All language subtitles for Story of Kunning Palace episode 05 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:12,390 --> 00:00:13,920 As long as I can take over Ning'an Palace, 3 00:00:14,580 --> 00:00:18,270 I'm willing to pay any price. 4 00:00:17,500 --> 00:00:19,130 [Ning'an Palace] 5 00:00:19,430 --> 00:00:24,470 Cleanse the court of traitors and sycophants. 6 00:00:24,870 --> 00:00:28,550 The cinnabar imperial brush decides life and death. 7 00:00:35,080 --> 00:00:35,690 Everything 8 00:00:36,850 --> 00:00:37,850 is like a dream. 9 00:00:39,700 --> 00:00:42,480 I once wronged a lot of people. 10 00:00:43,480 --> 00:00:44,930 Zhang Zhe, please help me. 11 00:00:45,250 --> 00:00:46,660 I'll be a good person after this. 12 00:00:52,210 --> 00:00:54,660 I'll marry the girl I spoil. 13 00:00:58,150 --> 00:00:59,010 There are things that 14 00:00:59,770 --> 00:01:00,800 you can't give me, 15 00:01:01,490 --> 00:01:02,250 but he can. 16 00:01:06,660 --> 00:01:08,030 I want to live. 17 00:01:08,550 --> 00:01:09,850 Only you can help me, Sir. 18 00:01:12,860 --> 00:01:15,230 Everyone in the world has the right to run away. 19 00:01:15,720 --> 00:01:16,789 But I don't. 20 00:01:17,420 --> 00:01:20,380 I want to do my best to 21 00:01:21,090 --> 00:01:22,170 make up for the mistakes and regrets in the past. 22 00:01:35,300 --> 00:01:38,320 Do you believe in the previous life, Mr. Zhang? 23 00:01:39,100 --> 00:01:41,030 I'd rather believe what's right in front of me. 24 00:01:41,960 --> 00:01:43,009 Welcome back, Your Majesty. 25 00:01:43,259 --> 00:01:44,920 Welcome back, Your Majesty. 26 00:01:45,039 --> 00:01:48,280 Congratulations on returning to our homeland. 27 00:01:48,990 --> 00:01:50,970 Ning, what are you afraid of? 28 00:01:52,039 --> 00:01:53,110 But in the stars, 29 00:01:54,390 --> 00:01:55,780 there is always an invisible hand 30 00:01:57,039 --> 00:01:59,560 putting everything back to where it was. 31 00:02:01,100 --> 00:02:03,570 Now that you've taken your revenge. 32 00:02:04,310 --> 00:02:06,540 In the end, who are you? 33 00:02:07,900 --> 00:02:10,610 A bustling place, or a battle ground. 34 00:02:11,980 --> 00:02:15,320 A life of absurdity, a story of mistakes and regrets. 35 00:02:19,230 --> 00:02:23,720 [Story of Kunning Palace] 36 00:02:24,540 --> 00:02:27,690 [Episode 5] 37 00:02:34,780 --> 00:02:35,780 It's getting late. 38 00:02:35,780 --> 00:02:36,730 Why are you still in the palace? 39 00:02:37,340 --> 00:02:38,700 The palace gate won't be closed for a while. 40 00:02:38,910 --> 00:02:39,820 This is your first time entering the imperial palace. 41 00:02:39,860 --> 00:02:40,720 I'm really worried. 42 00:02:42,670 --> 00:02:44,250 I heard that Matron Su is very strict. 43 00:02:44,860 --> 00:02:45,930 She even flogs people. 44 00:02:47,510 --> 00:02:48,750 I specially got the medicine from the Imperial Hospital 45 00:02:48,960 --> 00:02:49,500 just in case. 46 00:02:49,840 --> 00:02:50,660 I don't want you to get hurt 47 00:02:50,780 --> 00:02:51,750 for entering the palace. 48 00:02:52,170 --> 00:02:53,490 I don't want a bride like this. 49 00:02:53,750 --> 00:02:54,329 Yan Lin. 50 00:02:55,360 --> 00:02:55,740 Sorry. 51 00:02:56,200 --> 00:02:57,440 I'm talking nonsense again. 52 00:02:58,160 --> 00:02:59,110 You're nice to me. 53 00:02:59,150 --> 00:02:59,940 I'm grateful. 54 00:03:00,720 --> 00:03:02,020 But the more you did for me, 55 00:03:02,070 --> 00:03:03,030 the more I feel guilty. 56 00:03:03,600 --> 00:03:05,320 I only treat you as my best friend. 57 00:03:05,410 --> 00:03:06,750 I just want you to be safe. 58 00:03:07,190 --> 00:03:07,550 Ning. 59 00:03:08,030 --> 00:03:09,080 Don't say things like this anymore. 60 00:03:09,440 --> 00:03:10,030 I swear 61 00:03:10,070 --> 00:03:11,880 I won't talk nonsense like that again. 62 00:03:12,490 --> 00:03:13,430 Don't be mad at me. 63 00:03:13,450 --> 00:03:13,810 OK? 64 00:03:16,140 --> 00:03:16,520 By the way, 65 00:03:16,770 --> 00:03:18,640 Mr. Xie told me something 66 00:03:18,670 --> 00:03:19,400 about you today. 67 00:03:19,900 --> 00:03:20,829 What did he say? 68 00:03:21,000 --> 00:03:21,670 He asked me 69 00:03:21,770 --> 00:03:23,310 if I taught you the method 70 00:03:23,390 --> 00:03:24,690 of using a fake ledger 71 00:03:24,720 --> 00:03:26,690 to discipline the disobedient servants in the mansion. 72 00:03:27,220 --> 00:03:27,800 I thought 73 00:03:27,820 --> 00:03:29,780 he wouldn't have asked me about that for no reason. 74 00:03:29,800 --> 00:03:30,770 And since it's not bad, 75 00:03:30,790 --> 00:03:31,560 I admitted it. 76 00:03:32,470 --> 00:03:34,340 I only passed the buck to you 77 00:03:34,380 --> 00:03:35,490 because I knew you would cover for me. 78 00:03:35,910 --> 00:03:36,690 But I didn't expect 79 00:03:36,840 --> 00:03:38,770 Mr. Xie would come to my house that day. 80 00:03:39,460 --> 00:03:40,220 Then tell me, 81 00:03:40,770 --> 00:03:41,460 who taught you that? 82 00:03:42,070 --> 00:03:43,140 I figured it out myself. 83 00:03:45,390 --> 00:03:46,210 My dear Ning 84 00:03:46,500 --> 00:03:47,410 has her own secret now. 85 00:03:53,140 --> 00:03:54,210 I told you, 86 00:03:54,630 --> 00:03:55,579 people grow up. 87 00:03:56,190 --> 00:03:57,070 I will change too. 88 00:03:59,570 --> 00:04:00,540 I don't care. 89 00:04:01,800 --> 00:04:02,910 No matter what you become, 90 00:04:03,790 --> 00:04:04,780 I will be good to you. 91 00:04:06,310 --> 00:04:06,900 Promise me. 92 00:04:07,510 --> 00:04:08,440 No matter what secret you have, 93 00:04:09,170 --> 00:04:10,030 as long as you want to talk about it, 94 00:04:10,430 --> 00:04:12,510 I'll be the first person in the world to know. 95 00:04:13,000 --> 00:04:13,420 OK? 96 00:04:18,350 --> 00:04:18,690 OK. 97 00:04:29,320 --> 00:04:30,020 Sister Yao. 98 00:04:30,270 --> 00:04:32,090 I just mentioned the Ministry of Justice casually. 99 00:04:32,220 --> 00:04:33,380 Why did you start crying? 100 00:04:35,270 --> 00:04:35,860 All right. 101 00:04:36,040 --> 00:04:36,930 We are in the imperial palace. 102 00:04:37,220 --> 00:04:39,240 If people hear it and spread the word, 103 00:04:39,510 --> 00:04:40,370 it will be bad. 104 00:04:41,000 --> 00:04:41,610 Sister Yao. 105 00:04:41,860 --> 00:04:43,020 We are sisters. 106 00:04:43,590 --> 00:04:45,330 If you have any difficulties, just tell us. 107 00:04:46,190 --> 00:04:47,770 We can figure out a solution together. 108 00:04:49,150 --> 00:04:51,210 It's just I heard Baoying talk about the Ministry of Justice, 109 00:04:52,080 --> 00:04:54,050 and I couldn't help thinking about Zhang Zhe. 110 00:04:54,720 --> 00:04:55,980 That's why I cried. 111 00:04:56,510 --> 00:04:58,480 He's only a seventh-ranked Supervising Secretary for the Division of Criminal Justice. 112 00:04:59,050 --> 00:05:00,250 He doesn't deserve me. 113 00:05:00,750 --> 00:05:01,510 Is Zhang Zhe the one 114 00:05:01,870 --> 00:05:03,510 who offended the Xingwu Guards? 115 00:05:04,140 --> 00:05:05,840 You two were talking about getting married? 116 00:05:06,800 --> 00:05:08,800 He wasn't selected by a proper imperial examination. 117 00:05:09,130 --> 00:05:10,420 He passed the exam as a civil servant 118 00:05:10,460 --> 00:05:12,040 and became an official in the imperial court. 119 00:05:12,730 --> 00:05:14,580 He only has a vulgar widow mother. 120 00:05:15,420 --> 00:05:16,890 It's my father who thought highly of him. 121 00:05:17,390 --> 00:05:18,840 He said that although his rank is not high, 122 00:05:19,110 --> 00:05:20,380 he is capable 123 00:05:20,460 --> 00:05:21,320 and has a bright future. 124 00:05:21,830 --> 00:05:24,010 That's why I agreed when Father went to discuss our marriage with the Zhang family. 125 00:05:24,560 --> 00:05:25,310 But now? 126 00:05:25,990 --> 00:05:27,310 He offended the Xingwu Guards. 127 00:05:27,390 --> 00:05:28,700 Even His Majesty got angry. 128 00:05:29,030 --> 00:05:30,040 I wanted to break off the engagement, 129 00:05:30,460 --> 00:05:31,800 but Father didn't agree. 130 00:05:33,000 --> 00:05:33,820 Sister Xue. 131 00:05:34,640 --> 00:05:35,920 What should I do? 132 00:05:36,590 --> 00:05:37,830 But the marriage has already been discussed, 133 00:05:38,550 --> 00:05:39,540 and your age cards have been exchanged. 