Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,652 --> 00:00:02,524
[ορχηστρική μουσική]
2
00:00:16,494 --> 00:00:18,888
[πουλιά που κελαηδούν]
3
00:00:27,114 --> 00:00:30,073
[αδιάκριτη φλυαρία]
4
00:00:30,117 --> 00:00:33,033
[ορχηστρική μουσική]
5
00:00:39,648 --> 00:00:41,563
[χτυπάει το τηλέφωνο]
6
00:00:41,606 --> 00:00:43,217
Ναι, εφόσον έχουμε
την προσφορά μέχρι την Πέμπτη,
7
00:00:43,260 --> 00:00:47,003
πρέπει να είμαστε καλά. Έχω ένα καλό
προαίσθημα για αυτό.
8
00:00:47,047 --> 00:00:49,658
Καλώς. Κατάλαβες, Γιώργο.
Ευχαριστώ.
9
00:00:49,701 --> 00:00:51,007
[Μάικλ] Είναι αυτό το κλείσιμο
στο Ράντσο του Χάουαρντ;
10
00:00:51,051 --> 00:00:53,140
Σχεδόν. Σταυρωμένα δάχτυλα.
11
00:00:53,183 --> 00:00:55,316
Α, εντυπωσιακό. Ξέρεις...
12
00:00:55,359 --> 00:00:58,058
Πρακτικά διευθύνετε
αυτήν την εταιρεία μόνοι σας.
13
00:00:58,101 --> 00:00:59,624
[Λία] Αν διευθύνω τη Livvana
μόνη μου,
14
00:00:59,668 --> 00:01:00,886
τι λέει αυτό για σένα;
15
00:01:00,930 --> 00:01:02,018
Από αυτό ξέρω πώς να επωφεληθώ
16
00:01:02,062 --> 00:01:03,976
τους πιο σκληρά εργαζόμενους συναδέλφους μου.
17
00:01:04,020 --> 00:01:06,153
Είστε έτοιμοι να πάτε σε αυτή τη συνάντηση,
η Νταϊάνα είπε ότι μας ήθελε
18
00:01:06,196 --> 00:01:09,069
εκεί στις 4 το απόγευμα απότομα.
Έλα, πρέπει να φύγουμε.
19
00:01:12,463 --> 00:01:14,900
[αδιάκριτη φλυαρία]
20
00:01:14,944 --> 00:01:16,554
Και εδώ είναι τώρα!
21
00:01:16,598 --> 00:01:18,600
[χειροκροτώντας]
22
00:01:21,385 --> 00:01:23,692
Το νεότερο στέλεχος
στην ιστορία της Livvana
23
00:01:23,735 --> 00:01:27,913
μόλις έφτασε τα 100 εκατομμύρια δολάρια
σε πωλήσεις για το έτος.
24
00:01:27,957 --> 00:01:32,222
-Ναι!
-Συγχαρητήρια, Λία.
25
00:01:32,266 --> 00:01:34,529
Είμαστε τόσο περήφανοι που σας έχουμε
ως μέλος της οικογένειάς μας.
26
00:01:37,227 --> 00:01:40,143
[αδιάκριτη φλυαρία]
27
00:01:41,623 --> 00:01:43,320
[γέλιο]
28
00:01:43,364 --> 00:01:46,106
[επευφημίες]
29
00:01:48,238 --> 00:01:50,327
-Χμ.
-Καλά...
30
00:01:50,371 --> 00:01:53,374
-Σωστά.
-Εντάξει. Ω σας ευχαριστώ.
31
00:01:53,417 --> 00:01:55,506
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. Ευχαριστώ.
32
00:01:56,768 --> 00:01:57,856
Χμ.
33
00:02:00,598 --> 00:02:02,296
Ω, μην κάνετε
το δικό σας πάρτι.
34
00:02:02,339 --> 00:02:03,949
Για αυτό έχουμε
προσωπικό καθαριότητας.
35
00:02:03,993 --> 00:02:05,734
[Λία] Ξέρεις ότι
δεν μπορώ να τους το κάνω αυτό.
36
00:02:05,777 --> 00:02:07,997
Πάντα μου αρέσει να αφήνω ένα μέρος
καλύτερα από ό,τι το βρήκα.
37
00:02:10,173 --> 00:02:13,133
Ευχαριστώ. Πραγματικά
δεν χρειαζόταν να τα κάνεις όλα αυτά.
38
00:02:13,176 --> 00:02:15,613
Μας έλειψε να γιορτάσουμε
τα άλλα ορόσημα.
39
00:02:15,657 --> 00:02:18,225
Σκέφτηκα ότι δεν θα μπορούσαμε να αφήσουμε
να μας περάσει και αυτό.
40
00:02:18,268 --> 00:02:20,836
Ειδικά όχι τόσο μεγάλο.
41
00:02:23,273 --> 00:02:25,188
Σκέφτεστε αν έχω
μια προσωπική κουβέντα με τη Λία;
42
00:02:26,494 --> 00:02:28,539
-Α, ναι, σίγουρα.
-Ευχαριστώ.
43
00:02:33,283 --> 00:02:34,632
[καθαριζει το λαιμο]
44
00:02:39,855 --> 00:02:44,164
Ω, Λία, άφησέ το. Ε,
σε παρακαλώ, έλα να καθίσεις.
45
00:02:44,207 --> 00:02:46,122
[Diana] Θέλω να κάνουμε μια κουβέντα.
[Λία] Τι συμβαίνει;
46
00:02:46,166 --> 00:02:47,167
Σωστά.
47
00:02:50,126 --> 00:02:53,564
Το σανίδι είναι πολύ εντυπωσιασμένο
μαζί σου, ξέρεις;
48
00:02:53,608 --> 00:02:55,392
Είμαι τόσο κολακευμένος. Ευχαριστώ.
49
00:02:55,436 --> 00:02:58,221
Δεν είναι εύκολο να φτάσετε
εκεί που βρίσκεστε σε αυτήν την επιχείρηση.
50
00:02:58,265 --> 00:03:01,137
Δεν θα προσποιηθώ
ότι ήταν εύκολο ούτε για μένα.
51
00:03:01,181 --> 00:03:05,359
Το να είσαι γυναίκα σε αυτό που είναι ακόμα
πολύ αντρικός κόσμος,
52
00:03:05,402 --> 00:03:09,450
συχνά πρέπει να δουλέψεις διπλάσια
για να φτάσεις μόνο τα μισά.
53
00:03:09,493 --> 00:03:12,757
Αλλά αξίζει τον κόπο,
κάνουμε τη διαφορά
54
00:03:12,801 --> 00:03:14,759
παίρνοντας το αρχαϊκό έργο
του παρελθόντος
55
00:03:14,803 --> 00:03:16,892
και να το κάνει σχετικό
για το μέλλον.
56
00:03:16,935 --> 00:03:20,678
Κάνουμε εξοχικά σπίτια
και θέρετρα, Νταϊάνα.
57
00:03:20,722 --> 00:03:24,813
Φτιάχνουμε μέλλοντα
και βγάζουμε χρήματα.
58
00:03:24,856 --> 00:03:26,902
Ξέρω ότι έχεις τόσο λίγο...
59
00:03:26,945 --> 00:03:30,645
Λοιπόν, περισσότερα από ένα μικρό αυγό φωλιάς
που έχετε αποθηκεύσει εδώ και χρόνια.
60
00:03:32,342 --> 00:03:34,779
Αλλά το εννοώ,
το διοικητικό συμβούλιο σας αγαπάει.
61
00:03:34,823 --> 00:03:37,521
Θα έλεγα ότι το μόνο που χρειάζεται είναι
ένα ακόμα εντυπωσιακό έργο,
62
00:03:37,565 --> 00:03:40,263
και κοιτάζω
τον μελλοντικό μου σύντροφο.
63
00:03:45,094 --> 00:03:48,706
Ουάου. Νταϊάνα,
δεν ξέρω τι να πω.
64
00:03:48,750 --> 00:03:53,233
Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα.
Το αξίζεις.
65
00:03:53,276 --> 00:03:57,802
Απλώς... μην αναφέρεις τίποτα
στον Μάικλ.
66
00:03:57,846 --> 00:03:59,674
Θέλω να πιστεύω ότι
θα είναι καλό άθλημα,
67
00:03:59,717 --> 00:04:02,938
αλλά δεν είμαι σίγουρος
πώς θα πάρει τα νέα
68
00:04:02,981 --> 00:04:05,680
ότι σου δίνω
την προαγωγή πάνω του.
69
00:04:12,600 --> 00:04:15,864
-Ε. Γεια σου Μιχάλη.
-Εκεί είναι!
70
00:04:15,907 --> 00:04:18,432
-Πώς ήταν η μικρή σου κουβέντα;
-Ξέρεις την Νταϊάνα.
71
00:04:18,475 --> 00:04:21,609
-Της αρέσει απλώς να κάνει check in.
-[Μάικλ] Μαζί σου, ίσως.
72
00:04:21,652 --> 00:04:25,265
Δεν είχατε πάντα
το δικό σας μικρό πράγμα;
73
00:04:25,308 --> 00:04:29,007
Νομίζω ότι απλά με βλέπει
σαν όμοιό της.
74
00:04:29,051 --> 00:04:31,096
Και ειλικρινά, είναι
η μόνη μέντορας που είχα ποτέ.
75
00:04:31,140 --> 00:04:33,011
-Σκουπίστε.
-Ακριβώς.
76
00:04:33,055 --> 00:04:35,449
Το δικό σου μικρό πράγμα συμβαίνει.
77
00:04:35,492 --> 00:04:38,278
Δεν ανέφερε τυχαία
τίποτα για αυτά,
78
00:04:38,321 --> 00:04:39,931
μουρμούρες που έχω ακούσει
79
00:04:39,975 --> 00:04:42,325
υπάρχει άνοιγμα
για συνεργάτη;
80
00:04:42,369 --> 00:04:45,372
Όπως είπα,
ήθελε απλώς να κάνει check in.
81
00:04:45,415 --> 00:04:48,288
Γκόττσα. Τελειώσατε για την ημέρα;
82
00:04:48,331 --> 00:04:50,464
Τι θα έλεγες
να πάρουμε μερικά εορταστικά ποτά;
83
00:04:50,507 --> 00:04:53,293
Ευχαριστώ για την πρόσκληση,
αλλά όχι απόψε.
84
00:04:53,336 --> 00:04:55,904
-Έχω ήδη σχέδια. Ω.
-Α, έχει σχέδια.
85
00:04:55,947 --> 00:04:58,167
-Ναι. Εντάξει, Μιχάλη, καληνύχτα.
-Τι είδους σχέδια;
86
00:04:58,210 --> 00:05:00,735
-Θα σε δω αύριο.
-Ίσως μπορώ να σε πάρω τηλέφωνο μετά το...
87
00:05:09,961 --> 00:05:12,877
[ορχηστρική μουσική]
88
00:05:18,405 --> 00:05:19,580
[η πόρτα κλείνει]
89
00:05:27,370 --> 00:05:29,285
??? Δεν μπορώ να συνεχίσω να προσπαθώ να αποκτήσω
90
00:05:29,329 --> 00:05:31,374
[χτυπά το κουδούνι]
91
00:05:31,418 --> 00:05:34,551
??? Προσπαθώ να σας πιάσω κάθε
92
00:05:34,595 --> 00:05:37,206
-Λία;
-Ευχαριστώ.
93
00:05:37,249 --> 00:05:41,689
??? Βαρεθήκατε να τραγουδάωτο ίδιο παλιό τραγούδι ???
94
00:05:41,732 --> 00:05:44,169
[αδιάκριτο τραγούδι]
95
00:05:46,041 --> 00:05:48,391
[εκκινεί ο κινητήρας]
96
00:05:48,435 --> 00:05:51,133
[στροφές κινητήρα]
97
00:05:59,271 --> 00:06:01,099
[κουδούνισμα γραμμής]
98
00:06:01,143 --> 00:06:02,971
-[Ραχήλ] Γεια;
-Ραχήλ. Γεια!
99
00:06:03,014 --> 00:06:04,233
-[Ραχήλ] Λία, τι συμβαίνει;
-Ναι.
100
00:06:04,276 --> 00:06:06,148
Έχω μερικά πολύ ωραία νέα στο
101
00:06:06,191 --> 00:06:08,368
δούλευα σήμερα και σκεφτόμουν
να βγω έξω
102
00:06:08,411 --> 00:06:11,501
για μια αυτοσχέδια γιορτή.
Είσαι ελεύθερος;
103
00:06:11,545 --> 00:06:13,503
[Ρέιτσελ] Ω, λυπάμαι.Δεν μπορώ απόψε.
104
00:06:13,547 --> 00:06:16,027
Ναι, μην ανησυχείς. Την επόμενη φορά.
105
00:06:16,071 --> 00:06:17,942
-Εντάξει, συγχαρητήρια, κορίτσι.
-Ευχαριστώ.
106
00:06:23,861 --> 00:06:27,648
-[κουδουνίζει γραμμή]
-Φτάσατε στη Μαρία.
107
00:06:27,691 --> 00:06:29,563
[Η Μαίρη στον τηλεφωνητή] Συγγνώμηδεν μπορώ να επικοινωνήσω με το τηλέφωνο. Φεύγετε...
108
00:06:41,270 --> 00:06:43,185
[κουδούνισμα γραμμής]
109
00:06:43,228 --> 00:06:45,622
-[ενόργανη μουσική]
-[κουδουνίζει το κινητό]
110
00:06:47,276 --> 00:06:50,322
-Ω Θεέ μου!
-[Λία] Γεια, Κική!
111
00:06:50,366 --> 00:06:52,107
Πραγματικά είσαι εσύ!
112
00:06:52,150 --> 00:06:53,630
[Kiki] Ξέρεις,Δεν μπορούσα να πιστέψω πότε
113
00:06:53,674 --> 00:06:55,545
Είδα το όνομά σου
να εμφανίζεται στο τηλέφωνό μου.
114
00:06:55,589 --> 00:06:59,462
Ξέρω, λυπάμαι που πέρασε
τόσος καιρός. Μόλις ήμουν τόσο...
115
00:06:59,506 --> 00:07:02,987
Απασχολημένος, το ξέρω. Ξέρετε,
τα παιδιά έχουν ρωτήσει.
116
00:07:03,031 --> 00:07:05,250
-Σχετικά με τη θεία τους τη Λία.
-Δεν έχουν.
117
00:07:05,294 --> 00:07:07,905
Λοιπόν, θα το έκαναν αν είχαν ποτέ
την ευκαιρία να σε γνωρίσουν.
118
00:07:07,949 --> 00:07:11,953
-Τι κάνεις; Ναι;
-Είμαι υπέροχος.
119
00:07:11,996 --> 00:07:15,086
-[Λία] Ναι. Εσύ;
-Ε, το ίδιο, το ίδιο.
120
00:07:15,130 --> 00:07:17,480
Ξέρεις, υπηρέτης και οδηγός
121
00:07:17,524 --> 00:07:19,787
και τροφοδοσία και οτιδήποτε άλλογια τα μικρά.
122
00:07:19,830 --> 00:07:22,267
-Τυχεροί μικροί.
-Το αξίζουν.
123
00:07:22,311 --> 00:07:25,923
Αλλά, φίλε, εκείνες τις μέρες της ξενύχτιας
στον κοιτώνα
124
00:07:25,967 --> 00:07:29,144
μαζί σας και γευματίζουμεστο πρόγραμμα γευμάτων μας στο Parkside,
125
00:07:29,187 --> 00:07:32,103
Λοιπόν, δεν θα μπορούσε να φαίνεται
πιο μακριά.
126
00:07:32,147 --> 00:07:34,541
Περίμενε, έγινε αυτό
ή απλά το ονειρεύτηκα;
127
00:07:34,584 --> 00:07:36,281
Ξέρεις, έχω ακόμα τη φωτογραφία
128
00:07:36,325 --> 00:07:38,458
από την ημέρα μετακόμισης
σε υπερήφανη οθόνη.
129
00:07:38,501 --> 00:07:41,373
[Kiki] Η καλύτερη τυχαία εργασίαανάθεση δωματίου ποτέ.
130
00:07:41,417 --> 00:07:44,333
Τι νέο υπάρχει λοιπόν στον κόσμο σας;
131
00:07:44,376 --> 00:07:48,555
Λοιπόν, πήρα μερικά πολύ μεγάλα νέα
στη δουλειά σήμερα.
132
00:07:48,598 --> 00:07:51,253
[Λία] Έμαθα ότι μπορεί να είμαιγια συνεργάτης στην εταιρεία.
133
00:07:51,296 --> 00:07:54,038
Λία, είναι πολύ μεγάλη υπόθεση!
134
00:07:54,082 --> 00:07:57,085
-[Kiki] Γεια σου, συγχαρητήρια! Ω.
-Ευχαριστώ.
135
00:07:57,128 --> 00:08:00,480
Ξέρεις, ο John και εγώ πάντα λέγαμε
ότι θα είσαι ο...
136
00:08:02,133 --> 00:08:04,309
Συγγνώμη. III δεν ξέρω
γιατί το είπα αυτό.
137
00:08:04,353 --> 00:08:06,181
Όχι, μη λυπάσαι.
138
00:08:06,224 --> 00:08:09,445
Λοιπόν, βγαίνεις με κανέναν;
139
00:08:09,489 --> 00:08:11,316
-Ωραίο σεγκ.
-Χα-χα-χα...
140
00:08:11,360 --> 00:08:13,536
Όχι, δεν βγαίνω με κανέναν.Με ξέρεις.
141
00:08:13,580 --> 00:08:15,843
Σε ξέρω, Λία.
142
00:08:15,886 --> 00:08:17,845
Ο Τζον δεν ήταν ο μόνος τύπος
εκεί έξω, ξέρεις;
143
00:08:17,888 --> 00:08:20,195
Για μένα, ίσως ήταν.
144
00:08:20,238 --> 00:08:24,242
Και ίσως μια τέτοια αγάπη, εννοώ
, όπως έχετε με τον Kenny,
145
00:08:24,286 --> 00:08:25,896
έρχεται μόνο
μια φορά στη ζωή.
146
00:08:25,940 --> 00:08:27,768
Και είχα ήδη πάει.
147
00:08:27,811 --> 00:08:29,857
[Kiki] Ναι, ανυπομονώνα το τρίψω όταν μια μέρα
148
00:08:29,900 --> 00:08:33,556
μου λες ότι έχεις
ερωτευτεί παράφορα κάποιον νέο
149
00:08:33,600 --> 00:08:36,385
και θα αρχίσετε να έχετεμερικά δικά σας keiki.
150
00:08:36,428 --> 00:08:40,345
Έχω αποδεχτεί
ότι ο Γιάννης ήταν αυτό για μένα.
151
00:08:40,389 --> 00:08:43,218
Ήταν η μοναδική μου ευκαιρία
και την έσκασα.
152
00:08:43,261 --> 00:08:45,568
Αν συνεχίσεις να λες στον εαυτό σου
ότι δεν θα νιώσεις ποτέ
153
00:08:45,612 --> 00:08:47,918
με αυτόν τον τρόπο ξανά,
τότε δεν θα το κάνετε ποτέ.
154
00:08:47,962 --> 00:08:51,269
[Kiki] Πρέπει να είσαι ανοιχτόςστο εύρημα, Λία.
155
00:08:51,313 --> 00:08:53,271
Ναι, ο Γιάννης ήταν η πρώτη σου αγάπη.
156
00:08:53,315 --> 00:08:54,969
Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότιείναι ο τελευταίος σας.
157
00:08:55,012 --> 00:08:57,711
Ναι, αλλά ίσως ήταν.
Και αυτό είναι εντάξει.
158
00:08:57,754 --> 00:09:02,890
Νιώθω ότι έχω ισοπεδωθεί
και βρίσκομαι σε αυτό το υπέροχο μέρος τώρα.
159
00:09:02,933 --> 00:09:05,980
Απλώς δεν αισθάνομαι τα πράγματα τόσο πολύ
πια.
160
00:09:06,023 --> 00:09:09,374
Ξέρεις ότι δεν θυμάμαι
την τελευταία φορά που έκλαψα;
161
00:09:09,418 --> 00:09:12,769
Ίσως αυτό είναι το
να μεγαλώνεις.
162
00:09:12,813 --> 00:09:14,815
N-τώρα η παράδοση του φαγητού μου
είναι ό,τι χρειάζομαι.
163
00:09:14,858 --> 00:09:17,600
-Είσαι σίγουρος για αυτό;
-Α, είμαι σίγουρος.
164
00:09:17,644 --> 00:09:19,994
Αρκεί να
είσαι πραγματικά χαρούμενος.
165
00:09:20,037 --> 00:09:24,651
Η δουλειά είναι υπέροχη, το σπίτι είναι υπέροχο,
η ζωή είναι υπέροχη.
166
00:09:24,694 --> 00:09:27,044
-Αλλά?
-Όχι, όχι αλλά.
167
00:09:27,088 --> 00:09:30,787
Χμ. Ξέρεις, θα πρέπει να έρθεις
κάποια στιγμή να το επισκεφτείς.
168
00:09:30,831 --> 00:09:34,182
Όλη αυτή η σκληρή δουλειά πρέπει να σημαίνει ότι
πρέπει να κάνετε διακοπές.
169
00:09:34,225 --> 00:09:36,924
Α, ίσως σύντομα, αλλά αυτή τη στιγμή
που είμαι για συνεργάτης στο
170
00:09:36,967 --> 00:09:39,796
την εταιρεία, απλά πρέπει να
το σκληρύνω λίγο ακόμα.
171
00:09:39,840 --> 00:09:42,494
- [Φίλη] μαμά!
-Ε, ένα λεπτό, Kealoha!
172
00:09:42,538 --> 00:09:43,974
Οι keikiκαλούν,
οπότε καλύτερα να πάω.
173
00:09:44,018 --> 00:09:45,759
Αλλά χαίρομαι που τηλεφώνησες, αδελφή.
