All language subtitles for Saas Bahu Aur Flamingo S01E05_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,190 --> 00:00:02,360 On the day of Janmashtami... 2 00:00:02,490 --> 00:00:05,980 I will choose one of you as my heir. 3 00:00:06,100 --> 00:00:07,670 We work our asses off. 4 00:00:07,790 --> 00:00:09,610 Now these two monkeys want to reap the rewards. 5 00:00:09,730 --> 00:00:11,370 Take Harish and Kapil with you. 6 00:00:11,490 --> 00:00:12,990 They have a lot to learn from you. 7 00:00:13,110 --> 00:00:14,240 Will they learn from me? 8 00:00:14,360 --> 00:00:15,390 What have you done? 9 00:00:15,530 --> 00:00:16,980 He was our biggest supplier. 10 00:00:17,110 --> 00:00:18,520 We need to get out of here fast. 11 00:00:18,980 --> 00:00:20,840 You control the seas. 12 00:00:20,960 --> 00:00:24,040 It's time to do or die. 13 00:01:52,310 --> 00:01:53,310 Where were you? 14 00:01:53,440 --> 00:01:54,900 I went to Runjh, Ma. 15 00:01:56,600 --> 00:02:00,060 To alert our distributor. 16 00:02:01,940 --> 00:02:03,400 Till that cop... 17 00:02:04,020 --> 00:02:05,890 He's staying in Runjh too, right? 18 00:02:06,810 --> 00:02:10,210 Before things get out of hand... 19 00:02:11,640 --> 00:02:13,270 we should take control. 20 00:02:14,270 --> 00:02:15,100 Bijlee. 21 00:02:38,810 --> 00:02:43,500 A MOTHER-IN-LAW, DAUGHTERS-IN-LAW AND FLAMINGO 22 00:03:16,050 --> 00:03:17,470 Birsa! 23 00:03:18,590 --> 00:03:19,640 Please! 24 00:03:20,670 --> 00:03:23,510 You didn't finish Monk's task. 25 00:03:24,610 --> 00:03:26,280 Now it's either your funeral... 26 00:03:26,450 --> 00:03:27,650 or mine. 27 00:03:49,390 --> 00:03:53,370 The whole world wants to inflict pain on you, 28 00:03:54,200 --> 00:03:56,730 and you're denying them this chance. 29 00:04:11,930 --> 00:04:14,330 The world wants to inflict pain 30 00:04:16,190 --> 00:04:18,040 because... 31 00:04:19,760 --> 00:04:24,520 they are scared of it. 32 00:04:26,310 --> 00:04:28,850 They still have... 33 00:04:29,750 --> 00:04:32,050 the desire to live. 34 00:04:34,320 --> 00:04:38,270 Love, fame, money, hunger 35 00:04:39,640 --> 00:04:42,100 are all symptoms of the same disease... 36 00:04:43,100 --> 00:04:46,060 the desire to live. 37 00:04:48,080 --> 00:04:50,890 If you free yourself of this desire, 38 00:04:52,380 --> 00:04:53,880 you're a saint... 39 00:04:54,200 --> 00:04:55,300 a mahatma. 40 00:04:57,400 --> 00:05:00,790 But if you free others of their desire, 41 00:05:02,980 --> 00:05:04,900 you become the devil. 42 00:05:07,260 --> 00:05:09,510 There is one bullet in this. 43 00:05:11,140 --> 00:05:14,450 Decide who is willing to pay the price 44 00:05:14,670 --> 00:05:16,610 of breaking Birsa's trust. 45 00:05:17,190 --> 00:05:18,650 We tried hard, 46 00:05:19,630 --> 00:05:22,290 but they killed the dealer before we could. 47 00:05:46,420 --> 00:05:47,840 Are you crazy? 48 00:05:50,050 --> 00:05:53,310 Risking our lives to be here isn't enough for you? 49 00:05:53,840 --> 00:05:56,740 I made a mistake bringing you here. 50 00:06:44,950 --> 00:06:46,670 You've obviously made your decision. 51 00:06:48,590 --> 00:06:50,830 Now I'll decide the punishment. 52 00:07:29,020 --> 00:07:30,090 Love it! 53 00:08:29,350 --> 00:08:31,080 You once gave me a key. 54 00:08:32,370 --> 00:08:34,250 The key to my freedom. 55 00:08:35,870 --> 00:08:37,410 God knows... 56 00:08:38,200 --> 00:08:40,080 I did not want to. 57 00:09:13,290 --> 00:09:15,440 I wish I could've stayed, Savi. 58 00:09:27,440 --> 00:09:30,370 I could've hidden you from the world. 