Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:12,380 --> 00:00:13,900
As long as I can take over Ning'an Palace.
3
00:00:14,630 --> 00:00:18,250
I'm willing to pay any price.
4
00:00:17,470 --> 00:00:19,140
[Ning'an Palace]
5
00:00:19,510 --> 00:00:24,460
Cleanse the court of traitors and sycophants.
6
00:00:24,870 --> 00:00:28,610
The cinnabar imperial brush decides life and death.
7
00:00:35,070 --> 00:00:35,720
Everything
8
00:00:36,790 --> 00:00:37,840
is like a dream.
9
00:00:39,710 --> 00:00:42,490
I once owed it to a lot of people.
10
00:00:43,510 --> 00:00:44,940
Zhang Zhe, please help me.
11
00:00:45,260 --> 00:00:46,700
I'll be a good person after this.
12
00:00:52,230 --> 00:00:54,480
I'll marry the one I spoil.
13
00:00:58,120 --> 00:00:59,110
There are things
14
00:00:59,800 --> 00:01:00,730
you can't give me,
15
00:01:01,460 --> 00:01:02,210
but he can.
16
00:01:06,760 --> 00:01:08,070
I want to live.
17
00:01:08,570 --> 00:01:09,840
Only you can help me.
18
00:01:12,880 --> 00:01:15,320
Everyone in the world has the right to run away,
19
00:01:15,730 --> 00:01:16,690
except me.
20
00:01:17,420 --> 00:01:20,390
I want to do my best
21
00:01:21,120 --> 00:01:22,170
to make up for the mistakes and regrets in the past.
22
00:01:35,300 --> 00:01:38,250
Do you believe in the previous life, Mr. Zhang?
23
00:01:39,110 --> 00:01:40,960
I'd rather believe what's right in front of me.
24
00:01:41,979 --> 00:01:43,030
Welcome, Your Majesty.
25
00:01:43,270 --> 00:01:45,000
Welcome, Your Majesty.
26
00:01:45,030 --> 00:01:48,200
Congratulations on returning to our homeland.
27
00:01:48,970 --> 00:01:50,979
Ning, what exactly are you afraid of?
28
00:01:52,100 --> 00:01:53,170
But in the stars,
29
00:01:54,390 --> 00:01:55,770
there is always a pair of invisible hands,
30
00:01:57,030 --> 00:01:59,520
putting everything back to where it was.
31
00:02:01,100 --> 00:02:03,520
Now that you've taken your revenge.
32
00:02:04,260 --> 00:02:06,530
In the end, who are you?
33
00:02:07,880 --> 00:02:10,570
A bustling place, a battle ground.
34
00:02:12,010 --> 00:02:15,360
A life of absurdity, a story of mistakes and regrets.
35
00:02:19,200 --> 00:02:23,730
[Story of Kunning Palace]
36
00:02:24,870 --> 00:02:27,400
[Episode 10]
37
00:02:30,280 --> 00:02:31,970
[Hanlin Academy]
38
00:02:31,270 --> 00:02:34,310
As the wind comes, a hundred branches slants.
39
00:02:40,990 --> 00:02:42,250
Did you really write this?
40
00:02:42,900 --> 00:02:45,110
I have to work harder now that I am punished.
41
00:02:45,360 --> 00:02:46,450
I wrote this poem down
42
00:02:46,710 --> 00:02:48,130
after thinking about it for a long time.
43
00:02:48,490 --> 00:02:49,630
Please tell me
44
00:02:49,760 --> 00:02:50,670
what do you think of the rhyming.
45
00:02:51,390 --> 00:02:53,370
What's the use of just rhyming?
46
00:02:53,660 --> 00:02:55,110
There is no artistic conception
47
00:02:55,460 --> 00:02:56,550
and it is illogical.
48
00:02:57,370 --> 00:02:57,910
Mr. Zhao,
49
00:02:57,950 --> 00:03:00,470
this sentence, "The deep mountains do not recognize flowers",
50
00:03:00,560 --> 00:03:02,340
is especially confusing.
51
00:03:03,130 --> 00:03:05,060
The first half is still about deep mountains,
52
00:03:05,420 --> 00:03:07,440
but in a blink of an eye, it's about a court of darkness.
53
00:03:08,230 --> 00:03:09,120
That instead sticks rather well to the question.
54
00:03:09,580 --> 00:03:11,150
There's wind, moon,
55
00:03:11,250 --> 00:03:13,410
mountains, flowers and clouds.
56
00:03:13,790 --> 00:03:15,700
It's just too uninspiring.
57
00:03:17,790 --> 00:03:19,060
Are you serious?
58
00:03:19,780 --> 00:03:20,940
Of course.
59
00:03:21,450 --> 00:03:22,270
Mr. Wang.
60
00:03:25,070 --> 00:03:25,750
Mr. Xie.
61
00:03:26,600 --> 00:03:28,720
Mr. Xie, why are you here?
62
00:03:31,260 --> 00:03:32,030
Mr. Wang,
63
00:03:32,700 --> 00:03:34,860
may I have a look at this poem?
64
00:03:38,610 --> 00:03:39,410
Please have a look.
65
00:03:45,079 --> 00:03:47,500
Mr. Xie, what do you think of this poem?
66
00:03:48,990 --> 00:03:50,030
I don't understand
67
00:03:50,570 --> 00:03:52,000
exactly what is so bad about this poem.
68
00:03:52,350 --> 00:03:53,200
Is it that bad?
69
00:03:54,130 --> 00:03:54,770
Yes, yes.
70
00:03:55,110 --> 00:03:55,770
So,
71
00:03:56,680 --> 00:03:57,710
you mean...
72
00:03:58,460 --> 00:03:59,470
Sorry to make a fool out of myself.
73
00:03:59,890 --> 00:04:02,380
This was a poem that I wrote for fun in the past.
74
00:04:02,620 --> 00:04:04,380
It's just a bunch of nonsense that cannot be presented.
75
00:04:04,820 --> 00:04:07,850
I dare not flaunt my skills in front of the both you or willfully pass a judgement.
76
00:04:08,340 --> 00:04:09,980
Mr. Xie, this is...
77
00:04:11,230 --> 00:04:11,820
Ning Er,
78
00:04:12,790 --> 00:04:14,150
what's going on with this poem?
79
00:04:15,420 --> 00:04:16,339
Sir, please forgive me.
80
00:04:16,860 --> 00:04:18,310
I was practicing the qin at your place today
81
00:04:18,540 --> 00:04:20,070
and was worried about Mr. Wang's homework,
82
00:04:20,160 --> 00:04:21,399
so I borrowed one.
83
00:04:21,700 --> 00:04:22,670
I know I am wrong.
84
00:04:23,370 --> 00:04:24,300
I will go punish myself by standing.
85
00:04:26,700 --> 00:04:26,980
This...
86
00:04:37,050 --> 00:04:37,980
General.
87
00:04:40,980 --> 00:04:41,490
Zhao,
88
00:04:42,020 --> 00:04:43,610
you've been with me for 20 years.
89
00:04:44,300 --> 00:04:45,430
The things in the camp
90
00:04:45,820 --> 00:04:47,240
are not only weapons,
91
00:04:47,830 --> 00:04:50,010
but also the lifeline of Yan's troops when killing the enemies.
92
00:04:50,750 --> 00:04:51,230
Tell me,
93
00:04:51,800 --> 00:04:53,380
where did you smuggle the things to?
94
00:04:55,740 --> 00:04:56,510
Yan's troops
95
00:04:56,980 --> 00:04:58,650
has been protecting the State of Qian for decades.
96
00:04:59,420 --> 00:05:00,320
There are only those who died in a battle,
97
00:05:01,620 --> 00:05:02,820
but we will never hurt each other.
98
00:05:04,060 --> 00:05:04,570
Now,
99
00:05:05,420 --> 00:05:06,770
you have betrayed your comrades.
100
00:05:07,660 --> 00:05:08,550
If that's the case,
101
00:05:08,880 --> 00:05:09,810
I won't let you live.
102
00:05:11,300 --> 00:05:12,520
It's someone from the Xingwu Guards.
103
00:05:13,180 --> 00:05:13,940
A few days ago,
104
00:05:14,310 --> 00:05:15,910
they accused my son of being a rebel.
105
00:05:16,320 --> 00:05:18,320
They threw him into jail and tortured him for answers.
106
00:05:18,720 --> 00:05:20,650
My son vowed never to confess under torture.
107
00:05:20,740 --> 00:05:23,490
They actually cut off my son's finger
108
00:05:25,020 --> 00:05:26,230
and used it threatened me.
109
00:05:27,310 --> 00:05:29,120
I had no other choice.
110
00:05:29,300 --> 00:05:30,490
If I refused,
111
00:05:30,620 --> 00:05:32,810
my son's life will be in danger.
112
00:05:33,659 --> 00:05:34,750
Are you foolish, Zhao?
113
00:05:36,150 --> 00:05:37,270
If you had told us earlier,
114
00:05:37,730 --> 00:05:38,700
we can always find another way.
115
00:05:39,220 --> 00:05:40,290
Your son Zhao Xin's case
116
00:05:40,659 --> 00:05:42,290
was handed over to the Ministry of Justice a few days ago.
117
00:05:42,690 --> 00:05:43,680
Why did you continue to keep it a secret?
118
00:05:44,159 --> 00:05:46,780
Stealing weapons is a capital crime.
119
00:05:47,510 --> 00:05:49,310
I'm too timid to confess.
120
00:05:49,700 --> 00:05:50,390
General!
121
00:05:50,670 --> 00:05:53,070
Please spare my life, General.
122
00:05:53,100 --> 00:05:53,740
You indeed
123
00:05:55,270 --> 00:05:56,870
cannot be absolved from the blame.
124
00:05:57,500 --> 00:05:59,230
You should be executed according to military law.
125
00:06:00,940 --> 00:06:01,660
But,
126
00:06:02,660 --> 00:06:04,140
I also failed to protect Zhao Xin,
127
00:06:04,590 --> 00:06:05,620
and I failed Yan's troops.
128
00:06:06,580 --> 00:06:08,190
I cannot tolerate Xingwu Guards
129
00:06:08,960 --> 00:06:10,330
bullying us any further.
130
00:06:11,340 --> 00:06:11,760
Yan Liu.
131
00:06:12,240 --> 00:06:12,830
Yes.
132
00:06:14,140 --> 00:06:15,870
Take stock of all the missing military supplies
133
00:06:15,870 --> 00:06:17,180
within the barracks,
134
00:06:17,950 --> 00:06:19,160
and make sure they are all recorded.
135
00:06:19,740 --> 00:06:21,020
Then, order two or three light cavalry.
136
00:06:22,060 --> 00:06:23,870
Take me and Zhao back to the capital.
137
00:06:24,270 --> 00:06:25,750
I want to personally tell His Majesty
138
00:06:26,220 --> 00:06:27,410
about the entire incident.
139
00:06:27,790 --> 00:06:29,160
Keep a close eye on the camp.
140
00:06:29,820 --> 00:06:31,000
Make sure nothing goes wrong.
141
00:06:31,780 --> 00:06:32,140
Yes.