174
00:09:45,802 --> 00:09:48,326
Τώρα βγείτε έξω και γιορτάστε
αυτήν την προώθηση
175
00:09:48,370 --> 00:09:50,459
και πιες ένα επιπλέον ποτό για μένα!
176
00:09:50,502 --> 00:09:53,810
[γέλια] Το κατάλαβες, Κική.
Μιλάμε συντομα.
177
00:10:02,471 --> 00:10:05,387
[ορχηστρική μουσική]
178
00:10:17,312 --> 00:10:18,400
Εντάξει ευχαριστώ.
179
00:10:20,837 --> 00:10:22,970
-Καλημέρα.
-Πρωί.
180
00:10:23,013 --> 00:10:25,276
Ω, Λία, μπορώ να σε δω
στο γραφείο μου για μια στιγμή;
181
00:10:25,320 --> 00:10:28,105
-Σίγουρος.
-Ο Μάικλ είναι ήδη εκεί μέσα.
182
00:10:31,021 --> 00:10:32,370
[Λία] Μου αρέσει αυτό το φόρεμα, Νταϊάνα.
183
00:10:32,414 --> 00:10:34,024
[Diana] Ω, ευχαριστώ.
184
00:10:34,068 --> 00:10:36,374
Α, παρακαλώ, μετά από εσάς.
185
00:10:40,727 --> 00:10:43,686
Μεγάλη είδηση, παιδιά.
186
00:10:43,730 --> 00:10:45,427
Μόλις μάθαμε
ότι υπάρχει ακίνητο
187
00:10:45,470 --> 00:10:46,994
βγαίνει σε δημοπρασία στη Χαβάη,
188
00:10:47,037 --> 00:10:48,865
ένα που κοιτούσαμε
για λίγο.
189
00:10:48,909 --> 00:10:51,302
Ω. Στοιχηματίζω ότι οι Prescotts
θα είναι ευχαριστημένοι.
190
00:10:51,346 --> 00:10:54,349
Μμ-μμ, ακριβώς,
είναι ακριβώς το είδος του τόπου
191
00:10:54,392 --> 00:10:57,657
όπου θα μπορούσαμε να αναπτύξουμε ένα θέρετρο
που θέλουν να κατέχουν.
192
00:10:57,700 --> 00:11:00,355
Στέλνω λοιπόν τους δυο σας
εκεί έξω για να το αποκτήσετε.
193
00:11:00,398 --> 00:11:02,400
-Οι δυο μας?
-[Νταιάνα] Ναι.
194
00:11:02,444 --> 00:11:06,100
Το διοικητικό συμβούλιο θέλει και οι δύο να πάτε
για αυτό. Τα δύο καλύτερα μας.
195
00:11:06,143 --> 00:11:08,363
Είμαι σίγουρος ότι έχετε ακούσει και οι δύο
μέχρι τώρα ότι υπάρχει
196
00:11:08,406 --> 00:11:11,105
μια θέση συνεργάτη
που ανοίγει εδώ στη Livvana.
197
00:11:11,148 --> 00:11:13,498
Λοιπόν, θέλουν να δουν αν μπορείτε
να κάνετε αυτή την απόκτηση
198
00:11:13,542 --> 00:11:16,458
συμβεί, και θέλουν να δουν
ποιος από εσάς θα το κάνει.
199
00:11:16,501 --> 00:11:18,765
Ποιος από εμάς;
Α-Δεν είμαστε στην ίδια ομάδα;
200
00:11:18,808 --> 00:11:21,898
ΟΧΙ ακριβως.
Α, αυτή δεν είναι μια κανονική δημοπρασία.
201
00:11:21,942 --> 00:11:25,032
Υπάρχουν ορισμένοι κανόνες που
δεν έχουμε ξανασχολιάσει εδώ.
202
00:11:25,075 --> 00:11:27,425
Το ακίνητο αυτή τη στιγμή ανήκει
σε μια οικογένεια που έχει πάει εκεί
203
00:11:27,469 --> 00:11:30,690
για γενιές,
αλλά υπάρχει ένα μεγάλο φορολογικό εμπόδιο σε αυτό
204
00:11:30,733 --> 00:11:32,430
ότι δεν είναι σε θέση να πληρώσουν.
205
00:11:32,474 --> 00:11:34,432
Οι εταιρείες, ωστόσο, δεν μπορούν
206
00:11:34,476 --> 00:11:36,870
να πλειοδοτήσει το εμπόδιο.
Μόνο ιδιώτες πλειοδότες.
207
00:11:36,913 --> 00:11:39,481
Θέλετε λοιπόν να πάμε εκεί έξω
και να κάνουμε προσφορές ως ιδιώτες αγοραστές.
208
00:11:39,524 --> 00:11:44,051
Ναί. Η οικογένεια παίρνει επίσης λόγο
για το ποιος αναλαμβάνει τη δέσμευση.
209
00:11:44,094 --> 00:11:48,272
Έτσι, το διοικητικό συμβούλιο πιστεύει ότι θα ήταν
συνετό να τους δώσει επιλογές.
210
00:11:48,316 --> 00:11:50,405
Γι' αυτό σας στέλνουν
και τους δύο.
211
00:11:50,448 --> 00:11:52,537
-Σωστά.
-Μου ακούγεται καλό.
212
00:11:52,581 --> 00:11:54,061
[ειπνέει απότομα]
Πότε φεύγουμε λοιπόν;
213
00:11:54,104 --> 00:11:55,845
[Diana] Η δημοπρασία είναι
στο τέλος του μήνα,
214
00:11:55,889 --> 00:11:58,195
οπότε θα κλείσω τις πτήσεις σας
για αύριο.
215
00:11:58,239 --> 00:12:01,677
Θα χρειαστεί χρόνος
για να οικοδομήσουμε εμπιστοσύνη με την οικογένεια.
216
00:12:01,721 --> 00:12:02,939
Όσο πιο γρήγορα ξεκινήσετε,
τόσο το καλύτερο.
217
00:12:02,983 --> 00:12:04,462
Πώς πρέπει
να οικοδομήσουμε εμπιστοσύνη
218
00:12:04,506 --> 00:12:06,726
με αυτή την οικογένεια
που δεν έχουμε γνωρίσει ποτέ;
219
00:12:06,769 --> 00:12:08,205
Λοιπόν, αυτό είναι
για δύο από τους καλύτερους αγοραστές μου
220
00:12:08,249 --> 00:12:11,382
μπροστά μου να καταλάβω.
221
00:12:11,426 --> 00:12:14,168
Δεν ξέρεις κάποιον
εκεί έξω; Ο πανεπιστημιακός σου φίλος;
222
00:12:14,211 --> 00:12:17,127
Ε, ναι. Στην πραγματικότητα, μιλήσαμε μόλις χθες
το βράδυ. Τόσο παράξενο.
223
00:12:17,171 --> 00:12:22,829
Α, καλά, ίσως όχι. Βλέπετε, είστε
ήδη συνδεδεμένοι. Είναι σημάδι.
224
00:12:22,872 --> 00:12:24,874
[Diana] Ετοίμασε λοιπόν τις βαλίτσες σου
και ας δούμε
225
00:12:24,918 --> 00:12:27,790
ποιος μπορεί να μας εξασφαλίσει
αυτή τη συμφωνία μιας ζωής.
226
00:12:27,834 --> 00:12:30,750
[ορχηστρική μουσική]
227
00:12:37,539 --> 00:12:39,280
[γυναίκα στο PA] Aloha,κυρίες και κύριοι.
228
00:12:39,323 --> 00:12:42,500
Αφήστε με να είμαι ο πρώτος που θα
σας καλωσορίσωστην όμορφη Χαβάη.
229
00:12:51,901 --> 00:12:53,860
Συγγνώμη γι' αυτό, Γιώργο,
μόλις φτάσαμε.
230
00:12:53,903 --> 00:12:55,818
οπότε δεν έχω μπει ακόμα στο διαδίκτυο,
θα ρίξω μια ματιά
231
00:12:55,862 --> 00:12:59,604
μόλις φτάσουμε στο δωμάτιο.
Ναι, θα σε πάρω τηλέφωνο τότε, αντίο.
232
00:13:01,476 --> 00:13:04,609
-Ω Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ.
-Ω! Ω, λυπάμαι πολύ, δεσποινίς.
233
00:13:04,653 --> 00:13:06,133
-Συγνώμη.
-Όχι, έφταιγα εγώ.
234
00:13:06,176 --> 00:13:07,395
Δεν κοίταζα και...
235
00:13:07,438 --> 00:13:09,614
[ορχηστρική μουσική]
236
00:13:10,746 --> 00:13:14,141
Ούτε εγώ ήμουν. Συγνώμη.
237
00:13:15,882 --> 00:13:17,535
-Μπορώ να σε βοηθήσω με αυτά;
-Ναί.
238
00:13:17,579 --> 00:13:21,235
Ε, όχι, το έχω.
Ευχαριστώ. Εμ...
239
00:13:21,278 --> 00:13:25,500
Συγγνώμη. Κοίταζα απλώς
στο τηλέφωνό μου και...
240
00:13:25,543 --> 00:13:28,895
-Ουάου.
-Πολύ υπέροχο, ε;
241
00:13:28,938 --> 00:13:30,853
Αυτό σου έλειπε
εξαιτίας αυτού του πράγματος.
242
00:13:32,072 --> 00:13:33,813
Πρώτη φορά εδώ?
243
00:13:33,856 --> 00:13:35,466
Ναί.
244
00:13:35,510 --> 00:13:38,774
-Καλως ΗΡΘΑΤΕ.
-Ευχαριστώ.
245
00:13:38,818 --> 00:13:41,211
-[καθαρίζει το λαιμό]
-Και την πρώτη σου φορά;
246
00:13:41,255 --> 00:13:44,214
Ναι, είναι η πρώτη μου φορά
σε αυτό το ξενοδοχείο.
247
00:13:44,258 --> 00:13:47,565
Χαιρόμαστε που σας έχουμε. Είμαι
ο διευθυντής δραστηριοτήτων εδώ.
248
00:13:47,609 --> 00:13:49,480
- Δυνατός.
- Λία.
249
00:13:50,742 --> 00:13:51,700
Μιχαήλ.
250
00:13:53,223 --> 00:13:56,400
Λοιπόν, ευχαρίστηση.
Χαμ, χαίρομαι που σας γνωρίζω.
251
00:13:56,444 --> 00:13:58,185
Α, έχουμε
τη ζωντανή ψυχαγωγία μας για την ευτυχισμένη ώρα
252
00:13:58,228 --> 00:14:00,230
κάτω στο κεντρικό γκαζόν
σε μια ώρα.
253
00:14:00,274 --> 00:14:01,753
Δείτε το
αν είστε ελεύθεροι.
254
00:14:01,797 --> 00:14:03,451
Θα προσπαθήσουμε να τα καταφέρουμε.
Ευχαριστώ.
255
00:14:05,105 --> 00:14:07,411
[ορχηστρική μουσική]
256
00:14:09,239 --> 00:14:11,981
Είσαι σίγουρος ότι είσαι καλά;
Πραγματικά σε χτύπησε.
257
00:14:12,025 --> 00:14:15,855
-Μπορεί να πάθεις διάσειση.
- Ναι, αυτός...
258
00:14:15,898 --> 00:14:19,597
Είμαι καλά. Δηλαδή,
δείτε αυτή την απίστευτη θέα!
259
00:14:19,641 --> 00:14:22,078
Ναι, ναι, υποθέτω ότι
υπάρχουν χειρότερα μέρη
260
00:14:22,122 --> 00:14:25,255
να ανταγωνίζονται σώμα με σώμα
για σταθερό εταίρο.
261
00:14:25,299 --> 00:14:27,867
[γέλια] Είπε ότι υπάρχει
ψυχαγωγία σε μια ώρα; Καλά.
262
00:14:27,910 --> 00:14:30,043
Θέλεις να πάμε να τακτοποιηθούμε και μετά
να με συναντήσεις για ένα ποτό;
263
00:14:30,086 --> 00:14:31,348
Εντάξει. Σίγουρος.
264
00:14:44,492 --> 00:14:47,408
[ορχηστρική μουσική]
265
00:15:02,640 --> 00:15:05,556
[τα κύματα σκάνε]
266
00:15:13,782 --> 00:15:16,698
[η μουσική συνεχίζεται]
267
00:15:20,832 --> 00:15:23,226
[αδιάκριτη φλυαρία]
268
00:15:24,401 --> 00:15:26,055
-Ω!
-Ευχαριστώ.
269
00:15:26,099 --> 00:15:28,449
Μμ-χμμ.
270
00:15:28,492 --> 00:15:30,407
Να κερδίσει ο κουμπάρος.
271
00:15:30,451 --> 00:15:33,715
-Μακάρι να κάνουμε καλή δουλειά.
-Ο, τι να 'ναι.
272
00:15:33,758 --> 00:15:36,283
Alohaκαι e komo mai.
273
00:15:36,326 --> 00:15:38,589
Καλησπέρα και καλώς ήρθες
σε όλους, με λένε Ικάικα,
274
00:15:38,633 --> 00:15:40,374
και θα είμαι ο MC σου
για το βράδυ.
275
00:15:40,417 --> 00:15:42,854
Ελπίζω να απολαμβάνετε όλοι
τη διαμονή σας εδώ μαζί μας.
276
00:15:42,898 --> 00:15:45,814
[χειροκροτώντας]
277
00:15:48,469 --> 00:15:50,950
Θα ήθελα πολύ να σας συστήσω
την όμορφη τραγουδίστρια μας
278
00:15:50,993 --> 00:15:52,473
για το βράδυ, Μαχουλάνι.
Σας παρακαλούμε.
279
00:15:52,516 --> 00:15:54,040
Ας της δώσουμε
ένα χειροκρότημα.
280
00:15:54,083 --> 00:15:55,780
[χειροκροτώντας]
281
00:15:57,652 --> 00:16:01,047
Και έχουμε μια πολύ ξεχωριστή
απόλαυση για όλους σας σήμερα.
282
00:16:01,090 --> 00:16:02,787
Για όσους από εσάς δεν ξέρετε,
283
00:16:02,831 --> 00:16:05,094
Το hulaείναι ένας χορός
μοναδικός στη Χαβάη.
284
00:16:05,138 --> 00:16:07,967
Απεικονίζει την προφητεία
και την ιστορία μας εξίσου
285
00:16:08,010 --> 00:16:09,446
και μας συνδέει
με τα παραμύθια
286
00:16:09,490 --> 00:16:11,840
και ιστορίες των προγόνων μας.
287
00:16:11,883 --> 00:16:13,885
Επισκεπτόμενοι μας από
το όμορφο νησί Maui,
288
00:16:13,929 --> 00:16:15,931
Ο ξάδερφός μου Kehaulani
θα μοιραστεί
289
00:16:15,975 --> 00:16:18,151
λίγο χούλα
σε όλους σας.
290
00:16:18,194 --> 00:16:20,153
[χειροκροτώντας]
291
00:16:20,196 --> 00:16:23,112
[ορχηστρική μουσική]
292
00:16:30,424 --> 00:16:33,340
[τραγουδώντας σε ξένη γλώσσα]
293
00:17:00,236 --> 00:17:03,152
[το τραγούδι συνεχίζεται]
294
00:17:32,355 --> 00:17:35,271
[το τραγούδι συνεχίζεται]
295
00:17:56,466 --> 00:17:58,990
-[χειροκροτώντας]
-[Δυνατό] Σας ευχαριστώ, Kehaulani!
296
00:17:59,034 --> 00:18:01,950
Ας της δώσουμε άλλο ένα
χειροκρότημα, όλοι.
297
00:18:01,993 --> 00:18:05,345
Αυτό ήταν κάτι που υποθέτω ότι
μπορείς να το πεις διασκεδαστικό.
298
00:18:05,388 --> 00:18:07,260
Πρέπει να πάρουμε άλλο ένα γύρο
ποτών; Tsk, tsk.
299
00:18:07,303 --> 00:18:09,305
Α, όχι για μένα, δεν νομίζω.
300
00:18:09,349 --> 00:18:11,786
Είμαι-Νιώθω λίγο περίεργα
ξαφνικά.
301
00:18:11,829 --> 00:18:14,963
Θα πάω πίσω στο δωμάτιο
να ξαπλώσω για λίγο.
302
00:18:15,006 --> 00:18:17,400
-Είσαι καλά?
-Ναι. Εμ...
303
00:18:17,444 --> 00:18:21,970
Μάλλον μόνο jet lag.
Θα σε δω το πρωί.
304
00:18:22,013 --> 00:18:24,146
Και άλλο ένα χειροκρότημα
για τον Μαχουλάνι.
305
00:18:24,190 --> 00:18:27,106
[ορχηστρική μουσική]
306
00:18:31,327 --> 00:18:34,243
[τα κύματα σκάνε]
307
00:18:41,076 --> 00:18:43,992
[ορχηστρική μουσική]
308
00:18:49,693 --> 00:18:52,174
-Πρωινή ηλιαχτίδα.
-Ω! Καλημέρα.
309
00:18:52,218 --> 00:18:55,308
- Νιώθεις λίγο καλύτερα;
-Πολύ. Ευχαριστώ.
310
00:18:55,351 --> 00:18:59,138
Όπως είπα, δεν ήταν τίποτα.
Απλά χρειαζόταν λίγο ύπνο.
311
00:18:59,181 --> 00:19:01,923
-Είστε έτοιμοι να πάτε στο ακίνητο;
-[Χλευάζει] Γεννημένος έτοιμος.
312
00:19:01,966 --> 00:19:04,404
-Χμ. Σίγουρος.
-Σε πειράζει να οδηγείς;
313
00:19:05,318 --> 00:19:08,234
[ορχηστρική μουσική]
314
00:19:12,934 --> 00:19:15,763
[Ο Μάικλ λαχάνιασε]
315
00:19:15,806 --> 00:19:18,722
[βουίζει η μέλισσα]
316
00:19:18,766 --> 00:19:21,290
Εντάξει, ε,
αυτό είναι αυτό που έχει
317
00:19:21,334 --> 00:19:23,379
Η Νταϊάνα και οι Πρέσκοτ
όλο καυτοί και ενοχλημένοι;
318
00:19:23,423 --> 00:19:26,121
Νομίζω ότι είναι όμορφο.
319
00:19:26,165 --> 00:19:29,080
Ίσως όταν τελειώσουμε με αυτό.
320
00:19:29,124 --> 00:19:30,430
-Περιμένετε.
-Τι?
321
00:19:30,473 --> 00:19:32,040
Δεν πρέπει πρώτα να ζητήσουμε άδεια ;
322
00:19:32,083 --> 00:19:33,128
Γιατί;
323
00:19:35,043 --> 00:19:37,001
-Ποιος είναι εκεί?
-Καλημέρα. Ε...
324
00:19:37,045 --> 00:19:39,047
Με λένε Λία.
Αυτός είναι ο Michael.
325
00:19:39,090 --> 00:19:40,701
Είμαστε εδώ για να δούμε το ακίνητο
που βγαίνει σε πλειστηριασμό
326
00:19:40,744 --> 00:19:42,224
στο τέλος του μήνα.
327
00:19:42,268 --> 00:19:44,792
Ασφαλώς και είσαι.
Είναι πάντα οι haoles.
328
00:19:44,835 --> 00:19:46,620
-Με συγχωρείτε?
-Είμαστε λίγο απασχολημένοι σήμερα.
329
00:19:46,663 --> 00:19:49,100
Αλλά μπορείτε να επιστρέψετε για
την προγραμματισμένη περιοδεία την Τετάρτη.
330
00:19:49,144 --> 00:19:50,928
Στην πραγματικότητα, ελπίζαμε
ότι ίσως θα μπορούσαμε να το πετύχουμε αυτό
331
00:19:50,972 --> 00:19:53,540
συζήτηση που κυλάει
λίγο πριν την Τετάρτη.
332
00:19:53,583 --> 00:19:55,063
Δεν θα τύχαινε να είσαι
ένα από τα μέλη της οικογένειας
333
00:19:55,106 --> 00:19:56,325
αυτός είναι υπεύθυνος
για την τοποθέτηση αυτού
334
00:19:56,369 --> 00:19:57,805
όμορφο ακίνητο προς πώληση;
335
00:19:57,848 --> 00:19:59,415
Δεν είναι προς πώληση.
336
00:20:03,550 --> 00:20:05,682
Αυτό πήγε καλά.
337
00:20:05,726 --> 00:20:07,336
Αυτό θα έχει πλάκα.
338
00:20:09,295 --> 00:20:11,253
[Η Κική φωνάζει, γελάει]
339
00:20:11,297 --> 00:20:14,256
-[Λία] Κική!
-Α, είσαι πραγματικά εσύ!
340
00:20:14,300 --> 00:20:17,651
-Συγγνώμη που άργησε.
-Ωχ...
341
00:20:17,694 --> 00:20:21,263
Λοιπόν, τα παιδιά είναι στο σχολείο,
αλλά ας καθίσουμε να μιλήσουμε.
342
00:20:21,307 --> 00:20:24,266
Θα μπορούσατε να μου πείτε για το
ταξίδι σας και όλα τα άλλα.
343
00:20:24,310 --> 00:20:26,312
-Ω.
-Ε, έλα, έλα, εντάξει.
344
00:20:26,355 --> 00:20:27,530
Ω!
345
00:20:30,751 --> 00:20:33,580
[Κική] Δεν ξέρω, Λία.
Αυτό μου ακούγεται δύσκολο.
346
00:20:33,623 --> 00:20:36,452
Ξέρω ότι είναι, αλλά ειλικρινά,
κάποιος θα το κάνει.
347
00:20:36,496 --> 00:20:39,412
-Μπορεί να είναι και η παρέα μου.
-Ω.
348
00:20:39,455 --> 00:20:42,937
Δεν είμαστε τόσο αντιαθλητές
όσο οι άλλοι.
