All language subtitles for Story of Kunning Palace episode 10 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:12,380 --> 00:00:13,900 As long as I can take over Ning'an Palace. 3 00:00:14,630 --> 00:00:18,250 I'm willing to pay any price. 4 00:00:17,470 --> 00:00:19,140 [Ning'an Palace] 5 00:00:19,510 --> 00:00:24,460 Cleanse the court of traitors and sycophants. 6 00:00:24,870 --> 00:00:28,610 The cinnabar imperial brush decides life and death. 7 00:00:35,070 --> 00:00:35,720 Everything 8 00:00:36,790 --> 00:00:37,840 is like a dream. 9 00:00:39,710 --> 00:00:42,490 I once owed it to a lot of people. 10 00:00:43,510 --> 00:00:44,940 Zhang Zhe, please help me. 11 00:00:45,260 --> 00:00:46,700 I'll be a good person after this. 12 00:00:52,230 --> 00:00:54,480 I'll marry the one I spoil. 13 00:00:58,120 --> 00:00:59,110 There are things 14 00:00:59,800 --> 00:01:00,730 you can't give me, 15 00:01:01,460 --> 00:01:02,210 but he can. 16 00:01:06,760 --> 00:01:08,070 I want to live. 17 00:01:08,570 --> 00:01:09,840 Only you can help me. 18 00:01:12,880 --> 00:01:15,320 Everyone in the world has the right to run away, 19 00:01:15,730 --> 00:01:16,690 except me. 20 00:01:17,420 --> 00:01:20,390 I want to do my best 21 00:01:21,120 --> 00:01:22,170 to make up for the mistakes and regrets in the past. 22 00:01:35,300 --> 00:01:38,250 Do you believe in the previous life, Mr. Zhang? 23 00:01:39,110 --> 00:01:40,960 I'd rather believe what's right in front of me. 24 00:01:41,979 --> 00:01:43,030 Welcome, Your Majesty. 25 00:01:43,270 --> 00:01:45,000 Welcome, Your Majesty. 26 00:01:45,030 --> 00:01:48,200 Congratulations on returning to our homeland. 27 00:01:48,970 --> 00:01:50,979 Ning, what exactly are you afraid of? 28 00:01:52,100 --> 00:01:53,170 But in the stars, 29 00:01:54,390 --> 00:01:55,770 there is always a pair of invisible hands, 30 00:01:57,030 --> 00:01:59,520 putting everything back to where it was. 31 00:02:01,100 --> 00:02:03,520 Now that you've taken your revenge. 32 00:02:04,260 --> 00:02:06,530 In the end, who are you? 33 00:02:07,880 --> 00:02:10,570 A bustling place, a battle ground. 34 00:02:12,010 --> 00:02:15,360 A life of absurdity, a story of mistakes and regrets. 35 00:02:19,200 --> 00:02:23,730 [Story of Kunning Palace] 36 00:02:24,870 --> 00:02:27,400 [Episode 10] 37 00:02:30,280 --> 00:02:31,970 [Hanlin Academy] 38 00:02:31,270 --> 00:02:34,310 As the wind comes, a hundred branches slants. 39 00:02:40,990 --> 00:02:42,250 Did you really write this? 40 00:02:42,900 --> 00:02:45,110 I have to work harder now that I am punished. 41 00:02:45,360 --> 00:02:46,450 I wrote this poem down 42 00:02:46,710 --> 00:02:48,130 after thinking about it for a long time. 43 00:02:48,490 --> 00:02:49,630 Please tell me 44 00:02:49,760 --> 00:02:50,670 what do you think of the rhyming. 45 00:02:51,390 --> 00:02:53,370 What's the use of just rhyming? 46 00:02:53,660 --> 00:02:55,110 There is no artistic conception 47 00:02:55,460 --> 00:02:56,550 and it is illogical. 48 00:02:57,370 --> 00:02:57,910 Mr. Zhao, 49 00:02:57,950 --> 00:03:00,470 this sentence, "The deep mountains do not recognize flowers", 50 00:03:00,560 --> 00:03:02,340 is especially confusing. 51 00:03:03,130 --> 00:03:05,060 The first half is still about deep mountains, 52 00:03:05,420 --> 00:03:07,440 but in a blink of an eye, it's about a court of darkness. 53 00:03:08,230 --> 00:03:09,120 That instead sticks rather well to the question. 54 00:03:09,580 --> 00:03:11,150 There's wind, moon, 55 00:03:11,250 --> 00:03:13,410 mountains, flowers and clouds. 56 00:03:13,790 --> 00:03:15,700 It's just too uninspiring. 57 00:03:17,790 --> 00:03:19,060 Are you serious? 58 00:03:19,780 --> 00:03:20,940 Of course. 59 00:03:21,450 --> 00:03:22,270 Mr. Wang. 60 00:03:25,070 --> 00:03:25,750 Mr. Xie. 61 00:03:26,600 --> 00:03:28,720 Mr. Xie, why are you here? 62 00:03:31,260 --> 00:03:32,030 Mr. Wang, 63 00:03:32,700 --> 00:03:34,860 may I have a look at this poem? 64 00:03:38,610 --> 00:03:39,410 Please have a look. 65 00:03:45,079 --> 00:03:47,500 Mr. Xie, what do you think of this poem? 66 00:03:48,990 --> 00:03:50,030 I don't understand 67 00:03:50,570 --> 00:03:52,000 exactly what is so bad about this poem. 68 00:03:52,350 --> 00:03:53,200 Is it that bad? 69 00:03:54,130 --> 00:03:54,770 Yes, yes. 70 00:03:55,110 --> 00:03:55,770 So, 71 00:03:56,680 --> 00:03:57,710 you mean... 72 00:03:58,460 --> 00:03:59,470 Sorry to make a fool out of myself. 73 00:03:59,890 --> 00:04:02,380 This was a poem that I wrote for fun in the past. 74 00:04:02,620 --> 00:04:04,380 It's just a bunch of nonsense that cannot be presented. 75 00:04:04,820 --> 00:04:07,850 I dare not flaunt my skills in front of the both you or willfully pass a judgement. 76 00:04:08,340 --> 00:04:09,980 Mr. Xie, this is... 77 00:04:11,230 --> 00:04:11,820 Ning Er, 78 00:04:12,790 --> 00:04:14,150 what's going on with this poem? 79 00:04:15,420 --> 00:04:16,339 Sir, please forgive me. 80 00:04:16,860 --> 00:04:18,310 I was practicing the qin at your place today 81 00:04:18,540 --> 00:04:20,070 and was worried about Mr. Wang's homework, 82 00:04:20,160 --> 00:04:21,399 so I borrowed one. 83 00:04:21,700 --> 00:04:22,670 I know I am wrong. 84 00:04:23,370 --> 00:04:24,300 I will go punish myself by standing. 85 00:04:26,700 --> 00:04:26,980 This... 86 00:04:37,050 --> 00:04:37,980 General. 87 00:04:40,980 --> 00:04:41,490 Zhao, 88 00:04:42,020 --> 00:04:43,610 you've been with me for 20 years. 89 00:04:44,300 --> 00:04:45,430 The things in the camp 90 00:04:45,820 --> 00:04:47,240 are not only weapons, 91 00:04:47,830 --> 00:04:50,010 but also the lifeline of Yan's troops when killing the enemies. 92 00:04:50,750 --> 00:04:51,230 Tell me, 93 00:04:51,800 --> 00:04:53,380 where did you smuggle the things to? 94 00:04:55,740 --> 00:04:56,510 Yan's troops 95 00:04:56,980 --> 00:04:58,650 has been protecting the State of Qian for decades. 96 00:04:59,420 --> 00:05:00,320 There are only those who died in a battle, 97 00:05:01,620 --> 00:05:02,820 but we will never hurt each other. 98 00:05:04,060 --> 00:05:04,570 Now, 99 00:05:05,420 --> 00:05:06,770 you have betrayed your comrades. 100 00:05:07,660 --> 00:05:08,550 If that's the case, 101 00:05:08,880 --> 00:05:09,810 I won't let you live. 102 00:05:11,300 --> 00:05:12,520 It's someone from the Xingwu Guards. 103 00:05:13,180 --> 00:05:13,940 A few days ago, 104 00:05:14,310 --> 00:05:15,910 they accused my son of being a rebel. 105 00:05:16,320 --> 00:05:18,320 They threw him into jail and tortured him for answers. 106 00:05:18,720 --> 00:05:20,650 My son vowed never to confess under torture. 107 00:05:20,740 --> 00:05:23,490 They actually cut off my son's finger 108 00:05:25,020 --> 00:05:26,230 and used it threatened me. 109 00:05:27,310 --> 00:05:29,120 I had no other choice. 110 00:05:29,300 --> 00:05:30,490 If I refused, 111 00:05:30,620 --> 00:05:32,810 my son's life will be in danger. 112 00:05:33,659 --> 00:05:34,750 Are you foolish, Zhao? 113 00:05:36,150 --> 00:05:37,270 If you had told us earlier, 114 00:05:37,730 --> 00:05:38,700 we can always find another way. 115 00:05:39,220 --> 00:05:40,290 Your son Zhao Xin's case 116 00:05:40,659 --> 00:05:42,290 was handed over to the Ministry of Justice a few days ago. 117 00:05:42,690 --> 00:05:43,680 Why did you continue to keep it a secret? 118 00:05:44,159 --> 00:05:46,780 Stealing weapons is a capital crime. 119 00:05:47,510 --> 00:05:49,310 I'm too timid to confess. 120 00:05:49,700 --> 00:05:50,390 General! 121 00:05:50,670 --> 00:05:53,070 Please spare my life, General. 122 00:05:53,100 --> 00:05:53,740 You indeed 123 00:05:55,270 --> 00:05:56,870 cannot be absolved from the blame. 124 00:05:57,500 --> 00:05:59,230 You should be executed according to military law. 125 00:06:00,940 --> 00:06:01,660 But, 126 00:06:02,660 --> 00:06:04,140 I also failed to protect Zhao Xin, 127 00:06:04,590 --> 00:06:05,620 and I failed Yan's troops. 128 00:06:06,580 --> 00:06:08,190 I cannot tolerate Xingwu Guards 129 00:06:08,960 --> 00:06:10,330 bullying us any further. 130 00:06:11,340 --> 00:06:11,760 Yan Liu. 131 00:06:12,240 --> 00:06:12,830 Yes. 132 00:06:14,140 --> 00:06:15,870 Take stock of all the missing military supplies 133 00:06:15,870 --> 00:06:17,180 within the barracks, 134 00:06:17,950 --> 00:06:19,160 and make sure they are all recorded. 135 00:06:19,740 --> 00:06:21,020 Then, order two or three light cavalry. 136 00:06:22,060 --> 00:06:23,870 Take me and Zhao back to the capital. 137 00:06:24,270 --> 00:06:25,750 I want to personally tell His Majesty 138 00:06:26,220 --> 00:06:27,410 about the entire incident. 139 00:06:27,790 --> 00:06:29,160 Keep a close eye on the camp. 140 00:06:29,820 --> 00:06:31,000 Make sure nothing goes wrong. 141 00:06:31,780 --> 00:06:32,140 Yes. 142 00:06:36,390 --> 00:06:37,210 There is big trouble! 143 00:06:37,800 --> 00:06:38,940 Big trouble! Big trouble! 