142
00:06:36,390 --> 00:06:37,210
There is big trouble!
143
00:06:37,800 --> 00:06:38,940
Big trouble! Big trouble!
144
00:06:41,970 --> 00:06:42,909
Have you heard?
145
00:06:43,250 --> 00:06:43,990
Mr. Wang
146
00:06:44,190 --> 00:06:45,909
has volunteered to resign and return to his hometown yesterday.
147
00:06:46,300 --> 00:06:47,700
He said he had limited knowledge
148
00:06:47,740 --> 00:06:48,690
and could no longer teach the First Princess.
149
00:06:49,290 --> 00:06:50,980
His Majesty has approved it.
150
00:06:51,390 --> 00:06:52,330
He even transferred Mr. Zhao
151
00:06:52,460 --> 00:06:53,980
to Ganzhou to be a court attendant.
152
00:06:54,220 --> 00:06:56,440
A scholar at Hanlin Academy is at least a fifth-ranked official.
153
00:06:56,770 --> 00:06:58,180
A court attendant is a sixth-ranked official,
154
00:06:58,350 --> 00:07:00,160
and he is being sent to a remote place like Ganzhou.
155
00:07:00,560 --> 00:07:02,630
How could someone like Mr. Zhao...
156
00:07:02,660 --> 00:07:03,780
It's definitely true.
157
00:07:03,780 --> 00:07:05,170
Otherwise, why would I say it's a big matter?
158
00:07:06,020 --> 00:07:06,670
What do you think
159
00:07:07,100 --> 00:07:08,640
the two teachers have done wrong?
160
00:07:08,970 --> 00:07:10,000
What else could it be?
161
00:07:10,460 --> 00:07:12,080
The teachers tried their best to teach.
162
00:07:12,190 --> 00:07:14,280
They only punished Jiang Xuening a couple more times.
163
00:07:15,110 --> 00:07:15,930
Let me tell you.
164
00:07:16,330 --> 00:07:18,060
She must have begged Her Highness
165
00:07:18,090 --> 00:07:18,750
in order for this to happen.
166
00:07:19,250 --> 00:07:19,880
Sister Xue,
167
00:07:20,330 --> 00:07:22,200
you are closest to Her Highness.
168
00:07:22,270 --> 00:07:23,400
You have to persuade her
169
00:07:23,650 --> 00:07:25,090
to not listen to the malicious slanders.
170
00:07:26,240 --> 00:07:26,720
Alright,
171
00:07:27,100 --> 00:07:28,650
Miss Jiang is our classmate.
172
00:07:28,990 --> 00:07:30,460
Why do we have to go against each other?
173
00:07:30,980 --> 00:07:32,240
I think she's a nice person.
174
00:07:32,620 --> 00:07:35,110
We should all get along well in the future.
175
00:07:36,500 --> 00:07:37,409
Why are you also...
176
00:07:42,460 --> 00:07:44,150
How is it that a small Hanlin Academy
177
00:07:44,260 --> 00:07:45,820
has so many cronies?
178
00:07:45,820 --> 00:07:47,070
A fifth-ranked scholar
179
00:07:47,140 --> 00:07:49,290
can't even tell a good poem from the bad.
180
00:07:49,310 --> 00:07:50,700
When I slightly probed into this yesterday,
181
00:07:50,830 --> 00:07:52,640
I found out that he did not get his official position through legitimate means.
182
00:07:53,290 --> 00:07:55,040
Now in the court,
183
00:07:55,140 --> 00:07:57,520
I don't even know how many officials have colluded with each other.
184
00:07:57,870 --> 00:07:58,670
Calm down, Your Majesty.
185
00:07:59,460 --> 00:08:01,770
It's not appropriate to make a conclusion before we finish investigating.
186
00:08:02,860 --> 00:08:03,480
However,
187
00:08:03,910 --> 00:08:04,680
I also found out that
188
00:08:05,180 --> 00:08:06,880
many of the memos drafted by the Hanlin Academy
189
00:08:07,280 --> 00:08:08,730
are all related to the Xue family.
190
00:08:10,430 --> 00:08:12,360
That is indeed my good uncle.
191
00:08:13,540 --> 00:08:14,080
Look.
192
00:08:14,850 --> 00:08:16,720
This is a report sent by the Ministry of Personnel this morning.
193
00:08:17,180 --> 00:08:19,500
The position of the Minister of Justice has been vacant for a long time.
194
00:08:19,630 --> 00:08:21,700
The Minister of Revenue retired and returned to his hometown.
195
00:08:21,980 --> 00:08:24,190
Most of the candidates nominated by the Ministry of Personnel
196
00:08:24,450 --> 00:08:25,990
have relations with the Xue family.
197
00:08:27,420 --> 00:08:29,020
I can't make a decision.
198
00:08:29,540 --> 00:08:31,670
Gu Chunfang, Investigating Censor of the Jibei Circuit,
199
00:08:31,990 --> 00:08:33,700
was originally an official released by the Ministry of Justice.
200
00:08:34,140 --> 00:08:35,640
He was also once Your Majesty's teacher.
201
00:08:36,659 --> 00:08:39,610
Why don't we let him be the Minister of Justice?
202
00:08:40,659 --> 00:08:42,630
Mr. Gu is indeed a suitable candidate.
203
00:08:43,220 --> 00:08:44,430
He has no history with the Xue family
204
00:08:44,600 --> 00:08:45,640
and he is free from any suspicion of alliance.
205
00:08:46,120 --> 00:08:47,100
But for the Ministry of Revenue...
206
00:08:48,100 --> 00:08:49,500
Your Majesty, what do you think of
207
00:08:49,670 --> 00:08:50,810
the Vice Minister of Revenue, Jiang Boyou?
208
00:08:53,370 --> 00:08:54,600
I heard that
209
00:08:55,260 --> 00:08:57,320
among the study partners, there is a Miss Jiang,
210
00:08:57,680 --> 00:08:59,400
who is Jiang Boyouโs daughter.
211
00:09:00,640 --> 00:09:01,720
I also heard
212
00:09:02,280 --> 00:09:04,680
you know Miss Jiang well.
213
00:09:06,570 --> 00:09:07,640
It's just a teacher-student relationship.
214
00:09:08,110 --> 00:09:09,000
We're not that close.
215
00:09:10,370 --> 00:09:11,100
Forget it.
216
00:09:11,470 --> 00:09:12,110
Although Jiang Boyou
217
00:09:12,130 --> 00:09:13,920
cannot be considered as very capable,
218
00:09:14,600 --> 00:09:16,120
but he is very cautious.
219
00:09:16,390 --> 00:09:18,400
Official Xie, you have been good at reading people.
220
00:09:19,130 --> 00:09:20,250
Let him take the position.
221
00:09:21,890 --> 00:09:23,270
As you wish, Your Majesty.
222
00:09:25,100 --> 00:09:25,900
What did you say?
223
00:09:26,750 --> 00:09:27,680
You've been promoted?
224
00:09:29,180 --> 00:09:30,460
Why is this so sudden?
225
00:09:30,970 --> 00:09:32,140
A typical Vice Minister
226
00:09:32,750 --> 00:09:34,570
will need to be sent out for at least three to five years,
227
00:09:35,220 --> 00:09:37,440
before he can try for the position of a minister.
228
00:09:37,820 --> 00:09:39,900
How did you get promoted for no reason?
229
00:09:40,290 --> 00:09:41,390
This is so strange.
230
00:09:41,940 --> 00:09:42,590
What do you think?
231
00:09:42,700 --> 00:09:43,990
I find it strange too.
232
00:09:44,320 --> 00:09:45,170
I thought
233
00:09:45,790 --> 00:09:47,080
I would just end up retiring
234
00:09:47,400 --> 00:09:48,420
in this position.
235
00:09:49,300 --> 00:09:50,800
But I didn't expect to have
236
00:09:51,110 --> 00:09:52,520
such an opportunity at the last minute.
237
00:09:55,900 --> 00:09:56,380
Hui,
238
00:09:57,100 --> 00:09:57,970
write a letter
239
00:09:58,200 --> 00:09:58,820
to the palace
240
00:09:59,280 --> 00:10:00,010
and ask what is going on.
241
00:10:02,420 --> 00:10:03,520
Wait, wait, wait.
242
00:10:04,160 --> 00:10:04,700
My Lady,
243
00:10:05,260 --> 00:10:06,590
what kind of letter do you want to write?
244
00:10:07,340 --> 00:10:08,760
Why can't I write a letter?
245
00:10:09,230 --> 00:10:11,130
I just want to write a letter to Ning who is in the palace
246
00:10:11,220 --> 00:10:13,000
and ask her to find out what happened.
247
00:10:13,340 --> 00:10:14,300
My Lady,
248
00:10:14,610 --> 00:10:16,680
what do you think this palace is?
249
00:10:17,260 --> 00:10:18,660
Did you really think you can find out
250
00:10:18,660 --> 00:10:19,890
whatever information you want?
251
00:10:20,060 --> 00:10:20,940
Fine.
252
00:10:20,940 --> 00:10:22,200
I won't ask.
253
00:10:22,700 --> 00:10:23,920
But I can at least write a letter
254
00:10:24,180 --> 00:10:26,460
and tell her to follow the rules in the palace, right?
255
00:10:28,090 --> 00:10:29,340
You don't have to worry.
256
00:10:29,640 --> 00:10:30,830
You have no idea.
257
00:10:31,030 --> 00:10:33,590
I've been trying to arrange a marriage for Hui lately.
258
00:10:34,470 --> 00:10:35,980
People who are interested in her
259
00:10:36,300 --> 00:10:38,350
still find that our family's social status is a bit low.
260
00:10:39,410 --> 00:10:41,390
Aren't you promoted now?
261
00:10:41,920 --> 00:10:43,030
That changes things.
262
00:10:43,460 --> 00:10:44,350
Maybe
263
00:10:44,950 --> 00:10:46,430
it'll be greatly beneficial
264
00:10:46,450 --> 00:10:47,710
to Hui's marriage.
265
00:10:48,380 --> 00:10:49,610
At this critical moment,
266
00:10:49,900 --> 00:10:51,300
I can't let the one in the palace
267
00:10:51,760 --> 00:10:52,840
spoil our plans.
268
00:10:53,740 --> 00:10:54,260
My Lady,
269
00:10:54,760 --> 00:10:55,830
that is exactly why
270
00:10:56,220 --> 00:10:57,970
you should avoid stirring up further trouble.
271
00:10:58,180 --> 00:10:59,690
How am I stirring up further trouble?
272
00:10:59,780 --> 00:11:00,540
Explain yourself clearly.
273
00:11:00,540 --> 00:11:01,790
-Father, you have misunderstood Mother.
-You are now...
274
00:11:02,820 --> 00:11:03,920
Mother is just being
275
00:11:04,100 --> 00:11:05,170
concerned and confused.
276
00:11:05,780 --> 00:11:07,140
Father, your promotion
277
00:11:07,140 --> 00:11:08,240
will definitely make people jealous.
278
00:11:08,660 --> 00:11:09,860
And with Sister in the palace,
279
00:11:10,020 --> 00:11:11,570
we don't exactly know how many people are watching her.