134 00:05:39,909 --> 00:05:41,470 That's why I'm sad. 135 00:05:42,140 --> 00:05:43,090 If I want to break off the engagement, 136 00:05:43,550 --> 00:05:45,440 people will say that the Yao family is snobbish. 137 00:05:45,940 --> 00:05:47,100 It's so awkward now. 138 00:05:47,100 --> 00:05:48,070 It's not good either to get married 139 00:05:48,070 --> 00:05:49,159 or not. 140 00:05:50,170 --> 00:05:51,180 Besides, 141 00:05:51,180 --> 00:05:53,110 Zhang Zhe had had two engagements before. 142 00:05:53,659 --> 00:05:55,730 One was engaged to someone else and broke off the engagement. 143 00:05:56,620 --> 00:05:57,840 The other one died 144 00:05:58,280 --> 00:05:59,560 before they could get married. 145 00:06:00,710 --> 00:06:01,660 Now, he finally got the chance 146 00:06:01,660 --> 00:06:03,110 to seek connections with the Yao family. 147 00:06:03,110 --> 00:06:04,540 Of course he won't take the initiative to break off the engagement. 148 00:06:05,500 --> 00:06:07,860 My father is a first-ranked official in the imperial court. 149 00:06:08,170 --> 00:06:09,640 As the legitimate daughter of a noble family, 150 00:06:09,870 --> 00:06:11,260 how can I marry such a person? 151 00:06:12,040 --> 00:06:12,770 If you ask me, 152 00:06:12,980 --> 00:06:14,140 Sister Yao, 153 00:06:14,160 --> 00:06:15,440 you are a little bit too stubborn. 154 00:06:16,260 --> 00:06:17,610 There are so many roads in the world. 155 00:06:17,670 --> 00:06:18,640 There are so many ways. 156 00:06:19,200 --> 00:06:21,510 Why must Zhang take the initiative to break off the engagement? 157 00:06:22,420 --> 00:06:23,570 It's alright if your family take the initiative. 158 00:06:24,060 --> 00:06:25,040 As long as you have the right reason, 159 00:06:25,190 --> 00:06:26,160 no one can say anything about it. 160 00:06:26,620 --> 00:06:27,500 Do you have any suggestions? 161 00:06:28,300 --> 00:06:30,110 If what you said is true, 162 00:06:30,400 --> 00:06:32,080 that Zhang Zhe really failed his two engagements, 163 00:06:32,540 --> 00:06:34,250 it means that he's meant to have no wife in his life. 164 00:06:34,460 --> 00:06:35,909 Also, his second wife-to-be died 165 00:06:35,930 --> 00:06:36,750 before they could get married. 166 00:06:36,920 --> 00:06:37,610 What is this called? 167 00:06:38,030 --> 00:06:39,390 Isn't it his fate to bring bad luck to his wife? 168 00:06:41,659 --> 00:06:42,480 But it was 169 00:06:42,740 --> 00:06:45,110 his fiancee who had been weak and sick since childhood. 170 00:06:45,630 --> 00:06:47,020 She died of a cold. 171 00:06:47,040 --> 00:06:48,090 No matter what, 172 00:06:48,390 --> 00:06:51,180 you just need to spread the word that 173 00:06:51,220 --> 00:06:52,610 Zhang Zhe has the fate of a Monstrous Lone Star, who will bring bad luck to his wife. 174 00:06:52,820 --> 00:06:53,370 Whoever marries him 175 00:06:53,409 --> 00:06:55,000 will die a horrible death. 176 00:06:55,340 --> 00:06:57,130 Let's see who dares to say that it's the Yao family's fault to break off the engagement. 177 00:06:57,880 --> 00:06:59,860 Even though your father cherishes his talent, 178 00:07:00,300 --> 00:07:01,560 if he hears about this a lot, 179 00:07:02,020 --> 00:07:03,600 how can he not think for his daughter? 180 00:07:04,420 --> 00:07:05,030 Also, 181 00:07:05,590 --> 00:07:06,870 Zhang Zhe is already having a hard time 182 00:07:06,900 --> 00:07:07,860 in the imperial court. 183 00:07:08,110 --> 00:07:09,020 If he offended the Yao family, 184 00:07:09,040 --> 00:07:10,150 what's in it for him? 185 00:07:10,720 --> 00:07:12,380 If he really doesn't know what's good for him, 186 00:07:12,950 --> 00:07:14,480 with your ability, 187 00:07:14,670 --> 00:07:15,610 of course you can control him. 188 00:07:23,580 --> 00:07:25,010 What are you doing? 189 00:07:25,380 --> 00:07:26,430 You scared me. 190 00:07:26,860 --> 00:07:27,740 Miss You. 191 00:07:28,850 --> 00:07:29,760 Please come with me. 192 00:07:30,280 --> 00:07:31,390 I have something to say to you. 193 00:07:44,500 --> 00:07:45,550 Go ahead. 194 00:08:01,350 --> 00:08:01,960 Jiang Xuening. 195 00:08:02,320 --> 00:08:03,390 We are in the imperial palace. 196 00:08:03,430 --> 00:08:04,740 -You've gone too far. -Don't come over. 197 00:08:10,260 --> 00:08:10,530 You... 198 00:08:10,810 --> 00:08:11,310 What about me? 199 00:08:12,340 --> 00:08:13,200 Is it that I bullied you 200 00:08:13,460 --> 00:08:14,340 and you want to tell on me? 201 00:08:14,950 --> 00:08:16,080 But I have First Princess, 202 00:08:16,330 --> 00:08:18,010 and a father who has real power in the Ministry of Revenue. 203 00:08:18,080 --> 00:08:18,750 What do you have? 204 00:08:19,630 --> 00:08:20,720 You're a young lady 205 00:08:20,750 --> 00:08:21,900 who's not married yet. 206 00:08:22,300 --> 00:08:24,110 Yet here you are, slandering others' reputation 207 00:08:24,110 --> 00:08:25,350 and trying to ruin their marriage. 208 00:08:25,470 --> 00:08:27,030 You're so vicious at such a young age. 209 00:08:27,090 --> 00:08:28,290 What will you be like when you grow up? 210 00:08:29,020 --> 00:08:30,050 If this gets out, 211 00:08:30,220 --> 00:08:31,310 no one will dare to marry you. 212 00:08:32,360 --> 00:08:32,929 Miss Yao. 213 00:08:33,330 --> 00:08:34,070 Am I right? 214 00:08:36,460 --> 00:08:37,030 I'm tired. 215 00:08:37,240 --> 00:08:37,809 I'm going to bed. 216 00:08:41,730 --> 00:08:42,360 Jiang Xuening. 217 00:08:42,640 --> 00:08:43,120 You lunatic! 218 00:08:43,140 --> 00:08:44,020 I'm not done with you! 219 00:08:44,510 --> 00:08:45,310 Just wait and see! 220 00:08:59,890 --> 00:09:00,500 Mr. Zhang. 221 00:09:01,230 --> 00:09:02,510 I have something to talk to you about. 222 00:09:02,950 --> 00:09:03,670 Consorts in the harem 223 00:09:03,820 --> 00:09:04,820 are not allowed to see court officials in private. 224 00:09:05,160 --> 00:09:06,000 Also, Your Highness, 225 00:09:06,190 --> 00:09:07,330 sorry I can't grant your request. 226 00:09:10,790 --> 00:09:12,160 Do you want to watch me die? 227 00:09:13,140 --> 00:09:14,990 The whole Xue family is behind Xue Shu. 228 00:09:15,270 --> 00:09:16,930 She's never been satisfied with the position of Imperial Noble Consort. 229 00:09:17,660 --> 00:09:19,050 She's been coveting the position of empress for long. 230 00:09:19,640 --> 00:09:21,250 Now that she's pregnant, 231 00:09:21,860 --> 00:09:23,480 if Zhou Yinzhi is also brought down, 232 00:09:24,110 --> 00:09:26,360 I will lose all my power in the imperial court and harem. 233 00:09:26,630 --> 00:09:27,310 By then, 234 00:09:27,430 --> 00:09:30,160 ♫A dark night♫ 235 00:09:28,500 --> 00:09:30,020 what will happen to me? 236 00:09:31,340 --> 00:09:33,630 ♫A flash of fireworks♫ 237 00:09:34,030 --> 00:09:35,390 Last year, when the rebels staged the uprising 238 00:09:35,000 --> 00:09:39,680 ♫Lend me half a lucid dream♫ 239 00:09:36,230 --> 00:09:37,330 and tried to rob and kill us halfway, 240 00:09:39,110 --> 00:09:41,090 you protected me even if it meant breaking your leg. 241 00:09:41,130 --> 00:09:44,740 ♫I knew there's no right or wrong♫ 242 00:09:41,720 --> 00:09:42,730 At the shabby temple in the countryside, 243 00:09:43,360 --> 00:09:44,850 when I hid in the weeds, 244 00:09:45,310 --> 00:09:47,390 you took the risk to lure them away. 245 00:09:45,730 --> 00:09:48,300 ♫Love has no cause and effect♫ 246 00:09:48,760 --> 00:09:49,260 Zhang Zhe. 247 00:09:49,910 --> 00:09:54,470 ♫But I didn't know on the day of snowfall♫ 248 00:09:50,520 --> 00:09:51,610 You've been so nice to me. 249 00:09:52,960 --> 00:09:55,020 Can't you be like this forever? 250 00:09:56,000 --> 00:09:59,490 ♫You were here♫ 251 00:10:00,610 --> 00:10:03,060 ♫How much do I have to give♫ 252 00:10:03,040 --> 00:10:04,220 You are the empress of our country, 253 00:10:03,090 --> 00:10:07,410 ♫In exchange for the love I deserve♫ 254 00:10:05,570 --> 00:10:06,930 while I, Zhang Zhe, am an official. 