349
00:20:42,980 --> 00:20:45,244
Θέλω να πω, τουλάχιστον πληρώνουμε πραγματικά
όσα ακίνητα αξίζουν.
350
00:20:45,287 --> 00:20:48,116
Αλλά σε βάζουν να αντιμετωπίσεις
τον σύντροφό σου και για αυτό;
351
00:20:48,159 --> 00:20:50,988
- Συνάδελφε, ναι.
-Κάποια παρέα.
352
00:20:51,032 --> 00:20:52,729
[Λία] Θέλω να πω,
αυτή είναι η φύση της επιχείρησης.
353
00:20:52,773 --> 00:20:54,514
Στο τέλος της ημέρας,
αυτή η οικογένεια θα φύγει
354
00:20:54,557 --> 00:20:58,779
με πολλά χρήματα,
θα αλλάξει τη ζωή τους.
355
00:20:58,822 --> 00:21:02,043
Ίσως δεν θέλουν
να αλλάξει η ζωή τους.
356
00:21:02,086 --> 00:21:03,958
Η αλλαγή είναι αναπόφευκτη, Κική.
357
00:21:04,001 --> 00:21:06,308
Μπορεί επίσης να είναι
άνετο.
358
00:21:06,352 --> 00:21:08,919
-Χμ...
-Τι;
359
00:21:08,963 --> 00:21:11,792
Συγχωρέστε με, αδελφή,
αλλά δεν μπορώ να μην θυμάμαι
360
00:21:11,835 --> 00:21:14,316
όλα τα πράγματα για τα οποία μιλούσατε
στο σχολείο.
361
00:21:14,360 --> 00:21:16,492
Σχετικά με την κατασκευή
βιώσιμων κατοικιών
362
00:21:16,536 --> 00:21:18,625
και κοινοτικοί πόροι
και απλά...
363
00:21:18,668 --> 00:21:22,846
Πω πω Κική.
Ναι, είχα τόσα όνειρα.
364
00:21:22,890 --> 00:21:24,892
Θέλω να πω, θα ήθελα ακόμα να κάνω
αυτά τα πράγματα.
365
00:21:24,935 --> 00:21:27,590
Και για να είμαι ειλικρινής, έκανα
οικονομίες για να μπορέσω μια μέρα.
366
00:21:27,634 --> 00:21:30,985
Αλλά πρέπει
πρώτα να κερδίσω το δρόμο μου μέχρι εκεί, υποθέτω.
367
00:21:31,028 --> 00:21:32,552
Αυτό προσπαθώ να κάνω.
368
00:21:37,078 --> 00:21:41,125
Φίλε, είναι πραγματικά όλα
όσα είπες εδώ έξω.
369
00:21:41,169 --> 00:21:43,563
Ναι, τώρα καταλαβαίνετε
γιατί δεν επέστρεψα ποτέ στο Λος Άντζελες.
370
00:21:43,606 --> 00:21:46,957
-Δεν μπορώ να σε κατηγορήσω.
-Που μένεις?
371
00:21:47,001 --> 00:21:50,309
Στο ξενοδοχείο Hale.
Ναι, είναι ωραίο.
372
00:21:50,352 --> 00:21:54,269
Υπήρχε ακόμη και μια χορεύτρια χούλα
χθες το βράδυ που...
373
00:21:54,313 --> 00:21:57,185
-Οτι αυτό που?
-Δεν γνωρίζω.
374
00:21:57,228 --> 00:22:00,406
Αχ, βλέποντάς την,
αυτό ακούγεται κάπως ανόητο,
375
00:22:00,449 --> 00:22:05,280
Εγώ, κάτι ένιωσα.
376
00:22:05,324 --> 00:22:09,371
Αυτό προέρχεται από τη γυναίκα
που είπε μόλις πριν από δύο μέρες
377
00:22:09,415 --> 00:22:11,330
δεν μπορούσε να νιώσει τίποτα
πια.
378
00:22:11,373 --> 00:22:14,376
Ξέρω, ξέρω, αλλά, ναι,
379
00:22:14,420 --> 00:22:17,379
βλέποντάς την να χορεύει,
380
00:22:17,423 --> 00:22:20,513
το βλέμμα στο πρόσωπό της,
ήταν απλώς σκέτη χαρά
381
00:22:20,556 --> 00:22:24,212
ή-ή λαχτάρα,
ή-ή ίσως και τα δύο.
382
00:22:24,255 --> 00:22:28,869
Δεν ξέρω. Ήθελα
να το νιώσω. Είναι τρελό;
383
00:22:28,912 --> 00:22:32,046
Αυτός πρέπει να ήταν
σπουδαίος χορευτής.
384
00:22:32,089 --> 00:22:33,743
Λοιπόν, ακούγεται ότι
ανεβαίνουν
385
00:22:33,787 --> 00:22:35,397
η haoleδιασκέδαση
εκεί, ε;
386
00:22:35,441 --> 00:22:37,138
Τι είναι αυτή η λέξη που λες;
387
00:22:37,181 --> 00:22:39,009
-Haole;
-Ναι. Τι σημαίνει?
388
00:22:39,053 --> 00:22:40,663
Ε, είναι αυτό που είσαι.
389
00:22:40,707 --> 00:22:43,492
-Ξέρεις, όχι από εδώ.
-Ω.
390
00:22:43,536 --> 00:22:45,102
Ναι, έτσι
μας φώναξε η γυναίκα σήμερα.
391
00:22:45,146 --> 00:22:47,017
Λοιπόν, μην εκπλαγείτε
392
00:22:47,061 --> 00:22:49,237
όταν όλοι εδώ
σε λένε έτσι.
393
00:22:49,280 --> 00:22:53,676
-Είναι κακό?
-Οχι. Είναι, απλά είναι.
394
00:22:53,720 --> 00:22:57,158
Τώρα, ας φέρουμε το haole okole σας
πάνω και από εδώ.
395
00:22:57,201 --> 00:22:58,812
Θέλω να σας κάνω μια πλήρη ξενάγηση
πριν φύγετε.
396
00:22:58,855 --> 00:23:00,248
-Εντάξει, okole?
-Ναι.
397
00:23:00,291 --> 00:23:01,423
Σε αυτό κάθεσαι
, κορίτσι.
398
00:23:01,467 --> 00:23:02,685
[γέλια]
399
00:23:06,080 --> 00:23:08,778
-[Χτυπάει το κινητό]
-Γεια, Νταϊάνα.
400
00:23:08,822 --> 00:23:09,997
[Diana] Δεν έχω ακούσειαπό εσάς ακόμα.
401
00:23:10,040 --> 00:23:11,302
Ο Μάικλ με πήρε πρώτος τηλέφωνο
402
00:23:11,346 --> 00:23:12,826
αφού φύγατε
από το ακίνητο.
403
00:23:12,869 --> 00:23:15,481
Λοιπόν, αυτό με εκπλήσσει.
Δεν υπήρχαν πολλά να πω.
404
00:23:15,524 --> 00:23:17,526
Θέλω να πω, το ακίνητο
είναι όμορφο, εγώ ήδη
405
00:23:17,570 --> 00:23:19,006
έχετε μερικές ιδέες
για το πώς να χτίσετε
406
00:23:19,049 --> 00:23:20,790
πράγματα γύρω από το φυσικό κελί
της γης.
407
00:23:20,834 --> 00:23:23,445
Ο Μάικλ πιστεύει ότι το όλο
θέμα θα πρέπει να ισοπεδωθεί
408
00:23:23,489 --> 00:23:27,144
για να ξεκινήσουμε φρέσκα.
Και τείνω να συμφωνήσω.
409
00:23:27,188 --> 00:23:29,495
Πραγματικά? Νομίζω ότι
αυτό θα ήταν λάθος.
410
00:23:29,538 --> 00:23:32,280
Τώρα δεν είναι η ώρα
για διακλαδώσεις.
411
00:23:32,323 --> 00:23:35,196
Όχι όταν έχετε
αυτόν τον διαγωνισμό σε εξέλιξη.
412
00:23:35,239 --> 00:23:37,851
-Ανταγωνισμός?
-Γιατί να το ονομάσουμε αλλιώς;
413
00:23:37,894 --> 00:23:40,375
Τα χέρια μου είναι δεμένα εδώ, Λία,
απλά δεν θέλω να κάνεις
414
00:23:40,419 --> 00:23:44,684
επιλογές που μπορεί να θέσουν σε κίνδυνο
το μέλλον σου, ξέρεις;
415
00:23:44,727 --> 00:23:47,469
Aloha,όλοι. Ήρθε η ώρα
για το ομαδικό μας μάθημα hula.
416
00:23:47,513 --> 00:23:49,602
Λοιπόν, νόμιζα ότι είπες ότι
το διοικητικό συμβούλιο με αγαπάει.
417
00:23:49,645 --> 00:23:51,734
Έχω κανέναν εθελοντή
να έρθει να με βοηθήσει...
418
00:23:51,778 --> 00:23:55,738
Το διοικητικό συμβούλιο εξακολουθεί να είναι
πολύ παλιά επιχείρηση.
419
00:23:55,782 --> 00:24:00,700
Και η ιδέα μιας γυναίκας συντρόφου
είναι λίγο πιο νέα.
420
00:24:00,743 --> 00:24:04,007
Έχουν αυτές τις ιδέες για το τι
κάνει ένα επιτυχημένο στέλεχος,
421
00:24:04,051 --> 00:24:06,967
και θα
σε παρακολουθούν στενά.
422
00:24:07,010 --> 00:24:08,664
Γεια, εσύ στο τηλέφωνο.
423
00:24:08,708 --> 00:24:10,927
Αυτή είναι μια ζώνη δραστηριότητας χωρίς κινητά τηλέφωνα .
424
00:24:10,971 --> 00:24:13,495
Άφησε αυτό το τηλέφωνο, αλλιώς θα
σε κάνω εθελοντή.
425
00:24:13,539 --> 00:24:16,498
-Κοίτα, το καταλαβαίνω, αλλά---
Ωραία. Θα σε πάρω.
426
00:24:16,542 --> 00:24:20,023
Α, άκου, Νταϊάνα, πρέπει να φύγω,
αλλά θα σε επανέλθω
427
00:24:20,067 --> 00:24:23,897
πολύ σύντομα, με τις σκέψεις μου
για το ακίνητο.
428
00:24:23,940 --> 00:24:26,029
-Ευχαριστώ γεια.
-[τονός απασχολημένου]
429
00:24:28,554 --> 00:24:30,643
Ας είναι αυτό ένα μάθημα
για όλους σας.
430
00:24:30,686 --> 00:24:34,168
Λαμβάνουμε
πολύ σοβαρά υπόψη τον κανόνα του κινητού μας τηλεφώνου.
431
00:24:34,211 --> 00:24:38,389
Τώρα, η υπέροχη Λία θα
μάθει χούλακαι θα χορέψει μαζί μου
432
00:24:38,433 --> 00:24:43,264
ένα από τα πιο αγαπημένα hapa haoleτραγούδια μας .
433
00:24:43,307 --> 00:24:46,702
Τώρα, πρώτα ξεκινάμε
με τα πόδια.
434
00:24:46,746 --> 00:24:48,835
Εντάξει? Κάπως έτσι, ακολουθήστε με.
435
00:24:48,878 --> 00:24:51,315
[ορχηστρική μουσική]
436
00:24:52,839 --> 00:24:54,884
-Ελα.
-Πρέπει να?
437
00:24:54,928 --> 00:24:57,278
Όσο πιο γρήγορα ξεκινήσετε,
τόσο πιο γρήγορα θα τελειώσει.
438
00:24:59,846 --> 00:25:01,282
Πρέπει να σε καλέσω πίσω.
439
00:25:02,588 --> 00:25:03,763
Ορίστε.
440
00:25:06,679 --> 00:25:09,029
-[Ikaika] Ακολουθούν οι γοφοί.
-[κλικ κλείστρου κάμερας]
441
00:25:09,072 --> 00:25:11,510
Ε, είσαι φυσικός. Ας δώσουμε
στη Λία λίγη αγάπη!
442
00:25:11,553 --> 00:25:14,687
-Ολοι!
-[όλα ζητωκραυγάζουν]
443
00:25:14,730 --> 00:25:17,994
Τώρα για το διασκεδαστικό κομμάτι.
Η Hulaαφηγείται μια ιστορία.
444
00:25:18,038 --> 00:25:19,996
Ακολουθήστε λοιπόν τα χέρια και τα μπράτσα μου
445
00:25:20,040 --> 00:25:21,911
και βοήθησε να πεις αυτή την ιστορία αγάπης
μαζί μου.
446
00:25:21,955 --> 00:25:24,914
??? Φαίνεται να ακούω
447
00:25:24,958 --> 00:25:29,702
??? Ο Πάλι με καλεί
448
00:25:29,745 --> 00:25:32,748
??? Φαίνεται να ακούω
449
00:25:32,792 --> 00:25:37,579
??? Το σερφ στο Waikiki
450
00:25:37,623 --> 00:25:41,583
??? Και από το Pacific Heights
451
00:25:41,627 --> 00:25:46,762
??? Φαίνεται να βλέπω τα φώτα
452
00:25:46,806 --> 00:25:48,851
??? Μιας πόλης
453
00:25:48,895 --> 00:25:54,248
??? Αυτό είναι πολύ αγαπητό για μένα
454
00:25:54,291 --> 00:25:57,381
??? Φαίνεται να βλέπω
455
00:25:57,425 --> 00:26:02,517
??? Το κυματιστό ζαχαροκάλαμο
456
00:26:02,561 --> 00:26:05,172
??? Οι φοίνικες κοκοφοίνικα
457
00:26:05,215 --> 00:26:10,220
??? Όλοι κουνάνε καταφατικά το κεφάλι στη βροχή
458
00:26:10,264 --> 00:26:14,224
??? Στο φανταχτερό είμαι οδηγημένος
459
00:26:14,268 --> 00:26:18,272
??? Επιστροφή στα αγαπημένα παλιάDiamond Head ???
460
00:26:18,315 --> 00:26:21,797
??? Χονολουλού είμαι
461
00:26:21,841 --> 00:26:26,323
??? Επιστρέφω ξανά
462
00:26:26,367 --> 00:26:29,892
??? Χονολουλού είμαι
463
00:26:29,936 --> 00:26:33,766
??? Επιστρέφω ξανά
464
00:26:33,809 --> 00:26:36,159
[το πλήθος χειροκροτεί]
465
00:26:38,901 --> 00:26:42,296
Ας δώσουμε άλλο ένα
χειροκρότημα στη Λία, όλοι.
466
00:26:42,339 --> 00:26:45,386
-[Επευφημίες πλήθους]
-Ου-ου-χου!
467
00:26:45,429 --> 00:26:48,650
Σας ευχαριστώ πολύ
που είστε καλό άθλημα.
468
00:26:48,694 --> 00:26:51,044
Εντάξει, τώρα ας πάρω
όλους μαζί μου στη σκηνή.
469
00:26:51,087 --> 00:26:52,828
Ας τα κάνουμε όλα μαζί!
470
00:26:55,004 --> 00:26:57,964
-Γεια, ήταν υπέροχο εκεί πάνω.
-Θεέ μου...
471
00:26:58,007 --> 00:26:59,661
Είσαι η χορεύτρια
από χθες το βράδυ.
472
00:26:59,705 --> 00:27:02,795
Ήταν όμορφο!
Δηλαδή με έκανες να κλάψω.
473
00:27:02,838 --> 00:27:04,492
-Ευχαριστώ.
-Όχι, αλήθεια.
474
00:27:04,535 --> 00:27:06,886
Με έκανες να νιώσω πράγματα
που δεν ήξερα ότι μπορούσα να νιώσω.
475
00:27:06,929 --> 00:27:09,410
-Ήταν υπέροχα.
-Mahalo.Ξέρεις...
476
00:27:09,453 --> 00:27:12,108
Η Hulaήταν πάντα ξεχωριστή για
μένα και είναι τόσο υπέροχο να βλέπω νέα
477
00:27:12,152 --> 00:27:14,850
οι άνθρωποι συνδέονται με αυτό. Έχετε
σκεφτεί ποτέ να μάθετε;
478
00:27:14,894 --> 00:27:18,549
Ωχ όχι. Θέλω να πω, δεν
το είχα δει ποτέ μέχρι χθες το βράδυ.
479
00:27:18,593 --> 00:27:21,727
Νομίζω ότι θα θυμόμουν
να δω κάτι τόσο όμορφο.
480
00:27:21,770 --> 00:27:24,207
Λοιπόν, αν σε καλεί...
481
00:27:25,992 --> 00:27:27,733
Ήθελα απλώς να σε ενημερώσω ότι
τα πήγες υπέροχα εκεί πάνω.
482
00:27:27,776 --> 00:27:31,258
Ακόμα και ο Ikaika εντυπωσιάστηκε,
και δεν έχει εντυπωσιαστεί ποτέ πριν.
483
00:27:31,301 --> 00:27:35,349
[γέλια] Λοιπόν, ευχαριστώ.
Χάρηκα που σε γνώρισα.
484
00:27:35,392 --> 00:27:36,437
Κι εσύ.
485
00:27:38,700 --> 00:27:41,834
-Ουάου! Αυτό ήταν κουλ.
-Α, έλα.
486
00:27:41,877 --> 00:27:43,444
Δείχνεις όλες αυτές τις κινήσεις.
487
00:27:43,487 --> 00:27:44,880
[Η Λία γελάει]
488
00:27:44,924 --> 00:27:47,535
Μμ, μμ, μμ, μμ!
489
00:27:47,578 --> 00:27:50,712
Αυτό ήταν τρελό!
Ήταν τρελό, Λία.
490
00:27:50,756 --> 00:27:52,366
Πρέπει να σου το παραδώσω, όμως,
δεν θα το έκανα ποτέ
491
00:27:52,409 --> 00:27:54,368
οτιδήποτε τέτοιο, δεν θα με
είχαν πιάσει νεκρό...
492
00:27:54,411 --> 00:27:56,979
-Κάνοντας αυτό που έκανες εκεί πάνω.
-Ε, ευχαριστώ, Μιχάλη.
493
00:27:57,023 --> 00:27:58,807
Δεν επέλεξα να πάω εκεί πάνω.
Με έκανε.
494
00:27:58,851 --> 00:28:00,461
Γιατί τον άφησες
να σε αναγκάσει να το κάνεις;
495
00:28:00,504 --> 00:28:02,724
Θα συνέχιζα να περπατάω.
Μπα-αντίο.
496
00:28:02,768 --> 00:28:04,726
Υποθέτω ότι δεν είμαι τόσο απορριπτικός
όσο εσύ.
497
00:28:04,770 --> 00:28:09,165
Κρατήστε αυτή τη σκέψη. Ω.
Γεια, Νταϊάνα.
498
00:28:09,209 --> 00:28:11,428
Όχι, όχι, τώρα είναι λίγο πιο ήσυχα.
499
00:28:11,472 --> 00:28:15,737
[γέλια] Όχι, όχι,
δεν χορεύει πια.
500
00:28:15,781 --> 00:28:19,567
Στην πραγματικότητα κάθεται
εδώ δίπλα μου. Α, αχ.
501
00:28:19,610 --> 00:28:22,048
Ναι, θέλεις...
Είμαι σίγουρος ότι θα της άρεσε.
502
00:28:22,091 --> 00:28:23,484
Θέλει να σου μιλήσει.
503
00:28:23,527 --> 00:28:27,836
Ω. Εντάξει. Diana, γεια.
504
00:28:27,880 --> 00:28:30,099
Ναι, ήταν σωστό όταν
ήμασταν στο τηλέφωνο νωρίτερα.
505
00:28:30,143 --> 00:28:32,754
Νόμιζα ότι σου είπα
να το πάρεις στα σοβαρά.
506
00:28:32,798 --> 00:28:34,887
Ξέρετε τι
θα έλεγαν τα παιδιά στο ταμπλό
507
00:28:34,930 --> 00:28:37,585
αν σε είδαν να κοροϊδεύεις
έτσι;
508
00:28:37,628 --> 00:28:40,675
-Κανείς δεν πρόκειται να δει.
-Ο Μάικλ είπε ότι τράβηξε ένα βίντεο.
509
00:28:40,719 --> 00:28:42,068
Αυτός τι;
510
00:28:43,983 --> 00:28:46,768
Ήταν απλώς
ένα ανόητο ξενοδοχειακό-τουριστικό πράγμα.
511
00:28:46,812 --> 00:28:48,378
ΙΙ... Ήταν μια φορά.
512
00:28:48,422 --> 00:28:51,338
Δεν χρειαζόμαστε τίποτα
που να σε κάνει να φαίνεσαι απαλή, εντάξει;
513
00:28:51,381 --> 00:28:53,296
[Diana] Ή οτιδήποτε άλλογια να κάνει το διοικητικό συμβούλιο να το σκεφτεί
514
00:28:53,340 --> 00:28:55,559
Κάνω λάθος
που σε υποστηρίζω κι εγώ.
515
00:28:55,603 --> 00:28:58,693
Παρακαλώ, προσπαθήστε να εστιάσετεστον τελικό στόχο εδώ.
516
00:28:58,737 --> 00:29:00,173
-Ναι, το κατάλαβες.
-Χμ...
517
00:29:00,216 --> 00:29:02,218
Θα κάνω check in μαζί σας
αύριο, εντάξει;
518
00:29:02,262 --> 00:29:03,698
[Λία] Αντίο, Νταϊάνα.
519
00:29:08,834 --> 00:29:10,705
Της είπες ότι ήμουν εκεί πάνω;
520
00:29:10,749 --> 00:29:12,489
Ναι, κάλεσε
521
00:29:12,533 --> 00:29:14,448
ενώ ήσουν εκεί πάνω και
ήθελε να μάθει πού ήσουν.
522
00:29:14,491 --> 00:29:18,408
-Και τράβηξες βίντεο;
- Το έκανα, ναι. Αλλά ήταν αστείο.
523
00:29:18,452 --> 00:29:20,323
[γέλια] Εννοώ,
ήταν, ήταν διασκεδαστικό.