280
00:11:12,020 --> 00:11:12,730
Mother
281
00:11:12,820 --> 00:11:14,990
is just worried that Sister does not know what is at stake.
282
00:11:15,230 --> 00:11:16,940
That's why she wanted to write a letter to urge her.
283
00:11:17,100 --> 00:11:18,080
Did you hear that?
284
00:11:18,470 --> 00:11:20,000
Even Hui understands what I am trying to do.
285
00:11:21,470 --> 00:11:23,130
I don't believe you're so kind.
286
00:11:25,770 --> 00:11:27,290
Hui is still the only sensible one.
287
00:11:29,660 --> 00:11:30,390
Besides,
288
00:11:30,780 --> 00:11:32,120
if we don't even tell her
289
00:11:32,340 --> 00:11:34,260
the good news of your promotion
290
00:11:34,260 --> 00:11:35,030
as a family,
291
00:11:35,260 --> 00:11:36,450
I am afraid Sister will feel wronged
292
00:11:36,610 --> 00:11:37,900
when she knows about it.
293
00:11:41,030 --> 00:11:41,610
Fine.
294
00:11:43,010 --> 00:11:44,040
Do as you said.
295
00:11:44,900 --> 00:11:45,950
Write a letter to the palace,
296
00:11:46,460 --> 00:11:47,340
but remember,
297
00:11:47,990 --> 00:11:49,740
write some nice words of greeting.
298
00:11:50,960 --> 00:11:52,490
Don't make things up blindly.
299
00:11:53,640 --> 00:11:54,100
Yes.
300
00:11:56,100 --> 00:11:57,060
I am doing as you wish.
301
00:11:57,300 --> 00:11:58,310
Thank you, My Lord.
302
00:12:04,900 --> 00:12:06,750
[Sister Xuehui]
303
00:12:05,380 --> 00:12:06,110
Minister?
304
00:12:06,870 --> 00:12:08,890
Why did Shen Lang suddenly pay attention to my father?
305
00:12:09,970 --> 00:12:12,200
I didnโt participate in the fight between Yan and Xue the last time,
306
00:12:12,230 --> 00:12:13,980
so the Jiang family didn't get involved.
307
00:12:15,370 --> 00:12:16,730
Now, I'm helping Xie Wei
308
00:12:16,810 --> 00:12:18,140
to weaken the power of the Xue family,
309
00:12:16,830 --> 00:12:18,360
[To Xuening]
310
00:12:18,500 --> 00:12:19,670
and got a blessing in disguise
311
00:12:19,710 --> 00:12:20,840
by getting my father promoted.
312
00:12:23,180 --> 00:12:24,470
Does this mean
313
00:12:24,900 --> 00:12:26,980
there is still a chance to change everything?
314
00:12:45,780 --> 00:12:46,710
His Lordship sent a letter by pigeon
315
00:12:46,890 --> 00:12:47,670
saying he'll be back soon.
316
00:12:47,850 --> 00:12:48,570
Why haven't they arrived yet?
317
00:13:36,960 --> 00:13:38,020
-Qing Feng, go after him!
-Yes.
318
00:13:40,500 --> 00:13:40,990
Father,
319
00:13:41,550 --> 00:13:42,280
what happened?
320
00:13:42,570 --> 00:13:43,670
They are from the Xue family.
321
00:13:43,860 --> 00:13:45,380
How dare they!
322
00:13:45,490 --> 00:13:46,540
This place is not far from the capital.
323
00:13:46,960 --> 00:13:48,560
How dare they assassinate Father here?
324
00:13:49,140 --> 00:13:50,120
They didn't come for me.
325
00:13:50,430 --> 00:13:51,120
They are...
326
00:14:02,620 --> 00:14:03,110
Zhao.
327
00:14:03,430 --> 00:14:03,910
Zhao!
328
00:14:04,430 --> 00:14:05,010
Zhao!
329
00:14:07,620 --> 00:14:08,070
Father!
330
00:14:13,500 --> 00:14:14,300
Qing Feng!
331
00:14:15,020 --> 00:14:15,870
Qing Feng!
332
00:14:16,540 --> 00:14:17,440
Somebody, please!
333
00:14:40,210 --> 00:14:40,930
[Yangzhi House]
334
00:14:42,250 --> 00:14:43,750
Search our compounds carefully.
335
00:14:44,220 --> 00:14:44,730
Yes.
336
00:15:02,060 --> 00:15:02,710
Eunuch Huang,
337
00:15:02,910 --> 00:15:04,560
may I ask what happened?
338
00:15:04,900 --> 00:15:05,840
What are you searching for?
339
00:15:06,210 --> 00:15:07,720
I think all of you study partners are aware that
340
00:15:08,140 --> 00:15:10,300
someone engraved treacherous words on the Ruyi jade
341
00:15:10,610 --> 00:15:11,640
that was given to the Empress Dowager,
342
00:15:11,890 --> 00:15:13,000
and stirred up the wrath of His Majesty.
343
00:15:13,130 --> 00:15:15,100
These days, he has been investigating all of us,
344
00:15:15,500 --> 00:15:16,510
and cleaned up many people.
345
00:15:17,450 --> 00:15:19,200
The Yangzhi House is also a place in the palace.
346
00:15:19,460 --> 00:15:20,750
We are just carrying out a routine search
347
00:15:20,780 --> 00:15:21,980
based on His Majesty's orders,
348
00:15:22,220 --> 00:15:23,680
and the Empress Dowager's decree.
349
00:15:30,060 --> 00:15:31,220
How is this routine?
350
00:15:31,570 --> 00:15:32,870
You guys are clearly treating us as criminals.
351
00:15:36,180 --> 00:15:37,680
When I was a study partner then,
352
00:15:37,890 --> 00:15:39,140
there was no such incident.
353
00:15:39,810 --> 00:15:41,050
Did something happen again?
354
00:15:44,820 --> 00:15:45,350
Sir,
355
00:15:45,450 --> 00:15:47,060
I found this in Miss Jiang's room.
356
00:15:56,980 --> 00:15:58,380
Miss Jiang, how dare you
357
00:15:58,990 --> 00:16:00,730
collude with the rebels in the palace!
358
00:16:07,210 --> 00:16:08,440
There's a curfew. Get out of the way!
359
00:16:08,610 --> 00:16:09,010
Let's go.
360
00:16:09,850 --> 00:16:10,410
Go home!
361
00:16:11,290 --> 00:16:12,110
Get going! Move!
362
00:16:14,190 --> 00:16:14,980
There's a curfew!
363
00:16:15,180 --> 00:16:15,690
There's a curfew!
364
00:16:15,710 --> 00:16:16,790
Hurry pack up and go home.
365
00:16:16,850 --> 00:16:17,670
Go back!
366
00:16:18,190 --> 00:16:18,950
Hurry up!
367
00:16:21,260 --> 00:16:21,820
Move away!
368
00:16:23,260 --> 00:16:23,740
Your Royal Highness,
369
00:16:24,010 --> 00:16:24,750
His Majesty has ordered that
370
00:16:24,860 --> 00:16:26,090
the whole city is placed under curfew to search for rebels.
371
00:16:26,320 --> 00:16:27,100
I dare not disobey.
372
00:16:27,230 --> 00:16:28,550
Didn't you hear me?
373
00:16:29,060 --> 00:16:30,100
My father's illness has relapsed.
374
00:16:30,120 --> 00:16:31,120
I need to find a physician.
375
00:16:31,640 --> 00:16:32,440
I've informed
376
00:16:32,470 --> 00:16:33,720
the Duke about His Lordship's illness.
377
00:16:34,140 --> 00:16:36,280
The imperial physician sent from the palace will be here soon.
378
00:16:36,790 --> 00:16:38,070
Please calm down, your Royal Highness.
379
00:16:42,340 --> 00:16:43,610
Eunuch Huang is slinging mud at me.
380
00:16:43,820 --> 00:16:45,230
When did I collude with the rebels?
381
00:16:45,810 --> 00:16:47,240
How dare you deny it even up till now?
382
00:16:47,920 --> 00:16:49,320
Look carefully. What is this?
383
00:16:48,690 --> 00:16:50,570
[How innocent are the 300 Loyal Souls? How dare the mediocre Emperor call himself the Son of Heaven?]
384
00:16:53,500 --> 00:16:54,380
We have solid evidence.
385
00:16:54,540 --> 00:16:55,610
What else do you have to say?
386
00:16:58,570 --> 00:16:59,830
This is not mine.
387
00:17:00,410 --> 00:17:01,730
I found it in your room.
388
00:17:01,860 --> 00:17:03,130
How dare you say it's not yours?
389
00:17:03,580 --> 00:17:04,859
According to Eunuch Huang,
390
00:17:05,060 --> 00:17:06,180
my room is in this palace.
391
00:17:06,420 --> 00:17:08,270
This piece of paper was found in my room,
392
00:17:08,579 --> 00:17:09,960
and hence it was found from within the palace.
393
00:17:10,300 --> 00:17:11,410
Therefore, who should be blamed?
394
00:17:11,410 --> 00:17:12,230
What nonsense!
395
00:17:13,089 --> 00:17:15,000
I think you won't give up until you see the coffin.
396
00:17:15,400 --> 00:17:16,819
I must let you know today that
397
00:17:16,839 --> 00:17:17,329
this palace
398
00:17:17,329 --> 00:17:18,810
is not a place where you can do whatever you want.
399
00:17:18,900 --> 00:17:19,300
Guards!
400
00:17:19,730 --> 00:17:20,690
Take her to the Office of Punishment.
401
00:17:25,290 --> 00:17:26,050
How dare you!
402
00:17:26,490 --> 00:17:28,180
I am an honorable daughter of a minister,
403
00:17:28,339 --> 00:17:30,060
and the study partner personally chosen by the First Princess.
404
00:17:30,180 --> 00:17:31,410
Who are you to take me away?
405
00:17:31,610 --> 00:17:33,170
Just because I'm the Chief of Internal Affairs?
406
00:17:33,220 --> 00:17:34,090
Am I not qualified?
407
00:17:34,090 --> 00:17:34,830
Of course not.
408
00:17:35,340 --> 00:17:36,220
The Chief of Internal Affairs
409
00:17:36,410 --> 00:17:37,820
is in charge of affairs within the palace.
410
00:17:38,090 --> 00:17:39,310
But I'm neither a consort
411
00:17:39,540 --> 00:17:40,450
nor a palace maid.
412
00:17:40,940 --> 00:17:42,250
You have no right to punish me.
413
00:17:42,250 --> 00:17:44,010
But it was the Empress Dowager who ordered the investigation.
414
00:17:44,010 --> 00:17:45,840
Then let the Empress Dowager question me personally.
415
00:17:46,520 --> 00:17:47,110
Eunuch Huang,
416
00:17:47,530 --> 00:17:48,840
seeing that you're a senior in the palace,
417
00:17:48,860 --> 00:17:49,890
I thought I would share a few words with you.
418
00:17:50,380 --> 00:17:51,530
If the Office of Punishment wants to take me into custody,
419
00:17:51,750 --> 00:17:53,410
I am just a weak woman who cannot resist.
