Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:03,600
Dhiman and Shanta
with each other?
2
00:00:03,730 --> 00:00:05,010
What were you two up to?
3
00:00:05,130 --> 00:00:06,230
Were you cheating on me?
4
00:00:06,350 --> 00:00:09,040
You becoming like
your criminal mother-in-law.
5
00:00:09,160 --> 00:00:11,050
You want me to
be happy about that for you?
6
00:00:11,470 --> 00:00:13,160
We should turn this
into a legal business.
7
00:00:13,450 --> 00:00:15,750
Take care of it all.
But first take care of yourself.
8
00:00:16,570 --> 00:00:17,450
Sir!
9
00:00:18,560 --> 00:00:21,960
Monk will attack the Haveli again
on Janmashtami.
10
00:01:05,750 --> 00:01:07,560
You're tired, aren't you?
11
00:01:09,240 --> 00:01:10,400
Yes.
12
00:01:11,350 --> 00:01:12,850
I am tired.
13
00:02:04,470 --> 00:02:07,040
I will be with you soon.
14
00:02:08,620 --> 00:02:09,500
Promise.
15
00:02:29,680 --> 00:02:34,170
A MOTHER-IN-LAW,
DAUGHTERS-IN-LAW AND FLAMINGO
16
00:03:21,810 --> 00:03:22,870
Ma.
17
00:03:44,870 --> 00:03:46,440
I'm sorry, Ma.
18
00:03:48,450 --> 00:03:50,290
I'm really sorry.
19
00:04:22,630 --> 00:04:24,410
Shh...
20
00:04:25,500 --> 00:04:27,450
I'm sorry, Ma!
21
00:04:28,730 --> 00:04:30,330
It was an accident.
22
00:04:52,750 --> 00:04:54,290
Hey, Augustine.
23
00:04:54,850 --> 00:04:56,170
Yes, Bijlee.
24
00:04:59,040 --> 00:05:00,790
Is Carlos there?
25
00:05:05,750 --> 00:05:06,810
Bijlee!
26
00:05:13,030 --> 00:05:13,760
Oh, man!
27
00:05:13,870 --> 00:05:17,160
Carlos, I appreciate
your effort, my friend.
28
00:05:17,380 --> 00:05:20,180
We will have a solution
by winter.
29
00:05:20,500 --> 00:05:22,630
What the fuck happened?
30
00:05:23,250 --> 00:05:25,150
You happened, Harish. You.
31
00:05:26,890 --> 00:05:29,260
You have a special gift
coming from us
32
00:05:29,380 --> 00:05:31,340
for your support
in these difficult times.
33
00:05:31,960 --> 00:05:33,560
What's going on
between Naina and you?
34
00:05:33,680 --> 00:05:36,840
Yes, I will visit Spain soon.
35
00:05:37,650 --> 00:05:40,020
I always thought that
our marriage was a compromise
36
00:05:40,140 --> 00:05:42,010
because I'm the dumb fuck.
37
00:05:42,760 --> 00:05:43,760
But it was you all along!
38
00:05:43,990 --> 00:05:45,210
I agree.
39
00:05:45,330 --> 00:05:48,500
I hope this strengthens our bond.
40
00:05:49,370 --> 00:05:50,490
Goodbye, my friend.
41
00:05:52,500 --> 00:05:53,740
You are a dumb fuck,
42
00:05:53,870 --> 00:05:55,770
and you proved it yesterday.
43
00:05:57,170 --> 00:05:58,570
I'll kill Donze.
44
00:05:59,850 --> 00:06:02,410
As usual Harish,
you're late.
45
00:07:03,210 --> 00:07:04,300
Shanta...
46
00:07:04,650 --> 00:07:07,670
whatever happened,
it's not your fault.
47
00:07:10,820 --> 00:07:13,560
It should've been Dhiman,
not Donze.
48
00:07:23,490 --> 00:07:25,090
He is using you.
49
00:07:26,410 --> 00:07:28,920
And I can't let that happen.
50
00:07:35,100 --> 00:07:36,100
Listen...
51
00:07:37,540 --> 00:07:39,010
don't worry.
52
00:07:43,900 --> 00:07:45,720
I have decided to stay.
53
00:07:48,450 --> 00:07:50,000
Never again...
54
00:07:50,910 --> 00:07:53,800
will I leave you and Ma alone.
55
00:07:56,440 --> 00:07:57,670
May I speak?
56
00:08:01,410 --> 00:08:04,450
We were doing fine
till you two returned.
57
00:08:07,170 --> 00:08:09,730
You need balls
to do this job.
58
00:08:11,490 --> 00:08:13,100
Neither of you have it.