144 00:06:41,970 --> 00:06:42,909 Have you heard? 145 00:06:43,250 --> 00:06:43,990 Mr. Wang 146 00:06:44,190 --> 00:06:45,909 has volunteered to resign and return to his hometown yesterday. 147 00:06:46,300 --> 00:06:47,700 He said he had limited knowledge 148 00:06:47,740 --> 00:06:48,690 and could no longer teach the First Princess. 149 00:06:49,290 --> 00:06:50,980 His Majesty has approved it. 150 00:06:51,390 --> 00:06:52,330 He even transferred Mr. Zhao 151 00:06:52,460 --> 00:06:53,980 to Ganzhou to be a court attendant. 152 00:06:54,220 --> 00:06:56,440 A scholar at Hanlin Academy is at least a fifth-ranked official. 153 00:06:56,770 --> 00:06:58,180 A court attendant is a sixth-ranked official, 154 00:06:58,350 --> 00:07:00,160 and he is being sent to a remote place like Ganzhou. 155 00:07:00,560 --> 00:07:02,630 How could someone like Mr. Zhao... 156 00:07:02,660 --> 00:07:03,780 It's definitely true. 157 00:07:03,780 --> 00:07:05,170 Otherwise, why would I say it's a big matter? 158 00:07:06,020 --> 00:07:06,670 What do you think 159 00:07:07,100 --> 00:07:08,640 the two teachers have done wrong? 160 00:07:08,970 --> 00:07:10,000 What else could it be? 161 00:07:10,460 --> 00:07:12,080 The teachers tried their best to teach. 162 00:07:12,190 --> 00:07:14,280 They only punished Jiang Xuening a couple more times. 163 00:07:15,110 --> 00:07:15,930 Let me tell you. 164 00:07:16,330 --> 00:07:18,060 She must have begged Her Highness 165 00:07:18,090 --> 00:07:18,750 in order for this to happen. 166 00:07:19,250 --> 00:07:19,880 Sister Xue, 167 00:07:20,330 --> 00:07:22,200 you are closest to Her Highness. 168 00:07:22,270 --> 00:07:23,400 You have to persuade her 169 00:07:23,650 --> 00:07:25,090 to not listen to the malicious slanders. 170 00:07:26,240 --> 00:07:26,720 Alright, 171 00:07:27,100 --> 00:07:28,650 Miss Jiang is our classmate. 172 00:07:28,990 --> 00:07:30,460 Why do we have to go against each other? 173 00:07:30,980 --> 00:07:32,240 I think she's a nice person. 174 00:07:32,620 --> 00:07:35,110 We should all get along well in the future. 175 00:07:36,500 --> 00:07:37,409 Why are you also... 176 00:07:42,460 --> 00:07:44,150 How is it that a small Hanlin Academy 177 00:07:44,260 --> 00:07:45,820 has so many cronies? 178 00:07:45,820 --> 00:07:47,070 A fifth-ranked scholar 179 00:07:47,140 --> 00:07:49,290 can't even tell a good poem from the bad. 180 00:07:49,310 --> 00:07:50,700 When I slightly probed into this yesterday, 181 00:07:50,830 --> 00:07:52,640 I found out that he did not get his official position through legitimate means. 182 00:07:53,290 --> 00:07:55,040 Now in the court, 183 00:07:55,140 --> 00:07:57,520 I don't even know how many officials have colluded with each other. 184 00:07:57,870 --> 00:07:58,670 Calm down, Your Majesty. 185 00:07:59,460 --> 00:08:01,770 It's not appropriate to make a conclusion before we finish investigating. 186 00:08:02,860 --> 00:08:03,480 However, 187 00:08:03,910 --> 00:08:04,680 I also found out that 188 00:08:05,180 --> 00:08:06,880 many of the memos drafted by the Hanlin Academy 189 00:08:07,280 --> 00:08:08,730 are all related to the Xue family. 190 00:08:10,430 --> 00:08:12,360 That is indeed my good uncle. 191 00:08:13,540 --> 00:08:14,080 Look. 192 00:08:14,850 --> 00:08:16,720 This is a report sent by the Ministry of Personnel this morning. 193 00:08:17,180 --> 00:08:19,500 The position of the Minister of Justice has been vacant for a long time. 194 00:08:19,630 --> 00:08:21,700 The Minister of Revenue retired and returned to his hometown. 195 00:08:21,980 --> 00:08:24,190 Most of the candidates nominated by the Ministry of Personnel 196 00:08:24,450 --> 00:08:25,990 have relations with the Xue family. 197 00:08:27,420 --> 00:08:29,020 I can't make a decision. 198 00:08:29,540 --> 00:08:31,670 Gu Chunfang, Investigating Censor of the Jibei Circuit, 199 00:08:31,990 --> 00:08:33,700 was originally an official released by the Ministry of Justice. 200 00:08:34,140 --> 00:08:35,640 He was also once Your Majesty's teacher. 201 00:08:36,659 --> 00:08:39,610 Why don't we let him be the Minister of Justice? 202 00:08:40,659 --> 00:08:42,630 Mr. Gu is indeed a suitable candidate. 203 00:08:43,220 --> 00:08:44,430 He has no history with the Xue family 204 00:08:44,600 --> 00:08:45,640 and he is free from any suspicion of alliance. 205 00:08:46,120 --> 00:08:47,100 But for the Ministry of Revenue... 206 00:08:48,100 --> 00:08:49,500 Your Majesty, what do you think of 207 00:08:49,670 --> 00:08:50,810 the Vice Minister of Revenue, Jiang Boyou? 208 00:08:53,370 --> 00:08:54,600 I heard that 209 00:08:55,260 --> 00:08:57,320 among the study partners, there is a Miss Jiang, 210 00:08:57,680 --> 00:08:59,400 who is Jiang Boyouโ€™s daughter. 211 00:09:00,640 --> 00:09:01,720 I also heard 212 00:09:02,280 --> 00:09:04,680 you know Miss Jiang well. 213 00:09:06,570 --> 00:09:07,640 It's just a teacher-student relationship. 214 00:09:08,110 --> 00:09:09,000 We're not that close. 215 00:09:10,370 --> 00:09:11,100 Forget it. 216 00:09:11,470 --> 00:09:12,110 Although Jiang Boyou 217 00:09:12,130 --> 00:09:13,920 cannot be considered as very capable, 218 00:09:14,600 --> 00:09:16,120 but he is very cautious. 219 00:09:16,390 --> 00:09:18,400 Official Xie, you have been good at reading people. 220 00:09:19,130 --> 00:09:20,250 Let him take the position. 221 00:09:21,890 --> 00:09:23,270 As you wish, Your Majesty. 222 00:09:25,100 --> 00:09:25,900 What did you say? 223 00:09:26,750 --> 00:09:27,680 You've been promoted? 224 00:09:29,180 --> 00:09:30,460 Why is this so sudden? 225 00:09:30,970 --> 00:09:32,140 A typical Vice Minister 226 00:09:32,750 --> 00:09:34,570 will need to be sent out for at least three to five years, 227 00:09:35,220 --> 00:09:37,440 before he can try for the position of a minister. 228 00:09:37,820 --> 00:09:39,900 How did you get promoted for no reason? 229 00:09:40,290 --> 00:09:41,390 This is so strange. 230 00:09:41,940 --> 00:09:42,590 What do you think? 231 00:09:42,700 --> 00:09:43,990 I find it strange too. 232 00:09:44,320 --> 00:09:45,170 I thought 233 00:09:45,790 --> 00:09:47,080 I would just end up retiring 234 00:09:47,400 --> 00:09:48,420 in this position. 235 00:09:49,300 --> 00:09:50,800 But I didn't expect to have 236 00:09:51,110 --> 00:09:52,520 such an opportunity at the last minute. 237 00:09:55,900 --> 00:09:56,380 Hui, 238 00:09:57,100 --> 00:09:57,970 write a letter 239 00:09:58,200 --> 00:09:58,820 to the palace 240 00:09:59,280 --> 00:10:00,010 and ask what is going on. 241 00:10:02,420 --> 00:10:03,520 Wait, wait, wait. 242 00:10:04,160 --> 00:10:04,700 My Lady, 243 00:10:05,260 --> 00:10:06,590 what kind of letter do you want to write? 244 00:10:07,340 --> 00:10:08,760 Why can't I write a letter? 245 00:10:09,230 --> 00:10:11,130 I just want to write a letter to Ning who is in the palace 246 00:10:11,220 --> 00:10:13,000 and ask her to find out what happened. 247 00:10:13,340 --> 00:10:14,300 My Lady, 248 00:10:14,610 --> 00:10:16,680 what do you think this palace is? 249 00:10:17,260 --> 00:10:18,660 Did you really think you can find out 250 00:10:18,660 --> 00:10:19,890 whatever information you want? 251 00:10:20,060 --> 00:10:20,940 Fine. 252 00:10:20,940 --> 00:10:22,200 I won't ask. 253 00:10:22,700 --> 00:10:23,920 But I can at least write a letter 254 00:10:24,180 --> 00:10:26,460 and tell her to follow the rules in the palace, right? 255 00:10:28,090 --> 00:10:29,340 You don't have to worry. 256 00:10:29,640 --> 00:10:30,830 You have no idea. 257 00:10:31,030 --> 00:10:33,590 I've been trying to arrange a marriage for Hui lately. 258 00:10:34,470 --> 00:10:35,980 People who are interested in her 259 00:10:36,300 --> 00:10:38,350 still find that our family's social status is a bit low. 260 00:10:39,410 --> 00:10:41,390 Aren't you promoted now? 261 00:10:41,920 --> 00:10:43,030 That changes things. 262 00:10:43,460 --> 00:10:44,350 Maybe 263 00:10:44,950 --> 00:10:46,430 it'll be greatly beneficial 264 00:10:46,450 --> 00:10:47,710 to Hui's marriage. 265 00:10:48,380 --> 00:10:49,610 At this critical moment, 266 00:10:49,900 --> 00:10:51,300 I can't let the one in the palace 267 00:10:51,760 --> 00:10:52,840 spoil our plans. 268 00:10:53,740 --> 00:10:54,260 My Lady, 269 00:10:54,760 --> 00:10:55,830 that is exactly why 270 00:10:56,220 --> 00:10:57,970 you should avoid stirring up further trouble. 271 00:10:58,180 --> 00:10:59,690 How am I stirring up further trouble? 272 00:10:59,780 --> 00:11:00,540 Explain yourself clearly. 273 00:11:00,540 --> 00:11:01,790 -Father, you have misunderstood Mother. -You are now... 274 00:11:02,820 --> 00:11:03,920 Mother is just being 275 00:11:04,100 --> 00:11:05,170 concerned and confused. 276 00:11:05,780 --> 00:11:07,140 Father, your promotion 277 00:11:07,140 --> 00:11:08,240 will definitely make people jealous. 