Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:12,390 --> 00:00:13,920
As long as I can take over Ning'an Palace,
3
00:00:14,580 --> 00:00:18,270
I'm willing to pay any price.
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,130
[Ning'an Palace]
5
00:00:19,430 --> 00:00:24,470
Cleanse the court of traitors and sycophants.
6
00:00:24,870 --> 00:00:28,550
The cinnabar imperial brush decides life and death.
7
00:00:35,080 --> 00:00:35,690
Everything
8
00:00:36,850 --> 00:00:37,850
is like a dream.
9
00:00:39,700 --> 00:00:42,480
I once wronged a lot of people.
10
00:00:43,480 --> 00:00:44,930
Zhang Zhe, please help me.
11
00:00:45,250 --> 00:00:46,660
I'll be a good person after this.
12
00:00:52,210 --> 00:00:54,660
I'll marry the girl I spoil.
13
00:00:58,150 --> 00:00:59,010
There are things that
14
00:00:59,770 --> 00:01:00,800
you can't give me,
15
00:01:01,490 --> 00:01:02,250
but he can.
16
00:01:06,660 --> 00:01:08,030
I want to live.
17
00:01:08,550 --> 00:01:09,850
Only you can help me, Sir.
18
00:01:12,860 --> 00:01:15,230
Everyone in the world has the right to run away.
19
00:01:15,720 --> 00:01:16,789
But I don't.
20
00:01:17,420 --> 00:01:20,380
I want to do my best to
21
00:01:21,090 --> 00:01:22,170
make up for the mistakes and regrets in the past.
22
00:01:35,300 --> 00:01:38,320
Do you believe in the previous life, Mr. Zhang?
23
00:01:39,100 --> 00:01:41,030
I'd rather believe what's right in front of me.
24
00:01:41,960 --> 00:01:43,009
Welcome back, Your Majesty.
25
00:01:43,259 --> 00:01:44,920
Welcome back, Your Majesty.
26
00:01:45,039 --> 00:01:48,280
Congratulations on returning to our homeland.
27
00:01:48,990 --> 00:01:50,970
Ning, what are you afraid of?
28
00:01:52,039 --> 00:01:53,110
But in the stars,
29
00:01:54,390 --> 00:01:55,780
there is always an invisible hand
30
00:01:57,039 --> 00:01:59,560
putting everything back to where it was.
31
00:02:01,100 --> 00:02:03,570
Now that you've taken your revenge.
32
00:02:04,310 --> 00:02:06,540
In the end, who are you?
33
00:02:07,900 --> 00:02:10,610
A bustling place, or a battle ground.
34
00:02:11,980 --> 00:02:15,320
A life of absurdity, a story of mistakes and regrets.
35
00:02:19,230 --> 00:02:23,720
[Story of Kunning Palace]
36
00:02:24,540 --> 00:02:27,690
[Episode 5]
37
00:02:34,780 --> 00:02:35,780
It's getting late.
38
00:02:35,780 --> 00:02:36,730
Why are you still in the palace?
39
00:02:37,340 --> 00:02:38,700
The palace gate won't be closed for a while.
40
00:02:38,910 --> 00:02:39,820
This is your first time entering the imperial palace.
41
00:02:39,860 --> 00:02:40,720
I'm really worried.
42
00:02:42,670 --> 00:02:44,250
I heard that Matron Su is very strict.
43
00:02:44,860 --> 00:02:45,930
She even flogs people.
44
00:02:47,510 --> 00:02:48,750
I specially got the medicine from the Imperial Hospital
45
00:02:48,960 --> 00:02:49,500
just in case.
46
00:02:49,840 --> 00:02:50,660
I don't want you to get hurt
47
00:02:50,780 --> 00:02:51,750
for entering the palace.
48
00:02:52,170 --> 00:02:53,490
I don't want a bride like this.
49
00:02:53,750 --> 00:02:54,329
Yan Lin.
50
00:02:55,360 --> 00:02:55,740
Sorry.
51
00:02:56,200 --> 00:02:57,440
I'm talking nonsense again.
52
00:02:58,160 --> 00:02:59,110
You're nice to me.
53
00:02:59,150 --> 00:02:59,940
I'm grateful.
54
00:03:00,720 --> 00:03:02,020
But the more you did for me,
55
00:03:02,070 --> 00:03:03,030
the more I feel guilty.
56
00:03:03,600 --> 00:03:05,320
I only treat you as my best friend.
57
00:03:05,410 --> 00:03:06,750
I just want you to be safe.
58
00:03:07,190 --> 00:03:07,550
Ning.
59
00:03:08,030 --> 00:03:09,080
Don't say things like this anymore.
60
00:03:09,440 --> 00:03:10,030
I swear
61
00:03:10,070 --> 00:03:11,880
I won't talk nonsense like that again.
62
00:03:12,490 --> 00:03:13,430
Don't be mad at me.
63
00:03:13,450 --> 00:03:13,810
OK?
64
00:03:16,140 --> 00:03:16,520
By the way,
65
00:03:16,770 --> 00:03:18,640
Mr. Xie told me something
66
00:03:18,670 --> 00:03:19,400
about you today.
67
00:03:19,900 --> 00:03:20,829
What did he say?
68
00:03:21,000 --> 00:03:21,670
He asked me
69
00:03:21,770 --> 00:03:23,310
if I taught you the method
70
00:03:23,390 --> 00:03:24,690
of using a fake ledger
71
00:03:24,720 --> 00:03:26,690
to discipline the disobedient servants in the mansion.
72
00:03:27,220 --> 00:03:27,800
I thought
73
00:03:27,820 --> 00:03:29,780
he wouldn't have asked me about that for no reason.
74
00:03:29,800 --> 00:03:30,770
And since it's not bad,
75
00:03:30,790 --> 00:03:31,560
I admitted it.
76
00:03:32,470 --> 00:03:34,340
I only passed the buck to you
77
00:03:34,380 --> 00:03:35,490
because I knew you would cover for me.
78
00:03:35,910 --> 00:03:36,690
But I didn't expect
79
00:03:36,840 --> 00:03:38,770
Mr. Xie would come to my house that day.
80
00:03:39,460 --> 00:03:40,220
Then tell me,
81
00:03:40,770 --> 00:03:41,460
who taught you that?
82
00:03:42,070 --> 00:03:43,140
I figured it out myself.
83
00:03:45,390 --> 00:03:46,210
My dear Ning
84
00:03:46,500 --> 00:03:47,410
has her own secret now.
85
00:03:53,140 --> 00:03:54,210
I told you,
86
00:03:54,630 --> 00:03:55,579
people grow up.
87
00:03:56,190 --> 00:03:57,070
I will change too.
88
00:03:59,570 --> 00:04:00,540
I don't care.
89
00:04:01,800 --> 00:04:02,910
No matter what you become,
90
00:04:03,790 --> 00:04:04,780
I will be good to you.
91
00:04:06,310 --> 00:04:06,900
Promise me.
92
00:04:07,510 --> 00:04:08,440
No matter what secret you have,
93
00:04:09,170 --> 00:04:10,030
as long as you want to talk about it,
94
00:04:10,430 --> 00:04:12,510
I'll be the first person in the world to know.
95
00:04:13,000 --> 00:04:13,420
OK?
96
00:04:18,350 --> 00:04:18,690
OK.
97
00:04:29,320 --> 00:04:30,020
Sister Yao.
98
00:04:30,270 --> 00:04:32,090
I just mentioned the Ministry of Justice casually.
99
00:04:32,220 --> 00:04:33,380
Why did you start crying?
100
00:04:35,270 --> 00:04:35,860
All right.
101
00:04:36,040 --> 00:04:36,930
We are in the imperial palace.
102
00:04:37,220 --> 00:04:39,240
If people hear it and spread the word,
103
00:04:39,510 --> 00:04:40,370
it will be bad.
104
00:04:41,000 --> 00:04:41,610
Sister Yao.
105
00:04:41,860 --> 00:04:43,020
We are sisters.
106
00:04:43,590 --> 00:04:45,330
If you have any difficulties, just tell us.
107
00:04:46,190 --> 00:04:47,770
We can figure out a solution together.
108
00:04:49,150 --> 00:04:51,210
It's just I heard Baoying talk about the Ministry of Justice,
109
00:04:52,080 --> 00:04:54,050
and I couldn't help thinking about Zhang Zhe.
110
00:04:54,720 --> 00:04:55,980
That's why I cried.
111
00:04:56,510 --> 00:04:58,480
He's only a seventh-ranked Supervising Secretary for the Division of Criminal Justice.
112
00:04:59,050 --> 00:05:00,250
He doesn't deserve me.
113
00:05:00,750 --> 00:05:01,510
Is Zhang Zhe the one
114
00:05:01,870 --> 00:05:03,510
who offended the Xingwu Guards?
115
00:05:04,140 --> 00:05:05,840
You two were talking about getting married?
116
00:05:06,800 --> 00:05:08,800
He wasn't selected by a proper imperial examination.
117
00:05:09,130 --> 00:05:10,420
He passed the exam as a civil servant
118
00:05:10,460 --> 00:05:12,040
and became an official in the imperial court.
119
00:05:12,730 --> 00:05:14,580
He only has a vulgar widow mother.
120
00:05:15,420 --> 00:05:16,890
It's my father who thought highly of him.
121
00:05:17,390 --> 00:05:18,840
He said that although his rank is not high,
122
00:05:19,110 --> 00:05:20,380
he is capable
123
00:05:20,460 --> 00:05:21,320
and has a bright future.
124
00:05:21,830 --> 00:05:24,010
That's why I agreed when Father went to discuss our marriage with the Zhang family.
125
00:05:24,560 --> 00:05:25,310
But now?
126
00:05:25,990 --> 00:05:27,310
He offended the Xingwu Guards.
127
00:05:27,390 --> 00:05:28,700
Even His Majesty got angry.
128
00:05:29,030 --> 00:05:30,040
I wanted to break off the engagement,
129
00:05:30,460 --> 00:05:31,800
but Father didn't agree.
130
00:05:33,000 --> 00:05:33,820
Sister Xue.
131
00:05:34,640 --> 00:05:35,920
What should I do?
132
00:05:36,590 --> 00:05:37,830
But the marriage has already been discussed,
133
00:05:38,550 --> 00:05:39,540
and your age cards have been exchanged.
