All language subtitles for Sem.Regras.1080p.BluRay.x264.DUAL-BKZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,080 --> 00:00:39,882 SEM REGRAS 2 00:04:24,911 --> 00:04:26,037 Não abri ainda. 3 00:04:28,147 --> 00:04:30,172 Cara você perde. 4 00:04:33,019 --> 00:04:36,011 Coroa eu fico e pago uma bebida. 5 00:04:40,193 --> 00:04:44,857 Tenho um pé de coelho em meu traseiro, eu juro. 6 00:04:48,201 --> 00:04:51,136 Lugar errado, cara errado. 7 00:04:51,904 --> 00:04:53,132 A próxima é por minha conta. Está bem? 8 00:04:54,974 --> 00:04:58,137 -O que estamos comemorando? -A escolha é do dono. 9 00:05:01,981 --> 00:05:04,108 Gosto do meu puro. Obrigado. 10 00:05:06,986 --> 00:05:10,080 -Primeira vez em Bangkok? -O que me entregou? 11 00:05:12,158 --> 00:05:13,955 O que não o entregou? 12 00:05:16,929 --> 00:05:18,123 Bem-vindo a Bangkok. 13 00:05:35,982 --> 00:05:37,040 Bom. 14 00:05:39,051 --> 00:05:40,985 "O Estripador". 15 00:05:44,156 --> 00:05:46,989 O nome do seu bar, "The Ripper". 16 00:05:47,093 --> 00:05:51,029 Acho que deve ter vários significados nesta cidade. 17 00:05:52,131 --> 00:05:54,998 Meu nome é Marcus. 18 00:05:55,935 --> 00:05:59,871 Tenho de ir ao banheiro, Marcus. Vai achando o que quiser. 19 00:06:05,011 --> 00:06:06,979 Só preciso achar um. 20 00:06:35,975 --> 00:06:41,106 Jack "The Ripper" Stemmons, um astro em ascensão no boxe. 21 00:06:49,922 --> 00:06:52,982 O garoto foi criado e cresceu em Saint Louis. 22 00:06:53,059 --> 00:06:56,859 Veio de um lar humilde e ele está aqui... 23 00:06:56,929 --> 00:07:00,160 em seu caminho. Vamos prestar atenção e ver se ele alcança a vitória. 24 00:07:00,299 --> 00:07:05,430 Jack "The Ripper" Stemmons. 25 00:07:35,000 --> 00:07:36,934 Então, qual o seu palpite? 26 00:07:37,036 --> 00:07:38,060 Jack... 27 00:07:38,204 --> 00:07:40,039 "The Ripper"... 28 00:07:40,074 --> 00:07:41,165 Stemmons! 29 00:08:26,152 --> 00:08:29,121 Jesus, cara de novo. 30 00:08:32,057 --> 00:08:34,958 Aposto que é coisa do além. 31 00:08:35,060 --> 00:08:36,891 É. 32 00:08:44,937 --> 00:08:45,961 Deixe aí. 33 00:08:47,072 --> 00:08:49,905 Vamos discutir o seu palpite. 34 00:08:50,976 --> 00:08:53,137 Jack "The Ripper" Stemmons. 35 00:08:56,148 --> 00:08:58,082 Nossa, você engordou. 36 00:08:59,985 --> 00:09:03,113 Calma, Jack. Eu era fã de lutas, só isso. 37 00:09:03,923 --> 00:09:06,084 É? E eu era boxeador. 38 00:09:06,158 --> 00:09:09,958 Eu sei. A esperança branca de Saint Louis. 39 00:09:10,029 --> 00:09:14,022 E o que a esperança branca de Saint Louis faz em Bangkok? 40 00:09:15,034 --> 00:09:17,867 Esse lugar é o paraíso, cara. 41 00:09:17,937 --> 00:09:21,073 É. O próprio purgatório fantasiado de paraíso. 42 00:09:21,108 --> 00:09:23,906 Foi isso que eu ouvi uma vez. 43 00:09:26,078 --> 00:09:30,015 -É bem preciso. -Sabe como eu comecei o meu dia? 44 00:09:30,050 --> 00:09:31,073 Levantei... 45 00:09:31,150 --> 00:09:36,884 bebi um uísque de 18 anos e transei com uma moça de 18 anos. 46 00:09:37,022 --> 00:09:39,047 Agora, estou sentado aqui com você, Jack. 47 00:09:39,124 --> 00:09:40,989 Um ótimo dia... 48 00:09:41,060 --> 00:09:42,994 Um ótimo dia. 49 00:09:45,965 --> 00:09:47,159 Às transas baratas. 50 00:09:47,967 --> 00:09:49,901 Com certeza. 51 00:09:53,138 --> 00:09:55,074 Há quanto tempo está aqui, Marcus? 52 00:09:55,109 --> 00:09:57,076 -Há alguns dias. -Quando você vai embora? 53 00:09:57,111 --> 00:09:59,010 Data de retorno aberta. 54 00:10:00,946 --> 00:10:02,174 Tenho uma teoria. 55 00:10:03,015 --> 00:10:07,076 Todo cara, logo que chega aqui, encontra o homem que será... 56 00:10:07,987 --> 00:10:10,854 seu futuro fantasma em Bangkok. 57 00:10:10,923 --> 00:10:13,118 Futuro fantasma em Bangkok? 58 00:10:26,105 --> 00:10:30,098 -Há quanto tempo está aqui? -Cinco, seis anos. 59 00:10:31,010 --> 00:10:33,945 Você deu uma bela desaparecida. 60 00:10:35,147 --> 00:10:39,106 -Ficou muito tempo em Saint Louis? -O bastante. 61 00:10:42,154 --> 00:10:45,055 É como um déjà vu, não? 62 00:10:46,025 --> 00:10:47,959 Faz a minha cabeça doer. 63 00:10:48,027 --> 00:10:49,892 Tudo está voltando... 64 00:10:50,029 --> 00:10:52,964 como se apertasse o "voltar" da memória. 65 00:10:58,170 --> 00:11:01,037 O que houve em Saint Louis? 66 00:11:03,008 --> 00:11:06,034 Muitas pessoas viram você subir. 67 00:11:06,111 --> 00:11:08,170 Estávamos na subida com você, Jack. 68 00:11:09,181 --> 00:11:12,918 Estava prestes a estourar em todos os salões e no horário nobre. 69 00:11:12,953 --> 00:11:14,044 O que houve? 70 00:11:16,989 --> 00:11:20,152 -Você é supersticioso? -Só quando se trata de sorte. 71 00:11:23,095 --> 00:11:25,893 Meu tio sempre enfaixava as minhas mãos... 72 00:11:26,031 --> 00:11:27,123 Vamos, acerte de volta. 73 00:11:28,100 --> 00:11:29,124 Sempre. 74 00:11:29,969 --> 00:11:30,993 Em todas as lutas. 75 00:11:32,204 --> 00:11:36,004 Quando ele não apareceu, eu sabia que eu estava ferrado. 76 00:11:38,177 --> 00:11:41,010 Duas palavras passaram pela minha cabeça... 77 00:11:41,213 --> 00:11:43,113 "Titio ferrou". 78 00:11:44,917 --> 00:11:46,851 "Titio ferrou". 79 00:11:49,054 --> 00:11:50,988 Sabe o que é um mau agouro? 80 00:11:51,123 --> 00:11:52,920 Sei. 81 00:11:53,926 --> 00:11:57,020 Pronto, agora você conhece meu tio Johnny. 82 00:11:57,196 --> 00:12:00,131 Um mau agouro atrás do outro. 83 00:12:01,133 --> 00:12:03,124 Conhece o Fat Frank Milano? 84 00:12:03,202 --> 00:12:04,999 Sim, sim... 85 00:12:10,075 --> 00:12:12,100 Eu odiava aquele desgraçado. 86 00:12:18,017 --> 00:12:21,043 Vic disse que era o mínimo de US$25 mil. 87 00:12:21,887 --> 00:12:23,980 Vale US$35. 88 00:12:24,056 --> 00:12:26,125 Além disso, tem cinco mil em dinheiro. 89 00:12:26,160 --> 00:12:28,059 Dando um total de US$40. 90 00:12:28,127 --> 00:12:30,061 Quero apostar tudo, Frank. 91 00:12:31,997 --> 00:12:37,025 Marcus, pareço uma droga de corretor de hipoteca? 92 00:12:37,970 --> 00:12:39,961 Vocês me deviam. 93 00:12:40,039 --> 00:12:42,064 Eu não lhe devia nada. 94 00:12:42,141 --> 00:12:45,941 Vic devia a você, entendeu? 95 00:12:47,212 --> 00:12:49,180 Você é burro? 96 00:12:49,915 --> 00:12:54,113 Usar a sua casa como garantia para fazer uma aposta? 97 00:12:55,888 --> 00:12:57,856 Ela está quitada. 98 00:12:58,991 --> 00:13:00,959 Ela não vale nada. 99 00:13:01,026 --> 00:13:03,051 Ela é uma obra de arte! 100 00:13:04,997 --> 00:13:09,127 Então, minhas desculpas. É coisa de arquiteto famoso? 101 00:13:09,902 --> 00:13:11,927 Vamos lá, cara. Sou eu, Marcus! 102 00:13:12,004 --> 00:13:14,073 Marcus, cale a maldita boca. 103 00:13:14,108 --> 00:13:16,940 Está me causando um aneurisma. 104 00:13:17,943 --> 00:13:20,070 -Vamos! -Que idiota. 105 00:13:20,145 --> 00:13:23,842 Em 20 anos, alguma vez eu já fiquei em dívida? 106 00:13:23,916 --> 00:13:25,042 Não, Marcus. 107 00:13:25,117 --> 00:13:27,881 Você é uma aberração da natureza. 108 00:13:27,953 --> 00:13:31,855 Vic disse e eu repito, ê garantido. 109 00:13:31,990 --> 00:13:35,892 A decisão é a garantia, não o nocaute. 110 00:13:35,961 --> 00:13:41,900 Esse garoto, Jack, é só um azarão. E você quer entrar de cabeça? 111 00:13:42,034 --> 00:13:44,867 É, de cabeça. 112 00:13:45,037 --> 00:13:46,163 Estou decidido. 113 00:13:46,939 --> 00:13:48,099 Está decidido? 