Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,080 --> 00:00:25,208
Maak je ons graag belachelijk?
2
00:00:26,040 --> 00:00:29,681
Lulletje. Dacht je dat we dit
nooit zouden zien, Boyd?
3
00:00:29,840 --> 00:00:32,161
Laat je mensen
graag lachen, Boyd?
4
00:00:36,880 --> 00:00:39,201
Zie je wel?
Da's pas echt grappig.
5
00:00:54,560 --> 00:00:56,528
IEMAND
DIE MENSEN DOODT
6
00:01:04,200 --> 00:01:05,611
Alweer te laat.
7
00:01:07,680 --> 00:01:12,049
Ik weet het, ik... Is hij erg kwaad?
- Hij is niet enthousiast.
8
00:01:15,200 --> 00:01:18,761
Alstublieft sheriff. Zoals altijd.
- Dank je, Al.
9
00:01:18,920 --> 00:01:23,482
Dat ziet er goed uit. En mag ik
een bol choco-ijs met strooisel erop?
10
00:01:23,640 --> 00:01:27,929
Rustig, junior. We zijn nog
in diensttijd. Geef hem een sorbet.
11
00:01:28,080 --> 00:01:30,924
Komt eraan.
En hou onze gemeente veilig.
12
00:01:32,480 --> 00:01:34,642
Hé hallo, slaapkop.
13
00:01:37,040 --> 00:01:40,886
Ik negeerde het advies
om geen gek aan te nemen.
14
00:01:41,040 --> 00:01:44,044
Erg aardig, meneer.
- Zet me niet voor schut.
15
00:01:44,200 --> 00:01:45,884
Nee mensen het spijt me.
16
00:01:47,560 --> 00:01:51,246
Zet eens een wekker,
dan heeft die zak niks te zeuren.
17
00:01:56,600 --> 00:02:00,366
Niet zo goed als die van jou, Kenny.
- Dank u, sheriff.
18
00:02:01,960 --> 00:02:05,521
Hoe is het, Irv?
- Ik kom vooruit. Elke dag weer.
19
00:02:06,680 --> 00:02:10,810
Ik breng je moeder
later nog wat exotische olies.
20
00:02:11,960 --> 00:02:14,725
Het kan dus
naar eucalyptus gaan ruiken.
21
00:02:16,280 --> 00:02:20,080
Boyd, haal je feestpak en smeer 'm.
Er is een verjaardag.
22
00:02:20,240 --> 00:02:23,562
Iemand's grote dag.
- Marty Pritchard wordt 34.
23
00:02:23,720 --> 00:02:25,882
Groot nieuws.
Een wereldfeest.
24
00:02:26,560 --> 00:02:30,451
Marty Pritchard?
- Vind je dat oké?
25
00:02:31,480 --> 00:02:34,165
Ja.
- Kom dan maar in actie.
26
00:02:49,840 --> 00:02:52,730
Mag ik wat ijs?
- Dat mag u zeker.
27
00:03:01,640 --> 00:03:05,804
Geniet van uw heerlijke schep ijs.
- Dank je.
28
00:03:06,880 --> 00:03:08,848
Zou hij het al snappen?
29
00:03:11,280 --> 00:03:16,411
Hij verdrinkt.
- Nu is hij echt bang.
30
00:03:22,560 --> 00:03:25,131
Hallo?
- Hoi.
31
00:03:26,200 --> 00:03:27,690
Nog aanbevelingen?
32
00:03:29,800 --> 00:03:34,727
De Chocola-Banaansz is erg goed.
- Banaansz?
33
00:03:35,320 --> 00:03:37,846
Zoals 'Bonanza',
maar dan banaanza.
34
00:03:38,040 --> 00:03:39,530
Nogal belachelijk.
35
00:03:40,320 --> 00:03:44,450
Die smaak is glutenvrij, maar kan
sporen van noten bevatten.
36
00:03:44,600 --> 00:03:47,444
Niets voor mensen
met noten-allergie.
37
00:03:48,040 --> 00:03:51,169
Dat heb ik niet.
- Dan kan 't iets voor jou zijn.
38
00:03:51,320 --> 00:03:54,085
Of is Rum-Rozijn-in-Zwijm
iets voor je?
39
00:03:56,040 --> 00:03:57,883
Ik geef je van allebei wat.
40
00:04:00,720 --> 00:04:05,726
Dank je. Dank je zeer...
- Ken.
41
00:04:06,880 --> 00:04:09,281
Stephanie.
Dank je.
42
00:04:09,440 --> 00:04:10,851
Stephanie.
43
00:04:13,760 --> 00:04:16,730
Kenny Boyd.
Hoe gaat het, maatje?
44
00:04:16,880 --> 00:04:20,851
Goed dat je zo vooruitkomt.
Moet je jezelf eens zien.
45
00:04:21,520 --> 00:04:24,171
Kenny Boyd, toch.
- Hoi schatje.
46
00:04:25,320 --> 00:04:27,800
Heb je Kenny Boyd gezien?
- Hoi Kenny.
47
00:04:28,840 --> 00:04:32,970
Dit is geweldig, schat.
Een geweldig feest, dank je. Kom op.
48
00:04:33,560 --> 00:04:35,005
Kenny Boyd...
49
00:04:49,960 --> 00:04:51,371
Ga weg hier.
50
00:04:53,600 --> 00:04:56,683
Heb je een aspirine?
Ik heb schele hoofdpijn.
51
00:04:56,920 --> 00:04:59,844
Ik heb altijd aspirine bij me,
dat scheelt.
52
00:05:01,320 --> 00:05:03,561
Een ongeluk
is wel verschillend.
53
00:05:03,760 --> 00:05:07,560
Een engel zal hem de route
naar de hemel voorschilderen.
54
00:05:07,960 --> 00:05:10,725
Zonder schil.
- Waar ben je mee bezig?
55
00:05:11,520 --> 00:05:15,366
Ik dacht dat we woordgrapjes maakten.
- Nee, waarom dat?
56
00:05:15,520 --> 00:05:20,367
Ik dacht dat u...
- Hij heeft een hakbijl in zijn kop...
57
00:05:20,640 --> 00:05:24,565
en ligt nu in zijn achtertuin,
na zijn verjaardagsfeest?
58
00:05:24,800 --> 00:05:30,011
Nee, onze man kende zijn slachtoffer.
Hij kende hem en haatte hem.
59
00:05:30,440 --> 00:05:34,047
Waarom benzine eroverheen,
zonder 't aan te steken?
60
00:05:37,040 --> 00:05:41,602
Zodat we het zouden vinden.
- De lijkschouwer vond deze kaarten...
61
00:05:41,760 --> 00:05:45,321
in zijn mond gepropt.
Wat denkt u ervan, baas?
62
00:06:03,400 --> 00:06:04,765
Geen idee.
63
00:06:06,760 --> 00:06:10,446
Zou mijn ex het verschillend doen?
- Goeie woordgrap.
64
00:06:18,040 --> 00:06:19,405
Hoe was je dag?
65
00:06:20,480 --> 00:06:23,245
Goed.
- 'Goed'.
66
00:06:24,560 --> 00:06:28,121
Na 34 jaar hoor ik nog steeds
niets meer dan 'goed'.
67
00:06:29,080 --> 00:06:33,165
Nu niet, ma.
- Ja, da's wat je ook nog zegt...
68
00:06:33,320 --> 00:06:38,087
als iemand zich met je bemoeit.
'Goed'. 'Nu niet'.
69
00:06:39,040 --> 00:06:42,010
Goed.
Nu niet.
70
00:07:14,280 --> 00:07:18,569
Marty had z'n slechte gewoonten,
maar hij gekte niet.
71
00:07:19,080 --> 00:07:23,210
Niet voor zover ik weet.
- Hij was nooit iemand geld schuldig?
72
00:07:23,760 --> 00:07:26,843
Ik dacht het niet.
- Dat zal fijn geweest zijn.
73
00:07:27,000 --> 00:07:30,402
Ik praat er niet graag over...
74
00:07:30,560 --> 00:07:34,929
maar Marty bracht veel tijd door
met andere vrouwen.
75
00:07:35,800 --> 00:07:38,963
Toen hij verdween
op de avond van zijn feest...
76
00:07:39,440 --> 00:07:43,047
ging ik ervan uit dat hij
weg was meteen nieuw sletje.
77
00:07:43,200 --> 00:07:44,645
Sletjes.
78
00:07:48,080 --> 00:07:50,765
Deze kerel, echt?
79
00:07:51,040 --> 00:07:54,726
Mag ik eerlijk zijn, sheriff?
- Natuurlijk mag je dat.
80
00:07:55,280 --> 00:08:01,049
Ik heb Marty niet vermoord,
maar het doet me niks dat hij dood is.
81
00:08:01,920 --> 00:08:04,082
Ben ik daardoor
een slecht mens?
82
00:08:06,400 --> 00:08:09,802
Nee.
Natuurlijk niet.
83
00:08:18,560 --> 00:08:23,600
Hé, Boyd.
Trek je in je nieuwe huis?
84
00:08:25,200 --> 00:08:29,489
Hoor je niet beter in een isoleercel,
je eigen stront te eten?
85
00:08:37,160 --> 00:08:39,322
Maak je ons graag belachelijk?
86
00:08:40,760 --> 00:08:44,401
Niet?
Het lijkt er toch sterk op.
87
00:08:46,640 --> 00:08:52,488
Moet je horen. Ik geef je
een idiote kop. Wat dacht je daarvan?
88
00:08:54,200 --> 00:08:56,726
Hou die sukkel vast.
- Nu gebeurt het.
89
00:08:57,120 --> 00:09:02,160
Hou hem vast.
Hij heeft. Hij is echt bang, man.
90
00:09:02,640 --> 00:09:05,723
Goed zo Lyle, snij hem open.
Laat hem bloeden.
91
00:09:08,080 --> 00:09:11,243
Hou hem op z'n plek, man.
Voelt dat goed, klojo?
92
00:09:12,560 --> 00:09:13,925
Boyd?
93
00:09:16,480 --> 00:09:18,881
Boyd, je hebt straatdienst.
94
00:09:20,080 --> 00:09:23,607
En nog eens: bedek die nou toch.
Ze zijn walgelijk.
95
00:09:27,360 --> 00:09:31,285
Hoezo? Hij heeft gelijk.
Ze zien er niet mooi uit.
96
00:09:40,240 --> 00:09:41,685
Let op, muntsmaakje.
97
00:09:49,560 --> 00:09:51,005
Godverdomme.
98
00:09:52,480 --> 00:09:55,927
Dankjewel.
- Geen probleem. Gaat het wel?
99
00:09:57,240 --> 00:10:00,528
Ik... Het is mijn rug,
die net...
100
00:10:03,560 --> 00:10:06,086
Ontzettend bedankt.
- Is al goed.
101
00:10:06,720 --> 00:10:08,529
Tot ziens.
- Dag.
102
00:10:09,960 --> 00:10:11,405
Waarom?
103
00:10:12,600 --> 00:10:15,683
Voordat Ronald er was
mocht ik basketballen.
104
00:10:15,840 --> 00:10:18,081
Omdat Ronald
mijn ogen opende...
105
00:10:18,240 --> 00:10:22,211
voor de fouten en imperfecties
van ons leven samen. Wij...