134
00:05:39,909 --> 00:05:41,470
That's why I'm sad.
135
00:05:42,140 --> 00:05:43,090
If I want to break off the engagement,
136
00:05:43,550 --> 00:05:45,440
people will say that the Yao family is snobbish.
137
00:05:45,940 --> 00:05:47,100
It's so awkward now.
138
00:05:47,100 --> 00:05:48,070
It's not good either to get married
139
00:05:48,070 --> 00:05:49,159
or not.
140
00:05:50,170 --> 00:05:51,180
Besides,
141
00:05:51,180 --> 00:05:53,110
Zhang Zhe had had two engagements before.
142
00:05:53,659 --> 00:05:55,730
One was engaged to someone else and broke off the engagement.
143
00:05:56,620 --> 00:05:57,840
The other one died
144
00:05:58,280 --> 00:05:59,560
before they could get married.
145
00:06:00,710 --> 00:06:01,660
Now, he finally got the chance
146
00:06:01,660 --> 00:06:03,110
to seek connections with the Yao family.
147
00:06:03,110 --> 00:06:04,540
Of course he won't take the initiative to break off the engagement.
148
00:06:05,500 --> 00:06:07,860
My father is a first-ranked official in the imperial court.
149
00:06:08,170 --> 00:06:09,640
As the legitimate daughter of a noble family,
150
00:06:09,870 --> 00:06:11,260
how can I marry such a person?
151
00:06:12,040 --> 00:06:12,770
If you ask me,
152
00:06:12,980 --> 00:06:14,140
Sister Yao,
153
00:06:14,160 --> 00:06:15,440
you are a little bit too stubborn.
154
00:06:16,260 --> 00:06:17,610
There are so many roads in the world.
155
00:06:17,670 --> 00:06:18,640
There are so many ways.
156
00:06:19,200 --> 00:06:21,510
Why must Zhang take the initiative to break off the engagement?
157
00:06:22,420 --> 00:06:23,570
It's alright if your family take the initiative.
158
00:06:24,060 --> 00:06:25,040
As long as you have the right reason,
159
00:06:25,190 --> 00:06:26,160
no one can say anything about it.
160
00:06:26,620 --> 00:06:27,500
Do you have any suggestions?
161
00:06:28,300 --> 00:06:30,110
If what you said is true,
162
00:06:30,400 --> 00:06:32,080
that Zhang Zhe really failed his two engagements,
163
00:06:32,540 --> 00:06:34,250
it means that he's meant to have no wife in his life.
164
00:06:34,460 --> 00:06:35,909
Also, his second wife-to-be died
165
00:06:35,930 --> 00:06:36,750
before they could get married.
166
00:06:36,920 --> 00:06:37,610
What is this called?
167
00:06:38,030 --> 00:06:39,390
Isn't it his fate to bring bad luck to his wife?
168
00:06:41,659 --> 00:06:42,480
But it was
169
00:06:42,740 --> 00:06:45,110
his fiancee who had been weak and sick since childhood.
170
00:06:45,630 --> 00:06:47,020
She died of a cold.
171
00:06:47,040 --> 00:06:48,090
No matter what,
172
00:06:48,390 --> 00:06:51,180
you just need to spread the word that
173
00:06:51,220 --> 00:06:52,610
Zhang Zhe has the fate of a Monstrous Lone Star, who will bring bad luck to his wife.
174
00:06:52,820 --> 00:06:53,370
Whoever marries him
175
00:06:53,409 --> 00:06:55,000
will die a horrible death.
176
00:06:55,340 --> 00:06:57,130
Let's see who dares to say that it's the Yao family's fault to break off the engagement.
177
00:06:57,880 --> 00:06:59,860
Even though your father cherishes his talent,
178
00:07:00,300 --> 00:07:01,560
if he hears about this a lot,
179
00:07:02,020 --> 00:07:03,600
how can he not think for his daughter?
180
00:07:04,420 --> 00:07:05,030
Also,
181
00:07:05,590 --> 00:07:06,870
Zhang Zhe is already having a hard time
182
00:07:06,900 --> 00:07:07,860
in the imperial court.
183
00:07:08,110 --> 00:07:09,020
If he offended the Yao family,
184
00:07:09,040 --> 00:07:10,150
what's in it for him?
185
00:07:10,720 --> 00:07:12,380
If he really doesn't know what's good for him,
186
00:07:12,950 --> 00:07:14,480
with your ability,
187
00:07:14,670 --> 00:07:15,610
of course you can control him.
188
00:07:23,580 --> 00:07:25,010
What are you doing?
189
00:07:25,380 --> 00:07:26,430
You scared me.
190
00:07:26,860 --> 00:07:27,740
Miss You.
191
00:07:28,850 --> 00:07:29,760
Please come with me.
192
00:07:30,280 --> 00:07:31,390
I have something to say to you.
193
00:07:44,500 --> 00:07:45,550
Go ahead.
194
00:08:01,350 --> 00:08:01,960
Jiang Xuening.
195
00:08:02,320 --> 00:08:03,390
We are in the imperial palace.
196
00:08:03,430 --> 00:08:04,740
-You've gone too far. -Don't come over.
197
00:08:10,260 --> 00:08:10,530
You...
198
00:08:10,810 --> 00:08:11,310
What about me?
199
00:08:12,340 --> 00:08:13,200
Is it that I bullied you
200
00:08:13,460 --> 00:08:14,340
and you want to tell on me?
201
00:08:14,950 --> 00:08:16,080
But I have First Princess,
202
00:08:16,330 --> 00:08:18,010
and a father who has real power in the Ministry of Revenue.
203
00:08:18,080 --> 00:08:18,750
What do you have?
204
00:08:19,630 --> 00:08:20,720
You're a young lady
205
00:08:20,750 --> 00:08:21,900
who's not married yet.
206
00:08:22,300 --> 00:08:24,110
Yet here you are, slandering others' reputation
207
00:08:24,110 --> 00:08:25,350
and trying to ruin their marriage.
208
00:08:25,470 --> 00:08:27,030
You're so vicious at such a young age.
209
00:08:27,090 --> 00:08:28,290
What will you be like when you grow up?
210
00:08:29,020 --> 00:08:30,050
If this gets out,
211
00:08:30,220 --> 00:08:31,310
no one will dare to marry you.
212
00:08:32,360 --> 00:08:32,929
Miss Yao.
213
00:08:33,330 --> 00:08:34,070
Am I right?
214
00:08:36,460 --> 00:08:37,030
I'm tired.
215
00:08:37,240 --> 00:08:37,809
I'm going to bed.
216
00:08:41,730 --> 00:08:42,360
Jiang Xuening.
217
00:08:42,640 --> 00:08:43,120
You lunatic!
218
00:08:43,140 --> 00:08:44,020
I'm not done with you!
219
00:08:44,510 --> 00:08:45,310
Just wait and see!
220
00:08:59,890 --> 00:09:00,500
Mr. Zhang.
221
00:09:01,230 --> 00:09:02,510
I have something to talk to you about.
222
00:09:02,950 --> 00:09:03,670
Consorts in the harem
223
00:09:03,820 --> 00:09:04,820
are not allowed to see court officials in private.
224
00:09:05,160 --> 00:09:06,000
Also, Your Highness,
225
00:09:06,190 --> 00:09:07,330
sorry I can't grant your request.
226
00:09:10,790 --> 00:09:12,160
Do you want to watch me die?
227
00:09:13,140 --> 00:09:14,990
The whole Xue family is behind Xue Shu.
228
00:09:15,270 --> 00:09:16,930
She's never been satisfied with the position of Imperial Noble Consort.
229
00:09:17,660 --> 00:09:19,050
She's been coveting the position of empress for long.
230
00:09:19,640 --> 00:09:21,250
Now that she's pregnant,
231
00:09:21,860 --> 00:09:23,480
if Zhou Yinzhi is also brought down,
232
00:09:24,110 --> 00:09:26,360
I will lose all my power in the imperial court and harem.
233
00:09:26,630 --> 00:09:27,310
By then,
234
00:09:27,430 --> 00:09:30,160
♫A dark night♫
235
00:09:28,500 --> 00:09:30,020
what will happen to me?
236
00:09:31,340 --> 00:09:33,630
♫A flash of fireworks♫
237
00:09:34,030 --> 00:09:35,390
Last year, when the rebels staged the uprising
238
00:09:35,000 --> 00:09:39,680
♫Lend me half a lucid dream♫
239
00:09:36,230 --> 00:09:37,330
and tried to rob and kill us halfway,
240
00:09:39,110 --> 00:09:41,090
you protected me even if it meant breaking your leg.
241
00:09:41,130 --> 00:09:44,740
♫I knew there's no right or wrong♫
242
00:09:41,720 --> 00:09:42,730
At the shabby temple in the countryside,
243
00:09:43,360 --> 00:09:44,850
when I hid in the weeds,
244
00:09:45,310 --> 00:09:47,390
you took the risk to lure them away.
245
00:09:45,730 --> 00:09:48,300
♫Love has no cause and effect♫
246
00:09:48,760 --> 00:09:49,260
Zhang Zhe.
247
00:09:49,910 --> 00:09:54,470
♫But I didn't know on the day of snowfall♫
248
00:09:50,520 --> 00:09:51,610
You've been so nice to me.
249
00:09:52,960 --> 00:09:55,020
Can't you be like this forever?
250
00:09:56,000 --> 00:09:59,490
♫You were here♫
251
00:10:00,610 --> 00:10:03,060
♫How much do I have to give♫
252
00:10:03,040 --> 00:10:04,220
You are the empress of our country,
253
00:10:03,090 --> 00:10:07,410
♫In exchange for the love I deserve♫
254
00:10:05,570 --> 00:10:06,930
while I, Zhang Zhe, am an official.
255
00:10:07,620 --> 00:10:09,470
I live on His Majesty's bestowal, and pay it back by being loyal to him.
256
00:10:08,320 --> 00:10:15,440
♫I thought letting go was the best choice for memory♫
257
00:10:10,380 --> 00:10:11,260
When faced with danger,
258
00:10:11,740 --> 00:10:13,170
it's my duty
259
00:10:13,860 --> 00:10:15,190
to protect Your Majesty with my life.