420
00:17:53,620 --> 00:17:54,800
But please think it through.
421
00:17:55,330 --> 00:17:57,100
If I am proven innocent later,
422
00:17:57,340 --> 00:17:59,120
but something happens to me while I am with the Office of Punishment,
423
00:17:59,460 --> 00:18:00,510
will you be able to take responsibility?
424
00:18:03,180 --> 00:18:04,270
Since you can't make the decision,
425
00:18:04,460 --> 00:18:06,140
go find someone who can make the decision.
426
00:18:06,180 --> 00:18:07,810
Please pass a word to Tai'an Hall.
427
00:18:08,170 --> 00:18:10,370
Tell them that Jiang Xuening was wronged
428
00:18:10,540 --> 00:18:11,390
and framed,
429
00:18:11,750 --> 00:18:13,480
and ask that the Empress Dowager herself judge and decide.
430
00:18:15,580 --> 00:18:17,000
How can there be assassination for no good reason?
431
00:18:17,450 --> 00:18:17,990
Where is Lyu Xian?
432
00:18:18,380 --> 00:18:19,780
Didn't I ask him to watch the Yan and Xue family?
433
00:18:19,890 --> 00:18:20,320
Where is he?
434
00:18:20,320 --> 00:18:21,900
Mr. Lyu pretended to meet them on his way out of town to buy goods,
435
00:18:21,900 --> 00:18:23,450
and he has helped Royal Highness sent the people back to the Yongyi Mansion.
436
00:18:23,450 --> 00:18:24,490
He then went to find Physician Liu.
437
00:18:24,490 --> 00:18:25,010
He will be fine.
438
00:18:25,010 --> 00:18:25,900
His Lordship is old.
439
00:18:26,050 --> 00:18:27,520
His body is filled with injuries he sustained on the battlefield.
440
00:18:27,610 --> 00:18:28,530
I am just worried just in case something goes wrong.
441
00:18:28,940 --> 00:18:29,780
Is the carriage ready?
442
00:18:29,810 --> 00:18:30,520
Dao Qin is preparing it.
443
00:18:30,810 --> 00:18:31,340
But Sir,
444
00:18:31,620 --> 00:18:32,730
if you rush there tonight,
445
00:18:32,910 --> 00:18:34,370
your concern for the Yan family will be exposed.
446
00:18:35,210 --> 00:18:36,220
If Xue Yuan knows about it,
447
00:18:36,330 --> 00:18:37,250
he will definitely target you.
448
00:18:38,500 --> 00:18:39,260
Why don't you let me...
449
00:18:39,490 --> 00:18:40,220
Something is strange.
450
00:18:40,970 --> 00:18:42,710
Xue Yuan is not someone who is impulsive and foolish.
451
00:18:43,180 --> 00:18:44,210
If he dares to hurt others,
452
00:18:44,330 --> 00:18:45,410
he must have a backup plan.
453
00:18:45,730 --> 00:18:46,740
If I don't make a trip there personally,
454
00:18:46,830 --> 00:18:47,730
I would be really worried.
455
00:18:52,050 --> 00:18:53,020
Sir, bad news.
456
00:18:53,370 --> 00:18:54,700
Xingwu Guards dispatched large troops,
457
00:18:54,700 --> 00:18:55,880
claiming that there's a party of rebels outside of the city,
458
00:18:56,090 --> 00:18:56,990
resulting in a curfew within the city.
459
00:18:57,490 --> 00:18:58,500
Lyu Xian went to find Physician Liu
460
00:18:58,610 --> 00:18:59,530
but he was stopped in the clinic
461
00:18:59,580 --> 00:19:00,130
and not allowed to leave.
462
00:19:00,650 --> 00:19:01,760
He came prepared.
463
00:19:02,290 --> 00:19:03,430
He deliberately prevented the physician from entering the mansion.
464
00:19:03,740 --> 00:19:04,230
Jian Shu,
465
00:19:04,440 --> 00:19:05,940
go get the token given to me by His Majesty.
466
00:19:06,220 --> 00:19:07,230
I'll personally bring someone in.
467
00:19:07,410 --> 00:19:07,790
Yes.
468
00:19:08,250 --> 00:19:08,900
And Sir,
469
00:19:09,530 --> 00:19:10,400
news came from the palace
470
00:19:10,860 --> 00:19:11,860
that something has also happened
471
00:19:12,380 --> 00:19:12,990
to Miss Jiang.
472
00:19:13,280 --> 00:19:13,810
What?
473
00:19:15,410 --> 00:19:16,740
[Yangzhi House]
474
00:19:26,930 --> 00:19:27,550
Xue Ning,
475
00:19:28,160 --> 00:19:29,660
exactly what happened with that piece of paper?
476
00:19:30,220 --> 00:19:31,120
How did you get yourself
477
00:19:31,170 --> 00:19:32,910
involved with such a matter?
478
00:19:33,380 --> 00:19:34,490
You dying alone is not enough,
479
00:19:34,490 --> 00:19:35,730
and instead insisted on dragging us all along.
480
00:19:35,730 --> 00:19:36,510
What kind of logic is that?
481
00:19:36,850 --> 00:19:38,530
The paper was found from your room.
482
00:19:38,820 --> 00:19:39,850
What does it have to do with us?
483
00:19:40,210 --> 00:19:41,220
If someone wants to harm me,
484
00:19:41,290 --> 00:19:42,800
I would naturally take some backups with me.
485
00:19:43,170 --> 00:19:45,050
You want me to fall into this trap unknowingly?
486
00:19:45,210 --> 00:19:46,070
Don't even think about it.
487
00:19:46,430 --> 00:19:47,680
What do you mean?
488
00:19:48,170 --> 00:19:49,460
Are you suspecting us?
489
00:19:50,140 --> 00:19:50,990
If you are innocent,
490
00:19:51,170 --> 00:19:52,110
there's nothing to be afraid of.
491
00:19:52,610 --> 00:19:54,340
This incident stemmed from Yangzhi House.
492
00:19:54,580 --> 00:19:55,820
No one can escape anyway.
493
00:19:56,300 --> 00:19:58,140
Instead of being blamed for it,
494
00:19:58,290 --> 00:19:59,090
why don't we
495
00:19:59,180 --> 00:20:01,210
go to the Empress Dowager's place and discern what happened?
496
00:20:01,370 --> 00:20:02,620
That's a good suggestion.
497
00:20:02,780 --> 00:20:04,200
There's nothing to fear if we haven't done anything wrong.
498
00:20:04,360 --> 00:20:05,770
Everything will be cleared up once we can explain what happened.
499
00:20:06,140 --> 00:20:07,250
I think the Empress Dowager
500
00:20:07,340 --> 00:20:08,820
is not someone indiscriminate either.
501
00:20:12,290 --> 00:20:13,230
The Empress Dowager has given orders
502
00:20:13,700 --> 00:20:15,150
to immediately take her to Tai'an Hall,
503
00:20:15,290 --> 00:20:16,120
so that she can interrogate her personally.
504
00:20:20,170 --> 00:20:20,840
Miss Jiang,
505
00:20:21,410 --> 00:20:22,510
the Empress Dowager has given orders
506
00:20:22,870 --> 00:20:24,810
to take you to Tai'an Hall immediately.
507
00:20:25,130 --> 00:20:26,120
Her Majesty wants to interrogate you personally.
508
00:20:26,940 --> 00:20:27,620
Eunuch Huang,
509
00:20:27,620 --> 00:20:28,490
does that mean we can go back now?
510
00:20:28,490 --> 00:20:29,250
The Empress Dowager said
511
00:20:29,370 --> 00:20:30,700
all the study partners should also be there.
512
00:20:31,050 --> 00:20:31,830
Since it's an interrogation,
513
00:20:32,040 --> 00:20:33,080
we should interrogate clearly,
514
00:20:33,660 --> 00:20:35,150
lest some people remain unconvinced
515
00:20:35,570 --> 00:20:36,460
and unsatisfied.
516
00:20:42,460 --> 00:20:43,180
Let's go then.
517
00:20:46,660 --> 00:20:47,640
Aren't you going to restrain me?
518
00:20:48,200 --> 00:20:49,130
I dare not.
519
00:20:57,330 --> 00:20:58,490
Sir, please have mercy.
520
00:20:59,250 --> 00:21:00,150
My wife is giving birth,
521
00:21:00,650 --> 00:21:01,540
and we have nine generations of a single lineage.
522
00:21:01,690 --> 00:21:02,690
It all depends on this baby.
523
00:21:03,610 --> 00:21:04,170
Could you
524
00:21:04,910 --> 00:21:05,980
please just let us go over?
525
00:21:08,740 --> 00:21:09,630
We're under orders.
526
00:21:10,060 --> 00:21:11,550
Not to mention your wife,
527
00:21:12,660 --> 00:21:14,360
even if your mother gives birth,
528
00:21:14,770 --> 00:21:15,660
you'd better stay here.
529
00:21:15,660 --> 00:21:16,040
You...
530
00:21:33,250 --> 00:21:34,040
You came at the right time.
531
00:21:34,210 --> 00:21:35,400
Show them your token.
532
00:21:36,100 --> 00:21:37,260
I see it's Mr. Xie.
533
00:21:38,780 --> 00:21:39,200
Sir,
534
00:21:39,530 --> 00:21:40,830
the city is not safe tonight.
535
00:21:41,060 --> 00:21:41,910
Why are you here?
536
00:21:42,180 --> 00:21:43,940
I have something to attend to in the palace.
537
00:21:44,530 --> 00:21:46,490
Mr. Lyu is my good friend.
538
00:21:46,930 --> 00:21:48,750
I seek your mercy
539
00:21:49,450 --> 00:21:50,240
and to do me this favor.
540
00:21:52,060 --> 00:21:52,500
Well?
541
00:21:53,450 --> 00:21:53,920
No?
542
00:21:54,490 --> 00:21:55,590
Sir, you may not have an idea.
543
00:21:56,020 --> 00:21:56,670
We are just
544
00:21:56,970 --> 00:21:58,500
following up on orders to investigate the rebels.
545
00:21:59,580 --> 00:22:00,930
If the higher-ups blame us...
546
00:22:00,930 --> 00:22:01,560
By order?
547
00:22:03,320 --> 00:22:04,170
Whose order?
548
00:22:04,690 --> 00:22:06,330
Was it His Majesty, or was it Duke of Xue?
549
00:22:08,970 --> 00:22:10,020
As far as I know,
550
00:22:10,340 --> 00:22:12,920
His Majesty has handed Rebels Case to the Ministry of Justice.
551
00:22:13,210 --> 00:22:15,100
When did it become the task of Xingwu Guards?
552
00:22:16,730 --> 00:22:17,170
Sir,
553
00:22:18,300 --> 00:22:20,770
Junior Preceptor Xie is going into the palace.
554
00:22:21,210 --> 00:22:23,450
If he mentions this in front of His Majesty,
555
00:22:23,960 --> 00:22:25,570
I'm afraid it'll be harder to explain to the Duke.
556
00:22:32,380 --> 00:22:32,830
Step aside.
557
00:22:39,890 --> 00:22:41,010
Sir, please hurry up!