106
00:10:22,360 --> 00:10:28,049
geloven nu dat jij je sporturen beter
doorbrengt met ons, bij bijbelstudie.
107
00:10:28,840 --> 00:10:31,525
Gaan we?
Jezus kijkt neer op traagheid.
108
00:10:31,680 --> 00:10:33,808
Maar een foute trui
mag van hem.
109
00:10:33,960 --> 00:10:38,329
Heer, stuur iemand die dit lieve kind
op het rechte pad zet, Amen.
110
00:10:40,240 --> 00:10:42,163
Haar toontje bevalt me niks.
111
00:10:42,320 --> 00:10:45,085
Ik zal met haar praten.
- Ze moet leren...
112
00:10:45,560 --> 00:10:48,769
Laat 'm iemand met pizza sturen.
Ik heb honger.
113
00:11:09,280 --> 00:11:14,764
Heel goed. Laat niemand iets zien.
Hou het allemaal voor jezelf.
114
00:11:30,360 --> 00:11:34,410
Ik wou dat net halen.
- En uit je kleine wereldje stappen?
115
00:11:35,280 --> 00:11:39,080
Je bent creatief,
en niet dodelijk.
116
00:11:46,320 --> 00:11:50,120
Zeven van de tien
probeert opnieuw zelfmoord te plegen.
117
00:11:50,280 --> 00:11:54,251
Als je er een eind aan maakt,
moet je er wel wat voor doen.
118
00:12:53,840 --> 00:12:56,571
LIEFS, PA
119
00:13:21,600 --> 00:13:23,045
Tot ziens.
120
00:13:31,960 --> 00:13:35,123
Misschien zei je tegen jezelf
dat je het kon, maar...
121
00:13:35,280 --> 00:13:37,044
Zo is ze.
- Maar in een kerk?
122
00:13:37,200 --> 00:13:39,362
De muziekdoos
kwam toch van jou?
123
00:13:39,520 --> 00:13:42,683
Amy, je liet ons schrikken.
- Mijn muziekdoos.
124
00:13:42,960 --> 00:13:46,362
Er staat een inscriptie onderop.
'Liefs, pa'.
125
00:13:46,760 --> 00:13:48,171
Dat wist je vast niet.
126
00:13:49,280 --> 00:13:52,489
Laat me even
wat kamillethee zetten, goed?
127
00:14:08,560 --> 00:14:13,726
Toen ik hem leerde kennen, kwam hij
uit het ziekenhuis. Depressie of zo.
128
00:14:16,440 --> 00:14:19,728
Ik stopte ermee.
Hij was een fout uit mijn leven.
129
00:14:19,880 --> 00:14:23,441
En wat ik ooit zou willen?
- Het was 't verstandigste.
130
00:14:23,640 --> 00:14:26,530
Hij is 'n man vol problemen.
- Elf jaar, ma.
131
00:14:26,920 --> 00:14:29,685
Elf jaar dacht ik
dat hij vertrokken was.
132
00:14:29,840 --> 00:14:32,764
Ik begrijp dat je overstuur bent.
- Denk je?
133
00:14:35,360 --> 00:14:36,725
Weet je waar hij is?
134
00:14:39,600 --> 00:14:42,968
Hoe denkt de Heer over liegen?
Wat is zijn mening?
135
00:14:44,960 --> 00:14:47,281
Ik denk dat hij
in Green Oaks woont.
136
00:14:51,360 --> 00:14:54,523
Hoe heet hij?
- Amy, alsjeblieft.
137
00:14:54,680 --> 00:14:56,205
Hoe heet mijn vader?
138
00:15:33,160 --> 00:15:36,528
Klojo. Ik krijg
een honderdje van je.
139
00:15:37,600 --> 00:15:42,288
Je zei toch dat ik niet hierheen
kon rijden met mijn hoofd vol ice?
140
00:15:42,440 --> 00:15:45,603
En wat denk je, mietje?
Dat heb ik net gedaan.
141
00:15:48,320 --> 00:15:51,688
Kop dicht.
Ik moet weer verder.
142
00:15:52,320 --> 00:15:55,563
Hou mijn geld klaar.
Sukkel.
143
00:15:58,480 --> 00:16:02,530
Ik hoop dat jouw ice
stukken beter is dan deze troep, man.
144
00:16:05,240 --> 00:16:06,969
Wat is dit, man?
145
00:16:11,240 --> 00:16:12,605
Wat nou?
146
00:16:15,520 --> 00:16:17,648
Ik kwam hier niet
voor een film.
147
00:16:20,480 --> 00:16:22,562
Nu bij de snackcorner!
148
00:16:38,040 --> 00:16:42,602
Ik dans er op los
ik dans er de hele nacht op los
149
00:16:43,000 --> 00:16:47,164
ik ga er vol voor
ga gewoon lekker door
150
00:16:47,320 --> 00:16:51,086
tot ik de zon zie opgaan
laten we dansen
151
00:17:06,440 --> 00:17:10,490
Wat heb je voor me, Ernie?
- Nog een lijk. Wade Hutchinson.
152
00:17:10,640 --> 00:17:13,803
Heb je een doos voor me?
- Wat? Nee, ik heb net...
153
00:17:13,960 --> 00:17:15,325
Goed gedaan.
154
00:17:15,760 --> 00:17:17,444
Getuigen?
- Nee, meneer.
155
00:17:17,640 --> 00:17:21,361
De projectiecabine is opengebroken.
Er mist niks...
156
00:17:21,520 --> 00:17:22,965
ook niet bij Wade...
157
00:17:23,120 --> 00:17:27,250
die ruim 200 dollar op zak had.
- Deze zit zonder hoofd, Ernie.
158
00:17:27,400 --> 00:17:29,129
Weet ik, meneer.
- Apart.
159
00:17:29,280 --> 00:17:31,203
Absoluut.
- Waar is 't hoofd?
160
00:17:31,360 --> 00:17:33,522
Onbekend.
- We moeten 't vinden.
161
00:17:33,680 --> 00:17:36,889
Goed idee, meneer.
- Je onthoofd niet zomaar...
162
00:17:37,040 --> 00:17:38,724
tenzij je echt boos bent.
163
00:17:44,880 --> 00:17:47,724
Ik vond het hoofd, meneer.
- Neem maar mee.
164
00:18:00,440 --> 00:18:02,727
Zie je wel?
Da's pas echt grappig.
165
00:18:05,320 --> 00:18:07,607
Je kreeg je verdiende loon.
166
00:18:12,760 --> 00:18:14,285
Hulpsheriff Dobkins.
167
00:18:16,120 --> 00:18:19,602
Sheriff? Een journalist
van de Gazette op lijn één.
168
00:18:27,520 --> 00:18:28,931
Hé, hallo.
169
00:18:31,120 --> 00:18:35,364
Nog geen pers, meneer?
- Het bevel is 'geen pers, geen paniek'.
170
00:18:37,240 --> 00:18:40,323
We gaan die hufter vinden.
We gaan hem vinden.
171
00:18:40,480 --> 00:18:45,771
We gaan hem villen,
en hem zijn eigen vel laten dragen.
172
00:18:55,680 --> 00:18:57,967
We vonden laatst
een tweede lijk.
173
00:18:59,360 --> 00:19:04,287
Echt waar?
- Echt. Kenden jullie Wade Hutchinson?
174
00:19:04,960 --> 00:19:07,804
Jullie gingen toch
naar dezelfde school?
175
00:19:08,440 --> 00:19:13,128
Hij zegt ja.
- Iemand nam Wade flink te grazen.
176
00:19:14,720 --> 00:19:18,202
Decapitado.
Echt weer een flinke troep.
177
00:19:21,480 --> 00:19:25,883
Maar hou dat geheim, want als
zoiets gruwelijks bekend wordt...
178
00:19:26,040 --> 00:19:28,771
zal het stront gaan regenen.
179
00:19:30,400 --> 00:19:32,323
Spreekt vanzelf, sheriff.
180
00:19:36,280 --> 00:19:37,645
Dat was het.
181
00:19:44,360 --> 00:19:48,649
Goeie jongen. Scoort niet
op charisma, maar: een goeie jongen.
182
00:19:50,560 --> 00:19:55,327
Hij deed het met één flinke uithaal.
Zuiver eraf. Machete...
183
00:19:56,120 --> 00:19:57,804
of een Samoeraizwaard.
184
00:19:58,560 --> 00:19:59,925
Dat zou tof zijn.
185
00:20:01,160 --> 00:20:03,606
Het lijkt alsof
zijn ogen je volgen.
186
00:20:06,280 --> 00:20:10,569
Jullie zijn misschien ook
hierin geïnteresseerd.
187
00:20:22,040 --> 00:20:25,203
Waarom nou
een tipi in zijn borstkas snijden?
188
00:20:25,880 --> 00:20:30,408
Een tipi?
Volgens mij is het een 'V'.
189
00:20:37,640 --> 00:20:39,642
Ja.
- Misschien? Ja.
190
00:20:41,080 --> 00:20:44,721
Kan Fooger jou zó behandelen?
- Ik wil geen problemen.
191
00:20:44,880 --> 00:20:47,247
Is dát nou niet het probleem?
192
00:20:51,680 --> 00:20:56,720
Ik verlangde ooit naar afval weggooien.
- Ja, dat zal wel.
193
00:20:56,880 --> 00:21:02,284
In het gekkenhuis.
We moesten dan...
194
00:21:02,760 --> 00:21:06,401
We moesten dan afval weggooien
bij het laadplatform.
195
00:21:06,560 --> 00:21:10,121
En daar had je zo'n muurschildering.
Van een jungle.
196
00:21:11,920 --> 00:21:15,606
Het was lang geleden gemaakt
door een paar patiënten.
197
00:21:17,520 --> 00:21:20,603
Het was verscholen
achter de vuilcontainer.
198
00:21:21,360 --> 00:21:23,806
Bijna niemand wist
dat het bestond.
199
00:21:25,360 --> 00:21:28,284
Maar als je de container
iets verschoof...
200
00:21:29,400 --> 00:21:34,804
En omdat er nooit zon op kwam,
was het nog steeds zo'n prachtige...
201
00:21:35,480 --> 00:21:38,962
kleurexplosie.
- Een vingerverfschilderij, dus.
202
00:21:39,200 --> 00:21:42,682
Het werk van schizofrenen.
Was dát nou opwindend?
203
00:21:42,840 --> 00:21:46,970
In het ziekenhuis werd je een zombie.
Je had er niks te zoeken.
204
00:21:47,120 --> 00:21:51,091
En dat terwijl zoveel mensen
hun vrijheid niet verdienen?
205
00:21:51,240 --> 00:21:53,368
Kom op zeg,
laat me niet lachen.
206
00:21:59,520 --> 00:22:02,922
Oké, we smeren 'm.
Heb je de geldla gecontroleerd?
207
00:22:03,680 --> 00:22:09,084
De geldla gecontroleerd...ja.
De spoelbak en ijslepels zijn schoon.
208
00:22:09,760 --> 00:22:11,888
De deur vergeten laf te sluiten.
209
00:22:15,480 --> 00:22:17,562
Hé, hallo.
- Hoi.
210
00:22:17,920 --> 00:22:22,005
We zijn dicht. Hij vergat te sluiten.