255 00:10:07,620 --> 00:10:09,470 I live on His Majesty's bestowal, and pay it back by being loyal to him. 256 00:10:08,320 --> 00:10:15,440 ♫I thought letting go was the best choice for memory♫ 257 00:10:10,380 --> 00:10:11,260 When faced with danger, 258 00:10:11,740 --> 00:10:13,170 it's my duty 259 00:10:13,860 --> 00:10:15,190 to protect Your Majesty with my life. 260 00:10:15,820 --> 00:10:17,920 ♫Lend me a breeze♫ 261 00:10:15,920 --> 00:10:17,140 However, the case of Zhou Yinzhi's cronies 262 00:10:17,330 --> 00:10:18,190 is a national affair. 263 00:10:17,980 --> 00:10:22,730 ♫To pursue the unsolved dream♫ 264 00:10:18,820 --> 00:10:20,520 The rise and fall of the state is up to this. 265 00:10:22,670 --> 00:10:24,160 Forgive me for not being able to be biased. 266 00:10:23,260 --> 00:10:28,630 ♫But it disappeared as the snow fell♫ 267 00:10:26,340 --> 00:10:27,840 Was all of that just your duty? 268 00:10:43,280 --> 00:10:45,380 If Your Majesty think my previous act of saving you 269 00:10:46,070 --> 00:10:47,270 had crossed the line, 270 00:10:48,470 --> 00:10:49,500 I'm willing to accept punishment for that. 271 00:10:59,540 --> 00:11:01,580 I know you won't turn a blind eye to it, Mr. Zhang. 272 00:11:02,940 --> 00:11:04,270 I'm not asking you 273 00:11:04,500 --> 00:11:05,460 to spare them forever. 274 00:11:06,010 --> 00:11:08,470 ♫How much do I have to give♫ 275 00:11:07,670 --> 00:11:09,100 But please, have mercy 276 00:11:08,700 --> 00:11:12,820 ♫In exchange for the love I deserve♫ 277 00:11:09,750 --> 00:11:11,160 and help me get through this. 278 00:11:12,310 --> 00:11:14,540 I will report the crimes of Zhou Yinzhi's clique 279 00:11:13,950 --> 00:11:20,860 ♫I thought letting go was the best choice for memory♫ 280 00:11:14,750 --> 00:11:16,180 to you one by one some day 281 00:11:16,350 --> 00:11:17,500 and make them plead guilty. 282 00:11:17,900 --> 00:11:18,390 OK? 283 00:11:21,200 --> 00:11:23,300 ♫Lend me a breeze♫ 284 00:11:23,410 --> 00:11:28,150 ♫To pursue the unsolved dream♫ 285 00:11:26,490 --> 00:11:27,880 Zhang Zhe, please help me. 286 00:11:28,070 --> 00:11:29,480 I'll be a good person after this, 287 00:11:28,680 --> 00:11:34,040 ♫But it disappeared as the snow fell♫ 288 00:11:32,270 --> 00:11:33,530 OK? 289 00:11:42,420 --> 00:11:45,590 According to the imperial edict, 290 00:11:46,260 --> 00:11:47,630 the guilty official Zhang Zhe, 291 00:11:47,820 --> 00:11:49,460 who bent the law for selfish ends, 292 00:11:49,670 --> 00:11:51,250 will be executed after Autumn Equinox for his crime. 293 00:11:51,580 --> 00:11:53,790 The Xingwu Guard Command, Zhou Yinzhi, 294 00:11:54,000 --> 00:11:55,070 performed meritorious service reporting him. 295 00:11:55,090 --> 00:11:56,120 He'll be reinstated 296 00:11:56,290 --> 00:11:57,570 and be rewarded 1000 taels of silver. 297 00:11:57,720 --> 00:11:58,910 Respect this. 298 00:12:05,380 --> 00:12:07,630 Why is there such a silly person like you in the world? 299 00:12:13,510 --> 00:12:18,260 [Long History] 300 00:12:19,060 --> 00:12:19,420 Please. 301 00:12:25,070 --> 00:12:26,060 I'm Zhou Yinzhi. 302 00:12:26,670 --> 00:12:27,400 Greetings, Your Lordship. 303 00:12:27,680 --> 00:12:28,850 So you are Zhou Yinzhi? 304 00:12:31,020 --> 00:12:31,860 You look 305 00:12:32,550 --> 00:12:33,520 young and promising. 306 00:12:34,570 --> 00:12:36,000 Seem to be a promising man. 307 00:12:37,070 --> 00:12:38,310 I heard that 308 00:12:38,330 --> 00:12:39,880 you've been close to Yan Lin these days. 309 00:12:40,340 --> 00:12:41,310 Well done. 310 00:12:42,030 --> 00:12:43,770 I'm flattered, Your Lordship. 311 00:12:44,110 --> 00:12:45,580 As a member of Xingwu Guards, 312 00:12:45,770 --> 00:12:46,820 it's my duty to serve you. 313 00:12:49,780 --> 00:12:50,280 Mr. Zhou, 314 00:12:50,910 --> 00:12:51,960 how is the thing we talked about last time 315 00:12:52,510 --> 00:12:53,220 going? 316 00:12:56,310 --> 00:12:58,200 Please forgive me on this, Your Lordship. 317 00:12:58,830 --> 00:13:01,420 Although I tried to get into the Yan Mansion several times, 318 00:13:01,960 --> 00:13:04,440 Marquis of Yan's study was heavily guarded. 319 00:13:04,760 --> 00:13:05,910 It's really hard 320 00:13:06,650 --> 00:13:08,500 to steal his handwriting. 321 00:13:09,190 --> 00:13:10,070 And the seal 322 00:13:11,730 --> 00:13:12,990 was even more secretly hidden by Marquis of Yan. 323 00:13:13,730 --> 00:13:15,120 I'm really a little... 324 00:13:15,430 --> 00:13:17,360 I don't like people who find excuses for themselves. 325 00:13:18,140 --> 00:13:20,310 I only care about the results. 326 00:13:21,820 --> 00:13:22,890 You won't be missed 327 00:13:23,500 --> 00:13:24,420 in Xingwu Guards. 328 00:13:25,070 --> 00:13:25,680 Understand? 329 00:13:26,800 --> 00:13:27,200 Yes. 330 00:13:28,270 --> 00:13:28,980 I understand. 331 00:13:29,530 --> 00:13:29,910 Leave now. 332 00:13:30,850 --> 00:13:31,250 Yes. 333 00:13:33,560 --> 00:13:36,460 [Honesty Comes First in Business] 334 00:13:34,300 --> 00:13:35,330 The fabric is not good enough. 335 00:13:35,350 --> 00:13:36,610 Try the leather. 336 00:13:37,070 --> 00:13:38,020 It doesn't feel bad. 337 00:13:38,060 --> 00:13:39,050 If you lower the price, 338 00:13:39,070 --> 00:13:40,600 I'll take the whole batch. 339 00:13:41,230 --> 00:13:42,280 Your color looks... 340 00:13:42,300 --> 00:13:43,190 We've been doing business for years. 341 00:13:43,230 --> 00:13:44,300 Don't you trust me? 342 00:13:44,300 --> 00:13:45,350 Right? Well... 343 00:13:45,350 --> 00:13:46,150 Lower the price. 344 00:13:47,050 --> 00:13:48,140 This pattern should work. 345 00:13:48,140 --> 00:13:49,070 This color is good. 346 00:13:49,070 --> 00:13:50,240 Look at the accounts. 347 00:13:50,330 --> 00:13:51,040 In two days, 348 00:13:51,490 --> 00:13:53,040 make a trip to Wanlai Guildhall in the east market. 349 00:13:53,380 --> 00:13:54,720 It was founded by the merchant guild 350 00:13:55,140 --> 00:13:56,630 for merchants from other regions to stay 351 00:13:56,700 --> 00:13:57,660 and talk business. 352 00:13:57,980 --> 00:13:59,850 There will be a merchant named Xu Wenyi there, 353 00:13:59,870 --> 00:14:00,830 selling a batch of raw silk. 354 00:14:01,150 --> 00:14:03,170 Buy his silk with this money. 355 00:14:03,710 --> 00:14:05,220 The price will be multiplied soon. 356 00:14:17,790 --> 00:14:18,460 Sir. 357 00:14:19,030 --> 00:14:19,780 Excuse me, 358 00:14:20,020 --> 00:14:22,470 is there a merchant named Xu Wenyi? 359 00:14:23,100 --> 00:14:23,730 Xu Wenyi? 360 00:14:25,000 --> 00:14:25,600 Over there. 361 00:14:26,000 --> 00:14:27,390 Please have mercy, okay? 362 00:14:27,850 --> 00:14:28,530 Please. 363 00:14:28,920 --> 00:14:30,330 We've been doing business for years. 364 00:14:30,480 --> 00:14:31,470 The batch I brought here 365 00:14:31,570 --> 00:14:33,530 is the result of the silkworm raisers' hard work for a year. 366 00:14:33,590 --> 00:14:35,500 You promised you would take as much as we have last year. 367 00:14:33,650 --> 00:14:35,140 [Silk merchant Xu Wenyi] 368 00:14:35,670 --> 00:14:36,780 That's why we made usurious loans 369 00:14:36,780 --> 00:14:37,880 to raise more silkworms. 370 00:14:38,110 --> 00:14:39,640 Now you simply say you don't want it anymore. 371 00:14:39,720 --> 00:14:41,360 What should we do, Mr. Wang? 372 00:14:41,740 --> 00:14:42,790 -It's just… -Xu. 373 00:14:43,170 --> 00:14:44,680 I've made myself clear. 374 00:14:44,870 --> 00:14:46,930 The price of raw silk keeps getting lower and lower this year. 375 00:14:47,200 --> 00:14:48,420 I don't know when it will hit the bottom. 376 00:14:48,800 --> 00:14:50,650 Our boss has decided not to buy any silk. 377 00:14:51,030 --> 00:14:52,100 Don't make it difficult for me. 378 00:14:53,190 --> 00:14:53,630 Mr. Wang. 379 00:15:01,780 --> 00:15:02,880 Are you Mr. Xu? 380 00:15:05,500 --> 00:15:06,200 I want to buy silk. 381 00:15:19,540 --> 00:15:21,030 [Seller, Xu Wenyi] 382 00:15:19,540 --> 00:15:21,030 [Buyer, You Fangyin] 383 00:15:21,830 --> 00:15:22,600 Here's 400 taels. 