278 00:11:08,660 --> 00:11:09,860 And with Sister in the palace, 279 00:11:10,020 --> 00:11:11,570 we don't exactly know how many people are watching her. 280 00:11:12,020 --> 00:11:12,730 Mother 281 00:11:12,820 --> 00:11:14,990 is just worried that Sister does not know what is at stake. 282 00:11:15,230 --> 00:11:16,940 That's why she wanted to write a letter to urge her. 283 00:11:17,100 --> 00:11:18,080 Did you hear that? 284 00:11:18,470 --> 00:11:20,000 Even Hui understands what I am trying to do. 285 00:11:21,470 --> 00:11:23,130 I don't believe you're so kind. 286 00:11:25,770 --> 00:11:27,290 Hui is still the only sensible one. 287 00:11:29,660 --> 00:11:30,390 Besides, 288 00:11:30,780 --> 00:11:32,120 if we don't even tell her 289 00:11:32,340 --> 00:11:34,260 the good news of your promotion 290 00:11:34,260 --> 00:11:35,030 as a family, 291 00:11:35,260 --> 00:11:36,450 I am afraid Sister will feel wronged 292 00:11:36,610 --> 00:11:37,900 when she knows about it. 293 00:11:41,030 --> 00:11:41,610 Fine. 294 00:11:43,010 --> 00:11:44,040 Do as you said. 295 00:11:44,900 --> 00:11:45,950 Write a letter to the palace, 296 00:11:46,460 --> 00:11:47,340 but remember, 297 00:11:47,990 --> 00:11:49,740 write some nice words of greeting. 298 00:11:50,960 --> 00:11:52,490 Don't make things up blindly. 299 00:11:53,640 --> 00:11:54,100 Yes. 300 00:11:56,100 --> 00:11:57,060 I am doing as you wish. 301 00:11:57,300 --> 00:11:58,310 Thank you, My Lord. 302 00:12:04,900 --> 00:12:06,750 [Sister Xuehui] 303 00:12:05,380 --> 00:12:06,110 Minister? 304 00:12:06,870 --> 00:12:08,890 Why did Shen Lang suddenly pay attention to my father? 305 00:12:09,970 --> 00:12:12,200 I didnโ€™t participate in the fight between Yan and Xue the last time, 306 00:12:12,230 --> 00:12:13,980 so the Jiang family didn't get involved. 307 00:12:15,370 --> 00:12:16,730 Now, I'm helping Xie Wei 308 00:12:16,810 --> 00:12:18,140 to weaken the power of the Xue family, 309 00:12:16,830 --> 00:12:18,360 [To Xuening] 310 00:12:18,500 --> 00:12:19,670 and got a blessing in disguise 311 00:12:19,710 --> 00:12:20,840 by getting my father promoted. 312 00:12:23,180 --> 00:12:24,470 Does this mean 313 00:12:24,900 --> 00:12:26,980 there is still a chance to change everything? 314 00:12:45,780 --> 00:12:46,710 His Lordship sent a letter by pigeon 315 00:12:46,890 --> 00:12:47,670 saying he'll be back soon. 316 00:12:47,850 --> 00:12:48,570 Why haven't they arrived yet? 317 00:13:36,960 --> 00:13:38,020 -Qing Feng, go after him! -Yes. 318 00:13:40,500 --> 00:13:40,990 Father, 319 00:13:41,550 --> 00:13:42,280 what happened? 320 00:13:42,570 --> 00:13:43,670 They are from the Xue family. 321 00:13:43,860 --> 00:13:45,380 How dare they! 322 00:13:45,490 --> 00:13:46,540 This place is not far from the capital. 323 00:13:46,960 --> 00:13:48,560 How dare they assassinate Father here? 324 00:13:49,140 --> 00:13:50,120 They didn't come for me. 325 00:13:50,430 --> 00:13:51,120 They are... 326 00:14:02,620 --> 00:14:03,110 Zhao. 327 00:14:03,430 --> 00:14:03,910 Zhao! 328 00:14:04,430 --> 00:14:05,010 Zhao! 329 00:14:07,620 --> 00:14:08,070 Father! 330 00:14:13,500 --> 00:14:14,300 Qing Feng! 331 00:14:15,020 --> 00:14:15,870 Qing Feng! 332 00:14:16,540 --> 00:14:17,440 Somebody, please! 333 00:14:40,210 --> 00:14:40,930 [Yangzhi House] 334 00:14:42,250 --> 00:14:43,750 Search our compounds carefully. 335 00:14:44,220 --> 00:14:44,730 Yes. 336 00:15:02,060 --> 00:15:02,710 Eunuch Huang, 337 00:15:02,910 --> 00:15:04,560 may I ask what happened? 338 00:15:04,900 --> 00:15:05,840 What are you searching for? 339 00:15:06,210 --> 00:15:07,720 I think all of you study partners are aware that 340 00:15:08,140 --> 00:15:10,300 someone engraved treacherous words on the Ruyi jade 341 00:15:10,610 --> 00:15:11,640 that was given to the Empress Dowager, 342 00:15:11,890 --> 00:15:13,000 and stirred up the wrath of His Majesty. 343 00:15:13,130 --> 00:15:15,100 These days, he has been investigating all of us, 344 00:15:15,500 --> 00:15:16,510 and cleaned up many people. 345 00:15:17,450 --> 00:15:19,200 The Yangzhi House is also a place in the palace. 346 00:15:19,460 --> 00:15:20,750 We are just carrying out a routine search 347 00:15:20,780 --> 00:15:21,980 based on His Majesty's orders, 348 00:15:22,220 --> 00:15:23,680 and the Empress Dowager's decree. 349 00:15:30,060 --> 00:15:31,220 How is this routine? 350 00:15:31,570 --> 00:15:32,870 You guys are clearly treating us as criminals. 351 00:15:36,180 --> 00:15:37,680 When I was a study partner then, 352 00:15:37,890 --> 00:15:39,140 there was no such incident. 353 00:15:39,810 --> 00:15:41,050 Did something happen again? 354 00:15:44,820 --> 00:15:45,350 Sir, 355 00:15:45,450 --> 00:15:47,060 I found this in Miss Jiang's room. 356 00:15:56,980 --> 00:15:58,380 Miss Jiang, how dare you 357 00:15:58,990 --> 00:16:00,730 collude with the rebels in the palace! 358 00:16:07,210 --> 00:16:08,440 There's a curfew. Get out of the way! 359 00:16:08,610 --> 00:16:09,010 Let's go. 360 00:16:09,850 --> 00:16:10,410 Go home! 361 00:16:11,290 --> 00:16:12,110 Get going! Move! 362 00:16:14,190 --> 00:16:14,980 There's a curfew! 363 00:16:15,180 --> 00:16:15,690 There's a curfew! 364 00:16:15,710 --> 00:16:16,790 Hurry pack up and go home. 365 00:16:16,850 --> 00:16:17,670 Go back! 366 00:16:18,190 --> 00:16:18,950 Hurry up! 367 00:16:21,260 --> 00:16:21,820 Move away! 368 00:16:23,260 --> 00:16:23,740 Your Royal Highness, 369 00:16:24,010 --> 00:16:24,750 His Majesty has ordered that 370 00:16:24,860 --> 00:16:26,090 the whole city is placed under curfew to search for rebels. 371 00:16:26,320 --> 00:16:27,100 I dare not disobey. 372 00:16:27,230 --> 00:16:28,550 Didn't you hear me? 373 00:16:29,060 --> 00:16:30,100 My father's illness has relapsed. 374 00:16:30,120 --> 00:16:31,120 I need to find a physician. 375 00:16:31,640 --> 00:16:32,440 I've informed 376 00:16:32,470 --> 00:16:33,720 the Duke about His Lordship's illness. 377 00:16:34,140 --> 00:16:36,280 The imperial physician sent from the palace will be here soon. 378 00:16:36,790 --> 00:16:38,070 Please calm down, your Royal Highness. 379 00:16:42,340 --> 00:16:43,610 Eunuch Huang is slinging mud at me. 380 00:16:43,820 --> 00:16:45,230 When did I collude with the rebels? 381 00:16:45,810 --> 00:16:47,240 How dare you deny it even up till now? 382 00:16:47,920 --> 00:16:49,320 Look carefully. What is this? 383 00:16:48,690 --> 00:16:50,570 [How innocent are the 300 Loyal Souls? How dare the mediocre Emperor call himself the Son of Heaven?] 384 00:16:53,500 --> 00:16:54,380 We have solid evidence. 385 00:16:54,540 --> 00:16:55,610 What else do you have to say? 386 00:16:58,570 --> 00:16:59,830 This is not mine. 387 00:17:00,410 --> 00:17:01,730 I found it in your room. 388 00:17:01,860 --> 00:17:03,130 How dare you say it's not yours? 389 00:17:03,580 --> 00:17:04,859 According to Eunuch Huang, 390 00:17:05,060 --> 00:17:06,180 my room is in this palace. 391 00:17:06,420 --> 00:17:08,270 This piece of paper was found in my room, 392 00:17:08,579 --> 00:17:09,960 and hence it was found from within the palace. 393 00:17:10,300 --> 00:17:11,410 Therefore, who should be blamed? 394 00:17:11,410 --> 00:17:12,230 What nonsense! 395 00:17:13,089 --> 00:17:15,000 I think you won't give up until you see the coffin. 396 00:17:15,400 --> 00:17:16,819 I must let you know today that 397 00:17:16,839 --> 00:17:17,329 this palace 398 00:17:17,329 --> 00:17:18,810 is not a place where you can do whatever you want. 399 00:17:18,900 --> 00:17:19,300 Guards! 400 00:17:19,730 --> 00:17:20,690 Take her to the Office of Punishment. 401 00:17:25,290 --> 00:17:26,050 How dare you! 402 00:17:26,490 --> 00:17:28,180 I am an honorable daughter of a minister, 403 00:17:28,339 --> 00:17:30,060 and the study partner personally chosen by the First Princess. 404 00:17:30,180 --> 00:17:31,410 Who are you to take me away? 405 00:17:31,610 --> 00:17:33,170 Just because I'm the Chief of Internal Affairs? 406 00:17:33,220 --> 00:17:34,090 Am I not qualified? 407 00:17:34,090 --> 00:17:34,830 Of course not. 408 00:17:35,340 --> 00:17:36,220 The Chief of Internal Affairs 409 00:17:36,410 --> 00:17:37,820 is in charge of affairs within the palace. 410 00:17:38,090 --> 00:17:39,310 But I'm neither a consort 411 00:17:39,540 --> 00:17:40,450 nor a palace maid. 412 00:17:40,940 --> 00:17:42,250 You have no right to punish me. 413 00:17:42,250 --> 00:17:44,010 But it was the Empress Dowager who ordered the investigation. 414 00:17:44,010 --> 00:17:45,840 Then let the Empress Dowager question me personally. 415 00:17:46,520 --> 00:17:47,110 Eunuch Huang, 416 00:17:47,530 --> 00:17:48,840 seeing that you're a senior in the palace, 417 00:17:48,860 --> 00:17:49,890 I thought I would share a few words with you. 418 00:17:50,380 --> 00:17:51,530 If the Office of Punishment wants to take me into custody, 419 00:17:51,750 --> 00:17:53,410 I am just a weak woman who cannot resist. 420 00:17:53,620 --> 00:17:54,800 But please think it through. 