- Wil je iets hebben?
211
00:22:25,880 --> 00:22:31,364
Goed, we zijn dus gesloten.
- Ik wil je alleen even bedanken.
212
00:22:31,600 --> 00:22:32,965
Voorde muziekdoos.
213
00:22:35,480 --> 00:22:38,290
Volgens mijn moeder
kreeg ik hem van jou.
214
00:22:38,440 --> 00:22:42,525
Ik mocht dat niet weten,
want ik mocht niets van jou afweten.
215
00:22:46,360 --> 00:22:49,728
Amy?
- Ja.
216
00:22:51,960 --> 00:22:56,363
Ik kom dus eigenlijk
alleen even bedanken.
217
00:22:58,960 --> 00:23:00,405
Graag gedaan.
218
00:23:03,720 --> 00:23:07,247
Dus...
nog een fijne avond.
219
00:23:08,080 --> 00:23:10,811
Jij ook.
- Dank je.
220
00:23:12,640 --> 00:23:14,563
Je bent een prima ijshoorn.
221
00:23:24,360 --> 00:23:27,682
Je hebt verdomme een dochter.
- Ja.
222
00:23:29,000 --> 00:23:31,207
Hoe oud is ze?
- Elf.
223
00:23:31,560 --> 00:23:36,771
Wie is de moeder?
- Janet Wheeler.
224
00:23:40,440 --> 00:23:44,365
Dat meisje waar je
een weekje of zo wat mee had?
225
00:23:45,440 --> 00:23:50,162
Heb je haar zwanger gemaakt?
- Ik ontdekte het nadat ze het uitmaakte.
226
00:23:50,320 --> 00:23:53,005
Toen ik het wist
vond ik haar in Clifton.
227
00:23:53,840 --> 00:23:57,890
Van al mijn geld kocht ik
een verlovingsring. Dat doe je dan.
228
00:23:58,040 --> 00:23:59,769
Ik deed dus een aanzoek.
229
00:24:03,800 --> 00:24:09,250
Ze wou niks met me te maken hebben
en deed liever alsof ik niet bestond.
230
00:24:09,400 --> 00:24:10,765
Kon er niet tegenin.
231
00:24:12,040 --> 00:24:13,769
Dus toen werd je...
232
00:24:34,120 --> 00:24:35,485
Dag, pa.
233
00:24:41,160 --> 00:24:45,882
Ik wist dat er iets was.
Je dochter is hier.
234
00:24:46,080 --> 00:24:48,003
Ja.
Ik zag het.
235
00:24:48,160 --> 00:24:53,485
Ze kwam een uurtje geleden,
dus ik ben al door de verrassing heen.
236
00:24:53,640 --> 00:24:58,089
Je liet haar binnenlopen?
- Ik maakte nog een hindernisbaan.
237
00:24:58,240 --> 00:25:01,722
Daar kwam ze doorheen.
Wou je me dit ooit vertellen?
238
00:25:02,160 --> 00:25:05,721
Ik wil hier niet over praten.
- Da's een beetje laat.
239
00:25:06,040 --> 00:25:10,568
Ga daar nu naar binnen en zeg hallo,
zoals ieder normaal mens.
240
00:25:10,720 --> 00:25:15,009
Ik weet niks van haar.
- Ze is elf, praatgraag. Niet zoals jij.
241
00:25:15,160 --> 00:25:18,004
En ze vreet cake
als een kleine Gremlin.
242
00:25:18,280 --> 00:25:22,569
Ze kan hier niet blijven.
- Ze blijft.
243
00:25:24,280 --> 00:25:26,442
Maar jíj zou kunnen vertrekken.
244
00:25:28,440 --> 00:25:30,329
Draai je om.
245
00:25:31,240 --> 00:25:32,924
Ga.
246
00:25:33,200 --> 00:25:34,645
Kun je hallo zeggen?
247
00:25:34,800 --> 00:25:38,885
Ma, ik...
- Zeg gewoon hallo. Lukt je dat?
248
00:25:39,040 --> 00:25:41,441
Hallo.
Ze is je dochter.
249
00:25:49,960 --> 00:25:52,008
Helemaal mijn jongen.
250
00:25:53,200 --> 00:25:55,771
Dus ze stond bij je voor de deur?
- Ja.
251
00:25:56,560 --> 00:25:59,962
Geweldig, man.
- Niet geweldig. Wat moet ik ermee?
252
00:26:01,120 --> 00:26:06,604
Neem je leven weer in handen.
Je bent 34 en werkt in een ijssalon.
253
00:26:07,320 --> 00:26:11,325
Je werkt zélf in een ijssalon.
- Ik ben een loser, Ken.
254
00:26:11,480 --> 00:26:15,280
Maar jij had ooit pit en ambitie.
- Jij bent geen loser.
255
00:26:15,440 --> 00:26:20,810
Had je maar gelijk.
Weet je, toen jij weg was...
256
00:26:20,960 --> 00:26:25,966
heb ik wat dingen geprobeerd.
Ik was krantenbezorger...
257
00:26:26,120 --> 00:26:31,650
vuilnisman, en zelfs sneeuwruimer.
Ik wou zelfs een smeris worden.
258
00:26:32,120 --> 00:26:36,967
Maar de sheriff lachte me zowat uit.
- Je wou een smeris worden?
259
00:26:37,720 --> 00:26:42,169
Daar gaat het nu niet om.
Dat meisje is je dochter.
260
00:26:42,640 --> 00:26:44,529
Jullie horen samen te zijn.
261
00:26:46,800 --> 00:26:51,761
Maar het is zo'n ongeschikt moment.
- Je zei zelf dat dat grietje Janet...
262
00:26:51,920 --> 00:26:55,891
wil dat je mislukt. Dus in plaats van
hier rond te hangen...
263
00:26:56,040 --> 00:27:00,284
ga je naar huis en doet een poging.
Doe het desnoods voor mij.
264
00:27:00,920 --> 00:27:02,365
Alsjeblieft?
265
00:27:07,520 --> 00:27:08,965
Hoi.
266
00:27:10,600 --> 00:27:12,011
Hallo.
267
00:27:12,600 --> 00:27:14,045
Waar is mijn vader?
268
00:27:15,360 --> 00:27:20,400
Ik wil mezelf die vraag nooit stellen.
- Het zal wel vreemd voor hem zijn.
269
00:27:21,560 --> 00:27:26,407
Ik bedoel: hij leidt zijn leven
en dan duik ik ineens op.
270
00:27:27,480 --> 00:27:28,925
Begrijp je dat, oma?
271
00:27:31,240 --> 00:27:35,006
Noem me maar Ruth.
Van 'oma' wordt ik zo oud.
272
00:27:35,920 --> 00:27:37,524
Van 'Ruth' wordt je oud.
273
00:27:41,080 --> 00:27:42,525
Ik mag jou wel.
274
00:27:45,640 --> 00:27:47,051
Laten we praten.
275
00:28:02,000 --> 00:28:03,968
OOG OM OOG
276
00:28:10,080 --> 00:28:11,684
Welterusten, lieverd.
277
00:28:16,960 --> 00:28:18,485
Voelt dat goed, klojo?
278
00:28:27,200 --> 00:28:28,645
Goeiemorgen.
279
00:28:31,240 --> 00:28:32,605
Goeiemorgen.
280
00:28:33,640 --> 00:28:35,324
Waar was je gisteravond?
281
00:28:37,240 --> 00:28:41,802
Ik had nog wat dingen te doen.
- Wat voor dingen dan?
282
00:28:44,720 --> 00:28:47,963
Een afspraak met een vriend.
- Da's leuk.
283
00:28:50,560 --> 00:28:52,881
Ma weet trouwens
dat ik hier ben.
284
00:28:53,080 --> 00:28:57,130
Ik eiste een week met jou,
in ruil voor die elfjarige leugen.
285
00:29:00,200 --> 00:29:02,680
Heb je geen school?
- Het is zondag.
286
00:29:02,840 --> 00:29:07,004
Klopt.
Dat is waar.
287
00:29:11,080 --> 00:29:15,768
Dus, als je elf bent...
288
00:29:15,920 --> 00:29:20,482
dan zit je nu in groep zes?
- Zeven. Ik sloeg een jaar over.
289
00:29:20,640 --> 00:29:22,802
Echt waar?
- Goeie hersens.
290
00:29:25,920 --> 00:29:30,448
Ongelooflijk hoe we elkaar ontmoetten.
Kan dat wel toeval zijn?
291
00:29:30,600 --> 00:29:33,251
Alsof dit gebeurt
omdat het zo moest.
292
00:29:33,600 --> 00:29:37,525
Ja, misschien wel.
293
00:29:40,440 --> 00:29:44,240
Wilde je wat koffie?
- Nee, bedankt.
294
00:29:44,400 --> 00:29:46,562
Daar slaap ik
een week niet door.
295
00:29:49,800 --> 00:29:53,088
We moeten bijpraten.
Ik wil alles van je weten.
296
00:29:53,520 --> 00:29:56,171
Wat doet mijn pa graag?
Repareren?
297
00:29:56,480 --> 00:29:59,927
Nee. Niet echt.
- Hou je van bowlen?
298
00:30:00,080 --> 00:30:03,607
Ben je een goeie bowler?
- Ik ben vrij zeker van niet.
299
00:30:08,360 --> 00:30:10,601
Ik speel basketbal.
- Echt waar?
300
00:30:10,800 --> 00:30:15,203
Ja. Nummer-één-positie.
- Da's mooi. Dan ben je vast heel goed.
301
00:30:16,880 --> 00:30:19,008
Ik ben wel
de beste van het team.
302
00:30:21,200 --> 00:30:23,771
Ik moet gaan. Training.
Dag, pa.
303
00:30:28,200 --> 00:30:32,330
Het is wel wennen, na het gebrek aan
dagelijkse structuur.
304
00:30:34,040 --> 00:30:35,451
Het zal je wel lukken.
305
00:30:38,360 --> 00:30:41,125
Ik waardeer dat je me
aan deze baan hielp.
306
00:30:43,920 --> 00:30:47,641
Ik wou dat ik meer kon doen.
Echt waar.
307
00:30:55,960 --> 00:30:59,931
Wat 'n training. Ik ben vaker in vorm,
maar dit was waanzin.
308
00:31:00,080 --> 00:31:02,082
Ik bleef driepunters maken.
309
00:31:02,280 --> 00:31:08,003
Ze knalden erin. Ik kreeg gewoon
medelijden met de andere meiden.
310
00:31:10,240 --> 00:31:14,290
Wilde je wat ijs?
- Nee hoor, ik kwam gewoon langs.
311
00:31:14,440 --> 00:31:16,761
Gezellig
een beetje kennismaken.
312
00:31:16,920 --> 00:31:21,050
Boyd, het is geen borreltijd.
- Zeker niet, meneer.
313
00:31:21,320 --> 00:31:23,800
Er zit weer kauwgom
onder tafel vier.
314
00:31:24,120 --> 00:31:26,088
Doe er wat aan.
315
00:31:29,280 --> 00:31:31,760
Meneer?
- Ja?
316
00:31:31,920 --> 00:31:36,244
U bent toch rijk?
- Ik heb het niet slecht.
317
00:31:36,560 --> 00:31:41,043
Vast niet. Wat voor 'n auto hebt u?