59 00:09:31,650 --> 00:09:33,450 I wish you would have. 60 00:09:34,480 --> 00:09:36,680 I really wish you would have. 61 00:09:59,200 --> 00:10:01,410 I've built a farmhouse by the sea. 62 00:10:01,880 --> 00:10:04,440 A quaint little one near the Cรดte d'Azur. 63 00:10:06,620 --> 00:10:09,360 We'll sit by the beach. 64 00:10:10,430 --> 00:10:12,240 There's a little vineyard. 65 00:10:13,070 --> 00:10:14,610 You'd love it, Savi. 66 00:10:15,490 --> 00:10:18,070 Fragile, beautiful plants. 67 00:10:21,050 --> 00:10:22,910 We'll make some wine. 68 00:10:26,840 --> 00:10:28,900 -Drink some wine? -Oh, yeah. 69 00:10:32,740 --> 00:10:34,900 It's time I return the favour. 70 00:10:36,710 --> 00:10:38,140 Come, Savi. 71 00:10:39,070 --> 00:10:40,760 Let's find this life together. 72 00:11:02,980 --> 00:11:03,860 Yes. 73 00:11:04,840 --> 00:11:06,470 We will find this life. 74 00:11:06,760 --> 00:11:07,720 Soon. 75 00:11:09,180 --> 00:11:10,280 I promise. 76 00:11:46,390 --> 00:11:47,390 Proshun! 77 00:11:48,460 --> 00:11:49,460 DCP sir. 78 00:12:05,890 --> 00:12:07,210 Sir. 79 00:12:07,270 --> 00:12:08,570 The boy is dead. 80 00:12:09,430 --> 00:12:11,200 I'm really sorry to hear that, sir. 81 00:12:11,430 --> 00:12:13,040 Fuck your sorry. 82 00:12:13,770 --> 00:12:16,260 He died of an overdose, not defending our borders. 83 00:12:17,100 --> 00:12:18,770 Listen to me, carefully. 84 00:12:19,100 --> 00:12:20,390 We have no time. 85 00:12:20,710 --> 00:12:22,930 Remember you said you would catch the guy 86 00:12:23,190 --> 00:12:26,110 and I would get a call to let him go? 87 00:12:26,270 --> 00:12:28,220 I did get a call. 88 00:12:28,440 --> 00:12:30,180 Not to let him go 89 00:12:30,470 --> 00:12:31,490 but to catch him. 90 00:12:31,800 --> 00:12:34,360 Sir, I mentioned finding a severed hand 91 00:12:34,690 --> 00:12:36,110 with a ring on it. 92 00:12:36,560 --> 00:12:39,060 -I just need some time-- -You have a week. 93 00:12:39,990 --> 00:12:41,550 If you can't deliver... 94 00:12:42,090 --> 00:12:44,320 I'll get someone else. 95 00:12:49,450 --> 00:12:51,250 The Minister's son passed away? 96 00:13:14,520 --> 00:13:15,590 Yo. 97 00:13:34,630 --> 00:13:36,550 Empty your pockets. 98 00:13:37,510 --> 00:13:38,910 These are dollars. 99 00:14:10,580 --> 00:14:11,460 Savitri? 100 00:14:14,740 --> 00:14:15,750 Savitri! 101 00:14:22,700 --> 00:14:24,040 Give him the sweet. 102 00:14:24,080 --> 00:14:26,040 Yes, Munim-ji. Tell me. 103 00:14:46,170 --> 00:14:48,170 This wasn't an accident. 104 00:14:48,750 --> 00:14:49,960 It was done on purpose. 105 00:14:50,080 --> 00:14:51,330 Oh, fuck, Dhiman. 106 00:14:53,500 --> 00:14:54,790 What a genius! 107 00:14:55,040 --> 00:14:58,580 Why didn't anyone else think of this? 108 00:14:58,790 --> 00:15:00,620 This isn't a joke. 109 00:15:00,790 --> 00:15:02,000 Let us do our work. 110 00:15:02,130 --> 00:15:03,930 Then, go wash the dishes. 111 00:15:04,040 --> 00:15:04,910 Harish! 112 00:15:06,960 --> 00:15:08,760 Losses aside, 113 00:15:09,500 --> 00:15:11,870 the more important question is... 114 00:15:12,460 --> 00:15:13,670 who knew 115 00:15:14,630 --> 00:15:17,610 our cargo is going on the MV-Inar? 116 00:15:27,920 --> 00:15:29,760 Buying the ship was a bad idea. 117 00:15:29,900 --> 00:15:31,670 How can you blame Bijlee for this? 118 00:15:31,790 --> 00:15:33,490 No one is blaming Bijlee. 119 00:15:33,710 --> 00:15:35,590 I'd put all the blame on Dhiman, 120 00:15:35,710 --> 00:15:38,030 but he is not capable of thinking of buying a ship. 121 00:15:38,170 --> 00:15:40,210 -Harish! -Leave it, Shanta. 