421 00:17:55,330 --> 00:17:57,100 If I am proven innocent later, 422 00:17:57,340 --> 00:17:59,120 but something happens to me while I am with the Office of Punishment, 423 00:17:59,460 --> 00:18:00,510 will you be able to take responsibility? 424 00:18:03,180 --> 00:18:04,270 Since you can't make the decision, 425 00:18:04,460 --> 00:18:06,140 go find someone who can make the decision. 426 00:18:06,180 --> 00:18:07,810 Please pass a word to Tai'an Hall. 427 00:18:08,170 --> 00:18:10,370 Tell them that Jiang Xuening was wronged 428 00:18:10,540 --> 00:18:11,390 and framed, 429 00:18:11,750 --> 00:18:13,480 and ask that the Empress Dowager herself judge and decide. 430 00:18:15,580 --> 00:18:17,000 How can there be assassination for no good reason? 431 00:18:17,450 --> 00:18:17,990 Where is Lyu Xian? 432 00:18:18,380 --> 00:18:19,780 Didn't I ask him to watch the Yan and Xue family? 433 00:18:19,890 --> 00:18:20,320 Where is he? 434 00:18:20,320 --> 00:18:21,900 Mr. Lyu pretended to meet them on his way out of town to buy goods, 435 00:18:21,900 --> 00:18:23,450 and he has helped Royal Highness sent the people back to the Yongyi Mansion. 436 00:18:23,450 --> 00:18:24,490 He then went to find Physician Liu. 437 00:18:24,490 --> 00:18:25,010 He will be fine. 438 00:18:25,010 --> 00:18:25,900 His Lordship is old. 439 00:18:26,050 --> 00:18:27,520 His body is filled with injuries he sustained on the battlefield. 440 00:18:27,610 --> 00:18:28,530 I am just worried just in case something goes wrong. 441 00:18:28,940 --> 00:18:29,780 Is the carriage ready? 442 00:18:29,810 --> 00:18:30,520 Dao Qin is preparing it. 443 00:18:30,810 --> 00:18:31,340 But Sir, 444 00:18:31,620 --> 00:18:32,730 if you rush there tonight, 445 00:18:32,910 --> 00:18:34,370 your concern for the Yan family will be exposed. 446 00:18:35,210 --> 00:18:36,220 If Xue Yuan knows about it, 447 00:18:36,330 --> 00:18:37,250 he will definitely target you. 448 00:18:38,500 --> 00:18:39,260 Why don't you let me... 449 00:18:39,490 --> 00:18:40,220 Something is strange. 450 00:18:40,970 --> 00:18:42,710 Xue Yuan is not someone who is impulsive and foolish. 451 00:18:43,180 --> 00:18:44,210 If he dares to hurt others, 452 00:18:44,330 --> 00:18:45,410 he must have a backup plan. 453 00:18:45,730 --> 00:18:46,740 If I don't make a trip there personally, 454 00:18:46,830 --> 00:18:47,730 I would be really worried. 455 00:18:52,050 --> 00:18:53,020 Sir, bad news. 456 00:18:53,370 --> 00:18:54,700 Xingwu Guards dispatched large troops, 457 00:18:54,700 --> 00:18:55,880 claiming that there's a party of rebels outside of the city, 458 00:18:56,090 --> 00:18:56,990 resulting in a curfew within the city. 459 00:18:57,490 --> 00:18:58,500 Lyu Xian went to find Physician Liu 460 00:18:58,610 --> 00:18:59,530 but he was stopped in the clinic 461 00:18:59,580 --> 00:19:00,130 and not allowed to leave. 462 00:19:00,650 --> 00:19:01,760 He came prepared. 463 00:19:02,290 --> 00:19:03,430 He deliberately prevented the physician from entering the mansion. 464 00:19:03,740 --> 00:19:04,230 Jian Shu, 465 00:19:04,440 --> 00:19:05,940 go get the token given to me by His Majesty. 466 00:19:06,220 --> 00:19:07,230 I'll personally bring someone in. 467 00:19:07,410 --> 00:19:07,790 Yes. 468 00:19:08,250 --> 00:19:08,900 And Sir, 469 00:19:09,530 --> 00:19:10,400 news came from the palace 470 00:19:10,860 --> 00:19:11,860 that something has also happened 471 00:19:12,380 --> 00:19:12,990 to Miss Jiang. 472 00:19:13,280 --> 00:19:13,810 What? 473 00:19:15,410 --> 00:19:16,740 [Yangzhi House] 474 00:19:26,930 --> 00:19:27,550 Xue Ning, 475 00:19:28,160 --> 00:19:29,660 exactly what happened with that piece of paper? 476 00:19:30,220 --> 00:19:31,120 How did you get yourself 477 00:19:31,170 --> 00:19:32,910 involved with such a matter? 478 00:19:33,380 --> 00:19:34,490 You dying alone is not enough, 479 00:19:34,490 --> 00:19:35,730 and instead insisted on dragging us all along. 480 00:19:35,730 --> 00:19:36,510 What kind of logic is that? 481 00:19:36,850 --> 00:19:38,530 The paper was found from your room. 482 00:19:38,820 --> 00:19:39,850 What does it have to do with us? 483 00:19:40,210 --> 00:19:41,220 If someone wants to harm me, 484 00:19:41,290 --> 00:19:42,800 I would naturally take some backups with me. 485 00:19:43,170 --> 00:19:45,050 You want me to fall into this trap unknowingly? 486 00:19:45,210 --> 00:19:46,070 Don't even think about it. 487 00:19:46,430 --> 00:19:47,680 What do you mean? 488 00:19:48,170 --> 00:19:49,460 Are you suspecting us? 489 00:19:50,140 --> 00:19:50,990 If you are innocent, 490 00:19:51,170 --> 00:19:52,110 there's nothing to be afraid of. 491 00:19:52,610 --> 00:19:54,340 This incident stemmed from Yangzhi House. 492 00:19:54,580 --> 00:19:55,820 No one can escape anyway. 493 00:19:56,300 --> 00:19:58,140 Instead of being blamed for it, 494 00:19:58,290 --> 00:19:59,090 why don't we 495 00:19:59,180 --> 00:20:01,210 go to the Empress Dowager's place and discern what happened? 496 00:20:01,370 --> 00:20:02,620 That's a good suggestion. 497 00:20:02,780 --> 00:20:04,200 There's nothing to fear if we haven't done anything wrong. 498 00:20:04,360 --> 00:20:05,770 Everything will be cleared up once we can explain what happened. 499 00:20:06,140 --> 00:20:07,250 I think the Empress Dowager 500 00:20:07,340 --> 00:20:08,820 is not someone indiscriminate either. 501 00:20:12,290 --> 00:20:13,230 The Empress Dowager has given orders 502 00:20:13,700 --> 00:20:15,150 to immediately take her to Tai'an Hall, 503 00:20:15,290 --> 00:20:16,120 so that she can interrogate her personally. 504 00:20:20,170 --> 00:20:20,840 Miss Jiang, 505 00:20:21,410 --> 00:20:22,510 the Empress Dowager has given orders 506 00:20:22,870 --> 00:20:24,810 to take you to Tai'an Hall immediately. 507 00:20:25,130 --> 00:20:26,120 Her Majesty wants to interrogate you personally. 508 00:20:26,940 --> 00:20:27,620 Eunuch Huang, 509 00:20:27,620 --> 00:20:28,490 does that mean we can go back now? 510 00:20:28,490 --> 00:20:29,250 The Empress Dowager said 511 00:20:29,370 --> 00:20:30,700 all the study partners should also be there. 512 00:20:31,050 --> 00:20:31,830 Since it's an interrogation, 513 00:20:32,040 --> 00:20:33,080 we should interrogate clearly, 514 00:20:33,660 --> 00:20:35,150 lest some people remain unconvinced 515 00:20:35,570 --> 00:20:36,460 and unsatisfied. 516 00:20:42,460 --> 00:20:43,180 Let's go then. 517 00:20:46,660 --> 00:20:47,640 Aren't you going to restrain me? 518 00:20:48,200 --> 00:20:49,130 I dare not. 519 00:20:57,330 --> 00:20:58,490 Sir, please have mercy. 520 00:20:59,250 --> 00:21:00,150 My wife is giving birth, 521 00:21:00,650 --> 00:21:01,540 and we have nine generations of a single lineage. 522 00:21:01,690 --> 00:21:02,690 It all depends on this baby. 523 00:21:03,610 --> 00:21:04,170 Could you 524 00:21:04,910 --> 00:21:05,980 please just let us go over? 525 00:21:08,740 --> 00:21:09,630 We're under orders. 526 00:21:10,060 --> 00:21:11,550 Not to mention your wife, 527 00:21:12,660 --> 00:21:14,360 even if your mother gives birth, 528 00:21:14,770 --> 00:21:15,660 you'd better stay here. 529 00:21:15,660 --> 00:21:16,040 You... 530 00:21:33,250 --> 00:21:34,040 You came at the right time. 531 00:21:34,210 --> 00:21:35,400 Show them your token. 532 00:21:36,100 --> 00:21:37,260 I see it's Mr. Xie. 533 00:21:38,780 --> 00:21:39,200 Sir, 534 00:21:39,530 --> 00:21:40,830 the city is not safe tonight. 535 00:21:41,060 --> 00:21:41,910 Why are you here? 536 00:21:42,180 --> 00:21:43,940 I have something to attend to in the palace. 537 00:21:44,530 --> 00:21:46,490 Mr. Lyu is my good friend. 538 00:21:46,930 --> 00:21:48,750 I seek your mercy 539 00:21:49,450 --> 00:21:50,240 and to do me this favor. 540 00:21:52,060 --> 00:21:52,500 Well? 541 00:21:53,450 --> 00:21:53,920 No? 542 00:21:54,490 --> 00:21:55,590 Sir, you may not have an idea. 543 00:21:56,020 --> 00:21:56,670 We are just 544 00:21:56,970 --> 00:21:58,500 following up on orders to investigate the rebels. 545 00:21:59,580 --> 00:22:00,930 If the higher-ups blame us... 546 00:22:00,930 --> 00:22:01,560 By order? 547 00:22:03,320 --> 00:22:04,170 Whose order? 548 00:22:04,690 --> 00:22:06,330 Was it His Majesty, or was it Duke of Xue? 549 00:22:08,970 --> 00:22:10,020 As far as I know, 550 00:22:10,340 --> 00:22:12,920 His Majesty has handed Rebels Case to the Ministry of Justice. 551 00:22:13,210 --> 00:22:15,100 When did it become the task of Xingwu Guards? 552 00:22:16,730 --> 00:22:17,170 Sir, 553 00:22:18,300 --> 00:22:20,770 Junior Preceptor Xie is going into the palace. 554 00:22:21,210 --> 00:22:23,450 If he mentions this in front of His Majesty, 555 00:22:23,960 --> 00:22:25,570 I'm afraid it'll be harder to explain to the Duke. 556 00:22:32,380 --> 00:22:32,830 Step aside. 557 00:22:39,890 --> 00:22:41,010 Sir, please hurry up! 558 00:22:41,010 --> 00:22:42,730 My wife can't wait. 559 00:22:42,730 --> 00:22:43,750 Hurry up. 560 00:22:55,210 --> 00:22:56,880 The outside of Yan Mansion is filled with Xingwu Guards. 