- Een champagnekleurige Camry.
318
00:31:41,200 --> 00:31:44,443
Dat is een gave auto, meneer.
Hoe hard gaat ie?
319
00:31:44,600 --> 00:31:50,130
Ik heb er 146 mee gereden.
- Super. Ik ga mijn ouders vragen...
320
00:31:50,280 --> 00:31:53,011
of ik er later een krijg.
Dank u, meneer.
321
00:31:54,600 --> 00:31:56,250
Een leuk kind.
322
00:32:26,640 --> 00:32:28,005
Je schijt van angst.
323
00:32:42,560 --> 00:32:45,404
Hallo?
- Waar zit je in godsnaam?
324
00:32:47,200 --> 00:32:51,125
Ik ben ergens mee bezig.
- Kom als de sodemieter naar huis.
325
00:32:51,280 --> 00:32:54,841
Hoe oud is mijn vader op deze foto?
- Ik heb 't druk, ma.
326
00:32:55,000 --> 00:32:58,482
Ze blijft maar praten.
- Is dit mijn pa met een baard?
327
00:32:58,960 --> 00:33:02,248
Mijn god.
- Naar huis. Nu.
328
00:33:02,520 --> 00:33:04,648
Geef me nog tien minuten...
329
00:33:44,320 --> 00:33:48,291
Het zou toch wel helpen
als er een afzender op stond.
330
00:33:50,280 --> 00:33:53,602
IK BRENG
GERECHTIGHEID
331
00:34:30,520 --> 00:34:34,923
Dat is maf.
332
00:34:37,400 --> 00:34:40,006
Wat gebeurt er toch
met mijn gemeente?
333
00:34:40,600 --> 00:34:45,208
We doen alles wat we kunnen, meneer.
- Dat is duidelijk niet genoeg.
334
00:34:45,600 --> 00:34:49,286
Met alle respect, maar als u
geen hulp van buitenaf wilt...
335
00:34:49,440 --> 00:34:53,411
is dat prima. Maar dan
blijven alleen Ernie en ik over.
336
00:34:53,600 --> 00:34:56,080
En die twee
kunnen nauwelijks lezen.
337
00:34:59,040 --> 00:35:03,170
U kunt onze voeten niet binden
en dan toch hopen dat we rennen.
338
00:35:03,320 --> 00:35:08,281
Dus alstublieft, haal versterking,
ontsla mij, of hou verdomme uw mond.
339
00:35:13,600 --> 00:35:16,729
Het is me wel een tafereel, Ernie.
- Tafereel?
340
00:35:16,880 --> 00:35:19,850
Bekijk dit maar eens in een breder verband.
341
00:35:20,440 --> 00:35:22,442
Als deel van het geheel.
342
00:35:22,960 --> 00:35:28,490
Hoe de dader gebruikmaakte
van abstract expressionisme...
343
00:35:29,200 --> 00:35:33,922
en dada. Ik bedoel dus
de verwijzingen naar meesterwerken...
344
00:35:34,080 --> 00:35:35,969
van Marcel Duchamp...
345
00:35:37,160 --> 00:35:42,644
Net als de eerdere lijken, is dit
van een minimalistische puurheid...
346
00:35:42,800 --> 00:35:47,442
en terughoudendheid, zoals
de vuilcontainer en de schommelstoel.
347
00:35:47,640 --> 00:35:52,362
En neem bijvoorbeeld die badkuip.
Die staat voor opsluiting.
348
00:35:54,720 --> 00:35:56,927
'Ik breng gerechtigheid.'
349
00:35:59,760 --> 00:36:04,129
Afstraffing.
- Waarvoor, denkt u?
350
00:36:14,560 --> 00:36:16,324
Ik heb geen idee.
351
00:36:20,200 --> 00:36:24,444
Waarom ruik je naar eucalyptus?
- Hoe is de spaghetti, liefje?
352
00:36:24,600 --> 00:36:26,523
Geweldig. Dank je.
- Mooi zo.
353
00:36:27,560 --> 00:36:29,562
Kook jij?
- Lasagne, ooit.
354
00:36:30,440 --> 00:36:32,442
Het was best goed.
- Echt waar?
355
00:36:32,920 --> 00:36:35,207
Ik wil niet
twee keer liegen, Ken.
356
00:36:37,280 --> 00:36:41,729
Hoe bevalt het je in Reno?
- Goed. Er gebeurt eigenlijk weinig.
357
00:36:42,880 --> 00:36:45,884
Over een paar weken
is er een uilenfestival.
358
00:36:48,760 --> 00:36:50,285
Een paar moorden.
- Ja?
359
00:36:50,440 --> 00:36:53,205
Walt, daar hoeven we niet
over te praten.
360
00:36:53,360 --> 00:36:55,124
Ze is al groot.
Negentien?
361
00:36:55,280 --> 00:36:57,044
Elf.
- Da's toch dichtbij.
362
00:36:57,200 --> 00:37:00,204
Heb je al een idee wie?
- Laat ik het zo zeggen.
363
00:37:00,360 --> 00:37:05,366
Je kan al onze aanwijzingen
op de vingers van één voet tellen.
364
00:37:08,200 --> 00:37:11,044
Vertel dat maar niet
aan de burgemeester.
365
00:37:30,280 --> 00:37:32,282
Pa?
- Hallo.
366
00:37:33,320 --> 00:37:36,290
Wat ben je aan 't doen?
- Boodschappen.
367
00:37:36,440 --> 00:37:38,647
Boodschappen?
In Clifton?
368
00:37:38,800 --> 00:37:40,165
Clifton.
369
00:37:40,920 --> 00:37:43,082
Je kwam me afhalen,
of niet soms?
370
00:37:44,240 --> 00:37:46,049
Voor mij is dat een ja.
371
00:37:54,280 --> 00:37:56,965
Wal is dit allemaal?
- Dal zijn...
372
00:37:57,120 --> 00:38:01,682
Als het regent wordt de vloerplaat nat,
en dit kan het tegenhouden.
373
00:38:04,440 --> 00:38:06,329
Je auto stinkt.
- Sorry.
374
00:38:06,560 --> 00:38:09,928
Geen probleem.
Goed dat jij rijdt.
375
00:38:10,080 --> 00:38:12,765
Ik ben al acht keer
betrapt met alcohol.
376
00:38:13,680 --> 00:38:17,287
Dat was een grapje.
Gaan.
377
00:38:21,640 --> 00:38:24,325
Wat is dit?
- Een sundae-ijsje.
378
00:38:24,800 --> 00:38:27,167
Saai.
- Wil je het niet?
379
00:38:27,320 --> 00:38:30,483
Je moet gewoon zoveel mogelijk
smaken mengen.
380
00:38:30,640 --> 00:38:35,328
Cranberry's, yoghurtbrokjes,
kokosdingetjes...
381
00:38:36,400 --> 00:38:37,811
caramel.
382
00:38:41,320 --> 00:38:42,890
Je moet het oppeppen.
383
00:38:47,440 --> 00:38:50,523
Heb je hier ook gomwormen?
- Dat is walgelijk.
384
00:38:50,760 --> 00:38:53,206
Je moest je schamen.
- Dat doe ik ook.
385
00:38:53,640 --> 00:38:55,961
Hier, van 't tankstation.
386
00:38:56,440 --> 00:38:57,965
TOETER,
IK BEN EEN LUL!
387
00:38:58,120 --> 00:39:01,044
Ik ken geschikte mensen hiervoor.
- Ik ook.
388
00:39:01,200 --> 00:39:03,771
Ik wou er meer,
maar dit was de laatste.
389
00:39:08,200 --> 00:39:10,965
Kijk niet,
maar er is daar een vrouw...
390
00:39:11,120 --> 00:39:13,248
die jou helemaal kapotstaart.
391
00:39:17,960 --> 00:39:20,531
Goed niet gekeken.
Ga haar bedienen.
392
00:39:21,680 --> 00:39:23,842
Betsy kan haar wel bedienen.
393
00:39:25,280 --> 00:39:28,124
Betsy, kan ik je even spreken?
- Wat doe je?
394
00:39:28,280 --> 00:39:32,001
Pa helpt die klant wel.
Een bloemetjes & bijtjesvraag.
395
00:39:32,600 --> 00:39:35,171
Ken, wees eens lief.
Laten we praten.
396
00:39:36,680 --> 00:39:39,570
Hoi.
Ken, was 't toch?
397
00:39:40,440 --> 00:39:41,851
Ja.
- Stephanie.
398
00:39:42,160 --> 00:39:45,562
Hallo, Stephanie.
- Is dat jouw dochter?
399
00:39:47,520 --> 00:39:51,081
Ja.
- Het vaderschapsonderzoek loopt nog?
400
00:39:51,400 --> 00:39:54,324
Nee hoor, dat...
Ze is echt mijn dachten
401
00:39:56,200 --> 00:39:59,522
Ze is... Ja.
- Ze is duidelijk dol op je.
402
00:40:00,760 --> 00:40:02,649
Denk je dat?
- Zeker weten.
403
00:40:05,440 --> 00:40:09,331
Moet je horen.
Ik geef je mijn nummer...
404
00:40:09,480 --> 00:40:13,644
in ruil voor nog een schep
van die verrassend goeie Bananasz.
405
00:40:16,840 --> 00:40:21,846
Natuurlijk. Voor twee dollar
en 90 cent hebben we een deal.
406
00:40:23,040 --> 00:40:26,249
Echt. Bij een kastekort
krijg ik ervan langs.
407
00:40:27,160 --> 00:40:28,525
Redelijk.
408
00:40:39,040 --> 00:40:43,921
Je houdt hiervan, is 't niet?
- Zeker. Waarom zou ik het bestellen?
409
00:40:48,160 --> 00:40:49,605
Dank je.
410
00:40:53,240 --> 00:40:56,289
Tot ziens dan maar. Dag.
- Dag.
411
00:41:03,640 --> 00:41:08,168
En? Waar gaan jullie heen?
- Wal? Nergens, ik bel haar niet op.
412
00:41:08,800 --> 00:41:11,246
Goeie zet.
Vrouwen zijn daar dol op.
413
00:41:11,400 --> 00:41:16,042
Ik ben niet in vorm voor een afspraak.
- Dan moet je maar in vorm raken.
414
00:41:16,520 --> 00:41:19,410
Ik heb huiswerk.
Bedenk een afspraakplek.
415
00:41:19,560 --> 00:41:20,925
We bespreken het.
416
00:41:24,760 --> 00:41:28,048
En trouwens, Betsy weet
heel veel van seks.
417
00:41:54,440 --> 00:41:55,805
Ga zitten.
418
00:41:56,960 --> 00:42:00,328
Onderbreek ik iets?
- We hebben een afspraakje.
419
00:42:01,200 --> 00:42:03,567
Een afspraakje?
- Je moet oefenen.
420
00:42:05,480 --> 00:42:08,962
Ik weet niet veel van je,
maar wel dat je weinig zegt.
421
00:42:09,120 --> 00:42:13,364
Dat maakt hier niet uit. Zij praat.
Vrouwen houden van praten.
422
00:42:13,680 --> 00:42:15,125
Jij luistert.
423
00:42:18,040 --> 00:42:20,407
Luisteren.
Dat lukt me wel.