260
00:10:15,820 --> 00:10:17,920
♫Lend me a breeze♫
261
00:10:15,920 --> 00:10:17,140
However, the case of Zhou Yinzhi's cronies
262
00:10:17,330 --> 00:10:18,190
is a national affair.
263
00:10:17,980 --> 00:10:22,730
♫To pursue the unsolved dream♫
264
00:10:18,820 --> 00:10:20,520
The rise and fall of the state is up to this.
265
00:10:22,670 --> 00:10:24,160
Forgive me for not being able to be biased.
266
00:10:23,260 --> 00:10:28,630
♫But it disappeared as the snow fell♫
267
00:10:26,340 --> 00:10:27,840
Was all of that just your duty?
268
00:10:43,280 --> 00:10:45,380
If Your Majesty think my previous act of saving you
269
00:10:46,070 --> 00:10:47,270
had crossed the line,
270
00:10:48,470 --> 00:10:49,500
I'm willing to accept punishment for that.
271
00:10:59,540 --> 00:11:01,580
I know you won't turn a blind eye to it, Mr. Zhang.
272
00:11:02,940 --> 00:11:04,270
I'm not asking you
273
00:11:04,500 --> 00:11:05,460
to spare them forever.
274
00:11:06,010 --> 00:11:08,470
♫How much do I have to give♫
275
00:11:07,670 --> 00:11:09,100
But please, have mercy
276
00:11:08,700 --> 00:11:12,820
♫In exchange for the love I deserve♫
277
00:11:09,750 --> 00:11:11,160
and help me get through this.
278
00:11:12,310 --> 00:11:14,540
I will report the crimes of Zhou Yinzhi's clique
279
00:11:13,950 --> 00:11:20,860
♫I thought letting go was the best choice for memory♫
280
00:11:14,750 --> 00:11:16,180
to you one by one some day
281
00:11:16,350 --> 00:11:17,500
and make them plead guilty.
282
00:11:17,900 --> 00:11:18,390
OK?
283
00:11:21,200 --> 00:11:23,300
♫Lend me a breeze♫
284
00:11:23,410 --> 00:11:28,150
♫To pursue the unsolved dream♫
285
00:11:26,490 --> 00:11:27,880
Zhang Zhe, please help me.
286
00:11:28,070 --> 00:11:29,480
I'll be a good person after this,
287
00:11:28,680 --> 00:11:34,040
♫But it disappeared as the snow fell♫
288
00:11:32,270 --> 00:11:33,530
OK?
289
00:11:42,420 --> 00:11:45,590
According to the imperial edict,
290
00:11:46,260 --> 00:11:47,630
the guilty official Zhang Zhe,
291
00:11:47,820 --> 00:11:49,460
who bent the law for selfish ends,
292
00:11:49,670 --> 00:11:51,250
will be executed after Autumn Equinox for his crime.
293
00:11:51,580 --> 00:11:53,790
The Xingwu Guard Command, Zhou Yinzhi,
294
00:11:54,000 --> 00:11:55,070
performed meritorious service reporting him.
295
00:11:55,090 --> 00:11:56,120
He'll be reinstated
296
00:11:56,290 --> 00:11:57,570
and be rewarded 1000 taels of silver.
297
00:11:57,720 --> 00:11:58,910
Respect this.
298
00:12:05,380 --> 00:12:07,630
Why is there such a silly person like you in the world?
299
00:12:13,510 --> 00:12:18,260
[Long History]
300
00:12:19,060 --> 00:12:19,420
Please.
301
00:12:25,070 --> 00:12:26,060
I'm Zhou Yinzhi.
302
00:12:26,670 --> 00:12:27,400
Greetings, Your Lordship.
303
00:12:27,680 --> 00:12:28,850
So you are Zhou Yinzhi?
304
00:12:31,020 --> 00:12:31,860
You look
305
00:12:32,550 --> 00:12:33,520
young and promising.
306
00:12:34,570 --> 00:12:36,000
Seem to be a promising man.
307
00:12:37,070 --> 00:12:38,310
I heard that
308
00:12:38,330 --> 00:12:39,880
you've been close to Yan Lin these days.
309
00:12:40,340 --> 00:12:41,310
Well done.
310
00:12:42,030 --> 00:12:43,770
I'm flattered, Your Lordship.
311
00:12:44,110 --> 00:12:45,580
As a member of Xingwu Guards,
312
00:12:45,770 --> 00:12:46,820
it's my duty to serve you.
313
00:12:49,780 --> 00:12:50,280
Mr. Zhou,
314
00:12:50,910 --> 00:12:51,960
how is the thing we talked about last time
315
00:12:52,510 --> 00:12:53,220
going?
316
00:12:56,310 --> 00:12:58,200
Please forgive me on this, Your Lordship.
317
00:12:58,830 --> 00:13:01,420
Although I tried to get into the Yan Mansion several times,
318
00:13:01,960 --> 00:13:04,440
Marquis of Yan's study was heavily guarded.
319
00:13:04,760 --> 00:13:05,910
It's really hard
320
00:13:06,650 --> 00:13:08,500
to steal his handwriting.
321
00:13:09,190 --> 00:13:10,070
And the seal
322
00:13:11,730 --> 00:13:12,990
was even more secretly hidden by Marquis of Yan.
323
00:13:13,730 --> 00:13:15,120
I'm really a little...
324
00:13:15,430 --> 00:13:17,360
I don't like people who find excuses for themselves.
325
00:13:18,140 --> 00:13:20,310
I only care about the results.
326
00:13:21,820 --> 00:13:22,890
You won't be missed
327
00:13:23,500 --> 00:13:24,420
in Xingwu Guards.
328
00:13:25,070 --> 00:13:25,680
Understand?
329
00:13:26,800 --> 00:13:27,200
Yes.
330
00:13:28,270 --> 00:13:28,980
I understand.
331
00:13:29,530 --> 00:13:29,910
Leave now.
332
00:13:30,850 --> 00:13:31,250
Yes.
333
00:13:33,560 --> 00:13:36,460
[Honesty Comes First in Business]
334
00:13:34,300 --> 00:13:35,330
The fabric is not good enough.
335
00:13:35,350 --> 00:13:36,610
Try the leather.
336
00:13:37,070 --> 00:13:38,020
It doesn't feel bad.
337
00:13:38,060 --> 00:13:39,050
If you lower the price,
338
00:13:39,070 --> 00:13:40,600
I'll take the whole batch.
339
00:13:41,230 --> 00:13:42,280
Your color looks...
340
00:13:42,300 --> 00:13:43,190
We've been doing business for years.
341
00:13:43,230 --> 00:13:44,300
Don't you trust me?
342
00:13:44,300 --> 00:13:45,350
Right? Well...
343
00:13:45,350 --> 00:13:46,150
Lower the price.
344
00:13:47,050 --> 00:13:48,140
This pattern should work.
345
00:13:48,140 --> 00:13:49,070
This color is good.
346
00:13:49,070 --> 00:13:50,240
Look at the accounts.
347
00:13:50,330 --> 00:13:51,040
In two days,
348
00:13:51,490 --> 00:13:53,040
make a trip to Wanlai Guildhall in the east market.
349
00:13:53,380 --> 00:13:54,720
It was founded by the merchant guild
350
00:13:55,140 --> 00:13:56,630
for merchants from other regions to stay
351
00:13:56,700 --> 00:13:57,660
and talk business.
352
00:13:57,980 --> 00:13:59,850
There will be a merchant named Xu Wenyi there,
353
00:13:59,870 --> 00:14:00,830
selling a batch of raw silk.
354
00:14:01,150 --> 00:14:03,170
Buy his silk with this money.
355
00:14:03,710 --> 00:14:05,220
The price will be multiplied soon.
356
00:14:17,790 --> 00:14:18,460
Sir.
357
00:14:19,030 --> 00:14:19,780
Excuse me,
358
00:14:20,020 --> 00:14:22,470
is there a merchant named Xu Wenyi?
359
00:14:23,100 --> 00:14:23,730
Xu Wenyi?
360
00:14:25,000 --> 00:14:25,600
Over there.
361
00:14:26,000 --> 00:14:27,390
Please have mercy, okay?
362
00:14:27,850 --> 00:14:28,530
Please.
363
00:14:28,920 --> 00:14:30,330
We've been doing business for years.
364
00:14:30,480 --> 00:14:31,470
The batch I brought here
365
00:14:31,570 --> 00:14:33,530
is the result of the silkworm raisers' hard work for a year.
366
00:14:33,590 --> 00:14:35,500
You promised you would take as much as we have last year.
367
00:14:33,650 --> 00:14:35,140
[Silk merchant Xu Wenyi]
368
00:14:35,670 --> 00:14:36,780
That's why we made usurious loans
369
00:14:36,780 --> 00:14:37,880
to raise more silkworms.
370
00:14:38,110 --> 00:14:39,640
Now you simply say you don't want it anymore.
371
00:14:39,720 --> 00:14:41,360
What should we do, Mr. Wang?
372
00:14:41,740 --> 00:14:42,790
-It's just… -Xu.
373
00:14:43,170 --> 00:14:44,680
I've made myself clear.
374
00:14:44,870 --> 00:14:46,930
The price of raw silk keeps getting lower and lower this year.
375
00:14:47,200 --> 00:14:48,420
I don't know when it will hit the bottom.
376
00:14:48,800 --> 00:14:50,650
Our boss has decided not to buy any silk.
377
00:14:51,030 --> 00:14:52,100
Don't make it difficult for me.
378
00:14:53,190 --> 00:14:53,630
Mr. Wang.
379
00:15:01,780 --> 00:15:02,880
Are you Mr. Xu?
380
00:15:05,500 --> 00:15:06,200
I want to buy silk.
381
00:15:19,540 --> 00:15:21,030
[Seller, Xu Wenyi]
382
00:15:19,540 --> 00:15:21,030
[Buyer, You Fangyin]
383
00:15:21,830 --> 00:15:22,600
Here's 400 taels.
384
00:15:22,840 --> 00:15:23,490
Please keep it.
385
00:15:25,860 --> 00:15:27,080
As for the raw silk,
386
00:15:27,730 --> 00:15:29,200
keep it in your warehouse for now,
387
00:15:29,240 --> 00:15:29,690
OK?
388
00:15:32,690 --> 00:15:33,700
Your 400 taels
389
00:15:34,270 --> 00:15:36,470
will really help me and the silkworm raisers out.