122 00:15:40,970 --> 00:15:43,830 These guys have no idea how a port is run. 123 00:15:43,960 --> 00:15:44,970 Educate us. Tell me. 124 00:15:45,080 --> 00:15:46,290 Ours is a risky business-- 125 00:15:46,420 --> 00:15:48,180 Twenty people have died, 126 00:15:48,380 --> 00:15:50,050 and nobody cares! 127 00:15:50,210 --> 00:15:51,500 Kapil, that's collateral damage. 128 00:15:51,620 --> 00:15:53,090 People have died! 129 00:15:53,980 --> 00:15:54,820 I know. 130 00:15:54,840 --> 00:15:56,090 And what does "collateral damage" mean? 131 00:15:56,210 --> 00:15:57,210 Let it go, Kapil. 132 00:15:57,460 --> 00:15:59,330 We know who is at fault, 133 00:15:59,950 --> 00:16:01,060 but no one will speak up. 134 00:16:01,230 --> 00:16:03,260 -Is it my fault? -Who else? 135 00:16:03,420 --> 00:16:05,140 Who was handling delivery, you or me? 136 00:16:05,260 --> 00:16:06,710 What do you know about the business? 137 00:16:06,870 --> 00:16:09,450 -Why are you taking his side? -I am not taking anyone's side. 138 00:16:09,960 --> 00:16:11,210 I'm not done yet! 139 00:16:11,460 --> 00:16:13,170 Why would I speak for anyone? 140 00:16:13,330 --> 00:16:14,200 Mind your-- 141 00:16:14,380 --> 00:16:15,950 Just find a solution! 142 00:16:18,080 --> 00:16:18,910 Shut up! 143 00:16:22,330 --> 00:16:23,160 Bijlee. 144 00:16:25,390 --> 00:16:28,380 Our total loss is โ‚น8.5 billion. 145 00:16:28,630 --> 00:16:30,510 The cost of the ship is โ‚น6.5 billion. 146 00:16:30,630 --> 00:16:32,280 Cocaine destroyed, โ‚น2 billion. 147 00:16:32,420 --> 00:16:37,980 We spent โ‚น150 million to produce that cocaine. 148 00:16:38,200 --> 00:16:40,620 We've already paid โ‚น2.2 billion for the ship. 149 00:16:40,740 --> 00:16:42,790 That brings it down to โ‚น4.45 billion. 150 00:16:43,040 --> 00:16:45,290 -More than our annual turnover-- -Can I finish? 151 00:16:47,170 --> 00:16:50,340 I took an insurance policy last year. 152 00:16:50,500 --> 00:16:52,910 It was expensive, but it covered all piracy clauses. 153 00:16:53,160 --> 00:16:55,870 Fire claims will get us about โ‚น3.1 billion. 154 00:16:56,130 --> 00:16:57,720 That leaves us with โ‚น1.35 billion. 155 00:16:57,830 --> 00:16:58,830 What about Carlos' order? 156 00:16:58,960 --> 00:17:00,860 I'll handle Carlos. 157 00:17:01,130 --> 00:17:03,140 We won't be liable to return any money. 158 00:17:03,450 --> 00:17:06,620 So, our actual loss is โ‚น1.35 billion. 159 00:17:06,790 --> 00:17:09,410 Tell the girls to redo Carlos' order. 160 00:17:09,730 --> 00:17:10,730 And leave the rest to me. 161 00:17:10,790 --> 00:17:12,750 -You're probably forgetting-- -Kajal! 162 00:17:12,960 --> 00:17:14,380 Do as she says. 163 00:17:16,670 --> 00:17:18,300 Wow, Bijlee. Impressive! 164 00:17:19,040 --> 00:17:22,000 At least someone is thinking about the future. 165 00:17:30,500 --> 00:17:31,500 Good job. 166 00:17:34,930 --> 00:17:37,370 Someone's here to meet Bijlee. 167 00:17:57,500 --> 00:17:58,540 Who is that? 168 00:17:59,250 --> 00:18:00,250 A friend. 169 00:18:01,420 --> 00:18:03,210 She'll leave in a few days. 170 00:18:04,950 --> 00:18:08,060 If everyone is making their own decisions, 171 00:18:08,380 --> 00:18:10,590 why am I choosing a successor? 172 00:18:10,830 --> 00:18:13,950 It's not like that. I was about to ask you, Ma... 173 00:18:14,130 --> 00:18:17,010 A bird doesn't push its chick off the nest 174 00:18:17,540 --> 00:18:20,870 until they're ready to fly. 175 00:18:24,460 --> 00:18:27,040 Does she know about us? 176 00:18:27,240 --> 00:18:28,120 No. 177 00:18:31,130 --> 00:18:32,010 Go. 178 00:18:32,880 --> 00:18:35,210 Be a good host. 179 00:18:35,800 --> 00:18:36,680 Sure. 180 00:18:38,040 --> 00:18:40,120 What's the deal with this ring? 181 00:18:40,330 --> 00:18:42,830 This used to have poison in it. 182 00:18:43,080 --> 00:18:45,250 After losing to an enemy, 183 00:18:46,070 --> 00:18:48,370 one would consume it and... 184 00:18:49,630 --> 00:18:50,920 Show me. 185 00:19:02,660 --> 00:19:03,830 Proshun. 