424
00:42:24,560 --> 00:42:29,248
Nu moet je een vraag stellen, denk ik.
- Een vraag stellen? Praten dus?
425
00:42:29,600 --> 00:42:31,728
Een beetje.
Dat zou wel helpen.
426
00:42:41,360 --> 00:42:44,091
Nee? Niks?
- Geef me een momentje.
427
00:42:49,520 --> 00:42:53,889
Goed, ik begin wel.
Hoe kom je daaraan?
428
00:42:54,040 --> 00:42:55,405
Praat ik niet over.
429
00:42:55,560 --> 00:42:56,925
Een ijsbeer?
- Nee.
430
00:42:57,160 --> 00:42:59,003
Zwaardduel?
Kooigevecht.
431
00:43:00,760 --> 00:43:03,366
Niet helemaal.
- Wat maakt het ook uit?
432
00:43:03,520 --> 00:43:06,922
Hij is gaver dan die
van Harry Potter. Bliksem...
433
00:43:14,280 --> 00:43:18,171
Ik hoop op een bijnaam in basketbal.
- Een bijnaam?
434
00:43:18,840 --> 00:43:23,323
De IJsman, de Admiraal, De Postbode.
Als je een bijnaam krijgt...
435
00:43:23,480 --> 00:43:25,528
dan ben je dus waardevol.
436
00:43:25,680 --> 00:43:29,810
En Amy is nogal duf. Ik zie mezelf
meer als een Georgina.
437
00:43:31,520 --> 00:43:35,844
Amy bevalt me.
- Vandaag was een leuke dag.
438
00:43:36,800 --> 00:43:39,770
Echt?
- Ja. We moeten het nog eens doen.
439
00:43:45,880 --> 00:43:47,245
Wil je me instoppen?
440
00:43:49,160 --> 00:43:53,449
Het is makkelijk. Elk jaar
sterven maar vijf tot tien mensen...
441
00:43:53,600 --> 00:43:55,284
bij
dochter-instoppen.
442
00:44:08,920 --> 00:44:11,400
Wie is hier nou
het elfjarige meisje?
443
00:44:17,760 --> 00:44:20,081
Goed...slaap,
jij.
444
00:44:28,240 --> 00:44:31,369
Wil je 'm open of dicht?
- Open.
445
00:44:33,760 --> 00:44:36,969
Zoveel?
- Prima, hoor. Bedankt.
446
00:44:40,640 --> 00:44:42,927
Ga dit niet verknallen.
447
00:44:50,520 --> 00:44:53,091
We gaan ons uitleven
op haar wandbed.
448
00:44:57,960 --> 00:45:01,521
Voor mij graag
de groenteschotel, dank u.
449
00:45:03,800 --> 00:45:08,362
Ik neem het gekruide geitenvlees
en wat ribbetjes als bijgerecht.
450
00:45:11,720 --> 00:45:16,567
Waar had ik het over...
Ik ben hier zo'n acht maanden.
451
00:45:16,800 --> 00:45:20,361
Ik wilde een nieuwe omgeving,
na Cincinnati. Dus...
452
00:45:21,000 --> 00:45:23,480
Cincinnati?
- En Londen, daarvoor.
453
00:45:25,000 --> 00:45:28,971
Ik volgde een man hierheen,
als een hondje. We trouwden...
454
00:45:29,120 --> 00:45:32,522
maar we kenden elkaar niet.
En da's geen goed idee.
455
00:45:33,720 --> 00:45:36,724
En hoe bevalt het
in Green Oaks?
456
00:45:38,040 --> 00:45:43,444
Eigenlijk wel goed, tot nu toe.
Ik werk op een reisbureau...
457
00:45:43,600 --> 00:45:47,491
dat nogal duf is.
Mijn collega ruikt naar steenkool.
458
00:45:47,640 --> 00:45:50,166
Maar het levert
goedkope reisjes op.
459
00:45:50,840 --> 00:45:54,242
Ik wil weer naar Engeland,
mijn ouders bezoeken.
460
00:45:54,400 --> 00:45:56,243
Mezelf verontschuldigen.
461
00:46:04,920 --> 00:46:09,369
Hou jij van reizen?
- Ik weet het niet.
462
00:46:09,640 --> 00:46:11,051
Je weet het niet?
463
00:46:12,920 --> 00:46:15,321
Ik heb nooit echt gereisd.
464
00:46:16,520 --> 00:46:19,922
Helemaal nooit ergens heen?
Hoe kan dat nou?
465
00:46:23,120 --> 00:46:27,284
Ik ben wel weggeweest.
- Weg? Zoals naar de gevangenis?
466
00:46:28,640 --> 00:46:32,167
Zoiets.
Het staatsziekenhuis Cotton Valley.
467
00:46:32,560 --> 00:46:38,044
Is dat die... Zoals...
- Een plek voor gestoorde mensen? Ja.
468
00:46:43,040 --> 00:46:47,967
Ik sluit mijn ogen zodat je kan gaan.
Ik zal niet beledigd zijn.
469
00:46:52,880 --> 00:46:57,329
Mijn ex was een kinderarts
met een Harvard-opleiding.
470
00:46:59,480 --> 00:47:03,280
Deze alcoholist filmde me
in m'n slaap en ging vreemd...
471
00:47:03,440 --> 00:47:05,283
tijdens ons fluthuwelijk.
472
00:47:06,600 --> 00:47:08,602
Ik wil niet te snel oordelen.
473
00:47:35,560 --> 00:47:39,929
Ik kan het nooit bevatten
hoe iemand zulke details kan tekenen.
474
00:47:41,560 --> 00:47:45,849
Ik kan wel een stokventje tekenen
met 'stokventje' eronder...
475
00:47:46,000 --> 00:47:48,207
maar niemand zou het herkennen.
476
00:47:48,920 --> 00:47:51,400
Dit is eigenlijk
heel erg bijzonder.
477
00:47:53,000 --> 00:47:54,923
Ja, het is mooi.
478
00:47:57,600 --> 00:48:02,925
Hoor ik een gefrustreerde kunstenaar
of een scherpe criticus?
479
00:48:03,280 --> 00:48:06,727
Nee, hoor. Kunst laat ik
aan kunstenaars over.
480
00:48:09,440 --> 00:48:11,090
Nee toch...
481
00:48:16,800 --> 00:48:19,371
Niet te geloven
dat ik het moest kopen.
482
00:48:19,880 --> 00:48:21,803
Ach, weet je...
483
00:48:27,240 --> 00:48:28,685
Vreemd.
484
00:48:29,240 --> 00:48:32,210
Het was heel leuk, dankjewel.
- Vond ik ook.
485
00:48:33,120 --> 00:48:34,770
Een fijne tijd.
- Mooi.
486
00:48:40,720 --> 00:48:43,166
Fijne avond.
- Ik kocht dit voor jou.
487
00:48:43,320 --> 00:48:45,049
Prachtig, dank je.
488
00:48:46,640 --> 00:48:49,405
Ik weet nog niet waar...
Wil je de deur...
489
00:48:49,560 --> 00:48:51,085
Natuurlijk.
- Dank je.
490
00:48:52,400 --> 00:48:54,084
Hij klemt.
- Het lukt wel.
491
00:48:54,240 --> 00:48:55,685
Het beste.
492
00:48:58,120 --> 00:48:59,884
Dag, hoor.
- Dag.
493
00:49:25,240 --> 00:49:28,005
Wat doe je hier, Kenny?
- Hallo, sheriff.
494
00:49:28,880 --> 00:49:32,680
Wat tijd voor mezelf.
Tekenen. Het overzicht houden.
495
00:49:32,840 --> 00:49:38,370
Ik snap het helemaal. Er gebeurt
ook zoveel de laatste tijd, nietwaar?
496
00:49:39,080 --> 00:49:44,086
Tekenen helpt je dus?
Bij mij helpt het schaakspel.
497
00:49:44,840 --> 00:49:48,322
Ik speel geen schaak,
maar om een of andere reden...
498
00:49:48,480 --> 00:49:51,324
raak ik heel ontspannen
als ik eraan denk.
499
00:49:53,520 --> 00:49:55,363
Laat mij eens even kijken.
500
00:50:02,520 --> 00:50:05,524
Kom Kenny, je schijnt
echt talent te hebben.
501
00:50:06,480 --> 00:50:09,370
Wie zei dat?
- Jouw vriend Irv.
502
00:50:09,800 --> 00:50:14,601
Hij noemde jou bij de publiciteitsman
van het uilenfeest, zodat je...
503
00:50:14,760 --> 00:50:17,240
de brochures en de 'flyers'
kon doen.
504
00:50:17,400 --> 00:50:21,928
Echt waar?
- Zeker weten. Hij drong flink aan...
505
00:50:22,080 --> 00:50:26,483
bij ouwe Glen, maar blijkbaar
was er al iemand voor gevonden.
506
00:50:26,960 --> 00:50:30,601
Ik zag Irv nog nooit zo opgewonden.
En dat over iets...
507
00:50:30,760 --> 00:50:33,206
dat niet echt zijn zaak is.
Kauwgom?
508
00:50:36,120 --> 00:50:37,485
Alsjeblieft.
509
00:50:38,800 --> 00:50:42,521
Dus...
Kom, laat me eens kijken.
510
00:50:52,040 --> 00:50:54,247
Wacht even.
Moet je dat zien.
511
00:50:55,600 --> 00:50:58,444
Dat is pure schoonheid, Kenny.
Echt waan
512
00:51:00,080 --> 00:51:01,684
Ik verzeker je...
513
00:51:03,600 --> 00:51:07,241
Denk je?
- Je hebt er echt oog voor, jongen.
514
00:51:15,200 --> 00:51:17,931
Goed, ik laat je weer met rust.
515
00:51:20,080 --> 00:51:21,525
Het beste.
516
00:51:30,120 --> 00:51:34,921
Ik zie het niet, Ernie.
Ik zie alleen bandensporen en modder.
517
00:51:35,080 --> 00:51:39,927
Zou ik hierin een verborgen afbeelding
van Jezus moeten zien?
518
00:51:40,280 --> 00:51:44,922
Nee, meneer. Alleen maar sporen.
Dit zijn de sporen van de drive-in.
519
00:51:45,080 --> 00:51:51,042
Het zijn Yokohama Avid T-4’s.
Dat type band wordt erg veel gebruikt.
520
00:51:53,720 --> 00:51:57,520
Hoeveel gebruikt?
- Gary's bandenshop verkocht er...
521
00:51:57,680 --> 00:52:02,049
dit jaar al honderden van.
- Dan haal je een lijst bij Gary...
522
00:52:02,200 --> 00:52:07,001
en dan leg je die naast de lijst met
oud-leerlingen van Green Oaks High.
523
00:52:07,160 --> 00:52:11,131
Green Oaks High?
- Alle slachtoffers komen daarvandaan.
524
00:52:11,960 --> 00:52:14,122
Dat is onze enige link
tot nu toe.
525
00:52:16,760 --> 00:52:21,561
Kijk eens, extra veel Praline-Pracht.
- Dank je wel, zeg.
526
00:52:21,720 --> 00:52:23,085
En nog een fijne dag.
527
00:52:24,560 --> 00:52:27,291
Irv, wil je iets voor me doen?
- Ja, wat?