390
00:15:37,440 --> 00:15:38,170
But Miss,
391
00:15:38,610 --> 00:15:40,760
the price of raw silk is so low right now.
392
00:15:41,390 --> 00:15:42,350
And according to the market situation,
393
00:15:42,670 --> 00:15:43,950
the price may continue to fall.
394
00:15:44,580 --> 00:15:46,050
You've stored so much of it.
395
00:15:46,510 --> 00:15:47,670
Aren't you afraid of losing money?
396
00:15:48,400 --> 00:15:49,460
If you can't sell it this year,
397
00:15:49,850 --> 00:15:50,740
it may go mouldy and get bitten by worms
398
00:15:51,090 --> 00:15:52,270
by next year.
399
00:15:53,340 --> 00:15:53,780
No.
400
00:15:54,730 --> 00:15:55,840
Boss said the silk price would rise.
401
00:15:56,580 --> 00:15:57,060
I trust her.
402
00:16:07,340 --> 00:16:09,270
Since I couldn't make use of Matron Su,
403
00:16:09,540 --> 00:16:10,400
if I keep pretending,
404
00:16:10,660 --> 00:16:12,420
I'll only be asking for trouble.
405
00:16:14,670 --> 00:16:15,170
Forget it.
406
00:16:15,420 --> 00:16:16,540
I'd better save my energy.
407
00:16:22,520 --> 00:16:24,770
You are so thoughtful
408
00:16:24,880 --> 00:16:26,520
as to notice such a detail as the direction of the flower.
409
00:16:27,100 --> 00:16:28,680
You are indeed a pure and elegant person.
410
00:16:29,100 --> 00:16:30,030
Miss Jiang
411
00:16:30,130 --> 00:16:32,170
should be the first place of incense making today.
412
00:16:36,730 --> 00:16:37,690
Of course I'm thoughtful.
413
00:16:38,580 --> 00:16:40,400
I was maltreated by you a lot
414
00:16:40,430 --> 00:16:41,180
because of such details back then.
415
00:16:45,590 --> 00:16:46,330
Mr. Wang.
416
00:16:47,380 --> 00:16:49,270
I have copied the exam paper six times.
417
00:16:49,540 --> 00:16:50,640
Please have a look.
418
00:16:53,510 --> 00:16:55,380
Thank you, Mr. Xie.
419
00:16:55,810 --> 00:16:57,590
I think there's no need.
420
00:16:58,160 --> 00:17:00,320
A bunch of young girls doing the studies.
421
00:16:59,780 --> 00:17:04,000
[Teacher of Hanlin Academy, Wang Jiu]
422
00:17:00,830 --> 00:17:01,920
The exam
423
00:17:02,110 --> 00:17:03,660
is a mere formality.
424
00:17:04,400 --> 00:17:04,920
There's no need to
425
00:17:05,510 --> 00:17:06,440
take it too seriously.
426
00:17:10,700 --> 00:17:12,380
I remember you said
427
00:17:13,200 --> 00:17:14,500
the exam questions are all quite simple
428
00:17:14,710 --> 00:17:16,079
[Teacher of Hanlin Academy, Zhao Yanhong]
429
00:17:14,800 --> 00:17:15,790
this time.
430
00:17:16,480 --> 00:17:17,630
If His Majesty gets to know about this,
431
00:17:18,160 --> 00:17:19,780
won't he think it's a little perfunctory
432
00:17:20,109 --> 00:17:22,280
since it can't show the knowledge of the study partners?
433
00:17:22,990 --> 00:17:26,180
Her Highness insisted on studying,
434
00:17:26,980 --> 00:17:29,320
so His Majesty had no choice.
435
00:17:29,950 --> 00:17:31,190
Logically speaking,
436
00:17:31,540 --> 00:17:32,930
a girl should
437
00:17:33,180 --> 00:17:35,090
listen to her parents at home,
438
00:17:35,390 --> 00:17:38,010
obey her husband after getting married and then her son if the husband passes away.
439
00:17:38,580 --> 00:17:41,560
It's fine to read The Classic of Filial Piety and Lessons for Women.
440
00:17:42,110 --> 00:17:44,070
Why did she have to make such a scene?
441
00:17:47,340 --> 00:17:48,140
Exactly.
442
00:17:51,460 --> 00:17:53,410
The etiquette training is over for now.
443
00:17:53,860 --> 00:17:56,060
Please prepare for the literature exam this afternoon, ladies.
444
00:17:56,710 --> 00:17:58,310
If you can't pass the exam,
445
00:17:58,810 --> 00:18:00,540
you will also be expelled from the palace.
446
00:18:00,910 --> 00:18:04,800
[Fanyu Pavilion]
447
00:18:03,900 --> 00:18:04,570
Yes.
448
00:18:14,660 --> 00:18:15,770
Oh no.
449
00:18:16,360 --> 00:18:18,080
I wanted to review a bit more last night,
450
00:18:18,580 --> 00:18:20,010
but I fell asleep
451
00:18:20,030 --> 00:18:20,890
as soon as I started reading.
452
00:18:21,460 --> 00:18:23,180
What should I do this afternoon?
453
00:18:28,460 --> 00:18:29,190
Miss Jiang.
454
00:18:30,250 --> 00:18:32,240
I could tell you had connections.
455
00:18:33,170 --> 00:18:33,750
I heard that
456
00:18:34,050 --> 00:18:36,020
your father is familiar with Mr. Xie.
457
00:18:36,510 --> 00:18:38,460
I wonder if he ever gave you instructions on your studies?
458
00:18:40,060 --> 00:18:40,600
Look.
459
00:18:40,860 --> 00:18:42,810
Can you tell me a little bit about
460
00:18:43,350 --> 00:18:45,620
the books Mr. Xie likes?
461
00:18:46,210 --> 00:18:47,160
Does he have any preference
462
00:18:47,430 --> 00:18:48,820
grading the exam papers?
463
00:18:49,620 --> 00:18:52,090
Not many of them are really knowledgeable.
464
00:18:52,790 --> 00:18:54,530
If they can answer the questions better than me,
465
00:18:54,800 --> 00:18:56,590
wouldn't it make me seem more uneducated
466
00:18:56,860 --> 00:18:57,710
and incapable of being a study partner?
467
00:18:59,740 --> 00:19:00,460
Since you asked,
468
00:19:00,860 --> 00:19:02,180
I have to tell you something.
469
00:19:02,710 --> 00:19:04,320
Mr. Xie is knowledgeable,
470
00:19:04,620 --> 00:19:06,510
but he won't make the exam too difficult for us.
471
00:19:07,540 --> 00:19:09,410
The 20 Classics of Confucianism is a must read,
472
00:19:09,680 --> 00:19:11,630
especially Article Three and Article Six.
473
00:19:12,500 --> 00:19:13,840
Father once told me that
474
00:19:14,140 --> 00:19:16,220
Mr. Xie is fond of neat handwriting.
475
00:19:17,030 --> 00:19:18,380
No matter how good the answers are,
476
00:19:18,500 --> 00:19:20,020
if the handwriting is not neat and clear,
477
00:19:20,190 --> 00:19:21,930
he won't let you pass the exam.
478
00:19:23,300 --> 00:19:24,850
Who has The 20 Classics of Confucianism?
479
00:19:25,100 --> 00:19:25,820
I want to borrow it.
480
00:19:27,390 --> 00:19:28,020
Baoying,
481
00:19:28,230 --> 00:19:28,670
did you bring it?
482
00:19:31,110 --> 00:19:31,870
No.
483
00:19:33,510 --> 00:19:34,200
Sister Xue.
484
00:19:35,230 --> 00:19:35,780
Really?
485
00:19:36,030 --> 00:19:38,170
If my handwriting is bad, will I really be eliminated?
486
00:19:38,420 --> 00:19:39,300
Baoying.
487
00:19:39,430 --> 00:19:40,560
Don't listen to her nonsense.
488
00:19:41,030 --> 00:19:43,130
I'm afraid Jiang Xuening can't even read.
489
00:19:43,510 --> 00:19:44,910
How can she understand
490
00:19:44,940 --> 00:19:45,920
someone so knowledgable as Mr. Xie?
491
00:19:46,360 --> 00:19:47,920
Let's just wait to laugh at her this afternoon.
492
00:19:52,100 --> 00:19:52,880
Miss Jiang.
493
00:19:54,180 --> 00:19:54,700
Wait.
494
00:19:56,180 --> 00:19:56,990
What's up?
495
00:19:57,500 --> 00:19:58,970
About last night...
496
00:19:59,430 --> 00:20:00,320
Don't worry, Miss Yao.
497
00:20:00,860 --> 00:20:02,440
I may not be a good person,
498
00:20:03,130 --> 00:20:04,350
but I'll say it to your face
499
00:20:04,370 --> 00:20:05,440
if there's any hard feeling between us.
500
00:20:05,860 --> 00:20:07,840
I won't do anything like
501
00:20:07,860 --> 00:20:08,450
talking behind people's back and slandering them.
502
00:20:08,740 --> 00:20:10,100
So you don't need to worry
503
00:20:10,130 --> 00:20:11,240
if I'll spread any rumor.
504
00:20:11,620 --> 00:20:13,420
I don't think I have any grudge against you.
505
00:20:13,740 --> 00:20:14,640
But your reaction last night
506
00:20:14,660 --> 00:20:16,050
seemed to be a little too over.
507
00:20:16,910 --> 00:20:17,610
Miss Jiang.
508
00:20:18,190 --> 00:20:19,600
May I ask
509
00:20:19,940 --> 00:20:20,950
what your relationship with Zhang Zhe is?
510
00:20:22,310 --> 00:20:23,490
I was just taking up the cudgel
511
00:20:23,530 --> 00:20:24,620
for Mr. Zhang.
512
00:20:24,940 --> 00:20:26,280
And you already thought there's something between us?
513
00:20:26,870 --> 00:20:27,780
If there is really something,
514
00:20:28,070 --> 00:20:29,140
you will use it
515
00:20:29,160 --> 00:20:30,270
as a reason to break off the engagement, right?
516
00:20:30,720 --> 00:20:32,060
If there's really nothing between you and him,
517
00:20:32,440 --> 00:20:33,930
why do you care so much about my marriage?