114 00:13:48,173 --> 00:13:51,108 Marcus, está decidido? 115 00:13:52,077 --> 00:13:53,044 Certo. 116 00:13:53,145 --> 00:13:57,138 A única pessoa mais degenerada que você é o tio desse garoto. 117 00:13:58,984 --> 00:14:00,076 Estou dentro? 118 00:14:01,120 --> 00:14:02,951 -Sim. -Bom. 119 00:14:03,021 --> 00:14:04,113 Está dentro. 120 00:14:04,957 --> 00:14:06,948 Mas se isso der errado... 121 00:14:07,025 --> 00:14:10,984 ê melhor você ter a droga de um bom corretor imobiliário... 122 00:14:11,063 --> 00:14:14,965 ou vou assar o seu garoto... 123 00:14:15,033 --> 00:14:20,027 na lareira da sua casa, a que diz ser uma obra de arte. 124 00:14:26,912 --> 00:14:28,903 O CORAÇÃO DE SAINT CHARLES LUTANDO AQUI 125 00:14:30,115 --> 00:14:32,879 SAÍDA 126 00:15:27,940 --> 00:15:29,066 Chegou o cara. 127 00:15:41,153 --> 00:15:44,122 Terminou tragicamente quando ele tinha oito anos. 128 00:15:44,189 --> 00:15:47,989 Desde então, ele foi criado por seu tio Johnny... 129 00:15:48,060 --> 00:15:51,029 -Nascido e criado em Saint Louis... -Johnny, visual novo. 130 00:15:51,096 --> 00:15:52,893 Eu gostei. 131 00:15:53,932 --> 00:15:58,170 O tio Johnny sempre esteve lá para apoiá-lo. 132 00:15:58,205 --> 00:16:02,174 Jack Stemmons sempre o via nas primeiras fileiras... 133 00:16:02,209 --> 00:16:07,134 -Ainda jogando sozinho, Frank? -Com quem mais eu vou jogar? 134 00:16:10,949 --> 00:16:15,045 Aqui estamos. Jack Stemmons tem a chance de subir... 135 00:16:15,120 --> 00:16:21,025 a uma categoria em que poucos de sua geração estiveram, é agora. 136 00:16:25,130 --> 00:16:31,069 Vejam Stemmons saudando o público. Eles vieram conferir de perto. 137 00:16:32,070 --> 00:16:36,063 Tudo pronto para começarmos. Vamos ao ringue. 138 00:16:36,141 --> 00:16:39,978 Muito bem, cavalheiros, que seja uma luta boa e limpa. 139 00:16:40,013 --> 00:16:41,912 Lutadores, para os seus cantos. 140 00:16:46,051 --> 00:16:48,918 Aqui vamos nós. O primeiro de dez rounds. 141 00:16:48,987 --> 00:16:52,013 Jack "The Ripper" Stemmons contra Marcel "The Bull" Aldridge. 142 00:16:52,090 --> 00:16:53,921 Estamos todos apreensivos. 143 00:16:53,992 --> 00:16:57,155 Espera-se que Jack seja mais rápido entre os dois lutadores... 144 00:16:57,896 --> 00:17:00,023 já que tem dez quilos a menos. 145 00:17:00,933 --> 00:17:03,936 Os dois lutadores estão se estudando. 146 00:17:03,971 --> 00:17:07,030 Sentindo o que o outro pode fazer. Stemmons solta um belo jab. 147 00:17:07,105 --> 00:17:08,936 Pega esse cara, Jack! 148 00:17:10,075 --> 00:17:11,167 Ótimo jab. 149 00:17:20,052 --> 00:17:21,883 Fim do round. 150 00:17:22,020 --> 00:17:27,014 Stemmons ainda quer dar o que seus fãs querem receber. 151 00:17:28,026 --> 00:17:32,895 Ele precisa mostrar mais, pois é mais leve e mais rápido. 152 00:17:32,965 --> 00:17:36,935 Ótimo trabalho de corpo e muito boa combinação de golpes. 153 00:17:36,970 --> 00:17:38,926 Stemmons está fazendo suas mãos trabalharem... 154 00:17:39,004 --> 00:17:41,165 agora com a direita, ele faz uma sequência rápida... 155 00:17:41,907 --> 00:17:44,967 -e Aldridge vai para a lona... -Marcel, levante-se! Levante-se! 156 00:17:45,077 --> 00:17:47,068 Vamos! Vamos! 157 00:17:48,046 --> 00:17:51,072 Donnie, mais um duplo. Pode ser? 158 00:17:53,919 --> 00:17:58,117 Este segundo round mostrou o que quase ninguém acreditava... 159 00:17:58,190 --> 00:18:00,920 O que está acontecendo, John? 160 00:18:00,993 --> 00:18:02,984 Especialmente nessa categoria. 161 00:18:04,096 --> 00:18:07,065 Bom trabalho de mãos de Stemmons. 162 00:18:07,100 --> 00:18:09,968 Então, Fat Frank dá uma chance a seu tio "Mau Agouro"... 163 00:18:10,003 --> 00:18:11,936 para resolver a situação dele. 164 00:18:12,971 --> 00:18:14,962 Você pegou rápido, Marcus. 165 00:18:15,040 --> 00:18:19,943 Jack "The Ripper"já venceu 20 lutas, sendo que 15 foram por nocaute. 166 00:18:20,012 --> 00:18:22,981 Estamos nos aproximando do nocaute de número 16. 167 00:18:23,048 --> 00:18:27,041 Stemmons praticamente levou os dois rounds. 168 00:18:27,919 --> 00:18:33,858 Esperemos para ver se Aldridge encontra seu ritmo no round três. 169 00:18:33,959 --> 00:18:38,063 Stemmons parece estar determinado a mostrar algo. 170 00:18:38,098 --> 00:18:41,099 Um aviso para seu tio, pois o terceiro round começa... 171 00:18:41,134 --> 00:18:44,169 com uma mão esquerda um pouco mais baixa... 172 00:18:44,204 --> 00:18:46,938 e Aldridge consegue se esquivar. 173 00:18:46,973 --> 00:18:49,873 Eu devia procurar um psiquiatra. 174 00:18:50,976 --> 00:18:54,139 -Não diga uma palavra. -Só estou respirando. 175 00:18:55,013 --> 00:18:56,947 É bom que aproveite este ar. 176 00:18:57,015 --> 00:19:00,075 Por que se esta luta for por onde está indo... 177 00:19:00,152 --> 00:19:02,985 você vai respirar com aparelhos. 178 00:19:03,889 --> 00:19:06,949 O rapaz ainda se esforça no terceiro round. 179 00:19:07,025 --> 00:19:11,155 Parece que Aldridge não tem mais forças. 180 00:19:13,098 --> 00:19:15,089 Vamos, vamos, vamos! 181 00:19:15,934 --> 00:19:18,095 Um bom trabalho de corpo de Aldridge. 182 00:19:18,170 --> 00:19:21,037 Ótimo trabalho de corpo de "The Bull" Aldridge. 183 00:19:21,106 --> 00:19:23,097 Ele volta para o andar de cima. 184 00:19:23,975 --> 00:19:26,967 Stemmons aceita os golpes. 185 00:19:27,045 --> 00:19:30,947 Ele leva o seu no terceiro round, mas parece querer reagir. 186 00:19:31,016 --> 00:19:32,916 Um gancho de esquerda. 187 00:19:34,052 --> 00:19:36,885 Quatro golpes em sequência... 188 00:19:36,955 --> 00:19:38,924 de "The Ripper" Stemmons. 189 00:19:38,959 --> 00:19:40,892 Comprar uma luta é uma arte. 190 00:19:40,959 --> 00:19:43,018 Mas quando o lutador ferra com o comprador... 191 00:19:43,095 --> 00:19:45,893 isso é uma obra de mestre. 192 00:19:45,964 --> 00:19:49,991 Mas um bom comprador como Frank sempre tem um plano B. 193 00:19:50,135 --> 00:19:53,036 Eu sabia que a minha única chance era nocautear o cara. 194 00:19:53,138 --> 00:19:56,904 Por que não importava o que eles fizessem... 195 00:19:56,975 --> 00:19:59,910 se o cara estivesse na lona, ele não colocaria o cinturão. 196 00:19:59,978 --> 00:20:02,981 Aqui vamos nós, round cinco de dez no total... 197 00:20:03,016 --> 00:20:05,050 entre Aldridge e "The Ripper" Stemmons... 198 00:20:05,085 --> 00:20:07,919 que parece ter levado os dois primeiros... 199 00:20:07,954 --> 00:20:10,122 mas Aldridge reagiu nos rounds três e quatro. 200 00:20:10,157 --> 00:20:13,959 Stemmons começa quente neste quinto round. 201 00:20:13,994 --> 00:20:15,085 Uma ótima combinação... 202 00:20:15,160 --> 00:20:17,890 Que droga está acontecendo aqui? 203 00:20:17,996 --> 00:20:20,999 Ele traz Stemmons de voltas às cordas... 204 00:20:21,034 --> 00:20:23,034 mas Stemmons vai para cima dele. 205 00:20:23,069 --> 00:20:24,936 "The Ripper" está aqui! 206 00:20:24,971 --> 00:20:28,039 Stemmons traz sua marca para o quinto round. 207 00:20:28,074 --> 00:20:29,975 Que droga é esta? 208 00:20:30,010 --> 00:20:31,101 Fique aí! 209 00:20:37,182 --> 00:20:39,082 É garantido. 210 00:20:44,022 --> 00:20:47,125 Eu tenho três a dois em minha pontuação. 211 00:20:47,160 --> 00:20:49,923 Vamos ver o que os juízes têm. 212 00:20:52,030 --> 00:20:54,055 Você nem conversou com ele. Conversou? 