561 00:22:57,450 --> 00:22:59,330 I'll ask Dao Qin to take you in secretly. 562 00:22:59,850 --> 00:23:01,280 We must make sure the Marquis of Yan remains safe. 563 00:23:02,860 --> 00:23:04,110 I need to go to the palace, 564 00:23:04,410 --> 00:23:05,220 and I will be back as soon as possible. 565 00:23:05,880 --> 00:23:07,730 I'm afraid you can't leave this time. 566 00:23:09,580 --> 00:23:10,350 His Lordship's injury 567 00:23:10,860 --> 00:23:11,630 is not that simple. 568 00:23:12,510 --> 00:23:13,150 What do you mean? 569 00:23:13,780 --> 00:23:14,740 His Lordship has been fighting in wars for many years. 570 00:23:15,170 --> 00:23:17,010 How can an ordinary arrow wound cause such a high fever? 571 00:23:17,690 --> 00:23:18,770 I'm afraid the arrowhead 572 00:23:19,460 --> 00:23:20,090 could have been tainted with poison. 573 00:23:21,040 --> 00:23:22,600 This doesn't seem to be ways of the Xingwu Guards. 574 00:23:23,660 --> 00:23:24,490 Instead, it looks like the ways of 575 00:23:26,230 --> 00:23:27,130 Deputy Gong Yi. 576 00:23:40,210 --> 00:23:41,740 Greetings, Your Majesty. 577 00:23:41,780 --> 00:23:42,500 Your Majesty, 578 00:23:42,850 --> 00:23:44,100 I carried out your order as you have asked, 579 00:23:44,210 --> 00:23:45,590 and thoroughly searched the palace grounds. 580 00:23:46,250 --> 00:23:48,030 But when we searched Yangzhi House today, 581 00:23:48,330 --> 00:23:50,490 I found this in Jiang Xuening's room. 582 00:23:51,090 --> 00:23:52,800 It was stuck in between a book, that was on the bookcase. 583 00:23:53,060 --> 00:23:55,110 If we don't search carefully, it was so well-hidden that 584 00:23:55,290 --> 00:23:56,300 we might not have found it. 585 00:23:58,060 --> 00:24:00,950 [How innocent are the 300 Loyal Souls? How dare the mediocre Emperor call himself the Son of Heaven?] 586 00:24:04,450 --> 00:24:07,040 Such evil rumors have reached the palace. 587 00:24:07,910 --> 00:24:08,980 Aren't you something? 588 00:24:09,970 --> 00:24:11,650 What's your purpose of 589 00:24:12,280 --> 00:24:13,150 asking to see me in the middle of the night? 590 00:24:15,930 --> 00:24:16,830 Your Majesty, 591 00:24:17,050 --> 00:24:18,810 I'm just a nobody. 592 00:24:19,010 --> 00:24:20,570 How could I collude with the rebels? 593 00:24:21,170 --> 00:24:22,450 Also, the handwriting on this paper 594 00:24:22,450 --> 00:24:23,610 is definitely not mine. 595 00:24:23,770 --> 00:24:25,860 The scripts that I wrote in Fengcheng Hall these couple of days 596 00:24:25,860 --> 00:24:26,700 could be used as a reference. 597 00:24:27,010 --> 00:24:28,400 Your Majesty, please investigate this thoroughly. 598 00:24:28,890 --> 00:24:30,200 Although I don't know why this piece of paper 599 00:24:30,410 --> 00:24:32,120 appeared in my room, 600 00:24:32,420 --> 00:24:33,740 but this is definitely not my doing. 601 00:24:34,490 --> 00:24:36,750 You are completely leaving yourself out of the entire picture. 602 00:24:37,260 --> 00:24:38,280 I'm innocent. 603 00:24:38,580 --> 00:24:39,980 I have a clear conscience. 604 00:24:40,970 --> 00:24:43,220 Well, this is a very different attitude 605 00:24:44,090 --> 00:24:45,270 from when you first greeted me. 606 00:24:46,970 --> 00:24:47,980 Is your father 607 00:24:48,770 --> 00:24:50,940 the new Minister of Revenue, 608 00:24:51,210 --> 00:24:52,180 Jiang Boyou? 609 00:24:53,130 --> 00:24:53,530 Yes. 610 00:24:54,730 --> 00:24:55,860 I heard that 611 00:24:56,580 --> 00:24:57,400 the Jiang family 612 00:24:58,010 --> 00:24:59,380 have close relations 613 00:24:59,940 --> 00:25:01,120 with the Yan family. 614 00:25:02,210 --> 00:25:03,380 You and Yan Lin 615 00:25:03,790 --> 00:25:05,460 seem to also be very affectionate with each other. 616 00:25:08,840 --> 00:25:09,650 Your Majesty, please investigate it thoroughly. 617 00:25:10,010 --> 00:25:11,210 This rumor is false. 618 00:25:11,650 --> 00:25:13,100 Members of the Yan family is highly noble. 619 00:25:13,370 --> 00:25:15,050 It is not a place I can rise to. 620 00:25:15,050 --> 00:25:16,180 Nonsense! 621 00:25:17,010 --> 00:25:19,170 You are just short of discussing marriage with Yan Lin. 622 00:25:19,610 --> 00:25:20,950 You still want to hide it from me? 623 00:25:22,300 --> 00:25:22,840 Shu, 624 00:25:23,400 --> 00:25:25,850 what does this have to do with Yan Lin? 625 00:25:26,610 --> 00:25:28,000 The Empress Dowager has her own judgment. 626 00:25:28,220 --> 00:25:29,060 We should be careful with our words. 627 00:25:29,610 --> 00:25:31,160 The Empress Dowager is insisting on 628 00:25:31,330 --> 00:25:32,570 dragging the Yan family into this mess 629 00:25:32,770 --> 00:25:33,610 without good intentions. 630 00:25:34,010 --> 00:25:35,270 I must not get Yan Lin involved. 631 00:25:36,140 --> 00:25:37,140 But if in this palace, 632 00:25:37,370 --> 00:25:38,650 the truth is completely up to them, 633 00:25:39,090 --> 00:25:41,340 how can I clear the suspicion between me and the Yan family? 634 00:25:41,890 --> 00:25:42,520 Eunuch Huang. 635 00:25:43,090 --> 00:25:43,810 Yes, Your Majesty. 636 00:25:44,290 --> 00:25:44,870 Take her away 637 00:25:45,170 --> 00:25:45,700 and cane her 638 00:25:46,250 --> 00:25:47,420 until she confesses. 639 00:25:48,020 --> 00:25:49,190 Let's see 640 00:25:49,410 --> 00:25:50,560 whether she is tougher 641 00:25:50,890 --> 00:25:51,610 than the cane. 642 00:25:53,360 --> 00:25:53,830 Yes. 643 00:25:55,250 --> 00:25:56,080 Who dares to touch me? 644 00:26:01,090 --> 00:26:01,910 What are you trying to do? 645 00:26:03,010 --> 00:26:03,580 Your Majesty, 646 00:26:04,160 --> 00:26:05,060 according to the laws of this dynasty, 647 00:26:05,250 --> 00:26:06,270 the harem is not allowed to interfere in politics. 648 00:26:06,770 --> 00:26:08,560 Your Majesty can punish the harem according to the law, 649 00:26:09,000 --> 00:26:10,440 but I'm not from the palace. 650 00:26:10,680 --> 00:26:11,480 If in accordance with the law, 651 00:26:11,970 --> 00:26:13,030 if the matter involves the Rebels Case 652 00:26:13,170 --> 00:26:14,440 it should be investigated by the previous dynasty. 653 00:26:14,770 --> 00:26:16,140 How could Your Majesty abuse your authority? 654 00:26:16,460 --> 00:26:18,000 Are you scolding me? 655 00:26:18,450 --> 00:26:19,290 I dare not. 656 00:26:19,570 --> 00:26:21,430 Although I may not be respected the same way as Your Majesty, 657 00:26:21,730 --> 00:26:23,140 I am also the daughter of a minister. 658 00:26:23,610 --> 00:26:25,480 In the history of the State of Qian, there have been many lawsuits against powerful people. 659 00:26:25,800 --> 00:26:28,100 I ask that either His Majesty gives his approval to put me into prison, 660 00:26:28,480 --> 00:26:29,700 or that we ask the Ministry of Justice 661 00:26:30,140 --> 00:26:31,030 to investigate with a trial. 662 00:26:31,570 --> 00:26:32,890 Your Majesty, you want to torture me 663 00:26:33,140 --> 00:26:34,330 with just a piece of paper. 664 00:26:34,490 --> 00:26:36,360 Aren't you afraid of being notorious for beating people into submission, 665 00:26:36,770 --> 00:26:38,110 and make all the former ministers anxious? 666 00:26:38,200 --> 00:26:39,460 How dare you! 667 00:26:39,540 --> 00:26:39,960 Guards! 668 00:26:40,130 --> 00:26:40,490 Yes. 669 00:26:40,770 --> 00:26:41,380 If the daughter of a minister 670 00:26:41,380 --> 00:26:43,160 dies in the palace for no reason, 671 00:26:43,370 --> 00:26:44,530 it will become a tricky issue. 672 00:26:45,690 --> 00:26:46,890 Even if you want to brush it off, 673 00:26:47,410 --> 00:26:49,890 I'm afraid no one in the previous dynasty will let it go. 674 00:26:50,250 --> 00:26:51,010 I know 675 00:26:51,760 --> 00:26:53,490 what Your Majesty wants is the truth, 676 00:26:54,560 --> 00:26:56,570 not a corpse of unknown origins. 677 00:27:10,910 --> 00:27:13,280 What a sharp-tongued mouth. 678 00:27:14,220 --> 00:27:14,840 It seems that 679 00:27:15,370 --> 00:27:16,890 I can't punish you. 680 00:27:17,690 --> 00:27:19,440 Well then, let's find someone who can deal with you. 681 00:27:19,970 --> 00:27:20,450 Guards! 682 00:27:20,890 --> 00:27:21,220 Yes. 683 00:27:21,370 --> 00:27:23,300 Take my token to the Ministry of Justice 684 00:27:23,690 --> 00:27:25,130 and find someone who can judge the case. 685 00:27:25,410 --> 00:27:26,140 But Your Majesty, 686 00:27:26,410 --> 00:27:27,650 the Ministry of Justice's office is in the south. 687 00:27:28,130 --> 00:27:28,850 I'm afraid 688 00:27:28,850 --> 00:27:30,240 it will take at least two hours. 689 00:27:30,490 --> 00:27:31,790 Well then, let's all wait 690 00:27:32,600 --> 00:27:33,810 together with Miss Jiang. 691 00:27:34,970 --> 00:27:35,500 Yes. 692 00:27:52,090 --> 00:27:52,730 I... 693 00:27:53,300 --> 00:27:54,830 thank Your Majesty for accommodating. 694 00:28:01,890 --> 00:28:03,000 If it was handed over to the Ministry of Justice, 695 00:28:03,250 --> 00:28:04,760 at least Yan Lin wouldn't be involved. 