518
00:20:34,600 --> 00:20:36,260
Mr. Zhang Zhe is upright
519
00:20:36,470 --> 00:20:37,440
and virtuous.
520
00:20:37,820 --> 00:20:38,620
He is a gentleman.
521
00:20:39,670 --> 00:20:41,200
I'm just a nobody.
522
00:20:41,580 --> 00:20:42,780
I dare not get involved with him.
523
00:20:43,360 --> 00:20:44,480
However, a gentleman should be treated
524
00:20:44,790 --> 00:20:46,090
in a gentleman's way.
525
00:20:46,470 --> 00:20:47,550
People all tend to seek benefits and avoid harm.
526
00:20:47,860 --> 00:20:50,020
Miss Yao, if you think this marriage is not good for you,
527
00:20:50,260 --> 00:20:51,700
it's understandable that you want to break it off.
528
00:20:52,020 --> 00:20:53,410
But if you go too far,
529
00:20:53,660 --> 00:20:54,310
it will be no good.
530
00:20:55,280 --> 00:20:56,310
You want to break off the engagement,
531
00:20:56,490 --> 00:20:58,260
and you don't want to take on any harm,
532
00:20:58,870 --> 00:21:00,360
there is no such good thing in the world.
533
00:21:00,700 --> 00:21:02,420
You're just talking like this because it's not about you.
534
00:21:02,860 --> 00:21:04,480
If something like this happens to you,
535
00:21:04,650 --> 00:21:05,740
if you are appointed to marry someone like him,
536
00:21:06,030 --> 00:21:07,400
I'm afraid you might not be any better than me.
537
00:21:07,820 --> 00:21:09,040
If I were you, Miss Yao,
538
00:21:09,350 --> 00:21:10,910
I would be so happy
539
00:21:11,240 --> 00:21:13,160
to marry such a good man like him.
540
00:21:13,300 --> 00:21:14,120
Why would I break it off?
541
00:21:15,090 --> 00:21:16,120
Even if I have to,
542
00:21:16,730 --> 00:21:17,880
I won't sling mud
543
00:21:17,900 --> 00:21:19,210
at innocent people.
544
00:21:19,500 --> 00:21:21,560
I would tell the Zhang family frankly and openly.
545
00:21:21,980 --> 00:21:22,760
If I'm determined not
546
00:21:22,800 --> 00:21:24,270
to be called a snob,
547
00:21:24,750 --> 00:21:25,740
and I still want to break off the engagement,
548
00:21:26,460 --> 00:21:27,720
I'll simply do nothing
549
00:21:28,180 --> 00:21:29,350
and just wait at home.
550
00:21:30,260 --> 00:21:31,370
What do you mean?
551
00:21:32,720 --> 00:21:33,750
Do you know something?
552
00:21:34,900 --> 00:21:35,990
The exam is starting soon.
553
00:21:36,520 --> 00:21:38,370
Instead of pestering me here,
554
00:21:38,430 --> 00:21:39,540
you may want to use the time to study more.
555
00:21:48,260 --> 00:21:49,440
Thank you for your help.
556
00:21:49,780 --> 00:21:51,140
I'm very grateful.
557
00:21:51,250 --> 00:21:52,300
Don't mention it.
558
00:21:53,100 --> 00:21:54,970
You're very knowledgeable, Miss Xue.
559
00:21:55,280 --> 00:21:56,480
There was no need to do this.
560
00:21:57,210 --> 00:21:58,310
But His Lordship
561
00:21:58,390 --> 00:22:00,640
considers it very important that you become a study partner.
562
00:22:00,950 --> 00:22:03,520
That's why he asked me to do this just for sure.
563
00:22:04,250 --> 00:22:05,660
But the questions of this exam
564
00:22:05,770 --> 00:22:07,820
were set by Mr. Xie himself.
565
00:22:08,540 --> 00:22:09,360
The questions are mainly
566
00:22:09,710 --> 00:22:10,850
about politics.
567
00:22:11,460 --> 00:22:13,560
If you have The 20 Classics of Confucianism,
568
00:22:14,150 --> 00:22:16,580
you may want to take it out and read it more.
569
00:22:17,550 --> 00:22:19,040
It's really The 20 Classics of Confucianism?
570
00:22:21,190 --> 00:22:22,280
Miss Xue, you...
571
00:22:22,910 --> 00:22:23,430
It's nothing.
572
00:22:24,040 --> 00:22:24,880
Thank you, Sir.
573
00:22:26,000 --> 00:22:26,840
You're welcome.
574
00:23:00,480 --> 00:23:01,420
Please sit down.
575
00:23:03,860 --> 00:23:04,490
The literature exam
576
00:23:05,560 --> 00:23:06,400
begins now.
577
00:23:07,680 --> 00:23:09,220
The duration
578
00:23:09,680 --> 00:23:11,320
is two hours.
579
00:23:11,920 --> 00:23:13,170
Within the time limit,
580
00:23:13,940 --> 00:23:17,390
please answer the questions carefully.
581
00:23:19,740 --> 00:23:22,220
[An army can conquer a general, but no man can rob one of his ambition.]
582
00:23:19,740 --> 00:23:22,220
[Please explain why it is important for a man to have ambition.]
583
00:23:22,240 --> 00:23:24,550
It's indeed almost the same as the last exam.
584
00:23:33,100 --> 00:23:34,530
Article Three of The 20 Classics of Confucianism.
585
00:23:35,670 --> 00:23:36,190
Isn't this...
586
00:23:36,230 --> 00:23:37,030
Silence!
587
00:23:38,020 --> 00:23:39,740
Start writing already.
588
00:23:42,050 --> 00:23:42,620
Wait.
589
00:23:44,830 --> 00:23:45,370
Mr. Xie.
590
00:23:45,900 --> 00:23:46,400
What's wrong?
591
00:23:47,180 --> 00:23:49,530
From now on, if there's no strong wind, rain, or sunshine,
592
00:23:50,390 --> 00:23:52,070
please keep the windows at the east corner open.
593
00:23:52,620 --> 00:23:53,020
Yes.
594
00:24:00,230 --> 00:24:00,920
Start writing.
595
00:24:02,140 --> 00:24:03,190
Opening the window.
596
00:24:03,650 --> 00:24:05,400
He's obviously suspecting me of cheating in the dark.
597
00:24:06,340 --> 00:24:07,520
Rebels are rebels.
598
00:24:07,660 --> 00:24:08,590
With his own mean measure.
599
00:24:09,660 --> 00:24:10,650
Wait and see how I'll surprise you
600
00:24:10,860 --> 00:24:12,430
with my great score this time.
601
00:24:12,690 --> 00:24:15,460
♫We made a promise♫
602
00:24:15,820 --> 00:24:19,220
♫Yet we are only left with our memory♫
603
00:24:19,370 --> 00:24:22,410
♫Flowers bloom in the street♫
604
00:24:22,730 --> 00:24:26,760
♫Without you♫
605
00:24:27,080 --> 00:24:31,130
♫Watching the cloud, waiting for winter to come♫
606
00:24:31,510 --> 00:24:34,790
♫Keep the memories slowly♫
607
00:24:35,340 --> 00:24:40,360
♫I've forgotten about the four seasons without you by my side♫
608
00:24:42,290 --> 00:24:44,750
♫Wind blows gently♫
609
00:24:46,180 --> 00:24:51,770
♫The fallen flowers bloom in my heart♫
610
00:24:50,440 --> 00:24:51,640
[The Ideal of Great Harmony]
611
00:24:53,210 --> 00:24:58,240
♫Your whisper under the moonlight sounds beautiful♫
612
00:24:58,820 --> 00:25:01,620
♫Getting closer gently♫
613
00:25:03,550 --> 00:25:04,390
Time is up.
614
00:25:05,250 --> 00:25:06,660
Everyone, stop writing.
615
00:25:16,090 --> 00:25:16,930
Gentlemen,
616
00:25:17,210 --> 00:25:18,260
do you want to grade the papers together?
617
00:25:19,220 --> 00:25:19,690
No need.
618
00:25:20,460 --> 00:25:21,930
It's up to you, Mr. Xie.
619
00:25:59,900 --> 00:26:00,840
It's my turn.
620
00:26:04,750 --> 00:26:05,110
Oh no.
621
00:26:05,780 --> 00:26:06,390
Could it be
622
00:26:06,690 --> 00:26:07,400
I put too much effort into it?
623
00:26:21,310 --> 00:26:22,800
Why is he staring at me?
624
00:26:23,600 --> 00:26:24,920
Is he going to pick on me
625
00:26:25,010 --> 00:26:26,330
besides chasing me out of the palace?
626
00:26:27,740 --> 00:26:28,410
Miss Jiang.
627
00:26:29,190 --> 00:26:30,130
Why do I feel like
628
00:26:30,430 --> 00:26:32,570
Mr. Xie has been reading this paper
629
00:26:32,610 --> 00:26:33,920
for a much longer time than others?
630
00:26:34,290 --> 00:26:34,900
Besides,
631
00:26:35,470 --> 00:26:36,710
he seems to be glaring at you.
632
00:26:36,750 --> 00:26:37,590
Don't you know?
633
00:26:37,820 --> 00:26:38,790
He has an eye sickness.
634
00:26:42,440 --> 00:26:43,120
Just now,
635
00:26:43,710 --> 00:26:44,940
I've graded the exam papers,
636
00:26:45,370 --> 00:26:46,920
and the result is out.
637
00:26:48,060 --> 00:26:49,460
Xue Shu from Mansion of Duke of Xue,
638
00:26:50,010 --> 00:26:50,470
top level.
639
00:26:51,670 --> 00:26:53,120
Yao Xi from Mansion of Minister Yao,
640
00:26:53,730 --> 00:26:54,300
above average.
641
00:26:56,980 --> 00:26:58,410
Thank you, Mr. Xie.
642
00:26:58,660 --> 00:27:00,130
Fang Miao from Mansion of Supervisor Fang,
643
00:27:01,140 --> 00:27:01,710
your answers
644
00:27:02,450 --> 00:27:03,160
are average.
645
00:27:03,730 --> 00:27:04,420
However,
646
00:27:04,860 --> 00:27:06,100
since your handwriting is neat
647
00:27:06,670 --> 00:27:07,820
and clear,
648
00:27:08,060 --> 00:27:09,800
I can see that you are sincere about studying.