384 00:15:22,840 --> 00:15:23,490 Please keep it. 385 00:15:25,860 --> 00:15:27,080 As for the raw silk, 386 00:15:27,730 --> 00:15:29,200 keep it in your warehouse for now, 387 00:15:29,240 --> 00:15:29,690 OK? 388 00:15:32,690 --> 00:15:33,700 Your 400 taels 389 00:15:34,270 --> 00:15:36,470 will really help me and the silkworm raisers out. 390 00:15:37,440 --> 00:15:38,170 But Miss, 391 00:15:38,610 --> 00:15:40,760 the price of raw silk is so low right now. 392 00:15:41,390 --> 00:15:42,350 And according to the market situation, 393 00:15:42,670 --> 00:15:43,950 the price may continue to fall. 394 00:15:44,580 --> 00:15:46,050 You've stored so much of it. 395 00:15:46,510 --> 00:15:47,670 Aren't you afraid of losing money? 396 00:15:48,400 --> 00:15:49,460 If you can't sell it this year, 397 00:15:49,850 --> 00:15:50,740 it may go mouldy and get bitten by worms 398 00:15:51,090 --> 00:15:52,270 by next year. 399 00:15:53,340 --> 00:15:53,780 No. 400 00:15:54,730 --> 00:15:55,840 Boss said the silk price would rise. 401 00:15:56,580 --> 00:15:57,060 I trust her. 402 00:16:07,340 --> 00:16:09,270 Since I couldn't make use of Matron Su, 403 00:16:09,540 --> 00:16:10,400 if I keep pretending, 404 00:16:10,660 --> 00:16:12,420 I'll only be asking for trouble. 405 00:16:14,670 --> 00:16:15,170 Forget it. 406 00:16:15,420 --> 00:16:16,540 I'd better save my energy. 407 00:16:22,520 --> 00:16:24,770 You are so thoughtful 408 00:16:24,880 --> 00:16:26,520 as to notice such a detail as the direction of the flower. 409 00:16:27,100 --> 00:16:28,680 You are indeed a pure and elegant person. 410 00:16:29,100 --> 00:16:30,030 Miss Jiang 411 00:16:30,130 --> 00:16:32,170 should be the first place of incense making today. 412 00:16:36,730 --> 00:16:37,690 Of course I'm thoughtful. 413 00:16:38,580 --> 00:16:40,400 I was maltreated by you a lot 414 00:16:40,430 --> 00:16:41,180 because of such details back then. 415 00:16:45,590 --> 00:16:46,330 Mr. Wang. 416 00:16:47,380 --> 00:16:49,270 I have copied the exam paper six times. 417 00:16:49,540 --> 00:16:50,640 Please have a look. 418 00:16:53,510 --> 00:16:55,380 Thank you, Mr. Xie. 419 00:16:55,810 --> 00:16:57,590 I think there's no need. 420 00:16:58,160 --> 00:17:00,320 A bunch of young girls doing the studies. 421 00:16:59,780 --> 00:17:04,000 [Teacher of Hanlin Academy, Wang Jiu] 422 00:17:00,830 --> 00:17:01,920 The exam 423 00:17:02,110 --> 00:17:03,660 is a mere formality. 424 00:17:04,400 --> 00:17:04,920 There's no need to 425 00:17:05,510 --> 00:17:06,440 take it too seriously. 426 00:17:10,700 --> 00:17:12,380 I remember you said 427 00:17:13,200 --> 00:17:14,500 the exam questions are all quite simple 428 00:17:14,710 --> 00:17:16,079 [Teacher of Hanlin Academy, Zhao Yanhong] 429 00:17:14,800 --> 00:17:15,790 this time. 430 00:17:16,480 --> 00:17:17,630 If His Majesty gets to know about this, 431 00:17:18,160 --> 00:17:19,780 won't he think it's a little perfunctory 432 00:17:20,109 --> 00:17:22,280 since it can't show the knowledge of the study partners? 433 00:17:22,990 --> 00:17:26,180 Her Highness insisted on studying, 434 00:17:26,980 --> 00:17:29,320 so His Majesty had no choice. 435 00:17:29,950 --> 00:17:31,190 Logically speaking, 436 00:17:31,540 --> 00:17:32,930 a girl should 437 00:17:33,180 --> 00:17:35,090 listen to her parents at home, 438 00:17:35,390 --> 00:17:38,010 obey her husband after getting married and then her son if the husband passes away. 439 00:17:38,580 --> 00:17:41,560 It's fine to read The Classic of Filial Piety and Lessons for Women. 440 00:17:42,110 --> 00:17:44,070 Why did she have to make such a scene? 441 00:17:47,340 --> 00:17:48,140 Exactly. 442 00:17:51,460 --> 00:17:53,410 The etiquette training is over for now. 443 00:17:53,860 --> 00:17:56,060 Please prepare for the literature exam this afternoon, ladies. 444 00:17:56,710 --> 00:17:58,310 If you can't pass the exam, 445 00:17:58,810 --> 00:18:00,540 you will also be expelled from the palace. 446 00:18:00,910 --> 00:18:04,800 [Fanyu Pavilion] 447 00:18:03,900 --> 00:18:04,570 Yes. 448 00:18:14,660 --> 00:18:15,770 Oh no. 449 00:18:16,360 --> 00:18:18,080 I wanted to review a bit more last night, 450 00:18:18,580 --> 00:18:20,010 but I fell asleep 451 00:18:20,030 --> 00:18:20,890 as soon as I started reading. 452 00:18:21,460 --> 00:18:23,180 What should I do this afternoon? 453 00:18:28,460 --> 00:18:29,190 Miss Jiang. 454 00:18:30,250 --> 00:18:32,240 I could tell you had connections. 455 00:18:33,170 --> 00:18:33,750 I heard that 456 00:18:34,050 --> 00:18:36,020 your father is familiar with Mr. Xie. 457 00:18:36,510 --> 00:18:38,460 I wonder if he ever gave you instructions on your studies? 458 00:18:40,060 --> 00:18:40,600 Look. 459 00:18:40,860 --> 00:18:42,810 Can you tell me a little bit about 460 00:18:43,350 --> 00:18:45,620 the books Mr. Xie likes? 461 00:18:46,210 --> 00:18:47,160 Does he have any preference 462 00:18:47,430 --> 00:18:48,820 grading the exam papers? 463 00:18:49,620 --> 00:18:52,090 Not many of them are really knowledgeable. 464 00:18:52,790 --> 00:18:54,530 If they can answer the questions better than me, 465 00:18:54,800 --> 00:18:56,590 wouldn't it make me seem more uneducated 466 00:18:56,860 --> 00:18:57,710 and incapable of being a study partner? 467 00:18:59,740 --> 00:19:00,460 Since you asked, 468 00:19:00,860 --> 00:19:02,180 I have to tell you something. 469 00:19:02,710 --> 00:19:04,320 Mr. Xie is knowledgeable, 470 00:19:04,620 --> 00:19:06,510 but he won't make the exam too difficult for us. 471 00:19:07,540 --> 00:19:09,410 The 20 Classics of Confucianism is a must read, 472 00:19:09,680 --> 00:19:11,630 especially Article Three and Article Six. 473 00:19:12,500 --> 00:19:13,840 Father once told me that 474 00:19:14,140 --> 00:19:16,220 Mr. Xie is fond of neat handwriting. 475 00:19:17,030 --> 00:19:18,380 No matter how good the answers are, 476 00:19:18,500 --> 00:19:20,020 if the handwriting is not neat and clear, 477 00:19:20,190 --> 00:19:21,930 he won't let you pass the exam. 478 00:19:23,300 --> 00:19:24,850 Who has The 20 Classics of Confucianism? 479 00:19:25,100 --> 00:19:25,820 I want to borrow it. 480 00:19:27,390 --> 00:19:28,020 Baoying, 481 00:19:28,230 --> 00:19:28,670 did you bring it? 482 00:19:31,110 --> 00:19:31,870 No. 483 00:19:33,510 --> 00:19:34,200 Sister Xue. 484 00:19:35,230 --> 00:19:35,780 Really? 485 00:19:36,030 --> 00:19:38,170 If my handwriting is bad, will I really be eliminated? 486 00:19:38,420 --> 00:19:39,300 Baoying. 487 00:19:39,430 --> 00:19:40,560 Don't listen to her nonsense. 488 00:19:41,030 --> 00:19:43,130 I'm afraid Jiang Xuening can't even read. 489 00:19:43,510 --> 00:19:44,910 How can she understand 490 00:19:44,940 --> 00:19:45,920 someone so knowledgable as Mr. Xie? 491 00:19:46,360 --> 00:19:47,920 Let's just wait to laugh at her this afternoon. 492 00:19:52,100 --> 00:19:52,880 Miss Jiang. 493 00:19:54,180 --> 00:19:54,700 Wait. 494 00:19:56,180 --> 00:19:56,990 What's up? 495 00:19:57,500 --> 00:19:58,970 About last night... 496 00:19:59,430 --> 00:20:00,320 Don't worry, Miss Yao. 497 00:20:00,860 --> 00:20:02,440 I may not be a good person, 498 00:20:03,130 --> 00:20:04,350 but I'll say it to your face 499 00:20:04,370 --> 00:20:05,440 if there's any hard feeling between us. 500 00:20:05,860 --> 00:20:07,840 I won't do anything like 501 00:20:07,860 --> 00:20:08,450 talking behind people's back and slandering them. 502 00:20:08,740 --> 00:20:10,100 So you don't need to worry 503 00:20:10,130 --> 00:20:11,240 if I'll spread any rumor. 504 00:20:11,620 --> 00:20:13,420 I don't think I have any grudge against you. 505 00:20:13,740 --> 00:20:14,640 But your reaction last night 506 00:20:14,660 --> 00:20:16,050 seemed to be a little too over. 507 00:20:16,910 --> 00:20:17,610 Miss Jiang. 508 00:20:18,190 --> 00:20:19,600 May I ask 509 00:20:19,940 --> 00:20:20,950 what your relationship with Zhang Zhe is? 510 00:20:22,310 --> 00:20:23,490 I was just taking up the cudgel 511 00:20:23,530 --> 00:20:24,620 for Mr. Zhang. 512 00:20:24,940 --> 00:20:26,280 And you already thought there's something between us? 513 00:20:26,870 --> 00:20:27,780 If there is really something, 514 00:20:28,070 --> 00:20:29,140 you will use it 515 00:20:29,160 --> 00:20:30,270 as a reason to break off the engagement, right? 