59
00:08:15,330 --> 00:08:16,360
Shanta!
60
00:08:18,240 --> 00:08:19,800
I can clearly see...
61
00:08:21,390 --> 00:08:22,390
everybody's intentions.
62
00:08:41,250 --> 00:08:42,710
Can Ma see that?
63
00:09:25,730 --> 00:09:30,810
You must be in big trouble
to be here yourself.
64
00:09:34,810 --> 00:09:37,010
A ship worth billions has sunk,
65
00:09:37,770 --> 00:09:41,810
and your drowning business
needs saving?
66
00:09:43,710 --> 00:09:45,170
I'm not here
for the ship.
67
00:09:45,710 --> 00:09:46,590
Then?
68
00:09:46,780 --> 00:09:49,840
There's a cop from
Mumbai's Narcotics Department.
69
00:09:50,700 --> 00:09:51,880
Proshun Jain.
70
00:09:52,210 --> 00:09:53,330
He probably...
71
00:09:53,570 --> 00:09:55,650
knows about our business.
72
00:09:56,080 --> 00:09:57,640
How much does he know?
73
00:09:58,000 --> 00:09:59,570
He knows enough
74
00:10:00,180 --> 00:10:01,830
to cause us trouble.
75
00:10:03,870 --> 00:10:06,280
This game is
beyond you now.
76
00:10:08,890 --> 00:10:12,530
I heard your Haveli
was attacked by some Magadiyas.
77
00:10:15,560 --> 00:10:17,990
You're probably right to
78
00:10:18,110 --> 00:10:20,160
choose an heir.
79
00:10:23,960 --> 00:10:26,450
The Haveli breached
by the Magadiyas...
80
00:10:26,770 --> 00:10:29,810
Mumbai Police at
your doorstep, and...
81
00:10:33,490 --> 00:10:34,490
And?
82
00:10:37,830 --> 00:10:38,830
Rani Baa...
83
00:10:39,790 --> 00:10:41,810
Social service is meant for...
84
00:10:42,770 --> 00:10:45,400
a social worker like me...
85
00:10:47,200 --> 00:10:50,490
not for a drug dealer like you.
86
00:10:51,750 --> 00:10:54,770
You are already indebted to me.
87
00:10:59,040 --> 00:11:01,490
If I start recounting
my favours...
88
00:11:01,960 --> 00:11:03,770
your ears will start bleeding.
89
00:11:05,660 --> 00:11:07,110
Had I not been around,
90
00:11:07,450 --> 00:11:11,810
you'd still be extorting
protection money
91
00:11:11,970 --> 00:11:13,450
from streetside peddlers.
92
00:11:15,020 --> 00:11:16,180
Without me...
93
00:11:16,570 --> 00:11:19,130
"social workers" like you
94
00:11:19,620 --> 00:11:21,640
would not have your position.
95
00:11:22,120 --> 00:11:24,040
You may have forgotten
96
00:11:25,010 --> 00:11:29,220
that I am the reason
you are here today.
97
00:11:33,630 --> 00:11:36,020
The elections are coming.
I need cash.
98
00:11:36,410 --> 00:11:37,480
โน5 billion.
99
00:11:38,710 --> 00:11:41,330
If I lose...
100
00:11:43,620 --> 00:11:48,880
my political career and
your Rani Cooperative will end
101
00:11:49,920 --> 00:11:53,330
and our lives
will also be at stake.
102
00:11:57,010 --> 00:11:58,610
You have 30 days.
103
00:12:00,910 --> 00:12:03,880
And call before you come next time.
104
00:12:11,040 --> 00:12:13,970
This club is reserved
for cultured people.
105
00:12:31,240 --> 00:12:32,730
Every time I see this--
106
00:13:08,620 --> 00:13:11,620
They probably knew
the moment you landed.
107
00:13:13,930 --> 00:13:14,930
What?
108
00:13:17,380 --> 00:13:18,750
What does that mean?
109
00:13:19,420 --> 00:13:20,420
What has happened?
110
00:13:21,210 --> 00:13:22,690
You should leave.
111
00:13:23,490 --> 00:13:25,410
The next flight
is the day after tomorrow.
112
00:13:28,610 --> 00:13:32,130
But you wanted me to stay
until Janmashtami, my love.
113
00:13:34,720 --> 00:13:37,290
Donze was murdered
last night.
114
00:13:40,010 --> 00:13:41,010
Oh, my God!
115
00:13:41,790 --> 00:13:43,600
They claim it was an accident.
116
00:13:44,890 --> 00:13:46,850
I don't know what's happening.
117
00:13:48,190 --> 00:13:49,590
But it's wrong.
