All language subtitles for Romance.in.Hawaii.2023.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,652 --> 00:00:02,524 [ορχηστρική μουσική] 2 00:00:16,494 --> 00:00:18,888 [πουλιά που κελαηδούν] 3 00:00:27,114 --> 00:00:30,073 [αδιάκριτη φλυαρία] 4 00:00:30,117 --> 00:00:33,033 [ορχηστρική μουσική] 5 00:00:39,648 --> 00:00:41,563 [χτυπάει το τηλέφωνο] 6 00:00:41,606 --> 00:00:43,217 Ναι, εφόσον έχουμε την προσφορά μέχρι την Πέμπτη, 7 00:00:43,260 --> 00:00:47,003 πρέπει να είμαστε καλά. Έχω ένα καλό προαίσθημα για αυτό. 8 00:00:47,047 --> 00:00:49,658 Καλώς. Κατάλαβες, Γιώργο. Ευχαριστώ. 9 00:00:49,701 --> 00:00:51,007 [Μάικλ] Είναι αυτό το κλείσιμο στο Ράντσο του Χάουαρντ; 10 00:00:51,051 --> 00:00:53,140 Σχεδόν. Σταυρωμένα δάχτυλα. 11 00:00:53,183 --> 00:00:55,316 Α, εντυπωσιακό. Ξέρεις... 12 00:00:55,359 --> 00:00:58,058 Πρακτικά διευθύνετε αυτήν την εταιρεία μόνοι σας. 13 00:00:58,101 --> 00:00:59,624 [Λία] Αν διευθύνω τη Livvana μόνη μου, 14 00:00:59,668 --> 00:01:00,886 τι λέει αυτό για σένα; 15 00:01:00,930 --> 00:01:02,018 Από αυτό ξέρω πώς να επωφεληθώ 16 00:01:02,062 --> 00:01:03,976 τους πιο σκληρά εργαζόμενους συναδέλφους μου. 17 00:01:04,020 --> 00:01:06,153 Είστε έτοιμοι να πάτε σε αυτή τη συνάντηση, η Νταϊάνα είπε ότι μας ήθελε 18 00:01:06,196 --> 00:01:09,069 εκεί στις 4 το απόγευμα απότομα. Έλα, πρέπει να φύγουμε. 19 00:01:12,463 --> 00:01:14,900 [αδιάκριτη φλυαρία] 20 00:01:14,944 --> 00:01:16,554 Και εδώ είναι τώρα! 21 00:01:16,598 --> 00:01:18,600 [χειροκροτώντας] 22 00:01:21,385 --> 00:01:23,692 Το νεότερο στέλεχος στην ιστορία της Livvana 23 00:01:23,735 --> 00:01:27,913 μόλις έφτασε τα 100 εκατομμύρια δολάρια σε πωλήσεις για το έτος. 24 00:01:27,957 --> 00:01:32,222 -Ναι! -Συγχαρητήρια, Λία. 25 00:01:32,266 --> 00:01:34,529 Είμαστε τόσο περήφανοι που σας έχουμε ως μέλος της οικογένειάς μας. 26 00:01:37,227 --> 00:01:40,143 [αδιάκριτη φλυαρία] 27 00:01:41,623 --> 00:01:43,320 [γέλιο] 28 00:01:43,364 --> 00:01:46,106 [επευφημίες] 29 00:01:48,238 --> 00:01:50,327 -Χμ. -Καλά... 30 00:01:50,371 --> 00:01:53,374 -Σωστά. -Εντάξει. Ω σας ευχαριστώ. 31 00:01:53,417 --> 00:01:55,506 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. Ευχαριστώ. 32 00:01:56,768 --> 00:01:57,856 Χμ. 33 00:02:00,598 --> 00:02:02,296 Ω, μην κάνετε το δικό σας πάρτι. 34 00:02:02,339 --> 00:02:03,949 Για αυτό έχουμε προσωπικό καθαριότητας. 35 00:02:03,993 --> 00:02:05,734 [Λία] Ξέρεις ότι δεν μπορώ να τους το κάνω αυτό. 36 00:02:05,777 --> 00:02:07,997 Πάντα μου αρέσει να αφήνω ένα μέρος καλύτερα από ό,τι το βρήκα. 37 00:02:10,173 --> 00:02:13,133 Ευχαριστώ. Πραγματικά δεν χρειαζόταν να τα κάνεις όλα αυτά. 38 00:02:13,176 --> 00:02:15,613 Μας έλειψε να γιορτάσουμε τα άλλα ορόσημα. 39 00:02:15,657 --> 00:02:18,225 Σκέφτηκα ότι δεν θα μπορούσαμε να αφήσουμε να μας περάσει και αυτό. 40 00:02:18,268 --> 00:02:20,836 Ειδικά όχι τόσο μεγάλο. 41 00:02:23,273 --> 00:02:25,188 Σκέφτεστε αν έχω μια προσωπική κουβέντα με τη Λία; 42 00:02:26,494 --> 00:02:28,539 -Α, ναι, σίγουρα. -Ευχαριστώ. 43 00:02:33,283 --> 00:02:34,632 [καθαριζει το λαιμο] 44 00:02:39,855 --> 00:02:44,164 Ω, Λία, άφησέ το. Ε, σε παρακαλώ, έλα να καθίσεις. 45 00:02:44,207 --> 00:02:46,122 [Diana] Θέλω να κάνουμε μια κουβέντα. [Λία] Τι συμβαίνει; 46 00:02:46,166 --> 00:02:47,167 Σωστά. 47 00:02:50,126 --> 00:02:53,564 Το σανίδι είναι πολύ εντυπωσιασμένο μαζί σου, ξέρεις; 48 00:02:53,608 --> 00:02:55,392 Είμαι τόσο κολακευμένος. Ευχαριστώ. 49 00:02:55,436 --> 00:02:58,221 Δεν είναι εύκολο να φτάσετε εκεί που βρίσκεστε σε αυτήν την επιχείρηση. 50 00:02:58,265 --> 00:03:01,137 Δεν θα προσποιηθώ ότι ήταν εύκολο ούτε για μένα. 51 00:03:01,181 --> 00:03:05,359 Το να είσαι γυναίκα σε αυτό που είναι ακόμα πολύ αντρικός κόσμος, 52 00:03:05,402 --> 00:03:09,450 συχνά πρέπει να δουλέψεις διπλάσια για να φτάσεις μόνο τα μισά. 53 00:03:09,493 --> 00:03:12,757 Αλλά αξίζει τον κόπο, κάνουμε τη διαφορά 54 00:03:12,801 --> 00:03:14,759 παίρνοντας το αρχαϊκό έργο του παρελθόντος 55 00:03:14,803 --> 00:03:16,892 και να το κάνει σχετικό για το μέλλον. 