558
00:22:41,010 --> 00:22:42,730
My wife can't wait.
559
00:22:42,730 --> 00:22:43,750
Hurry up.
560
00:22:55,210 --> 00:22:56,880
The outside of Yan Mansion is filled with Xingwu Guards.
561
00:22:57,450 --> 00:22:59,330
I'll ask Dao Qin to take you in secretly.
562
00:22:59,850 --> 00:23:01,280
We must make sure the Marquis of Yan remains safe.
563
00:23:02,860 --> 00:23:04,110
I need to go to the palace,
564
00:23:04,410 --> 00:23:05,220
and I will be back as soon as possible.
565
00:23:05,880 --> 00:23:07,730
I'm afraid you can't leave this time.
566
00:23:09,580 --> 00:23:10,350
His Lordship's injury
567
00:23:10,860 --> 00:23:11,630
is not that simple.
568
00:23:12,510 --> 00:23:13,150
What do you mean?
569
00:23:13,780 --> 00:23:14,740
His Lordship has been fighting in wars for many years.
570
00:23:15,170 --> 00:23:17,010
How can an ordinary arrow wound cause such a high fever?
571
00:23:17,690 --> 00:23:18,770
I'm afraid the arrowhead
572
00:23:19,460 --> 00:23:20,090
could have been tainted with poison.
573
00:23:21,040 --> 00:23:22,600
This doesn't seem to be ways of the Xingwu Guards.
574
00:23:23,660 --> 00:23:24,490
Instead, it looks like the ways of
575
00:23:26,230 --> 00:23:27,130
Deputy Gong Yi.
576
00:23:40,210 --> 00:23:41,740
Greetings, Your Majesty.
577
00:23:41,780 --> 00:23:42,500
Your Majesty,
578
00:23:42,850 --> 00:23:44,100
I carried out your order as you have asked,
579
00:23:44,210 --> 00:23:45,590
and thoroughly searched the palace grounds.
580
00:23:46,250 --> 00:23:48,030
But when we searched Yangzhi House today,
581
00:23:48,330 --> 00:23:50,490
I found this in Jiang Xuening's room.
582
00:23:51,090 --> 00:23:52,800
It was stuck in between a book, that was on the bookcase.
583
00:23:53,060 --> 00:23:55,110
If we don't search carefully, it was so well-hidden that
584
00:23:55,290 --> 00:23:56,300
we might not have found it.
585
00:23:58,060 --> 00:24:00,950
[How innocent are the 300 Loyal Souls? How dare the mediocre Emperor call himself the Son of Heaven?]
586
00:24:04,450 --> 00:24:07,040
Such evil rumors have reached the palace.
587
00:24:07,910 --> 00:24:08,980
Aren't you something?
588
00:24:09,970 --> 00:24:11,650
What's your purpose of
589
00:24:12,280 --> 00:24:13,150
asking to see me in the middle of the night?
590
00:24:15,930 --> 00:24:16,830
Your Majesty,
591
00:24:17,050 --> 00:24:18,810
I'm just a nobody.
592
00:24:19,010 --> 00:24:20,570
How could I collude with the rebels?
593
00:24:21,170 --> 00:24:22,450
Also, the handwriting on this paper
594
00:24:22,450 --> 00:24:23,610
is definitely not mine.
595
00:24:23,770 --> 00:24:25,860
The scripts that I wrote in Fengcheng Hall these couple of days
596
00:24:25,860 --> 00:24:26,700
could be used as a reference.
597
00:24:27,010 --> 00:24:28,400
Your Majesty, please investigate this thoroughly.
598
00:24:28,890 --> 00:24:30,200
Although I don't know why this piece of paper
599
00:24:30,410 --> 00:24:32,120
appeared in my room,
600
00:24:32,420 --> 00:24:33,740
but this is definitely not my doing.
601
00:24:34,490 --> 00:24:36,750
You are completely leaving yourself out of the entire picture.
602
00:24:37,260 --> 00:24:38,280
I'm innocent.
603
00:24:38,580 --> 00:24:39,980
I have a clear conscience.
604
00:24:40,970 --> 00:24:43,220
Well, this is a very different attitude
605
00:24:44,090 --> 00:24:45,270
from when you first greeted me.
606
00:24:46,970 --> 00:24:47,980
Is your father
607
00:24:48,770 --> 00:24:50,940
the new Minister of Revenue,
608
00:24:51,210 --> 00:24:52,180
Jiang Boyou?
609
00:24:53,130 --> 00:24:53,530
Yes.
610
00:24:54,730 --> 00:24:55,860
I heard that
611
00:24:56,580 --> 00:24:57,400
the Jiang family
612
00:24:58,010 --> 00:24:59,380
have close relations
613
00:24:59,940 --> 00:25:01,120
with the Yan family.
614
00:25:02,210 --> 00:25:03,380
You and Yan Lin
615
00:25:03,790 --> 00:25:05,460
seem to also be very affectionate with each other.
616
00:25:08,840 --> 00:25:09,650
Your Majesty, please investigate it thoroughly.
617
00:25:10,010 --> 00:25:11,210
This rumor is false.
618
00:25:11,650 --> 00:25:13,100
Members of the Yan family is highly noble.
619
00:25:13,370 --> 00:25:15,050
It is not a place I can rise to.
620
00:25:15,050 --> 00:25:16,180
Nonsense!
621
00:25:17,010 --> 00:25:19,170
You are just short of discussing marriage with Yan Lin.
622
00:25:19,610 --> 00:25:20,950
You still want to hide it from me?
623
00:25:22,300 --> 00:25:22,840
Shu,
624
00:25:23,400 --> 00:25:25,850
what does this have to do with Yan Lin?
625
00:25:26,610 --> 00:25:28,000
The Empress Dowager has her own judgment.
626
00:25:28,220 --> 00:25:29,060
We should be careful with our words.
627
00:25:29,610 --> 00:25:31,160
The Empress Dowager is insisting on
628
00:25:31,330 --> 00:25:32,570
dragging the Yan family into this mess
629
00:25:32,770 --> 00:25:33,610
without good intentions.
630
00:25:34,010 --> 00:25:35,270
I must not get Yan Lin involved.
631
00:25:36,140 --> 00:25:37,140
But if in this palace,
632
00:25:37,370 --> 00:25:38,650
the truth is completely up to them,
633
00:25:39,090 --> 00:25:41,340
how can I clear the suspicion between me and the Yan family?
634
00:25:41,890 --> 00:25:42,520
Eunuch Huang.
635
00:25:43,090 --> 00:25:43,810
Yes, Your Majesty.
636
00:25:44,290 --> 00:25:44,870
Take her away
637
00:25:45,170 --> 00:25:45,700
and cane her
638
00:25:46,250 --> 00:25:47,420
until she confesses.
639
00:25:48,020 --> 00:25:49,190
Let's see
640
00:25:49,410 --> 00:25:50,560
whether she is tougher
641
00:25:50,890 --> 00:25:51,610
than the cane.
642
00:25:53,360 --> 00:25:53,830
Yes.
643
00:25:55,250 --> 00:25:56,080
Who dares to touch me?
644
00:26:01,090 --> 00:26:01,910
What are you trying to do?
645
00:26:03,010 --> 00:26:03,580
Your Majesty,
646
00:26:04,160 --> 00:26:05,060
according to the laws of this dynasty,
647
00:26:05,250 --> 00:26:06,270
the harem is not allowed to interfere in politics.
648
00:26:06,770 --> 00:26:08,560
Your Majesty can punish the harem according to the law,
649
00:26:09,000 --> 00:26:10,440
but I'm not from the palace.
650
00:26:10,680 --> 00:26:11,480
If in accordance with the law,
651
00:26:11,970 --> 00:26:13,030
if the matter involves the Rebels Case
652
00:26:13,170 --> 00:26:14,440
it should be investigated by the previous dynasty.
653
00:26:14,770 --> 00:26:16,140
How could Your Majesty abuse your authority?
654
00:26:16,460 --> 00:26:18,000
Are you scolding me?
655
00:26:18,450 --> 00:26:19,290
I dare not.
656
00:26:19,570 --> 00:26:21,430
Although I may not be respected the same way as Your Majesty,
657
00:26:21,730 --> 00:26:23,140
I am also the daughter of a minister.
658
00:26:23,610 --> 00:26:25,480
In the history of the State of Qian, there have been many lawsuits against powerful people.
659
00:26:25,800 --> 00:26:28,100
I ask that either His Majesty gives his approval to put me into prison,
660
00:26:28,480 --> 00:26:29,700
or that we ask the Ministry of Justice
661
00:26:30,140 --> 00:26:31,030
to investigate with a trial.
662
00:26:31,570 --> 00:26:32,890
Your Majesty, you want to torture me
663
00:26:33,140 --> 00:26:34,330
with just a piece of paper.
664
00:26:34,490 --> 00:26:36,360
Aren't you afraid of being notorious for beating people into submission,
665
00:26:36,770 --> 00:26:38,110
and make all the former ministers anxious?
666
00:26:38,200 --> 00:26:39,460
How dare you!
667
00:26:39,540 --> 00:26:39,960
Guards!
668
00:26:40,130 --> 00:26:40,490
Yes.
669
00:26:40,770 --> 00:26:41,380
If the daughter of a minister
670
00:26:41,380 --> 00:26:43,160
dies in the palace for no reason,
671
00:26:43,370 --> 00:26:44,530
it will become a tricky issue.
672
00:26:45,690 --> 00:26:46,890
Even if you want to brush it off,
673
00:26:47,410 --> 00:26:49,890
I'm afraid no one in the previous dynasty will let it go.
674
00:26:50,250 --> 00:26:51,010
I know
675
00:26:51,760 --> 00:26:53,490
what Your Majesty wants is the truth,
676
00:26:54,560 --> 00:26:56,570
not a corpse of unknown origins.
677
00:27:10,910 --> 00:27:13,280
What a sharp-tongued mouth.
678
00:27:14,220 --> 00:27:14,840
It seems that
679
00:27:15,370 --> 00:27:16,890
I can't punish you.
680
00:27:17,690 --> 00:27:19,440
Well then, let's find someone who can deal with you.
681
00:27:19,970 --> 00:27:20,450
Guards!
682
00:27:20,890 --> 00:27:21,220
Yes.
683
00:27:21,370 --> 00:27:23,300
Take my token to the Ministry of Justice
684
00:27:23,690 --> 00:27:25,130
and find someone who can judge the case.
685
00:27:25,410 --> 00:27:26,140
But Your Majesty,
686
00:27:26,410 --> 00:27:27,650
the Ministry of Justice's office is in the south.
687
00:27:28,130 --> 00:27:28,850
I'm afraid
688
00:27:28,850 --> 00:27:30,240
it will take at least two hours.
689
00:27:30,490 --> 00:27:31,790
Well then, let's all wait
690
00:27:32,600 --> 00:27:33,810
together with Miss Jiang.
691
00:27:34,970 --> 00:27:35,500
Yes.
692
00:27:52,090 --> 00:27:52,730
I...
693
00:27:53,300 --> 00:27:54,830
thank Your Majesty for accommodating.