524
00:29:20,367 --> 00:29:22,543
Θα ήθελες, ε...
Θέλεις να το δεις; ΕΓΩ...
525
00:29:22,586 --> 00:29:24,719
Δεν θέλεις να το δεις. Που
πας? Μπορώ να το διαγράψω.
526
00:29:24,763 --> 00:29:26,025
-Για να γίνει κάποια δουλειά.
-Θα το σβήσω.
527
00:29:26,068 --> 00:29:28,027
Δεν είναι μεγάλο...
528
00:29:30,725 --> 00:29:31,857
Διαγράφηκε.
529
00:29:33,946 --> 00:29:35,512
Τέλειο Γιώργο. Ευχαριστώ.
530
00:29:35,556 --> 00:29:37,645
Ναι, θα στείλω ένα email
στην Νταϊάνα τώρα.
531
00:29:37,688 --> 00:29:39,778
Καλό βράδυ. Αντίο.
532
00:29:42,519 --> 00:29:48,134
Γεια, Νταϊάνα. Μόλις έκλεισε
στο Howard Ranch.
533
00:29:48,177 --> 00:29:51,877
Θα σας στείλω όλες τις λεπτομέρειες
αύριο.
534
00:29:54,749 --> 00:29:57,012
Συγγνώμη για την...
535
00:30:05,281 --> 00:30:06,369
Στείλετε.
536
00:30:14,116 --> 00:30:17,032
[ορχηστρική μουσική]
537
00:30:28,348 --> 00:30:31,177
Τι κάνεις, Λία; Ω.
538
00:30:34,963 --> 00:30:36,443
[τα κύματα σκάνε]
539
00:30:36,486 --> 00:30:39,576
-[Γλάροι που τσιρίζουν]
-[Λία] Καλημέρα.
540
00:30:39,620 --> 00:30:41,665
[Michael] Καλημέρα, ήθελανα δω αν ήσουν έτοιμος
541
00:30:41,709 --> 00:30:43,276
να κατευθυνθείτε προς την ιδιοκτησίαμαζί.
542
00:30:43,319 --> 00:30:45,104
Ίσως μπορούμε να πιούμε λίγο καφέστο δρόμο;
543
00:30:45,147 --> 00:30:48,803
Χμ, πραγματικά πιστεύω ότι θα
κάνω το δικό μου σήμερα.
544
00:30:48,847 --> 00:30:50,805
[Μιχαήλ] Αχ. Είσαι ακόμα θυμωμένοςμε μένα για χθες;
545
00:30:50,849 --> 00:30:52,851
Απλώς δεν νομίζω ότι έχει
νόημα να το κάνουμε
546
00:30:52,894 --> 00:30:55,070
αυτές οι επισκέψεις μαζί όταν
μου το θυμίζεις συνέχεια
547
00:30:55,114 --> 00:30:59,161
ότι ανταγωνιζόμαστε και δεν είμαστε
ομάδα σε αυτό.
548
00:30:59,205 --> 00:31:01,903
[Μάικλ] Ε, εντάξει,Θα το εκλάβω ως ναι.
549
00:31:01,947 --> 00:31:03,731
Ίσως σε δω εκεί.
Αντίο, Μιχάλη.
550
00:31:03,774 --> 00:31:04,950
[Michael] Ίσως να σε δω...
551
00:31:07,474 --> 00:31:08,823
Χμ.
552
00:31:08,867 --> 00:31:11,260
[ορχηστρική μουσική]
553
00:31:13,697 --> 00:31:15,525
Ναι, αυτό μοιάζει με
pa'u.
554
00:31:15,569 --> 00:31:18,441
[αδιάκριτη φλυαρία]
555
00:31:19,181 --> 00:31:20,226
Λία!
556
00:31:23,011 --> 00:31:25,231
- Δυνατός. Καλημέρα.
-Γεια.
557
00:31:25,274 --> 00:31:27,798
Σχεδόν δεν σε αναγνώριζα
χωρίς το κινητό σου.
558
00:31:27,842 --> 00:31:29,235
Σχεδόν δεν σε αναγνώρισα
559
00:31:29,278 --> 00:31:32,194
χωρίς το μικρόφωνο
και το κοινό σας.
560
00:31:32,238 --> 00:31:33,630
Αγγίξτε.
561
00:31:33,674 --> 00:31:35,154
Χμ, συγγνώμη,
αλλά είναι κάτι που κάνουμε
562
00:31:35,197 --> 00:31:36,633
εδώ έξω, φωνάζοντας
έτσι τους καλεσμένους.
563
00:31:36,677 --> 00:31:38,766
-Τι διασκεδαστικό για εμάς.
-Α, τόση ένταση.
564
00:31:38,809 --> 00:31:40,463
Πρέπει να σας μάθουμε
πώς να κρεμάτε χαλαρά.
565
00:31:40,507 --> 00:31:42,770
Μερικοί από εμάς έχουμε πάρα πολλή δουλειά
να κάνουμε για να χαλαρώσουμε.
566
00:31:42,813 --> 00:31:45,991
[γέλια] Δεν ξέρω,
τα πήγες πολύ καλά χθες.
567
00:31:46,034 --> 00:31:47,818
Έχετε
χορέψει ποτέ hulaστο παρελθόν;
568
00:31:47,862 --> 00:31:50,778
-Οχι.
-Λοιπόν, είσαι φυσικός σε αυτό.
569
00:31:50,821 --> 00:31:53,694
-Με δουλεύεις?
-Αυτή τη φορά δεν είμαι, στην πραγματικότητα.
570
00:31:53,737 --> 00:31:56,784
Το εννοώ. Σοβαρά, θα πρέπει να
αφήνετε αυτό το τηλέφωνο πιο συχνά κάτω.
571
00:31:56,827 --> 00:31:58,612
Βγαίνει μια διαφορετική πλευρά σου .
572
00:32:01,093 --> 00:32:02,268
[ορχηστρική μουσική]
573
00:32:02,311 --> 00:32:04,183
Ω, τι στο καλό.
574
00:32:04,226 --> 00:32:07,099
Με τον κίνδυνο να φανώ
εντελώς τρελό,
575
00:32:07,142 --> 00:32:11,320
δεν διδάσκετε χούλα,
ανά περίπτωση;
576
00:32:11,364 --> 00:32:14,584
-Εγώ είναι αληθινή ερώτηση;
-Ναί.
577
00:32:14,628 --> 00:32:17,587
Λοιπόν, σίγουρα. Ναι, κάνουμε
ομαδικά μαθήματα εδώ κάθε μέρα.
578
00:32:17,631 --> 00:32:21,200
Δεν θέλω ομαδικά μαθήματα.
Χρειάζομαι κάτι πιο ιδιωτικό.
579
00:32:21,243 --> 00:32:25,160
-Το κάνεις αυτό?
-Οχι δεν είναι πραγματικά.
580
00:32:25,204 --> 00:32:27,728
Τι γίνεται με εκείνη τη χορεύτρια
που παρουσιάσατε το προηγούμενο βράδυ;
581
00:32:27,771 --> 00:32:29,556
Είπες ότι είναι ξαδέρφη σου.
Κεχαουλάνι;
582
00:32:29,599 --> 00:32:31,427
-Ναι.
-Ε, διδάσκει;
583
00:32:31,471 --> 00:32:33,952
Λοιπόν, έφυγε νωρίτερα για το Μάουι
σήμερα το πρωί.
584
00:32:33,995 --> 00:32:36,998
-Μην ανησυχείς, ευχαριστώ.
-Λοιπόν, γιατί θέλεις να μάθεις;
585
00:32:39,044 --> 00:32:41,394
δεν ξερω...
586
00:32:41,437 --> 00:32:44,179
Ένιωσα υποχρεωμένος να ρωτήσω.
Αυτό είναι όλο.
587
00:32:45,964 --> 00:32:47,052
Να έχεις μια όμορφη μέρα.
588
00:32:47,095 --> 00:32:50,011
[η μουσική συνεχίζεται]
589
00:32:50,925 --> 00:32:54,102
S-so, hey, cuz.
590
00:32:54,146 --> 00:32:56,104
Τι συμβαίνει με εσένα
και αυτό το wahine;
591
00:32:56,148 --> 00:32:57,366
-[Ikaika] Τίποτα.
-Ναι.
592
00:32:57,410 --> 00:33:00,065
Δεν έμοιαζε
τίποτα, μπρα.
593
00:33:00,108 --> 00:33:01,762
Είναι επισκέπτης εδώ στο ξενοδοχείο.
594
00:33:01,805 --> 00:33:04,286
Απλώς ρωτούσε να
κάνει μαθήματα hula.
595
00:33:04,330 --> 00:33:07,246
[η μουσική συνεχίζεται]
596
00:33:13,339 --> 00:33:14,862
Ω. Γειά σου!
597
00:33:31,357 --> 00:33:32,532
[κλικ κάμερας]
598
00:33:37,885 --> 00:33:38,973
[κλικ κάμερας]
599
00:33:45,545 --> 00:33:48,461
[ορχηστρική μουσική]
600
00:34:15,836 --> 00:34:18,752
[η μουσική συνεχίζεται]
601
00:34:44,038 --> 00:34:46,432
[αδιάκριτη φλυαρία]
602
00:34:46,475 --> 00:34:48,434
Πρέπει να καθαρίσετε το αμπέλι
από το φύλλο τσαγιού.
603
00:34:48,477 --> 00:34:52,655
-Όλα αυτά.
-Ξέρω. Ξέρω.
604
00:34:52,699 --> 00:34:55,919
Τι είναι αυτό? Πρέπει να είναι για θεία.
605
00:35:00,968 --> 00:35:02,578
Cuz, ξέρεις ότι μεγάλωσα μαζί σου
όλη μου τη ζωή.
606
00:35:02,622 --> 00:35:04,406
-Μα ξέρεις ότι μόλις το κατάλαβα.
-Τι είναι αυτό?
607
00:35:04,450 --> 00:35:06,321
Μοιάζεις με το είδος,
ξέρεις,
608
00:35:06,365 --> 00:35:08,889
αυτός ο τύπος από
εκείνη τη διαφήμιση της ζυθοποιίας.
609
00:35:08,932 --> 00:35:11,283
-Ετσι νομίζεις?
-Ναι.
610
00:35:11,326 --> 00:35:14,199
Εννοώ, τόσο πανομοιότυπο,
σαν, πανομοιότυπο με δέρμα κοτόπουλου.
611
00:35:14,242 --> 00:35:16,418
[Billy] Ναι. Α, έλα.
612
00:35:20,292 --> 00:35:22,424
-Γεια, kumu.
-Billy.
613
00:35:22,468 --> 00:35:24,861
-Αλόχα.
-Χμ.
614
00:35:24,905 --> 00:35:27,168
Α, αυτό το σημείωμα
ήταν στην πύλη για σένα.
615
00:35:27,212 --> 00:35:29,257
Ο αριθμός τηλεφώνου ενός άλλου
haoleπου θέλει να αναλάβει
616
00:35:29,301 --> 00:35:31,259
το μέρος. Την είδα να το αφήνει.
617
00:35:31,303 --> 00:35:33,827
Αλόχα,μαμά. Που θες
να τα βάλω αυτά;
618
00:35:33,870 --> 00:35:35,742
Μετά βίας και ένα γεια
για τη μητέρα σου πριν το πάρεις
619
00:35:35,785 --> 00:35:39,354
στην επιχείρηση;
Αυτά μπορούν να επιστρέψουν εκεί.
620
00:35:39,398 --> 00:35:41,835
Μερικές φορές σκέφτομαι αν δεν
χρειαζόταν να δανειστείς πράγματα
621
00:35:41,878 --> 00:35:44,533
από το halau
για τις ανόητες τουριστικές σας εκπομπές,
622
00:35:44,577 --> 00:35:46,231
Δεν θα
προλάβαινα ποτέ να σε δω πια.
623
00:35:46,274 --> 00:35:47,971
Σε βλέπω
κάθε δύο μέρες, μαμά.
624
00:35:48,015 --> 00:35:49,059
Και ο μόνος λόγος
που το κάνω
625
00:35:49,103 --> 00:35:51,018
η δουλειά στο ξενοδοχείο είναι για το halau.
626
00:35:51,061 --> 00:35:52,759
Ω, γιατί, θα πρέπει να πείτε kumu
για αυτό το haole
627
00:35:52,802 --> 00:35:54,413
στο ξενοδοχείο σας που ήθελε
τα ιδιαίτερα μαθήματα.
628
00:35:54,456 --> 00:35:56,502
-Μπορεί να έχει λεφτά.
-[Καμαλάνη] Τι είναι αυτό;
629
00:35:56,545 --> 00:35:58,199
Δεν θέλετε να είστε κούμου,
αλλά θέλετε να ξεκινήσετε
630
00:35:58,243 --> 00:36:00,158
διδάσκοντας ιδιαίτερα μαθήματα
σε τουρίστες;
631
00:36:00,201 --> 00:36:02,290
Δεν συμβαίνει
καθόλου αυτό.
632
00:36:02,334 --> 00:36:05,119
Ένας από τους επισκέπτες του ξενοδοχείου
είδε τον ξάδερφο Kehaulani να χορεύει,
633
00:36:05,163 --> 00:36:07,121
και χόρεψε σε μια από
τις δραστηριότητες συμμετοχής,
634
00:36:07,165 --> 00:36:09,036
και φαινόταν να το λατρεύει,
γιατί τη ρώτησε
635
00:36:09,079 --> 00:36:10,820
σχετικά με τη λήψη ιδιωτικών μαθημάτων
για να μάθετε περισσότερα.
636
00:36:10,864 --> 00:36:13,083
-Δεν είσαι κούμου.
-[Ikaika] Προφανώς.
637
00:36:13,127 --> 00:36:16,043
Ναι, αλλά, θεία, αυτή η γυναίκα,
φαινόταν ότι μπορούσε να πληρώσει.
638
00:36:16,086 --> 00:36:17,566
Της είπα ότι δεν δίδαξα.
639
00:36:17,610 --> 00:36:19,351
Ναι, αλλά δεν θα
της δείξεις τίποτα αληθινό.
640
00:36:19,394 --> 00:36:20,830
Απλώς αφιερώστε λίγο χρόνο δείχνοντάς της το
Hukilauκαι--
641
00:36:20,874 --> 00:36:23,398
Δεν θα είναι ευχαριστημένη
μόνο με τον Hukilau.
642
00:36:23,442 --> 00:36:25,792
Τι συμβαίνει μεταξύ εσένα
και αυτού του haole;
643
00:36:27,315 --> 00:36:29,187
Τίποτα. Μόλις σου είπα.
644
00:36:30,100 --> 00:36:32,929
[ορχηστρική μουσική]
645
00:36:32,973 --> 00:36:36,063
Για μια φορά ο Μπίλι μπορεί να έχει δίκιο.
646
00:36:36,106 --> 00:36:38,021
Μπορείτε να διδάξετε το haole.
647
00:36:38,065 --> 00:36:39,719
[Καμαλάνη] Η καλοσύνη ξέρει ότι
χρειαζόμαστε όλα τα χρήματα
648
00:36:39,762 --> 00:36:41,503
μπορούμε να πάρουμε αμέσως.
649
00:36:41,547 --> 00:36:45,203
Αλλά μόνο hapa haole,καταλαβαίνετε;
650
00:36:46,247 --> 00:36:47,596
Ναι φυσικά.
651
00:36:51,644 --> 00:36:54,560
[αδιάκριτη φλυαρία]
652
00:37:03,221 --> 00:37:05,701
Ανταλλαγή του τηλεφώνου
με άλλη συσκευή, βλέπω.
653
00:37:05,745 --> 00:37:08,051
Δεν μπορώ να είμαι ο μόνος άνθρωπος
στο νησί
654
00:37:08,095 --> 00:37:09,444
προσπαθώντας να ολοκληρώσω τη δουλειά.
655
00:37:09,488 --> 00:37:11,577
Όχι, αλλά μπορεί να είσαι
το μόνο άτομο που το κάνει
656
00:37:11,620 --> 00:37:15,102
στο μπαρ ενός τυπικού
θερέτρου διακοπών.
657
00:37:15,145 --> 00:37:17,670
Πως είναι? Δεν πίστευα ότι
δούλευες απόψε.
658
00:37:17,713 --> 00:37:20,412
Δεν είμαι. Απλά εδώ για να δω
αυτή την υπέροχη κυρία.
659
00:37:20,455 --> 00:37:24,329
-Έτσι είναι;
-Είναι πράγματι.
660
00:37:24,372 --> 00:37:27,723
Ήθελα να σας πω ότι,
μετά από προσεκτική εξέταση,
661
00:37:27,767 --> 00:37:30,204
Αποφάσισα
ότι θα σας διδάξω χούλα.
662
00:37:30,248 --> 00:37:32,685
-Αν θέλεις ακόμα να μάθεις.
-Εσύ θα?
663
00:37:32,728 --> 00:37:34,687
Υπό λίγες προϋποθέσεις.
664
00:37:34,730 --> 00:37:37,429
Ένα, χωρίς τηλέφωνα.
665
00:37:37,472 --> 00:37:39,605
Δύο. Και αυτό προήλθε
από το kumu--
666
00:37:39,648 --> 00:37:41,955
-Τι είναι ένα kumu;
-Ένας δάσκαλος.
667
00:37:41,998 --> 00:37:44,523
-Ο kumu hulaείναι δάσκαλος hula.
-Οπως εσύ.
668
00:37:44,566 --> 00:37:47,787
Όχι. Δεν είμαι κουμού.
669
00:37:47,830 --> 00:37:50,093
Κανονικά, αν θέλετε να μάθετε
hula,θα πρέπει να εγγραφείτε
670
00:37:50,137 --> 00:37:52,052
ένα halau,ένα hulaσχολείο,
ας πούμε έτσι.
671
00:37:52,095 --> 00:37:55,011
Και ο δάσκαλος και ο αρχηγός
του halauείναι ο kumu hula.
672
00:37:55,055 --> 00:37:56,709
Αλλά αυτό σημαίνει πραγματικά
συμμετοχή στο ohana
673
00:37:56,752 --> 00:37:58,798
και δεσμεύομαι για
ένα μακρύ ταξίδι, και ειλικρινά,
674
00:37:58,841 --> 00:38:01,322
όχι halauθα αφήσω
οποιονδήποτε να συμμετάσχει από μια ιδιοτροπία.
675
00:38:01,366 --> 00:38:03,890
Ειδικά όχι κάποιος που
επισκέπτεται εδώ για μικρό χρονικό διάστημα.
676
00:38:03,933 --> 00:38:07,546
Και ο kumuπου με δίδαξε,
συγκεκριμένα,
677
00:38:07,589 --> 00:38:10,113
είναι πολύ οξυδερκής
ως προς το ποιον θα δεχτεί
678
00:38:10,157 --> 00:38:12,942
ως μαθητές haumana.
679
00:38:12,986 --> 00:38:15,423
Οπότε λες ότι
δεν μπορείς να με μάθεις.
680
00:38:15,467 --> 00:38:18,861
Χμ, εξηγώ ότι
δεν είμαι κούμου,
681
00:38:18,905 --> 00:38:21,734
αν και νόμιζα ότι αυτό
θα ήμουν για πολύ καιρό.
682
00:38:21,777 --> 00:38:25,520
Λοιπόν, δύο, αυτό που θα
μάθουμε είναι πολύ ανεπίσημο
683
00:38:25,564 --> 00:38:27,000
και απλώς ξύνοντας την επιφάνεια του
684
00:38:27,043 --> 00:38:29,437
τι μπορούμε να μάθουμε
έξω από ένα halau.
685
00:38:29,481 --> 00:38:32,571
Μόνο αγγλικά τραγούδια,
μόνο βασικές κινήσεις,
686
00:38:32,614 --> 00:38:34,312
αυτό που ονομάζουμε hapa haole.
687
00:38:34,355 --> 00:38:36,183
Αν θέλετε να βουτήξετε βαθύτερα
στα στυλ
688
00:38:36,226 --> 00:38:38,141
ονομάζουμε 'auanaή kahiko,
689
00:38:38,185 --> 00:38:40,492
παραδοσιακή hula
όλα στη Χαβάη,
690
00:38:40,535 --> 00:38:42,407
τότε θα πρέπει να συμμετάσχετε
σε ένα halau.
691
00:38:43,538 --> 00:38:46,106
Εντάξει. το καταλαβαίνω.
692
00:38:46,149 --> 00:38:47,542
Πότε ξεκινάμε;
693
00:38:51,372 --> 00:38:53,331
[ορχηστρική μουσική]
694
00:38:53,374 --> 00:38:55,724
Αυτό είναι το haole μου.
Συγγνώμη για το χάος.
695
00:38:55,768 --> 00:38:59,511
Αστειεύεσαι? Είναι όμορφο!
696
00:38:59,554 --> 00:39:01,948
Ξέρω ότι δεν είναι πολλά,
αλλά ήθελες ιδιωτικό.
697
00:39:01,991 --> 00:39:04,037
Σίγουρα δεν θα το δει
κανένας από τους συναδέλφους σας εδώ.
698
00:39:04,080 --> 00:39:06,431
Ναι, αυτό είναι τέλειο. Ευχαριστώ.
699
00:39:06,474 --> 00:39:08,737
[Ikaika] Τώρα, το θέμα
της hula
700
00:39:08,781 --> 00:39:12,088
είναι ότι ο κύριος σκοπός του
δεν είναι η ψυχαγωγία.
701
00:39:12,132 --> 00:39:14,613
Έχει σκοπό να διαιωνίσει
και να διατηρήσει τις ιστορίες,
702
00:39:14,656 --> 00:39:18,051
πολιτισμό, ιστορία και παραδόσεις
της Χαβάης.
703
00:39:18,094 --> 00:39:20,140
Η Hulaείναι ο χτύπος της καρδιάς
του λαού της Χαβάης,
704
00:39:20,183 --> 00:39:22,229
και έτσι πρέπει να προστατεύεται.