56 00:03:16,935 --> 00:03:20,678 Κάνουμε εξοχικά σπίτια και θέρετρα, Νταϊάνα. 57 00:03:20,722 --> 00:03:24,813 Φτιάχνουμε μέλλοντα και βγάζουμε χρήματα. 58 00:03:24,856 --> 00:03:26,902 Ξέρω ότι έχεις τόσο λίγο... 59 00:03:26,945 --> 00:03:30,645 Λοιπόν, περισσότερα από ένα μικρό αυγό φωλιάς που έχετε αποθηκεύσει εδώ και χρόνια. 60 00:03:32,342 --> 00:03:34,779 Αλλά το εννοώ, το διοικητικό συμβούλιο σας αγαπάει. 61 00:03:34,823 --> 00:03:37,521 Θα έλεγα ότι το μόνο που χρειάζεται είναι ένα ακόμα εντυπωσιακό έργο, 62 00:03:37,565 --> 00:03:40,263 και κοιτάζω τον μελλοντικό μου σύντροφο. 63 00:03:45,094 --> 00:03:48,706 Ουάου. Νταϊάνα, δεν ξέρω τι να πω. 64 00:03:48,750 --> 00:03:53,233 Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα. Το αξίζεις. 65 00:03:53,276 --> 00:03:57,802 Απλώς... μην αναφέρεις τίποτα στον Μάικλ. 66 00:03:57,846 --> 00:03:59,674 Θέλω να πιστεύω ότι θα είναι καλό άθλημα, 67 00:03:59,717 --> 00:04:02,938 αλλά δεν είμαι σίγουρος πώς θα πάρει τα νέα 68 00:04:02,981 --> 00:04:05,680 ότι σου δίνω την προαγωγή πάνω του. 69 00:04:12,600 --> 00:04:15,864 -Ε. Γεια σου Μιχάλη. -Εκεί είναι! 70 00:04:15,907 --> 00:04:18,432 -Πώς ήταν η μικρή σου κουβέντα; -Ξέρεις την Νταϊάνα. 71 00:04:18,475 --> 00:04:21,609 -Της αρέσει απλώς να κάνει check in. -[Μάικλ] Μαζί σου, ίσως. 72 00:04:21,652 --> 00:04:25,265 Δεν είχατε πάντα το δικό σας μικρό πράγμα; 73 00:04:25,308 --> 00:04:29,007 Νομίζω ότι απλά με βλέπει σαν όμοιό της. 74 00:04:29,051 --> 00:04:31,096 Και ειλικρινά, είναι η μόνη μέντορας που είχα ποτέ. 75 00:04:31,140 --> 00:04:33,011 -Σκουπίστε. -Ακριβώς. 76 00:04:33,055 --> 00:04:35,449 Το δικό σου μικρό πράγμα συμβαίνει. 77 00:04:35,492 --> 00:04:38,278 Δεν ανέφερε τυχαία τίποτα για αυτά, 78 00:04:38,321 --> 00:04:39,931 μουρμούρες που έχω ακούσει 79 00:04:39,975 --> 00:04:42,325 υπάρχει άνοιγμα για συνεργάτη; 80 00:04:42,369 --> 00:04:45,372 Όπως είπα, ήθελε απλώς να κάνει check in. 81 00:04:45,415 --> 00:04:48,288 Γκόττσα. Τελειώσατε για την ημέρα; 82 00:04:48,331 --> 00:04:50,464 Τι θα έλεγες να πάρουμε μερικά εορταστικά ποτά; 83 00:04:50,507 --> 00:04:53,293 Ευχαριστώ για την πρόσκληση, αλλά όχι απόψε. 84 00:04:53,336 --> 00:04:55,904 -Έχω ήδη σχέδια. Ω. -Α, έχει σχέδια. 85 00:04:55,947 --> 00:04:58,167 -Ναι. Εντάξει, Μιχάλη, καληνύχτα. -Τι είδους σχέδια; 86 00:04:58,210 --> 00:05:00,735 -Θα σε δω αύριο. -Ίσως μπορώ να σε πάρω τηλέφωνο μετά το... 87 00:05:09,961 --> 00:05:12,877 [ορχηστρική μουσική] 88 00:05:18,405 --> 00:05:19,580 [η πόρτα κλείνει] 89 00:05:27,370 --> 00:05:29,285 ??? Δεν μπορώ να συνεχίσω να προσπαθώ να αποκτήσω 90 00:05:29,329 --> 00:05:31,374 [χτυπά το κουδούνι] 91 00:05:31,418 --> 00:05:34,551 ??? Προσπαθώ να σας πιάσω κάθε 92 00:05:34,595 --> 00:05:37,206 -Λία; -Ευχαριστώ. 93 00:05:37,249 --> 00:05:41,689 ??? Βαρεθήκατε να τραγουδάω το ίδιο παλιό τραγούδι ??? 94 00:05:41,732 --> 00:05:44,169 [αδιάκριτο τραγούδι] 95 00:05:46,041 --> 00:05:48,391 [εκκινεί ο κινητήρας] 96 00:05:48,435 --> 00:05:51,133 [στροφές κινητήρα] 97 00:05:59,271 --> 00:06:01,099 [κουδούνισμα γραμμής] 98 00:06:01,143 --> 00:06:02,971 -[Ραχήλ] Γεια; -Ραχήλ. Γεια! 99 00:06:03,014 --> 00:06:04,233 -[Ραχήλ] Λία, τι συμβαίνει; -Ναι. 100 00:06:04,276 --> 00:06:06,148 Έχω μερικά πολύ ωραία νέα στο 101 00:06:06,191 --> 00:06:08,368 δούλευα σήμερα και σκεφτόμουν να βγω έξω 102 00:06:08,411 --> 00:06:11,501 για μια αυτοσχέδια γιορτή. Είσαι ελεύθερος; 103 00:06:11,545 --> 00:06:13,503 [Ρέιτσελ] Ω, λυπάμαι. Δεν μπορώ απόψε. 104 00:06:13,547 --> 00:06:16,027 Ναι, μην ανησυχείς. Την επόμενη φορά. 105 00:06:16,071 --> 00:06:17,942 -Εντάξει, συγχαρητήρια, κορίτσι. -Ευχαριστώ. 106 00:06:23,861 --> 00:06:27,648 -[κουδουνίζει γραμμή] -Φτάσατε στη Μαρία. 107 00:06:27,691 --> 00:06:29,563 [Η Μαίρη στον τηλεφωνητή] Συγγνώμη δεν μπορώ να επικοινωνήσω με το τηλέφωνο. Φεύγετε... 