516 00:20:30,720 --> 00:20:32,060 If there's really nothing between you and him, 517 00:20:32,440 --> 00:20:33,930 why do you care so much about my marriage? 518 00:20:34,600 --> 00:20:36,260 Mr. Zhang Zhe is upright 519 00:20:36,470 --> 00:20:37,440 and virtuous. 520 00:20:37,820 --> 00:20:38,620 He is a gentleman. 521 00:20:39,670 --> 00:20:41,200 I'm just a nobody. 522 00:20:41,580 --> 00:20:42,780 I dare not get involved with him. 523 00:20:43,360 --> 00:20:44,480 However, a gentleman should be treated 524 00:20:44,790 --> 00:20:46,090 in a gentleman's way. 525 00:20:46,470 --> 00:20:47,550 People all tend to seek benefits and avoid harm. 526 00:20:47,860 --> 00:20:50,020 Miss Yao, if you think this marriage is not good for you, 527 00:20:50,260 --> 00:20:51,700 it's understandable that you want to break it off. 528 00:20:52,020 --> 00:20:53,410 But if you go too far, 529 00:20:53,660 --> 00:20:54,310 it will be no good. 530 00:20:55,280 --> 00:20:56,310 You want to break off the engagement, 531 00:20:56,490 --> 00:20:58,260 and you don't want to take on any harm, 532 00:20:58,870 --> 00:21:00,360 there is no such good thing in the world. 533 00:21:00,700 --> 00:21:02,420 You're just talking like this because it's not about you. 534 00:21:02,860 --> 00:21:04,480 If something like this happens to you, 535 00:21:04,650 --> 00:21:05,740 if you are appointed to marry someone like him, 536 00:21:06,030 --> 00:21:07,400 I'm afraid you might not be any better than me. 537 00:21:07,820 --> 00:21:09,040 If I were you, Miss Yao, 538 00:21:09,350 --> 00:21:10,910 I would be so happy 539 00:21:11,240 --> 00:21:13,160 to marry such a good man like him. 540 00:21:13,300 --> 00:21:14,120 Why would I break it off? 541 00:21:15,090 --> 00:21:16,120 Even if I have to, 542 00:21:16,730 --> 00:21:17,880 I won't sling mud 543 00:21:17,900 --> 00:21:19,210 at innocent people. 544 00:21:19,500 --> 00:21:21,560 I would tell the Zhang family frankly and openly. 545 00:21:21,980 --> 00:21:22,760 If I'm determined not 546 00:21:22,800 --> 00:21:24,270 to be called a snob, 547 00:21:24,750 --> 00:21:25,740 and I still want to break off the engagement, 548 00:21:26,460 --> 00:21:27,720 I'll simply do nothing 549 00:21:28,180 --> 00:21:29,350 and just wait at home. 550 00:21:30,260 --> 00:21:31,370 What do you mean? 551 00:21:32,720 --> 00:21:33,750 Do you know something? 552 00:21:34,900 --> 00:21:35,990 The exam is starting soon. 553 00:21:36,520 --> 00:21:38,370 Instead of pestering me here, 554 00:21:38,430 --> 00:21:39,540 you may want to use the time to study more. 555 00:21:48,260 --> 00:21:49,440 Thank you for your help. 556 00:21:49,780 --> 00:21:51,140 I'm very grateful. 557 00:21:51,250 --> 00:21:52,300 Don't mention it. 558 00:21:53,100 --> 00:21:54,970 You're very knowledgeable, Miss Xue. 559 00:21:55,280 --> 00:21:56,480 There was no need to do this. 560 00:21:57,210 --> 00:21:58,310 But His Lordship 561 00:21:58,390 --> 00:22:00,640 considers it very important that you become a study partner. 562 00:22:00,950 --> 00:22:03,520 That's why he asked me to do this just for sure. 563 00:22:04,250 --> 00:22:05,660 But the questions of this exam 564 00:22:05,770 --> 00:22:07,820 were set by Mr. Xie himself. 565 00:22:08,540 --> 00:22:09,360 The questions are mainly 566 00:22:09,710 --> 00:22:10,850 about politics. 567 00:22:11,460 --> 00:22:13,560 If you have The 20 Classics of Confucianism, 568 00:22:14,150 --> 00:22:16,580 you may want to take it out and read it more. 569 00:22:17,550 --> 00:22:19,040 It's really The 20 Classics of Confucianism? 570 00:22:21,190 --> 00:22:22,280 Miss Xue, you... 571 00:22:22,910 --> 00:22:23,430 It's nothing. 572 00:22:24,040 --> 00:22:24,880 Thank you, Sir. 573 00:22:26,000 --> 00:22:26,840 You're welcome. 574 00:23:00,480 --> 00:23:01,420 Please sit down. 575 00:23:03,860 --> 00:23:04,490 The literature exam 576 00:23:05,560 --> 00:23:06,400 begins now. 577 00:23:07,680 --> 00:23:09,220 The duration 578 00:23:09,680 --> 00:23:11,320 is two hours. 579 00:23:11,920 --> 00:23:13,170 Within the time limit, 580 00:23:13,940 --> 00:23:17,390 please answer the questions carefully. 581 00:23:19,740 --> 00:23:22,220 [An army can conquer a general, but no man can rob one of his ambition.] 582 00:23:19,740 --> 00:23:22,220 [Please explain why it is important for a man to have ambition.] 583 00:23:22,240 --> 00:23:24,550 It's indeed almost the same as the last exam. 584 00:23:33,100 --> 00:23:34,530 Article Three of The 20 Classics of Confucianism. 585 00:23:35,670 --> 00:23:36,190 Isn't this... 586 00:23:36,230 --> 00:23:37,030 Silence! 587 00:23:38,020 --> 00:23:39,740 Start writing already. 588 00:23:42,050 --> 00:23:42,620 Wait. 589 00:23:44,830 --> 00:23:45,370 Mr. Xie. 590 00:23:45,900 --> 00:23:46,400 What's wrong? 591 00:23:47,180 --> 00:23:49,530 From now on, if there's no strong wind, rain, or sunshine, 592 00:23:50,390 --> 00:23:52,070 please keep the windows at the east corner open. 593 00:23:52,620 --> 00:23:53,020 Yes. 594 00:24:00,230 --> 00:24:00,920 Start writing. 595 00:24:02,140 --> 00:24:03,190 Opening the window. 596 00:24:03,650 --> 00:24:05,400 He's obviously suspecting me of cheating in the dark. 597 00:24:06,340 --> 00:24:07,520 Rebels are rebels. 598 00:24:07,660 --> 00:24:08,590 With his own mean measure. 599 00:24:09,660 --> 00:24:10,650 Wait and see how I'll surprise you 600 00:24:10,860 --> 00:24:12,430 with my great score this time. 601 00:24:12,690 --> 00:24:15,460 ♫We made a promise♫ 602 00:24:15,820 --> 00:24:19,220 ♫Yet we are only left with our memory♫ 603 00:24:19,370 --> 00:24:22,410 ♫Flowers bloom in the street♫ 604 00:24:22,730 --> 00:24:26,760 ♫Without you♫ 605 00:24:27,080 --> 00:24:31,130 ♫Watching the cloud, waiting for winter to come♫ 606 00:24:31,510 --> 00:24:34,790 ♫Keep the memories slowly♫ 607 00:24:35,340 --> 00:24:40,360 ♫I've forgotten about the four seasons without you by my side♫ 608 00:24:42,290 --> 00:24:44,750 ♫Wind blows gently♫ 609 00:24:46,180 --> 00:24:51,770 ♫The fallen flowers bloom in my heart♫ 610 00:24:50,440 --> 00:24:51,640 [The Ideal of Great Harmony] 611 00:24:53,210 --> 00:24:58,240 ♫Your whisper under the moonlight sounds beautiful♫ 612 00:24:58,820 --> 00:25:01,620 ♫Getting closer gently♫ 613 00:25:03,550 --> 00:25:04,390 Time is up. 614 00:25:05,250 --> 00:25:06,660 Everyone, stop writing. 615 00:25:16,090 --> 00:25:16,930 Gentlemen, 616 00:25:17,210 --> 00:25:18,260 do you want to grade the papers together? 617 00:25:19,220 --> 00:25:19,690 No need. 618 00:25:20,460 --> 00:25:21,930 It's up to you, Mr. Xie. 619 00:25:59,900 --> 00:26:00,840 It's my turn. 620 00:26:04,750 --> 00:26:05,110 Oh no. 621 00:26:05,780 --> 00:26:06,390 Could it be 622 00:26:06,690 --> 00:26:07,400 I put too much effort into it? 623 00:26:21,310 --> 00:26:22,800 Why is he staring at me? 624 00:26:23,600 --> 00:26:24,920 Is he going to pick on me 625 00:26:25,010 --> 00:26:26,330 besides chasing me out of the palace? 626 00:26:27,740 --> 00:26:28,410 Miss Jiang. 627 00:26:29,190 --> 00:26:30,130 Why do I feel like 628 00:26:30,430 --> 00:26:32,570 Mr. Xie has been reading this paper 629 00:26:32,610 --> 00:26:33,920 for a much longer time than others? 630 00:26:34,290 --> 00:26:34,900 Besides, 631 00:26:35,470 --> 00:26:36,710 he seems to be glaring at you. 632 00:26:36,750 --> 00:26:37,590 Don't you know? 633 00:26:37,820 --> 00:26:38,790 He has an eye sickness. 634 00:26:42,440 --> 00:26:43,120 Just now, 635 00:26:43,710 --> 00:26:44,940 I've graded the exam papers, 636 00:26:45,370 --> 00:26:46,920 and the result is out. 637 00:26:48,060 --> 00:26:49,460 Xue Shu from Mansion of Duke of Xue, 638 00:26:50,010 --> 00:26:50,470 top level. 639 00:26:51,670 --> 00:26:53,120 Yao Xi from Mansion of Minister Yao, 640 00:26:53,730 --> 00:26:54,300 above average. 641 00:26:56,980 --> 00:26:58,410 Thank you, Mr. Xie. 642 00:26:58,660 --> 00:27:00,130 Fang Miao from Mansion of Supervisor Fang, 643 00:27:01,140 --> 00:27:01,710 your answers 644 00:27:02,450 --> 00:27:03,160 are average. 