696 00:28:05,650 --> 00:28:07,070 It will be worth it 697 00:28:07,450 --> 00:28:08,360 even if I have to withstand some torture. 698 00:28:11,780 --> 00:28:12,090 It hurts. 699 00:28:12,210 --> 00:28:14,310 It hurts! 700 00:28:14,330 --> 00:28:15,440 Let go. Let go! 701 00:28:15,530 --> 00:28:16,120 Let go! 702 00:28:16,580 --> 00:28:18,690 What Ruyi jade? What Miss Jiang? 703 00:28:18,820 --> 00:28:20,750 You have to make it clear to me. 704 00:28:21,020 --> 00:28:21,880 Mr. Xie said 705 00:28:22,010 --> 00:28:23,480 you are to enter the palace and meet the Empress Dowager immediately. 706 00:28:23,680 --> 00:28:25,190 He said you are to investigate the case of the Ruyi jade 707 00:28:25,590 --> 00:28:26,480 and to protect Miss Jiang. 708 00:28:26,930 --> 00:28:28,410 As long as the case drags beyond tonight, he'll have his own plans. Hurry up! 709 00:28:29,120 --> 00:28:30,390 Isn't this ridiculous? 710 00:28:30,530 --> 00:28:32,240 I am not in the right position for this. 711 00:28:32,410 --> 00:28:33,860 Will Empress Dowager let me investigate the case? 712 00:28:33,880 --> 00:28:34,620 Let me think about it. 713 00:28:34,800 --> 00:28:35,610 Think no more. 714 00:28:39,410 --> 00:28:40,780 This is the token given by His Majesty 715 00:28:40,810 --> 00:28:42,100 to enter the palace freely. 716 00:28:43,780 --> 00:28:45,370 -Don't think too much, Mr. Chen. -I...I... 717 00:28:45,390 --> 00:28:46,300 We are not going to make it if we are any later. 718 00:28:46,320 --> 00:28:47,470 Let me think. I... 719 00:28:47,570 --> 00:28:48,170 Mr. Chen, 720 00:28:48,670 --> 00:28:49,460 there is someone from the palace. 721 00:28:51,530 --> 00:28:52,020 Mr. Chen, 722 00:28:52,160 --> 00:28:53,110 you are on duty today. 723 00:28:52,270 --> 00:28:54,710 [Ministry of Justice] 724 00:28:54,210 --> 00:28:55,270 Her Majesty has orders. 725 00:28:55,780 --> 00:28:57,560 Please come with me to the palace. 726 00:29:13,410 --> 00:29:14,610 She single-handedly caused all the trouble, 727 00:29:14,610 --> 00:29:15,730 yet we are all suffering with her. 728 00:29:15,940 --> 00:29:16,880 What kind of logic is that? 729 00:29:17,810 --> 00:29:19,400 Didn't you hear what the Empress Dowager said? 730 00:29:19,970 --> 00:29:21,030 If it weren't for Miss Jiang, 731 00:29:21,100 --> 00:29:22,110 we are all suspects. 732 00:29:22,420 --> 00:29:23,930 Of course we can't leave at will. 733 00:29:23,960 --> 00:29:24,730 Sister Fang Miao, 734 00:29:24,760 --> 00:29:26,170 don't you have the ability of foresight? 735 00:29:26,420 --> 00:29:28,540 Can you tell whose paper it is? 736 00:29:28,970 --> 00:29:29,930 Why are you still thinking about 737 00:29:30,010 --> 00:29:30,900 calculating at this time? 738 00:29:31,120 --> 00:29:31,740 Grow up! 739 00:29:32,840 --> 00:29:34,650 You have been kneeling for two hours. 740 00:29:35,610 --> 00:29:36,860 Aren't you tired, Miss Jiang? 741 00:29:37,750 --> 00:29:38,470 Your Highness, 742 00:29:40,050 --> 00:29:41,100 I am indeed tired. 743 00:29:42,380 --> 00:29:43,720 But this is a matter of life and death. 744 00:29:44,370 --> 00:29:45,510 I dare not slack off. 745 00:29:46,100 --> 00:29:47,400 I heard that 746 00:29:48,360 --> 00:29:50,090 the methods of interrogation undertaken by the Ministry of Justice 747 00:29:50,480 --> 00:29:52,680 would strip off three layers of skin from a living person. 748 00:29:53,200 --> 00:29:54,610 No matter how sharp you are, 749 00:29:55,480 --> 00:29:56,210 I'm afraid 750 00:29:56,210 --> 00:29:58,040 it won't be of any use. 751 00:29:58,740 --> 00:29:59,510 As the old saying goes, 752 00:30:00,810 --> 00:30:02,430 for the ideals that I uphold in my heart, 753 00:30:02,880 --> 00:30:04,420 I will not regret even after dying a thousand times. 754 00:30:05,270 --> 00:30:06,670 As long as I can clear my name, 755 00:30:07,570 --> 00:30:09,370 and not be slandered by someone with ulterior motives, 756 00:30:10,000 --> 00:30:11,140 so what if I suffer a little? 757 00:30:12,610 --> 00:30:14,210 I see you won't give up until you see the coffin. 758 00:30:14,930 --> 00:30:15,410 Fine. 759 00:30:15,930 --> 00:30:17,040 Let me see 760 00:30:17,560 --> 00:30:18,710 how long more 761 00:30:19,130 --> 00:30:20,440 can you last. 762 00:30:27,200 --> 00:30:27,670 Your Majesty, 763 00:30:27,930 --> 00:30:28,430 he's here. 764 00:30:31,090 --> 00:30:33,120 Vice Minister of Justice, Chengyan Mengzhao. 765 00:30:33,520 --> 00:30:35,050 Greetings, Your Majesty. 766 00:30:35,610 --> 00:30:39,270 [Supervising Secretary for the Division of Criminal Justice, Zhang Zhe] 767 00:30:35,730 --> 00:30:36,230 I am... 768 00:30:36,680 --> 00:30:38,220 Supervising Secretary for the Division of Criminal Justice, Zhang Zhe. 769 00:30:38,600 --> 00:30:39,780 Greetings, Your Majesty. 770 00:30:59,570 --> 00:31:00,910 The Supervising Secretary for the Division of Criminal Justice 771 00:31:01,560 --> 00:31:03,300 is just a seventh-ranked official, right? 772 00:31:03,800 --> 00:31:04,770 Your Majesty, 773 00:31:05,010 --> 00:31:07,050 Mr. Zhang has handled half a year's worth of accumulated cases 774 00:31:07,130 --> 00:31:08,440 in the short time since 775 00:31:08,440 --> 00:31:10,390 he joined the Ministry of Justice. 776 00:31:10,850 --> 00:31:12,010 He is a talented man. 777 00:31:12,330 --> 00:31:13,880 I'm afraid I am limited in my abilities to resolve your problems, 778 00:31:13,880 --> 00:31:15,310 and keep Your Majesty waiting. 779 00:31:15,520 --> 00:31:16,780 So I brought Lord Zhang with me. 780 00:31:18,960 --> 00:31:20,060 Did you know already know about the case 781 00:31:20,320 --> 00:31:21,750 on your way here? 782 00:31:22,480 --> 00:31:23,370 Yes, we have been briefed. 783 00:31:24,600 --> 00:31:26,280 Well then, the two of you shall investigate this thoroughly. 784 00:31:26,770 --> 00:31:27,320 I want to see 785 00:31:27,490 --> 00:31:29,610 exactly what kind of person is behind this. 786 00:31:30,590 --> 00:31:33,570 May I ask where is the evidence of today's case? 787 00:31:38,440 --> 00:31:39,260 Mr. Chen, please take a look. 788 00:31:44,410 --> 00:31:45,380 Mr. Zhang, have a look too. 789 00:31:49,110 --> 00:31:49,740 This is Bailu paper, 790 00:31:50,290 --> 00:31:51,350 in a regular letterhead size, 791 00:31:51,820 --> 00:31:52,620 and the handwriting features a regular script. 792 00:31:53,570 --> 00:31:54,620 On my way here, 793 00:31:54,660 --> 00:31:56,960 I took a look at the inscription rubbings from the Ruyi jade, 794 00:31:57,130 --> 00:31:58,560 and it is indeed the same as the contents of this letter. 795 00:31:59,130 --> 00:32:00,250 Do you mean that 796 00:32:00,560 --> 00:32:02,020 whoever who has this 797 00:32:02,190 --> 00:32:03,420 will be definitely be related to the rebels? 798 00:32:04,520 --> 00:32:05,030 Not necessarily. 799 00:32:06,000 --> 00:32:07,400 The evidence is so clear, 800 00:32:07,770 --> 00:32:08,740 yet you are still uncertain. 801 00:32:09,250 --> 00:32:11,070 What's your intention? 802 00:32:11,280 --> 00:32:13,440 Matters related to the rebels are complicated. 803 00:32:13,690 --> 00:32:15,310 The law says that there is no crime without evidence. 804 00:32:15,730 --> 00:32:17,490 We cannot convict someone based on a piece of paper alone. 805 00:32:17,710 --> 00:32:19,400 We need to find out the truth before we can determine anything. 806 00:32:22,290 --> 00:32:23,940 You are indeed an upright official. 807 00:32:24,880 --> 00:32:25,600 That's for sure. 808 00:32:26,450 --> 00:32:27,270 May I ask 809 00:32:27,490 --> 00:32:30,220 who, when, and where was this item found? 810 00:32:30,490 --> 00:32:32,910 I was searching the palace on Her Majesty's orders. 811 00:32:33,520 --> 00:32:34,650 At 10 PM tonight, 812 00:32:34,800 --> 00:32:37,690 I found this in the room of Jiang Xuening at Yangzhi House. 813 00:32:41,960 --> 00:32:43,860 The room is very big. Exactly where is it? 814 00:32:44,310 --> 00:32:45,890 It was stuck in between a book that was on the bookcase. 815 00:32:46,250 --> 00:32:47,180 It was hidden very well. 816 00:32:47,690 --> 00:32:48,660 If we hadn't searched carefully, 817 00:32:48,730 --> 00:32:50,020 I doubt we would have found it. 818 00:32:50,380 --> 00:32:51,040 What book was it? 819 00:32:51,600 --> 00:32:52,170 This... 820 00:32:53,720 --> 00:32:54,520 Sir, 821 00:32:54,920 --> 00:32:56,610 I can't read. 822 00:32:56,970 --> 00:32:58,290 I only remembered that 823 00:32:58,480 --> 00:32:59,340 there were four words on the book. 824 00:33:00,000 --> 00:33:02,210 I only recognize one word, "talk". 825 00:33:02,850 --> 00:33:04,270 Where is the book? You didn't copy them? 826 00:33:05,170 --> 00:33:05,770 He's asking you. 827 00:33:06,290 --> 00:33:06,690 This... 828 00:33:06,710 --> 00:33:07,880 It's "Weilu Poetry Talks". 829 00:33:09,030 --> 00:33:13,810 [Weilu Poetry Talks] 830 00:33:09,780 --> 00:33:11,660 This is the only book on my bookcase. 