108 00:06:41,270 --> 00:06:43,185 [κουδούνισμα γραμμής] 109 00:06:43,228 --> 00:06:45,622 -[ενόργανη μουσική] -[κουδουνίζει το κινητό] 110 00:06:47,276 --> 00:06:50,322 -Ω Θεέ μου! -[Λία] Γεια, Κική! 111 00:06:50,366 --> 00:06:52,107 Πραγματικά είσαι εσύ! 112 00:06:52,150 --> 00:06:53,630 [Kiki] Ξέρεις, Δεν μπορούσα να πιστέψω πότε 113 00:06:53,674 --> 00:06:55,545 Είδα το όνομά σου να εμφανίζεται στο τηλέφωνό μου. 114 00:06:55,589 --> 00:06:59,462 Ξέρω, λυπάμαι που πέρασε τόσος καιρός. Μόλις ήμουν τόσο... 115 00:06:59,506 --> 00:07:02,987 Απασχολημένος, το ξέρω. Ξέρετε, τα παιδιά έχουν ρωτήσει. 116 00:07:03,031 --> 00:07:05,250 -Σχετικά με τη θεία τους τη Λία. -Δεν έχουν. 117 00:07:05,294 --> 00:07:07,905 Λοιπόν, θα το έκαναν αν είχαν ποτέ την ευκαιρία να σε γνωρίσουν. 118 00:07:07,949 --> 00:07:11,953 -Τι κάνεις; Ναι; -Είμαι υπέροχος. 119 00:07:11,996 --> 00:07:15,086 -[Λία] Ναι. Εσύ; -Ε, το ίδιο, το ίδιο. 120 00:07:15,130 --> 00:07:17,480 Ξέρεις, υπηρέτης και οδηγός 121 00:07:17,524 --> 00:07:19,787 και τροφοδοσία και οτιδήποτε άλλο για τα μικρά. 122 00:07:19,830 --> 00:07:22,267 -Τυχεροί μικροί. -Το αξίζουν. 123 00:07:22,311 --> 00:07:25,923 Αλλά, φίλε, εκείνες τις μέρες της ξενύχτιας στον κοιτώνα 124 00:07:25,967 --> 00:07:29,144 μαζί σας και γευματίζουμε στο πρόγραμμα γευμάτων μας στο Parkside, 125 00:07:29,187 --> 00:07:32,103 Λοιπόν, δεν θα μπορούσε να φαίνεται πιο μακριά. 126 00:07:32,147 --> 00:07:34,541 Περίμενε, έγινε αυτό ή απλά το ονειρεύτηκα; 127 00:07:34,584 --> 00:07:36,281 Ξέρεις, έχω ακόμα τη φωτογραφία 128 00:07:36,325 --> 00:07:38,458 από την ημέρα μετακόμισης σε υπερήφανη οθόνη. 129 00:07:38,501 --> 00:07:41,373 [Kiki] Η καλύτερη τυχαία εργασία ανάθεση δωματίου ποτέ. 130 00:07:41,417 --> 00:07:44,333 Τι νέο υπάρχει λοιπόν στον κόσμο σας; 131 00:07:44,376 --> 00:07:48,555 Λοιπόν, πήρα μερικά πολύ μεγάλα νέα στη δουλειά σήμερα. 132 00:07:48,598 --> 00:07:51,253 [Λία] Έμαθα ότι μπορεί να είμαι για συνεργάτης στην εταιρεία. 133 00:07:51,296 --> 00:07:54,038 Λία, είναι πολύ μεγάλη υπόθεση! 134 00:07:54,082 --> 00:07:57,085 -[Kiki] Γεια σου, συγχαρητήρια! Ω. -Ευχαριστώ. 135 00:07:57,128 --> 00:08:00,480 Ξέρεις, ο John και εγώ πάντα λέγαμε ότι θα είσαι ο... 136 00:08:02,133 --> 00:08:04,309 Συγγνώμη. III δεν ξέρω γιατί το είπα αυτό. 137 00:08:04,353 --> 00:08:06,181 Όχι, μη λυπάσαι. 138 00:08:06,224 --> 00:08:09,445 Λοιπόν, βγαίνεις με κανέναν; 139 00:08:09,489 --> 00:08:11,316 -Ωραίο σεγκ. -Χα-χα-χα... 140 00:08:11,360 --> 00:08:13,536 Όχι, δεν βγαίνω με κανέναν. Με ξέρεις. 141 00:08:13,580 --> 00:08:15,843 Σε ξέρω, Λία. 142 00:08:15,886 --> 00:08:17,845 Ο Τζον δεν ήταν ο μόνος τύπος εκεί έξω, ξέρεις; 143 00:08:17,888 --> 00:08:20,195 Για μένα, ίσως ήταν. 144 00:08:20,238 --> 00:08:24,242 Και ίσως μια τέτοια αγάπη, εννοώ , όπως έχετε με τον Kenny, 145 00:08:24,286 --> 00:08:25,896 έρχεται μόνο μια φορά στη ζωή. 146 00:08:25,940 --> 00:08:27,768 Και είχα ήδη πάει. 147 00:08:27,811 --> 00:08:29,857 [Kiki] Ναι, ανυπομονώ να το τρίψω όταν μια μέρα 148 00:08:29,900 --> 00:08:33,556 μου λες ότι έχεις ερωτευτεί παράφορα κάποιον νέο 149 00:08:33,600 --> 00:08:36,385 και θα αρχίσετε να έχετε μερικά δικά σας keiki. 150 00:08:36,428 --> 00:08:40,345 Έχω αποδεχτεί ότι ο Γιάννης ήταν αυτό για μένα. 151 00:08:40,389 --> 00:08:43,218 Ήταν η μοναδική μου ευκαιρία και την έσκασα. 152 00:08:43,261 --> 00:08:45,568 Αν συνεχίσεις να λες στον εαυτό σου ότι δεν θα νιώσεις ποτέ 153 00:08:45,612 --> 00:08:47,918 με αυτόν τον τρόπο ξανά, τότε δεν θα το κάνετε ποτέ. 154 00:08:47,962 --> 00:08:51,269 [Kiki] Πρέπει να είσαι ανοιχτός στο εύρημα, Λία. 155 00:08:51,313 --> 00:08:53,271 Ναι, ο Γιάννης ήταν η πρώτη σου αγάπη. 156 00:08:53,315 --> 00:08:54,969 Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι είναι ο τελευταίος σας. 157 00:08:55,012 --> 00:08:57,711 Ναι, αλλά ίσως ήταν. Και αυτό είναι εντάξει. 