649
00:27:10,220 --> 00:27:10,850
You can stay too.
650
00:27:11,710 --> 00:27:12,570
Thank you, Mr. Xie.
651
00:27:12,990 --> 00:27:14,380
You Yue and Zhou Baoying,
652
00:27:16,560 --> 00:27:17,220
you need to study harder
653
00:27:17,720 --> 00:27:18,880
from now on.
654
00:27:19,630 --> 00:27:20,680
But you can also stay this time.
655
00:27:22,410 --> 00:27:23,060
Yes.
656
00:27:23,830 --> 00:27:24,610
As for
657
00:27:25,350 --> 00:27:27,390
Jiang Xuening from Mansion of Vice Minister Jiang,
658
00:27:28,270 --> 00:27:29,420
you are top level in regard of exam grade.
659
00:27:31,250 --> 00:27:32,300
Thank you, Mr. Xie.
660
00:27:32,660 --> 00:27:34,300
After I go back home, I'll definitely…
661
00:27:34,320 --> 00:27:34,910
You can stay.
662
00:27:38,600 --> 00:27:39,300
How is that possible?
663
00:27:40,790 --> 00:27:41,250
Look.
664
00:27:41,550 --> 00:27:43,520
Miss Jiang is so happy
665
00:27:43,600 --> 00:27:44,990
that she even started talking nonsense.
666
00:27:45,640 --> 00:27:45,960
No.
667
00:27:46,570 --> 00:27:48,250
I can't stay in the palace no matter what.
668
00:27:48,610 --> 00:27:50,180
Not to mention becoming Xie Wei's student.
669
00:27:50,810 --> 00:27:52,050
That'll be asking for death.
670
00:27:53,580 --> 00:27:54,150
Mr. Xie.
671
00:27:54,450 --> 00:27:55,600
I have something I don't understand
672
00:27:55,710 --> 00:27:56,460
that I want to ask.
673
00:27:57,140 --> 00:27:58,650
I know I'm not knowledgeable,
674
00:27:59,070 --> 00:28:00,250
but I was graded top level.
675
00:28:00,870 --> 00:28:02,850
I'm afraid those who are graded average low will be confused.
676
00:28:03,270 --> 00:28:05,350
Why don't you hand out the students' exam papers
677
00:28:05,500 --> 00:28:07,120
so that we can be more convinced?
678
00:28:09,970 --> 00:28:11,000
Are you
679
00:28:11,820 --> 00:28:13,360
questioning my justice?
680
00:28:14,110 --> 00:28:14,870
I dare not.
681
00:28:15,790 --> 00:28:16,210
Fine.
682
00:28:16,720 --> 00:28:17,410
In that case,
683
00:28:17,910 --> 00:28:20,350
I'll take out your exam papers
684
00:28:20,540 --> 00:28:22,160
and comment on them one by one,
685
00:28:23,150 --> 00:28:24,200
so that you can know
686
00:28:25,020 --> 00:28:27,580
what your shortcomings are.
687
00:28:27,870 --> 00:28:29,220
I don't need it.
688
00:28:29,410 --> 00:28:29,890
Sir.
689
00:28:30,180 --> 00:28:31,550
I'm indeed unknowledgeable.
690
00:28:31,930 --> 00:28:32,870
I admit that.
691
00:28:33,250 --> 00:28:34,070
Yes.
692
00:28:34,660 --> 00:28:36,470
If he comments on them in detail,
693
00:28:36,780 --> 00:28:39,070
it equals whipping our dead bodies in public.
694
00:28:39,660 --> 00:28:40,270
Jiang Xuening.
695
00:28:40,670 --> 00:28:41,840
You're always competitive.
696
00:28:42,200 --> 00:28:43,500
It's fine for you to get top level.
697
00:28:43,520 --> 00:28:44,740
Why do you have to pick on us?
698
00:28:45,270 --> 00:28:45,580
Sister Xue
699
00:28:45,860 --> 00:28:47,330
also got top level.
700
00:28:47,370 --> 00:28:48,480
But she didn't say anything.
701
00:28:49,910 --> 00:28:50,900
In this case,
702
00:28:51,470 --> 00:28:53,170
it seems that Miss Jiang is the only one who doesn't understand.
703
00:28:54,180 --> 00:28:56,030
We are convinced.
704
00:28:56,150 --> 00:28:57,410
We've got your instructions,
705
00:28:57,430 --> 00:28:58,860
and we don't want to trouble you anymore.
706
00:29:00,060 --> 00:29:00,940
That's good.
707
00:29:02,120 --> 00:29:04,240
Miss Jiang, do you mind staying behind after this?
708
00:29:05,060 --> 00:29:07,650
I can explain it to you alone.
709
00:29:09,300 --> 00:29:10,230
No need.
710
00:29:10,860 --> 00:29:12,200
I must be strict in teaching.
711
00:29:13,260 --> 00:29:14,240
As a teacher,
712
00:29:14,680 --> 00:29:15,760
I should resolve your doubts.
713
00:29:16,800 --> 00:29:18,550
But since Miss Jiang has made it into the palace,
714
00:29:19,010 --> 00:29:20,520
you'll have plenty of time
715
00:29:20,710 --> 00:29:21,870
to learn it slowly.
716
00:29:22,580 --> 00:29:23,440
Am I right?
717
00:29:25,610 --> 00:29:26,050
All right.
718
00:29:26,910 --> 00:29:28,550
Go back to your mansions and get ready.
719
00:29:29,290 --> 00:29:31,870
After that, you will officially enter the palace and be study partners.
720
00:29:32,670 --> 00:29:33,610
We shall
721
00:29:33,860 --> 00:29:35,360
call each other teacher and student from now on.
722
00:29:36,340 --> 00:29:37,330
And I'll teach you
723
00:29:37,370 --> 00:29:38,150
for six months.
724
00:29:38,660 --> 00:29:40,130
Please study hard
725
00:29:40,460 --> 00:29:42,580
and don't let us down.
726
00:29:42,980 --> 00:29:43,570
You can leave now.
727
00:29:44,310 --> 00:29:45,230
I have something
728
00:29:45,500 --> 00:29:46,340
to discuss with the two teachers.
729
00:29:47,900 --> 00:29:48,610
Yes.
730
00:30:03,490 --> 00:30:04,060
My goodness.
731
00:30:04,290 --> 00:30:05,360
I passed it.
732
00:30:05,630 --> 00:30:06,910
And Mr. Xie is not
733
00:30:06,930 --> 00:30:08,240
that cold and strict as Father said.
734
00:30:08,490 --> 00:30:10,460
His voice is gentle and nice.
735
00:30:10,700 --> 00:30:11,930
It's all Father's fault for scaring me.
736
00:30:12,350 --> 00:30:14,500
That's because you've never seen him being scary.
737
00:30:14,600 --> 00:30:16,030
He can easily scare people to death.
738
00:30:16,580 --> 00:30:17,460
My father said
739
00:30:17,860 --> 00:30:20,260
Mr. Xie behaves and conducts himself perfectly.
740
00:30:20,820 --> 00:30:23,490
He's never careless in teaching.
741
00:30:23,660 --> 00:30:24,290
He also said
742
00:30:24,460 --> 00:30:25,760
if I could learn at least something,
743
00:30:26,200 --> 00:30:27,880
I wouldn't have come to the palace in vain.
744
00:30:29,270 --> 00:30:30,150
It's all thanks to
745
00:30:30,170 --> 00:30:31,540
the kind lady here, Miss Jiang.
746
00:30:31,830 --> 00:30:32,780
Without your instructions,
747
00:30:33,010 --> 00:30:34,190
I would have failed.
748
00:30:35,780 --> 00:30:37,460
Miss Jiang is indeed somebody.
749
00:30:37,780 --> 00:30:39,710
She seemed to know what the exam would be about.
750
00:30:40,130 --> 00:30:40,700
From the questions
751
00:30:40,740 --> 00:30:41,960
to Mr. Xie's preferences,
752
00:30:42,300 --> 00:30:43,280
she knew it all.
753
00:30:44,380 --> 00:30:45,950
Who knows what you did behind our back?
754
00:30:46,660 --> 00:30:47,760
I don't care about others,
755
00:30:48,110 --> 00:30:49,820
but Mr. Xie is upright
756
00:30:49,900 --> 00:30:50,830
and virtuous.
757
00:30:51,160 --> 00:30:52,670
Everyone in the court knows that.
758
00:30:53,260 --> 00:30:55,110
How would a saint like that care about you?
759
00:30:55,820 --> 00:30:56,500
Dream on.
760
00:30:58,320 --> 00:30:59,820
You also think Xie Wei is a good man?
761
00:31:00,490 --> 00:31:02,280
Everyone knows Mr. Xie is a good man.
762
00:31:02,880 --> 00:31:04,690
He's an official but he never formed any clique.
763
00:31:04,990 --> 00:31:06,600
He has always been devoted to teaching, and he's honest and upright.
764
00:31:07,060 --> 00:31:08,390
He's loyal to His Majesty.
765
00:31:09,100 --> 00:31:10,130
How is a man like this not good?
766
00:31:10,970 --> 00:31:12,320
At this moment,
767
00:31:12,680 --> 00:31:14,020
Xie Wei has nothing to do
768
00:31:14,040 --> 00:31:15,280
with the rebels yet.
769
00:31:15,930 --> 00:31:17,840
Everyone thinks he's a good person,
770
00:31:18,220 --> 00:31:19,800
respecting and thinking highly of him.
771
00:31:20,360 --> 00:31:21,920
If I act differently,
772
00:31:22,760 --> 00:31:23,560
wouldn't it be revealed that
773
00:31:23,790 --> 00:31:25,320
I know more than everyone else?
774
00:31:27,000 --> 00:31:27,740
What's wrong?
775
00:31:28,790 --> 00:31:29,880
I need to go back to see Mr. Xie.
776
00:31:30,470 --> 00:31:30,970
Miss Fang.
777
00:31:31,270 --> 00:31:32,720
If I'm not back in two quarters,
778
00:31:32,740 --> 00:31:34,020
please come to Fengchen Hall to save me.
779
00:31:36,650 --> 00:31:37,720
Why are you going there?