705
00:39:22,272 --> 00:39:24,884
Το να γνωρίζεις τη hula σημαίνει να γνωρίζεις τη Χαβάη.
706
00:39:24,927 --> 00:39:28,540
-Σωστά.
-Εξαιρετική. Ας αρχίσουμε.
707
00:39:28,583 --> 00:39:31,369
Ας ξεκινήσουμε με τα πόδια.
Βγάλε τα παπούτσια σου.
708
00:39:35,024 --> 00:39:37,810
Στο hula,
ξεκινάμε με τα πόδια ψηλά.
709
00:39:37,853 --> 00:39:41,988
Είναι η βάση μας, το θεμέλιο μας.
Αυτό ονομάζεται kaholo.
710
00:39:42,031 --> 00:39:45,905
Ενα δύο τρία τέσσερα.
711
00:39:45,948 --> 00:39:49,430
Ενα δύο τρία τέσσερα.
712
00:39:49,474 --> 00:39:52,781
Ένα, δύο, αυτό είναι,
τρία, τέσσερα.
713
00:39:52,825 --> 00:39:55,741
Ενα δύο τρία τέσσερα.
714
00:39:55,784 --> 00:39:59,092
Ενα δύο τρία τέσσερα.
715
00:39:59,135 --> 00:40:02,312
Ενα δύο τρία τέσσερα. Τέλειος.
716
00:40:02,356 --> 00:40:06,882
Ας δοκιμάσουμε hala.Hala,δείξτε δεξιά.
717
00:40:06,926 --> 00:40:09,450
Δύο, σημείο αριστερά.
718
00:40:09,494 --> 00:40:13,889
Προς, ναι, δεξιά, δύο, αριστερά.
719
00:40:13,933 --> 00:40:18,764
Δύο, σωστά. Δύο, αριστερά. Δύο.
720
00:40:18,807 --> 00:40:21,244
Εντάξει. Τώρα ας δοκιμάσουμε το ka'o.
721
00:40:21,288 --> 00:40:26,467
Ka'oείναι η κίνηση
των γοφών από τα δεξιά προς τα αριστερά.
722
00:40:26,511 --> 00:40:31,820
Δεξιά προς τα αριστερά. Δεξιά προς τα αριστερά.
723
00:40:31,864 --> 00:40:35,433
Δεξιά προς τα αριστερά.
724
00:40:35,476 --> 00:40:38,348
Σκεφτείτε να κινείτε τους γοφούς σας
σαν οκτώ
725
00:40:38,392 --> 00:40:41,177
ή ένα σημάδι απείρου.
Σταθερή ροή.
726
00:40:42,048 --> 00:40:45,617
Ναι, δεξιά, αριστερά.
727
00:40:45,660 --> 00:40:50,709
Δεξιά προς τα αριστερά. Δεξιά αριστερά.
728
00:40:50,752 --> 00:40:55,104
Δεξιά αριστερά. Ναι. Σωστά. Ναι.
729
00:40:57,498 --> 00:40:59,282
[μουρμούρα]
730
00:41:00,240 --> 00:41:02,329
[γέλια, μουρμουρίζει]
731
00:41:02,372 --> 00:41:05,680
-[Αναπνευστεί] Sis!
-Γεια!
732
00:41:05,724 --> 00:41:08,204
-Εντάξει, έλα, έλα, έλα.
-[Λία] Γεια!
733
00:41:08,248 --> 00:41:11,120
-[Η Λία γελάει] Γεια σου!
-Θεία!
734
00:41:11,164 --> 00:41:13,993
[Κική] Αυτή είναι η θεία σου η Λία.
735
00:41:14,036 --> 00:41:16,952
Γεια σου, Leilani, Kealoha,
είναι τόσο ωραίο
736
00:41:16,996 --> 00:41:18,998
να σε γνωρίσουμε επιτέλους από κοντά.
737
00:41:19,041 --> 00:41:20,956
Γεια σου, Kealoha,
είναι η Leah, θυμάσαι;
738
00:41:21,000 --> 00:41:22,610
Εντάξει, κοίτα, κοίτα, κοίτα, κοίτα.
739
00:41:22,654 --> 00:41:24,917
Ξέρεις για ποιον μιλάω.
740
00:41:24,960 --> 00:41:27,485
[βραχίονας νερού]
741
00:41:31,619 --> 00:41:33,926
Υπάρχει κάτι διαφορετικό
σε σένα σήμερα, Λία.
742
00:41:33,969 --> 00:41:36,276
-Είναι εκεί?
-Ναι.
743
00:41:36,319 --> 00:41:38,539
Ίσως σε αλλάζει το νησί , ε;
744
00:41:38,583 --> 00:41:40,715
Ίσως είμαι πολύ χαρούμενος
745
00:41:40,759 --> 00:41:42,804
για να συναντήσω επιτέλους
την όμορφη οικογένειά σου.
746
00:41:42,848 --> 00:41:44,850
Όσο κι αν θέλω
να πάρω τα εύσημα,
747
00:41:44,893 --> 00:41:46,765
Το παρατήρησα
όταν ήρθες για πρώτη φορά εδώ.
748
00:41:48,201 --> 00:41:50,072
- Συναντάς κάποιον;
-Οχι.
749
00:41:50,116 --> 00:41:52,292
-[λαχανίζει]
-Όχι!
750
00:41:52,335 --> 00:41:55,774
-Όχι, χύστε το.
-Δεν είναι τίποτα.
751
00:41:55,817 --> 00:41:59,212
Άρχισα να κάνω μαθήματα hula.
752
00:41:59,255 --> 00:42:01,431
-Εννοώ, εννοώ, όχι πραγματικά.
-Εσύ τι?
753
00:42:01,475 --> 00:42:05,044
Μόλις αρχίζουν τα πράγματα
με κάποιον από το ξενοδοχείο.
754
00:42:05,087 --> 00:42:08,961
[γέλια] Τι είδους κάποιος;
Αυτοί... Μπορούν να το κάνουν κι αυτό;
755
00:42:09,004 --> 00:42:12,138
Υποθέτω, στο βαθμό
που μαθαίνουμε, ναι.
756
00:42:12,181 --> 00:42:13,966
Ε, είπε ότι πήρε άδεια
από το kumu, του
757
00:42:14,009 --> 00:42:16,664
παρόλο που δεν είναι
πια μέρος του halau.
758
00:42:16,708 --> 00:42:18,579
Αμ, ποιος είναι αυτός;
759
00:42:18,623 --> 00:42:21,974
-Ο τύπος που με διδάσκει.
-Βλέπω.
760
00:42:22,017 --> 00:42:25,978
Και αυτός ο τύπος,
ξέρει τι κάνει;
761
00:42:26,021 --> 00:42:28,067
Δηλαδή, μου φαίνεται.
762
00:42:28,110 --> 00:42:31,287
Α, φανταστείτε το.
Λία μου, ένα μικρό χούλακοριτσάκι.
763
00:42:31,331 --> 00:42:33,333
Ωχ, σσς!
764
00:42:33,376 --> 00:42:34,726
Αλλά δεν μπορώ να το πω σε κανέναν γιατί
765
00:42:34,769 --> 00:42:37,729
αν το μάθαινε το αφεντικό μου,
θα με σκότωνε.
766
00:42:37,772 --> 00:42:40,470
Δεν νομίζω ότι το αφεντικό σου
θα ήταν το μόνο αντίθετο.
767
00:42:40,514 --> 00:42:44,039
-Τι εννοείς?
- Είμαι απλά έκπληκτος.
768
00:42:44,083 --> 00:42:46,607
Συνήθως το kumu hula
έχει αυστηρούς κανόνες
769
00:42:46,651 --> 00:42:50,698
ενάντια στη διδασκαλία σε οποιονδήποτε
hula,ειδικά στους τουρίστες.
770
00:42:50,742 --> 00:42:53,788
Αλλά κάθε halauείναι διαφορετικό,
υποθέτω.
771
00:42:53,832 --> 00:42:58,314
Λοιπόν, είπε ότι είναι έξω από το
halau,και δεν είναι καν μέσα σε αυτό,
772
00:42:58,358 --> 00:43:00,012
και πήρε
την κουμούευλογία του...
773
00:43:00,055 --> 00:43:02,275
Ξέρω,
ξέρω ότι είναι αντισυμβατικό,
774
00:43:02,318 --> 00:43:06,671
αλλά για πρώτη φορά
μετά από πολύ καιρό
775
00:43:06,714 --> 00:43:10,544
Νιώθω ζωντανός.
776
00:43:10,588 --> 00:43:12,938
Δεν γνωρίζω. Χμ.
777
00:43:14,113 --> 00:43:15,984
Το πιστεύω.
778
00:43:16,028 --> 00:43:18,857
Μπορώ να το δω και εγώ.
779
00:43:18,900 --> 00:43:22,251
-Εντάξει, εντάξει.
-Μμ-χμμ. Μμ-χμμ.
780
00:43:24,558 --> 00:43:27,474
[βραχίονας νερού]
781
00:43:29,955 --> 00:43:34,568
Αχ! Γεια σου, συνεργάτη. Πώς
ήταν η εργάσιμη μέρα σου;
782
00:43:34,612 --> 00:43:38,441
-Ήταν τέλεια. Δικος σου?
-Τελεια τελεια.
783
00:43:38,485 --> 00:43:41,140
Εμ, δεν σε είδα
στο κατάλυμα σήμερα.
784
00:43:41,183 --> 00:43:43,795
-Πρέπει να μου έλειψες.
-Α, και εμένα μου έλειψες.
785
00:43:43,838 --> 00:43:45,797
Λοιπόν, πού, ε,
πού αλλού ήσουν;
786
00:43:46,754 --> 00:43:47,886
Αλλού-κάπου αλλού.
787
00:43:50,453 --> 00:43:52,064
Λοιπόν, θα ήθελες να έρθεις μαζί μου;
788
00:43:52,107 --> 00:43:54,675
Όχι, έχω δουλειά να κάνω,
στην πραγματικότητα.
789
00:43:54,719 --> 00:43:58,331
Οπότε θα ανέβω. Αλλά απολαύστε
το υπόλοιπο της νύχτας σας.
790
00:43:58,374 --> 00:44:01,464
Φαίνεται ότι θα είναι
ένα όμορφο ηλιοβασίλεμα.
791
00:44:01,508 --> 00:44:06,382
??? Ναι, δεν έχετε ξαναδείαυτή την πλευρά μου ???
792
00:44:08,558 --> 00:44:12,040
Και ένα, δύο, τρία, τέσσερα.
793
00:44:12,084 --> 00:44:15,783
Ενα δύο τρία τέσσερα.
Πολύ καλά.
794
00:44:15,827 --> 00:44:19,700
Τώρα ας σταματήσουμε και ας προχωρήσουμε
στο επόμενο μέρος, τα χέρια.
795
00:44:19,744 --> 00:44:23,399
Αυτή η ρέουσα κίνηση
των χεριών ονομάζεται mili.
796
00:44:23,443 --> 00:44:24,662
Εντάξει.
797
00:44:28,013 --> 00:44:29,188
Μαλακώνων.
798
00:44:33,322 --> 00:44:37,631
Λείος. Μαλακό, αλλά δυνατό.
799
00:44:37,675 --> 00:44:40,329
Λεπτό, αλλά σκόπιμο.
800
00:44:42,157 --> 00:44:43,332
Συγκεντρώνω.
801
00:44:47,206 --> 00:44:50,296
Εμ, δεν ξέρω
αν τα χέρια μου κινούνται έτσι.
802
00:44:54,039 --> 00:44:56,084
-Εχω μια ιδέα.
-Εντάξει.
803
00:45:03,396 --> 00:45:06,312
-Τι κάνουμε εδώ;
-Θα σου δείξω.
804
00:45:06,355 --> 00:45:08,140
-Βλέπεις τα κύματα;
-Ναι.
805
00:45:08,183 --> 00:45:11,186
Δείτε πώς κινούνται σε μια ισχυρή,
ομαλή, συνεχή κίνηση;
806
00:45:12,884 --> 00:45:15,190
Έτσι
πρέπει να κινούνται τα χέρια σου.
807
00:45:15,234 --> 00:45:17,410
Αφήστε το νησί και τη φύση
να σας δείξει.
808
00:45:28,856 --> 00:45:29,988
Δοκίμασέ το.
809
00:45:30,031 --> 00:45:32,947
[αδιάκριτη φλυαρία]
810
00:45:37,038 --> 00:45:40,868
Δεν είναι για αυτούς. Πρόκειται για
εσάς και τη hulaκαι το νησί.
811
00:45:40,912 --> 00:45:41,956
Ελα.
812
00:45:48,876 --> 00:45:51,792
[ορχηστρική μουσική]
813
00:46:10,332 --> 00:46:11,333
Ναι.
814
00:46:24,085 --> 00:46:25,783
Γιατί το έκανες αυτό;
815
00:46:25,826 --> 00:46:28,742
Α, τα σκουπίδια; Είναι μια συνήθεια.
816
00:46:28,786 --> 00:46:30,918
Πάντα μου αρέσει να αφήνω ένα μέρος
καλύτερα από ό,τι το βρήκα.
817
00:46:30,962 --> 00:46:32,137
[γέλια]
818
00:46:35,618 --> 00:46:37,316
Αυτός είναι στην πραγματικότητα κανόνας της Χαβάης.
819
00:46:37,359 --> 00:46:40,101
Αφήστε το νησί
καλύτερα από όσο το βρήκατε.
820
00:46:40,145 --> 00:46:41,233
Δεν είσαι πολύ κακός για ένα haole.
821
00:46:41,276 --> 00:46:43,191
-Ξέρεις ότι?
-Θα το πάρω.
822
00:46:43,235 --> 00:46:44,758
Το αγόρι σου
από την άλλη...
823
00:46:44,802 --> 00:46:46,847
Τι? Δεν έχω αγόρι.
824
00:46:46,891 --> 00:46:48,283
Ο τύπος που είσαι πάντα μαζί.
825
00:46:50,546 --> 00:46:55,203
Μιχαήλ? Όχι.
Ο Μάικλ δεν είναι το αγόρι μου.
826
00:46:55,247 --> 00:46:56,726
Το ξέρει;
827
00:46:59,729 --> 00:47:01,731
Καλά έκανες σήμερα.
828
00:47:01,775 --> 00:47:06,171
Ευχαριστώ. Τώρα όμως πεινάω.
Μπορώ να σε πάω για δείπνο;
829
00:47:06,214 --> 00:47:09,696
Υπάρχει εκείνο το μέρος δίπλα στο ξενοδοχείο
που ήθελα να δοκιμάσω.
830
00:47:09,739 --> 00:47:13,178
-Οχι. Δεν θέλεις να πας εκεί.
-Εγώ όχι;
831
00:47:13,221 --> 00:47:15,484
Επιτρέψτε μου να σας πάρω έξω
για ένα πραγματικό είδος grindz.
832
00:47:15,528 --> 00:47:18,444
[ορχηστρική μουσική]
833
00:47:24,580 --> 00:47:27,366
-[αδιάκριτη φλυαρία]
-[Η Λία γελάει]
834
00:47:31,065 --> 00:47:34,721
-Αυτό είναι νόστιμο.
- Πλήρως βιώσιμο, επίσης.
835
00:47:34,764 --> 00:47:36,897
Οι γαρίδες εκτρέφονται ακριβώς εδώ
στη γη.
836
00:47:36,941 --> 00:47:39,334
Μπορείτε να δείτε τις πισίνες
παντού γύρω μας.
837
00:47:39,378 --> 00:47:41,597
Ναι, αυτό είναι κάτι που
δεν το βλέπεις στο Λος Άντζελες.
838
00:47:41,641 --> 00:47:43,338
Η οικογένεια είναι εδώ
για γενιές,
839
00:47:43,382 --> 00:47:45,253
όπως και αυτή η επιχείρηση.
840
00:47:45,297 --> 00:47:47,038
Ακριβώς στον αυτοκινητόδρομο που έχουν
841
00:47:47,081 --> 00:47:48,778
αυτή η πλήρως βιώσιμη
λιμνούλα ψαριών
842
00:47:48,822 --> 00:47:50,606
συντηρούνται
από γενιές εθελοντών
843
00:47:50,650 --> 00:47:52,695
παροχή πόρων
στην κοινότητα.
844
00:47:52,739 --> 00:47:54,915
Ουάου! Αυτό είναι υπέροχο!
845
00:47:54,959 --> 00:47:57,700
Είμαστε πολύ συνδεδεμένοι
με τη γη εδώ.
846
00:47:57,744 --> 00:48:01,182
Η Χαβάη είναι κάτι περισσότερο
από παραλίες και mai tais.
847
00:48:01,226 --> 00:48:03,010
Ωστόσο,
και αυτά είναι πολύ ωραία.
848
00:48:06,318 --> 00:48:08,320
Βλέπεις αυτό το δέντρο
ακριβώς εκεί;
849
00:48:08,363 --> 00:48:10,017
-Ναι.
-Μια φορά χτύπησα τον εαυτό μου.
850
00:48:10,061 --> 00:48:11,540
Τρέχοντας σε αυτό.
851
00:48:11,584 --> 00:48:13,151
-Τι?
-Όχι, όχι αστείο.
852
00:48:13,194 --> 00:48:14,848
Εγώ και ο ξάδερφός μου ο Μπίλι
βάλαμε ένα ηλίθιο στοίχημα
853
00:48:14,892 --> 00:48:17,938
για το ποιος μπορεί να τρέξει πιο γρήγορα,
έτσι έτρεξα τόσο γρήγορα,
854
00:48:17,982 --> 00:48:20,027
και όταν κοίταξα πίσω μου
για να δω αν ο Μπίλι προλάβαινε,
855
00:48:20,071 --> 00:48:22,377
Έτρεξα ακριβώς πάνω σε εκείνο το δέντρο
και χτύπησα τον εαυτό μου.
856
00:48:22,421 --> 00:48:26,207
[γέλια] Ακριβώς μπροστά
σε όλο το halau, επίσης.
857
00:48:26,251 --> 00:48:28,949
Ελάτε να το σκεφτείτε,
ίσως τότε αποφασίστηκε
858
00:48:28,993 --> 00:48:31,212
ότι το να είμαι kumu
δεν ήταν στο μέλλον μου.
859
00:48:33,998 --> 00:48:37,436
-Mahalo,θεία.
-Θεία?
860
00:48:37,479 --> 00:48:39,003
Ω, η θεία και ο θείος όλων
εδώ.
861
00:48:39,046 --> 00:48:41,440
Σημάδι σεβασμού και αγάπης.
862
00:48:41,483 --> 00:48:43,355
Είμαστε όλοι μια μεγάλη ohana, οικογένεια.
863
00:48:43,398 --> 00:48:44,965
Μου αρέσει.
864
00:48:48,751 --> 00:48:51,841
-Το μετανιώνεις ποτέ;
-Τι μετανιώνω;
865
00:48:51,885 --> 00:48:53,582
Δεν γίνεται kumu.
866
00:48:55,889 --> 00:48:57,891
Οχι.
867
00:48:57,935 --> 00:49:00,894
Γιατί να ήθελα έναν τόσο τιμημένο
και σεβαστό ρόλο
868
00:49:00,938 --> 00:49:04,115
όταν μπορώ εύκολα να διδάξω στους τουρίστες
το Hukilauσε κάποιο ξενοδοχείο;
869
00:49:05,725 --> 00:49:09,250
Όχι, αλλά σοβαρά,
δεν το μετανιώνω.
870
00:49:09,294 --> 00:49:11,122
Ήταν η καλύτερη απόφαση για μένα.
871
00:49:15,778 --> 00:49:17,606
Τι γίνεται με εσάς;
872
00:49:17,650 --> 00:49:20,914
-Τι γίνεται με μένα;
-Θα άλλαζες κάτι;
873
00:49:22,611 --> 00:49:24,439
Α, δεν ξέρω.
874
00:49:24,483 --> 00:49:26,964
Δεν ξέρω καν πώς
θα έμοιαζε, ξέρεις;
875
00:49:32,317 --> 00:49:34,972
Το παίρνω πίσω.
876
00:49:35,015 --> 00:49:38,932
Μακάρι να είχα πει στον Τζον
πόσο πραγματικά τον αγαπούσα
877
00:49:38,976 --> 00:49:40,542
πριν να είναι πολύ αργά.
878
00:49:45,939 --> 00:49:48,420
Συγνώμη. Δεν ξέρω
από πού προήλθε.
879
00:49:48,463 --> 00:49:51,118
Μην λυπάσαι. Ποιος είναι ο Γιάννης;
880
00:49:54,252 --> 00:49:58,212
Ο Γιάννης ήταν ο πρώτος μου...
881
00:49:58,256 --> 00:50:02,129
Λοιπόν, πραγματικά, η μόνη μου αγάπη.
882
00:50:02,173 --> 00:50:05,263
Γνωριστήκαμε στο κολέγιο
και απλώς κάναμε κλικ.
883
00:50:05,306 --> 00:50:08,266
Αμέσως μετά το σχολείο έλαβα
αυτή την απίστευτη προσφορά εργασίας
884
00:50:08,309 --> 00:50:13,184
στην άλλη άκρη της χώρας
και τον άφησα για αυτό.
885
00:50:13,227 --> 00:50:14,402
Του ράγισα την καρδιά.
886
00:50:16,404 --> 00:50:20,278
Λίγα χρόνια αργότερα
κατάλαβα πόσο μου έλειπε
887
00:50:20,321 --> 00:50:24,717
και πόσο τα μπέρδεψα,
και πήγα να τον βρω.
888
00:50:24,760 --> 00:50:26,414
Όμως είχε παντρευτεί και
889
00:50:26,458 --> 00:50:29,113
έκανε οικογένεια
με κάποιον νέο.
890
00:50:29,156 --> 00:50:33,117
-Συγγνώμη.
-Αχ. Ήταν πολύ καιρό πριν.