528
00:52:27,440 --> 00:52:30,364
Ik wil naar Amy's training,
neem je 't over?
529
00:52:30,520 --> 00:52:33,000
Natuurlijk, man.
- Heel erg bedankt.
530
00:52:35,840 --> 00:52:38,571
Kom, zeg.
Jullie spel is echt verrot.
531
00:52:38,720 --> 00:52:42,167
Weet iedereen wel
hoe je basketbal speelt?
532
00:52:42,400 --> 00:52:44,767
Hier deugt niks van, dames.
Kom op.
533
00:52:45,600 --> 00:52:49,650
Ik krijg er koppijn van. Erg slecht.
Jullie redden het niet.
534
00:52:50,200 --> 00:52:53,602
Het spijt me zeer.
Neem maar les in huishoudkunde.
535
00:52:53,760 --> 00:52:57,845
Ga allemaal maar leren koken,
want dit is echt beroerd.
536
00:52:58,280 --> 00:53:03,241
Oké dames, dat is top.
Heel mooi.
537
00:53:03,400 --> 00:53:07,644
Nog eentje en ik val flauw.
Prachtig.
538
00:53:08,080 --> 00:53:12,483
Blijf in beweging.
Werk eraan. Mooi.
539
00:53:16,720 --> 00:53:20,964
Da's een goed geluid. Ik hoorde
het netje ronddraaien. Prima.
540
00:53:21,120 --> 00:53:26,763
Goed gedaan. Oké. Kom op, dunken.
Goed, ik ga even weg.
541
00:53:26,920 --> 00:53:30,242
Speel maar door.
Willen jullie een Wheeler zijn?
542
00:53:30,400 --> 00:53:32,880
Willen jullie een Wheeler zijn?
Nee.
543
00:53:33,240 --> 00:53:37,040
Doorspelen, net zoals iemand
die weet hoe het moet.
544
00:53:44,800 --> 00:53:46,165
'Wheeler'?
545
00:53:46,320 --> 00:53:52,123
Ik weet al van het feest vanavond.
- Nee, ik vraag me alleen af...
546
00:53:52,280 --> 00:53:56,365
waarom je in het team zit,
als je toch geen speeltijd krijgt.
547
00:53:57,160 --> 00:54:01,131
Teamkleren maken je nog
geen speler, snap je?
548
00:54:01,400 --> 00:54:04,483
En een kuisheidsring
maakt je nog geen maagd.
549
00:54:04,760 --> 00:54:06,125
Wát zei je daar?
550
00:54:11,080 --> 00:54:12,491
Ga maar halen.
551
00:54:29,520 --> 00:54:32,126
Kies er eens een
van je eigen soort.
552
00:54:35,480 --> 00:54:37,323
Goed gedaan, hoon
553
00:54:41,480 --> 00:54:44,324
Sorry, ik wil niet lachen
over je ongeluk.
554
00:54:45,520 --> 00:54:49,764
Weet je, da's geen probleem.
Het is alleen...
555
00:54:50,640 --> 00:54:53,325
Het wordt raar
om die auto terug te zien.
556
00:54:53,480 --> 00:54:57,201
Ik zal nooit autorijden.
Zon eng stuur voor je neus...
557
00:54:57,360 --> 00:55:00,204
Een ruk je eraan,
en je hebt iemand gedood.
558
00:55:00,360 --> 00:55:04,160
Dat is teveel macht voor me.
- Ik sta open voor macht.
559
00:55:04,360 --> 00:55:08,729
Vaders hebben alle macht
van de wereld. Dat is de ergste...
560
00:55:08,880 --> 00:55:10,484
wenskaart-tekst
ooit.
561
00:55:10,960 --> 00:55:14,123
Schatje, kom eens langs
in de dumpshop.
562
00:55:14,280 --> 00:55:16,521
Je houdt wel van
schademodellen.
563
00:55:21,160 --> 00:55:22,525
Daar gaat ie.
564
00:55:30,040 --> 00:55:31,724
Wat een huftertje, zeg.
565
00:55:33,640 --> 00:55:35,483
Wat we kunnen doen...
- Wat?
566
00:55:35,640 --> 00:55:39,361
We kunnen iets voor Amy kopen.
- Iets kopen? Wat dan?
567
00:55:39,520 --> 00:55:42,000
Geen idee.
Gebruik je fantasie maar.
568
00:55:55,080 --> 00:55:56,684
Zin in een beetje actie?
569
00:55:58,080 --> 00:56:00,924
Ik ben erg moe.
De training was keihard.
570
00:56:01,280 --> 00:56:03,487
Dat weet ik.
- Wát weet je?
571
00:56:04,200 --> 00:56:08,091
Ik weet dat je slecht speelt.
Ik was er, om je op te halen.
572
00:56:08,960 --> 00:56:12,760
Ik zag het.
- Het team had acht spelers nodig.
573
00:56:12,920 --> 00:56:17,721
Er waren er maar acht op de tryouts.
- Maakt niet uit. Laat eens wat zien.
574
00:56:18,880 --> 00:56:20,245
Kom op, begin maar.
575
00:56:24,680 --> 00:56:29,288
Zal ik je leren hoe je dat doel?
- Oké. Balans.
576
00:56:30,160 --> 00:56:32,162
Je benen op schouderbreedte.
577
00:56:34,040 --> 00:56:38,489
Buig je knieën.
Goed. Hou de bal met deze hand...
578
00:56:38,640 --> 00:56:41,120
en gooi hem met deze hand, oké?
- Oké.
579
00:56:43,000 --> 00:56:44,365
Dat was goed.
580
00:56:46,320 --> 00:56:47,685
Let op mij.
581
00:56:51,920 --> 00:56:55,686
Zat je in het schoolteam?
- Niet echt.
582
00:56:56,160 --> 00:56:59,846
'Niet echt'?
Doe je soms graag geheimzinnig?
583
00:57:02,160 --> 00:57:06,848
Ik haalde het team niet.
- Een antwoord. Dat viel toch wel mee?
584
00:57:10,560 --> 00:57:12,005
Gooien.
585
00:57:20,400 --> 00:57:22,084
Die leek me zelfs beter.
586
00:57:27,640 --> 00:57:31,361
Het is net een gruwelijk raadspel
dat ik niet begrijp.
587
00:57:37,280 --> 00:57:40,124
Nog zes erbij,
en je hebt een honkbalteam.
588
00:57:41,400 --> 00:57:42,925
Slecht moment.
Sorry.
589
00:57:44,360 --> 00:57:46,044
Waar zijn de jaarboeken?
590
00:57:52,640 --> 00:57:54,881
Moet je nog weg?
- Even maar.
591
00:57:55,400 --> 00:57:59,041
Waar ga je naartoe?
- Ik moet nog wat dingen regelen.
592
00:58:02,240 --> 00:58:05,722
We spelen een belangrijke wedstrijd
op donderdag.
593
00:58:05,880 --> 00:58:08,486
Ik hoop dat je komt kijken.
Kom je?
594
00:58:10,160 --> 00:58:12,003
Natuurlijk.
Ik zal er zijn.
595
00:58:12,960 --> 00:58:15,201
En neem Stephanie mee.
- Ja?
596
00:58:15,840 --> 00:58:18,684
Je vindt haar toch leuk?
- Ja.
597
00:58:19,040 --> 00:58:20,485
Vrouwenverslinder.
598
00:58:23,040 --> 00:58:27,409
Goed, ik bel haar wel.
- Super. Ik zal wel op de bank zitten.
599
00:58:33,400 --> 00:58:36,768
Oké. Goeienacht.
- Goeienacht.
600
00:59:14,440 --> 00:59:17,171
Het zijn teamgenoten, verdomme.
- Wat?
601
00:59:17,320 --> 00:59:22,451
Kijk dan toch. De 'D', het blackjack,
de kaart van de Verenigde Staten.
602
00:59:22,600 --> 00:59:25,922
Hij vermoordt het hele team.
- Er leeft er nog één.
603
00:59:39,520 --> 00:59:43,366
Miller's.
Nee, we zijn gesloten.
604
00:59:44,160 --> 00:59:47,130
We gaan om negen uur open.
Negen.
605
00:59:52,360 --> 00:59:53,725
Klootzak.
606
01:00:00,520 --> 01:00:02,522
Wie is daar, verdomme?
607
01:00:10,680 --> 01:00:14,162
Ik heb net opgeruimd, klojo.
Je krijgt er spijt van.
608
01:00:25,640 --> 01:00:30,123
Ik was een Groene Baret, hufter.
En een Navy Seal.
609
01:00:32,080 --> 01:00:34,970
En ik was in Gettysburg.
610
01:00:40,720 --> 01:00:42,165
Godver.
Krijg de...
611
01:00:44,640 --> 01:00:46,563
Ik heb vast nog kogels over.
612
01:03:00,520 --> 01:03:03,524
Hij heeft het nergens gedumpt.
Waarom niet?
613
01:03:04,760 --> 01:03:07,331
De bandensporen buiten
laten zien...
614
01:03:07,480 --> 01:03:11,201
dat hij veel haast had.
Iemand heeft hem onderbroken.
615
01:03:12,600 --> 01:03:14,568
Hij werd opgeschrikt.
616
01:03:21,160 --> 01:03:23,288
Denkt u dat dit
zijn laatste is?
617
01:03:25,480 --> 01:03:26,925
Meneer?
618
01:03:35,400 --> 01:03:36,765
Dank je, lieverd.
619
01:03:40,320 --> 01:03:43,324
We vonden een nieuw lijk, gisteravond.
- Ja?
620
01:03:46,760 --> 01:03:52,210
Wat is er met je hand gebeurd?
- Ik maakte een doos strooisel open...
621
01:03:52,960 --> 01:03:56,931
en die doos werkte niet mee.
- Je hebt een gevaarlijke baan.
622
01:03:57,080 --> 01:04:01,210
Je moet wat voorzichtiger zijn.
- Ja, dat zou moeten.
623
01:04:05,240 --> 01:04:09,962
En met een litteken op je hand,
krijgt je pols er een vriendje bij.
624
01:04:16,680 --> 01:04:18,125
Ik moet gaan.
625
01:04:19,760 --> 01:04:24,482
De bandensporen bij Miller's
komen overeen met die bij de drive-in.
626
01:04:24,760 --> 01:04:29,926
En Gary verkocht Ken een set banden,
een paar maanden geleden.
627
01:04:32,040 --> 01:04:36,250
Het is dezelfde bandensoort,
Maar dat is nog niet voldoende.
628
01:04:37,080 --> 01:04:41,449
Hij zat op Green Oaks High.
- Maar zijn link met 't basketbalteam?
629
01:04:42,040 --> 01:04:46,170
We kunnen hem toch verhoren?
- Nog niet. Boyd is dan wel maf...
630
01:04:46,320 --> 01:04:50,803
maar dat is geen goeie reden.
En als ik de zoon van Ruth aan hou...
631
01:04:50,960 --> 01:04:53,804
en ik zit fout,
dan denkt ze anders over me.
632
01:04:53,960 --> 01:04:55,724
En ik mag haar steeds meer.
633
01:04:56,720 --> 01:04:59,200
Hallo.
Hoe is 't?
634
01:05:00,440 --> 01:05:02,807
Hallo.
Ik ga naar mijn werk.