213 00:20:57,068 --> 00:20:58,970 Frank, ora essa. 214 00:20:59,005 --> 00:21:01,165 Jack não entregaria uma luta, nem em um milhão de anos. 215 00:21:01,940 --> 00:21:03,999 Dane-se ele e dane-se você. 216 00:21:05,110 --> 00:21:07,169 Frank, você tem os juízes. Que diferença faz? 217 00:21:08,079 --> 00:21:10,148 Você é burro, por acaso? 218 00:21:10,183 --> 00:21:13,879 Vai ficar na cara! Eles são juízes! 219 00:21:24,062 --> 00:21:27,031 Frank sempre teve alguns dos juízes no bolso. 220 00:21:27,098 --> 00:21:31,091 Com reservas na espera em algum dos restaurantes preferidos dele. 221 00:21:32,938 --> 00:21:35,941 O bartender faz a ligação e fala com Vic... 222 00:21:35,976 --> 00:21:37,135 e Vic faz a oferta. 223 00:21:37,976 --> 00:21:41,104 A moça entrega mais uma promissória para o outro desgraçado. 224 00:21:41,179 --> 00:21:44,842 E, se todos concordarem, os juízes saem com os bolsos cheios. 225 00:21:44,916 --> 00:21:46,941 Como eu disse, reação em cadeia... 226 00:21:47,018 --> 00:21:49,987 como uma sequência de um milhão de dominós... 227 00:21:50,055 --> 00:21:54,082 e todos eles levam até mim, porque não consegui derrubar o cara. 228 00:21:54,192 --> 00:21:56,928 Está aí de novo... 229 00:21:56,963 --> 00:21:59,123 com um jab consistente. 230 00:21:59,898 --> 00:22:03,026 Parece que Stemmons venceu esta luta. 231 00:22:03,101 --> 00:22:06,093 Estamos esperando pela decisão dos juízes... 232 00:22:09,140 --> 00:22:14,908 No centro do ringue, com 23 lutas e um empate... 233 00:22:14,980 --> 00:22:16,845 Espere um pouco. 234 00:22:16,915 --> 00:22:18,915 Marcel "The Bull" Aldridge 235 00:22:18,916 --> 00:22:22,915 foi declarado vencedor por decisão unânime. 236 00:22:22,956 --> 00:22:26,015 Até Aldridge se espanta e parece não acreditar. 237 00:22:26,091 --> 00:22:28,994 Stemmons está inconformado. 238 00:22:29,029 --> 00:22:31,895 Ele fica no meio do ringue enquanto atiram objetos. 239 00:22:31,963 --> 00:22:33,131 Stemmons permanece lá... 240 00:22:33,166 --> 00:22:34,962 Está vendo isso, Johnny Boy? 241 00:22:35,100 --> 00:22:36,863 Ele está acabado. 242 00:22:36,935 --> 00:22:38,129 Ultrapassado, já era. 243 00:22:40,138 --> 00:22:42,129 Não tem nada a ver com Jack. 244 00:22:42,907 --> 00:22:45,000 Tem a ver com você ou eu. 245 00:22:45,076 --> 00:22:46,134 É... 246 00:22:46,211 --> 00:22:49,180 E isso não resolve nada entre nós, John. 247 00:22:49,914 --> 00:22:51,905 Nem perto disso. 248 00:22:56,121 --> 00:22:59,958 Isso é ridículo. Foram 98 a 92, oito a dois. 249 00:22:59,993 --> 00:23:01,253 E mais 93 a 70, sete contra três... 250 00:23:02,894 --> 00:23:05,063 todos a favor de "The Bull" Aldridge. 251 00:23:05,098 --> 00:23:08,863 Stemmons continua apoiado sobre as cordas. 252 00:23:08,933 --> 00:23:10,135 E não consegue acreditar. 253 00:23:10,170 --> 00:23:14,139 Ele levanta as mãos no centro do ringue... 254 00:23:14,174 --> 00:23:18,007 e saúda o público, que parece corresponder... 255 00:23:18,076 --> 00:23:21,146 pois acreditam que o vencedor da luta foi ele... 256 00:23:21,181 --> 00:23:23,944 Está me desafiando, otário. 257 00:23:24,015 --> 00:23:25,915 Vá se danar. 258 00:24:13,932 --> 00:24:15,058 HOMENS 259 00:24:23,108 --> 00:24:26,168 Ele começou a revidar quando tinha oito anos. 260 00:24:26,911 --> 00:24:29,147 Depois de uma trágica reviravolta... 261 00:24:29,182 --> 00:24:32,913 foi criado pelo tio Johnny. 262 00:24:32,984 --> 00:24:37,922 E Johnny de imediato viu que ele tinha potencial... 263 00:24:37,957 --> 00:24:40,058 para ser lutador profissional. 264 00:24:40,093 --> 00:24:42,151 Ele começou suas sessões de treino muito rápido... 265 00:24:42,894 --> 00:24:44,885 Jack, Jack, Jack, Jack! 266 00:25:15,994 --> 00:25:17,120 Jack, arma, arma! 267 00:25:34,045 --> 00:25:35,947 Jack, Jack, Jack... 268 00:25:35,982 --> 00:25:37,972 Jack, Jack, chega! 269 00:25:38,049 --> 00:25:39,107 Droga. Você o matou. 270 00:25:39,884 --> 00:25:42,011 Precisamos ir embora, sair logo daqui. 271 00:25:47,992 --> 00:25:50,859 Jack, Jack... Saia daqui! 272 00:25:54,032 --> 00:25:57,160 Você está morto, cara. Vamos embora! 273 00:26:06,978 --> 00:26:08,104 Droga. 274 00:26:14,018 --> 00:26:16,077 Agora, vamos falar sobre como veio parar aqui. 275 00:26:17,922 --> 00:26:19,890 Pura sorte, Jack. 276 00:26:19,958 --> 00:26:21,059 Eu lhe disse. 277 00:26:21,094 --> 00:26:23,027 Tenho um pé de coelho no traseiro. 278 00:26:23,094 --> 00:26:24,996 Sem mencionar... 279 00:26:25,031 --> 00:26:26,987 que você deu o nome do bar de "The Ripper". 280 00:26:27,065 --> 00:26:29,090 Você é corajoso, Jack. 281 00:26:30,068 --> 00:26:33,003 Quais as chances de um aficionado por boxe de Saint Louis... 282 00:26:33,071 --> 00:26:35,096 -passar por aqui? -Espere um minuto. 283 00:26:35,173 --> 00:26:39,143 Eu não disse que era um aficionado. Era apenas um fã. 284 00:26:39,178 --> 00:26:43,045 Costumava ser um fã de muitas coisas, cartas, cavalos... 285 00:26:43,915 --> 00:26:46,907 Eu estava nisso há 20 anos. 286 00:26:46,985 --> 00:26:49,044 Até sua última luta... 287 00:26:49,120 --> 00:26:52,988 -que mudou minha sorte. -A minha também. 288 00:26:54,926 --> 00:26:56,961 Pergunta de um milhão de dólares... 289 00:26:56,996 --> 00:27:01,099 -Apostei contra você. -Então se deu bem. 290 00:27:01,134 --> 00:27:03,033 Não exatamente. 291 00:27:03,101 --> 00:27:07,003 Eu apostei que você cairia no quinto round. 292 00:27:07,138 --> 00:27:10,938 Mas, lá no fundo, sabia que você não ia cair. 293 00:27:11,009 --> 00:27:13,034 Mas a bolada era grande. 294 00:27:13,111 --> 00:27:15,046 Chances enormes... 295 00:27:15,081 --> 00:27:17,037 e a dica era garantida. 296 00:27:17,148 --> 00:27:19,050 Grandes perdas... 297 00:27:19,085 --> 00:27:22,076 -podem gerar muito rancor. -É, podem. 298 00:27:22,153 --> 00:27:25,088 É por isso que acho que você me deve, Jack. 299 00:27:25,156 --> 00:27:27,989 Então, aí vai a minha pergunta de um milhão de dólares. 300 00:27:28,059 --> 00:27:31,085 -Por que a maldita Bangkok? -Acho que pelo mesmo que você. 301 00:27:31,162 --> 00:27:33,096 Precisava mudar de cenário. 302 00:27:33,164 --> 00:27:35,029 Eu estava preso. 303 00:27:35,934 --> 00:27:39,028 Batendo na mesma porta por seis anos. 304 00:27:39,170 --> 00:27:42,037 Eu espreitei um velho amigo... 305 00:27:42,206 --> 00:27:44,970 e ele me deu a dica de Bangkok. 306 00:27:45,043 --> 00:27:48,945 Soltou tudo, os bares, os hotéis, as mulheres... 307 00:27:49,013 --> 00:27:51,880 Ele até me contou sobre um grande cara branco... 308 00:27:51,950 --> 00:27:56,921 um pugilista que acabava com todos esses das artes marciais. 309 00:27:56,956 --> 00:27:59,947 Ele disse que o chamam de... 310 00:28:00,158 --> 00:28:02,961 "Poo Tam Laai"... 311 00:28:02,996 --> 00:28:04,952 ou "Poo Kaa". 312 00:28:05,029 --> 00:28:07,930 Que significa "demolidor"... 313 00:28:08,066 --> 00:28:09,931 "assassino"... 314 00:28:10,034 --> 00:28:13,902 "destruidor", algo assim. 315 00:28:14,038 --> 00:28:17,098 Perguntei por aí, mas todos são tão... 316 00:28:18,076 --> 00:28:19,976 discretos. 317 00:28:20,044 --> 00:28:22,945 Tudo que consegui foi um legítimo muay thai. 318 00:28:23,982 --> 00:28:26,883 Mas então vi um bar chamado "The Ripper". 