891
00:50:33,160 --> 00:50:35,075
Επέστρεψα πλήρως στη δουλειά.
892
00:50:35,119 --> 00:50:38,557
Και μια μέρα,
σταμάτησε να πονάει τόσο πολύ.
893
00:50:39,819 --> 00:50:42,648
Κάπως σταμάτησα να νιώθω
894
00:50:42,691 --> 00:50:44,606
ή να κάνω οτιδήποτε
εκτός της καριέρας μου.
895
00:50:44,650 --> 00:50:46,826
Και από τότε είναι έτσι .
896
00:50:47,870 --> 00:50:52,527
Λοιπόν, πραγματικά, αυτό είναι
897
00:50:52,571 --> 00:50:54,616
να κάνει μια αλλαγή για μένα.
898
00:50:54,660 --> 00:50:57,924
Εννοώ, κανένα μέρος του εαυτού μου δεν
πίστευε ποτέ ότι θα ήμουν εδώ
899
00:50:57,967 --> 00:51:00,318
και μαθαίνοντας hula.
900
00:51:00,361 --> 00:51:02,059
Και το κρύβω από τη δουλειά μου,
όχι λιγότερο.
901
00:51:02,102 --> 00:51:05,279
Λοιπόν, σας ευχαριστώ που με βοηθήσατε.
902
00:51:05,323 --> 00:51:07,455
Σας ευχαριστώ που θέλετε να μάθετε.
903
00:51:07,499 --> 00:51:09,370
Συγγνώμη
για την απροσδόκητη φασαρία.
904
00:51:09,414 --> 00:51:11,416
Όχι, σε ευχαριστώ
που με εμπιστεύτηκες.
905
00:51:15,333 --> 00:51:19,380
-Σε νέους ορίζοντες.
-Και νέοι φίλοι.
906
00:51:19,424 --> 00:51:21,252
Και να γνωρίσουμε
την πραγματική Χαβάη.
907
00:51:25,908 --> 00:51:27,258
Α, πριν ξεχάσω.
908
00:51:28,781 --> 00:51:31,088
-Τι είναι αυτό?
-Για τα δύο τελευταία μαθήματα.
909
00:51:31,131 --> 00:51:34,526
-Α, όχι, δεν μπορώ.
-Τι εννοείς δεν μπορείς;
910
00:51:34,569 --> 00:51:36,136
Ήταν χαρά μου, Λία.
911
00:51:36,180 --> 00:51:38,182
Α, με επανασυνδέεις
με το σπίτι μου και
912
00:51:38,225 --> 00:51:40,793
αφήστε με να το ζήσω
μέσα από τα μάτια σας.
913
00:51:40,836 --> 00:51:42,577
Αυτό είναι πιο πολύτιμο για μένα.
914
00:51:43,796 --> 00:51:44,971
Ευχαριστώ.
915
00:51:47,191 --> 00:51:49,062
Τοποθετημένο ακριβώς
πάνω στην κρυστάλλινη ακτή
916
00:51:49,106 --> 00:51:51,717
και προσφέρει εκπληκτική θέα
στα υπέροχα βουνά,
917
00:51:51,760 --> 00:51:55,416
Αυτός ο περιζήτητος προορισμός
θα μπορούσε να φιλοξενήσει έως και 200 επισκέπτες
918
00:51:55,460 --> 00:51:57,766
στα λιτά 60 δωμάτιά του.
919
00:51:57,810 --> 00:52:00,421
Αν ισοπεδώσουμε τη γη,
αυτός ο αριθμός θα μπορούσε να ανέβει
920
00:52:00,465 --> 00:52:03,729
σε 300 επισκέπτες και 100 δωμάτια.
921
00:52:10,997 --> 00:52:13,782
Ή θα μπορούσε να συντηρήσει
γενιές και γενιές
922
00:52:13,826 --> 00:52:16,568
μιας οικογένειας και της κοινότητας.
923
00:52:19,179 --> 00:52:22,095
[ορχηστρική μουσική]
924
00:52:30,103 --> 00:52:33,019
[γλάροι που τσιρίζουν]
925
00:52:34,281 --> 00:52:36,240
Να σε γνωρίσω, όντως.
926
00:52:42,159 --> 00:52:45,074
[η μουσική συνεχίζεται]
927
00:53:04,616 --> 00:53:06,705
[Ikaika] Όλα τα τραγούδια μας
που χορεύουμε,
928
00:53:06,748 --> 00:53:09,273
όλα αυτά είναι ιστορίες
του νησιού.
929
00:53:09,316 --> 00:53:12,580
Αλλά για να χορέψω πραγματικά το mele,
ένα τραγούδι,
930
00:53:12,624 --> 00:53:16,323
πρέπει πραγματικά να νιώσεις το kaona,
το κρυμμένο νόημα.
931
00:53:16,367 --> 00:53:20,153
Η κατανόηση του νησιού
μπορεί να σας βοηθήσει να φτάσετε εκεί.
932
00:53:20,197 --> 00:53:23,461
Αυτή είναι μια από τις πιο ιστορικές
λίμνες με ψάρια.
933
00:53:23,504 --> 00:53:26,333
-Κόβει την ανάσα.
-Ναι.
934
00:53:26,377 --> 00:53:29,684
Εθελοντές από την κοινότητα
βοηθούν στη διατήρησή του,
935
00:53:29,728 --> 00:53:31,773
και οι πόροι από τη λίμνη
με τη σειρά τους
936
00:53:31,817 --> 00:53:33,601
βοηθήσουν στη διατήρηση της κοινότητας.
937
00:53:36,691 --> 00:53:38,867
Μεγάλωσα ερχόμενος εδώ
και δουλεύω τις λίμνες.
938
00:53:40,042 --> 00:53:41,261
Αυτό είναι υπέροχο.
939
00:53:41,305 --> 00:53:42,828
Ένα από τα λίγα μέρη
του νησιού
940
00:53:42,871 --> 00:53:45,047
ακόμα ανέγγιχτο από τους προγραμματιστές.
941
00:53:50,183 --> 00:53:52,577
Θέλω να φτιάξω
κάτι τέτοιο μια μέρα.
942
00:53:52,620 --> 00:53:54,013
Προσπαθώ να επιστρέφω
κάθε τόσο,
943
00:53:54,056 --> 00:53:56,972
αλλά θα ήταν
υπέροχο να αφήσω τη δουλειά του ξενοδοχείου
944
00:53:57,016 --> 00:53:59,018
και κάντε κάτι τέτοιο με
πλήρη απασχόληση.
945
00:54:01,063 --> 00:54:03,240
-Τι είναι αυτό?
-Οχι τίποτα.
946
00:54:03,283 --> 00:54:05,590
Οχι τι?
947
00:54:05,633 --> 00:54:08,245
Είσαι πραγματικά απρόσμενος,
Ικάικα.
948
00:54:08,288 --> 00:54:09,550
Θέλω να πω, να σε ακούω να
μιλάς
949
00:54:09,594 --> 00:54:11,900
όλα αυτά τα πράγματα
που θέλεις να χτίσεις,
950
00:54:11,944 --> 00:54:15,208
Θυμάμαι ότι συνήθιζα
να φτιάχνω παρόμοια πράγματα.
951
00:54:15,252 --> 00:54:18,385
Και, δεν ξέρω,
η ζωή μπήκε εμπόδιο
952
00:54:18,429 --> 00:54:21,736
και ξέχασα
ότι ήθελα αυτά τα πράγματα.
953
00:54:23,216 --> 00:54:25,218
Ποτέ δεν είναι αργά για να θυμάστε.
954
00:54:26,741 --> 00:54:28,961
Όχι. Μάλλον όχι.
955
00:54:36,185 --> 00:54:39,101
[ορχηστρική μουσική]
956
00:54:43,236 --> 00:54:45,847
??? Όταν ακούς από μακριά
957
00:54:45,891 --> 00:54:51,984
??? Η μαλακή κιθάρα αρχίζει να παίζει
958
00:54:52,027 --> 00:54:56,858
??? Και το απαλό αεράκικάνει τα δέντρα ???
959
00:54:56,902 --> 00:55:00,688
??? Χορέψτε και ταλαντεύστε
960
00:55:00,732 --> 00:55:05,911
??? Ω και το μπλε του ωκεανούμυστικό φεγγάρι ???
961
00:55:05,954 --> 00:55:10,437
??? Λάμπει ένα φωςπου σε κάνει να λιποθυμήσεις ???
962
00:55:10,481 --> 00:55:14,920
??? Ω, ξέρετεαυτή τη γλυκιά Χαβάη ???
963
00:55:14,963 --> 00:55:17,879
??? Έκλεψε ένα μέρος σου
964
00:55:17,923 --> 00:55:20,795
??? Το άρωμα μέσα στο αεράκι
965
00:55:20,839 --> 00:55:26,714
??? Από την παραλίαστα βουνά ???
966
00:55:26,758 --> 00:55:31,806
??? Η αίσθηση της ηλιόλουστης άμμουανάμεσα στα δάχτυλα των ποδιών ???
967
00:55:31,850 --> 00:55:35,593
??? Κάτω από τα πόδια σας
968
00:55:35,636 --> 00:55:40,859
??? Ακούστε τον ωκεανό να φουσκώνειξόρκι ???
969
00:55:40,902 --> 00:55:45,298
??? Μια νέα ιστορία αγάπης να πούμε
970
00:55:45,342 --> 00:55:49,258
??? Η γλυκιά Χαβάηκατέχει την καρδιά σου ???
971
00:55:49,302 --> 00:55:52,697
??? Ω, πάρα πολύ καλά
972
00:56:10,367 --> 00:56:13,326
??? Και έτσι χορεύουμε και τραγουδάμε
973
00:56:13,370 --> 00:56:19,288
??? Της αγάπης μας για τη Χαβάη
974
00:56:19,332 --> 00:56:22,030
??? Ω, υπάρχουν πολλά γούρι
975
00:56:22,074 --> 00:56:26,426
??? Από τη θέση του στη θάλασσα
976
00:56:26,470 --> 00:56:27,862
-Pua.-Pua.
977
00:56:27,906 --> 00:56:30,648
??? Στη χαρούμενη μελωδία
978
00:56:30,691 --> 00:56:33,215
??? Οι καρδιές μας κινούνται
979
00:56:33,259 --> 00:56:37,394
??? Κάθε αντίο είναι πολύ νωρίς
980
00:56:37,437 --> 00:56:42,050
??? Η γλυκιά Χαβάη τραγουδά aloha
981
00:56:42,094 --> 00:56:46,315
??? Η γλυκιά Χαβάη τραγουδά aloha
982
00:56:46,359 --> 00:56:50,711
??? Η γλυκιά Χαβάη τραγουδά aloha
983
00:56:50,755 --> 00:56:55,107
??? Σε εσάς
984
00:56:55,150 --> 00:56:59,677
??? Και ξέρειςείσαι ερωτευμένος ???
985
00:56:59,720 --> 00:57:03,420
??? Και μαζί της
986
00:57:03,463 --> 00:57:06,379
[χειροκροτώντας]
987
00:57:13,125 --> 00:57:15,910
[μουσική κιθάρας]
988
00:57:17,999 --> 00:57:20,915
[τραγουδώντας σε ξένη γλώσσα]
989
00:57:23,701 --> 00:57:26,312
Πλησιάζεις τόσο κοντά,
νομίζω ότι ίσως
990
00:57:26,355 --> 00:57:28,488
σου λείπει το kaona,
το κρυμμένο νόημα του τραγουδιού.
991
00:57:28,532 --> 00:57:29,750
Θα έρθει.
Απλώς θα πάρει χρόνο.
992
00:57:29,794 --> 00:57:31,186
Αλλά μου είπες ήδη
τι σημαίνει.
993
00:57:31,230 --> 00:57:33,537
Αχ, αυτό το κρυφό νόημα
δεν μπορώ να σου πω.
994
00:57:33,580 --> 00:57:36,888
Θα πρέπει να το ανακαλύψετε
μόνοι σας.
995
00:57:36,931 --> 00:57:39,499
Ας γυρίσουμε πίσω. Πρέπει να κάνω
δραστηριότητες στο ξενοδοχείο σε μια ώρα.
996
00:57:39,543 --> 00:57:40,805
Εντάξει.
997
00:57:47,507 --> 00:57:49,683
Νομίζω ότι το άφησες αυτό, θεία.
998
00:57:49,727 --> 00:57:52,164
[ορχηστρική μουσική]
999
00:57:53,644 --> 00:57:56,037
-Πανεμορφη.
-Mahalo.
1000
00:58:06,004 --> 00:58:08,006
-Ολα καλά?
-Κάνατε εντύπωση.
1001
00:58:08,049 --> 00:58:10,138
-Με αυτό το kupuna.-Kupuna?
1002
00:58:10,182 --> 00:58:12,924
Α, είναι όνομα
για τους σεβαστούς μας γέροντες.
1003
00:58:12,967 --> 00:58:15,579
Πώς ήξερες σε ποια πλευρά
να βάλεις το λουλούδι;
1004
00:58:15,622 --> 00:58:19,191
Ωχ, απλά φαινόταν σωστό.
1005
00:58:19,234 --> 00:58:21,541
Ή ίσως έχετε δώσει περισσότερη
προσοχή από ό, τι έχετε αντιληφθεί.
1006
00:58:27,199 --> 00:58:30,855
Για το αυριανό μάθημα,
θέλω να σας δώσω κάτι.
1007
00:58:30,898 --> 00:58:33,074
Ας βρεθούμε στο κανονικό μας
σημείο στην παραλία μετά τη δουλειά;
1008
00:58:33,118 --> 00:58:34,206
Είναι ραντεβού.
1009
00:58:38,776 --> 00:58:41,692
[τραγουδώντας σε ξένη γλώσσα]
1010
00:58:54,400 --> 00:58:55,532
Γειά σου.
1011
00:58:56,924 --> 00:58:58,404
Γεια.
1012
00:58:58,447 --> 00:59:00,275
Τι ήταν αυτό? Ήταν όμορφα.
1013
00:59:00,319 --> 00:59:01,276
Ω.
1014
00:59:04,192 --> 00:59:07,587
Ένα άσμα.
Βάζοντας τον ήλιο για ύπνο.
1015
00:59:07,631 --> 00:59:10,372
Πάει πολύς καιρός
από τότε που ένιωσα ότι με καλούσαν να το κάνω.
1016
00:59:10,416 --> 00:59:14,202
Μου το θύμισες.
Λοιπόν, μου το θυμίζει πολλά τελευταία.
1017
00:59:17,031 --> 00:59:19,077
Έκανα καριέρα
1018
00:59:19,120 --> 00:59:22,384
από τη δημιουργία χώρων
σε όλο τον κόσμο.
1019
00:59:23,298 --> 00:59:25,431
Δεν έχω γνωρίσει ποτέ κανέναν
1020
00:59:25,474 --> 00:59:27,999
με τόση ευλάβεια
για έναν τόπο όσο εσύ.
1021
00:59:28,042 --> 00:59:29,609
Απέχω πολύ από το να γίνω
παράδειγμα αυτού,
1022
00:59:29,653 --> 00:59:31,089
όπως λατρεύει να μου θυμίζει η μητέρα μου.
1023
00:59:31,132 --> 00:59:33,700
Όχι, όλα όσα έχω δει
από τότε που σε γνώρισα
1024
00:59:33,744 --> 00:59:37,095
έχει δείξει ότι νοιάζεσαι πραγματικά.
1025
00:59:38,226 --> 00:59:41,882
Αγαπάς πραγματικά αυτό το νησί,
1026
00:59:41,926 --> 00:59:44,363
και με κάνει
να το ερωτευτώ επίσης.
1027
00:59:44,406 --> 00:59:46,408
Που είναι τρελό γιατί σκέφτηκα
1028
00:59:46,452 --> 00:59:50,499
Ήμουν απόλυτα ικανοποιημένος
στο σπίτι.
1029
00:59:50,543 --> 00:59:55,200
Αλλά να είμαι εδώ, να περνάω χρόνο
μαζί σου και με το νησί...
1030
00:59:58,072 --> 01:00:02,773
Νομίζω
ότι ίσως το βλέπω...
1031
01:00:05,297 --> 01:00:10,345
Δεν ήξερα
ότι θα μπορούσα να νιώσω ξανά περισσότερο.
1032
01:00:13,479 --> 01:00:15,089
Και ίσως γι' αυτό
απογοητεύομαι όταν λες
1033
01:00:15,133 --> 01:00:16,700
ότι ακόμα δεν έχω καταλάβει
το κρυφό νόημα,
1034
01:00:16,743 --> 01:00:18,527
γιατί, ειλικρινά, νιώθω
1035
01:00:18,571 --> 01:00:22,488
περισσότερα από όσα έχω
εδώ και πολύ καιρό.
1036
01:00:22,531 --> 01:00:25,317
Θα καταλάβεις το kaona
κάποια μέρα, μην ανησυχείς.
1037
01:00:25,360 --> 01:00:27,624
[ορχηστρική μουσική]
1038
01:00:27,667 --> 01:00:29,669
Ξέρεις τι
μου είπε η kupuna χθες;
1039
01:00:29,713 --> 01:00:31,671
-Αυτός που έδωσες το pua;
-Τι?
1040
01:00:31,715 --> 01:00:33,760
Είπε ότι
μπορούσε να αισθανθεί το πνεύμα σου.
1041
01:00:33,804 --> 01:00:36,415
Και σου απάντησε πολύ θετικά.
1042
01:00:36,458 --> 01:00:39,679
Αυτός δεν είναι μικρός έπαινος
από μια kupunaσαν αυτήν.
1043
01:00:39,723 --> 01:00:41,420
Ήξερες επίσης σε ποια πλευρά
να βάλεις το pua,
1044
01:00:41,463 --> 01:00:43,683
και δεν σου το είχα πει ποτέ.
1045
01:00:43,727 --> 01:00:46,643
Αυτή ήταν μια τυχερή εικασία.
Δεν ήξερα ότι είχε σημασία.
1046
01:00:46,686 --> 01:00:50,864
Αλλά το έκανες. Φοράς
το δικό σου και από την άλλη πλευρά.
1047
01:00:50,908 --> 01:00:53,475
Είναι σαν να ξέρεις
χωρίς να ξέρεις. Είναι φυσικό.
1048
01:00:55,869 --> 01:01:00,004
Έχει δίκιο, ξέρεις;
Υπάρχει κάτι για σένα.
1049
01:01:00,047 --> 01:01:02,571
Η μητέρα μου είναι kumu hula,και
για το μεγαλύτερο χρονικό διάστημα σκεφτόμουν
1050
01:01:02,615 --> 01:01:04,356
αυτό επρόκειτο να γίνω.
1051
01:01:04,399 --> 01:01:07,359
Τα πράγματα όμως ζορίστηκαν
λίγο.
1052
01:01:07,402 --> 01:01:11,015
Πατέρας μου... Είσαι έτοιμος
για αυτό; Ήταν ένα haole.
1053
01:01:11,058 --> 01:01:13,191
Επίσης δεν ήταν καλός
σε αυτό.
1054
01:01:13,234 --> 01:01:15,019
Έκανε κάποιες παράλογες επενδύσεις,
1055
01:01:15,062 --> 01:01:17,108
αντιμετώπισε ένα μικρό
οικονομικό πρόβλημα.
1056
01:01:17,151 --> 01:01:20,285
Μετά μια μέρα μόλις
σηκώθηκε και έφυγε. Δεν επέστρεψε ποτέ.
1057
01:01:20,328 --> 01:01:22,940
Ποτέ δεν το ξεπέρασε πραγματικά.
1058
01:01:22,983 --> 01:01:25,246
Δυνατό, αυτό είναι τρομερό.
1059
01:01:25,290 --> 01:01:27,335
Πέθανε όταν ήμουν νέος.
1060
01:01:27,379 --> 01:01:28,815
Η μαμά μου έκανε ό,τι μπορούσε
για να ανακάμψει,
1061
01:01:28,859 --> 01:01:31,296
αλλά νομίζω ότι
της θύμισα αυτόν.
1062
01:01:32,906 --> 01:01:35,300
Χαίρομαι που η μητέρα μου έχει
το halau.
1063
01:01:35,343 --> 01:01:38,520
Συνειδητοποιώ
ότι η πραγματική αγάπη της μητέρας μου,
1064
01:01:38,564 --> 01:01:41,045
Το πραγματικό της παιδί ήταν το halau,
1065
01:01:41,088 --> 01:01:43,090
και δεν θα είμαι ποτέ
αρκετά καλός για αυτό.
1066
01:01:44,222 --> 01:01:46,137
Είμαι σίγουρος ότι αυτό δεν είναι αλήθεια.
1067
01:01:47,268 --> 01:01:49,227
Προσπαθούσα χρόνια.
1068
01:01:49,270 --> 01:01:51,882
Επέλεξα ακόμη και το halau
από αυτό που ήθελα να φτιάξω.
1069
01:01:51,925 --> 01:01:54,885
Επένδυσα σε αυτό αντί
για τις λιμνούλες που ήθελα να δημιουργήσω.
1070
01:01:54,928 --> 01:01:56,625
Και νομίζω ότι μέρος της
ήθελε να με εμπιστευτεί,
1071
01:01:56,669 --> 01:01:59,237
αλλά πάντα υπήρχε
κι αυτό το κομμάτι που την ανησυχούσε
1072
01:01:59,280 --> 01:02:01,413
ότι θα γίνω
σαν τον πατέρα μου.
1073
01:02:02,631 --> 01:02:04,721
Λυπάμαι πολύ.
1074
01:02:04,764 --> 01:02:08,376
Δεν πειράζει,
έχω συμβιβαστεί με αυτό.
1075
01:02:08,420 --> 01:02:11,292
Και τώρα είναι σε αυτό το μέρος
όπου μπορεί να χάσει το halau,
1076
01:02:11,336 --> 01:02:12,990
ή τουλάχιστον το ακίνητο είναι ανοιχτό.