635
01:05:19,400 --> 01:05:23,405
Ik haal even sigaretten. Ga je mee?
- Nee, dank je.
636
01:05:23,640 --> 01:05:27,929
Ik moet nog breuken vermenigvuldigen.
- Goed. Ik ben zo terug.
637
01:06:52,760 --> 01:06:55,650
MOORDEN STERF BLOED
MOORDEN
638
01:07:40,960 --> 01:07:42,325
Amy?
639
01:07:44,640 --> 01:07:46,005
Hallo.
640
01:07:47,440 --> 01:07:50,728
Wat heb je gedaan?
- Wat?
641
01:07:51,400 --> 01:07:52,765
Ze is vertrokken.
642
01:07:54,960 --> 01:07:58,851
Ik moest even weg.
Ik kwam terug, en ze was verdwenen.
643
01:08:04,680 --> 01:08:07,684
Ik zei toch dat je dit
niet moest verknallen?
644
01:08:34,520 --> 01:08:39,128
Amy...
- Het is fout gegaan.
645
01:08:43,480 --> 01:08:46,962
Ik zeg niet graag 'dat zei ik toch'...
- Laat dat dan.
646
01:08:51,680 --> 01:08:57,005
Nu snap je waarom ik jou weghield
bij hem. Hij is een loser, Amy.
647
01:09:38,840 --> 01:09:40,205
Lul.
648
01:09:41,880 --> 01:09:43,928
Dit gaat al drie dagen lang zo.
649
01:09:44,080 --> 01:09:48,404
Kom naar binnen, je bent net op tijd.
Ik weet hoe komt.
650
01:09:49,000 --> 01:09:50,684
Ik hou me aan de snelheid.
651
01:09:52,800 --> 01:09:54,848
TOETER,
IK BEN EEN LUL!
652
01:10:02,480 --> 01:10:05,484
Werk je vanavond?
- Ik heb geruild met Betsy.
653
01:10:05,640 --> 01:10:07,802
En Amy's wedstrijd?
- Ik ga niet.
654
01:10:07,960 --> 01:10:11,328
Waarom?
- Ze is vertrokken.
655
01:10:11,480 --> 01:10:13,164
Ze is vertrokken?
- Ja.
656
01:10:13,840 --> 01:10:15,968
Waarom?
- Weet ik niet.
657
01:10:16,320 --> 01:10:18,004
Heb je haar gebeld?
- Nee.
658
01:10:18,280 --> 01:10:22,569
Kom op, Ken. Waarom niet?
- Ik belde niet.
659
01:10:25,720 --> 01:10:28,803
Wie maakte ik wat wijs?
Ik ben toch geen vader.
660
01:10:28,960 --> 01:10:32,885
Alles was oké voordat ze me kende.
Ze hoort ook niet bij me.
661
01:10:34,520 --> 01:10:35,965
Het zal allemaal wel.
662
01:10:48,640 --> 01:10:50,881
Geen extra schep?
- Vandaag niet.
663
01:10:57,720 --> 01:11:00,724
Hallo, ik ben het.
Stephanie.
664
01:11:02,000 --> 01:11:04,890
Ik bel even om te weten
of 't goed met je gaat.
665
01:11:05,040 --> 01:11:10,331
Want we zouden vanavond
naar Amy's wedstrijd gaan.
666
01:11:11,760 --> 01:11:15,242
Dus bel even of zo...
667
01:11:21,880 --> 01:11:27,284
Kom op. Als je geen loser wil zijn,
dan wordt je geen loser. Bal afspelen.
668
01:11:27,440 --> 01:11:28,885
De bal afspelen.
669
01:11:32,880 --> 01:11:34,484
Oké.
Nu de verdediging.
670
01:11:37,720 --> 01:11:42,851
Wat is dat? Kom op, Fraserman.
Je bent een Jackal. Sterk zijn, kom.
671
01:11:43,000 --> 01:11:46,686
Loop het eruit.
Wheeler, jouw beurt.
672
01:11:47,280 --> 01:11:50,170
Erg grappig, coach.
- Met 28 punten voor...
673
01:11:50,320 --> 01:11:53,642
en nog zes seconden,
wil ik zien of je dit verpest.
674
01:12:16,880 --> 01:12:18,245
Geweldig.
675
01:13:04,760 --> 01:13:09,209
Wat doe je hier?
- Ook fijn om jou te zien.
676
01:13:10,800 --> 01:13:12,165
Wat wil je?
677
01:13:17,160 --> 01:13:21,324
Gewoon, ik... Ik wou zien
waarom je me liet zitten.
678
01:13:22,680 --> 01:13:26,401
Ik moest werken.
- Had je niet kunnen bellen, of...
679
01:13:29,600 --> 01:13:32,285
Het zal niks worden
tussen ons, snap je?
680
01:13:36,600 --> 01:13:41,925
Ik begrijp het niet, want we hadden
zo'n fijne tijd samen.
681
01:14:20,400 --> 01:14:24,325
Een reeks misdaden, pas bekend,
zorgt voor opschudding.
682
01:14:24,480 --> 01:14:27,404
Vier moorden
in het kleine Green Oaks.
683
01:14:27,680 --> 01:14:32,242
Bewoner Kenneth Boyd werd
gisteravond in bewaring gesteld...
684
01:14:32,400 --> 01:14:36,405
voor betrokkenheid bij de moorden
op vier plaatsgenoten.
685
01:14:36,720 --> 01:14:39,929
De politie spreekt van
moord in executiestijl.
686
01:14:40,080 --> 01:14:44,449
Een hakmes, kapmes en slagersmes
is gebruikt. Boyd was ooit...
687
01:14:44,600 --> 01:14:48,969
psychiatrisch patiënt met
depressies en zelfmoordneigingen.
688
01:14:49,120 --> 01:14:53,489
De doden zijn Marty Prichard,
Wade Hutchinson, Lyle Bagwell...
689
01:14:53,640 --> 01:14:58,601
en Brett Miller, allen lokale zakenlui.
Blijf luisteren voor meer...
690
01:15:05,800 --> 01:15:10,283
Ik moet zeggen dat ik hoopte
dat jij het niet zou zijn.
691
01:15:10,440 --> 01:15:14,161
Zetje hem aan voor me?
Het is de rode knop en 'play'.
692
01:15:16,520 --> 01:15:20,320
Goed.
Sorry dat ik in je kamer was...
693
01:15:20,480 --> 01:15:23,529
maar echt, deze tekeningen...
sorry...
694
01:15:23,680 --> 01:15:26,570
Deze tekeningen
zijn gewoon schitterend.
695
01:15:26,880 --> 01:15:29,121
Allemaal.
Moet je zien.
696
01:15:32,320 --> 01:15:35,290
Op een verknipte manier,
dat wel.
697
01:15:37,240 --> 01:15:42,041
En je hebt dit achtergelaten
op een paar plaatsen delict.
698
01:15:44,400 --> 01:15:47,483
Dat heb je met banden.
Ze laten sporen achter.
699
01:15:50,720 --> 01:15:54,645
Dus... Weet je, het duurde even
voordat we doorhadden...
700
01:15:54,800 --> 01:15:59,283
wat jij ermee te maken had.
Wie zou het basketbalteam zo haten...
701
01:15:59,440 --> 01:16:01,920
dat ie ze jaren later
zou vermoorden.
702
01:16:05,680 --> 01:16:08,524
Ik was vandaag
bij de burgemeester, en...
703
01:16:09,840 --> 01:16:14,528
Kauwgom? Nee?
We bespraken het komende festival...
704
01:16:14,680 --> 01:16:18,765
weet je.
En ineens had ik het door.
705
01:16:20,160 --> 01:16:22,970
Wie kon er een motief hebben?
Wie?
706
01:16:25,320 --> 01:16:26,685
Wie?
707
01:16:33,560 --> 01:16:34,925
Precies.
708
01:16:38,960 --> 01:16:40,724
De uil.
709
01:17:00,520 --> 01:17:03,649
Hoor eens, Irv.
Het spijt me van je vriend.
710
01:17:04,160 --> 01:17:08,688
Je kwam voor 'm op. Hij liet je zitten.
Maar verrast het je echt?
711
01:17:09,400 --> 01:17:13,883
Ik bedoel, wie alles blijft verknallen
zal een keer doordraaien.
712
01:17:14,960 --> 01:17:20,364
Kom op. Laat eens wat
van die Fooger-energie zien.
713
01:17:48,920 --> 01:17:51,810
Amy. Hallo.
- Hoi, Irv.
714
01:17:52,800 --> 01:17:55,565
Ik vroeg me af
of ik je even kon spreken...
715
01:17:55,720 --> 01:17:58,530
over mijn vader.
- Nu meteen?
716
01:17:59,120 --> 01:18:03,808
Jij kende hem vrij goed. Misschien
kun je wat dingen duidelijk maken.
717
01:18:04,720 --> 01:18:07,326
Ja, natuurlijk. Kom binnen.
- Dank je.
718
01:18:13,200 --> 01:18:15,851
Bezocht je mijn vader toen hij weg was?
719
01:18:17,560 --> 01:18:20,291
Nee.
Dat heb ik niet gedaan.
720
01:18:21,120 --> 01:18:23,885
Daar. Ga daar maar zitten.
- Hoe komt dat?
721
01:18:29,840 --> 01:18:34,846
Weet je, ik wou dat wel graag.
Maar het was zwaar.
722
01:18:35,200 --> 01:18:36,611
Ik wou niet echt...
723
01:18:38,720 --> 01:18:41,200
Ik zag hem niet graag
in die toestand.
724
01:18:43,680 --> 01:18:46,684
Waarom haatte hij
die basketbalspelers zo?
725
01:18:50,240 --> 01:18:55,644
Hij wou bij het team spelen,
en toen hij dat niet haalde...
726
01:18:55,800 --> 01:18:59,088
was hij er kapot van.
Hij kon de mascotte worden.
727
01:19:02,240 --> 01:19:05,005
Een tijdje dacht hij
een van hen te zijn.
728
01:19:05,160 --> 01:19:09,290
Maar de hufters uit het team
zagen het anders.
729
01:19:14,240 --> 01:19:19,770
Het werd erger en erger,
totdat ze dachten...
730
01:19:22,040 --> 01:19:24,486
dat ze alles
met hem konden doen.
731
01:19:26,080 --> 01:19:30,085
Toen kwam dat stripboek uit,
dat hen als idioten weergaf.
732
01:19:30,520 --> 01:19:34,605
Die spelers waren een koninklijke
behandeling gewend.
733
01:19:35,280 --> 01:19:39,524
En nu werden ze bespot
door de hele school.
734
01:19:41,240 --> 01:19:42,605
HÉ IDIOOT!
DUH?
735
01:19:42,760 --> 01:19:44,125
GOED GESPEELD!
736
01:19:44,280 --> 01:19:46,328
HOOFD ERBIJ HOUDEN!
ACK!
737
01:19:48,080 --> 01:19:54,008
Op een avond besloten ze
dat ze hem betaald zouden zetten.
738
01:19:56,480 --> 01:19:57,845
Wat deden ze?
739
01:20:03,440 --> 01:20:06,728
Wil je wat water?
Ik haal even wat water voor je.
740
01:20:11,880 --> 01:20:13,291
Hij bekende niet.
