 02:01:35,662 - Let's hope so. - I will see you next year? 1362 02:01:35,746 --> 02:01:39,124 You can count on it. Take care of yourself, Juanito. 1363 02:01:39,208 --> 02:01:42,544 You too. If there is mail, where shall I send it? 1364 02:01:42,669 --> 02:01:45,422 Oh, the Hotel du Palais in Biarritz. 1365 02:01:45,547 --> 02:01:49,384 I'm going there to rest for a week before I go back to work. 1366 02:01:49,510 --> 02:01:52,513 I'm sure you need it. Adios. 1367 02:01:52,596 --> 02:01:54,973 Adios, Juanito. 1368 02:01:57,559 --> 02:02:00,187 You wouldn't believe it, would you? 1369 02:02:00,270 --> 02:02:03,732 It's all like a wonderful... nightmare. 1370 02:02:03,816 --> 02:02:07,277 I believe in anything, including nightmares. 1371 02:02:08,737 --> 02:02:10,614 Well, let's go. 1372 02:02:32,386 --> 02:02:34,847 Pardonnez-moi. 1373 02:02:51,029 --> 02:02:51,905 Monsieur Barnes! 1374 02:02:52,030 --> 02:02:53,031 Monsieur Barnes! 1375 02:02:59,788 --> 02:03:02,040 A telegram for you, sir. 1376 02:03:02,124 --> 02:03:04,042 Thank you. 1377 02:03:13,385 --> 02:03:16,930 I thought there might be a reply. It's marked urgent. 1378 02:03:17,055 --> 02:03:19,099 Well, when is there a train for Madrid? 1379 02:03:19,224 --> 02:03:21,602 9:00 tonight, sir. The Sud Express. 1380 02:03:21,685 --> 02:03:23,937 - Can you get me a sleeper on it? - Oh, yes, sir. 1381 02:03:24,021 --> 02:03:26,690 You do not want to send any reply? 1382 02:03:26,815 --> 02:03:29,651 - No. No, thank you. I'll do it later. - Thank you, sir. 1383 02:03:44,791 --> 02:03:46,668 Espera. 1384 02:04:07,356 --> 02:04:09,608 Buenos días, señor. ¿Que desea? 1385 02:04:09,691 --> 02:04:11,693 Uh, Lady Ashley, por favor. 1386 02:04:11,777 --> 02:04:14,905 - ¿Quien? - Lady Brett Ashley, Senor Romero's friend. 1387 02:04:15,030 --> 02:04:17,616 Ah, Senior Romero. Maria Luisa. 1388 02:04:35,592 --> 02:04:38,762 - Who is it? - It's Jake. 1389 02:04:51,233 --> 02:04:53,694 Jake. Jake. 1390 02:04:55,028 --> 02:04:57,406 Well, you wired that you were in trouble. 1391 02:04:57,531 --> 02:04:59,992 You're short of funds. Is that it? 1392 02:05:00,075 --> 02:05:04,121 Oh, Jake, please don't. I can't take any more. 1393 02:05:04,246 --> 02:05:07,374 What do you have to take? You had what you wanted. 1394 02:05:07,457 --> 02:05:09,835 That's not true. 1395 02:05:11,628 --> 02:05:14,256 You mean to tell me Romero left you? 1396 02:05:14,381 --> 02:05:17,259 No. I wish he had. It would've been easier. 1397 02:05:17,342 --> 02:05:21,555 I had to make him go, and I wasn't sure he would. 1398 02:05:21,638 --> 02:05:25,475 That's why I wired you. I didn't have a cent to go away and leave him. 1399 02:05:25,600 --> 02:05:28,103 What was your hurry? 1400 02:05:29,771 --> 02:05:31,648 There was no hurry. 1401 02:05:33,775 --> 02:05:38,071 I just didn't want to hurt him, and I knew that ultimately I would. 1402 02:05:38,155 --> 02:05:42,200 I thought I'd found someone who might make me forget you... 1403 02:05:42,284 --> 02:05:44,786 but I found I was wrong. 1404 02:05:47,873 --> 02:05:51,168 I don't expect you to believe me. 1405 02:05:51,293 --> 02:05:55,088 You know, he's only 22 years old... 1406 02:05:55,213 --> 02:05:59,051 and I'm not gonna be one of those women who ruin children. 1407 02:05:59,176 --> 02:06:02,345 I knew the longer it lasted, the more it would hurt. 1408 02:06:04,556 --> 02:06:07,267 As it is, I've only hurt his pride a little. 