186 00:19:04,180 --> 00:19:05,060 Hmm. 187 00:19:06,260 --> 00:19:07,320 Fuck, I... 188 00:19:07,500 --> 00:19:09,580 I have seen these before. 189 00:19:10,130 --> 00:19:13,800 Wives would gift these to their husbands for a long life. 190 00:19:14,400 --> 00:19:17,300 Looking at the current scenario, you should gift me one, too. 191 00:19:17,550 --> 00:19:18,530 I wish... 192 00:19:19,130 --> 00:19:20,820 but I'm not a gypsy. 193 00:19:20,990 --> 00:19:23,630 And only the gypsies have these. 194 00:19:27,200 --> 00:19:28,790 And Magadiyas? 195 00:19:29,630 --> 00:19:30,510 Who? 196 00:19:32,040 --> 00:19:33,370 I knew it! 197 00:19:34,920 --> 00:19:36,670 Billu was saying the truth. 198 00:19:36,790 --> 00:19:37,670 Who Billu? 199 00:19:41,460 --> 00:19:44,390 Unable to break into the ship, pirates set it on fire. 200 00:19:44,500 --> 00:19:45,600 -Sir. -Hello. 201 00:19:45,730 --> 00:19:46,730 Have some breakfast. 202 00:19:46,790 --> 00:19:49,030 The ship set sail from Panjari Port to Spain. 203 00:19:49,340 --> 00:19:53,250 The video shows the ship set on fire by pirates... 204 00:20:04,290 --> 00:20:05,640 All our stuff sank! 205 00:20:05,760 --> 00:20:07,340 Couldn't they find another ship to wreck? 206 00:20:08,280 --> 00:20:09,710 Screw them. 207 00:20:10,170 --> 00:20:11,880 All our efforts are wasted. 208 00:20:12,360 --> 00:20:13,500 What happened, aunty? 209 00:20:13,960 --> 00:20:16,090 What brings you so far? 210 00:20:16,380 --> 00:20:18,800 Jogi hasn't returned home since last night. 211 00:20:19,060 --> 00:20:21,050 Has anyone seen him around? 212 00:20:21,250 --> 00:20:24,080 Jogi usually goes missing during the Rakhi festival. 213 00:20:26,020 --> 00:20:28,610 This load is going to come on us. 214 00:20:36,080 --> 00:20:37,080 It's pretty. 215 00:20:38,630 --> 00:20:40,840 Bee, I know I should have asked before... 216 00:20:43,140 --> 00:20:45,290 So, you're not angry anymore? 217 00:20:47,500 --> 00:20:49,370 Okay, now you're hurting me. 218 00:20:50,810 --> 00:20:52,940 You shouldn't have come. 219 00:20:53,790 --> 00:20:56,320 Don't you dare do this again, or else... 220 00:21:04,080 --> 00:21:06,380 I'll send someone for your luggage. 221 00:21:06,710 --> 00:21:08,680 Enjoy Janmashtami and leave. 222 00:21:16,080 --> 00:21:18,950 Sandeep, I saw the interview of the crew on TV. 223 00:21:19,210 --> 00:21:22,920 They clearly said that the pirates didn't loot anything. 224 00:21:24,750 --> 00:21:27,940 Looks like they were in a hurry to just burn the ship down. 225 00:21:29,330 --> 00:21:31,920 Okay. Let's assume you're right, 226 00:21:32,380 --> 00:21:35,220 and that they weren't pirates but the drug cartel. 227 00:21:35,380 --> 00:21:38,260 But you're missing the main point. 228 00:21:38,750 --> 00:21:39,630 What? 229 00:21:39,960 --> 00:21:43,020 South America is the only supplier of cocaine. 230 00:21:43,180 --> 00:21:44,370 Including India. 231 00:21:44,700 --> 00:21:47,180 I can't believe I'm telling you this. 232 00:21:47,290 --> 00:21:50,120 You're the ACP of the Anti-Narcotics Wing, right? 233 00:21:51,040 --> 00:21:52,540 This means... 234 00:21:54,040 --> 00:21:56,710 cocaine is being manufactured here. 235 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 Proshun? 