831 00:33:12,890 --> 00:33:13,640 I was just reading it 832 00:33:13,640 --> 00:33:15,250 two hours before Eunuch Huang 833 00:33:15,250 --> 00:33:16,020 came to conduct the search. 834 00:33:17,040 --> 00:33:18,870 The other things that were on the bookcase were just some brushes, ink and paper, 835 00:33:19,480 --> 00:33:20,540 hence I could remember this clearly. 836 00:33:22,080 --> 00:33:22,560 Your Majesty, 837 00:33:23,170 --> 00:33:25,230 I think this lady doesn't look well. 838 00:33:25,650 --> 00:33:26,980 Can you allow her to get up first? 839 00:33:27,960 --> 00:33:29,320 I'm afraid she'll faint 840 00:33:29,410 --> 00:33:30,530 in the middle of the interrogation, 841 00:33:31,050 --> 00:33:32,020 and delay the case. 842 00:33:33,200 --> 00:33:33,990 Well... 843 00:33:34,120 --> 00:33:36,600 as long as she doesn't demolish my Tai'an Hall, that will be good enough. 844 00:33:38,970 --> 00:33:39,860 Get up. 845 00:33:40,800 --> 00:33:41,280 Yes. 846 00:34:02,160 --> 00:34:03,610 Please investigate thoroughly, Sir. 847 00:34:03,880 --> 00:34:05,720 This paper has nothing to do with me, 848 00:34:06,160 --> 00:34:07,440 and it is not my handwriting. 849 00:34:07,840 --> 00:34:08,670 There is no evidence. 850 00:34:09,239 --> 00:34:10,320 How can you prove it? 851 00:34:12,190 --> 00:34:14,090 I can testify for Miss Jiang. 852 00:34:17,969 --> 00:34:18,690 Your Majesty, 853 00:34:19,090 --> 00:34:19,710 Mr. Zhang, 854 00:34:20,330 --> 00:34:21,469 I know a little about calligraphy. 855 00:34:21,920 --> 00:34:24,179 Miss Jiang initially wrote with a cursive script. 856 00:34:24,679 --> 00:34:26,489 Although she has been learning to write in the regular script, 857 00:34:27,050 --> 00:34:28,860 she's just like a toddler learning how to walk, 858 00:34:29,280 --> 00:34:30,670 and is unlikely to be able to write something like this. 859 00:34:32,480 --> 00:34:33,580 Thank you, Miss Xue. 860 00:34:34,080 --> 00:34:35,730 Although what this lady said carries some weight, 861 00:34:36,090 --> 00:34:38,110 but it is still possible to imitate handwriting. 862 00:34:38,370 --> 00:34:39,110 Let's put that aside for now. 863 00:34:40,370 --> 00:34:40,889 Eunuch Huang. 864 00:34:41,780 --> 00:34:42,270 Mr. Zhang. 865 00:34:42,570 --> 00:34:44,770 Who else knows that 866 00:34:44,860 --> 00:34:45,610 you were going to Yangzhi House today? 867 00:34:45,880 --> 00:34:46,929 This is a serious matter. 868 00:34:47,199 --> 00:34:49,230 I am also afraid that there might be spies hiding in advance, 869 00:34:49,530 --> 00:34:51,300 so I dare not disclose this ahead of time. 870 00:34:51,770 --> 00:34:53,800 Only a few eunuchs know about it. 871 00:34:54,449 --> 00:34:55,070 However... 872 00:34:56,360 --> 00:34:57,360 The Ministry of Justice is asking. 873 00:34:57,730 --> 00:34:59,040 Just answer truthfully. 874 00:34:59,290 --> 00:34:59,760 Yes. 875 00:35:00,600 --> 00:35:03,060 However, I received the orders from Her Majesty at 5 PM, 876 00:35:03,380 --> 00:35:04,810 and we started the search from the Western Palace. 877 00:35:05,160 --> 00:35:06,840 By the time we reached Yangzhi House, it was 9 PM. 878 00:35:07,190 --> 00:35:08,290 There were four hours in between. 879 00:35:09,040 --> 00:35:10,360 Perhaps, there was a leak. 880 00:35:10,760 --> 00:35:11,630 Eunuch Huang, 881 00:35:12,000 --> 00:35:13,620 where are the staff of Yangzhi House? 882 00:35:14,210 --> 00:35:15,230 Since such a big incident has happened, 883 00:35:15,360 --> 00:35:17,120 they have been detained according to the palace rules. 884 00:35:17,490 --> 00:35:17,910 That's not enough. 885 00:35:18,920 --> 00:35:20,870 All the visitors of Yangzhi House, 886 00:35:21,400 --> 00:35:22,140 and also 887 00:35:22,570 --> 00:35:23,940 those palace maids who were still around 888 00:35:24,080 --> 00:35:25,690 from 5 to 9 PM, 889 00:35:25,690 --> 00:35:27,170 should be detained for interrogation. 890 00:35:27,850 --> 00:35:29,190 Mr. Zhang, it seems like 891 00:35:29,600 --> 00:35:32,590 you are trying to prove that she was indeed framed? 892 00:35:33,120 --> 00:35:34,590 Why don't you first question 893 00:35:34,980 --> 00:35:36,980 the most suspicious person? 894 00:35:38,600 --> 00:35:39,800 Calm down, Your Majesty. 895 00:35:40,250 --> 00:35:41,350 If we want to prove that this piece of paper 896 00:35:41,890 --> 00:35:43,070 is related to Miss Jiang, 897 00:35:43,480 --> 00:35:44,270 it is actually not difficult. 898 00:35:44,890 --> 00:35:45,920 You have an idea? 899 00:35:46,800 --> 00:35:48,870 The palace strictly examines all items going in and out. 900 00:35:50,470 --> 00:35:51,540 When a study partner enters the palace, 901 00:35:51,570 --> 00:35:52,860 her items must be checked before she can bring it in. 902 00:35:53,250 --> 00:35:54,600 So unless Miss Jiang 903 00:35:54,600 --> 00:35:56,520 bribed the guard who inspected, 904 00:35:56,650 --> 00:35:58,810 this page of slanderous words must have originated from the palace. 905 00:36:01,450 --> 00:36:03,160 Three reams of Bingyi paper. 906 00:36:01,590 --> 00:36:03,110 [Imperial Household Department] 907 00:36:04,250 --> 00:36:05,900 Two reams of Bailu paper. 908 00:36:09,250 --> 00:36:11,100 There are rules for all paper products in the palace. 909 00:36:11,330 --> 00:36:12,380 One must not burn it in private. 910 00:36:12,810 --> 00:36:14,620 Even if it has been used, it must be kept aside. 911 00:36:14,760 --> 00:36:15,600 The controls are very strict. 912 00:36:23,090 --> 00:36:25,670 This page is written on Bailu paper that is from the palace. 913 00:36:26,120 --> 00:36:27,880 How much was delivered to each person in Yangzhi House, 914 00:36:27,930 --> 00:36:28,640 and how much they used, 915 00:36:29,120 --> 00:36:30,740 the Imperial Household Department should have records. 916 00:36:34,450 --> 00:36:35,990 If Your Majesty suspects that 917 00:36:36,010 --> 00:36:37,340 this was written by Miss Jiang, 918 00:36:37,480 --> 00:36:38,970 and it is related to the case of the Ruyi jade, 919 00:36:39,730 --> 00:36:41,720 why don't you give an order to retrieve the records from the Imperial Household Department 920 00:36:42,040 --> 00:36:43,430 and check against the paper count in the Yangzhi House. 921 00:36:43,800 --> 00:36:46,240 If Miss Jiang's paper count don't match 922 00:36:46,480 --> 00:36:47,320 and it is short of a few, 923 00:36:48,400 --> 00:36:50,430 her suspicion for this crime will be greatly enhanced. 924 00:36:53,400 --> 00:36:54,580 Zhang Zhe has always been cautious. 925 00:36:55,010 --> 00:36:57,110 But what he said is not quite right. 926 00:36:57,970 --> 00:36:59,150 Is he trying to... 927 00:37:00,570 --> 00:37:02,450 Shu, is something wrong? 928 00:37:03,160 --> 00:37:03,720 Nothing. 929 00:37:04,460 --> 00:37:05,770 It is indeed quite an alternative approach 930 00:37:06,240 --> 00:37:07,400 to be investigating from the paper itself. 931 00:37:08,120 --> 00:37:09,370 I just think 932 00:37:10,280 --> 00:37:11,660 it's a bit too hasty 933 00:37:12,960 --> 00:37:14,150 to conclude just based on the paper count. 934 00:37:15,000 --> 00:37:16,230 Mr. Zhang is such a brilliant judge. 935 00:37:16,360 --> 00:37:17,440 Maybe he has his reasons. 936 00:37:19,610 --> 00:37:20,580 Thatโ€™s a good idea. 937 00:37:21,930 --> 00:37:22,490 Eunuch Huang. 938 00:37:22,940 --> 00:37:24,090 Iโ€™ll go investigate it now. 939 00:37:24,360 --> 00:37:24,760 Wait a minute. 940 00:37:25,730 --> 00:37:27,680 Yangzhi House is a residence for the ladies after all. 941 00:37:28,080 --> 00:37:29,080 Checking paper is a trivial matter. 942 00:37:29,550 --> 00:37:31,230 Since there were palace maids who were previously detained, 943 00:37:31,320 --> 00:37:32,780 why don't we ask them to assist? 944 00:37:33,250 --> 00:37:34,680 After all, they have served the study partners 945 00:37:34,680 --> 00:37:35,710 and know them better. 946 00:37:35,970 --> 00:37:36,870 It's getting late. 947 00:37:37,080 --> 00:37:39,370 It's inconvenient for me and Mr. Chen 948 00:37:39,370 --> 00:37:40,180 to enter the grounds for our investigations. 949 00:37:40,440 --> 00:37:41,530 I'm afraid it'll drag on for too long. 950 00:37:44,520 --> 00:37:46,300 Do as Mr. Zhang said. 951 00:37:46,960 --> 00:37:47,350 Yes. 952 00:37:51,650 --> 00:37:53,970 Your Majesty, please allow me to wait outside. 953 00:37:54,610 --> 00:37:55,090 Permission granted. 954 00:37:58,170 --> 00:38:00,180 A girl's residence is delicate 955 00:38:00,200 --> 00:38:01,520 and very private. 956 00:38:02,320 --> 00:38:04,500 Mr. Zhang specially ordered palace maids to assist in the investigation. 957 00:38:04,540 --> 00:38:05,850 I wonder if he is afraid of offending 958 00:38:05,880 --> 00:38:07,200 any particular lady from the Yangzhi House. 959 00:38:07,760 --> 00:38:08,410 How annoying. 960 00:38:08,770 --> 00:38:09,560 Don't you dare 961 00:38:09,850 --> 00:38:10,660 be rude in front of Her Majesty. 962 00:38:13,240 --> 00:38:14,890 Mr. Zhang, give me some background. 