158 00:08:57,754 --> 00:09:02,890 Νιώθω ότι έχω ισοπεδωθεί και βρίσκομαι σε αυτό το υπέροχο μέρος τώρα. 159 00:09:02,933 --> 00:09:05,980 Απλώς δεν αισθάνομαι τα πράγματα τόσο πολύ πια. 160 00:09:06,023 --> 00:09:09,374 Ξέρεις ότι δεν θυμάμαι την τελευταία φορά που έκλαψα; 161 00:09:09,418 --> 00:09:12,769 Ίσως αυτό είναι το να μεγαλώνεις. 162 00:09:12,813 --> 00:09:14,815 N-τώρα η παράδοση του φαγητού μου είναι ό,τι χρειάζομαι. 163 00:09:14,858 --> 00:09:17,600 -Είσαι σίγουρος για αυτό; -Α, είμαι σίγουρος. 164 00:09:17,644 --> 00:09:19,994 Αρκεί να είσαι πραγματικά χαρούμενος. 165 00:09:20,037 --> 00:09:24,651 Η δουλειά είναι υπέροχη, το σπίτι είναι υπέροχο, η ζωή είναι υπέροχη. 166 00:09:24,694 --> 00:09:27,044 -Αλλά? -Όχι, όχι αλλά. 167 00:09:27,088 --> 00:09:30,787 Χμ. Ξέρεις, θα πρέπει να έρθεις κάποια στιγμή να το επισκεφτείς. 168 00:09:30,831 --> 00:09:34,182 Όλη αυτή η σκληρή δουλειά πρέπει να σημαίνει ότι πρέπει να κάνετε διακοπές. 169 00:09:34,225 --> 00:09:36,924 Α, ίσως σύντομα, αλλά αυτή τη στιγμή που είμαι για συνεργάτης στο 170 00:09:36,967 --> 00:09:39,796 την εταιρεία, απλά πρέπει να το σκληρύνω λίγο ακόμα. 171 00:09:39,840 --> 00:09:42,494 - [Φίλη] μαμά! -Ε, ένα λεπτό, Kealoha! 172 00:09:42,538 --> 00:09:43,974 Οι keikiκαλούν, οπότε καλύτερα να πάω. 173 00:09:44,018 --> 00:09:45,759 Αλλά χαίρομαι που τηλεφώνησες, αδελφή. 174 00:09:45,802 --> 00:09:48,326 Τώρα βγείτε έξω και γιορτάστε αυτήν την προώθηση 175 00:09:48,370 --> 00:09:50,459 και πιες ένα επιπλέον ποτό για μένα! 176 00:09:50,502 --> 00:09:53,810 [γέλια] Το κατάλαβες, Κική. Μιλάμε συντομα. 177 00:10:02,471 --> 00:10:05,387 [ορχηστρική μουσική] 178 00:10:17,312 --> 00:10:18,400 Εντάξει ευχαριστώ. 179 00:10:20,837 --> 00:10:22,970 -Καλημέρα. -Πρωί. 180 00:10:23,013 --> 00:10:25,276 Ω, Λία, μπορώ να σε δω στο γραφείο μου για μια στιγμή; 181 00:10:25,320 --> 00:10:28,105 -Σίγουρος. -Ο Μάικλ είναι ήδη εκεί μέσα. 182 00:10:31,021 --> 00:10:32,370 [Λία] Μου αρέσει αυτό το φόρεμα, Νταϊάνα. 183 00:10:32,414 --> 00:10:34,024 [Diana] Ω, ευχαριστώ. 184 00:10:34,068 --> 00:10:36,374 Α, παρακαλώ, μετά από εσάς. 185 00:10:40,727 --> 00:10:43,686 Μεγάλη είδηση, παιδιά. 186 00:10:43,730 --> 00:10:45,427 Μόλις μάθαμε ότι υπάρχει ακίνητο 187 00:10:45,470 --> 00:10:46,994 βγαίνει σε δημοπρασία στη Χαβάη, 188 00:10:47,037 --> 00:10:48,865 ένα που κοιτούσαμε για λίγο. 189 00:10:48,909 --> 00:10:51,302 Ω. Στοιχηματίζω ότι οι Prescotts θα είναι ευχαριστημένοι. 190 00:10:51,346 --> 00:10:54,349 Μμ-μμ, ακριβώς, είναι ακριβώς το είδος του τόπου 191 00:10:54,392 --> 00:10:57,657 όπου θα μπορούσαμε να αναπτύξουμε ένα θέρετρο που θέλουν να κατέχουν. 192 00:10:57,700 --> 00:11:00,355 Στέλνω λοιπόν τους δυο σας εκεί έξω για να το αποκτήσετε. 193 00:11:00,398 --> 00:11:02,400 -Οι δυο μας? -[Νταιάνα] Ναι. 194 00:11:02,444 --> 00:11:06,100 Το διοικητικό συμβούλιο θέλει και οι δύο να πάτε για αυτό. Τα δύο καλύτερα μας. 195 00:11:06,143 --> 00:11:08,363 Είμαι σίγουρος ότι έχετε ακούσει και οι δύο μέχρι τώρα ότι υπάρχει 196 00:11:08,406 --> 00:11:11,105 μια θέση συνεργάτη που ανοίγει εδώ στη Livvana. 197 00:11:11,148 --> 00:11:13,498 Λοιπόν, θέλουν να δουν αν μπορείτε να κάνετε αυτή την απόκτηση 198 00:11:13,542 --> 00:11:16,458 συμβεί, και θέλουν να δουν ποιος από εσάς θα το κάνει. 199 00:11:16,501 --> 00:11:18,765 Ποιος από εμάς; Α-Δεν είμαστε στην ίδια ομάδα; 200 00:11:18,808 --> 00:11:21,898 ΟΧΙ ακριβως. Α, αυτή δεν είναι μια κανονική δημοπρασία. 201 00:11:21,942 --> 00:11:25,032 Υπάρχουν ορισμένοι κανόνες που δεν έχουμε ξανασχολιάσει εδώ. 202 00:11:25,075 --> 00:11:27,425 Το ακίνητο αυτή τη στιγμή ανήκει σε μια οικογένεια που έχει πάει εκεί 203 00:11:27,469 --> 00:11:30,690 για γενιές, αλλά υπάρχει ένα μεγάλο φορολογικό εμπόδιο σε αυτό 204 00:11:30,733 --> 00:11:32,430 ότι δεν είναι σε θέση να πληρώσουν. 205 00:11:32,474 --> 00:11:34,432 Οι εταιρείες, ωστόσο, δεν μπορούν 206 00:11:34,476 --> 00:11:36,870 να πλειοδοτήσει το εμπόδιο. Μόνο ιδιώτες πλειοδότες. 207 00:11:36,913 --> 00:11:39,481 Θέλετε λοιπόν να πάμε εκεί έξω και να κάνουμε προσφορές ως ιδιώτες αγοραστές. 