319 00:28:27,151 --> 00:28:31,144 -É um verdadeiro detetive, Marcus. -Sou um cão de caça. 320 00:28:31,923 --> 00:28:34,125 -Com um pé de coelho no traseiro. -Isso. 321 00:28:34,160 --> 00:28:37,891 E, cara, como ele coçou quando entrei aqui. 322 00:28:42,200 --> 00:28:44,964 Viu, eu disse... 323 00:28:45,103 --> 00:28:48,039 as lembranças vão e vem. 324 00:28:48,074 --> 00:28:50,098 -Como um déjà vu. -É. 325 00:29:01,119 --> 00:29:05,123 -Para sua segurança... -Mantenha seus cartões de embarque. 326 00:29:05,158 --> 00:29:10,060 No momento certo, seu lugar estará marcado com seu nome. 327 00:29:11,062 --> 00:29:14,998 Você será chamado se tiver o cartão de embarque branco. 328 00:29:30,014 --> 00:29:31,914 Oi, é Johnny. 329 00:29:31,983 --> 00:29:34,918 Estamos com um problemão em Saint Louis. 330 00:29:34,986 --> 00:29:37,978 Estou mandando Jack aí. Ajude-o a se instalar. 331 00:29:38,056 --> 00:29:40,957 Desapareça com ele por um tempo. 332 00:29:41,025 --> 00:29:42,994 Você me deve, Jimmy. 333 00:29:43,029 --> 00:29:44,985 Apareço quando as coisas esfriarem. 334 00:30:37,181 --> 00:30:41,049 Tio "Mau Agouro" ligou para o único cara que sabia como se esquivar... 335 00:30:41,119 --> 00:30:43,053 o palhaço do Jimmy Brown. 336 00:30:46,190 --> 00:30:48,090 Jimmy me instalou. 337 00:30:48,159 --> 00:30:50,992 Seja qual for o nome que usou, não foi o meu. 338 00:30:51,062 --> 00:30:52,962 Eu era outro cara. 339 00:30:53,030 --> 00:30:56,056 Um ficha limpa, toda essa porcaria. 340 00:30:57,001 --> 00:31:00,960 É incrível como é possível livrar-se da antiga pele. 341 00:31:01,038 --> 00:31:03,029 Assim como uma cobra. 342 00:31:07,979 --> 00:31:09,879 BANHO TURCO 343 00:31:27,999 --> 00:31:30,092 Jimmy Brown, conheço esse nome. 344 00:31:30,168 --> 00:31:33,069 Ele se achava o Don King albino. 345 00:31:33,137 --> 00:31:35,071 Um cara muito branco. 346 00:31:35,139 --> 00:31:38,976 O desgraçado se deu mal com Frank e pulou fora. 347 00:31:39,011 --> 00:31:42,002 Veio para cá e ficou malvado de novo. 348 00:31:49,921 --> 00:31:51,980 Quer falar sobre a luta? 349 00:31:56,160 --> 00:31:57,889 Não. 350 00:31:58,095 --> 00:32:00,893 Não via o cara havia anos. 351 00:32:00,965 --> 00:32:02,125 Em meia hora... 352 00:32:03,100 --> 00:32:06,968 o cara solta indiretas sobre lutar em um ringue de muay thai... 353 00:32:07,038 --> 00:32:09,131 sobre como eu faria para vencê-los. 354 00:32:10,041 --> 00:32:12,009 Não, muito obrigado. 355 00:32:35,933 --> 00:32:40,063 Que tipo de ideias Jimmy Brown estava dando a você? 356 00:32:41,205 --> 00:32:44,072 Você conhece Jack Stemmons, o boxeador? 357 00:32:44,208 --> 00:32:47,006 Sim, conheço. E daí? 358 00:32:47,979 --> 00:32:50,971 Disse que quer que ele lute para você, aqui. 359 00:32:53,050 --> 00:32:55,951 É, ele vive dizendo isso. 360 00:32:56,020 --> 00:32:57,954 Esse Jimmy Brown só fala bobagem. 361 00:32:58,956 --> 00:33:00,924 Não fazemos isso aqui. 362 00:33:01,025 --> 00:33:03,084 -Seria abrir um precedente. -Claro. 363 00:33:12,003 --> 00:33:14,164 Você se considera um cara de sorte? 364 00:33:14,939 --> 00:33:16,941 Não tenho nenhum pé de coelho em meu traseiro. 365 00:33:16,976 --> 00:33:19,000 Viu só? É disso que falo. 366 00:33:19,076 --> 00:33:20,976 Eu sempre tive um. 367 00:33:21,112 --> 00:33:23,876 Tive sorte até no amor. 368 00:33:24,015 --> 00:33:27,109 Casado com a mulher que amei por 20 anos. 369 00:33:27,919 --> 00:33:28,977 Uma dica ruim... 370 00:33:29,120 --> 00:33:33,925 um cara de sorte se torna um azarado. 371 00:33:33,960 --> 00:33:36,894 Nada de coelho, nada de traseiro. 372 00:33:36,961 --> 00:33:38,986 A esposa de 20 anos... 373 00:33:40,064 --> 00:33:41,964 desaparece. 374 00:33:42,033 --> 00:33:43,898 Que dureza. 375 00:33:45,002 --> 00:33:46,026 Mas... 376 00:33:46,170 --> 00:33:48,934 parece ser um cara inteligente. 377 00:33:49,040 --> 00:33:51,099 Está em Bangkok agora. 378 00:33:51,909 --> 00:33:55,037 Amor é só outra palavra de quatro letras. 379 00:34:26,110 --> 00:34:27,134 Oi! 380 00:34:29,113 --> 00:34:30,910 Você é americano? 381 00:34:31,115 --> 00:34:32,980 Precisa de ajuda? 382 00:34:34,185 --> 00:34:38,923 Estou tentando chegar a Ayuthaya. 383 00:34:38,958 --> 00:34:40,925 Ayuthaya! 384 00:34:40,960 --> 00:34:42,119 Você é budista? 385 00:34:42,927 --> 00:34:44,053 Não. 386 00:34:44,128 --> 00:34:46,119 Mas aprecio a filosofia. 387 00:34:47,999 --> 00:34:50,935 Gosto de poder ter a chance de consertar as coisas... 388 00:34:50,970 --> 00:34:52,129 para uma próxima vida. 389 00:34:54,905 --> 00:34:56,964 Todos procuramos o melhor. 390 00:34:57,041 --> 00:34:58,976 Como muitas pessoas dizem... 391 00:34:59,011 --> 00:35:02,070 "Se não for desta vez, na próxima será melhor". 392 00:35:03,014 --> 00:35:04,003 Eu... 393 00:35:04,081 --> 00:35:05,981 vou acertar desta vez. 394 00:35:06,050 --> 00:35:08,041 Vou fazer o bem nesta vida. 395 00:35:08,119 --> 00:35:10,087 Vou fazer, eu consigo. 396 00:35:12,990 --> 00:35:16,084 Quer que eu o leve até lá amanhã, a Ayuthaya? 397 00:35:16,894 --> 00:35:18,987 Certo. Eu quero, sim. 398 00:35:19,063 --> 00:35:20,963 Você quer? Eu também quero. 399 00:36:06,944 --> 00:36:08,002 Conheci uma garota. 400 00:36:09,046 --> 00:36:10,104 -É mesmo? -É. 401 00:36:10,181 --> 00:36:11,944 Conheceu alguém? 402 00:36:12,016 --> 00:36:14,007 A gente se conheceu na plataforma do trem. 403 00:36:14,085 --> 00:36:15,916 Meio que nos esbarramos. 404 00:36:16,020 --> 00:36:18,113 Pode me dar dinheiro para o táxi? 405 00:36:18,189 --> 00:36:19,986 Claro. 406 00:36:20,191 --> 00:36:22,125 De quanto você precisa? 407 00:36:22,993 --> 00:36:26,861 Tenho de atravessar a cidade. São três mil bahts. 408 00:36:29,033 --> 00:36:30,091 Deixe-me pegar. 409 00:36:32,002 --> 00:36:34,027 Jack, Jack, Jack... 410 00:36:35,940 --> 00:36:38,142 -Ela é prostituta. -Que bobagem. 411 00:36:38,177 --> 00:36:41,145 Todas estudam, têm as mães doentes... 412 00:36:41,180 --> 00:36:43,180 todas precisam de dinheiro para o táxi... 413 00:36:43,215 --> 00:36:44,977 e todas são prostitutas. 414 00:36:50,187 --> 00:36:51,916 Veja, Jack... 415 00:36:52,923 --> 00:36:55,993 você conheceu alguém, isso é ótimo. 416 00:36:56,028 --> 00:36:57,085 Quero que se divirta enquanto estiver aqui. 417 00:36:57,161 --> 00:36:58,924 É que... 418 00:36:59,130 --> 00:37:01,860 só quero que tenha cuidado. 419 00:37:01,932 --> 00:37:03,033 Sabe... 420 00:37:03,068 --> 00:37:04,864 as mulheres... 421 00:37:04,935 --> 00:37:07,096 esta cidade, este país... 422 00:37:07,171 --> 00:37:09,139 É tudo muito bom. 423 00:37:09,206 --> 00:37:11,037 Mas... 424 00:37:11,175 --> 00:37:14,076 ê tudo muito contagioso. 425 00:37:14,979 --> 00:37:17,914 -Como uma armação de Bangkok. -Bingo. 426 00:37:18,015 --> 00:37:20,074 Você é um maldito cão de caça. 427 00:37:20,184 --> 00:37:23,051 Acontece que o russo armou tudo. 428 00:37:24,054 --> 00:37:26,887 Era dono de muitas mulheres e um bar. 429 00:37:26,957 --> 00:37:30,085 Mandou seu melhor anjo para me azarar. 430 00:37:32,129 --> 00:37:35,030 Olá, como vai? Bom tem ver! 431 00:37:35,132 --> 00:37:37,327 Saranya, e seu amigo Jack, você gosta dele? 432 00:37:38,169 --> 00:37:42,071 -Gosto. -Marque um almoço para nós. 433 00:37:54,118 --> 00:37:57,144 -Terry Rubelev. -Jack Stemmons. 