963 00:38:15,200 --> 00:38:16,560 Miss Jiang does seem to look like 964 00:38:16,560 --> 00:38:18,230 she has been wronged. 965 00:38:18,850 --> 00:38:20,040 Mr. Chen, do you really care? 966 00:38:20,770 --> 00:38:21,750 Of course. 967 00:38:22,010 --> 00:38:23,260 We are called upon to judge 968 00:38:23,360 --> 00:38:24,680 such a big case as the Ministry of Justice. 969 00:38:25,040 --> 00:38:27,110 As the Vice Minister, I should be concerned about it. 970 00:38:27,600 --> 00:38:28,290 Otherwise, 971 00:38:28,470 --> 00:38:30,340 I wouldn't have brought you along. 972 00:38:31,770 --> 00:38:32,750 You brought me along 973 00:38:33,040 --> 00:38:34,280 only because you're worried that the truth 974 00:38:34,280 --> 00:38:35,820 is not what the Empress Dowager wants. 975 00:38:36,090 --> 00:38:37,610 If the Empress Dowager points fingers, 976 00:38:37,880 --> 00:38:38,860 then someone can take the blame. 977 00:38:40,000 --> 00:38:41,300 These words from you... 978 00:38:41,680 --> 00:38:43,150 I'm your superior after all. 979 00:38:43,250 --> 00:38:45,140 How can I let you bear the blame alone? 980 00:38:45,250 --> 00:38:45,770 It doesn't matter. 981 00:38:46,290 --> 00:38:47,680 I only care about the case. 982 00:38:48,250 --> 00:38:49,480 The truth 983 00:38:49,870 --> 00:38:51,100 will reveal itself later. 984 00:38:52,560 --> 00:38:54,770 Here comes His Majesty. 985 00:38:56,320 --> 00:38:57,720 Greetings, Your Majesty. 986 00:38:57,930 --> 00:38:58,530 Rise. 987 00:38:59,360 --> 00:39:00,870 I have heard the report from Tai'an Hall, 988 00:39:01,090 --> 00:39:02,180 and have a general idea of what happened. 989 00:39:02,810 --> 00:39:03,460 How is the investigation going? 990 00:39:03,760 --> 00:39:04,750 I am right at the critical moment. 991 00:39:05,010 --> 00:39:06,270 I've sent people to Yangzhi Hall 992 00:39:06,440 --> 00:39:07,820 to check the paper count against the records from the Imperial Household Department. 993 00:39:33,080 --> 00:39:33,490 Physician Liu, 994 00:39:33,920 --> 00:39:34,670 How is Father? 995 00:39:37,250 --> 00:39:38,370 He's finally stable. 996 00:39:38,770 --> 00:39:40,590 After this, he must take the medicine on time 997 00:39:40,730 --> 00:39:41,870 and rest well. 998 00:39:42,920 --> 00:39:43,550 Thank you, Physician Liu. 999 00:39:46,530 --> 00:39:47,320 Thank you, everyone. 1000 00:39:48,280 --> 00:39:48,670 All right. 1001 00:39:49,160 --> 00:39:50,390 Let me see Physician Liu out. 1002 00:40:03,840 --> 00:40:05,960 Thank you for keeping my secret today. 1003 00:40:06,480 --> 00:40:08,040 You didn't tell Viscount Yan 1004 00:40:08,040 --> 00:40:08,990 that the Marquis of Yan was poisoned. 1005 00:40:09,920 --> 00:40:11,560 I was once indebted to you. 1006 00:40:11,600 --> 00:40:13,200 I will of course fulfill your request. 1007 00:40:13,760 --> 00:40:16,550 Actually, His Lordship's arrow wound wasn't deep, 1008 00:40:17,040 --> 00:40:19,350 but the poison on the arrow is very toxic. 1009 00:40:19,610 --> 00:40:22,510 I've never seen such poison before. 1010 00:40:23,320 --> 00:40:25,520 It is all thanks to the antidote recipe that you gave me. 1011 00:40:25,770 --> 00:40:27,000 I still have to thank you, Physician Liu. 1012 00:40:28,000 --> 00:40:28,460 Dao Qin, 1013 00:40:29,000 --> 00:40:30,490 send Physician Liu out secretly. 1014 00:40:30,930 --> 00:40:31,350 Yes. 1015 00:40:31,920 --> 00:40:32,370 Physician Liu. 1016 00:40:32,690 --> 00:40:33,120 This way, please. 1017 00:40:37,740 --> 00:40:39,080 Although the truth about the poison is now withheld, 1018 00:40:39,360 --> 00:40:40,700 can Yan Lin 1019 00:40:41,130 --> 00:40:42,780 simply let the assassination of His Lordship go? 1020 00:40:42,880 --> 00:40:43,800 Without evidence, 1021 00:40:44,840 --> 00:40:45,910 he will only be falsely accused 1022 00:40:45,960 --> 00:40:47,040 by the Xue family. 1023 00:40:48,400 --> 00:40:49,840 I will make him stay put for now. 1024 00:40:50,520 --> 00:40:51,490 Judging from what happened today, 1025 00:40:52,200 --> 00:40:53,260 it was indeed done by the Xue family. 1026 00:40:54,080 --> 00:40:55,130 But the poison on the arrow 1027 00:40:55,880 --> 00:40:57,370 came from the lineage of Lord Pingnan. 1028 00:40:58,640 --> 00:40:59,800 It looks like Deputy Gong Yi 1029 00:41:00,320 --> 00:41:00,890 has already 1030 00:41:01,160 --> 00:41:03,300 placed men among the Xue family's assassins. 1031 00:41:03,400 --> 00:41:04,790 He wants to use Xue Yuanโ€™s plan 1032 00:41:05,000 --> 00:41:06,390 to get rid of the Marquis of Yan. 1033 00:41:06,640 --> 00:41:07,670 Iโ€™m afraid Xue Yuan 1034 00:41:08,490 --> 00:41:09,680 becomes someone else's arrow 1035 00:41:09,930 --> 00:41:10,800 without even realizing it. 1036 00:41:11,120 --> 00:41:11,850 Indeed. 1037 00:41:12,330 --> 00:41:14,330 But Deputy Gong Yi works in the dark, while we work in the light. 1038 00:41:14,640 --> 00:41:15,730 He knows who you are. 1039 00:41:16,560 --> 00:41:17,670 When we act, 1040 00:41:18,040 --> 00:41:19,160 we inevitably have to be more cautious. 1041 00:41:20,000 --> 00:41:21,730 Get Dao Qin to find Deputy Gong Yi. 1042 00:41:22,440 --> 00:41:23,510 I must see him. 1043 00:41:24,440 --> 00:41:25,890 We made a big fuss today. 1044 00:41:26,440 --> 00:41:28,050 Have you thought about what to do tomorrow? 1045 00:41:28,490 --> 00:41:30,790 If His Majesty finds out that you interfered with the Yongyi Mansion, 1046 00:41:31,370 --> 00:41:32,670 he would demand for an explanation. 1047 00:41:34,440 --> 00:41:34,940 Don't worry. 1048 00:41:36,120 --> 00:41:36,960 I have my own considerations. 1049 00:41:37,720 --> 00:41:38,140 Sir. 1050 00:41:39,600 --> 00:41:40,570 Why are you here? 1051 00:41:41,320 --> 00:41:42,340 What is the situation like in the palace? 1052 00:41:42,720 --> 00:41:43,470 What a coincidence. 1053 00:41:43,960 --> 00:41:45,440 When I was about to send 1054 00:41:45,480 --> 00:41:46,640 Chen Ying into the palace just as you ordered, 1055 00:41:47,040 --> 00:41:47,990 the Empress Dowager had also 1056 00:41:47,990 --> 00:41:49,960 sent someone to ask the Ministry of Justice to investigate the case. 1057 00:41:50,760 --> 00:41:52,200 This way, we didn't have to use your token. 1058 00:41:53,690 --> 00:41:54,410 Ning 1059 00:41:54,800 --> 00:41:56,470 is not the type to sit and wait. 1060 00:41:56,960 --> 00:41:59,070 She must have figured out a way to make things worse. 1061 00:42:00,280 --> 00:42:01,450 With the Ministry of Justice taking over the case, 1062 00:42:01,750 --> 00:42:03,940 it spoils the set up of those who have no good intentions in the palace. 1063 00:42:05,280 --> 00:42:06,810 Not dealing our cards according to the opponent's logic, 1064 00:42:07,460 --> 00:42:08,920 is the beginning of breaking through the entire ploy. 1065 00:42:09,840 --> 00:42:11,320 Chen Ying said he wouldn't know how to investigate the case. 1066 00:42:11,320 --> 00:42:12,040 He initially didn't want to go, 1067 00:42:12,640 --> 00:42:14,430 But Zhang Zhe happened to also be on duty at the Ministry of Justice. 1068 00:42:14,760 --> 00:42:16,120 Chen Ying knew he's an expert in solving cases, 1069 00:42:16,320 --> 00:42:17,410 so he brought him along. 1070 00:42:17,910 --> 00:42:18,560 Zhang Zhe? 1071 00:42:24,090 --> 00:42:24,950 Calm down, Your Majesty. 1072 00:42:25,260 --> 00:42:27,070 It's just the rebels spreading these terrible rumors. 1073 00:42:27,120 --> 00:42:28,440 It will all be eradicated very soon. 1074 00:42:28,720 --> 00:42:30,460 It's not worth being angry. 1075 00:42:30,920 --> 00:42:32,210 Even His Majesty is shocked. 1076 00:42:32,640 --> 00:42:33,800 You are so capable. 1077 00:42:34,280 --> 00:42:34,860 Your Majesty, 1078 00:42:35,530 --> 00:42:36,620 as long as the rebels are still alive, 1079 00:42:37,000 --> 00:42:38,180 the people in the palace live in fear and trepidation. 1080 00:42:38,520 --> 00:42:40,050 His Majesty and Your Majesty have been worried sick about this, 1081 00:42:40,360 --> 00:42:41,510 and it's only right I share the same worry. 1082 00:42:47,120 --> 00:42:47,880 Your Majesty, 1083 00:42:48,120 --> 00:42:48,810 Her Majesty, 1084 00:42:48,960 --> 00:42:50,750 I followed your orders and checked the paper count of Yangzhi House. 1085 00:42:51,080 --> 00:42:51,940 The Imperial Household Department confirmed that 1086 00:42:52,160 --> 00:42:53,460 they supplied 16 reams of Bailu paper. 1087 00:42:54,210 --> 00:42:55,700 The First Princess then ordered 1088 00:42:55,840 --> 00:42:57,630 to add an additional ream of Bailu 1089 00:42:57,800 --> 00:42:59,290 -and Bingyi paper for Jiang Xuening. -Cut the crap. 1090 00:42:59,550 --> 00:43:00,640 Just say if there was missing paper. 1091 00:43:00,960 --> 00:43:01,470 There was. 1092 00:43:02,240 --> 00:43:03,190 We happened to be one piece short. 1093 00:43:05,920 --> 00:43:06,790 The evidence is solid. 1094 00:43:07,290 --> 00:43:08,580 Now tell me, 1095 00:43:08,910 --> 00:43:10,630 where is the missing piece of paper? 73100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.