236 00:21:58,790 --> 00:22:00,040 Do something. 237 00:22:00,340 --> 00:22:01,590 What do you want from me? 238 00:22:02,040 --> 00:22:03,910 -Your trust and... -And? 239 00:22:04,170 --> 00:22:05,240 A dive team. 240 00:22:05,790 --> 00:22:07,080 Proshun, is this a joke? 241 00:22:27,410 --> 00:22:28,300 Hey... 242 00:22:28,680 --> 00:22:29,610 Bee. 243 00:22:39,410 --> 00:22:41,080 What does Naina do? 244 00:22:41,240 --> 00:22:42,240 She's a DJ. 245 00:22:44,140 --> 00:22:45,620 She must earn well. 246 00:22:47,560 --> 00:22:49,510 To afford such an expensive watch. 247 00:22:51,910 --> 00:22:53,190 Does she play well? 248 00:22:56,170 --> 00:22:57,720 Why are you getting angry? 249 00:22:58,190 --> 00:22:59,780 I mean, I should know... 250 00:23:00,150 --> 00:23:02,080 as a husband, who my wife's friends are, 251 00:23:02,200 --> 00:23:04,650 what they do and how well they play. 252 00:23:12,400 --> 00:23:13,280 Me too. 253 00:23:14,190 --> 00:23:16,650 I should know who my husband's friends are, 254 00:23:16,770 --> 00:23:20,140 what they do and how well they play. 255 00:23:23,480 --> 00:23:26,020 Fuck, you're spying on me! 256 00:23:26,270 --> 00:23:27,680 This is so unethical! 257 00:23:28,310 --> 00:23:31,930 Seeing my husband in my hotel isn't spying. 258 00:23:32,520 --> 00:23:35,730 We have a 51% stake at the Banjaran Grand Hotel. 259 00:23:44,650 --> 00:23:46,840 The Banjaran Grand is mine? 260 00:23:56,520 --> 00:23:57,400 Bijlee... 261 00:23:58,810 --> 00:24:00,430 Bijlee, listen. 262 00:24:01,320 --> 00:24:03,480 I'm the eldest, 263 00:24:03,690 --> 00:24:05,310 so Mom will choose me, right? 264 00:24:05,520 --> 00:24:08,140 But don't worry. What's mine will be yours. 265 00:24:08,520 --> 00:24:11,390 And if Mom chooses you... 266 00:24:14,440 --> 00:24:16,590 what's yours will be mine too, right? 267 00:24:16,810 --> 00:24:19,140 This game should stay between us, okay? 268 00:24:21,310 --> 00:24:24,560 Harish, "this game" didn't happen overnight. 269 00:24:24,900 --> 00:24:27,530 While you were partying in Vegas and New York, 270 00:24:27,650 --> 00:24:30,140 I was slogging it out and learning this work. 271 00:24:33,520 --> 00:24:35,810 First, learn to hold the bat... 272 00:24:36,180 --> 00:24:38,780 then we'll figure out if you can play. 273 00:24:44,480 --> 00:24:47,070 Crime is high in big cities... 274 00:24:47,940 --> 00:24:50,320 not here in the desert. 275 00:24:51,010 --> 00:24:54,100 We don't have cops like you there. 276 00:24:55,650 --> 00:24:56,650 That's why. 277 00:24:56,940 --> 00:24:57,820 Sir... 278 00:25:01,360 --> 00:25:03,610 We found this in your area yesterday. 279 00:25:15,230 --> 00:25:15,950 Sir... 280 00:25:15,990 --> 00:25:18,750 Some animal must've snatched it from a cremation ground. 281 00:25:20,190 --> 00:25:21,320 Jayantilal. 282 00:25:22,270 --> 00:25:25,520 Sir is new here, but you aren't, right? 283 00:25:26,690 --> 00:25:28,900 The hand was cut, not burnt. 284 00:25:29,380 --> 00:25:31,110 Is there a cremation ground nearby? 285 00:25:31,270 --> 00:25:32,480 Not here, sir. 286 00:25:33,110 --> 00:25:35,360 The nearest one is three villages away. 287 00:25:35,770 --> 00:25:37,140 Right, Inspector? 288 00:25:38,110 --> 00:25:38,990 Sir... 289 00:25:40,200 --> 00:25:43,110 Don't let this bother you. 290 00:25:43,430 --> 00:25:46,150 The important thing is-- 291 00:25:46,270 --> 00:25:49,070 -My Jogi is missing... -Be calm. 292 00:25:49,220 --> 00:25:53,260 I don't want to sit. Jogi didn't return. 293 00:25:53,800 --> 00:25:55,670 And his phone is switched off too. 294 00:25:56,110 --> 00:25:57,490 He must be around. He will return. 