434 00:37:57,988 --> 00:37:59,080 Eu o vi lutar uma vez. 435 00:37:59,990 --> 00:38:02,083 Em Amsterdam, eu acho. 436 00:38:03,127 --> 00:38:04,992 Foi uma boa luta. 437 00:38:05,996 --> 00:38:07,097 Até parece! 438 00:38:07,132 --> 00:38:09,088 Você acabou com o coitado. 439 00:38:10,034 --> 00:38:12,901 -Foi o que, quarto round? -Terceiro. 440 00:38:12,970 --> 00:38:14,904 Isso mesmo. Sirva-se. 441 00:38:15,105 --> 00:38:17,073 -Está bem. -Isso. 442 00:38:20,978 --> 00:38:22,138 Está aqui para lutar? 443 00:38:22,213 --> 00:38:24,943 Não. Só vim conhecer. 444 00:38:26,183 --> 00:38:28,117 Tenho uma proposta para você. 445 00:38:28,185 --> 00:38:30,153 E pode ser muito lucrativa... 446 00:38:30,888 --> 00:38:32,014 para nós dois. 447 00:38:32,089 --> 00:38:34,080 -Depende. -Do quê? 448 00:38:34,892 --> 00:38:38,089 De sua disponibilidade para voltar ao ringue e lutar... 449 00:38:38,162 --> 00:38:41,928 em cidades mais casuais. 450 00:38:42,066 --> 00:38:44,091 Quero que pense nisso. 451 00:38:44,935 --> 00:38:47,028 É simples. Você só lida comigo. 452 00:38:47,104 --> 00:38:50,040 Sem federação, sem promotores, sem caras como Jimmy Brown. 453 00:38:50,075 --> 00:38:52,065 Sem a porcaria toda. 454 00:38:52,142 --> 00:38:54,940 Os russos mandam nas lutas clandestinas. 455 00:38:55,012 --> 00:38:57,139 E esse russo manda nos russos. 456 00:38:57,881 --> 00:39:00,941 Jimmy sabia que se ele me levasse até a mesa... 457 00:39:01,018 --> 00:39:05,148 o russo limparia sua barra e não teria de rastejar mais por aí. 458 00:39:05,889 --> 00:39:09,916 Parece que todos que conhece querem limpar a barra com alguém. 459 00:39:10,928 --> 00:39:12,862 Não estou aqui para lutar. 460 00:39:17,101 --> 00:39:18,090 Bem... 461 00:39:18,168 --> 00:39:20,033 eu preciso ir, Jack. 462 00:39:24,041 --> 00:39:26,009 Um conselho para você. 463 00:39:26,944 --> 00:39:28,912 Existem três regras... 464 00:39:28,979 --> 00:39:31,140 aqui em Bangkok para caras como a gente. 465 00:39:31,882 --> 00:39:34,976 Um, as mulheres só mentem. 466 00:39:35,919 --> 00:39:38,979 Dois, negue tudo. 467 00:39:39,923 --> 00:39:41,857 E três... 468 00:39:41,925 --> 00:39:44,985 lembre-se das regras um e dois. 469 00:39:52,136 --> 00:39:54,070 Fique firme, Jack. 470 00:39:55,039 --> 00:39:56,131 Vejo você por aí. 471 00:39:56,907 --> 00:39:59,876 E, Jack, se mudar de ideia sobre as lutas... 472 00:39:59,943 --> 00:40:01,171 fale comigo, não com Jimmy Brown. 473 00:40:09,119 --> 00:40:10,916 Bangkok... 474 00:40:12,156 --> 00:40:15,091 ê um desses lugares que de cima é perfeito... 475 00:40:16,160 --> 00:40:20,931 mas ao nos aproximarmos do chão, as coisas ficam claras. 476 00:40:20,966 --> 00:40:23,092 Mesmo que pareçam nubladas. 477 00:40:23,200 --> 00:40:25,998 Então, um dia você percebe... 478 00:40:26,103 --> 00:40:28,094 "Não sou mais um turista. 479 00:40:28,172 --> 00:40:29,901 Estou em casa". 480 00:41:18,889 --> 00:41:21,119 Liguei para você ontem à noite, mas você não estava. 481 00:41:23,026 --> 00:41:25,028 Estava com a minha mãe. 482 00:41:25,063 --> 00:41:27,929 Ela está doente. Muito doente. 483 00:41:28,031 --> 00:41:29,965 Tive de ficar com ela. 484 00:41:35,939 --> 00:41:37,873 Senti saudade. 485 00:41:43,080 --> 00:41:44,911 Sinto cheiro de outra mulher. 486 00:41:45,916 --> 00:41:47,941 Trouxe outra mulher aqui? 487 00:41:49,153 --> 00:41:52,020 Você me traiu, ê? 488 00:41:53,056 --> 00:41:55,854 Pensei que fosse especial... 489 00:41:57,027 --> 00:41:58,961 mas você não é. 490 00:42:01,165 --> 00:42:02,962 Por que veio aqui? 491 00:42:03,033 --> 00:42:05,092 -Você não sabe? -Não. 492 00:42:06,069 --> 00:42:09,095 Talvez eu precise de mais três mil bahts. 493 00:42:10,207 --> 00:42:12,042 -É? -É. 494 00:42:12,077 --> 00:42:13,942 Quando se está confiante... 495 00:42:14,011 --> 00:42:16,070 olhando de cima para baixo... 496 00:42:16,914 --> 00:42:18,973 -você não vê tudo. -Jack! 497 00:42:19,116 --> 00:42:20,981 Isto não é divertido. 498 00:42:21,051 --> 00:42:24,987 Você olha para baixo onde é tudo mais barato... 499 00:42:25,956 --> 00:42:30,017 e logo percebe o resto, sem precisar virar a cabeça. 500 00:42:30,928 --> 00:42:32,862 Está tudo lá. 501 00:42:41,939 --> 00:42:43,907 Mas você não consegue ver os detalhes. 502 00:42:44,041 --> 00:42:45,906 Não consegue. 503 00:42:47,077 --> 00:42:50,911 Você não sabe o que é ser eu. 504 00:42:52,115 --> 00:42:55,881 Ficar com um cara diferente toda noite. 505 00:42:56,920 --> 00:42:59,980 Acordar toda manhã em uma cama diferente. 506 00:43:02,059 --> 00:43:05,927 -Claro que não. -Sim, sei como é isso. 507 00:43:06,930 --> 00:43:09,922 Sei o que é ser usado... 508 00:43:10,934 --> 00:43:12,902 e jogado fora. 509 00:43:15,138 --> 00:43:17,106 Eu entendo. 510 00:43:17,174 --> 00:43:19,108 Como? 511 00:43:22,079 --> 00:43:24,104 Como você pode entender? 512 00:43:25,949 --> 00:43:27,917 Desculpe-me. 513 00:43:47,204 --> 00:43:49,035 Obrigada. 514 00:43:59,116 --> 00:44:01,084 Gosto do seu rosto. 515 00:44:08,125 --> 00:44:10,059 Onde é isso? 516 00:44:15,065 --> 00:44:16,157 Krabi. 517 00:44:18,936 --> 00:44:20,870 Eu venho de Krabi. 518 00:44:22,039 --> 00:44:24,098 Por que você saiu de lá? 519 00:44:24,942 --> 00:44:26,933 É lindo, não ê? 520 00:44:27,044 --> 00:44:30,104 Não pude ficar lá. Tive de sair. 521 00:44:33,984 --> 00:44:36,919 Se eu pudesse morrer em um lugar assim... 522 00:44:37,054 --> 00:44:39,887 eu seria um homem feliz. 523 00:44:40,991 --> 00:44:43,858 Talvez ela fosse a garota certa... 524 00:44:43,927 --> 00:44:45,155 no lugar errado e na hora errada. 525 00:44:46,029 --> 00:44:48,020 O tempo é assim. 526 00:44:48,131 --> 00:44:50,065 Muito como a sorte. 527 00:44:50,133 --> 00:44:53,125 Um dia está do seu lado, no outro, contra você. 528 00:45:40,050 --> 00:45:42,985 Sua mãe está mesmo doente? 529 00:45:45,022 --> 00:45:47,115 Está bem doente. 530 00:46:06,176 --> 00:46:09,145 Amigo, não tem um capacete aí, tem? 531 00:46:09,913 --> 00:46:11,039 -Não. -Não? 532 00:46:11,114 --> 00:46:13,105 -Esqueceu? -Isso. 533 00:46:13,950 --> 00:46:16,920 Espero que o treinador tenha feito você "pagar" voltas no treino. 534 00:46:16,955 --> 00:46:19,122 É fez. E mandou-me treinar separadamente com Jimmy. 535 00:46:19,157 --> 00:46:23,855 -O dia de sorte do Jimmy, então? -É, mas ele não aguenta nada. 536 00:46:23,960 --> 00:46:25,154 Suba aí, vamos. 537 00:46:26,029 --> 00:46:29,933 -Onde está o restante? -No carro do tio Johnny. 538 00:46:29,968 --> 00:46:32,868 -Tio Johnny largou você aqui? -Isso. 539 00:46:33,036 --> 00:46:34,162 Certo. 540 00:47:07,904 --> 00:47:08,996 -Oi. -Oi, mãe. 541 00:47:09,072 --> 00:47:11,131 -Vá se lavar, está bem? -Está bem. 542 00:47:15,145 --> 00:47:18,114 -Johnny esteve aqui? -Banheiras não se consertam sozinhas. 543 00:47:18,882 --> 00:47:21,851 Eu ia pedir mais um milhão de vezes, mas você estava muito ocupado. 544 00:47:21,918 --> 00:47:24,020 Que bom que tenho um irmão habilidoso, certo? 545 00:47:24,055 --> 00:47:27,012 -Ele arruma todos os seus canos. -Não seja idiota. 546 00:48:17,007 --> 00:48:19,134 Você arrumou a cama pelo menos uma vez. 547 00:48:20,076 --> 00:48:21,907 Incrível. 548 00:48:22,946 --> 00:48:24,880 Ela parece intacta. 