645 00:27:03,730 --> 00:27:04,420 However, 646 00:27:04,860 --> 00:27:06,100 since your handwriting is neat 647 00:27:06,670 --> 00:27:07,820 and clear, 648 00:27:08,060 --> 00:27:09,800 I can see that you are sincere about studying. 649 00:27:10,220 --> 00:27:10,850 You can stay too. 650 00:27:11,710 --> 00:27:12,570 Thank you, Mr. Xie. 651 00:27:12,990 --> 00:27:14,380 You Yue and Zhou Baoying, 652 00:27:16,560 --> 00:27:17,220 you need to study harder 653 00:27:17,720 --> 00:27:18,880 from now on. 654 00:27:19,630 --> 00:27:20,680 But you can also stay this time. 655 00:27:22,410 --> 00:27:23,060 Yes. 656 00:27:23,830 --> 00:27:24,610 As for 657 00:27:25,350 --> 00:27:27,390 Jiang Xuening from Mansion of Vice Minister Jiang, 658 00:27:28,270 --> 00:27:29,420 you are top level in regard of exam grade. 659 00:27:31,250 --> 00:27:32,300 Thank you, Mr. Xie. 660 00:27:32,660 --> 00:27:34,300 After I go back home, I'll definitely… 661 00:27:34,320 --> 00:27:34,910 You can stay. 662 00:27:38,600 --> 00:27:39,300 How is that possible? 663 00:27:40,790 --> 00:27:41,250 Look. 664 00:27:41,550 --> 00:27:43,520 Miss Jiang is so happy 665 00:27:43,600 --> 00:27:44,990 that she even started talking nonsense. 666 00:27:45,640 --> 00:27:45,960 No. 667 00:27:46,570 --> 00:27:48,250 I can't stay in the palace no matter what. 668 00:27:48,610 --> 00:27:50,180 Not to mention becoming Xie Wei's student. 669 00:27:50,810 --> 00:27:52,050 That'll be asking for death. 670 00:27:53,580 --> 00:27:54,150 Mr. Xie. 671 00:27:54,450 --> 00:27:55,600 I have something I don't understand 672 00:27:55,710 --> 00:27:56,460 that I want to ask. 673 00:27:57,140 --> 00:27:58,650 I know I'm not knowledgeable, 674 00:27:59,070 --> 00:28:00,250 but I was graded top level. 675 00:28:00,870 --> 00:28:02,850 I'm afraid those who are graded average low will be confused. 676 00:28:03,270 --> 00:28:05,350 Why don't you hand out the students' exam papers 677 00:28:05,500 --> 00:28:07,120 so that we can be more convinced? 678 00:28:09,970 --> 00:28:11,000 Are you 679 00:28:11,820 --> 00:28:13,360 questioning my justice? 680 00:28:14,110 --> 00:28:14,870 I dare not. 681 00:28:15,790 --> 00:28:16,210 Fine. 682 00:28:16,720 --> 00:28:17,410 In that case, 683 00:28:17,910 --> 00:28:20,350 I'll take out your exam papers 684 00:28:20,540 --> 00:28:22,160 and comment on them one by one, 685 00:28:23,150 --> 00:28:24,200 so that you can know 686 00:28:25,020 --> 00:28:27,580 what your shortcomings are. 687 00:28:27,870 --> 00:28:29,220 I don't need it. 688 00:28:29,410 --> 00:28:29,890 Sir. 689 00:28:30,180 --> 00:28:31,550 I'm indeed unknowledgeable. 690 00:28:31,930 --> 00:28:32,870 I admit that. 691 00:28:33,250 --> 00:28:34,070 Yes. 692 00:28:34,660 --> 00:28:36,470 If he comments on them in detail, 693 00:28:36,780 --> 00:28:39,070 it equals whipping our dead bodies in public. 694 00:28:39,660 --> 00:28:40,270 Jiang Xuening. 695 00:28:40,670 --> 00:28:41,840 You're always competitive. 696 00:28:42,200 --> 00:28:43,500 It's fine for you to get top level. 697 00:28:43,520 --> 00:28:44,740 Why do you have to pick on us? 698 00:28:45,270 --> 00:28:45,580 Sister Xue 699 00:28:45,860 --> 00:28:47,330 also got top level. 700 00:28:47,370 --> 00:28:48,480 But she didn't say anything. 701 00:28:49,910 --> 00:28:50,900 In this case, 702 00:28:51,470 --> 00:28:53,170 it seems that Miss Jiang is the only one who doesn't understand. 703 00:28:54,180 --> 00:28:56,030 We are convinced. 704 00:28:56,150 --> 00:28:57,410 We've got your instructions, 705 00:28:57,430 --> 00:28:58,860 and we don't want to trouble you anymore. 706 00:29:00,060 --> 00:29:00,940 That's good. 707 00:29:02,120 --> 00:29:04,240 Miss Jiang, do you mind staying behind after this? 708 00:29:05,060 --> 00:29:07,650 I can explain it to you alone. 709 00:29:09,300 --> 00:29:10,230 No need. 710 00:29:10,860 --> 00:29:12,200 I must be strict in teaching. 711 00:29:13,260 --> 00:29:14,240 As a teacher, 712 00:29:14,680 --> 00:29:15,760 I should resolve your doubts. 713 00:29:16,800 --> 00:29:18,550 But since Miss Jiang has made it into the palace, 714 00:29:19,010 --> 00:29:20,520 you'll have plenty of time 715 00:29:20,710 --> 00:29:21,870 to learn it slowly. 716 00:29:22,580 --> 00:29:23,440 Am I right? 717 00:29:25,610 --> 00:29:26,050 All right. 718 00:29:26,910 --> 00:29:28,550 Go back to your mansions and get ready. 719 00:29:29,290 --> 00:29:31,870 After that, you will officially enter the palace and be study partners. 720 00:29:32,670 --> 00:29:33,610 We shall 721 00:29:33,860 --> 00:29:35,360 call each other teacher and student from now on. 722 00:29:36,340 --> 00:29:37,330 And I'll teach you 723 00:29:37,370 --> 00:29:38,150 for six months. 724 00:29:38,660 --> 00:29:40,130 Please study hard 725 00:29:40,460 --> 00:29:42,580 and don't let us down. 726 00:29:42,980 --> 00:29:43,570 You can leave now. 727 00:29:44,310 --> 00:29:45,230 I have something 728 00:29:45,500 --> 00:29:46,340 to discuss with the two teachers. 729 00:29:47,900 --> 00:29:48,610 Yes. 730 00:30:03,490 --> 00:30:04,060 My goodness. 731 00:30:04,290 --> 00:30:05,360 I passed it. 732 00:30:05,630 --> 00:30:06,910 And Mr. Xie is not 733 00:30:06,930 --> 00:30:08,240 that cold and strict as Father said. 734 00:30:08,490 --> 00:30:10,460 His voice is gentle and nice. 735 00:30:10,700 --> 00:30:11,930 It's all Father's fault for scaring me. 736 00:30:12,350 --> 00:30:14,500 That's because you've never seen him being scary. 737 00:30:14,600 --> 00:30:16,030 He can easily scare people to death. 738 00:30:16,580 --> 00:30:17,460 My father said 739 00:30:17,860 --> 00:30:20,260 Mr. Xie behaves and conducts himself perfectly. 740 00:30:20,820 --> 00:30:23,490 He's never careless in teaching. 741 00:30:23,660 --> 00:30:24,290 He also said 742 00:30:24,460 --> 00:30:25,760 if I could learn at least something, 743 00:30:26,200 --> 00:30:27,880 I wouldn't have come to the palace in vain. 744 00:30:29,270 --> 00:30:30,150 It's all thanks to 745 00:30:30,170 --> 00:30:31,540 the kind lady here, Miss Jiang. 746 00:30:31,830 --> 00:30:32,780 Without your instructions, 747 00:30:33,010 --> 00:30:34,190 I would have failed. 748 00:30:35,780 --> 00:30:37,460 Miss Jiang is indeed somebody. 749 00:30:37,780 --> 00:30:39,710 She seemed to know what the exam would be about. 750 00:30:40,130 --> 00:30:40,700 From the questions 751 00:30:40,740 --> 00:30:41,960 to Mr. Xie's preferences, 752 00:30:42,300 --> 00:30:43,280 she knew it all. 753 00:30:44,380 --> 00:30:45,950 Who knows what you did behind our back? 754 00:30:46,660 --> 00:30:47,760 I don't care about others, 755 00:30:48,110 --> 00:30:49,820 but Mr. Xie is upright 756 00:30:49,900 --> 00:30:50,830 and virtuous. 757 00:30:51,160 --> 00:30:52,670 Everyone in the court knows that. 758 00:30:53,260 --> 00:30:55,110 How would a saint like that care about you? 759 00:30:55,820 --> 00:30:56,500 Dream on. 760 00:30:58,320 --> 00:30:59,820 You also think Xie Wei is a good man? 761 00:31:00,490 --> 00:31:02,280 Everyone knows Mr. Xie is a good man. 762 00:31:02,880 --> 00:31:04,690 He's an official but he never formed any clique. 763 00:31:04,990 --> 00:31:06,600 He has always been devoted to teaching, and he's honest and upright. 764 00:31:07,060 --> 00:31:08,390 He's loyal to His Majesty. 765 00:31:09,100 --> 00:31:10,130 How is a man like this not good? 766 00:31:10,970 --> 00:31:12,320 At this moment, 767 00:31:12,680 --> 00:31:14,020 Xie Wei has nothing to do 768 00:31:14,040 --> 00:31:15,280 with the rebels yet. 769 00:31:15,930 --> 00:31:17,840 Everyone thinks he's a good person, 770 00:31:18,220 --> 00:31:19,800 respecting and thinking highly of him. 771 00:31:20,360 --> 00:31:21,920 If I act differently, 772 00:31:22,760 --> 00:31:23,560 wouldn't it be revealed that 773 00:31:23,790 --> 00:31:25,320 I know more than everyone else? 774 00:31:27,000 --> 00:31:27,740 What's wrong? 775 00:31:28,790 --> 00:31:29,880 I need to go back to see Mr. Xie. 776 00:31:30,470 --> 00:31:30,970 Miss Fang. 777 00:31:31,270 --> 00:31:32,720 If I'm not back in two quarters, 778 00:31:32,740 --> 00:31:34,020 please come to Fengchen Hall to save me. 779 00:31:36,650 --> 00:31:37,720 Why are you going there? 