1409 02:06:11,438 --> 02:06:14,066 How much money do you need? 1410 02:06:14,149 --> 02:06:16,151 I don't know. 1411 02:06:20,489 --> 02:06:23,450 I'll pay you when I get back to Paris. 1412 02:06:24,576 --> 02:06:26,495 Oh, darling. 1413 02:06:26,578 --> 02:06:29,664 We could've had such good times together. 1414 02:06:29,790 --> 02:06:32,292 Isn't it pretty to think so? 1415 02:06:32,375 --> 02:06:35,420 - Good-bye, Jake. - Good-bye. 1416 02:06:35,545 --> 02:06:37,881 Jake! 1417 02:06:38,006 --> 02:06:40,425 Don't leave me. Take me with you, please. 1418 02:06:40,550 --> 02:06:43,512 Don't leave me alone now. 1419 02:06:51,394 --> 02:06:53,730 All right. Pack your things and let's get out of here. 1420 02:06:53,855 --> 02:06:55,857 No. Leave it. Leave everything. 1421 02:07:13,041 --> 02:07:17,671 You're sure you're not going to miss any of those things you left behind? 1422 02:07:17,754 --> 02:07:20,340 No. 1423 02:07:20,465 --> 02:07:24,678 No, I left nothing that I - I'll really miss. 1424 02:07:27,556 --> 02:07:30,600 Don't we pay for the things we do though? 1425 02:07:32,102 --> 02:07:34,855 Seems to me that you said that same thing before... 1426 02:07:34,980 --> 02:07:37,190 not so very long ago. 1427 02:07:37,274 --> 02:07:41,027 You're right. Let's not talk about it anymore. 1428 02:07:41,111 --> 02:07:43,905 Let's never talk about it again. 1429 02:07:45,157 --> 02:07:47,701 Have you got a cigarette, Jake? 1430 02:07:50,996 --> 02:07:55,959 You know, he learned his English as a waiter in Gibraltar. 1431 02:07:57,377 --> 02:07:59,629 He wanted to marry me finally. 1432 02:07:59,754 --> 02:08:02,632 Probably thought it would make him Lord Ashley. 1433 02:08:02,757 --> 02:08:04,885 No, he really wanted to marry me. 1434 02:08:05,010 --> 02:08:08,054 He said then I couldn't go away and leave him. 1435 02:08:08,180 --> 02:08:11,808 Oh, that's the same notion a lot of people have had. 1436 02:08:11,933 --> 02:08:15,061 Please don't be mean, Jake. 1437 02:08:17,772 --> 02:08:21,902 Look, let's really never talk about it again. 1438 02:08:22,027 --> 02:08:24,154 It's all right with me. 1439 02:08:26,114 --> 02:08:30,702 Do you know, it makes one feel rather good to behave decently again. 1440 02:08:32,871 --> 02:08:35,624 It's sort of what we have instead of God. 1441 02:08:37,042 --> 02:08:40,337 Some people have God... quite a lot. 1442 02:08:40,462 --> 02:08:43,340 Yes, I know. 1443 02:08:43,465 --> 02:08:45,926 He never worked very well with me. 1444 02:08:49,012 --> 02:08:51,181 Maybe you didn't really try. 1445 02:08:54,351 --> 02:08:56,269 Maybe not. 1446 02:08:56,353 --> 02:08:59,814 You know, the awful thing is it could have been so simple... 1447 02:08:59,898 --> 02:09:02,400 because you're the only man I could ever love, Jake. 1448 02:09:08,782 --> 02:09:12,452 Well, where do we go from here? 1449 02:09:14,496 --> 02:09:16,373 I don't know. 1450 02:09:21,962 --> 02:09:24,297 Oh, darling... 1451 02:09:24,381 --> 02:09:27,175 there must be an answer for us somewhere. 1452 02:09:33,807 --> 02:09:35,725 I'm sure there is. 1453 02:09:51,116 --> 02:09:53,618 One generation passes away... 1454 02:09:53,702 --> 02:09:55,829 and another generation comes... 1455 02:09:55,912 --> 02:09:58,957 but the Earth abides forever. 1456 02:09:59,040 --> 02:10:02,210 The sun also rises. 109040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.