118
00:13:49,710 --> 00:13:51,840
But then even you aren't safe, Bee.
119
00:13:53,010 --> 00:13:54,120
It's a sign.
120
00:13:55,510 --> 00:13:57,740
It's a sign!
This is our chance.
121
00:13:58,050 --> 00:13:59,380
Come with me. Please!
122
00:13:59,620 --> 00:14:01,410
What's left here?
123
00:14:01,910 --> 00:14:04,280
I can't keep you safe here.
124
00:14:04,570 --> 00:14:05,770
What is happening?
125
00:14:06,540 --> 00:14:08,670
Naina, I cannot protect you here!
126
00:14:08,780 --> 00:14:10,200
Protect me
from what?
127
00:14:11,890 --> 00:14:14,850
Just because I know
about your dirty fucking business?
128
00:14:18,290 --> 00:14:19,310
Leave.
129
00:14:22,150 --> 00:14:24,540
People like you
don't belong in this world.
130
00:14:26,400 --> 00:14:27,360
Wow.
131
00:14:37,740 --> 00:14:38,740
You know what?
132
00:14:40,220 --> 00:14:43,050
I don't even know
who the fuck you are anymore!
133
00:15:03,730 --> 00:15:05,730
You could've taken
Jayantilal with you.
134
00:15:06,540 --> 00:15:08,750
Proshun, you are not
going to get a medal.
135
00:15:09,000 --> 00:15:10,380
Is the transfer complete?
136
00:15:10,630 --> 00:15:11,510
In a bit.
137
00:15:12,150 --> 00:15:13,960
They anyway transfer you
138
00:15:14,090 --> 00:15:15,770
when you're about to solve a case.
139
00:15:16,260 --> 00:15:18,210
I think that kind of works.
140
00:15:23,850 --> 00:15:24,770
Fuck!
141
00:15:25,290 --> 00:15:26,530
Where is this?
142
00:15:27,000 --> 00:15:28,530
Shefu, I think they have...
143
00:15:28,650 --> 00:15:30,720
a huge factory
hidden underground--
144
00:15:30,830 --> 00:15:32,280
Proshun, just shut up!
145
00:15:33,090 --> 00:15:35,090
If she does run
a drug cartel,
146
00:15:35,370 --> 00:15:38,550
she will protect her secret
at any cost.
147
00:15:39,230 --> 00:15:41,410
That's why I called for
a special team from Mumbai.
148
00:15:41,540 --> 00:15:43,450
Proshun, this is fucking massive!
149
00:15:44,340 --> 00:15:46,530
Nobody would've imagined
150
00:15:46,650 --> 00:15:47,850
that this is even possible here.
151
00:15:48,020 --> 00:15:50,030
Proshun, this is grave.
Please!
152
00:15:53,030 --> 00:15:53,920
Sir.
153
00:15:54,050 --> 00:15:55,240
Proshun,
there's good news.
154
00:15:55,350 --> 00:15:57,200
The special team will reach
tomorrow evening.
155
00:15:57,790 --> 00:15:58,810
I'm arranging
a warrant.
156
00:15:58,940 --> 00:16:00,050
Why tomorrow?
157
00:16:00,670 --> 00:16:02,160
It's outside
our jurisdiction.
158
00:16:02,490 --> 00:16:03,980
Let me get the warrant.
159
00:16:04,090 --> 00:16:05,320
Okay, sir,
I understand.
160
00:16:05,840 --> 00:16:07,530
If your suspicions
are correct,
161
00:16:08,210 --> 00:16:09,930
then we have to do this
the right way.
162
00:16:10,370 --> 00:16:11,840
We can't have
any fuck-ups!
163
00:16:12,210 --> 00:16:13,240
We won't, sir.
164
00:16:15,560 --> 00:16:18,140
Hope they didn't see you
snooping around.
165
00:16:44,520 --> 00:16:45,750
I'll admit it was close...
166
00:16:48,860 --> 00:16:50,210
but nobody saw me.
167
00:16:57,090 --> 00:16:58,970
Everybody had an opinion
168
00:16:59,250 --> 00:17:00,850
when I called for an heir.
169
00:17:01,600 --> 00:17:02,700
Hmm?
170
00:17:04,800 --> 00:17:06,600
But you're speechless now?
171
00:17:09,590 --> 00:17:11,620
Do you realise...
172
00:17:12,750 --> 00:17:15,890
this isn't about
the business anymore?
173
00:17:17,920 --> 00:17:19,960
Lives are at stake now!
174
00:17:25,660 --> 00:17:26,720
Bijlee?
175
00:17:34,560 --> 00:17:35,770
There's a solution.