549 00:48:27,050 --> 00:48:30,986 -Lençóis limpos e tudo mais. -Isso, beba mais Jack. 550 00:48:31,121 --> 00:48:33,055 Sim, e depois... 551 00:48:33,123 --> 00:48:36,092 vou cheirar os lençóis no cesto. Que tal? 552 00:48:36,159 --> 00:48:37,990 Você é um desgraçado. 553 00:48:40,096 --> 00:48:41,961 Que boca. 554 00:48:42,933 --> 00:48:44,161 De verdade... 555 00:48:45,202 --> 00:48:49,036 -que boca. -Seu inútil. 556 00:48:53,043 --> 00:48:54,874 O quê? 557 00:48:57,080 --> 00:48:59,048 O que você disse? 558 00:49:04,154 --> 00:49:06,122 O que você disse? 559 00:49:06,157 --> 00:49:08,989 Estava imaginando o que pode ter sido. 560 00:49:09,926 --> 00:49:11,154 O que será que disse? 561 00:49:11,895 --> 00:49:13,021 Cai fora, Jack! 562 00:49:15,932 --> 00:49:17,160 Onde estava com essa boca? 563 00:49:28,111 --> 00:49:30,136 Quer brincar de bater? 564 00:49:31,181 --> 00:49:32,978 Certo. 565 00:49:42,993 --> 00:49:44,017 Droga. 566 00:49:55,171 --> 00:49:56,934 Droga! 567 00:49:58,975 --> 00:50:01,170 É melhor se esconder, Lisa! 568 00:50:06,950 --> 00:50:08,850 Que droga é essa, Lisa? 569 00:50:08,919 --> 00:50:09,977 Abaixe a porcaria da arma. 570 00:50:13,089 --> 00:50:14,886 Eu te odeio. 571 00:50:21,064 --> 00:50:22,998 Sabe de uma coisa? 572 00:50:24,067 --> 00:50:25,125 Vá em frente. 573 00:51:14,150 --> 00:51:15,981 Não! 574 00:52:08,938 --> 00:52:12,169 Jack, desculpe-me por não atender ã sua ligação. 575 00:52:12,942 --> 00:52:16,036 Preciso de um tempo sozinha para pensar nas coisas. 576 00:52:16,112 --> 00:52:19,912 -Estou indo embora de Bangkok. -Por quê? 577 00:52:19,983 --> 00:52:23,111 -Isso não importa. -Eu vou com você. 578 00:52:23,186 --> 00:52:26,087 -Não. -E seu fosse atrás de você? 579 00:52:26,156 --> 00:52:29,990 Isso seria legal, mas acho que não irá. 580 00:52:30,060 --> 00:52:31,891 Posso te surpreender. 581 00:52:31,995 --> 00:52:35,931 Talvez em outra vida. Tchau, Jack. 582 00:53:57,147 --> 00:54:00,048 POUSADA NARRY 583 00:54:47,997 --> 00:54:51,933 A garota da recepção disse que ele está aqui faz dois meses... 584 00:54:52,001 --> 00:54:55,937 que nunca sai, só pede uísque e garotas. 585 00:54:56,139 --> 00:55:00,007 Ele nem deixa que limpem o quarto. Disse que fede feito um elefante. 586 00:55:00,109 --> 00:55:03,078 Aposto que está urinando e guardando em garrafas. 587 00:55:03,146 --> 00:55:04,977 É, tudo bem. 588 00:55:05,882 --> 00:55:06,974 Qual será? 589 00:55:07,984 --> 00:55:10,077 -Ali... -Vamos tentar este. 590 00:55:10,153 --> 00:55:13,884 Vai ver ele é como Howard Hughes. 591 00:55:29,005 --> 00:55:30,131 Jack? 592 00:55:32,008 --> 00:55:33,942 Ouça, Jack, disseram... 593 00:55:34,077 --> 00:55:35,908 Eu ouvi dizer... 594 00:55:35,979 --> 00:55:37,844 Um passarinho me contou... 595 00:55:38,014 --> 00:55:41,973 que está atrás de Saranya. Deveria ter me procurado. 596 00:55:43,086 --> 00:55:44,921 Jack... 597 00:55:44,956 --> 00:55:48,948 deve saber que Saranya passou por momentos difíceis nestes meses. 598 00:55:49,025 --> 00:55:51,926 É, por isso ela foi embora. 599 00:55:52,128 --> 00:55:54,096 Mas agora, com ela voltando... 600 00:55:56,032 --> 00:55:59,058 Jack, tenho uma ideia. 601 00:55:59,202 --> 00:56:02,005 Acho que você deveria... 602 00:56:02,040 --> 00:56:03,939 voltar para o ringue. 603 00:56:04,073 --> 00:56:07,065 Começar fazendo aquilo que nasceu para fazer... 604 00:56:07,143 --> 00:56:09,077 que é seu talento. 605 00:56:10,113 --> 00:56:13,879 Jack, tem de entrar em contato com a sua alma. 606 00:56:16,019 --> 00:56:18,954 Você sabe, seja homem! 607 00:56:20,890 --> 00:56:21,982 Ouça... 608 00:56:22,091 --> 00:56:25,060 na verdade, tenho algo para você. 609 00:56:25,161 --> 00:56:27,857 É muito importante. 610 00:56:27,930 --> 00:56:29,955 Acho que irá ajudá-lo... 611 00:56:32,035 --> 00:56:34,003 a se reerguer. 612 00:56:51,154 --> 00:56:53,918 Isso não foi bom, Jack. 613 00:56:53,990 --> 00:56:55,855 Não mesmo. 614 00:56:56,092 --> 00:56:58,026 Por falar nisso... 615 00:56:58,928 --> 00:57:03,024 ouvi que você cruzou com Jimmy há alguns meses. 616 00:57:08,938 --> 00:57:11,099 Jimmy continua fazendo promessas. 617 00:57:11,174 --> 00:57:13,972 Vive dizendo que você vai lutar. 618 00:57:14,043 --> 00:57:16,011 Ele me deve muito dinheiro! 619 00:57:17,080 --> 00:57:19,947 Esse cara está me irritando! 620 00:57:24,954 --> 00:57:26,046 Está bem. 621 00:57:42,939 --> 00:57:44,964 Todos têm seu momento, certo? 622 00:57:45,074 --> 00:57:48,043 Quando você vê o caminho ruim que escolheu... 623 00:57:48,111 --> 00:57:51,080 pode virar para a esquerda ou para a direita... 624 00:57:51,147 --> 00:57:53,945 -É... -ou pisar fundo e continuar. 625 00:57:54,016 --> 00:57:56,007 Talvez a gente não tenha a chance de escolher. 626 00:57:56,085 --> 00:57:58,053 Só temos a impressão de que temos. 627 00:58:02,925 --> 00:58:04,119 Estou falando sério, Jack. 628 00:58:04,894 --> 00:58:07,863 Às vezes, a oportunidade certa continua aparecendo... 629 00:58:07,930 --> 00:58:10,125 e mesmo assim escolhemos o caminho errado. 630 00:59:12,195 --> 00:59:16,029 SHOW DE STRIP-TEASE PONTO G 631 01:00:32,141 --> 01:00:34,905 Nunca trago homens para cá. 632 01:00:36,145 --> 01:00:37,942 E por que começar agora? 633 01:00:39,081 --> 01:00:40,912 Porque... 634 01:00:40,983 --> 01:00:42,974 sinto algo diferente. 635 01:00:47,089 --> 01:00:48,989 Quando vi você... 636 01:00:49,091 --> 01:00:53,926 eu sabia que tínhamos de ficar juntos hoje. 637 01:00:58,935 --> 01:01:03,133 Ficou surpreso por eu saber quem você era, no Nana Plaza? 638 01:01:03,906 --> 01:01:04,964 Não. 639 01:01:09,145 --> 01:01:13,081 Já nos conhecíamos antes. Você não se lembra, mas é verdade. 640 01:01:15,051 --> 01:01:18,987 Trabalhei na Heaven, com Saranya. 641 01:01:21,023 --> 01:01:23,992 Saranya era como uma irmã para mim. 642 01:01:24,060 --> 01:01:25,994 Como assim? 643 01:01:27,163 --> 01:01:29,028 Ela... 644 01:01:30,900 --> 01:01:33,960 sempre cuidava das novatas. 645 01:01:50,987 --> 01:01:53,122 Sei o quanto significou para ela... 646 01:01:53,157 --> 01:01:55,056 mais do que você imagina. 647 01:01:59,128 --> 01:02:02,029 É. Por isso ela desapareceu. 648 01:02:22,918 --> 01:02:24,909 Você não sabe, não ê? 649 01:02:27,023 --> 01:02:28,115 O quê? 650 01:02:33,963 --> 01:02:36,864 Saranya está morta, Jack. 651 01:02:42,138 --> 01:02:43,935 Como? 652 01:02:49,178 --> 01:02:50,839 Você... 653 01:02:51,947 --> 01:02:54,040 já experimentou isso? 654 01:02:56,085 --> 01:03:00,022 Vou te contar tudo, mas precisamos fazer do meu jeito... 655 01:03:00,057 --> 01:03:01,922 ou não posso te contar. 656 01:03:19,175 --> 01:03:21,977 A busca pela luz. 657 01:03:22,012 --> 01:03:25,114 Às vezes, precisamos sair de nós mesmos. 658 01:03:25,149 --> 01:03:28,914 Às vezes, temos de chegar o mais perto da morte possível... 659 01:03:28,984 --> 01:03:31,009 para ver tudo claramente... 660 01:03:31,087 --> 01:03:32,884 os detalhes. 661 01:03:32,955 --> 01:03:34,923 Daí, quem sabe? 662 01:03:40,096 --> 01:03:43,031 Saranya ia vê-lo. 663 01:03:44,934 --> 01:03:47,061 Era o que queria. 664 01:03:49,905 --> 01:03:51,099 Ela estava grávida... 665 01:03:53,976 --> 01:03:56,103 e começou a ter problemas. 666 01:03:57,913 --> 01:04:00,939 Ela queria ter o bebê. 667 01:04:03,152 --> 01:04:06,121 Mas eu sei o que eles fizeram. 