All language subtitles for Shoulder Arms 1918 DVDRip 480p SPRiNTER-Farsipersian
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,730 --> 00:00:15,136
* دوش فنگ *
(يک حالت نظامي)
Shoulder Arms
2
00:00:16,892 --> 00:00:21,209
:نويسنده و تهيه کننده
چارلي چاپلين
محصول سال 1918 آمريکا
2
00:00:24,137 --> 00:00:26,053
* يگان تازه وارد *
3
00:01:32,981 --> 00:01:34,671
* پاتو جمع کن *
4
00:02:41,307 --> 00:02:42,663
* درست آنجا *
5
00:05:22,597 --> 00:05:23,719
* دشمن *
6
00:06:05,786 --> 00:06:07,713
* نهار مختصر و دوستانه *
7
00:06:38,584 --> 00:06:40,511
* فکر کن خونهي خودته *
8
00:07:36,521 --> 00:07:37,732
* ...مدتي بعد *
9
00:08:10,699 --> 00:08:11,660
* تعويض نگهبان *
10
00:08:13,931 --> 00:08:16,844
:کلمهي رمز *
" هوا بارونيه "
11
00:08:52,186 --> 00:08:54,150
* خبرهايي جديد از وطن *
12
00:11:15,310 --> 00:11:17,548
* اين بايد مال تو باشه *
13
00:11:46,383 --> 00:11:47,515
* limburger *
(نوعي پنير با بوي تند)
14
00:12:07,341 --> 00:12:08,603
* !به اميد پيروزي *
15
00:12:34,023 --> 00:12:35,145
* وقت خواب *
16
00:13:46,670 --> 00:13:49,289
* !اين قدر قايق رو تکون نده *
17
00:14:36,444 --> 00:14:37,600
* صبح *
18
00:15:37,487 --> 00:15:41,035
* !يه ربعه بالا باشيد *
21
00:16:07,429 --> 00:16:09,142
*پلاک شناسايي، شمارهي 13 *
(!عدد بدشانسي)
19
00:17:49,984 --> 00:17:51,633
* سنگر دشمن به تصرف در آمد *
20
00:17:56,131 --> 00:17:58,183
* عدد 13 خيلي هم بدشانسي نمياره *
21
00:18:54,249 --> 00:18:57,938
* چطوري اين 13 نفرو دستگير کردي؟ *
22
00:19:00,736 --> 00:19:02,663
* اونا رو محاصره کردم *
23
00:19:32,489 --> 00:19:33,670
* فرانسهي آواره *
24
00:19:51,668 --> 00:19:53,566
* براي هم ساخته شده اند *
25
00:22:08,136 --> 00:22:11,718
* فراخوان سرباز داوطلب *
26
00:22:35,267 --> 00:22:38,153
* ممکنه ديگه برنگردي *
27
00:22:56,518 --> 00:22:59,075
*... در محدودهي خطوط دشمن *
28
00:25:05,088 --> 00:25:07,072
* کار هاي شجاعانهي بيشتر *
29
00:30:42,922 --> 00:30:44,883
* ميتوني فرانسوي صحبت کني؟ *
30
00:30:55,789 --> 00:30:57,784
* من يه سرباز آمريکاييام *
31
00:33:38,675 --> 00:33:41,463
* به خاطر کمک به متفقين بازداشت شد *
32
00:35:45,883 --> 00:35:49,031
* قيصر از خطوط مقدم ديدن ميکند *
33
00:36:37,350 --> 00:36:39,334
* افسر کجاست؟ *
34
00:37:04,247 --> 00:37:06,413
* !دروغ نگو...اونجاس *
35
00:37:41,879 --> 00:37:46,481
* دربارهي تو بعدا صحبت خواهيم کرد *
36
00:38:51,257 --> 00:38:53,500
* دوستش دوباره دستگير شد *
37
00:41:02,431 --> 00:41:03,757
* اقدام فوري *
38
00:41:08,216 --> 00:41:11,139
* !حواست به جنگ باشه *
39
00:41:55,554 --> 00:41:56,608
* دستگير کردن *
40
00:42:21,353 --> 00:42:23,368
* پيام به نيروهاي خودي *
41
00:42:50,333 --> 00:42:52,739
* آوردن دستگير شده ها به پايگاه خودي *
42
00:43:51,796 --> 00:43:55,927
* صلح در زمين، به نفع تمام انسانها است *
43
00:44:21,872 --> 00:44:26,505
cinama4 ترجمه از
cinama4.rozblog.com
هماهنگی مجدد: سید امیر حسینی
3716