176
00:17:37,710 --> 00:17:38,880
It's a little strange...
177
00:17:40,430 --> 00:17:42,600
but what's normal
around here anyway.
178
00:17:45,690 --> 00:17:47,620
The East wing wants Flamingo,
179
00:17:47,730 --> 00:17:48,980
Golu manages Bengal,
180
00:17:49,170 --> 00:17:50,950
Salim manages UP,
Rana handles Nepal--
181
00:17:51,480 --> 00:17:53,620
You don't know
what you're talking about.
182
00:17:53,750 --> 00:17:55,070
Bijlee, let her speak.
183
00:17:58,480 --> 00:18:01,780
If we can sell Flamingo to them,
184
00:18:01,990 --> 00:18:04,120
we can pick up the advance in cash.
185
00:18:04,780 --> 00:18:06,560
That'd solve our problem.
186
00:18:06,820 --> 00:18:08,740
You want to sell
to Monk's guys?
187
00:18:08,930 --> 00:18:10,560
And you expect him to
watch the show?
188
00:18:10,690 --> 00:18:11,530
That's why...
189
00:18:12,330 --> 00:18:13,450
we need to kill Monk
190
00:18:13,960 --> 00:18:15,360
before he kills us all.
191
00:18:20,030 --> 00:18:21,250
You think Monk is a lamb?
192
00:18:21,370 --> 00:18:23,720
So, are we the lambs?
193
00:18:25,890 --> 00:18:26,770
Ma.
194
00:18:26,900 --> 00:18:28,170
If you want Monk dead,
195
00:18:28,330 --> 00:18:29,650
leave it to me.
196
00:18:30,180 --> 00:18:34,090
Until then, we can't
pick up any advances.
197
00:18:34,210 --> 00:18:35,630
Enough.
198
00:18:36,740 --> 00:18:38,890
I will think about it.
199
00:18:46,620 --> 00:18:48,030
Kapil...
200
00:19:10,210 --> 00:19:11,630
-The DCP isn't responding...
-Proshun...
201
00:19:11,740 --> 00:19:13,670
...and the Mumbai team
isn't here yet.
202
00:19:17,290 --> 00:19:18,180
Proshun!
203
00:19:21,350 --> 00:19:23,300
Sandeep isn't responding either.
204
00:19:23,430 --> 00:19:24,520
Am I the only one who cares?
205
00:19:24,640 --> 00:19:27,090
Exactly. Why are you
getting so worked up?
206
00:19:27,920 --> 00:19:29,060
Proshun...
207
00:19:30,170 --> 00:19:31,810
Proshun, I want to
share something with you.
208
00:19:32,030 --> 00:19:32,950
Yeah.
209
00:19:38,700 --> 00:19:39,420
The number
you are trying to reach...
210
00:19:43,740 --> 00:19:44,960
The number
you are trying to reach...
211
00:19:54,330 --> 00:19:55,740
It's the Magadiyas' ring.
212
00:19:55,990 --> 00:19:57,120
How's the design?
213
00:19:57,610 --> 00:19:58,660
Good.
214
00:19:59,710 --> 00:20:03,730
King Dushyant gifted this ring
to Queen Shakuntala.
215
00:20:03,930 --> 00:20:04,780
Hmm.
216
00:20:04,900 --> 00:20:06,540
As a memento of love.
217
00:20:06,770 --> 00:20:07,650
Okay.
218
00:20:07,750 --> 00:20:09,370
One day, while crossing a river,
219
00:20:09,480 --> 00:20:12,180
this ring fell
from her hands
220
00:20:12,730 --> 00:20:14,450
and was swallowed by a fish.
221
00:20:15,720 --> 00:20:18,000
Since then,
the king forgot his queen.
222
00:20:23,930 --> 00:20:25,650
I know what you're trying to say.
223
00:20:26,890 --> 00:20:27,770
Anyway...
224
00:20:28,090 --> 00:20:29,970
one day they found the ring
225
00:20:30,090 --> 00:20:31,370
in a fish's belly
226
00:20:31,480 --> 00:20:33,660
and brought it to the king.
227
00:20:34,550 --> 00:20:37,440
Instantly, he remembered his queen.
228
00:20:41,490 --> 00:20:43,200
Proshun, would you like
to see the ring?
229
00:20:50,610 --> 00:20:51,740
Fuck!
230
00:20:52,920 --> 00:20:53,920
We'll talk later!
231
00:20:54,120 --> 00:20:55,620
Shefu, we'll talk later!
232
00:21:06,040 --> 00:21:07,490
No, we won't.
233
00:21:21,170 --> 00:21:22,110
Go.