668 01:04:07,123 --> 01:04:10,092 Eles a levaram até as montanhas... 669 01:04:13,062 --> 01:04:16,896 atiraram nela e a deixaram lá. 670 01:04:23,105 --> 01:04:25,005 Saranya... 671 01:04:25,107 --> 01:04:26,938 Saranya... 672 01:04:30,980 --> 01:04:32,038 Vamos. 673 01:05:32,141 --> 01:05:34,905 -O purgatório fantasiado. -Isso. 674 01:05:34,977 --> 01:05:37,079 O mesmo homem que me disse isso... 675 01:05:37,114 --> 01:05:39,843 tinha outro lema. Quer ouvir? 676 01:05:39,949 --> 01:05:41,116 Manda. 677 01:05:41,151 --> 01:05:44,017 "Nas sombras de Krung Thep 678 01:05:44,086 --> 01:05:48,022 um homem determinado pode se deixar levar pelo desejo. 679 01:05:48,090 --> 01:05:50,991 E em sua busca cega pelo prazer... 680 01:05:51,060 --> 01:05:54,894 ele nunca verá a sombra movendo-se sobre ele. 681 01:05:54,964 --> 01:05:58,991 Ele jamais perceberá quando estiver em completa escuridão. 682 01:05:59,101 --> 01:06:02,969 Ele se torna um homem fraco e desesperado". 683 01:06:08,143 --> 01:06:12,011 Na última vez que nos falamos, ele parecia um albino desesperado. 684 01:06:16,018 --> 01:06:18,043 Se eu fosse a última esperança do Jimmy... 685 01:06:18,120 --> 01:06:19,985 ele estaria ferrado. 686 01:06:20,055 --> 01:06:23,047 Ele tinha uma data de validade estampada na testa. 687 01:06:23,125 --> 01:06:24,922 Todos nós temos. 688 01:07:00,129 --> 01:07:01,892 Quer saber o meu nome? 689 01:07:09,004 --> 01:07:11,131 Gosta da minha tatuagem? 690 01:07:21,884 --> 01:07:24,079 É um símbolo muito antigo. 691 01:07:24,153 --> 01:07:25,984 Chama-se... 692 01:07:26,188 --> 01:07:28,884 "ouroboros". 693 01:07:31,093 --> 01:07:34,028 É o símbolo da eterna unidade. 694 01:07:34,129 --> 01:07:35,858 A serpente... 695 01:07:35,998 --> 01:07:38,899 está sempre se recriando. 696 01:07:44,139 --> 01:07:49,873 Um círculo que promete ser novo, assim que ele termina. 697 01:07:59,955 --> 01:08:05,052 Bangkok é muito eficiente em jogar tudo para baixo. 698 01:08:05,160 --> 01:08:06,957 Você começa no alto. 699 01:08:07,162 --> 01:08:10,097 No 80º andar de uma torre. 700 01:08:10,899 --> 01:08:13,993 De onde vê heliportos, piscinas. 701 01:08:15,137 --> 01:08:18,941 Mas quando se olha pelo vidro, o que realmente interessa? 702 01:08:18,976 --> 01:08:21,068 -É. -Um dia... 703 01:08:21,143 --> 01:08:25,011 você está na lama e, quando olha para cima... 704 01:08:25,147 --> 01:08:29,846 vê todos os fios e as engrenagens. 705 01:08:29,918 --> 01:08:33,945 Toda a porcaria que deixa o inferno quente e crocante. 706 01:08:36,025 --> 01:08:39,061 A inércia sempre triunfa sobre a vontade. 707 01:08:39,096 --> 01:08:41,052 Especialmente aqui. 708 01:08:56,211 --> 01:08:59,942 -Você ainda está de pé. -Sou amaldiçoado. 709 01:09:00,015 --> 01:09:03,075 Quando eu senti que estava perdendo o controle, eu acordei. 710 01:09:03,152 --> 01:09:06,883 Sua hora vai chegar. É uma dívida com você. 711 01:09:41,023 --> 01:09:42,888 Pagou pelo quarto. 712 01:09:43,058 --> 01:09:45,117 Sabemos que quer ficar aqui. 713 01:09:45,194 --> 01:09:47,963 Mas não terá mais nenhum. 714 01:09:47,998 --> 01:09:49,897 Poderá ficar no telhado. 715 01:09:50,199 --> 01:09:51,996 Está bem? 716 01:10:47,990 --> 01:10:49,082 Jack? 717 01:10:52,961 --> 01:10:54,019 Lisa? 718 01:10:57,166 --> 01:10:58,963 Jacky? 719 01:11:11,914 --> 01:11:13,006 Jacky? 720 01:11:27,029 --> 01:11:30,123 Lugar legal que arranjou, Jacky Boy. 721 01:11:33,101 --> 01:11:36,002 Peque suas coisas e vamos embora daqui. 722 01:11:36,905 --> 01:11:38,133 Vá se danar. 723 01:11:39,975 --> 01:11:42,102 Você gosta da Tailândia? 724 01:11:43,045 --> 01:11:44,979 Gosta deste... 725 01:11:45,047 --> 01:11:47,845 belo lugar que arranjou? 726 01:11:55,090 --> 01:11:58,924 Lembra-se quando o levei à academia pela primeira vez? 727 01:11:59,027 --> 01:12:01,996 Você ficou lá sentado, com a boca aberta... 728 01:12:02,064 --> 01:12:06,160 vendo os caras lutarem. Comecei a te ensinar a lutar... 729 01:12:06,935 --> 01:12:08,937 e todos disseram, "O garoto tem talento. 730 01:12:08,972 --> 01:12:11,872 Ele é talentoso. Você o encontrou". 731 01:12:12,040 --> 01:12:13,905 Eu sabia. 732 01:12:14,009 --> 01:12:16,102 Você nasceu para aquilo. 733 01:12:16,178 --> 01:12:18,078 Um, dois, três. Abaixe-se. 734 01:12:18,947 --> 01:12:20,005 Abaixe-se. 735 01:12:21,016 --> 01:12:23,118 Espere um pouco. Está se adiantando, Jack. 736 01:12:23,153 --> 01:12:24,949 Certo? Vamos lá. 737 01:12:25,120 --> 01:12:26,109 Um. 738 01:12:26,188 --> 01:12:27,917 Um, dois. 739 01:12:29,157 --> 01:12:31,057 E agora? 740 01:12:31,159 --> 01:12:33,059 O que fez de errado? 741 01:12:33,161 --> 01:12:34,958 Eu me adiantei? 742 01:12:35,030 --> 01:12:36,122 E o que mais? 743 01:12:37,032 --> 01:12:38,966 Baixei a guarda. 744 01:12:39,034 --> 01:12:40,936 Mas eu bloqueei. 745 01:12:40,971 --> 01:12:43,097 Mas poderia ter escapado, certo? O que sempre dizemos? 746 01:12:43,171 --> 01:12:45,140 "É melhor se esquivar de um golpe do que..." 747 01:12:45,175 --> 01:12:46,903 "Bloqueá-lo". 748 01:12:46,975 --> 01:12:48,135 É como xadrez, filho. 749 01:12:48,210 --> 01:12:50,012 Como xadrez. 750 01:12:50,047 --> 01:12:51,046 -Certo? -Que tal isto? 751 01:12:51,081 --> 01:12:52,035 Vamos lá, vamos lá. Um, dois. 752 01:12:52,114 --> 01:12:53,915 Bem melhor. Um, dois. 753 01:12:53,950 --> 01:12:55,883 Abaixe-se. Vamos lá, um, dois. 754 01:12:55,984 --> 01:12:58,009 Um e dois. Muito bom. Um, dois... 755 01:12:58,153 --> 01:13:00,986 Deveria ter visto a minha última luta. 756 01:13:05,093 --> 01:13:08,119 Temos de viver com as nossas escolhas. 757 01:13:12,134 --> 01:13:16,093 Às vezes, você tem de chegar bem perto de entrar no eixo. 758 01:13:16,905 --> 01:13:18,930 Talvez você não tenha chegado perto o bastante. 759 01:13:19,007 --> 01:13:21,134 -Lugar certo, hora errada. -Isso. 760 01:13:29,017 --> 01:13:32,009 Lembra-se da primeira luta que eu perdi? 761 01:13:33,989 --> 01:13:36,890 Eu queria desistir do boxe. 762 01:13:39,127 --> 01:13:42,893 Você me deu um livro sobre os samurais. 763 01:13:42,964 --> 01:13:44,932 Até marcou uma página. 764 01:13:45,000 --> 01:13:46,024 Dizia... 765 01:13:46,101 --> 01:13:48,899 "A morte de um samurai. 766 01:13:49,071 --> 01:13:53,098 Quando o homem entra em uma batalha disposto a morrer... 767 01:13:53,175 --> 01:13:55,143 ele já é invencível". 768 01:16:11,980 --> 01:16:13,140 Eu fiquei lá deitado, pensando... 769 01:16:14,015 --> 01:16:15,880 "Isto não vai dar certo. 770 01:16:15,951 --> 01:16:17,145 Não vou a lugar algum". 771 01:16:18,053 --> 01:16:19,884 Por que você é amaldiçoado? 772 01:16:21,022 --> 01:16:24,856 Então a pequena surra no beco deixou-o choroso para o ringue? 773 01:16:25,126 --> 01:16:26,991 Não exatamente. 774 01:16:28,997 --> 01:16:30,931 Como se sente, Jack? 775 01:16:33,969 --> 01:16:36,961 Há alguns dias, não achei que fosse conseguir. 776 01:16:37,939 --> 01:16:40,134 Mas você é o adversário da morte. 777 01:16:40,208 --> 01:16:42,073 Durão. 778 01:16:42,944 --> 01:16:45,037 Um desgraçado bem durão. 779 01:16:47,148 --> 01:16:49,844 Como dizem os americanos... 780 01:16:50,151 --> 01:16:52,051 "sorte do caramba"? 781 01:16:53,054 --> 01:16:55,113 Sempre pensei que fosse... 