295 00:25:57,610 --> 00:25:59,400 Something isn't right. 296 00:25:59,650 --> 00:26:01,690 At least try to find him. 297 00:26:01,940 --> 00:26:02,980 He is a young man. 298 00:26:03,060 --> 00:26:05,980 He must've gotten drunk at the jalsa and fallen asleep somewhere. 299 00:26:06,190 --> 00:26:07,450 He'll be back once he's up. 300 00:26:07,560 --> 00:26:08,850 I know my son. 301 00:26:09,230 --> 00:26:11,020 He always keeps me informed. 302 00:26:11,150 --> 00:26:13,110 "Ma, I'm going out. I'll be late." 303 00:26:13,520 --> 00:26:14,580 Did you check at the Haveli? 304 00:26:14,720 --> 00:26:15,860 He is not there. 305 00:26:16,060 --> 00:26:17,230 Sir, there's bad news. 306 00:26:17,480 --> 00:26:20,890 Chirag, that dealer, has been missing for three days. 307 00:26:21,190 --> 00:26:22,440 Last location? 308 00:26:22,730 --> 00:26:26,640 The CCTV shows him getting into a private taxi. 309 00:26:26,980 --> 00:26:29,480 Speak to Tambe and get more boys on it. 310 00:26:29,690 --> 00:26:32,990 If we don't find him, we are fucked. 311 00:26:34,900 --> 00:26:37,280 Proshun, with Chirag missing, it's obvious. 312 00:26:38,730 --> 00:26:40,610 They are two steps ahead of us. 313 00:26:40,730 --> 00:26:42,140 You have to be careful. 314 00:26:43,110 --> 00:26:44,530 I understand, sir. 315 00:26:45,190 --> 00:26:46,190 Don't worry, 316 00:26:46,650 --> 00:26:48,190 I'm very, very close. 317 00:26:49,690 --> 00:26:51,820 But I can't trust the local cops. 318 00:26:52,260 --> 00:26:54,260 I need a special team from Mumbai. 319 00:26:54,700 --> 00:26:57,850 Proshun, I'll arrange everything you need. 320 00:26:58,470 --> 00:27:01,240 But I want this case solved at the earliest. 321 00:27:02,440 --> 00:27:04,690 I have never been under this much pressure. 322 00:27:05,270 --> 00:27:06,980 I'm counting on you. 323 00:28:29,260 --> 00:28:30,760 Sir, his name was Jogi. 324 00:28:30,890 --> 00:28:32,940 Accident case. Hit and run. 325 00:28:40,740 --> 00:28:42,080 Hit and run... 326 00:28:42,850 --> 00:28:43,730 Here? 327 00:29:06,910 --> 00:29:07,830 Fuck! 328 00:29:13,630 --> 00:29:15,360 Can you do it quietly? 329 00:29:16,390 --> 00:29:17,270 Are you drunk? 330 00:29:17,320 --> 00:29:19,040 -Be quiet for 2 minutes. -You're drunk. 331 00:29:19,160 --> 00:29:20,260 Just shut up! 332 00:29:20,910 --> 00:29:25,300 I can't do this alone. You have to get serious. 333 00:29:25,510 --> 00:29:26,380 Silence. 334 00:29:28,090 --> 00:29:28,970 Wow. 335 00:29:34,000 --> 00:29:34,880 Shanta. 336 00:29:35,970 --> 00:29:38,060 Shanta! 337 00:29:41,430 --> 00:29:44,270 Dude, I don't get Shanta-- 338 00:29:44,390 --> 00:29:45,600 Can you shut up, man? 339 00:29:45,720 --> 00:29:48,060 -Just shut up. -You think she's interested? 340 00:29:52,130 --> 00:29:53,690 Hello. 341 00:29:56,010 --> 00:29:57,230 My little sister-- 342 00:29:57,470 --> 00:30:00,210 -Oh, motherfucker! -Sorry. 343 00:30:02,050 --> 00:30:04,370 -Fuck you! -What's up, KP? 344 00:30:04,700 --> 00:30:05,770 All good? 345 00:30:07,050 --> 00:30:10,420 Sorry, he's always like this. 346 00:30:42,390 --> 00:30:43,680 So, Shanta... 347 00:30:45,100 --> 00:30:47,260 I've heard great things about your work. 348 00:30:47,580 --> 00:30:49,000 I really appreciate it. 349 00:30:49,300 --> 00:30:50,170 Good job. 350 00:30:52,090 --> 00:30:57,210 So, I thought I should try my sister's cooking. 351 00:31:00,010 --> 00:31:01,020 Disgusting. 352 00:31:01,480 --> 00:31:03,800 It's a joke. I'm kidding! 