780
00:31:48,140 --> 00:31:51,960
[Four years ago]
781
00:31:49,510 --> 00:31:51,060
There are traps set by the hunters in the mountain.
782
00:31:51,270 --> 00:31:52,380
There must be a village nearby.
783
00:31:52,610 --> 00:31:53,880
We can get out soon.
784
00:31:54,230 --> 00:31:55,830
Wake up. You can't die.
785
00:32:17,110 --> 00:32:17,760
What are you doing?
786
00:32:18,310 --> 00:32:19,360
The doctor told me
787
00:32:19,590 --> 00:32:21,040
you were suffering from evil coldness.
788
00:32:21,170 --> 00:32:22,370
Only by feeding you blood can I save you.
789
00:32:23,310 --> 00:32:24,000
However,
790
00:32:24,380 --> 00:32:25,370
you have no idea what's good for you.
791
00:32:34,510 --> 00:32:35,710
Xie Wei, are you crazy?
792
00:33:06,510 --> 00:33:07,620
Don't come over.
793
00:33:07,790 --> 00:33:08,520
It's not me.
794
00:33:08,710 --> 00:33:09,530
I'm not him.
795
00:33:14,510 --> 00:33:15,770
His eyes are red,
796
00:33:19,150 --> 00:33:20,330
and there are red spots on his body.
797
00:33:21,930 --> 00:33:23,020
He's distracted, addicted to blood,
798
00:33:23,150 --> 00:33:24,050
and out of control.
799
00:33:25,560 --> 00:33:26,190
This is
800
00:33:26,950 --> 00:33:27,640
dementia.
801
00:33:34,140 --> 00:33:35,500
Ordinary people are human,
802
00:33:36,550 --> 00:33:38,080
and His Majesty is also human.
803
00:33:39,330 --> 00:33:40,350
How could they?
804
00:33:41,410 --> 00:33:42,600
How could they?
805
00:33:44,740 --> 00:33:45,230
Kill!
806
00:33:45,920 --> 00:33:47,030
Kill them all!
807
00:33:48,460 --> 00:33:49,540
Kill!
808
00:33:55,460 --> 00:33:56,110
Mother.
809
00:33:56,810 --> 00:33:57,480
I'm so cold.
810
00:33:59,980 --> 00:34:01,240
I want peach kernel slice cakes.
811
00:34:07,860 --> 00:34:09,580
Xie Wei tested and warned me several times.
812
00:34:10,150 --> 00:34:11,449
He did it partly for Yan Lin,
813
00:34:11,659 --> 00:34:13,030
but also for what happened back then.
814
00:34:13,739 --> 00:34:14,750
He has dementia.
815
00:34:15,080 --> 00:34:17,540
He becomes bloodthirsty on a snowy day.
816
00:34:18,000 --> 00:34:18,909
His so-called
817
00:34:19,050 --> 00:34:20,130
treacherous words
818
00:34:20,170 --> 00:34:21,360
are also related to His Majesty.
819
00:34:22,270 --> 00:34:24,060
No matter what other secret Xie Wei is hiding,
820
00:34:24,429 --> 00:34:25,670
in the imperial palace,
821
00:34:25,949 --> 00:34:27,100
it's too easy for him
822
00:34:27,139 --> 00:34:28,090
to get rid of me.
823
00:34:29,810 --> 00:34:30,820
At this point,
824
00:34:31,300 --> 00:34:32,650
I have to take a risky move
825
00:34:33,090 --> 00:34:34,409
to survive.
826
00:34:53,389 --> 00:34:55,170
You know I don't want to enter the palace, Mr. Xie.
827
00:34:55,670 --> 00:34:56,600
Why did you make me stay?
828
00:34:57,360 --> 00:34:58,510
Miss Ning, so you're done pretending?
829
00:34:59,160 --> 00:35:00,740
I know I'm unknowledgeable.
830
00:35:01,940 --> 00:35:03,530
My answers were just a bunch of nonsense.
831
00:35:04,040 --> 00:35:06,200
But I got good grades from you and got to stay in the palace.
832
00:35:06,960 --> 00:35:07,920
After thinking about it repeatedly,
833
00:35:08,070 --> 00:35:08,990
there is only one explanation.
834
00:35:09,750 --> 00:35:10,490
Are you suspecting that
835
00:35:10,510 --> 00:35:12,310
I haven't forgotten about what happened on our way to the capital,
836
00:35:12,780 --> 00:35:13,870
and you are afraid that I would leak it out,
837
00:35:14,310 --> 00:35:15,740
so you wanted to keep me by your side
838
00:35:15,780 --> 00:35:16,730
and keep an eye on me?
839
00:35:17,130 --> 00:35:17,940
If I make any move,
840
00:35:17,950 --> 00:35:18,830
you'll kill me immediately.
841
00:35:19,310 --> 00:35:20,130
Am I right?
842
00:35:20,760 --> 00:35:21,540
Since you came to me,
843
00:35:22,310 --> 00:35:23,220
the answer is obvious.
844
00:35:23,980 --> 00:35:24,610
I don't want others
845
00:35:24,960 --> 00:35:27,570
to know what happened back then.
846
00:35:27,930 --> 00:35:28,410
You were not wrong about that.
847
00:35:29,460 --> 00:35:30,130
However,
848
00:35:31,060 --> 00:35:32,080
you are not
849
00:35:32,690 --> 00:35:33,720
a threat yourself.
850
00:35:34,770 --> 00:35:35,300
But
851
00:35:36,270 --> 00:35:37,510
I do have something
852
00:35:37,990 --> 00:35:39,480
to ask you, Miss Ning.
853
00:35:40,150 --> 00:35:41,240
What's your relationship
854
00:35:41,940 --> 00:35:43,160
with Yan Lin?
855
00:35:44,840 --> 00:35:45,740
He is my best friend.
856
00:35:46,350 --> 00:35:47,820
He's the one who treats me the best in the capital.
857
00:35:48,160 --> 00:35:49,250
That's all?
858
00:35:49,630 --> 00:35:50,390
What do you mean?
859
00:35:50,850 --> 00:35:52,110
Rumor has it that
860
00:35:52,190 --> 00:35:54,120
you and Yan Lin are deeply in love.
861
00:35:54,710 --> 00:35:56,520
It is said that after the coming-of-age ceremony,
862
00:35:56,540 --> 00:35:57,950
Viscount Yan will marry you.
863
00:35:58,260 --> 00:35:59,060
I've said
864
00:35:59,880 --> 00:36:01,200
Yan Lin is my best friend.
865
00:36:01,730 --> 00:36:02,650
Our relationship is truly deep.
866
00:36:03,490 --> 00:36:04,780
But it's not that kind of love between men and women.
867
00:36:08,030 --> 00:36:09,270
Miss Ning, your paper
868
00:36:09,500 --> 00:36:11,040
was different from others'.
869
00:36:11,770 --> 00:36:12,740
I'm unknowledgeable,
870
00:36:13,220 --> 00:36:14,340
but I found that you have
871
00:36:14,500 --> 00:36:15,970
indeed read a lot of books.
872
00:36:16,460 --> 00:36:17,050
This sentence
873
00:36:17,780 --> 00:36:19,020
is from Story of Marquis of Liu.
874
00:36:19,710 --> 00:36:20,930
And this sentence
875
00:36:21,100 --> 00:36:22,450
is from Stratagems of the Warring States.
876
00:36:22,820 --> 00:36:23,730
They are not from
877
00:36:23,900 --> 00:36:26,420
the books that ordinary girls read.
878
00:36:26,820 --> 00:36:27,630
All these years,
879
00:36:27,780 --> 00:36:30,110
I've never heard that you're devoted to studying.
880
00:36:30,640 --> 00:36:31,650
Then why do you
881
00:36:32,170 --> 00:36:33,370
have such an accumulation of knowledge now?
882
00:36:38,750 --> 00:36:39,760
If it's not that
883
00:36:40,330 --> 00:36:42,380
I don't believe in supernatural things,
884
00:36:43,350 --> 00:36:44,380
I'm afraid
885
00:36:45,350 --> 00:36:46,310
I'd think you're reincarnated,
886
00:36:47,380 --> 00:36:49,460
Miss Ning.
887
00:36:52,950 --> 00:36:54,650
I did hide my talent.
888
00:36:55,850 --> 00:36:57,340
But that was for staying away from the palace
889
00:36:57,970 --> 00:36:59,150
and court disputes.
890
00:37:00,940 --> 00:37:02,090
Please let me
891
00:37:02,390 --> 00:37:03,410
leave the palace, Sir.
892
00:37:04,280 --> 00:37:05,410
Don't waste your time.
893
00:37:05,980 --> 00:37:06,590
First,
894
00:37:07,260 --> 00:37:10,050
your father asked me to take good care of you
895
00:37:10,220 --> 00:37:11,820
in the palace several days ago.
896
00:37:12,760 --> 00:37:13,420
Second,
897
00:37:13,980 --> 00:37:15,450
Yan Lin also asked me
898
00:37:15,620 --> 00:37:16,990
to help you.
899
00:37:17,430 --> 00:37:18,140
Third, as the saying goes,
900
00:37:19,130 --> 00:37:20,540
a drop of water in need
901
00:37:21,340 --> 00:37:22,660
shall be returned with a spring in deed.
902
00:37:24,010 --> 00:37:25,370
Haven't you heard that
903
00:37:26,020 --> 00:37:27,810
although the list of study partners entering the palace
904
00:37:28,120 --> 00:37:29,610
was selected by the Ministry of Rites,
905
00:37:30,350 --> 00:37:31,210
in the end,
906
00:37:31,740 --> 00:37:33,460
they had to run it by me
907
00:37:33,770 --> 00:37:34,720
before it was released.
908
00:37:35,180 --> 00:37:36,650
I've already marked your name
909
00:37:37,160 --> 00:37:38,780
a while ago
910
00:37:39,490 --> 00:37:41,070
so that you could enter the palace.
911
00:37:41,550 --> 00:37:42,540
How could I
912
00:37:42,790 --> 00:37:44,570
let you leave so easily?
913
00:37:45,060 --> 00:37:47,070
So you were behind it, letting me in the palace?
914
00:37:48,190 --> 00:37:49,660
Turns out it's not someone who's messing with me,
915
00:37:49,970 --> 00:37:51,150
but everyone wants to mess with me.