694
00:28:01,890 --> 00:28:03,000
If it was handed over to the Ministry of Justice,
695
00:28:03,250 --> 00:28:04,760
at least Yan Lin wouldn't be involved.
696
00:28:05,650 --> 00:28:07,070
It will be worth it
697
00:28:07,450 --> 00:28:08,360
even if I have to withstand some torture.
698
00:28:11,780 --> 00:28:12,090
It hurts.
699
00:28:12,210 --> 00:28:14,310
It hurts!
700
00:28:14,330 --> 00:28:15,440
Let go. Let go!
701
00:28:15,530 --> 00:28:16,120
Let go!
702
00:28:16,580 --> 00:28:18,690
What Ruyi jade? What Miss Jiang?
703
00:28:18,820 --> 00:28:20,750
You have to make it clear to me.
704
00:28:21,020 --> 00:28:21,880
Mr. Xie said
705
00:28:22,010 --> 00:28:23,480
you are to enter the palace and meet the Empress Dowager immediately.
706
00:28:23,680 --> 00:28:25,190
He said you are to investigate the case of the Ruyi jade
707
00:28:25,590 --> 00:28:26,480
and to protect Miss Jiang.
708
00:28:26,930 --> 00:28:28,410
As long as the case drags beyond tonight, he'll have his own plans. Hurry up!
709
00:28:29,120 --> 00:28:30,390
Isn't this ridiculous?
710
00:28:30,530 --> 00:28:32,240
I am not in the right position for this.
711
00:28:32,410 --> 00:28:33,860
Will Empress Dowager let me investigate the case?
712
00:28:33,880 --> 00:28:34,620
Let me think about it.
713
00:28:34,800 --> 00:28:35,610
Think no more.
714
00:28:39,410 --> 00:28:40,780
This is the token given by His Majesty
715
00:28:40,810 --> 00:28:42,100
to enter the palace freely.
716
00:28:43,780 --> 00:28:45,370
-Don't think too much, Mr. Chen.
-I...I...
717
00:28:45,390 --> 00:28:46,300
We are not going to make it if we are any later.
718
00:28:46,320 --> 00:28:47,470
Let me think. I...
719
00:28:47,570 --> 00:28:48,170
Mr. Chen,
720
00:28:48,670 --> 00:28:49,460
there is someone from the palace.
721
00:28:51,530 --> 00:28:52,020
Mr. Chen,
722
00:28:52,160 --> 00:28:53,110
you are on duty today.
723
00:28:52,270 --> 00:28:54,710
[Ministry of Justice]
724
00:28:54,210 --> 00:28:55,270
Her Majesty has orders.
725
00:28:55,780 --> 00:28:57,560
Please come with me to the palace.
726
00:29:13,410 --> 00:29:14,610
She single-handedly caused all the trouble,
727
00:29:14,610 --> 00:29:15,730
yet we are all suffering with her.
728
00:29:15,940 --> 00:29:16,880
What kind of logic is that?
729
00:29:17,810 --> 00:29:19,400
Didn't you hear what the Empress Dowager said?
730
00:29:19,970 --> 00:29:21,030
If it weren't for Miss Jiang,
731
00:29:21,100 --> 00:29:22,110
we are all suspects.
732
00:29:22,420 --> 00:29:23,930
Of course we can't leave at will.
733
00:29:23,960 --> 00:29:24,730
Sister Fang Miao,
734
00:29:24,760 --> 00:29:26,170
don't you have the ability of foresight?
735
00:29:26,420 --> 00:29:28,540
Can you tell whose paper it is?
736
00:29:28,970 --> 00:29:29,930
Why are you still thinking about
737
00:29:30,010 --> 00:29:30,900
calculating at this time?
738
00:29:31,120 --> 00:29:31,740
Grow up!
739
00:29:32,840 --> 00:29:34,650
You have been kneeling for two hours.
740
00:29:35,610 --> 00:29:36,860
Aren't you tired, Miss Jiang?
741
00:29:37,750 --> 00:29:38,470
Your Highness,
742
00:29:40,050 --> 00:29:41,100
I am indeed tired.
743
00:29:42,380 --> 00:29:43,720
But this is a matter of life and death.
744
00:29:44,370 --> 00:29:45,510
I dare not slack off.
745
00:29:46,100 --> 00:29:47,400
I heard that
746
00:29:48,360 --> 00:29:50,090
the methods of interrogation undertaken by the Ministry of Justice
747
00:29:50,480 --> 00:29:52,680
would strip off three layers of skin from a living person.
748
00:29:53,200 --> 00:29:54,610
No matter how sharp you are,
749
00:29:55,480 --> 00:29:56,210
I'm afraid
750
00:29:56,210 --> 00:29:58,040
it won't be of any use.
751
00:29:58,740 --> 00:29:59,510
As the old saying goes,
752
00:30:00,810 --> 00:30:02,430
for the ideals that I uphold in my heart,
753
00:30:02,880 --> 00:30:04,420
I will not regret even after dying a thousand times.
754
00:30:05,270 --> 00:30:06,670
As long as I can clear my name,
755
00:30:07,570 --> 00:30:09,370
and not be slandered by someone with ulterior motives,
756
00:30:10,000 --> 00:30:11,140
so what if I suffer a little?
757
00:30:12,610 --> 00:30:14,210
I see you won't give up until you see the coffin.
758
00:30:14,930 --> 00:30:15,410
Fine.
759
00:30:15,930 --> 00:30:17,040
Let me see
760
00:30:17,560 --> 00:30:18,710
how long more
761
00:30:19,130 --> 00:30:20,440
can you last.
762
00:30:27,200 --> 00:30:27,670
Your Majesty,
763
00:30:27,930 --> 00:30:28,430
he's here.
764
00:30:31,090 --> 00:30:33,120
Vice Minister of Justice, Chengyan Mengzhao.
765
00:30:33,520 --> 00:30:35,050
Greetings, Your Majesty.
766
00:30:35,610 --> 00:30:39,270
[Supervising Secretary for the Division of Criminal Justice, Zhang Zhe]
767
00:30:35,730 --> 00:30:36,230
I am...
768
00:30:36,680 --> 00:30:38,220
Supervising Secretary for the Division of Criminal Justice, Zhang Zhe.
769
00:30:38,600 --> 00:30:39,780
Greetings, Your Majesty.
770
00:30:59,570 --> 00:31:00,910
The Supervising Secretary for the Division of Criminal Justice
771
00:31:01,560 --> 00:31:03,300
is just a seventh-ranked official, right?
772
00:31:03,800 --> 00:31:04,770
Your Majesty,
773
00:31:05,010 --> 00:31:07,050
Mr. Zhang has handled half a year's worth of accumulated cases
774
00:31:07,130 --> 00:31:08,440
in the short time since
775
00:31:08,440 --> 00:31:10,390
he joined the Ministry of Justice.
776
00:31:10,850 --> 00:31:12,010
He is a talented man.
777
00:31:12,330 --> 00:31:13,880
I'm afraid I am limited in my abilities to resolve your problems,
778
00:31:13,880 --> 00:31:15,310
and keep Your Majesty waiting.
779
00:31:15,520 --> 00:31:16,780
So I brought Lord Zhang with me.
780
00:31:18,960 --> 00:31:20,060
Did you know already know about the case
781
00:31:20,320 --> 00:31:21,750
on your way here?
782
00:31:22,480 --> 00:31:23,370
Yes, we have been briefed.
783
00:31:24,600 --> 00:31:26,280
Well then, the two of you shall investigate this thoroughly.
784
00:31:26,770 --> 00:31:27,320
I want to see
785
00:31:27,490 --> 00:31:29,610
exactly what kind of person is behind this.
786
00:31:30,590 --> 00:31:33,570
May I ask where is the evidence of today's case?
787
00:31:38,440 --> 00:31:39,260
Mr. Chen, please take a look.
788
00:31:44,410 --> 00:31:45,380
Mr. Zhang, have a look too.
789
00:31:49,110 --> 00:31:49,740
This is Bailu paper,
790
00:31:50,290 --> 00:31:51,350
in a regular letterhead size,
791
00:31:51,820 --> 00:31:52,620
and the handwriting features a regular script.
792
00:31:53,570 --> 00:31:54,620
On my way here,
793
00:31:54,660 --> 00:31:56,960
I took a look at the inscription rubbings from the Ruyi jade,
794
00:31:57,130 --> 00:31:58,560
and it is indeed the same as the contents of this letter.
795
00:31:59,130 --> 00:32:00,250
Do you mean that
796
00:32:00,560 --> 00:32:02,020
whoever who has this
797
00:32:02,190 --> 00:32:03,420
will be definitely be related to the rebels?
798
00:32:04,520 --> 00:32:05,030
Not necessarily.
799
00:32:06,000 --> 00:32:07,400
The evidence is so clear,
800
00:32:07,770 --> 00:32:08,740
yet you are still uncertain.
801
00:32:09,250 --> 00:32:11,070
What's your intention?
802
00:32:11,280 --> 00:32:13,440
Matters related to the rebels are complicated.
803
00:32:13,690 --> 00:32:15,310
The law says that there is no crime without evidence.
804
00:32:15,730 --> 00:32:17,490
We cannot convict someone based on a piece of paper alone.
805
00:32:17,710 --> 00:32:19,400
We need to find out the truth before we can determine anything.
806
00:32:22,290 --> 00:32:23,940
You are indeed an upright official.
807
00:32:24,880 --> 00:32:25,600
That's for sure.
808
00:32:26,450 --> 00:32:27,270
May I ask
809
00:32:27,490 --> 00:32:30,220
who, when, and where was this item found?
810
00:32:30,490 --> 00:32:32,910
I was searching the palace on Her Majesty's orders.
811
00:32:33,520 --> 00:32:34,650
At 10 PM tonight,
812
00:32:34,800 --> 00:32:37,690
I found this in the room of Jiang Xuening at Yangzhi House.
813
00:32:41,960 --> 00:32:43,860
The room is very big. Exactly where is it?
814
00:32:44,310 --> 00:32:45,890
It was stuck in between a book that was on the bookcase.
815
00:32:46,250 --> 00:32:47,180
It was hidden very well.
816
00:32:47,690 --> 00:32:48,660
If we hadn't searched carefully,
817
00:32:48,730 --> 00:32:50,020
I doubt we would have found it.
818
00:32:50,380 --> 00:32:51,040
What book was it?
819
00:32:51,600 --> 00:32:52,170
This...
820
00:32:53,720 --> 00:32:54,520
Sir,
821
00:32:54,920 --> 00:32:56,610
I can't read.
822
00:32:56,970 --> 00:32:58,290
I only remembered that
823
00:32:58,480 --> 00:32:59,340
there were four words on the book.
824
00:33:00,000 --> 00:33:02,210
I only recognize one word, "talk".
825
00:33:02,850 --> 00:33:04,270
Where is the book? You didn't copy them?
826
00:33:05,170 --> 00:33:05,770
He's asking you.
827
00:33:06,290 --> 00:33:06,690
This...
828
00:33:06,710 --> 00:33:07,880
It's "Weilu Poetry Talks".