1077
01:02:13,033 --> 01:02:15,688
Οπότε επέστρεψε στη ζωή μου
1078
01:02:15,732 --> 01:02:17,603
να μου ζητήσει να το σώσω κάπως.
1079
01:02:21,215 --> 01:02:23,914
[Ikaika] Με έκανε
να ερωτευτώ τη hula.
1080
01:02:23,957 --> 01:02:27,526
Αλλά... ορίστε,
1081
01:02:27,569 --> 01:02:31,922
ξαφνικά, από το πουθενά,
ένα haole,όχι λιγότερο,
1082
01:02:31,965 --> 01:02:34,533
είσαι αυτός που με κάνεις
να το ξαναερωτευτώ.
1083
01:02:38,580 --> 01:02:41,496
[ορχηστρική μουσική]
1084
01:02:47,111 --> 01:02:48,939
Λυπάμαι πολύ.
1085
01:02:48,982 --> 01:02:50,462
Οχι είναι εντάξει.
1086
01:02:50,505 --> 01:02:52,551
Υποτίθεται ότι είμαι ο δάσκαλός σου.
δεν μπορω...
1087
01:02:52,594 --> 01:02:56,990
Δυνατό... καταλαβαίνω.
1088
01:03:04,258 --> 01:03:08,654
Α, παραλίγο να ξεχάσω.
Έφερα κάτι για σένα.
1089
01:03:08,697 --> 01:03:11,744
Νομίζω ότι είσαι έτοιμος
για το επόμενο βήμα.
1090
01:03:11,788 --> 01:03:14,703
Κανονικά σε ένα halau,
αυτό θα ήταν φτιαγμένο για εσάς.
1091
01:03:14,747 --> 01:03:17,576
Αλλά βλέποντας ότι η κατάστασή μας
είναι λίγο μοναδική,
1092
01:03:17,619 --> 01:03:20,405
Σκέφτηκα ότι μπορείς να δανειστείς
το παλιό μου.
1093
01:03:20,448 --> 01:03:22,886
Είναι μια από τις παλιές μου φούστες pa'u
από τότε που ήμουν keiki.
1094
01:03:22,929 --> 01:03:26,150
Τώρα μπορείτε πραγματικά να δουλέψετε στο
χορό σας όπως θα έκανε μια πραγματική haumana.
1095
01:03:26,193 --> 01:03:28,935
Είναι όμορφο! Ευχαριστώ.
1096
01:03:28,979 --> 01:03:31,982
Φέρτε το στο επόμενο μάθημά μας.
Είσαι έτοιμος.
1097
01:03:32,025 --> 01:03:34,941
[η μουσική συνεχίζεται]
1098
01:03:52,829 --> 01:03:56,528
-Ω, αλόχα!Κυρία. Κα-Κα-Κάμα---
Όχι σήμερα.
1099
01:03:56,571 --> 01:03:59,357
-Απλώς αναρωτιόμουν αν μπορώ...
-Θεία, θεία.
1100
01:03:59,400 --> 01:04:01,968
Θα μιλήσω με την Ikaika,
θα είναι εντάξει.
1101
01:04:02,012 --> 01:04:05,711
Η Ikaika δεν θα κάνει τίποτα.
Είναι πολύ αργά.
1102
01:04:08,975 --> 01:04:12,065
-Είπες "Ικάικα;"
-Ω. Ποιος είσαι, μπρα;
1103
01:04:14,807 --> 01:04:17,723
[ορχηστρική μουσική]
1104
01:04:21,901 --> 01:04:23,903
Λοιπόν λοιπόν λοιπόν. Αν δεν είναι...
1105
01:04:23,947 --> 01:04:25,687
Περίμενε, συγγνώμη,
πώς σε λένε πάλι;
1106
01:04:25,731 --> 01:04:26,906
Πάει τόσος καιρός που
δεν έχω δει
1107
01:04:26,950 --> 01:04:28,473
εσύ τελευταίος,
το έχω ξεχάσει τελείως.
1108
01:04:28,516 --> 01:04:30,692
Πέρασε λιγότερο από μια εβδομάδα,
Μάικλ. Ηρέμησε.
1109
01:04:30,736 --> 01:04:33,347
Επισκέφτηκα ξανά
το ακίνητο χθες.
1110
01:04:33,391 --> 01:04:35,567
Ξέρεις ότι υποτίθεται ότι θα
κερδίσεις την εμπιστοσύνη της οικογένειας.
1111
01:04:35,610 --> 01:04:37,090
-Δεν τους εκφοβίζεις, σωστά;
- Και έμαθα...
1112
01:04:37,134 --> 01:04:39,484
Μερικές αρκετά συναρπαστικές
πληροφορίες.
1113
01:04:39,527 --> 01:04:41,921
-Στοιχηματίζω ότι το έκανες.
-Πρέπει να σου το παραδώσω, Λία.
1114
01:04:41,965 --> 01:04:44,837
Μου κάνει εντύπωση ότι
υπάρχει ακόμα ένας καρχαρίας μέσα σου.
1115
01:04:44,881 --> 01:04:46,883
-Για τι πράγμα μιλάς?
-Αυτός ο μικρός τύπος hula...
1116
01:04:46,926 --> 01:04:48,493
Με το οποίο έχεις ξεφύγει κρυφά
, στην αρχή σκέφτηκα
1117
01:04:48,536 --> 01:04:49,711
μόλις έπαιρνες, ξέρεις,
1118
01:04:49,755 --> 01:04:51,583
λίγο φιλικό
με τους ντόπιους.
1119
01:04:51,626 --> 01:04:54,716
Δεν υπάρχει κρίση εδώ. Μετά
έμαθα ποιος ήταν πραγματικά.
1120
01:04:54,760 --> 01:04:56,501
-Μπορείς να πεις ήδη την άποψή σου;
-Συνειδητοποίησα...
1121
01:04:56,544 --> 01:05:00,940
Ότι αυτό το ωραίο κοριτσίστικο παιχνίδι σου
είναι απλώς μια πράξη. Μπράβο.
1122
01:05:00,984 --> 01:05:02,289
Μιχάλη, δεν ξέρω
τι λες...
1123
01:05:02,333 --> 01:05:03,987
Ω, νομίζω ότι το κάνεις
και το κατάλαβα
1124
01:05:04,030 --> 01:05:06,032
το μικρό σου μυστικό.
Είμαι κοντά σου.
1125
01:05:08,382 --> 01:05:10,297
-Τι? Δεν
...
1126
01:05:10,341 --> 01:05:12,256
[και οι δύο φλυαρούν]
1127
01:05:13,997 --> 01:05:16,782
Έχω μια συνάντηση να πάω
. Θα σου μιλήσω αργότερα.
1128
01:05:16,825 --> 01:05:18,784
Ελπίζω να είναι μια καλή συνάντηση.
1129
01:05:18,827 --> 01:05:21,569
Γύρισε την πλάτη σου, αλλά...
χρησιμοποίησα εισαγωγικά αέρα.
1130
01:05:24,224 --> 01:05:25,878
[βραχίονας νερού]
1131
01:05:27,575 --> 01:05:29,577
Α, στην πραγματικότητα,
1132
01:05:29,621 --> 01:05:33,451
θα βάλουμε αυτή την κορυφή.
1133
01:05:33,494 --> 01:05:38,064
Ορίστε, τώρα ας δούμε
αν καλύπτει τα γόνατά σας.
1134
01:05:38,108 --> 01:05:42,808
Χμ, μόλις και μετά βίας. Αλλά νομίζω ότι
για τον σκοπό μας, αυτό θα γίνει.
1135
01:05:42,851 --> 01:05:44,375
Ευχαριστώ.
1136
01:05:44,418 --> 01:05:47,291
Είστε έτοιμοι να
ξεκινήσουν πραγματικά τα μαθήματα;
1137
01:05:47,334 --> 01:05:51,338
Τι κάνεις με αυτό;
Εσείς.
1138
01:05:51,382 --> 01:05:53,862
Αυτό είναι το haoleκορίτσι
που θέλετε να διδάξετε;
1139
01:05:53,906 --> 01:05:56,691
-Μιλήσαμε για αυτό.
-Της έδωσες τη pa'uφούστα σου;
1140
01:05:56,735 --> 01:05:58,084
Είναι μόνο για το μάθημα...
1141
01:05:58,128 --> 01:06:00,130
Είπαμε μόνο τουριστικά hapa haole.
1142
01:06:00,173 --> 01:06:03,046
Δεν πρέπει να το χαρίσεις.
Δεν έχει ανάγκη για pa'u!
1143
01:06:03,089 --> 01:06:05,091
Δεν το έδωσα.
Σκέφτηκα--
1144
01:06:05,135 --> 01:06:06,484
Ω, σκέφτηκες, έτσι;
1145
01:06:06,527 --> 01:06:08,921
Γιατί δεν
μου φαίνεται.
1146
01:06:08,965 --> 01:06:11,402
Δεν είναι χαουμάνα
και δεν είσαι κούμου.
1147
01:06:11,445 --> 01:06:13,099
-Είναι απατεώνας
---Αρκεί.
1148
01:06:17,103 --> 01:06:19,714
Λυπάμαι,
αλλά δεν πρέπει να την αποκαλείς έτσι.
1149
01:06:19,758 --> 01:06:22,369
Ήσυχα, σε θέλω
και όλους τους κακούς σου
1150
01:06:22,413 --> 01:06:23,980
να μείνω μακριά από τον γιο μου.
1151
01:06:24,023 --> 01:06:25,894
-Μαμά.
-Ο γιος σας?
1152
01:06:25,938 --> 01:06:28,680
Ξέρεις τι
κάνει το είδος σου σε μένα και την οικογένειά μου;
1153
01:06:28,723 --> 01:06:30,073
Ikaika, να σου μιλήσω
για λίγο;
1154
01:06:30,116 --> 01:06:32,031
-Οχι δεν μπορείς.
-Μα, θεία, μπορώ να εξηγήσω.
1155
01:06:32,075 --> 01:06:34,077
-Πώς με φώναξες;
-Συγγνώμη.
1156
01:06:34,120 --> 01:06:37,689
Είμαι η KumuΚαμαλάνη,
και καμία θεία σου.
1157
01:06:37,732 --> 01:06:40,083
Τώρα βγάλε αυτή τη φούστα
και μην επιστρέψεις.
1158
01:06:44,696 --> 01:06:49,092
Λυπάμαι πολύ, Δάσκαλε Καμαλάνι.
Λυπάμαι πολύ, Δυνατό.
1159
01:06:58,318 --> 01:07:00,538
-[βροχόπτωση]
-[βροντή]
1160
01:07:03,628 --> 01:07:05,064
-Πίσω τόσο σύντομα.
-Όχι τώρα, Μιχάλη.
1161
01:07:05,108 --> 01:07:06,848
Ξέρεις για τι
μιλούσα νωρίτερα;
1162
01:07:06,892 --> 01:07:09,199
Σχετικά με το πόσο εντυπωσιάστηκα με
τη δουλειά σας, θα την πούμε;
1163
01:07:09,242 --> 01:07:11,636
-Λοιπόν, η Νταϊάνα συμφωνεί μαζί μου.
-Τι της είπες;
1164
01:07:11,679 --> 01:07:15,683
Απλά την αλήθεια. Μάλιστα
της έκανε τόσο μεγάλη εντύπωση που... Αχ.
1165
01:07:15,727 --> 01:07:17,424
Diana, γεια!
1166
01:07:17,468 --> 01:07:19,818
-Ή να πω aloha;
-Diana;
1167
01:07:19,861 --> 01:07:22,821
Δυσκολεύεται κανείς άλλος
να αναπνεύσει μέσα σε αυτή την υγρασία;
1168
01:07:22,864 --> 01:07:24,475
Δεν ήξερα ότι θα ερχόσουν.
1169
01:07:24,518 --> 01:07:26,738
Αλήθεια?
Ο Μάικλ είπε ότι σου το είπε.
1170
01:07:26,781 --> 01:07:28,740
Το έκανα, έτσι δεν είναι;
Ω, νόμιζα ότι το έκανα.
1171
01:07:28,783 --> 01:07:31,917
Ήταν τόσο απασχολημένη τον τελευταίο καιρό, είμαι
σίγουρος ότι απλά της πέρασε από το μυαλό.
1172
01:07:31,960 --> 01:07:34,093
[Diana] Michael μου είπε
για την τακτική σου με
1173
01:07:34,137 --> 01:07:37,009
η οικογένεια, και πρέπει να πω,
άρχισα να ανησυχώ
1174
01:07:37,053 --> 01:07:38,619
για την ικανότητά σας
να το πετύχετε αυτό,
1175
01:07:38,663 --> 01:07:42,362
ειδικά αφού ο Μάικλ μου είπε
για τον χορό σου.
1176
01:07:42,406 --> 01:07:44,103
Αλλά τώρα που βλέπω
τι κάνεις,
1177
01:07:44,147 --> 01:07:48,455
Λυπάμαι που αμφισβήτησα ποτέ την
ικανότητά σου να επιτίθεται σαν καρχαρίας.
1178
01:07:48,499 --> 01:07:50,153
Αυτό ακριβώς είπα.
1179
01:07:50,196 --> 01:07:52,372
Θέλω να πω, να το μαζέψω
με αυτόν τον τύπο hula
1180
01:07:52,416 --> 01:07:54,635
για να μπορέσεις να έρθεις κοντά σε αυτόν
και την οικογένεια
1181
01:07:54,679 --> 01:07:57,595
και μετά πείστε τους
να σας παραδώσουν την εξαγορά.
1182
01:07:57,638 --> 01:08:00,467
-Εγώ... Αχ. Ιδιοφυία!
-Τι?
1183
01:08:00,511 --> 01:08:02,687
Στην αρχή σκέφτηκα, τι μπορείς
να δεις σε αυτόν τον τύπο.
1184
01:08:02,730 --> 01:08:05,298
Σωστά, και μετά μόλις χθες,
και μιλάω με τον ξάδερφό του
1185
01:08:05,342 --> 01:08:08,127
και έμαθα ότι είναι
ο κληρονόμος της περιουσίας,
1186
01:08:08,171 --> 01:08:09,476
και άρα ο λήπτης των αποφάσεων
1187
01:08:09,520 --> 01:08:11,739
που είμαστε όλοι εδώ
προσπαθώντας να εντυπωσιάσουμε.
1188
01:08:14,177 --> 01:08:17,832
-Ικάικα, περίμενε.
-Ωχ. Είναι αυτός;
1189
01:08:17,876 --> 01:08:19,486
Ω, ίσως δεν το έχετε
τόσο καλά στην τσάντα
1190
01:08:19,530 --> 01:08:21,271
όπως νόμιζες.
1191
01:08:21,314 --> 01:08:22,663
Πώς μπόρεσες?
1192
01:08:27,451 --> 01:08:31,368
-Ικάικα. Όχι, το έκανα---
Έχεις λίγο νεύρα.
1193
01:08:31,411 --> 01:08:33,761
Ξέρεις, νόμιζα ότι
κάτι ήταν λίγο περίεργο.
1194
01:08:33,805 --> 01:08:37,591
Γιατί ένας πλούσιος επισκέπτης ξενοδοχείου που
κάνει τόσο δυσάρεστη παρέα
1195
01:08:37,635 --> 01:08:39,593
θέλετε να ξοδέψετε κάθε χρόνο
μαθαίνοντας για το νησί
1196
01:08:39,637 --> 01:08:42,640
και τις παραδόσεις μας και γιατί
θέλει να το κάνει μυστικό;
1197
01:08:42,683 --> 01:08:44,772
-Τώρα μαζεύονται όλα.
- Δεν έγινε αυτό.
1198
01:08:44,816 --> 01:08:46,470
-Δεν είναι;
-Οχι.
1199
01:08:46,513 --> 01:08:49,429
Γιατί φαίνεται ότι
αυτό ακριβώς συνέβη.
1200
01:08:49,473 --> 01:08:51,214
Όταν μου το είπε η μητέρα μου,
δεν ήθελα
1201
01:08:51,257 --> 01:08:52,867
πιστέψτε την,
αλλά τους συναδέλφους σας
1202
01:08:52,911 --> 01:08:55,000
μου το ξεκαθάρισε πραγματικά.
Ευχαριστώ λοιπόν.
1203
01:08:55,043 --> 01:08:56,828
Δεν ήξερα ότι είχατε
καμία σχέση με το ακίνητο.
1204
01:08:56,871 --> 01:08:59,961
-Ορκίζομαι.
-Ακούς καν τον εαυτό σου;
1205
01:09:00,005 --> 01:09:04,792
Σας είπα ότι
η μητέρα μου ήταν η kumu hula
1206
01:09:04,836 --> 01:09:08,056
και ότι το halau της βρίσκεται σε κίνδυνο.
1207
01:09:08,100 --> 01:09:10,146
Αλλά το halau
βρίσκεται στον ιστότοπο του ακινήτου;
1208
01:09:10,189 --> 01:09:12,583
Σταματήστε με αυτό
στο οποίο παίζετε!
1209
01:09:12,626 --> 01:09:15,934
Σε είδε εκεί.
Εκεί γνωριστήκατε.
1210
01:09:15,977 --> 01:09:17,805
Ναι, αλλά δεν ήξερα
ποια ήταν εκείνη τη στιγμή.
1211
01:09:17,849 --> 01:09:19,329
Και-και δεν ήξερα
το halau--
1212
01:09:19,372 --> 01:09:22,549
Η γη είναι αυτή τη στιγμή
με το όνομά μου.
1213
01:09:22,593 --> 01:09:23,942
Όχι, το ακίνητο
είναι με το όνομα--
1214
01:09:23,985 --> 01:09:25,900
Ροβέρτος!
1215
01:09:25,944 --> 01:09:30,253
Το αμερικανικό όνομά μου είναι Ρόμπερτ,
όπως ο πατέρας μου.
1216
01:09:30,296 --> 01:09:33,212
Όταν πέρασε,
μου κληροδοτήθηκε η περιουσία.
1217
01:09:33,256 --> 01:09:35,693
Έτσι το halau
είναι ακόμα εκεί.
1218
01:09:35,736 --> 01:09:37,390
Και τώρα θα το χάσω.
1219
01:09:37,434 --> 01:09:39,523
Μετά από όλες αυτές τις γενιές,
1220
01:09:39,566 --> 01:09:42,874
Είμαι αυτός που θα χάσει τα πάντα.
1221
01:09:44,615 --> 01:09:46,007
Η μητέρα μου είχε δίκιο.
1222
01:09:47,095 --> 01:09:50,229
Μην εμπιστεύεστε ποτέ ένα haole.
1223
01:09:50,273 --> 01:09:52,666
Μην μπείτε στον κόπο να βάλετε το όνομά σας
στη δημοπρασία αύριο.
1224
01:09:56,322 --> 01:09:59,238
[ορχηστρική μουσική]
1225
01:10:04,374 --> 01:10:10,815
??? Ο χρόνος κυλάει τόσο αργά
1226
01:10:10,858 --> 01:10:14,949
??? Όσο περιμένωτην επιστροφή σας ???
1227
01:10:17,735 --> 01:10:21,260
??? Το φεγγάρι από πάνω μου δείχνει
1228
01:10:21,304 --> 01:10:28,180
??? Ω πόσο σταθερήείναι η γη ???
1229
01:10:31,096 --> 01:10:34,969
??? Αν και τα χρόνια μπορεί να αλλάξουν
1230
01:10:35,013 --> 01:10:38,364
??? Περιμένω να δω
1231
01:10:38,408 --> 01:10:42,803
??? Το πρόσωπό σας
1232
01:10:42,847 --> 01:10:48,766
??? Σαν ουράνιο τόξοεπιστρέφει στον ουρανό ???
1233
01:10:48,809 --> 01:10:53,423
??? Aho-i-mahai
1234
01:10:56,208 --> 01:10:59,124
[η μουσική συνεχίζεται]
1235
01:11:10,701 --> 01:11:15,706
??? Σαν βροχή πάνωτα βουνά ???
1236
01:11:17,360 --> 01:11:22,321
??? Ή άνεμος πάνω στον ωκεανό
1237
01:11:24,323 --> 01:11:27,587
??? Πάντα φεύγεις
1238
01:11:27,631 --> 01:11:30,721
??? Ω και ελπίζω
1239
01:11:30,764 --> 01:11:35,813
??? Σύντομα θα επιστρέψετε
1240
01:11:37,423 --> 01:11:41,340
??? Αν και οι εποχές αλλάζουν
1241
01:11:41,384 --> 01:11:44,691
??? Θα περιμένω το σας
1242
01:11:44,735 --> 01:11:49,130
??? Αγκαλιάστε
1243
01:11:49,174 --> 01:11:55,659
??? Σαν ουράνιο τόξοεπιστρέφει στον ουρανό ???
1244
01:11:55,702 --> 01:12:02,622
??? Η μοναχική καρδιάη ημέρα της αναμονής γλυκιά μου ???
1245
01:12:02,666 --> 01:12:08,759
??? Λαχταρώ να δω αυτό το ουράνιο τόξοστον ουρανό μου ???
1246
01:12:08,802 --> 01:12:15,548
??? Aho-i-mahai
1247
01:12:22,381 --> 01:12:25,297
[ορχηστρική μουσική]
1248
01:12:43,097 --> 01:12:45,709
Καλή δουλειά σε όλους.
Θα σας δω όλους την επόμενη εβδομάδα.
1249
01:12:50,017 --> 01:12:51,889
Δεν περίμενα
να σε δω ακόμα.
1250
01:12:51,932 --> 01:12:54,413
-Είναι η δημοπρασία.
-Ακουσα.
1251
01:12:54,457 --> 01:12:57,111
Και έχω κάτι
να σου δείξω.
1252
01:12:57,155 --> 01:12:58,678
[χτυπώντας την πόρτα]
1253
01:12:58,722 --> 01:12:59,853
Ερχομός.
1254
01:13:03,466 --> 01:13:05,729
-Αρτέμη?