208 00:11:39,524 --> 00:11:44,051 Ναί. Η οικογένεια παίρνει επίσης λόγο για το ποιος αναλαμβάνει τη δέσμευση. 209 00:11:44,094 --> 00:11:48,272 Έτσι, το διοικητικό συμβούλιο πιστεύει ότι θα ήταν συνετό να τους δώσει επιλογές. 210 00:11:48,316 --> 00:11:50,405 Γι' αυτό σας στέλνουν και τους δύο. 211 00:11:50,448 --> 00:11:52,537 -Σωστά. -Μου ακούγεται καλό. 212 00:11:52,581 --> 00:11:54,061 [ειπνέει απότομα] Πότε φεύγουμε λοιπόν; 213 00:11:54,104 --> 00:11:55,845 [Diana] Η δημοπρασία είναι στο τέλος του μήνα, 214 00:11:55,889 --> 00:11:58,195 οπότε θα κλείσω τις πτήσεις σας για αύριο. 215 00:11:58,239 --> 00:12:01,677 Θα χρειαστεί χρόνος για να οικοδομήσουμε εμπιστοσύνη με την οικογένεια. 216 00:12:01,721 --> 00:12:02,939 Όσο πιο γρήγορα ξεκινήσετε, τόσο το καλύτερο. 217 00:12:02,983 --> 00:12:04,462 Πώς πρέπει να οικοδομήσουμε εμπιστοσύνη 218 00:12:04,506 --> 00:12:06,726 με αυτή την οικογένεια που δεν έχουμε γνωρίσει ποτέ; 219 00:12:06,769 --> 00:12:08,205 Λοιπόν, αυτό είναι για δύο από τους καλύτερους αγοραστές μου 220 00:12:08,249 --> 00:12:11,382 μπροστά μου να καταλάβω. 221 00:12:11,426 --> 00:12:14,168 Δεν ξέρεις κάποιον εκεί έξω; Ο πανεπιστημιακός σου φίλος; 222 00:12:14,211 --> 00:12:17,127 Ε, ναι. Στην πραγματικότητα, μιλήσαμε μόλις χθες το βράδυ. Τόσο παράξενο. 223 00:12:17,171 --> 00:12:22,829 Α, καλά, ίσως όχι. Βλέπετε, είστε ήδη συνδεδεμένοι. Είναι σημάδι. 224 00:12:22,872 --> 00:12:24,874 [Diana] Ετοίμασε λοιπόν τις βαλίτσες σου και ας δούμε 225 00:12:24,918 --> 00:12:27,790 ποιος μπορεί να μας εξασφαλίσει αυτή τη συμφωνία μιας ζωής. 226 00:12:27,834 --> 00:12:30,750 [ορχηστρική μουσική] 227 00:12:37,539 --> 00:12:39,280 [γυναίκα στο PA] Aloha, κυρίες και κύριοι. 228 00:12:39,323 --> 00:12:42,500 Αφήστε με να είμαι ο πρώτος που θα σας καλωσορίσω στην όμορφη Χαβάη. 229 00:12:51,901 --> 00:12:53,860 Συγγνώμη γι' αυτό, Γιώργο, μόλις φτάσαμε. 230 00:12:53,903 --> 00:12:55,818 οπότε δεν έχω μπει ακόμα στο διαδίκτυο, θα ρίξω μια ματιά 231 00:12:55,862 --> 00:12:59,604 μόλις φτάσουμε στο δωμάτιο. Ναι, θα σε πάρω τηλέφωνο τότε, αντίο. 232 00:13:01,476 --> 00:13:04,609 -Ω Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ. -Ω! Ω, λυπάμαι πολύ, δεσποινίς. 233 00:13:04,653 --> 00:13:06,133 -Συγνώμη. -Όχι, έφταιγα εγώ. 234 00:13:06,176 --> 00:13:07,395 Δεν κοίταζα και... 235 00:13:07,438 --> 00:13:09,614 [ορχηστρική μουσική] 236 00:13:10,746 --> 00:13:14,141 Ούτε εγώ ήμουν. Συγνώμη. 237 00:13:15,882 --> 00:13:17,535 -Μπορώ να σε βοηθήσω με αυτά; -Ναί. 238 00:13:17,579 --> 00:13:21,235 Ε, όχι, το έχω. Ευχαριστώ. Εμ... 239 00:13:21,278 --> 00:13:25,500 Συγγνώμη. Κοίταζα απλώς στο τηλέφωνό μου και... 240 00:13:25,543 --> 00:13:28,895 -Ουάου. -Πολύ υπέροχο, ε; 241 00:13:28,938 --> 00:13:30,853 Αυτό σου έλειπε εξαιτίας αυτού του πράγματος. 242 00:13:32,072 --> 00:13:33,813 Πρώτη φορά εδώ? 243 00:13:33,856 --> 00:13:35,466 Ναί. 244 00:13:35,510 --> 00:13:38,774 -Καλως ΗΡΘΑΤΕ. -Ευχαριστώ. 245 00:13:38,818 --> 00:13:41,211 -[καθαρίζει το λαιμό] -Και την πρώτη σου φορά; 246 00:13:41,255 --> 00:13:44,214 Ναι, είναι η πρώτη μου φορά σε αυτό το ξενοδοχείο. 247 00:13:44,258 --> 00:13:47,565 Χαιρόμαστε που σας έχουμε. Είμαι ο διευθυντής δραστηριοτήτων εδώ. 248 00:13:47,609 --> 00:13:49,480 - Δυνατός. - Λία. 249 00:13:50,742 --> 00:13:51,700 Μιχαήλ. 250 00:13:53,223 --> 00:13:56,400 Λοιπόν, ευχαρίστηση. Χαμ, χαίρομαι που σας γνωρίζω. 251 00:13:56,444 --> 00:13:58,185 Α, έχουμε τη ζωντανή ψυχαγωγία μας για την ευτυχισμένη ώρα 252 00:13:58,228 --> 00:14:00,230 κάτω στο κεντρικό γκαζόν σε μια ώρα. 253 00:14:00,274 --> 00:14:01,753 Δείτε το αν είστε ελεύθεροι. 254 00:14:01,797 --> 00:14:03,451 Θα προσπαθήσουμε να τα καταφέρουμε. Ευχαριστώ. 255 00:14:05,105 --> 00:14:07,411 [ορχηστρική μουσική] 256 00:14:09,239 --> 00:14:11,981 Είσαι σίγουρος ότι είσαι καλά; Πραγματικά σε χτύπησε. 257 00:14:12,025 --> 00:14:15,855 -Μπορεί να πάθεις διάσειση. - Ναι, αυτός... 