829
00:33:09,030 --> 00:33:13,810
[Weilu Poetry Talks]
830
00:33:09,780 --> 00:33:11,660
This is the only book on my bookcase.
831
00:33:12,890 --> 00:33:13,640
I was just reading it
832
00:33:13,640 --> 00:33:15,250
two hours before Eunuch Huang
833
00:33:15,250 --> 00:33:16,020
came to conduct the search.
834
00:33:17,040 --> 00:33:18,870
The other things that were on the bookcase were just some brushes, ink and paper,
835
00:33:19,480 --> 00:33:20,540
hence I could remember this clearly.
836
00:33:22,080 --> 00:33:22,560
Your Majesty,
837
00:33:23,170 --> 00:33:25,230
I think this lady doesn't look well.
838
00:33:25,650 --> 00:33:26,980
Can you allow her to get up first?
839
00:33:27,960 --> 00:33:29,320
I'm afraid she'll faint
840
00:33:29,410 --> 00:33:30,530
in the middle of the interrogation,
841
00:33:31,050 --> 00:33:32,020
and delay the case.
842
00:33:33,200 --> 00:33:33,990
Well...
843
00:33:34,120 --> 00:33:36,600
as long as she doesn't demolish my Tai'an Hall, that will be good enough.
844
00:33:38,970 --> 00:33:39,860
Get up.
845
00:33:40,800 --> 00:33:41,280
Yes.
846
00:34:02,160 --> 00:34:03,610
Please investigate thoroughly, Sir.
847
00:34:03,880 --> 00:34:05,720
This paper has nothing to do with me,
848
00:34:06,160 --> 00:34:07,440
and it is not my handwriting.
849
00:34:07,840 --> 00:34:08,670
There is no evidence.
850
00:34:09,239 --> 00:34:10,320
How can you prove it?
851
00:34:12,190 --> 00:34:14,090
I can testify for Miss Jiang.
852
00:34:17,969 --> 00:34:18,690
Your Majesty,
853
00:34:19,090 --> 00:34:19,710
Mr. Zhang,
854
00:34:20,330 --> 00:34:21,469
I know a little about calligraphy.
855
00:34:21,920 --> 00:34:24,179
Miss Jiang initially wrote with a cursive script.
856
00:34:24,679 --> 00:34:26,489
Although she has been learning to write in the regular script,
857
00:34:27,050 --> 00:34:28,860
she's just like a toddler learning how to walk,
858
00:34:29,280 --> 00:34:30,670
and is unlikely to be able to write something like this.
859
00:34:32,480 --> 00:34:33,580
Thank you, Miss Xue.
860
00:34:34,080 --> 00:34:35,730
Although what this lady said carries some weight,
861
00:34:36,090 --> 00:34:38,110
but it is still possible to imitate handwriting.
862
00:34:38,370 --> 00:34:39,110
Let's put that aside for now.
863
00:34:40,370 --> 00:34:40,889
Eunuch Huang.
864
00:34:41,780 --> 00:34:42,270
Mr. Zhang.
865
00:34:42,570 --> 00:34:44,770
Who else knows that
866
00:34:44,860 --> 00:34:45,610
you were going to Yangzhi House today?
867
00:34:45,880 --> 00:34:46,929
This is a serious matter.
868
00:34:47,199 --> 00:34:49,230
I am also afraid that there might be spies hiding in advance,
869
00:34:49,530 --> 00:34:51,300
so I dare not disclose this ahead of time.
870
00:34:51,770 --> 00:34:53,800
Only a few eunuchs know about it.
871
00:34:54,449 --> 00:34:55,070
However...
872
00:34:56,360 --> 00:34:57,360
The Ministry of Justice is asking.
873
00:34:57,730 --> 00:34:59,040
Just answer truthfully.
874
00:34:59,290 --> 00:34:59,760
Yes.
875
00:35:00,600 --> 00:35:03,060
However, I received the orders from Her Majesty at 5 PM,
876
00:35:03,380 --> 00:35:04,810
and we started the search from the Western Palace.
877
00:35:05,160 --> 00:35:06,840
By the time we reached Yangzhi House, it was 9 PM.
878
00:35:07,190 --> 00:35:08,290
There were four hours in between.
879
00:35:09,040 --> 00:35:10,360
Perhaps, there was a leak.
880
00:35:10,760 --> 00:35:11,630
Eunuch Huang,
881
00:35:12,000 --> 00:35:13,620
where are the staff of Yangzhi House?
882
00:35:14,210 --> 00:35:15,230
Since such a big incident has happened,
883
00:35:15,360 --> 00:35:17,120
they have been detained according to the palace rules.
884
00:35:17,490 --> 00:35:17,910
That's not enough.
885
00:35:18,920 --> 00:35:20,870
All the visitors of Yangzhi House,
886
00:35:21,400 --> 00:35:22,140
and also
887
00:35:22,570 --> 00:35:23,940
those palace maids who were still around
888
00:35:24,080 --> 00:35:25,690
from 5 to 9 PM,
889
00:35:25,690 --> 00:35:27,170
should be detained for interrogation.
890
00:35:27,850 --> 00:35:29,190
Mr. Zhang, it seems like
891
00:35:29,600 --> 00:35:32,590
you are trying to prove that she was indeed framed?
892
00:35:33,120 --> 00:35:34,590
Why don't you first question
893
00:35:34,980 --> 00:35:36,980
the most suspicious person?
894
00:35:38,600 --> 00:35:39,800
Calm down, Your Majesty.
895
00:35:40,250 --> 00:35:41,350
If we want to prove that this piece of paper
896
00:35:41,890 --> 00:35:43,070
is related to Miss Jiang,
897
00:35:43,480 --> 00:35:44,270
it is actually not difficult.
898
00:35:44,890 --> 00:35:45,920
You have an idea?
899
00:35:46,800 --> 00:35:48,870
The palace strictly examines all items going in and out.
900
00:35:50,470 --> 00:35:51,540
When a study partner enters the palace,
901
00:35:51,570 --> 00:35:52,860
her items must be checked before she can bring it in.
902
00:35:53,250 --> 00:35:54,600
So unless Miss Jiang
903
00:35:54,600 --> 00:35:56,520
bribed the guard who inspected,
904
00:35:56,650 --> 00:35:58,810
this page of slanderous words must have originated from the palace.
905
00:36:01,450 --> 00:36:03,160
Three reams of Bingyi paper.
906
00:36:01,590 --> 00:36:03,110
[Imperial Household Department]
907
00:36:04,250 --> 00:36:05,900
Two reams of Bailu paper.
908
00:36:09,250 --> 00:36:11,100
There are rules for all paper products in the palace.
909
00:36:11,330 --> 00:36:12,380
One must not burn it in private.
910
00:36:12,810 --> 00:36:14,620
Even if it has been used, it must be kept aside.
911
00:36:14,760 --> 00:36:15,600
The controls are very strict.
912
00:36:23,090 --> 00:36:25,670
This page is written on Bailu paper that is from the palace.
913
00:36:26,120 --> 00:36:27,880
How much was delivered to each person in Yangzhi House,
914
00:36:27,930 --> 00:36:28,640
and how much they used,
915
00:36:29,120 --> 00:36:30,740
the Imperial Household Department should have records.
916
00:36:34,450 --> 00:36:35,990
If Your Majesty suspects that
917
00:36:36,010 --> 00:36:37,340
this was written by Miss Jiang,
918
00:36:37,480 --> 00:36:38,970
and it is related to the case of the Ruyi jade,
919
00:36:39,730 --> 00:36:41,720
why don't you give an order to retrieve the records from the Imperial Household Department
920
00:36:42,040 --> 00:36:43,430
and check against the paper count in the Yangzhi House.
921
00:36:43,800 --> 00:36:46,240
If Miss Jiang's paper count don't match
922
00:36:46,480 --> 00:36:47,320
and it is short of a few,
923
00:36:48,400 --> 00:36:50,430
her suspicion for this crime will be greatly enhanced.
924
00:36:53,400 --> 00:36:54,580
Zhang Zhe has always been cautious.
925
00:36:55,010 --> 00:36:57,110
But what he said is not quite right.
926
00:36:57,970 --> 00:36:59,150
Is he trying to...
927
00:37:00,570 --> 00:37:02,450
Shu, is something wrong?
928
00:37:03,160 --> 00:37:03,720
Nothing.
929
00:37:04,460 --> 00:37:05,770
It is indeed quite an alternative approach
930
00:37:06,240 --> 00:37:07,400
to be investigating from the paper itself.
931
00:37:08,120 --> 00:37:09,370
I just think
932
00:37:10,280 --> 00:37:11,660
it's a bit too hasty
933
00:37:12,960 --> 00:37:14,150
to conclude just based on the paper count.
934
00:37:15,000 --> 00:37:16,230
Mr. Zhang is such a brilliant judge.
935
00:37:16,360 --> 00:37:17,440
Maybe he has his reasons.
936
00:37:19,610 --> 00:37:20,580
Thatโs a good idea.
937
00:37:21,930 --> 00:37:22,490
Eunuch Huang.
938
00:37:22,940 --> 00:37:24,090
Iโll go investigate it now.
939
00:37:24,360 --> 00:37:24,760
Wait a minute.
940
00:37:25,730 --> 00:37:27,680
Yangzhi House is a residence for the ladies after all.
941
00:37:28,080 --> 00:37:29,080
Checking paper is a trivial matter.
942
00:37:29,550 --> 00:37:31,230
Since there were palace maids who were previously detained,
943
00:37:31,320 --> 00:37:32,780
why don't we ask them to assist?
944
00:37:33,250 --> 00:37:34,680
After all, they have served the study partners
945
00:37:34,680 --> 00:37:35,710
and know them better.
946
00:37:35,970 --> 00:37:36,870
It's getting late.
947
00:37:37,080 --> 00:37:39,370
It's inconvenient for me and Mr. Chen
948
00:37:39,370 --> 00:37:40,180
to enter the grounds for our investigations.
949
00:37:40,440 --> 00:37:41,530
I'm afraid it'll drag on for too long.
950
00:37:44,520 --> 00:37:46,300
Do as Mr. Zhang said.
951
00:37:46,960 --> 00:37:47,350
Yes.
952
00:37:51,650 --> 00:37:53,970
Your Majesty, please allow me to wait outside.
953
00:37:54,610 --> 00:37:55,090
Permission granted.
954
00:37:58,170 --> 00:38:00,180
A girl's residence is delicate
955
00:38:00,200 --> 00:38:01,520
and very private.
956
00:38:02,320 --> 00:38:04,500
Mr. Zhang specially ordered palace maids to assist in the investigation.
957
00:38:04,540 --> 00:38:05,850
I wonder if he is afraid of offending
958
00:38:05,880 --> 00:38:07,200
any particular lady from the Yangzhi House.
959
00:38:07,760 --> 00:38:08,410
How annoying.
960
00:38:08,770 --> 00:38:09,560
Don't you dare
961
00:38:09,850 --> 00:38:10,660
be rude in front of Her Majesty.
962
00:38:13,240 --> 00:38:14,890
Mr. Zhang, give me some background.