353 00:31:04,270 --> 00:31:05,150 Hey... 354 00:31:05,160 --> 00:31:06,640 I miss you a lot. 355 00:31:06,760 --> 00:31:08,350 Come with me to the US. 356 00:31:12,220 --> 00:31:13,060 Sorry. 357 00:31:13,230 --> 00:31:15,520 You don't belong here. You know that? 358 00:31:18,340 --> 00:31:21,590 You haven't even sent me an emoji in 10 years. 359 00:31:22,240 --> 00:31:24,430 Get to the point. 360 00:31:26,490 --> 00:31:27,590 You're family, right? 361 00:31:30,260 --> 00:31:32,550 Irrespective of Mom's decision... 362 00:31:34,410 --> 00:31:37,140 the power should stay between the three of us. 363 00:31:37,480 --> 00:31:38,360 Right? 364 00:31:39,300 --> 00:31:42,300 You mean, when Mom makes me her heir, 365 00:31:42,640 --> 00:31:44,270 you'll get a stake in my business? 366 00:31:44,480 --> 00:31:45,360 Yeah, in a way, yes. 367 00:31:45,390 --> 00:31:47,280 If Mom chooses you... 368 00:31:47,710 --> 00:31:48,590 then... 369 00:31:49,180 --> 00:31:50,060 Yes. 370 00:31:50,390 --> 00:31:51,270 You? 371 00:31:52,120 --> 00:31:53,560 Yeah, what's so funny? 372 00:31:54,550 --> 00:31:55,590 What's so funny? 373 00:31:55,810 --> 00:31:58,760 Sorry, there's some bad news. 374 00:31:59,970 --> 00:32:01,470 The cops found Jogi's body. 375 00:32:01,890 --> 00:32:04,060 Probably a case of drunk driving. 376 00:32:19,610 --> 00:32:21,270 Someone wake him up. 377 00:32:22,090 --> 00:32:24,090 Please wake him up! 378 00:32:26,660 --> 00:32:28,630 This can't be true! 379 00:32:41,260 --> 00:32:43,300 Wake him up! 380 00:33:07,300 --> 00:33:08,880 What's going on here? 381 00:33:09,000 --> 00:33:10,210 Should I give you a selfie? 382 00:33:10,470 --> 00:33:11,570 Let me do my job! 383 00:33:11,770 --> 00:33:12,850 Dhiman, let's go. 384 00:33:14,360 --> 00:33:15,810 Dhiman, let's go. 385 00:33:32,140 --> 00:33:34,880 I know you two were close. 386 00:33:44,250 --> 00:33:45,490 Are you okay? 387 00:33:54,770 --> 00:33:57,150 This shouldn't have happened. 388 00:34:00,840 --> 00:34:02,830 What shouldn't have happened? 389 00:34:49,850 --> 00:34:50,850 Dhiman! 390 00:35:20,300 --> 00:35:21,920 Savi! 391 00:35:28,160 --> 00:35:30,350 I wish I could've stayed, Savi. 392 00:36:19,590 --> 00:36:20,460 Normal. 393 00:36:21,510 --> 00:36:22,210 Hmm... 394 00:36:23,800 --> 00:36:24,760 And time? 395 00:36:26,050 --> 00:36:27,170 Half an hour. 396 00:36:28,930 --> 00:36:29,600 Hmm? 397 00:36:29,720 --> 00:36:30,930 You're joking. 398 00:36:31,640 --> 00:36:34,060 All of that was half an hour? 399 00:36:36,680 --> 00:36:37,960 Side effect? 400 00:36:39,550 --> 00:36:42,210 No, no, no, no, no, I'm fine! 401 00:36:43,050 --> 00:36:45,590 Savi, you know what this means? 402 00:36:47,340 --> 00:36:49,420 You know what this means, Savi? 403 00:36:49,650 --> 00:36:53,470 This drug doesn't control your mind. Your mind can control this drug. 404 00:36:53,760 --> 00:36:56,590 And it's easy to produce, it's easy to transport. 405 00:36:56,900 --> 00:36:58,340 It's a game-changer. 406 00:36:58,490 --> 00:37:00,820 I mean, you carry on with this coke thing for a little while, 407 00:37:00,960 --> 00:37:04,190 and then let Shanta's Pink Unicorn pill take over. 408 00:37:05,120 --> 00:37:08,100 You love your little plants way too much, is it? 409 00:37:08,640 --> 00:37:10,470 Our labour of love? 410 00:37:12,390 --> 00:37:14,770 My decisions aren't driven by emotions. 411 00:37:15,050 --> 00:37:17,880 I'll do what's right for the Cooperative. 412 00:37:18,350 --> 00:37:20,960 Help Shanta out at the earliest. 413 00:37:21,550 --> 00:37:23,050 And then... 414 00:37:23,800 --> 00:37:25,210 Donze, you... 415 00:37:25,470 --> 00:37:26,390 leave. 416 00:37:27,430 --> 00:37:28,220 Leave? 