258 00:14:15,898 --> 00:14:19,597 Είμαι καλά. Δηλαδή, δείτε αυτή την απίστευτη θέα! 259 00:14:19,641 --> 00:14:22,078 Ναι, ναι, υποθέτω ότι υπάρχουν χειρότερα μέρη 260 00:14:22,122 --> 00:14:25,255 να ανταγωνίζονται σώμα με σώμα για σταθερό εταίρο. 261 00:14:25,299 --> 00:14:27,867 [γέλια] Είπε ότι υπάρχει ψυχαγωγία σε μια ώρα; Καλά. 262 00:14:27,910 --> 00:14:30,043 Θέλεις να πάμε να τακτοποιηθούμε και μετά να με συναντήσεις για ένα ποτό; 263 00:14:30,086 --> 00:14:31,348 Εντάξει. Σίγουρος. 264 00:14:44,492 --> 00:14:47,408 [ορχηστρική μουσική] 265 00:15:02,640 --> 00:15:05,556 [τα κύματα σκάνε] 266 00:15:13,782 --> 00:15:16,698 [η μουσική συνεχίζεται] 267 00:15:20,832 --> 00:15:23,226 [αδιάκριτη φλυαρία] 268 00:15:24,401 --> 00:15:26,055 -Ω! -Ευχαριστώ. 269 00:15:26,099 --> 00:15:28,449 Μμ-χμμ. 270 00:15:28,492 --> 00:15:30,407 Να κερδίσει ο κουμπάρος. 271 00:15:30,451 --> 00:15:33,715 -Μακάρι να κάνουμε καλή δουλειά. -Ο, τι να 'ναι. 272 00:15:33,758 --> 00:15:36,283 Alohaκαι e komo mai. 273 00:15:36,326 --> 00:15:38,589 Καλησπέρα και καλώς ήρθες σε όλους, με λένε Ικάικα, 274 00:15:38,633 --> 00:15:40,374 και θα είμαι ο MC σου για το βράδυ. 275 00:15:40,417 --> 00:15:42,854 Ελπίζω να απολαμβάνετε όλοι τη διαμονή σας εδώ μαζί μας. 276 00:15:42,898 --> 00:15:45,814 [χειροκροτώντας] 277 00:15:48,469 --> 00:15:50,950 Θα ήθελα πολύ να σας συστήσω την όμορφη τραγουδίστρια μας 278 00:15:50,993 --> 00:15:52,473 για το βράδυ, Μαχουλάνι. Σας παρακαλούμε. 279 00:15:52,516 --> 00:15:54,040 Ας της δώσουμε ένα χειροκρότημα. 280 00:15:54,083 --> 00:15:55,780 [χειροκροτώντας] 281 00:15:57,652 --> 00:16:01,047 Και έχουμε μια πολύ ξεχωριστή απόλαυση για όλους σας σήμερα. 282 00:16:01,090 --> 00:16:02,787 Για όσους από εσάς δεν ξέρετε, 283 00:16:02,831 --> 00:16:05,094 Το hulaείναι ένας χορός μοναδικός στη Χαβάη. 284 00:16:05,138 --> 00:16:07,967 Απεικονίζει την προφητεία και την ιστορία μας εξίσου 285 00:16:08,010 --> 00:16:09,446 και μας συνδέει με τα παραμύθια 286 00:16:09,490 --> 00:16:11,840 και ιστορίες των προγόνων μας. 287 00:16:11,883 --> 00:16:13,885 Επισκεπτόμενοι μας από το όμορφο νησί Maui, 288 00:16:13,929 --> 00:16:15,931 Ο ξάδερφός μου Kehaulani θα μοιραστεί 289 00:16:15,975 --> 00:16:18,151 λίγο χούλα σε όλους σας. 290 00:16:18,194 --> 00:16:20,153 [χειροκροτώντας] 291 00:16:20,196 --> 00:16:23,112 [ορχηστρική μουσική] 292 00:16:30,424 --> 00:16:33,340 [τραγουδώντας σε ξένη γλώσσα] 293 00:17:00,236 --> 00:17:03,152 [το τραγούδι συνεχίζεται] 294 00:17:32,355 --> 00:17:35,271 [το τραγούδι συνεχίζεται] 295 00:17:56,466 --> 00:17:58,990 -[χειροκροτώντας] -[Δυνατό] Σας ευχαριστώ, Kehaulani! 296 00:17:59,034 --> 00:18:01,950 Ας της δώσουμε άλλο ένα χειροκρότημα, όλοι. 297 00:18:01,993 --> 00:18:05,345 Αυτό ήταν κάτι που υποθέτω ότι μπορείς να το πεις διασκεδαστικό. 298 00:18:05,388 --> 00:18:07,260 Πρέπει να πάρουμε άλλο ένα γύρο ποτών; Tsk, tsk. 299 00:18:07,303 --> 00:18:09,305 Α, όχι για μένα, δεν νομίζω. 300 00:18:09,349 --> 00:18:11,786 Είμαι-Νιώθω λίγο περίεργα ξαφνικά. 301 00:18:11,829 --> 00:18:14,963 Θα πάω πίσω στο δωμάτιο να ξαπλώσω για λίγο. 302 00:18:15,006 --> 00:18:17,400 -Είσαι καλά? -Ναι. Εμ... 303 00:18:17,444 --> 00:18:21,970 Μάλλον μόνο jet lag. Θα σε δω το πρωί. 304 00:18:22,013 --> 00:18:24,146 Και άλλο ένα χειροκρότημα για τον Μαχουλάνι. 305 00:18:24,190 --> 00:18:27,106 [ορχηστρική μουσική] 306 00:18:31,327 --> 00:18:34,243 [τα κύματα σκάνε] 307 00:18:41,076 --> 00:18:43,992 [ορχηστρική μουσική] 308 00:18:49,693 --> 00:18:52,174 -Πρωινή ηλιαχτίδα. -Ω! Καλημέρα. 309 00:18:52,218 --> 00:18:55,308 - Νιώθεις λίγο καλύτερα; -Πολύ. Ευχαριστώ. 310 00:18:55,351 --> 00:18:59,138 Όπως είπα, δεν ήταν τίποτα. Απλά χρειαζόταν λίγο ύπνο. 311 00:18:59,181 --> 00:19:01,923 -Είστε έτοιμοι να πάτε στο ακίνητο; -[Χλευάζει] Γεννημένος έτοιμος. 312 00:19:01,966 --> 00:19:04,404 -Χμ. Σίγουρος. -Σε πειράζει να οδηγείς; 313 00:19:05,318 --> 00:19:08,234 [ορχηστρική μουσική] 314 00:19:12,934 --> 00:19:15,763 [Ο Μάικλ λαχάνιασε] 315 00:19:15,806 --> 00:19:18,722 [βουίζει η μέλισσα] 316 00:19:18,766 --> 00:19:21,290 Εντάξει, ε, αυτό είναι αυτό που έχει 317 00:19:21,334 --> 00:19:23,379 Η Νταϊάνα και οι Πρέσκοτ όλο καυτοί και ενοχλημένοι; 318 00:19:23,423 --> 00:19:26,121 Νομίζω ότι είναι όμορφο. 