780 00:31:48,140 --> 00:31:51,960 [Four years ago] 781 00:31:49,510 --> 00:31:51,060 There are traps set by the hunters in the mountain. 782 00:31:51,270 --> 00:31:52,380 There must be a village nearby. 783 00:31:52,610 --> 00:31:53,880 We can get out soon. 784 00:31:54,230 --> 00:31:55,830 Wake up. You can't die. 785 00:32:17,110 --> 00:32:17,760 What are you doing? 786 00:32:18,310 --> 00:32:19,360 The doctor told me 787 00:32:19,590 --> 00:32:21,040 you were suffering from evil coldness. 788 00:32:21,170 --> 00:32:22,370 Only by feeding you blood can I save you. 789 00:32:23,310 --> 00:32:24,000 However, 790 00:32:24,380 --> 00:32:25,370 you have no idea what's good for you. 791 00:32:34,510 --> 00:32:35,710 Xie Wei, are you crazy? 792 00:33:06,510 --> 00:33:07,620 Don't come over. 793 00:33:07,790 --> 00:33:08,520 It's not me. 794 00:33:08,710 --> 00:33:09,530 I'm not him. 795 00:33:14,510 --> 00:33:15,770 His eyes are red, 796 00:33:19,150 --> 00:33:20,330 and there are red spots on his body. 797 00:33:21,930 --> 00:33:23,020 He's distracted, addicted to blood, 798 00:33:23,150 --> 00:33:24,050 and out of control. 799 00:33:25,560 --> 00:33:26,190 This is 800 00:33:26,950 --> 00:33:27,640 dementia. 801 00:33:34,140 --> 00:33:35,500 Ordinary people are human, 802 00:33:36,550 --> 00:33:38,080 and His Majesty is also human. 803 00:33:39,330 --> 00:33:40,350 How could they? 804 00:33:41,410 --> 00:33:42,600 How could they? 805 00:33:44,740 --> 00:33:45,230 Kill! 806 00:33:45,920 --> 00:33:47,030 Kill them all! 807 00:33:48,460 --> 00:33:49,540 Kill! 808 00:33:55,460 --> 00:33:56,110 Mother. 809 00:33:56,810 --> 00:33:57,480 I'm so cold. 810 00:33:59,980 --> 00:34:01,240 I want peach kernel slice cakes. 811 00:34:07,860 --> 00:34:09,580 Xie Wei tested and warned me several times. 812 00:34:10,150 --> 00:34:11,449 He did it partly for Yan Lin, 813 00:34:11,659 --> 00:34:13,030 but also for what happened back then. 814 00:34:13,739 --> 00:34:14,750 He has dementia. 815 00:34:15,080 --> 00:34:17,540 He becomes bloodthirsty on a snowy day. 816 00:34:18,000 --> 00:34:18,909 His so-called 817 00:34:19,050 --> 00:34:20,130 treacherous words 818 00:34:20,170 --> 00:34:21,360 are also related to His Majesty. 819 00:34:22,270 --> 00:34:24,060 No matter what other secret Xie Wei is hiding, 820 00:34:24,429 --> 00:34:25,670 in the imperial palace, 821 00:34:25,949 --> 00:34:27,100 it's too easy for him 822 00:34:27,139 --> 00:34:28,090 to get rid of me. 823 00:34:29,810 --> 00:34:30,820 At this point, 824 00:34:31,300 --> 00:34:32,650 I have to take a risky move 825 00:34:33,090 --> 00:34:34,409 to survive. 826 00:34:53,389 --> 00:34:55,170 You know I don't want to enter the palace, Mr. Xie. 827 00:34:55,670 --> 00:34:56,600 Why did you make me stay? 828 00:34:57,360 --> 00:34:58,510 Miss Ning, so you're done pretending? 829 00:34:59,160 --> 00:35:00,740 I know I'm unknowledgeable. 830 00:35:01,940 --> 00:35:03,530 My answers were just a bunch of nonsense. 831 00:35:04,040 --> 00:35:06,200 But I got good grades from you and got to stay in the palace. 832 00:35:06,960 --> 00:35:07,920 After thinking about it repeatedly, 833 00:35:08,070 --> 00:35:08,990 there is only one explanation. 834 00:35:09,750 --> 00:35:10,490 Are you suspecting that 835 00:35:10,510 --> 00:35:12,310 I haven't forgotten about what happened on our way to the capital, 836 00:35:12,780 --> 00:35:13,870 and you are afraid that I would leak it out, 837 00:35:14,310 --> 00:35:15,740 so you wanted to keep me by your side 838 00:35:15,780 --> 00:35:16,730 and keep an eye on me? 839 00:35:17,130 --> 00:35:17,940 If I make any move, 840 00:35:17,950 --> 00:35:18,830 you'll kill me immediately. 841 00:35:19,310 --> 00:35:20,130 Am I right? 842 00:35:20,760 --> 00:35:21,540 Since you came to me, 843 00:35:22,310 --> 00:35:23,220 the answer is obvious. 844 00:35:23,980 --> 00:35:24,610 I don't want others 845 00:35:24,960 --> 00:35:27,570 to know what happened back then. 846 00:35:27,930 --> 00:35:28,410 You were not wrong about that. 847 00:35:29,460 --> 00:35:30,130 However, 848 00:35:31,060 --> 00:35:32,080 you are not 849 00:35:32,690 --> 00:35:33,720 a threat yourself. 850 00:35:34,770 --> 00:35:35,300 But 851 00:35:36,270 --> 00:35:37,510 I do have something 852 00:35:37,990 --> 00:35:39,480 to ask you, Miss Ning. 853 00:35:40,150 --> 00:35:41,240 What's your relationship 854 00:35:41,940 --> 00:35:43,160 with Yan Lin? 855 00:35:44,840 --> 00:35:45,740 He is my best friend. 856 00:35:46,350 --> 00:35:47,820 He's the one who treats me the best in the capital. 857 00:35:48,160 --> 00:35:49,250 That's all? 858 00:35:49,630 --> 00:35:50,390 What do you mean? 859 00:35:50,850 --> 00:35:52,110 Rumor has it that 860 00:35:52,190 --> 00:35:54,120 you and Yan Lin are deeply in love. 861 00:35:54,710 --> 00:35:56,520 It is said that after the coming-of-age ceremony, 862 00:35:56,540 --> 00:35:57,950 Viscount Yan will marry you. 863 00:35:58,260 --> 00:35:59,060 I've said 864 00:35:59,880 --> 00:36:01,200 Yan Lin is my best friend. 865 00:36:01,730 --> 00:36:02,650 Our relationship is truly deep. 866 00:36:03,490 --> 00:36:04,780 But it's not that kind of love between men and women. 867 00:36:08,030 --> 00:36:09,270 Miss Ning, your paper 868 00:36:09,500 --> 00:36:11,040 was different from others'. 869 00:36:11,770 --> 00:36:12,740 I'm unknowledgeable, 870 00:36:13,220 --> 00:36:14,340 but I found that you have 871 00:36:14,500 --> 00:36:15,970 indeed read a lot of books. 872 00:36:16,460 --> 00:36:17,050 This sentence 873 00:36:17,780 --> 00:36:19,020 is from Story of Marquis of Liu. 874 00:36:19,710 --> 00:36:20,930 And this sentence 875 00:36:21,100 --> 00:36:22,450 is from Stratagems of the Warring States. 876 00:36:22,820 --> 00:36:23,730 They are not from 877 00:36:23,900 --> 00:36:26,420 the books that ordinary girls read. 878 00:36:26,820 --> 00:36:27,630 All these years, 879 00:36:27,780 --> 00:36:30,110 I've never heard that you're devoted to studying. 880 00:36:30,640 --> 00:36:31,650 Then why do you 881 00:36:32,170 --> 00:36:33,370 have such an accumulation of knowledge now? 882 00:36:38,750 --> 00:36:39,760 If it's not that 883 00:36:40,330 --> 00:36:42,380 I don't believe in supernatural things, 884 00:36:43,350 --> 00:36:44,380 I'm afraid 885 00:36:45,350 --> 00:36:46,310 I'd think you're reincarnated, 886 00:36:47,380 --> 00:36:49,460 Miss Ning. 887 00:36:52,950 --> 00:36:54,650 I did hide my talent. 888 00:36:55,850 --> 00:36:57,340 But that was for staying away from the palace 889 00:36:57,970 --> 00:36:59,150 and court disputes. 890 00:37:00,940 --> 00:37:02,090 Please let me 891 00:37:02,390 --> 00:37:03,410 leave the palace, Sir. 892 00:37:04,280 --> 00:37:05,410 Don't waste your time. 893 00:37:05,980 --> 00:37:06,590 First, 894 00:37:07,260 --> 00:37:10,050 your father asked me to take good care of you 895 00:37:10,220 --> 00:37:11,820 in the palace several days ago. 896 00:37:12,760 --> 00:37:13,420 Second, 897 00:37:13,980 --> 00:37:15,450 Yan Lin also asked me 898 00:37:15,620 --> 00:37:16,990 to help you. 899 00:37:17,430 --> 00:37:18,140 Third, as the saying goes, 900 00:37:19,130 --> 00:37:20,540 a drop of water in need 901 00:37:21,340 --> 00:37:22,660 shall be returned with a spring in deed. 902 00:37:24,010 --> 00:37:25,370 Haven't you heard that 903 00:37:26,020 --> 00:37:27,810 although the list of study partners entering the palace 904 00:37:28,120 --> 00:37:29,610 was selected by the Ministry of Rites, 905 00:37:30,350 --> 00:37:31,210 in the end, 906 00:37:31,740 --> 00:37:33,460 they had to run it by me 907 00:37:33,770 --> 00:37:34,720 before it was released. 908 00:37:35,180 --> 00:37:36,650 I've already marked your name 909 00:37:37,160 --> 00:37:38,780 a while ago 910 00:37:39,490 --> 00:37:41,070 so that you could enter the palace. 911 00:37:41,550 --> 00:37:42,540 How could I 912 00:37:42,790 --> 00:37:44,570 let you leave so easily? 913 00:37:45,060 --> 00:37:47,070 So you were behind it, letting me in the palace? 