234
00:21:23,550 --> 00:21:24,730
Mom called.
235
00:21:28,760 --> 00:21:30,010
What happened?
236
00:21:32,970 --> 00:21:35,500
And I thought
you were the only one
237
00:21:36,010 --> 00:21:38,800
who doesn't hide anything from me.
238
00:21:39,340 --> 00:21:41,350
I knew what you'd do to him.
239
00:21:43,820 --> 00:21:45,950
Are you really that scared of me?
240
00:21:47,580 --> 00:21:48,460
Mom...
241
00:21:49,440 --> 00:21:52,120
I have seen you kill people
for much less.
242
00:21:57,040 --> 00:21:59,090
Also, there was
nothing to say.
243
00:21:59,980 --> 00:22:01,330
This was a mistake.
244
00:22:02,610 --> 00:22:03,790
To be honest...
245
00:22:04,200 --> 00:22:05,760
I'm embarrassed...
246
00:22:07,290 --> 00:22:08,970
because, whether
we believe it or not,
247
00:22:09,700 --> 00:22:11,600
we are still siblings
in the eyes of the world.
248
00:22:22,370 --> 00:22:23,490
-Ma--
-Dhiman...
249
00:22:25,160 --> 00:22:27,000
Don't even try to explain.
250
00:22:30,680 --> 00:22:31,800
You can leave.
251
00:22:55,910 --> 00:22:56,810
That's it?
252
00:22:57,230 --> 00:22:59,130
Why didn't you
tell me before?
253
00:22:59,880 --> 00:23:02,390
I didn't want you
to think less of Shanta.
254
00:23:02,860 --> 00:23:03,770
So...
255
00:23:04,680 --> 00:23:05,810
why are you
telling me now?
256
00:23:16,450 --> 00:23:18,950
Jogi knew about them.
257
00:23:20,410 --> 00:23:21,290
Right?
258
00:23:31,230 --> 00:23:33,480
You did the right thing, Kapil.
259
00:23:51,870 --> 00:23:53,800
Are you the caretaker?
260
00:23:54,300 --> 00:23:55,300
Yes, sir.
261
00:23:57,310 --> 00:23:58,450
Who owns the goats?
262
00:23:59,060 --> 00:24:00,090
I do, sir.
263
00:24:00,850 --> 00:24:02,080
And who owns you?
264
00:24:02,830 --> 00:24:04,490
Sir, it's just me.
265
00:24:06,010 --> 00:24:07,450
What do you do
with these goats?
266
00:24:08,390 --> 00:24:09,390
Most of them...
267
00:24:09,930 --> 00:24:11,380
we use for milk.
268
00:24:12,130 --> 00:24:13,020
And some...
269
00:24:13,580 --> 00:24:14,810
we sell to the butcher.
270
00:24:20,370 --> 00:24:22,010
Which ones go
to the butcher?
271
00:24:36,410 --> 00:24:37,700
Sir!
272
00:24:37,830 --> 00:24:39,370
Stop there.
Stand straight.
273
00:24:40,670 --> 00:24:44,710
One day they found the ring
in a fish's belly.
274
00:24:48,560 --> 00:24:49,870
Whose goat is this?
275
00:24:55,190 --> 00:24:56,740
I checked all the trucks, but...
276
00:25:11,070 --> 00:25:14,140
Sir, I've been calling you
the whole day.
277
00:25:14,370 --> 00:25:16,300
Even the special team from Mumbai
hasn't arrived yet.
278
00:25:16,460 --> 00:25:17,460
Proshun...
279
00:25:19,420 --> 00:25:20,420
Sorry.
280
00:25:22,270 --> 00:25:23,270
What?
281
00:25:24,010 --> 00:25:25,010
Sir, I'm...
282
00:25:25,430 --> 00:25:27,630
-I'm very close.
-We have orders from above.
283
00:25:28,440 --> 00:25:30,050
-I can't help it.
-But, sir...
284
00:25:30,160 --> 00:25:31,410
-But, sir...
-Stop whining.
285
00:25:32,060 --> 00:25:32,910
It's been two weeks,
286
00:25:33,030 --> 00:25:35,090
and you don't have
any admissible evidence.
287
00:25:35,310 --> 00:25:37,960
Just come back.
288
00:25:38,410 --> 00:25:40,580
I fucking told you
289
00:25:40,800 --> 00:25:43,420
to arrest Chirag
and close the case.
290
00:25:43,790 --> 00:25:44,720
But no!
291
00:25:45,290 --> 00:25:47,120
-And that time--
-Have you lost it, you dumb fuck?
292
00:25:47,710 --> 00:25:49,470
Come back.