916
00:37:52,070 --> 00:37:53,670
Instead of leaving you outside the palace,
917
00:37:54,950 --> 00:37:57,220
I'd rather keep you under my nose
918
00:37:57,870 --> 00:37:59,070
and watch you.
919
00:37:59,280 --> 00:38:00,580
You don't want to enter the palace.
920
00:38:01,510 --> 00:38:02,520
Is it because you're afraid
921
00:38:03,210 --> 00:38:04,320
I'll kill you?
922
00:38:08,500 --> 00:38:09,200
Mr. Xie.
923
00:38:10,080 --> 00:38:11,780
I'm just a girl.
924
00:38:12,180 --> 00:38:13,500
I have no power
925
00:38:13,820 --> 00:38:14,680
nor ambition in the imperial court.
926
00:38:15,120 --> 00:38:15,940
To you,
927
00:38:16,300 --> 00:38:17,900
I'm just a little ant
928
00:38:18,130 --> 00:38:19,700
that can be killed by some simple tricks.
929
00:38:20,160 --> 00:38:21,450
If I tell you
930
00:38:21,780 --> 00:38:23,060
I have no intention to tell on you
931
00:38:23,270 --> 00:38:24,320
or harm you from beginning to end,
932
00:38:25,080 --> 00:38:25,980
will you believe me?
933
00:38:26,970 --> 00:38:28,000
If you were me,
934
00:38:29,200 --> 00:38:30,250
would you believe it?
935
00:38:35,330 --> 00:38:36,010
I dare not.
936
00:38:49,710 --> 00:38:50,400
So,
937
00:38:51,320 --> 00:38:52,860
if you were me,
938
00:38:53,470 --> 00:38:54,220
this person...
939
00:38:55,120 --> 00:38:55,650
Would you get rid of her
940
00:38:56,830 --> 00:38:57,770
or not?
941
00:39:02,250 --> 00:39:03,190
But Sir,
942
00:39:04,620 --> 00:39:05,360
I don't want to die.
943
00:39:08,450 --> 00:39:10,100
You're not a threat to me.
944
00:39:11,010 --> 00:39:12,230
The real threat is that
945
00:39:13,380 --> 00:39:14,370
I dare not believe you,
946
00:39:15,340 --> 00:39:16,390
but I want to.
947
00:39:17,210 --> 00:39:18,780
I'm not an ungrateful person.
948
00:39:19,730 --> 00:39:21,470
I don't want to hurt my savior.
949
00:39:22,750 --> 00:39:23,890
But what matters is
950
00:39:25,480 --> 00:39:26,620
whether you'll obey me or not.
951
00:39:27,940 --> 00:39:28,510
Ning.
952
00:39:29,370 --> 00:39:30,230
Have you ever experienced
953
00:39:31,090 --> 00:39:32,400
keeping a secret in your heart
954
00:39:34,480 --> 00:39:36,220
and not being able to tell anyone?
955
00:39:37,540 --> 00:39:38,720
Walking at night in finery,
956
00:39:39,900 --> 00:39:40,930
and feeling especially lonely
957
00:39:42,170 --> 00:39:43,430
with all the money and status?
958
00:39:44,390 --> 00:39:45,400
You are a smart person.
959
00:39:46,240 --> 00:39:47,690
With you as a study partner in the palace,
960
00:39:48,010 --> 00:39:49,200
the life in palace
961
00:39:49,960 --> 00:39:51,850
will become more interesting.
962
00:39:52,650 --> 00:39:54,100
But I don't want to.
963
00:39:55,930 --> 00:39:57,060
What you're hiding
964
00:39:57,900 --> 00:39:59,290
is what I want to see.
965
00:40:00,050 --> 00:40:00,930
So, Jiang Xuening,
966
00:40:01,470 --> 00:40:02,690
in the next six months of being a study partner in the palace,
967
00:40:03,370 --> 00:40:05,320
please behave yourself under my nose
968
00:40:06,080 --> 00:40:08,070
like an ordinary lady.
969
00:40:08,510 --> 00:40:10,190
Don't get involved with Yan Lin
970
00:40:10,590 --> 00:40:11,200
or
971
00:40:11,830 --> 00:40:13,980
do anything that may harm Mansion of Marquis of Yan.
972
00:40:15,510 --> 00:40:16,390
Don't push me
973
00:40:17,630 --> 00:40:19,040
or make me angry.
974
00:40:20,430 --> 00:40:21,330
Otherwise...
975
00:40:33,350 --> 00:40:35,070
There's no need for a wolf to deceive an ant.
976
00:40:35,740 --> 00:40:36,900
I managed to escape from death
977
00:40:37,250 --> 00:40:38,660
and survive for now.
978
00:40:39,730 --> 00:40:40,380
Half a year.
979
00:40:41,460 --> 00:40:42,280
I can't avoid it.
980
00:40:42,740 --> 00:40:43,940
I have to deal with whatever comes my way.
981
00:40:54,520 --> 00:40:55,320
I didn't expect
982
00:40:55,550 --> 00:40:56,730
you to be good at archery too.
983
00:40:57,280 --> 00:40:58,770
I'll send someone to ask for a leave for you.
984
00:40:59,170 --> 00:41:00,320
Let's have a drink tonight.
985
00:41:01,000 --> 00:41:01,810
Your Highness.
986
00:41:02,170 --> 00:41:04,110
I don't think it's a good idea.
987
00:41:04,460 --> 00:41:05,050
Listen.
988
00:41:05,720 --> 00:41:06,330
Tomorrow,
989
00:41:06,710 --> 00:41:07,510
I'm inviting a girl over
990
00:41:07,550 --> 00:41:09,020
who's very important to me.
991
00:41:09,500 --> 00:41:10,140
Speaking of which,
992
00:41:10,350 --> 00:41:11,370
you two are old acquaintances.
993
00:41:11,750 --> 00:41:12,360
I'll take you to see her.
994
00:41:12,970 --> 00:41:16,290
You are not talking about the Second Young Lady from Mansion of Vice Minister Jiang, are you?
995
00:41:17,150 --> 00:41:17,570
Yes.
996
00:41:17,800 --> 00:41:18,310
It's her.
997
00:41:18,770 --> 00:41:19,420
Let me tell you.
998
00:41:19,760 --> 00:41:20,370
This girl
999
00:41:20,680 --> 00:41:22,050
is the most important person
1000
00:41:22,070 --> 00:41:22,740
to me in this world.
1001
00:41:22,990 --> 00:41:23,220
Let's go.
1002
00:41:33,180 --> 00:41:34,860
Why is Yan Lin with a Xingwu Guard?
1003
00:41:36,000 --> 00:41:37,640
I was negligent.
1004
00:41:37,870 --> 00:41:38,730
I'll investigate it immediately.
1005
00:41:43,500 --> 00:41:44,210
My Lord. My Lady.
1006
00:41:44,320 --> 00:41:45,330
Miss Ning is back.
1007
00:41:47,090 --> 00:41:48,180
Ning is back.
1008
00:41:51,940 --> 00:41:52,570
Ning.
1009
00:41:53,580 --> 00:41:54,090
You're back.
1010
00:41:55,050 --> 00:41:56,480
How have you been in the palace these days?
1011
00:41:58,190 --> 00:42:00,030
We've heard the news.
1012
00:42:00,830 --> 00:42:02,030
Our Ning is so capable.
1013
00:42:02,530 --> 00:42:04,190
You passed the exam successfully.
1014
00:42:05,680 --> 00:42:06,610
Congratulations, Ning.
1015
00:42:09,450 --> 00:42:10,350
I thought
1016
00:42:10,980 --> 00:42:12,980
you could't pass it given your ability.
1017
00:42:14,110 --> 00:42:15,710
I didn't expect you to get to stay.
1018
00:42:16,040 --> 00:42:16,800
I was thinking
1019
00:42:18,590 --> 00:42:19,820
whether
1020
00:42:20,290 --> 00:42:21,190
it's because of luck,
1021
00:42:21,820 --> 00:42:23,330
or was there someone there to help you?
1022
00:42:25,100 --> 00:42:25,600
Right.
1023
00:42:26,230 --> 00:42:27,200
In your eyes,
1024
00:42:27,470 --> 00:42:28,920
I'm just ignorant and incompetent.
1025
00:42:29,200 --> 00:42:29,680
Since I passed,
1026
00:42:30,120 --> 00:42:31,510
there must be something behind it.
1027
00:42:32,870 --> 00:42:33,820
Am I wrong?
1028
00:42:35,420 --> 00:42:37,850
You appeared on that list for no reason
1029
00:42:37,890 --> 00:42:38,900
instead of your sister that day.
1030
00:42:39,700 --> 00:42:41,340
I couldn't figure it out.
1031
00:42:42,350 --> 00:42:43,150
Then I thought
1032
00:42:43,740 --> 00:42:45,460
it must be Viscount Yan who helped you.
1033
00:42:46,660 --> 00:42:47,680
I'm afraid it's the same
1034
00:42:47,870 --> 00:42:48,670
this time.
1035
00:42:50,460 --> 00:42:51,650
If you think so, I have nothing to say.
1036
00:42:52,450 --> 00:42:54,150
So you admit it?
1037
00:42:54,620 --> 00:42:55,480
You are admitting that
1038
00:42:55,790 --> 00:42:57,560
you took away your sister's chance to enter the palace?
1039
00:42:58,230 --> 00:42:59,640
If your sister got to enter the palace,
1040
00:43:00,140 --> 00:43:01,780
those who go to study in the palace
1041
00:43:02,050 --> 00:43:04,260
will all be young talents from noble families.
1042
00:43:05,230 --> 00:43:07,830
Your sister will surely find a good match.
1043
00:43:08,270 --> 00:43:09,220
It's not impossible for her
1044
00:43:09,430 --> 00:43:10,370
to become a consort.
1045
00:43:11,260 --> 00:43:12,410
On the contrary,
1046
00:43:12,620 --> 00:43:13,630
you are stubborn and disobedient.
1047
00:43:14,180 --> 00:43:15,000
You always cause trouble.
1048
00:43:15,480 --> 00:43:16,890
Not to mention being a consort,
1049
00:43:17,250 --> 00:43:18,800
even if you become the empress one day,
1050
00:43:19,070 --> 00:43:20,060
you won't be able to enjoy it.
66447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.