782 01:16:55,924 --> 01:16:59,121 uma descrição vulgar da sorte. 783 01:17:00,195 --> 01:17:01,992 Mas, agora... 784 01:17:02,998 --> 01:17:05,057 acredito nele para valer. 785 01:17:06,034 --> 01:17:08,093 Estou falando sério. 786 01:17:09,170 --> 01:17:12,139 Quais são as chances de levar uma surra... 787 01:17:12,207 --> 01:17:16,007 de dois magricelos de Bangkok que trabalham para mim? 788 01:17:19,948 --> 01:17:22,883 Está me ouvindo, Jack? 789 01:17:24,152 --> 01:17:26,882 Tenho novidades para você. 790 01:17:31,960 --> 01:17:34,053 É sobre Saranya. 791 01:17:35,030 --> 01:17:37,089 Eu vou te matar. 792 01:17:37,999 --> 01:17:39,057 Ouça... 793 01:17:39,968 --> 01:17:43,131 o que quer que tenha ouvido sobre como ela morreu... 794 01:17:43,204 --> 01:17:45,172 não é verdade. 795 01:17:45,941 --> 01:17:49,877 A verdade é que ela morreu tendo o seu filho, Jack. 796 01:17:51,079 --> 01:17:54,105 Mas veja pelo lado positivo, Jack. 797 01:17:55,917 --> 01:17:57,942 O bebê sobreviveu. 798 01:17:59,020 --> 01:18:01,921 Você tem uma filha, Jack. 799 01:18:02,190 --> 01:18:04,124 Bem aqui. 800 01:18:09,030 --> 01:18:11,021 Mas agora vem o dilema. 801 01:18:14,102 --> 01:18:17,037 Bangkok não é lugar para ela. 802 01:18:19,941 --> 01:18:22,967 Eu poderia ajudá-la a ir para qualquer lugar. 803 01:18:23,111 --> 01:18:24,942 Qualquer lugar. 804 01:18:26,014 --> 01:18:27,106 Jack... 805 01:18:28,049 --> 01:18:29,983 vamos encarar... 806 01:18:30,952 --> 01:18:33,113 você não foi feito para ser pai. 807 01:18:33,188 --> 01:18:37,955 Pois um pai sustenta seus filhos, ê para isso que ele serve. 808 01:18:39,961 --> 01:18:43,021 Farei com que tudo funcione... 809 01:18:43,932 --> 01:18:46,034 como um relógio. 810 01:18:46,069 --> 01:18:51,097 Eu posso mandá-la para qualquer lugar, até para a Suíça se quiser. 811 01:18:55,176 --> 01:18:57,838 É uma coisa legal. 812 01:18:58,046 --> 01:18:59,980 Pense nisso... 813 01:19:04,986 --> 01:19:06,920 e nos veremos em breve. 814 01:19:13,995 --> 01:19:17,863 Um homem não pode viver como um camaleão por tanto tempo. 815 01:19:41,089 --> 01:19:43,023 O que está dando para ele comer? 816 01:19:43,091 --> 01:19:44,991 Parece um elefante. 817 01:19:45,927 --> 01:19:47,952 Mas olhe como está rápido. 818 01:19:48,029 --> 01:19:50,896 Parece que o elefante transou com um felino. 819 01:19:50,999 --> 01:19:52,933 O que você descobriu? 820 01:19:53,134 --> 01:19:55,898 Ele comprou um bar há duas semanas. 821 01:19:55,970 --> 01:19:57,096 Ah, é? 822 01:19:57,172 --> 01:19:58,901 Então acha... 823 01:19:58,973 --> 01:20:00,941 que está planejando a aposentadoria? 824 01:20:02,177 --> 01:20:04,941 Acho que ele vai pedir mais dinheiro... 825 01:20:05,013 --> 01:20:07,880 e ameaçar não lutar até que consiga. 826 01:20:08,883 --> 01:20:10,851 Dê um bônus a ele. 827 01:20:10,919 --> 01:20:14,013 E diga que vou economizar a ida dele ao correio. 828 01:20:15,924 --> 01:20:19,951 Mande metade do dinheiro para a filha em Saint Louis. 829 01:20:20,161 --> 01:20:22,095 Um bônus da casa. 830 01:20:32,941 --> 01:20:34,067 Você está bem, Jack? 831 01:20:35,143 --> 01:20:37,839 -Estou ótimo. -É? 832 01:20:37,912 --> 01:20:38,901 É. 833 01:20:41,116 --> 01:20:45,109 Jack, por que você não pega um avião e vem para casa, cara? 834 01:20:47,989 --> 01:20:49,047 Agora não. 835 01:20:49,124 --> 01:20:52,992 Você tem de vir ver sua filha indo para a escola. 836 01:20:53,094 --> 01:20:55,961 Você precisa vê-la, Jack. 837 01:20:56,030 --> 01:20:58,089 Tem de fazer parte disso. 838 01:20:59,167 --> 01:21:02,159 Tem de pegar um avião e voltar para casa, cara. 839 01:21:02,971 --> 01:21:04,165 Veremos. 840 01:21:10,111 --> 01:21:12,079 Jogue um pouco de xadrez com ela. 841 01:21:13,148 --> 01:21:15,878 Pode apostar. 842 01:22:00,995 --> 01:22:03,131 Sabe, estive pensando, Jack... 843 01:22:03,166 --> 01:22:05,031 sobre sua teoria... 844 01:22:05,099 --> 01:22:07,969 do futuro fantasma de Bangkok. 845 01:22:08,004 --> 01:22:09,903 -É? -É. 846 01:22:10,171 --> 01:22:14,107 Talvez você seja o meu futuro fantasma de Bangkok. 847 01:22:14,175 --> 01:22:16,871 Ou talvez eu seja o seu. 848 01:22:18,012 --> 01:22:20,913 Já mexeu com muito lixo, amigo. 849 01:22:21,115 --> 01:22:24,016 Mas com relação à sua maldição... 850 01:22:24,085 --> 01:22:26,921 e essa coisa de mau agouro... 851 01:22:26,956 --> 01:22:28,923 a verdade é que... 852 01:22:28,958 --> 01:22:31,983 ê você, Jack, você é o mau agouro. 853 01:22:37,932 --> 01:22:39,934 Sabe aquele símbolo antigo... 854 01:22:39,969 --> 01:22:42,103 aquele em que a serpente forma um círculo... 855 01:22:42,138 --> 01:22:45,163 e a cabeça engole a cauda? 856 01:22:47,942 --> 01:22:51,070 -Parece um problema. -Exatamente. 857 01:22:56,918 --> 01:23:00,081 -Vamos falar de você. -Mas que droga, Marcus. 858 01:23:00,889 --> 01:23:03,124 -Beba o quanto quiser. -Sabe o que é mau agouro? 859 01:23:03,159 --> 01:23:06,924 Acho que é uma benção do passado. Aconteceu lá em Saint Louis... 860 01:23:06,995 --> 01:23:09,930 Não sou supersticioso. Apenas quando se trata da vida... 861 01:23:09,998 --> 01:23:11,932 Jack "The Ripper" Stemmons! 862 01:23:27,916 --> 01:23:30,976 Droga. Meu Deus, pare a moto! 863 01:23:31,085 --> 01:23:32,916 Esqueci o meu Buda! 864 01:23:32,987 --> 01:23:33,954 O quê? 865 01:23:34,022 --> 01:23:37,014 Meu Buda. Eu o esqueci no bar! 866 01:23:49,003 --> 01:23:50,129 Então, qual o seu palpite? 867 01:23:50,905 --> 01:23:53,874 Jack "The Ripper" Stemmons! 868 01:23:57,912 --> 01:23:59,971 Seis anos! 869 01:24:00,114 --> 01:24:03,106 Tem ideia de como tem sido? 870 01:24:09,924 --> 01:24:11,016 Eu estava travado. 871 01:24:11,960 --> 01:24:14,929 Batendo na mesma porta por seis anos. 872 01:24:20,101 --> 01:24:22,035 Minha esposa por 20 anos... 873 01:24:23,137 --> 01:24:25,071 desaparece. 874 01:24:28,109 --> 01:24:30,011 Uma dica ruim... 875 01:24:30,046 --> 01:24:33,139 um cara de sorte se torna azarado. 876 01:24:40,888 --> 01:24:44,085 -Há quanto tempo está aqui? -Há cinco, seis anos. 877 01:24:44,959 --> 01:24:47,154 Você deu uma bela desaparecida. 878 01:24:47,895 --> 01:24:49,931 Vic disse e eu repito... 879 01:24:49,966 --> 01:24:51,922 ê garantido! 880 01:24:52,000 --> 01:24:54,935 Eu não garanti... nada! 881 01:24:59,173 --> 01:25:02,108 Como seu pé de coelho tem tratado você? 882 01:25:07,148 --> 01:25:09,878 Certo, mas, Jack... 883 01:25:10,018 --> 01:25:14,922 os maus agouros vencem os pés de coelho, um dia ou outro. 884 01:25:14,957 --> 01:25:16,157 E você é um maldito... 885 01:25:16,192 --> 01:25:19,149 de um mau agouro. 886 01:25:26,134 --> 01:25:30,867 Ele disse que o chamam de "Poo Tam Laai"... 887 01:25:30,938 --> 01:25:32,098 ou "Poo Kaa". 888 01:25:33,007 --> 01:25:35,942 Que significa "demolidor"... 889 01:25:36,044 --> 01:25:37,875 "assassino"... 890 01:25:38,012 --> 01:25:39,843 "destruidor". 891 01:26:18,086 --> 01:26:22,045 Você parece aquele coelho com o maldito tambor. 892 01:28:03,925 --> 01:28:06,027 Se eu pudesse morrer em um lugar assim... 893 01:28:06,062 --> 01:28:07,927 eu seria um homem feliz. 894 01:28:23,010 --> 01:28:26,969 EM MEMÓRIA DE STEVE STONE 895 01:28:41,963 --> 01:28:45,990 SEM REGRAS 59673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.