It's an order.
293
00:25:49,700 --> 00:25:50,570
And next time--
294
00:25:50,700 --> 00:25:53,720
There won't be a next time,
you asshole!
295
00:25:54,120 --> 00:25:55,780
Just wait and watch!
296
00:25:56,790 --> 00:25:58,240
We found Chirag's body.
297
00:25:59,080 --> 00:26:01,300
Act too smart,
298
00:26:01,490 --> 00:26:05,940
and I will frame your ass
for custodial death, fucker.
299
00:26:06,250 --> 00:26:08,700
Catch a flight
and come back.
300
00:26:10,660 --> 00:26:12,080
Motherfucker!
301
00:26:12,200 --> 00:26:13,080
Fuck!
302
00:26:13,210 --> 00:26:14,470
Fuck!
303
00:26:14,580 --> 00:26:15,760
Fuck!
304
00:26:50,190 --> 00:26:51,340
Jogi?
305
00:26:53,160 --> 00:26:54,160
Hmm.
306
00:26:54,590 --> 00:26:55,770
Listen carefully.
307
00:26:59,800 --> 00:27:01,210
Stop the car.
308
00:27:04,550 --> 00:27:05,940
Leave. I'll come later.
309
00:27:06,330 --> 00:27:08,230
Sir... Sir, I'll wait.
310
00:27:10,860 --> 00:27:11,760
Go.
311
00:27:38,600 --> 00:27:39,370
Yes, Sandeep.
312
00:27:39,500 --> 00:27:41,070
Your hunch was right.
313
00:27:41,620 --> 00:27:44,440
We recovered a few packets
from the shipwreck.
314
00:27:44,760 --> 00:27:46,070
We sampled them in the lab.
315
00:27:46,190 --> 00:27:48,000
And guess what
it's turned out to be?
316
00:27:48,850 --> 00:27:50,040
Cocaine.
317
00:27:50,920 --> 00:27:52,610
I'm impressed.
Well done, man.
318
00:27:53,320 --> 00:27:56,280
Don't tell anyone
you did this for me.
319
00:27:57,630 --> 00:27:58,520
Sorry.
320
00:29:43,750 --> 00:29:45,100
Ma?
321
00:29:46,040 --> 00:29:47,090
What is it?
322
00:29:47,460 --> 00:29:48,910
There's something
you need to know.
323
00:29:51,500 --> 00:29:52,710
This is Jogi's phone.
324
00:29:52,950 --> 00:29:54,730
Monk's man called.
325
00:29:56,010 --> 00:29:57,730
Jogi was Monk's informer.
326
00:30:00,460 --> 00:30:01,340
Wow!
327
00:30:02,340 --> 00:30:03,380
Great.
328
00:30:04,620 --> 00:30:06,570
One more veil is lifted.
329
00:30:08,260 --> 00:30:09,140
Ma.
330
00:30:09,370 --> 00:30:11,630
Monk is going to
attack the Haveli.
331
00:30:11,760 --> 00:30:13,190
After Janmashtami.
332
00:30:14,290 --> 00:30:15,250
No.
333
00:30:15,530 --> 00:30:16,410
Jogi?
334
00:30:17,330 --> 00:30:17,760
Hmm.
335
00:30:17,890 --> 00:30:19,290
Listen carefully.
336
00:30:19,970 --> 00:30:21,700
Before the sun rises
on the day of Janmashtami,
337
00:30:21,820 --> 00:30:22,910
we will attack the Haveli.
338
00:30:23,210 --> 00:30:24,710
You know what to do?
339
00:30:25,120 --> 00:30:26,510
Yes, I remember.
340
00:30:27,620 --> 00:30:28,540
Be ready.
341
00:30:29,520 --> 00:30:31,320
Attacking a night prior.
342
00:30:33,410 --> 00:30:34,280
Why?
343
00:30:34,660 --> 00:30:37,030
They don't know
his phone is with me.
344
00:30:37,500 --> 00:30:39,500
They don't even know
that Jogi is dead.
345
00:30:39,730 --> 00:30:41,290
Let them come!
346
00:30:41,440 --> 00:30:42,990
I will gather everyone.
347
00:30:43,120 --> 00:30:44,000
Dhiman...
348
00:30:48,660 --> 00:30:50,150
Good job,
349
00:30:51,790 --> 00:30:53,830
but I'll handle it from here.
350
00:30:54,410 --> 00:30:55,620
What do you mean?
351
00:30:56,500 --> 00:30:58,210
This battle is mine.
352
00:30:59,330 --> 00:31:01,200
I need people
I can trust.
353
00:31:05,830 --> 00:31:06,830
You can leave.