319 00:19:26,165 --> 00:19:29,080 Ίσως όταν τελειώσουμε με αυτό. 320 00:19:29,124 --> 00:19:30,430 -Περιμένετε. -Τι? 321 00:19:30,473 --> 00:19:32,040 Δεν πρέπει πρώτα να ζητήσουμε άδεια ; 322 00:19:32,083 --> 00:19:33,128 Γιατί; 323 00:19:35,043 --> 00:19:37,001 -Ποιος είναι εκεί? -Καλημέρα. Ε... 324 00:19:37,045 --> 00:19:39,047 Με λένε Λία. Αυτός είναι ο Michael. 325 00:19:39,090 --> 00:19:40,701 Είμαστε εδώ για να δούμε το ακίνητο που βγαίνει σε πλειστηριασμό 326 00:19:40,744 --> 00:19:42,224 στο τέλος του μήνα. 327 00:19:42,268 --> 00:19:44,792 Ασφαλώς και είσαι. Είναι πάντα οι haoles. 328 00:19:44,835 --> 00:19:46,620 -Με συγχωρείτε? -Είμαστε λίγο απασχολημένοι σήμερα. 329 00:19:46,663 --> 00:19:49,100 Αλλά μπορείτε να επιστρέψετε για την προγραμματισμένη περιοδεία την Τετάρτη. 330 00:19:49,144 --> 00:19:50,928 Στην πραγματικότητα, ελπίζαμε ότι ίσως θα μπορούσαμε να το πετύχουμε αυτό 331 00:19:50,972 --> 00:19:53,540 συζήτηση που κυλάει λίγο πριν την Τετάρτη. 332 00:19:53,583 --> 00:19:55,063 Δεν θα τύχαινε να είσαι ένα από τα μέλη της οικογένειας 333 00:19:55,106 --> 00:19:56,325 αυτός είναι υπεύθυνος για την τοποθέτηση αυτού 334 00:19:56,369 --> 00:19:57,805 όμορφο ακίνητο προς πώληση; 335 00:19:57,848 --> 00:19:59,415 Δεν είναι προς πώληση. 336 00:20:03,550 --> 00:20:05,682 Αυτό πήγε καλά. 337 00:20:05,726 --> 00:20:07,336 Αυτό θα έχει πλάκα. 338 00:20:09,295 --> 00:20:11,253 [Η Κική φωνάζει, γελάει] 339 00:20:11,297 --> 00:20:14,256 -[Λία] Κική! -Α, είσαι πραγματικά εσύ! 340 00:20:14,300 --> 00:20:17,651 -Συγγνώμη που άργησε. -Ωχ... 341 00:20:17,694 --> 00:20:21,263 Λοιπόν, τα παιδιά είναι στο σχολείο, αλλά ας καθίσουμε να μιλήσουμε. 342 00:20:21,307 --> 00:20:24,266 Θα μπορούσατε να μου πείτε για το ταξίδι σας και όλα τα άλλα. 343 00:20:24,310 --> 00:20:26,312 -Ω. -Ε, έλα, έλα, εντάξει. 344 00:20:26,355 --> 00:20:27,530 Ω! 345 00:20:30,751 --> 00:20:33,580 [Κική] Δεν ξέρω, Λία. Αυτό μου ακούγεται δύσκολο. 346 00:20:33,623 --> 00:20:36,452 Ξέρω ότι είναι, αλλά ειλικρινά, κάποιος θα το κάνει. 347 00:20:36,496 --> 00:20:39,412 -Μπορεί να είναι και η παρέα μου. -Ω. 348 00:20:39,455 --> 00:20:42,937 Δεν είμαστε τόσο αντιαθλητές όσο οι άλλοι. 349 00:20:42,980 --> 00:20:45,244 Θέλω να πω, τουλάχιστον πληρώνουμε πραγματικά όσα ακίνητα αξίζουν. 350 00:20:45,287 --> 00:20:48,116 Αλλά σε βάζουν να αντιμετωπίσεις τον σύντροφό σου και για αυτό; 351 00:20:48,159 --> 00:20:50,988 - Συνάδελφε, ναι. -Κάποια παρέα. 352 00:20:51,032 --> 00:20:52,729 [Λία] Θέλω να πω, αυτή είναι η φύση της επιχείρησης. 353 00:20:52,773 --> 00:20:54,514 Στο τέλος της ημέρας, αυτή η οικογένεια θα φύγει 354 00:20:54,557 --> 00:20:58,779 με πολλά χρήματα, θα αλλάξει τη ζωή τους. 355 00:20:58,822 --> 00:21:02,043 Ίσως δεν θέλουν να αλλάξει η ζωή τους. 356 00:21:02,086 --> 00:21:03,958 Η αλλαγή είναι αναπόφευκτη, Κική. 357 00:21:04,001 --> 00:21:06,308 Μπορεί επίσης να είναι άνετο. 358 00:21:06,352 --> 00:21:08,919 -Χμ... -Τι; 359 00:21:08,963 --> 00:21:11,792 Συγχωρέστε με, αδελφή, αλλά δεν μπορώ να μην θυμάμαι 360 00:21:11,835 --> 00:21:14,316 όλα τα πράγματα για τα οποία μιλούσατε στο σχολείο. 361 00:21:14,360 --> 00:21:16,492 Σχετικά με την κατασκευή βιώσιμων κατοικιών 362 00:21:16,536 --> 00:21:18,625 και κοινοτικοί πόροι και απλά... 363 00:21:18,668 --> 00:21:22,846 Πω πω Κική. Ναι, είχα τόσα όνειρα. 364 00:21:22,890 --> 00:21:24,892 Θέλω να πω, θα ήθελα ακόμα να κάνω αυτά τα πράγματα. 365 00:21:24,935 --> 00:21:27,590 Και για να είμαι ειλικρινής, έκανα οικονομίες για να μπορέσω μια μέρα. 366 00:21:27,634 --> 00:21:30,985 Αλλά πρέπει πρώτα να κερδίσω το δρόμο μου μέχρι εκεί, υποθέτω. 367 00:21:31,028 --> 00:21:32,552 Αυτό προσπαθώ να κάνω. 368 00:21:37,078 --> 00:21:41,125 Φίλε, είναι πραγματικά όλα όσα είπες εδώ έξω. 369 00:21:41,169 --> 00:21:43,563 Ναι, τώρα καταλαβαίνετε γιατί δεν επέστρεψα ποτέ στο Λος Άντζελες. 