963
00:38:15,200 --> 00:38:16,560
Miss Jiang does seem to look like
964
00:38:16,560 --> 00:38:18,230
she has been wronged.
965
00:38:18,850 --> 00:38:20,040
Mr. Chen, do you really care?
966
00:38:20,770 --> 00:38:21,750
Of course.
967
00:38:22,010 --> 00:38:23,260
We are called upon to judge
968
00:38:23,360 --> 00:38:24,680
such a big case as the Ministry of Justice.
969
00:38:25,040 --> 00:38:27,110
As the Vice Minister, I should be concerned about it.
970
00:38:27,600 --> 00:38:28,290
Otherwise,
971
00:38:28,470 --> 00:38:30,340
I wouldn't have brought you along.
972
00:38:31,770 --> 00:38:32,750
You brought me along
973
00:38:33,040 --> 00:38:34,280
only because you're worried that the truth
974
00:38:34,280 --> 00:38:35,820
is not what the Empress Dowager wants.
975
00:38:36,090 --> 00:38:37,610
If the Empress Dowager points fingers,
976
00:38:37,880 --> 00:38:38,860
then someone can take the blame.
977
00:38:40,000 --> 00:38:41,300
These words from you...
978
00:38:41,680 --> 00:38:43,150
I'm your superior after all.
979
00:38:43,250 --> 00:38:45,140
How can I let you bear the blame alone?
980
00:38:45,250 --> 00:38:45,770
It doesn't matter.
981
00:38:46,290 --> 00:38:47,680
I only care about the case.
982
00:38:48,250 --> 00:38:49,480
The truth
983
00:38:49,870 --> 00:38:51,100
will reveal itself later.
984
00:38:52,560 --> 00:38:54,770
Here comes His Majesty.
985
00:38:56,320 --> 00:38:57,720
Greetings, Your Majesty.
986
00:38:57,930 --> 00:38:58,530
Rise.
987
00:38:59,360 --> 00:39:00,870
I have heard the report from Tai'an Hall,
988
00:39:01,090 --> 00:39:02,180
and have a general idea of what happened.
989
00:39:02,810 --> 00:39:03,460
How is the investigation going?
990
00:39:03,760 --> 00:39:04,750
I am right at the critical moment.
991
00:39:05,010 --> 00:39:06,270
I've sent people to Yangzhi Hall
992
00:39:06,440 --> 00:39:07,820
to check the paper count against the records from the Imperial Household Department.
993
00:39:33,080 --> 00:39:33,490
Physician Liu,
994
00:39:33,920 --> 00:39:34,670
How is Father?
995
00:39:37,250 --> 00:39:38,370
He's finally stable.
996
00:39:38,770 --> 00:39:40,590
After this, he must take the medicine on time
997
00:39:40,730 --> 00:39:41,870
and rest well.
998
00:39:42,920 --> 00:39:43,550
Thank you, Physician Liu.
999
00:39:46,530 --> 00:39:47,320
Thank you, everyone.
1000
00:39:48,280 --> 00:39:48,670
All right.
1001
00:39:49,160 --> 00:39:50,390
Let me see Physician Liu out.
1002
00:40:03,840 --> 00:40:05,960
Thank you for keeping my secret today.
1003
00:40:06,480 --> 00:40:08,040
You didn't tell Viscount Yan
1004
00:40:08,040 --> 00:40:08,990
that the Marquis of Yan was poisoned.
1005
00:40:09,920 --> 00:40:11,560
I was once indebted to you.
1006
00:40:11,600 --> 00:40:13,200
I will of course fulfill your request.
1007
00:40:13,760 --> 00:40:16,550
Actually, His Lordship's arrow wound wasn't deep,
1008
00:40:17,040 --> 00:40:19,350
but the poison on the arrow is very toxic.
1009
00:40:19,610 --> 00:40:22,510
I've never seen such poison before.
1010
00:40:23,320 --> 00:40:25,520
It is all thanks to the antidote recipe that you gave me.
1011
00:40:25,770 --> 00:40:27,000
I still have to thank you, Physician Liu.
1012
00:40:28,000 --> 00:40:28,460
Dao Qin,
1013
00:40:29,000 --> 00:40:30,490
send Physician Liu out secretly.
1014
00:40:30,930 --> 00:40:31,350
Yes.
1015
00:40:31,920 --> 00:40:32,370
Physician Liu.
1016
00:40:32,690 --> 00:40:33,120
This way, please.
1017
00:40:37,740 --> 00:40:39,080
Although the truth about the poison is now withheld,
1018
00:40:39,360 --> 00:40:40,700
can Yan Lin
1019
00:40:41,130 --> 00:40:42,780
simply let the assassination of His Lordship go?
1020
00:40:42,880 --> 00:40:43,800
Without evidence,
1021
00:40:44,840 --> 00:40:45,910
he will only be falsely accused
1022
00:40:45,960 --> 00:40:47,040
by the Xue family.
1023
00:40:48,400 --> 00:40:49,840
I will make him stay put for now.
1024
00:40:50,520 --> 00:40:51,490
Judging from what happened today,
1025
00:40:52,200 --> 00:40:53,260
it was indeed done by the Xue family.
1026
00:40:54,080 --> 00:40:55,130
But the poison on the arrow
1027
00:40:55,880 --> 00:40:57,370
came from the lineage of Lord Pingnan.
1028
00:40:58,640 --> 00:40:59,800
It looks like Deputy Gong Yi
1029
00:41:00,320 --> 00:41:00,890
has already
1030
00:41:01,160 --> 00:41:03,300
placed men among the Xue family's assassins.
1031
00:41:03,400 --> 00:41:04,790
He wants to use Xue Yuanโs plan
1032
00:41:05,000 --> 00:41:06,390
to get rid of the Marquis of Yan.
1033
00:41:06,640 --> 00:41:07,670
Iโm afraid Xue Yuan
1034
00:41:08,490 --> 00:41:09,680
becomes someone else's arrow
1035
00:41:09,930 --> 00:41:10,800
without even realizing it.
1036
00:41:11,120 --> 00:41:11,850
Indeed.
1037
00:41:12,330 --> 00:41:14,330
But Deputy Gong Yi works in the dark, while we work in the light.
1038
00:41:14,640 --> 00:41:15,730
He knows who you are.
1039
00:41:16,560 --> 00:41:17,670
When we act,
1040
00:41:18,040 --> 00:41:19,160
we inevitably have to be more cautious.
1041
00:41:20,000 --> 00:41:21,730
Get Dao Qin to find Deputy Gong Yi.
1042
00:41:22,440 --> 00:41:23,510
I must see him.
1043
00:41:24,440 --> 00:41:25,890
We made a big fuss today.
1044
00:41:26,440 --> 00:41:28,050
Have you thought about what to do tomorrow?
1045
00:41:28,490 --> 00:41:30,790
If His Majesty finds out that you interfered with the Yongyi Mansion,
1046
00:41:31,370 --> 00:41:32,670
he would demand for an explanation.
1047
00:41:34,440 --> 00:41:34,940
Don't worry.
1048
00:41:36,120 --> 00:41:36,960
I have my own considerations.
1049
00:41:37,720 --> 00:41:38,140
Sir.
1050
00:41:39,600 --> 00:41:40,570
Why are you here?
1051
00:41:41,320 --> 00:41:42,340
What is the situation like in the palace?
1052
00:41:42,720 --> 00:41:43,470
What a coincidence.
1053
00:41:43,960 --> 00:41:45,440
When I was about to send
1054
00:41:45,480 --> 00:41:46,640
Chen Ying into the palace just as you ordered,
1055
00:41:47,040 --> 00:41:47,990
the Empress Dowager had also
1056
00:41:47,990 --> 00:41:49,960
sent someone to ask the Ministry of Justice to investigate the case.
1057
00:41:50,760 --> 00:41:52,200
This way, we didn't have to use your token.
1058
00:41:53,690 --> 00:41:54,410
Ning
1059
00:41:54,800 --> 00:41:56,470
is not the type to sit and wait.
1060
00:41:56,960 --> 00:41:59,070
She must have figured out a way to make things worse.
1061
00:42:00,280 --> 00:42:01,450
With the Ministry of Justice taking over the case,
1062
00:42:01,750 --> 00:42:03,940
it spoils the set up of those who have no good intentions in the palace.
1063
00:42:05,280 --> 00:42:06,810
Not dealing our cards according to the opponent's logic,
1064
00:42:07,460 --> 00:42:08,920
is the beginning of breaking through the entire ploy.
1065
00:42:09,840 --> 00:42:11,320
Chen Ying said he wouldn't know how to investigate the case.
1066
00:42:11,320 --> 00:42:12,040
He initially didn't want to go,
1067
00:42:12,640 --> 00:42:14,430
But Zhang Zhe happened to also be on duty at the Ministry of Justice.
1068
00:42:14,760 --> 00:42:16,120
Chen Ying knew he's an expert in solving cases,
1069
00:42:16,320 --> 00:42:17,410
so he brought him along.
1070
00:42:17,910 --> 00:42:18,560
Zhang Zhe?
1071
00:42:24,090 --> 00:42:24,950
Calm down, Your Majesty.
1072
00:42:25,260 --> 00:42:27,070
It's just the rebels spreading these terrible rumors.
1073
00:42:27,120 --> 00:42:28,440
It will all be eradicated very soon.
1074
00:42:28,720 --> 00:42:30,460
It's not worth being angry.
1075
00:42:30,920 --> 00:42:32,210
Even His Majesty is shocked.
1076
00:42:32,640 --> 00:42:33,800
You are so capable.
1077
00:42:34,280 --> 00:42:34,860
Your Majesty,
1078
00:42:35,530 --> 00:42:36,620
as long as the rebels are still alive,
1079
00:42:37,000 --> 00:42:38,180
the people in the palace live in fear and trepidation.
1080
00:42:38,520 --> 00:42:40,050
His Majesty and Your Majesty have been worried sick about this,
1081
00:42:40,360 --> 00:42:41,510
and it's only right I share the same worry.
1082
00:42:47,120 --> 00:42:47,880
Your Majesty,
1083
00:42:48,120 --> 00:42:48,810
Her Majesty,
1084
00:42:48,960 --> 00:42:50,750
I followed your orders and checked the paper count of Yangzhi House.
1085
00:42:51,080 --> 00:42:51,940
The Imperial Household Department confirmed that
1086
00:42:52,160 --> 00:42:53,460
they supplied 16 reams of Bailu paper.
1087
00:42:54,210 --> 00:42:55,700
The First Princess then ordered
1088
00:42:55,840 --> 00:42:57,630
to add an additional ream of Bailu
1089
00:42:57,800 --> 00:42:59,290
-and Bingyi paper for Jiang Xuening.
-Cut the crap.
1090
00:42:59,550 --> 00:43:00,640
Just say if there was missing paper.
1091
00:43:00,960 --> 00:43:01,470
There was.
1092
00:43:02,240 --> 00:43:03,190
We happened to be one piece short.
1093
00:43:05,920 --> 00:43:06,790
The evidence is solid.
1094
00:43:07,290 --> 00:43:08,580
Now tell me,
1095
00:43:08,910 --> 00:43:10,630
where is the missing piece of paper?
73100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.