354
00:31:07,290 --> 00:31:08,290
Go.
355
00:31:21,060 --> 00:31:22,420
What happened?
356
00:31:23,410 --> 00:31:27,330
You picked up
on the first ring?
357
00:31:28,250 --> 00:31:29,540
Come to the point.
358
00:31:30,540 --> 00:31:33,620
I have stopped
the investigation from Mumbai.
359
00:31:33,830 --> 00:31:35,780
Now you have nothing
to worry about.
360
00:31:36,190 --> 00:31:37,210
You have my gratitude.
361
00:31:37,510 --> 00:31:40,490
Hey, don't call it gratitude.
362
00:31:41,620 --> 00:31:44,610
Otherwise,
my ears will start bleeding.
363
00:31:47,750 --> 00:31:48,870
Anything else?
364
00:31:50,560 --> 00:31:51,880
The other day...
365
00:31:52,460 --> 00:31:57,000
you shared all your worries,
except one.
366
00:31:59,070 --> 00:32:04,130
I have heard
Monk has reached Chumbaari.
367
00:32:07,120 --> 00:32:08,200
Chumbaari...
368
00:32:09,420 --> 00:32:10,630
Don't worry.
369
00:32:12,160 --> 00:32:14,290
Stay in the Haveli and
wait till the elections are over.
370
00:32:14,400 --> 00:32:15,830
I will deal with Monk myself.
371
00:32:15,950 --> 00:32:17,200
Saheb-ji,
372
00:32:17,970 --> 00:32:20,600
don't interfere between Monk and me.
373
00:32:20,710 --> 00:32:22,430
Hey.
374
00:32:22,790 --> 00:32:26,670
Watch your tone
when you talk to me...
375
00:32:27,540 --> 00:32:29,630
and do as I say!
376
00:32:31,390 --> 00:32:32,410
Look...
377
00:32:33,950 --> 00:32:35,330
Monk is mine to kill.
378
00:32:35,500 --> 00:32:37,200
We will settle his score...
379
00:32:38,400 --> 00:32:40,040
but after the elections!
380
00:32:40,960 --> 00:32:42,630
Here's the thing, Saheb-ji.
381
00:32:43,190 --> 00:32:45,730
I was always weak
at keeping score.
382
00:32:46,250 --> 00:32:48,170
So, this has to be...
383
00:32:48,830 --> 00:32:51,090
settled immediately.
384
00:32:51,500 --> 00:32:55,670
Don't you dare leave the Haveli,
you motherf...
385
00:33:43,260 --> 00:33:45,620
Motherfuckers!
386
00:34:06,830 --> 00:34:09,480
Come out, you fuckers!
387
00:35:48,850 --> 00:35:50,320
How could I not come?
388
00:38:57,990 --> 00:38:59,260
No!
389
00:39:01,240 --> 00:39:02,780
He is mine.
390
00:39:05,100 --> 00:39:06,700
I warned you.
391
00:39:07,330 --> 00:39:10,030
If you cross
my path again...
392
00:39:10,490 --> 00:39:13,870
I'd cut off your tongue
and hand it over to you!
393
00:39:17,040 --> 00:39:18,710
No!
394
00:39:18,980 --> 00:39:22,090
No! No!
395
00:39:25,250 --> 00:39:26,740
Let me go!
396
00:39:37,460 --> 00:39:39,400
I told you not to.
397
00:39:41,540 --> 00:39:43,120
Because of you...
398
00:39:44,220 --> 00:39:45,100
I had to...
399
00:39:45,620 --> 00:39:46,500
Hey!
400
00:39:47,660 --> 00:39:51,590
A drug dealer was
right under your nose,
401
00:39:51,790 --> 00:39:53,960
and you had no clue?
402
00:39:54,790 --> 00:39:55,710
Arrest them.
403
00:39:55,750 --> 00:39:57,480
Throw them in jail.
404
00:40:00,410 --> 00:40:03,030
This battle may be yours,
405
00:40:03,710 --> 00:40:05,200
but I have a war to win.
406
00:40:05,330 --> 00:40:08,080
If I lose even one vote
407
00:40:09,170 --> 00:40:11,360
because of your stupidity...
408
00:40:13,220 --> 00:40:14,850
I'll kill you
in your Haveli...
409
00:40:16,040 --> 00:40:19,790
along with your clan of widows.
410
00:40:25,890 --> 00:40:28,040
These are my people.
411
00:40:29,080 --> 00:40:31,700
I'll handle them
after the elections.
412
00:42:02,620 --> 00:42:04,530
Quiet, everyone!
413
00:42:09,840 --> 00:42:10,890
Well done.