- Η δημοπρασία είναι εκτός.
1255
01:13:05,772 --> 01:13:07,383
-Τι?
-Η ιδιοκτησία!
1256
01:13:07,426 --> 01:13:09,080
Μόλις άκουσα τα νέα.
1257
01:13:09,123 --> 01:13:11,909
Ο δικηγόρος της οικογένειας έλαβε
επιταγή από έναν ανώνυμο δότη
1258
01:13:11,952 --> 01:13:14,041
ο οποίος πλήρωσε το προνόμιο έγκαιρα
για να το βγάλει από τη δημοπρασία.
1259
01:13:14,085 --> 01:13:15,652
Αλλά-αλλά... Αυτό είναι... Πώς-πώς;
1260
01:13:15,695 --> 01:13:18,306
Πώς στο καλό βρήκαν
τέτοιου είδους χρήματα;
1261
01:13:18,350 --> 01:13:20,265
[αναστεναγμοί] Προσπαθώ να πιάσω
και τη Λία,
1262
01:13:20,308 --> 01:13:21,745
αλλά δεν είναι στο δωμάτιό της και...
1263
01:13:29,100 --> 01:13:32,016
[το κινητό τηλέφωνο δονείται]
1264
01:13:35,106 --> 01:13:36,281
Ω!
1265
01:13:38,022 --> 01:13:39,327
Τι είναι αυτό?
1266
01:13:39,371 --> 01:13:41,765
Μόνο ένα μικρό
αντίο για τώρα δώρο.
1267
01:13:41,808 --> 01:13:44,724
Μερικά σνακ
για τα παιδιά και εσάς.
1268
01:13:44,768 --> 01:13:48,424
Ευχαριστώ.
Πρέπει πραγματικά να επιστρέψετε;
1269
01:13:50,513 --> 01:13:53,516
Δέχομαι. Ναι.
1270
01:13:53,559 --> 01:13:57,084
-Μα, ε...
-Μα τι;
1271
01:13:57,128 --> 01:13:59,870
Το μόνο που έχω κάνει είναι να ανακατεύω
τα πράγματα από τότε που έφτασα εδώ.
1272
01:13:59,913 --> 01:14:03,874
Έπρεπε να γίνεις
νησιώτικη μαζί μου.
1273
01:14:03,917 --> 01:14:08,487
Κατέστρεψα αυτή τη φαντασία πολύ άσχημα
για επισκευή, νομίζω.
1274
01:14:08,531 --> 01:14:11,490
Αλλά ίσως μια μέρα,
1275
01:14:11,534 --> 01:14:16,190
αφού έχω λίγο χρόνο
να γιατρευτώ,...
1276
01:14:17,540 --> 01:14:19,498
Θα επιστρέψω και θα επισκεφθώ.
1277
01:14:19,542 --> 01:14:21,239
Α, έλα.
1278
01:14:23,676 --> 01:14:26,374
Καλά...
1279
01:14:26,418 --> 01:14:29,290
-Συγγνώμη, Λία.
-Μην είσαι.
1280
01:14:29,334 --> 01:14:31,858
Έμαθα ότι...
1281
01:14:33,294 --> 01:14:35,471
Λοιπόν, έμαθα
ότι μπορώ πραγματικά να αγαπήσω.
1282
01:14:37,429 --> 01:14:41,128
Μπορώ να αισθάνομαι ενθουσιασμένος
και να νιώθω πεταλούδες
1283
01:14:41,172 --> 01:14:44,567
και όλα εκείνα τα τρελά πράγματα
που δεν πίστευα ότι θα ένιωθα ξανά.
1284
01:14:44,610 --> 01:14:46,525
Και αν το μειονέκτημα αυτού
1285
01:14:46,569 --> 01:14:49,789
είναι ότι πρέπει επίσης να νιώσω
τον πόνο της απώλειας,
1286
01:14:49,833 --> 01:14:52,749
Λοιπόν, τότε πρέπει
να το αντιμετωπίσω.
1287
01:14:54,185 --> 01:14:56,796
Τουλάχιστον μπορώ να νιώσω.
1288
01:14:56,840 --> 01:14:58,450
Και αυτό είναι κάτι
που δεν ήξερα ότι μπορώ να το κάνω ξανά
1289
01:14:58,494 --> 01:14:59,843
πριν φτάσω εδώ.
1290
01:15:01,932 --> 01:15:05,065
Είσαι σίγουρος ότι δεν μπορείς απλά να
προσπαθήσεις να του μιλήσεις;
1291
01:15:08,808 --> 01:15:11,681
Σε ευχαριστώ που ακόμα με αγαπάς.
1292
01:15:11,724 --> 01:15:14,553
Και σας ευχαριστώ που ξέρετε πάντα
πότε να κάνετε check in.
1293
01:15:14,597 --> 01:15:16,381
Πραγματικά... Δεν σε ευχαριστώ
αρκετά για αυτό.
1294
01:15:16,424 --> 01:15:19,906
Ω, όχι, ευχαριστώ.
Ελα εδω. Ω!
1295
01:15:22,256 --> 01:15:24,650
[ορχηστρική μουσική]
1296
01:15:25,782 --> 01:15:26,739
[η πόρτα κλείνει]
1297
01:15:30,874 --> 01:15:33,920
Αυτό ήρθε
και από τον δικηγόρο.
1298
01:15:33,964 --> 01:15:35,269
[Καμαλάνη] Γιατί δεν
μου είπες ότι είχες
1299
01:15:35,313 --> 01:15:37,881
επιχειρηματικό σχέδιο για τη γη;
1300
01:15:37,924 --> 01:15:41,362
-Πως?
-Αυτό είναι υπέροχο, Ικάικα.
1301
01:15:41,406 --> 01:15:43,408
Και ο δικηγόρος είπε
ότι υπάρχει ένας ανώνυμος
1302
01:15:43,451 --> 01:15:47,107
επενδυτικός έλεγχος
που θα καλύψει την ανάπτυξη.
1303
01:15:47,151 --> 01:15:50,154
Φαίνεται ότι κάποιος άλλος
εκεί έξω το πιστεύει επίσης.
1304
01:15:51,938 --> 01:15:53,897
[η πόρτα ανοίγει, κλείνει]
1305
01:15:59,337 --> 01:16:01,034
Αρτέμη?
1306
01:16:01,078 --> 01:16:04,298
-Γιατί το έκανες?
-Κάνε τι;
1307
01:16:04,342 --> 01:16:08,041
Η ανώνυμη επιταγή η οικογένεια
πήρε ξαφνικά να καλύψει τη δέσμευση.
1308
01:16:08,085 --> 01:16:09,303
Ξέρω ότι ήσουν εσύ.
1309
01:16:11,218 --> 01:16:13,743
Ξέρεις ότι θα πρέπει να ζητήσω
την επιστολή παραίτησής σου.
1310
01:16:13,786 --> 01:16:15,353
Έχει ήδη υποβληθεί.
1311
01:16:19,575 --> 01:16:20,663
Η Λία.
1312
01:16:22,490 --> 01:16:26,190
Παρακαλώ, απλά θέλω να καταλάβω.
1313
01:16:28,758 --> 01:16:32,849
Απλώς ήξερα μέσα μου
ότι ήταν το σωστό.
1314
01:16:32,892 --> 01:16:35,547
Αλλά εγκαταλείπετε όλα όσα έχετε
δουλέψει όλο αυτό το διάστημα
1315
01:16:35,591 --> 01:16:39,072
στη Λιββάνα;
Και να εγκαταλείψεις τον σύντροφο;
1316
01:16:39,116 --> 01:16:41,292
Ξέρεις ότι πρέπει να το δώσω
στον Μάικλ τώρα.
1317
01:16:41,335 --> 01:16:43,642
Και για να μην πω
όσα πλήρωσες
1318
01:16:43,686 --> 01:16:45,992
για να καλύψει αυτό το προνόμιο.
1319
01:16:46,036 --> 01:16:48,647
Λοιπόν, αυτό που επένδυσα είναι μικρό
1320
01:16:48,691 --> 01:16:50,606
σε σύγκριση με αυτό που
θα κάνατε εσείς και οι Πρέσκοτ
1321
01:16:50,649 --> 01:16:54,044
από τον εκτοπισμό της οικογένειας
που κατέχει αυτή τη γη
1322
01:16:54,087 --> 01:16:55,654
και αυτό διευθύνει
το κοινοτικό κέντρο.
1323
01:16:55,698 --> 01:16:59,440
Και είναι μικρό σε σύγκριση
με αυτό που έχουμε φτιάξει στη Livvana
1324
01:16:59,484 --> 01:17:01,921
το κάνει
αμέτρητες φορές πριν.
1325
01:17:04,445 --> 01:17:06,143
Ελπίζω να άξιζε τον κόπο.
1326
01:17:07,013 --> 01:17:08,624
Ξέρω ότι είναι.
1327
01:17:20,418 --> 01:17:22,159
Νταϊάνα, θέλω να ξέρεις
1328
01:17:22,202 --> 01:17:26,032
ότι αυτό δεν έχει να κάνει
με εσάς.
1329
01:17:26,076 --> 01:17:30,558
Αυτό είναι για μένα, mm,
που επιτέλους ακολουθώ την καρδιά μου
1330
01:17:30,602 --> 01:17:33,561
που αισθάνεται κάτι για
πρώτη φορά μετά από πολύ καιρό.
1331
01:17:35,563 --> 01:17:40,133
Θα είσαι πάντα ο καλύτερος
μέντορας που είχα ποτέ.
1332
01:17:40,177 --> 01:17:41,657
Σας ευχαριστώ για αυτό.
1333
01:17:44,834 --> 01:17:47,010
Τι θα κάνω χωρίς εσένα;
1334
01:17:47,053 --> 01:17:51,710
Α, καλά, μπορεί να είμαι άπεντη
και να ψάχνω για δουλειά σύντομα.
1335
01:17:51,754 --> 01:17:53,233
Δεν ξέρω αν σε ακούγονται,
αλλά απλά έσκασα
1336
01:17:53,277 --> 01:17:54,844
οι αποταμιεύσεις μου σε μια επένδυση ιδιοτροπίας.
1337
01:17:54,887 --> 01:17:56,672
Λοιπόν, μη με πειράζεις.
1338
01:17:59,631 --> 01:18:02,852
Ίσως αφιερώσετε λίγο χρόνο
όσο είστε εδώ
1339
01:18:02,895 --> 01:18:05,637
και ζήστε το.
1340
01:18:06,812 --> 01:18:08,596
Μπορεί να αλλάξει τη ζωή σας.
1341
01:18:09,641 --> 01:18:11,077
Έκανε για μένα.
1342
01:18:13,427 --> 01:18:16,343
[ορχηστρική μουσική]
1343
01:18:26,353 --> 01:18:29,269
-Καλή τύχη.
-Ευχαριστώ.
1344
01:18:38,235 --> 01:18:40,411
[η πόρτα ανοίγει, κλείνει]
1345
01:18:45,198 --> 01:18:46,373
[Καμαλάνη] Γεια, ξένος!
1346
01:19:08,526 --> 01:19:10,136
Ο Μπίλι είπε ότι τα χρειαζόσουν αυτά.
1347
01:19:10,180 --> 01:19:11,268
Mahalo.
1348
01:19:14,793 --> 01:19:17,665
-Συγγνώμη, Ικάικα.
-Για τι?
1349
01:19:17,709 --> 01:19:19,667
Για όλα αυτά
που σου είπα
1350
01:19:19,711 --> 01:19:22,279
και για τη διαμάχη μαζί σου
για το ένστικτό σου.
1351
01:19:22,322 --> 01:19:24,368
Λοιπόν, είχες δίκιο
που τα αμφισβητούσες.
1352
01:19:24,411 --> 01:19:27,284
[Καμαλάνη] Όχι, έκανα πολύ λάθος.
1353
01:19:27,327 --> 01:19:28,894
Και λυπάμαι
που σε κάνω να νιώσεις αυτό
1354
01:19:28,938 --> 01:19:32,158
Θα μπορούσα να αγαπήσω
κάτι περισσότερο από εσένα.
1355
01:19:32,202 --> 01:19:33,986
Είσαι ο γιος μου,
1356
01:19:34,030 --> 01:19:37,598
και δεν θα μπορούσα να είμαι πιο περήφανος
για τον άντρα που έγινες.
1357
01:19:37,642 --> 01:19:40,732
Έχεις καλό κεφάλι
και καλή καρδιά.
1358
01:19:40,776 --> 01:19:42,908
Και μπορούσες να δεις την αλήθεια
και το πνεύμα στους ανθρώπους
1359
01:19:42,952 --> 01:19:45,998
που ήμουν πολύ θυμωμένος για να το δω.
1360
01:19:46,042 --> 01:19:49,175
Με τιμάς, Ικάικα,
και σε αγαπώ.
1361
01:19:56,356 --> 01:19:59,795
Καλύτερα να μπω εκεί μέσα. Το μάθημα
πρόκειται να ξεκινήσει σε λίγα λεπτά.
1362
01:19:59,838 --> 01:20:02,754
Και έχουμε μια νέα haumana
που ενώνει την ohana. μας
1363
01:20:02,798 --> 01:20:05,409
-Κάποιος νέος;
-Θες να έρθεις να τους καλωσορίσω μαζί μου;
1364
01:20:08,368 --> 01:20:11,284
[ορχηστρική μουσική]
1365
01:20:17,247 --> 01:20:21,947
Ikaika, αυτή είναι η νέα μας halauhaumana.
1366
01:20:21,991 --> 01:20:24,558
Όπως είπα, εσύ είχες δίκιο
κι εγώ λάθος.
1367
01:20:25,733 --> 01:20:27,474
Πήγα στην παραλία χθες το βράδυ
1368
01:20:27,518 --> 01:20:29,781
να προσευχηθούμε στην kupuna μας
για καθοδήγηση.
1369
01:20:29,825 --> 01:20:31,914
Και όσο ήμουν εκεί,
ήταν και η Λία.
1370
01:20:31,957 --> 01:20:35,308
Χόρευε ολομόναχη
και με έκανε να νιώσω κάτι.
1371
01:20:35,352 --> 01:20:38,485
Χόρεψε από το na'au της.
Την έμαθες αυτό.
1372
01:20:39,660 --> 01:20:40,879
Και την έμαθες καλά.
1373
01:20:40,923 --> 01:20:42,881
Φήμες στο
δρόμο είναι ότι μόλις επένδυσε
1374
01:20:42,925 --> 01:20:45,536
σε μια πολλά υποσχόμενη
τοπική επιχείρηση.
1375
01:20:45,579 --> 01:20:48,844
Προφανώς, έκανε
και τα αναπτυξιακά σχέδια.
1376
01:20:50,628 --> 01:20:53,936
Φαίνεται ότι μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε έναν σύντροφο
σαν αυτήν, δεν νομίζετε;
1377
01:20:53,979 --> 01:20:55,198
[Δυνατά] Ναι.
1378
01:20:55,241 --> 01:20:58,157
[ορχηστρική μουσική]
1379
01:21:01,378 --> 01:21:04,511
-Γεια, έκανες τόσο καλά---
Ευχαριστώ. Ήμουν τόσο νευρικός.
1380
01:21:04,555 --> 01:21:07,210
Α, μην είσαι.
Θα τα πούμε την επόμενη φορά.
1381
01:21:07,253 --> 01:21:08,254
Αντίο.
1382
01:21:12,868 --> 01:21:15,522
-Συγχαρητήρια.
-Ευχαριστώ.
1383
01:21:15,566 --> 01:21:18,525
Ήμουν εξίσου έκπληκτος
με εσένα.
1384
01:21:20,788 --> 01:21:23,269
Η Kumuείπε ότι σε είδε να χορεύεις
το mele στην παραλία.
1385
01:21:23,313 --> 01:21:26,229
Πρέπει να βρήκε το kaona
αν τη συγκίνησε.
1386
01:21:26,272 --> 01:21:29,014
Ναι, νομίζω ότι το έκανα.
1387
01:21:31,495 --> 01:21:34,324
Βλέπετε, κάπως τα μπέρδεψα
1388
01:21:34,367 --> 01:21:37,457
με αυτόν τον πραγματικά υπέροχο τύπο.
1389
01:21:37,501 --> 01:21:38,806
Ω;
1390
01:21:38,850 --> 01:21:40,460
Α, είχαμε όλη αυτή
την παρεξήγηση
1391
01:21:40,504 --> 01:21:42,941
και είπαμε και οι δύο
κάποια πληγωτικά πράγματα.
1392
01:21:42,985 --> 01:21:45,378
-Ναι, ωχ.
-Ναι.
1393
01:21:45,422 --> 01:21:48,686
Και είναι πραγματικά τρομερό
γιατί...
1394
01:21:51,907 --> 01:21:54,735
Νομίζω ότι μπορεί να
έχω πραγματικά συναισθήματα για αυτόν τον τύπο.
1395
01:21:56,520 --> 01:21:58,435
Είναι έτσι;
1396
01:21:58,478 --> 01:22:01,046
Ξέρετε, όπως,
όπως, πραγματικά συναισθήματα.
1397
01:22:05,877 --> 01:22:09,968
Νομίζω ότι μπορεί να τον αγαπώ,
στην πραγματικότητα.
1398
01:22:12,928 --> 01:22:14,581
[γέλια]
Λοιπόν...
1399
01:22:19,499 --> 01:22:21,153
Κι αν νιώθει το ίδιο;
1400
01:22:25,070 --> 01:22:27,464
Λοιπόν, αυτό είναι το θέμα, δεν
μπορούν να κάνουν τίποτα γι 'αυτό
1401
01:22:27,507 --> 01:22:29,248
γιατί υπάρχει όλος αυτός ο κανόνας
ότι ένας δάσκαλος
1402
01:22:29,292 --> 01:22:31,120
δεν μπορεί να εμπλακεί
με την haumana του.
1403
01:22:31,163 --> 01:22:33,296
Α, αλλά δεν είναι
πια δάσκαλός της.
1404
01:22:33,339 --> 01:22:35,298
Και είναι μια haumanaμε ένα halau
1405
01:22:35,341 --> 01:22:37,430
που δεν είναι πλέον μέρος της.
1406
01:22:39,476 --> 01:22:42,174
Ωστόσο, υπάρχει αυτή η επιχείρηση
1407
01:22:42,218 --> 01:22:44,742
ότι ελπίζει ότι
θα μπορούσε να συνεργαστεί μαζί του.
1408
01:22:48,050 --> 01:22:50,966
[ορχηστρική μουσική]
1409
01:22:57,581 --> 01:23:00,627
Περίμενα πολύ καιρό
να το κάνω.
1410
01:23:00,671 --> 01:23:03,761
-Και εγώ.
-Κορίτσι μου haole hula.
1411
01:23:03,804 --> 01:23:05,197
[γέλιο]
1412
01:23:07,504 --> 01:23:10,420
[η μουσική συνεχίζεται]
1413
01:23:18,776 --> 01:23:21,300
[ορχηστρική μουσική]
1414
01:23:21,344 --> 01:23:24,042
??? Όταν ακούς από μακριά
1415
01:23:24,086 --> 01:23:30,092
??? Η μαλακή κιθάρα αρχίζει να παίζει
1416
01:23:30,135 --> 01:23:34,966
??? Και το απαλό αεράκικάνει τα δέντρα ???
1417
01:23:35,010 --> 01:23:38,883
??? Χορέψτε και ταλαντεύστε
1418
01:23:38,926 --> 01:23:44,062
??? Ω και το μπλε του ωκεανούμυστικό φεγγάρι ???
1419
01:23:44,106 --> 01:23:48,762
??? Λάμπει ένα φωςπου σε κάνει να λιποθυμήσεις ???
1420
01:23:48,806 --> 01:23:53,071
??? Ω, ξέρετεαυτή τη γλυκιά Χαβάη ???
1421
01:23:53,115 --> 01:23:56,118
??? Έκλεψε ένα μέρος σου
1422
01:23:56,161 --> 01:23:58,990
??? Το άρωμα μέσα στο αεράκι
1423
01:23:59,034 --> 01:24:04,909
??? Από την παραλίαστα βουνά ???
1424
01:24:04,952 --> 01:24:10,001
??? Η αίσθηση της ηλιόλουστης άμμουανάμεσα στα δάχτυλα των ποδιών ???
1425
01:24:10,045 --> 01:24:13,744
??? Στα πόδια σας
1426
01:24:13,787 --> 01:24:19,010
??? Και το φούσκωμα του ωκεανούξόρκισε ???
1427
01:24:19,054 --> 01:24:23,362
??? Μια νέα ιστορία αγάπης να πούμε
1428
01:24:23,406 --> 01:24:27,410
??? Η γλυκιά Χαβάηκατέχει την καρδιά σου ???
1429
01:24:27,453 --> 01:24:31,022
??? Ω, πάρα πολύ καλά
1430
01:24:31,066 --> 01:24:33,981
??? Και έτσι χορεύουμε και τραγουδάμε
1431
01:24:34,025 --> 01:24:39,944
??? Της αγάπης μας για τη Χαβάη
1432
01:24:39,987 --> 01:24:44,688
??? Ω, υπάρχουν πολλά γούριααπό τη θέση του ???
1433
01:24:44,731 --> 01:24:48,648
??? Στη θάλασσα
1434
01:24:48,692 --> 01:24:53,958
??? Στη χαρούμενη μελωδίαοι καρδιές μας κινούνται ???
1435
01:24:54,001 --> 01:24:58,310
??? Κάθε αντίο είναι πολύ νωρίς
1436
01:24:58,354 --> 01:25:02,619
??? Η γλυκιά Χαβάη τραγουδά aloha
1437
01:25:02,662 --> 01:25:07,058
??? Σε εσάς
1438
01:25:07,102 --> 01:25:11,541
??? Και ξέρειςείσαι ερωτευμένος ???
1439
01:25:11,584 --> 01:25:16,763
??? Και μαζί της 158155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.