741
01:20:13,880 --> 01:20:15,245
Nee.
742
01:20:18,280 --> 01:20:20,408
Maar hij ontkende het ook niet.
743
01:20:22,520 --> 01:20:24,204
Hij zat daar maar gewoon.
744
01:20:28,160 --> 01:20:31,607
Ik had nooit gedacht
dat hij iemand kwaad zou doen.
745
01:20:36,320 --> 01:20:39,802
Het is moeilijk voor te stellen
wat ze hem aandeden.
746
01:20:40,760 --> 01:20:42,888
Maar het is wel blijven hangen.
747
01:20:51,000 --> 01:20:55,688
Omdat ik net je zoon arresteerde
wegens moord, klinkt dit vreemd...
748
01:20:55,840 --> 01:20:59,890
maar ik hoop dat dit
voor ons uiteindelijk...
749
01:21:01,920 --> 01:21:03,331
geen einde betekent.
750
01:21:04,480 --> 01:21:05,845
Weinig kans.
751
01:21:15,040 --> 01:21:18,806
Is het erg als ik nog een biertje pak?
- Nee.
752
01:21:25,400 --> 01:21:28,722
Ik moet nog rijden.
Zeg dus niks tegen de politie.
753
01:21:31,120 --> 01:21:35,682
Amy heeft dat voor mij gemaakt.
Is het niet verdomde schattig?
754
01:21:43,800 --> 01:21:49,603
Ik wou dat ik creatief was.
Dat zal een goeie uitlaatklep zijn.
755
01:21:56,240 --> 01:21:57,969
Alsjeblieft.
- Dank je.
756
01:22:07,080 --> 01:22:11,881
Wat was dat?
- Dat was mijn kat. Hij wil naar buiten.
757
01:22:12,160 --> 01:22:15,004
Ik wist niet dat je een kat had.
Welk soort?
758
01:22:15,760 --> 01:22:19,321
Weet ik niet. Gewoon, zoals een kat.
Een gewone kat.
759
01:22:19,640 --> 01:22:22,689
Bestaan er andere soorten?
- Er zijn wel...
760
01:22:23,440 --> 01:22:27,161
40 verschillende rassen.
- Zie je wel? Dat wist ik niet.
761
01:22:27,480 --> 01:22:31,963
Dit was echt genieten, want iedereen
ontvangt toch graag post?
762
01:22:34,160 --> 01:22:37,323
Je hebt ze
echt griezelig gemaakt.
763
01:22:38,360 --> 01:22:39,771
Mijn favoriet is...?
764
01:22:42,040 --> 01:22:46,887
'Ik ben een monster'. Die gaf me
de rillingen. Heel knap gedaan van je.
765
01:22:47,600 --> 01:22:48,965
Bedankt.
766
01:22:52,440 --> 01:22:55,284
Wat doe je hier, Kenny?
- Sorry?
767
01:22:55,440 --> 01:22:59,365
Die tekst kregen we niet.
'Ik ben een monster'. Dat was...
768
01:22:59,520 --> 01:23:01,841
'Zoon van Sam' of zoiets.
769
01:23:12,040 --> 01:23:18,002
Dat is lekker water, dank je.
- Kan ik verder...
770
01:23:18,160 --> 01:23:22,085
nog iets voor je doen?
- Je kat klinkt niet zo best.
771
01:23:22,680 --> 01:23:26,241
Kan ik hem even zien?
- Doe maar niet, hij is nerveus.
772
01:23:26,400 --> 01:23:29,085
Ik zet hem apart
als er iemand aanbelt.
773
01:23:29,240 --> 01:23:32,403
Ik ga goed met katten om.
- Doe maar liever niet.
774
01:23:32,600 --> 01:23:35,410
Waarom?
- Ik wil dat er niks kan gebeuren.
775
01:23:35,760 --> 01:23:38,684
Ik zal echt lief zijn.
- Niet vandaag, Amy.
776
01:23:39,880 --> 01:23:43,521
Je kat klinkt ziek.
- De kat... Ze is prima in orde.
777
01:23:43,840 --> 01:23:47,925
Het was toch een hij?
- Godverdomme, ik moet dit nu niet.
778
01:23:51,640 --> 01:23:57,249
Hoor eens, Amy. Het lijkt me
het beste als je nu naar huis gaat.
779
01:23:57,720 --> 01:24:02,203
Ik ga wel. Sorry.
- Dat is echt het beste.
780
01:24:09,920 --> 01:24:11,285
Dag, Amy.
781
01:24:23,080 --> 01:24:28,769
Ik heb dit bewijs verkeerd beoordeeld.
Jouw tekeningen beschuldigen je niet.
782
01:24:28,920 --> 01:24:32,641
Ze spreken je vrij.
Je kan alles erin kwijt.
783
01:24:33,480 --> 01:24:36,563
Doden op papier,
dan hoeft het niet in 't echt.
784
01:24:37,000 --> 01:24:39,731
Je haatte ze wel
en je wou ze dood hebben.
785
01:24:40,560 --> 01:24:44,849
En misschien ging je zelfs kijken
op de plaatsen delict?
786
01:24:45,400 --> 01:24:48,961
Misschien zei je tegen jezelf
dat je het kon, maar...
787
01:24:50,440 --> 01:24:53,489
je bent creatief,
en niet dodelijk.
788
01:24:54,160 --> 01:24:56,686
Jij kan alleen jezelf pijn doen.
789
01:26:01,560 --> 01:26:06,851
Nou krijgen we wel
een heel interessante situatie.
790
01:26:10,000 --> 01:26:14,369
Jij doodt een stel kerels op papier.
Daarna komen ze aan hun eind.
791
01:26:14,600 --> 01:26:19,891
Jij was het dan niet, maar het was
wel iemand die hen evenveel haatte.
792
01:26:20,320 --> 01:26:24,325
Iemand die sterk verlangde...
793
01:26:24,480 --> 01:26:30,169
naar afstraffing.
Net zo ziek.
794
01:26:31,160 --> 01:26:34,243
Ziek.
Net zo.
795
01:26:36,120 --> 01:26:41,490
Wat doet jouw vriend Irv
de laatste tijd?
796
01:27:15,520 --> 01:27:17,363
Stil.
Stil, alstublieft.
797
01:27:27,800 --> 01:27:31,646
Jouw vader gaf alles op,
en ze wilden hem kapotmaken.
798
01:27:31,920 --> 01:27:36,244
Ze namen zijn ziel en zijn leven.
En ik had het kunnen stoppen.
799
01:27:36,400 --> 01:27:39,563
Je doet me pijn.
- Er moest iets tegen gebeuren.
800
01:27:39,720 --> 01:27:42,883
Laat me gaan.
- Dat kan niet. Je zou praten.
801
01:27:56,040 --> 01:28:01,524
Het is voorbij, man.
Voorbij, snap je? Kalmeer.
802
01:28:09,200 --> 01:28:11,680
Ik had nooit eerder
iemand vermoord.
803
01:28:12,400 --> 01:28:15,847
Maar toen ik Pritchard doodde,
voelde het goed.
804
01:28:16,600 --> 01:28:20,241
Toen ik Wade Hutchinson doodde,
voelde het geweldig.
805
01:28:24,000 --> 01:28:29,291
Mijn haat groeide. Alles voelde beter
zodra er weer een klootzak dood was.
806
01:28:36,920 --> 01:28:38,570
Ken had 't niet in zich.
807
01:28:40,240 --> 01:28:43,449
Hij zou nooit kunnen doen
wat er moest gebeuren.
808
01:28:56,040 --> 01:28:59,442
Je hebt ze alle vijf.
Maar waarom Fooger?
809
01:29:01,440 --> 01:29:07,083
Ik heb Ken een keer niet beschermd.
Dat mocht geen tweede keer gebeuren.
810
01:29:10,160 --> 01:29:13,448
De slechteriken
moeten gestraft worden.
811
01:29:15,160 --> 01:29:21,122
Je bent nogal een vriend, Irv. Maar
je zou een beroerde politieagent zijn.
812
01:29:41,320 --> 01:29:42,685
Goed...
813
01:29:51,400 --> 01:29:54,609
Ik wou ze vermoorden, sheriff.
Meer dan wat ook.
814
01:29:54,760 --> 01:29:58,890
Weet ik, maar je deed het niet.
En als verlangen naar moord...
815
01:29:59,040 --> 01:30:04,001
strafbaar zou zijn, dan zaten we
allemaal levenslang vast.
816
01:30:17,480 --> 01:30:20,324
Wacht even, Kenny.
Ik moet je iets vragen.
817
01:30:22,040 --> 01:30:25,362
Waarom zou je hiervoor
in de cel zijn gaan zitten?
818
01:30:29,720 --> 01:30:32,769
Ik weet niet goed waar ik pas
in deze wereld.
819
01:30:34,560 --> 01:30:37,769
Het leek veel simpeler
om opgesloten te zitten.
820
01:30:40,880 --> 01:30:44,805
Als je de reden van je bestaan
niet kent, dan ben je erg dom.
821
01:30:55,240 --> 01:30:57,402
U wilt?
- Ik kom voor m'n dochter.
822
01:30:57,560 --> 01:31:00,006
Sorry, u bent?
- Haar vader. Amy?
823
01:31:00,680 --> 01:31:02,682
Ken, wat doe je hier?
- Pa?
824
01:31:03,640 --> 01:31:07,008
Hallo. Heb je zin om mee te komen?
- Zeker weten.
825
01:31:07,200 --> 01:31:08,565
Pak je spullen.
826
01:31:09,920 --> 01:31:13,561
Je kunt haar niet zomaar meenemen.
- Elf jaar, Janet.
827
01:31:13,720 --> 01:31:15,245
Nu is het mijn beurt.
828
01:31:22,480 --> 01:31:24,801
Alles goed, verder?
829
01:31:28,720 --> 01:31:31,564
Dit is voor jou.
- Wat is het?
830
01:31:32,240 --> 01:31:33,605
Een kleinigheidje.
831
01:31:34,760 --> 01:31:36,728
Is het een puppy?
832
01:31:45,200 --> 01:31:47,089
DE REDSTER
833
01:31:47,800 --> 01:31:52,727
Dat is de beste bijnaam ooit.
Dank je, pa.
834
01:32:24,920 --> 01:32:26,285
Het spijt me.
835
01:32:29,560 --> 01:32:34,691
Sorry voor laatst.
Echt sorry.
836
01:32:34,840 --> 01:32:36,205
Het spijt me echt.
837
01:32:42,720 --> 01:32:44,961
En ik ben onschuldig.
838
01:33:06,720 --> 01:33:10,122
Ik kijk uit naar het weekend.
- Wat zijn je plannen?
839
01:33:10,280 --> 01:33:12,851
Het uilenfestival.
- En wat nog meer?
840
01:33:13,240 --> 01:33:16,961
Trainen op de basket. Hoe gaat het?
- Nog steeds slecht.
841
01:33:17,120 --> 01:33:19,805
Maar nu raak ik het bord.
- Dat is al iets.
842
01:33:20,040 --> 01:33:22,202
Ma, Amy is hier.
843
01:33:23,200 --> 01:33:24,611
Dat meen je niet, Ken.
844
01:33:34,240 --> 01:33:37,483
Vertaling: Contrast Media67760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.