414
00:42:12,070 --> 00:42:13,240
Great job.
415
00:42:14,660 --> 00:42:16,700
This win isn't just mine.
416
00:42:19,210 --> 00:42:20,400
It's ours.
417
00:44:10,390 --> 00:44:12,490
I don't see Dhiman.
418
00:44:13,640 --> 00:44:15,530
Where's he,
your brother?
419
00:44:31,240 --> 00:44:32,580
What's all this?
420
00:44:33,890 --> 00:44:35,450
Janmashtami is tomorrow.
421
00:44:36,460 --> 00:44:39,160
We start celebrating
a day prior.
422
00:44:40,640 --> 00:44:42,130
I apologise
for yesterday.
423
00:44:42,460 --> 00:44:43,460
Sorry.
424
00:44:44,540 --> 00:44:45,430
I was just...
425
00:44:46,030 --> 00:44:47,930
You were looking out for me.
426
00:44:48,260 --> 00:44:49,670
I understand.
427
00:44:50,880 --> 00:44:52,760
You know what, Bee?
428
00:44:53,750 --> 00:44:55,090
I was wrong.
429
00:44:56,460 --> 00:44:58,110
You belong here.
430
00:44:59,760 --> 00:45:01,080
Not with me.
431
00:45:02,870 --> 00:45:03,790
Hey.
432
00:45:04,800 --> 00:45:06,310
It's my last night.
433
00:45:07,350 --> 00:45:09,330
Let's remember
the good times.
434
00:45:10,420 --> 00:45:12,180
Let's remember the love.
435
00:45:13,870 --> 00:45:14,750
Okay?
436
00:45:15,750 --> 00:45:19,170
Maybe I can show these women
some of my moves.
437
00:45:19,850 --> 00:45:21,560
Can they handle
those moves?
438
00:45:21,760 --> 00:45:24,480
But you can handle them just fine.
439
00:45:29,900 --> 00:45:31,360
I love you.
440
00:45:31,870 --> 00:45:33,030
I know.
441
00:45:58,200 --> 00:46:00,260
Just look at them.
442
00:46:03,750 --> 00:46:06,340
They've defeated Monk.
443
00:46:08,080 --> 00:46:10,540
I don't think
they need us.
444
00:46:13,620 --> 00:46:14,830
Let's go back.
445
00:46:16,120 --> 00:46:17,830
You go back.
446
00:46:21,000 --> 00:46:23,800
There's nothing left for me
in the US.
447
00:46:24,460 --> 00:46:26,170
I'm staying here...
448
00:46:29,370 --> 00:46:30,390
with Ma.
449
00:46:31,810 --> 00:46:33,870
This is where I fucking belong.
450
00:49:26,080 --> 00:49:27,370
Ram Ram, sir.
451
00:49:32,110 --> 00:49:33,740
I did warn you.
452
00:49:34,720 --> 00:49:36,640
Once you fall in love
with this place...
453
00:49:36,760 --> 00:49:38,110
there's no going back.
454
00:49:38,690 --> 00:49:40,090
Look what happened.
455
00:49:45,540 --> 00:49:46,540
Naina?
456
00:49:46,910 --> 00:49:49,940
Can we talk
for 2 minutes?
457
00:49:57,890 --> 00:49:58,790
I...
458
00:49:59,530 --> 00:50:01,250
I know we...
459
00:50:02,530 --> 00:50:05,090
don't know
each other well.
460
00:50:09,000 --> 00:50:10,480
But, to be honest,
461
00:50:10,590 --> 00:50:13,120
I don't really know anyone here.
462
00:50:13,790 --> 00:50:15,960
You must find it weird, but...
463
00:50:16,460 --> 00:50:17,500
I know.
464
00:50:18,290 --> 00:50:20,680
I know about
you and Bijlee.
465
00:50:22,950 --> 00:50:24,120
Don't be sad.
466
00:50:24,830 --> 00:50:27,580
Good things don't always happen
467
00:50:27,920 --> 00:50:29,410
to good people.
468
00:50:29,530 --> 00:50:30,860
I just wanted you to know that
469
00:50:30,980 --> 00:50:33,480
I don't have an issue
with your relationship.
470
00:50:34,080 --> 00:50:35,390
I just...
471
00:50:35,500 --> 00:50:36,880
I just want everything
to be okay again.
472
00:50:37,000 --> 00:50:38,030
That's all that I want...
473
00:50:42,660 --> 00:50:43,620
Naina?
474
00:50:45,580 --> 00:50:47,390
You'll be free soon.
475
00:50:52,250 --> 00:50:54,170
But after Janmashtami.
30086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.