914 00:37:48,190 --> 00:37:49,660 Turns out it's not someone who's messing with me, 915 00:37:49,970 --> 00:37:51,150 but everyone wants to mess with me. 916 00:37:52,070 --> 00:37:53,670 Instead of leaving you outside the palace, 917 00:37:54,950 --> 00:37:57,220 I'd rather keep you under my nose 918 00:37:57,870 --> 00:37:59,070 and watch you. 919 00:37:59,280 --> 00:38:00,580 You don't want to enter the palace. 920 00:38:01,510 --> 00:38:02,520 Is it because you're afraid 921 00:38:03,210 --> 00:38:04,320 I'll kill you? 922 00:38:08,500 --> 00:38:09,200 Mr. Xie. 923 00:38:10,080 --> 00:38:11,780 I'm just a girl. 924 00:38:12,180 --> 00:38:13,500 I have no power 925 00:38:13,820 --> 00:38:14,680 nor ambition in the imperial court. 926 00:38:15,120 --> 00:38:15,940 To you, 927 00:38:16,300 --> 00:38:17,900 I'm just a little ant 928 00:38:18,130 --> 00:38:19,700 that can be killed by some simple tricks. 929 00:38:20,160 --> 00:38:21,450 If I tell you 930 00:38:21,780 --> 00:38:23,060 I have no intention to tell on you 931 00:38:23,270 --> 00:38:24,320 or harm you from beginning to end, 932 00:38:25,080 --> 00:38:25,980 will you believe me? 933 00:38:26,970 --> 00:38:28,000 If you were me, 934 00:38:29,200 --> 00:38:30,250 would you believe it? 935 00:38:35,330 --> 00:38:36,010 I dare not. 936 00:38:49,710 --> 00:38:50,400 So, 937 00:38:51,320 --> 00:38:52,860 if you were me, 938 00:38:53,470 --> 00:38:54,220 this person... 939 00:38:55,120 --> 00:38:55,650 Would you get rid of her 940 00:38:56,830 --> 00:38:57,770 or not? 941 00:39:02,250 --> 00:39:03,190 But Sir, 942 00:39:04,620 --> 00:39:05,360 I don't want to die. 943 00:39:08,450 --> 00:39:10,100 You're not a threat to me. 944 00:39:11,010 --> 00:39:12,230 The real threat is that 945 00:39:13,380 --> 00:39:14,370 I dare not believe you, 946 00:39:15,340 --> 00:39:16,390 but I want to. 947 00:39:17,210 --> 00:39:18,780 I'm not an ungrateful person. 948 00:39:19,730 --> 00:39:21,470 I don't want to hurt my savior. 949 00:39:22,750 --> 00:39:23,890 But what matters is 950 00:39:25,480 --> 00:39:26,620 whether you'll obey me or not. 951 00:39:27,940 --> 00:39:28,510 Ning. 952 00:39:29,370 --> 00:39:30,230 Have you ever experienced 953 00:39:31,090 --> 00:39:32,400 keeping a secret in your heart 954 00:39:34,480 --> 00:39:36,220 and not being able to tell anyone? 955 00:39:37,540 --> 00:39:38,720 Walking at night in finery, 956 00:39:39,900 --> 00:39:40,930 and feeling especially lonely 957 00:39:42,170 --> 00:39:43,430 with all the money and status? 958 00:39:44,390 --> 00:39:45,400 You are a smart person. 959 00:39:46,240 --> 00:39:47,690 With you as a study partner in the palace, 960 00:39:48,010 --> 00:39:49,200 the life in palace 961 00:39:49,960 --> 00:39:51,850 will become more interesting. 962 00:39:52,650 --> 00:39:54,100 But I don't want to. 963 00:39:55,930 --> 00:39:57,060 What you're hiding 964 00:39:57,900 --> 00:39:59,290 is what I want to see. 965 00:40:00,050 --> 00:40:00,930 So, Jiang Xuening, 966 00:40:01,470 --> 00:40:02,690 in the next six months of being a study partner in the palace, 967 00:40:03,370 --> 00:40:05,320 please behave yourself under my nose 968 00:40:06,080 --> 00:40:08,070 like an ordinary lady. 969 00:40:08,510 --> 00:40:10,190 Don't get involved with Yan Lin 970 00:40:10,590 --> 00:40:11,200 or 971 00:40:11,830 --> 00:40:13,980 do anything that may harm Mansion of Marquis of Yan. 972 00:40:15,510 --> 00:40:16,390 Don't push me 973 00:40:17,630 --> 00:40:19,040 or make me angry. 974 00:40:20,430 --> 00:40:21,330 Otherwise... 975 00:40:33,350 --> 00:40:35,070 There's no need for a wolf to deceive an ant. 976 00:40:35,740 --> 00:40:36,900 I managed to escape from death 977 00:40:37,250 --> 00:40:38,660 and survive for now. 978 00:40:39,730 --> 00:40:40,380 Half a year. 979 00:40:41,460 --> 00:40:42,280 I can't avoid it. 980 00:40:42,740 --> 00:40:43,940 I have to deal with whatever comes my way. 981 00:40:54,520 --> 00:40:55,320 I didn't expect 982 00:40:55,550 --> 00:40:56,730 you to be good at archery too. 983 00:40:57,280 --> 00:40:58,770 I'll send someone to ask for a leave for you. 984 00:40:59,170 --> 00:41:00,320 Let's have a drink tonight. 985 00:41:01,000 --> 00:41:01,810 Your Highness. 986 00:41:02,170 --> 00:41:04,110 I don't think it's a good idea. 987 00:41:04,460 --> 00:41:05,050 Listen. 988 00:41:05,720 --> 00:41:06,330 Tomorrow, 989 00:41:06,710 --> 00:41:07,510 I'm inviting a girl over 990 00:41:07,550 --> 00:41:09,020 who's very important to me. 991 00:41:09,500 --> 00:41:10,140 Speaking of which, 992 00:41:10,350 --> 00:41:11,370 you two are old acquaintances. 993 00:41:11,750 --> 00:41:12,360 I'll take you to see her. 994 00:41:12,970 --> 00:41:16,290 You are not talking about the Second Young Lady from Mansion of Vice Minister Jiang, are you? 995 00:41:17,150 --> 00:41:17,570 Yes. 996 00:41:17,800 --> 00:41:18,310 It's her. 997 00:41:18,770 --> 00:41:19,420 Let me tell you. 998 00:41:19,760 --> 00:41:20,370 This girl 999 00:41:20,680 --> 00:41:22,050 is the most important person 1000 00:41:22,070 --> 00:41:22,740 to me in this world. 1001 00:41:22,990 --> 00:41:23,220 Let's go. 1002 00:41:33,180 --> 00:41:34,860 Why is Yan Lin with a Xingwu Guard? 1003 00:41:36,000 --> 00:41:37,640 I was negligent. 1004 00:41:37,870 --> 00:41:38,730 I'll investigate it immediately. 1005 00:41:43,500 --> 00:41:44,210 My Lord. My Lady. 1006 00:41:44,320 --> 00:41:45,330 Miss Ning is back. 1007 00:41:47,090 --> 00:41:48,180 Ning is back. 1008 00:41:51,940 --> 00:41:52,570 Ning. 1009 00:41:53,580 --> 00:41:54,090 You're back. 1010 00:41:55,050 --> 00:41:56,480 How have you been in the palace these days? 1011 00:41:58,190 --> 00:42:00,030 We've heard the news. 1012 00:42:00,830 --> 00:42:02,030 Our Ning is so capable. 1013 00:42:02,530 --> 00:42:04,190 You passed the exam successfully. 1014 00:42:05,680 --> 00:42:06,610 Congratulations, Ning. 1015 00:42:09,450 --> 00:42:10,350 I thought 1016 00:42:10,980 --> 00:42:12,980 you could't pass it given your ability. 1017 00:42:14,110 --> 00:42:15,710 I didn't expect you to get to stay. 1018 00:42:16,040 --> 00:42:16,800 I was thinking 1019 00:42:18,590 --> 00:42:19,820 whether 1020 00:42:20,290 --> 00:42:21,190 it's because of luck, 1021 00:42:21,820 --> 00:42:23,330 or was there someone there to help you? 1022 00:42:25,100 --> 00:42:25,600 Right. 1023 00:42:26,230 --> 00:42:27,200 In your eyes, 1024 00:42:27,470 --> 00:42:28,920 I'm just ignorant and incompetent. 1025 00:42:29,200 --> 00:42:29,680 Since I passed, 1026 00:42:30,120 --> 00:42:31,510 there must be something behind it. 1027 00:42:32,870 --> 00:42:33,820 Am I wrong? 1028 00:42:35,420 --> 00:42:37,850 You appeared on that list for no reason 1029 00:42:37,890 --> 00:42:38,900 instead of your sister that day. 1030 00:42:39,700 --> 00:42:41,340 I couldn't figure it out. 1031 00:42:42,350 --> 00:42:43,150 Then I thought 1032 00:42:43,740 --> 00:42:45,460 it must be Viscount Yan who helped you. 1033 00:42:46,660 --> 00:42:47,680 I'm afraid it's the same 1034 00:42:47,870 --> 00:42:48,670 this time. 1035 00:42:50,460 --> 00:42:51,650 If you think so, I have nothing to say. 1036 00:42:52,450 --> 00:42:54,150 So you admit it? 1037 00:42:54,620 --> 00:42:55,480 You are admitting that 1038 00:42:55,790 --> 00:42:57,560 you took away your sister's chance to enter the palace? 1039 00:42:58,230 --> 00:42:59,640 If your sister got to enter the palace, 1040 00:43:00,140 --> 00:43:01,780 those who go to study in the palace 1041 00:43:02,050 --> 00:43:04,260 will all be young talents from noble families. 1042 00:43:05,230 --> 00:43:07,830 Your sister will surely find a good match. 1043 00:43:08,270 --> 00:43:09,220 It's not impossible for her 1044 00:43:09,430 --> 00:43:10,370 to become a consort. 1045 00:43:11,260 --> 00:43:12,410 On the contrary, 1046 00:43:12,620 --> 00:43:13,630 you are stubborn and disobedient. 1047 00:43:14,180 --> 00:43:15,000 You always cause trouble. 1048 00:43:15,480 --> 00:43:16,890 Not to mention being a consort, 1049 00:43:17,250 --> 00:43:18,800 even if you become the empress one day, 1050 00:43:19,070 --> 00:43:20,060 you won't be able to enjoy it. 66447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.