417 00:37:31,260 --> 00:37:33,700 But we are going to leave together, right? 418 00:37:33,940 --> 00:37:37,520 After your famous Janmashtami celebrations? 419 00:37:41,400 --> 00:37:42,800 Savi? 420 00:37:44,290 --> 00:37:45,520 Talk to me. 421 00:37:46,270 --> 00:37:47,300 What? 422 00:37:48,390 --> 00:37:51,100 These walls are not as strong as they once were. 423 00:37:52,540 --> 00:37:55,010 The Haveli is not safe anymore. 424 00:37:55,570 --> 00:37:57,340 Donze, you have to leave. 425 00:38:27,180 --> 00:38:28,780 Did you like the show? 426 00:38:37,760 --> 00:38:39,100 I have done my part. 427 00:38:39,360 --> 00:38:40,270 What's next? 428 00:38:41,640 --> 00:38:44,060 We wait for her next move. 429 00:38:45,760 --> 00:38:47,210 You're a strange man. 430 00:38:47,530 --> 00:38:50,860 She's hurting now. Why wait? 431 00:38:55,660 --> 00:39:01,390 Bit by bit, she took away everything I owned. 432 00:39:05,260 --> 00:39:08,340 You think I'll allow her an easy death? 433 00:39:10,220 --> 00:39:13,390 Your market has fallen, not mine. 434 00:39:16,680 --> 00:39:20,350 Did you even have a market, you fucker? 435 00:39:23,180 --> 00:39:25,810 Profit and loss? 436 00:39:26,650 --> 00:39:29,630 Now you're talking like a normal human. 437 00:39:30,430 --> 00:39:32,420 Put your mask back on. 438 00:39:33,380 --> 00:39:35,250 If your men see you this way... 439 00:39:35,390 --> 00:39:38,100 their trust and fear of you will vanish. 440 00:39:41,090 --> 00:39:42,420 Don't you think... 441 00:39:42,890 --> 00:39:46,160 you made Savitri the queen she is today? 442 00:39:49,930 --> 00:39:51,560 You think... 443 00:39:52,510 --> 00:39:54,470 you are superior to me? 444 00:39:55,550 --> 00:39:56,840 Not even a bit. 445 00:39:57,260 --> 00:39:58,830 We are exactly the same. 446 00:39:58,970 --> 00:40:00,890 I can't trust myself... 447 00:40:01,430 --> 00:40:03,100 you can't trust yourself. 448 00:40:04,760 --> 00:40:07,340 Then why should I trust you? 449 00:40:20,340 --> 00:40:24,460 I have never seen anyone win someone's trust like this. 450 00:40:26,300 --> 00:40:28,010 Think about it. 451 00:41:29,260 --> 00:41:31,180 You are underestimating the enemy. 452 00:41:31,970 --> 00:41:33,390 The attack on the ship 453 00:41:34,090 --> 00:41:35,420 and the Haveli... 454 00:41:36,720 --> 00:41:39,140 I have a bad feeling about this. 455 00:41:39,560 --> 00:41:40,560 Hmm... 456 00:41:41,770 --> 00:41:43,300 You're right. 457 00:41:48,470 --> 00:41:53,060 I've never seen you take things so lightly before. 458 00:41:55,340 --> 00:41:56,340 Cheema... 459 00:41:57,410 --> 00:42:01,430 you're only focusing on the enemies you can see. 460 00:42:03,970 --> 00:42:05,600 Dil Samson? 461 00:42:07,680 --> 00:42:09,220 Not just Dil. 462 00:42:11,260 --> 00:42:14,130 Many are yet to reveal themselves. 463 00:42:16,330 --> 00:42:20,880 When our enemies think they have the upper hand, 464 00:42:22,180 --> 00:42:24,610 they will falter. 465 00:42:26,680 --> 00:42:27,720 Have patience. 466 00:42:28,510 --> 00:42:32,170 We will get our moment to strike. 467 00:42:42,550 --> 00:42:43,430 Hmm. 468 00:43:16,850 --> 00:43:18,140 Who sent you here? 469 00:43:27,550 --> 00:43:31,130 Monk will attack the Haveli again on Janmashtami. 470 00:43:34,170 --> 00:43:35,270 How do you know this? 471 00:43:45,220 --> 00:43:46,270 No, Cheema! 472 00:43:47,760 --> 00:43:48,970 Let him go. 473 00:43:49,470 --> 00:43:50,470 He's mute. 474 00:43:50,800 --> 00:43:52,090 Unarmed. 475 00:43:53,050 --> 00:43:54,250 He's not our enemy. 31230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.