370 00:21:43,606 --> 00:21:46,957 -Δεν μπορώ να σε κατηγορήσω. -Που μένεις? 371 00:21:47,001 --> 00:21:50,309 Στο ξενοδοχείο Hale. Ναι, είναι ωραίο. 372 00:21:50,352 --> 00:21:54,269 Υπήρχε ακόμη και μια χορεύτρια χούλα χθες το βράδυ που... 373 00:21:54,313 --> 00:21:57,185 -Οτι αυτό που? -Δεν γνωρίζω. 374 00:21:57,228 --> 00:22:00,406 Αχ, βλέποντάς την, αυτό ακούγεται κάπως ανόητο, 375 00:22:00,449 --> 00:22:05,280 Εγώ, κάτι ένιωσα. 376 00:22:05,324 --> 00:22:09,371 Αυτό προέρχεται από τη γυναίκα που είπε μόλις πριν από δύο μέρες 377 00:22:09,415 --> 00:22:11,330 δεν μπορούσε να νιώσει τίποτα πια. 378 00:22:11,373 --> 00:22:14,376 Ξέρω, ξέρω, αλλά, ναι, 379 00:22:14,420 --> 00:22:17,379 βλέποντάς την να χορεύει, 380 00:22:17,423 --> 00:22:20,513 το βλέμμα στο πρόσωπό της, ήταν απλώς σκέτη χαρά 381 00:22:20,556 --> 00:22:24,212 ή-ή λαχτάρα, ή-ή ίσως και τα δύο. 382 00:22:24,255 --> 00:22:28,869 Δεν ξέρω. Ήθελα να το νιώσω. Είναι τρελό; 383 00:22:28,912 --> 00:22:32,046 Αυτός πρέπει να ήταν σπουδαίος χορευτής. 384 00:22:32,089 --> 00:22:33,743 Λοιπόν, ακούγεται ότι ανεβαίνουν 385 00:22:33,787 --> 00:22:35,397 η haoleδιασκέδαση εκεί, ε; 386 00:22:35,441 --> 00:22:37,138 Τι είναι αυτή η λέξη που λες; 387 00:22:37,181 --> 00:22:39,009 -Haole; -Ναι. Τι σημαίνει? 388 00:22:39,053 --> 00:22:40,663 Ε, είναι αυτό που είσαι. 389 00:22:40,707 --> 00:22:43,492 -Ξέρεις, όχι από εδώ. -Ω. 390 00:22:43,536 --> 00:22:45,102 Ναι, έτσι μας φώναξε η γυναίκα σήμερα. 391 00:22:45,146 --> 00:22:47,017 Λοιπόν, μην εκπλαγείτε 392 00:22:47,061 --> 00:22:49,237 όταν όλοι εδώ σε λένε έτσι. 393 00:22:49,280 --> 00:22:53,676 -Είναι κακό? -Οχι. Είναι, απλά είναι. 394 00:22:53,720 --> 00:22:57,158 Τώρα, ας φέρουμε το haole okole σας πάνω και από εδώ. 395 00:22:57,201 --> 00:22:58,812 Θέλω να σας κάνω μια πλήρη ξενάγηση πριν φύγετε. 396 00:22:58,855 --> 00:23:00,248 -Εντάξει, okole? -Ναι. 397 00:23:00,291 --> 00:23:01,423 Σε αυτό κάθεσαι , κορίτσι. 398 00:23:01,467 --> 00:23:02,685 [γέλια] 399 00:23:06,080 --> 00:23:08,778 -[Χτυπάει το κινητό] -Γεια, Νταϊάνα. 400 00:23:08,822 --> 00:23:09,997 [Diana] Δεν έχω ακούσει από εσάς ακόμα. 401 00:23:10,040 --> 00:23:11,302 Ο Μάικλ με πήρε πρώτος τηλέφωνο 402 00:23:11,346 --> 00:23:12,826 αφού φύγατε από το ακίνητο. 403 00:23:12,869 --> 00:23:15,481 Λοιπόν, αυτό με εκπλήσσει. Δεν υπήρχαν πολλά να πω. 404 00:23:15,524 --> 00:23:17,526 Θέλω να πω, το ακίνητο είναι όμορφο, εγώ ήδη 405 00:23:17,570 --> 00:23:19,006 έχετε μερικές ιδέες για το πώς να χτίσετε 406 00:23:19,049 --> 00:23:20,790 πράγματα γύρω από το φυσικό κελί της γης. 407 00:23:20,834 --> 00:23:23,445 Ο Μάικλ πιστεύει ότι το όλο θέμα θα πρέπει να ισοπεδωθεί 408 00:23:23,489 --> 00:23:27,144 για να ξεκινήσουμε φρέσκα. Και τείνω να συμφωνήσω. 409 00:23:27,188 --> 00:23:29,495 Πραγματικά? Νομίζω ότι αυτό θα ήταν λάθος. 410 00:23:29,538 --> 00:23:32,280 Τώρα δεν είναι η ώρα για διακλαδώσεις. 411 00:23:32,323 --> 00:23:35,196 Όχι όταν έχετε αυτόν τον διαγωνισμό σε εξέλιξη. 412 00:23:35,239 --> 00:23:37,851 -Ανταγωνισμός? -Γιατί να το ονομάσουμε αλλιώς; 413 00:23:37,894 --> 00:23:40,375 Τα χέρια μου είναι δεμένα εδώ, Λία, απλά δεν θέλω να κάνεις 414 00:23:40,419 --> 00:23:44,684 επιλογές που μπορεί να θέσουν σε κίνδυνο το μέλλον σου, ξέρεις; 415 00:23:44,727 --> 00:23:47,469 Aloha,όλοι. Ήρθε η ώρα για το ομαδικό μας μάθημα hula. 416 00:23:47,513 --> 00:23:49,602 Λοιπόν, νόμιζα ότι είπες ότι το διοικητικό συμβούλιο με αγαπάει. 417 00:23:49,645 --> 00:23:51,734 Έχω κανέναν εθελοντή να έρθει να με βοηθήσει... 418 00:23:51,778 --> 00:23:55,738 Το διοικητικό συμβούλιο εξακολουθεί να είναι πολύ παλιά επιχείρηση. 419 00:23:55,782 --> 00:24:00,700 Και η ιδέα μιας γυναίκας συντρόφου είναι λίγο πιο νέα. 420 00:24:00,743 --> 00:24:04,007 Έχουν αυτές τις ιδέες για το τι κάνει ένα επιτυχημένο στέλεχος, 421 00:24:04,051 --> 00:24:06,967 και θα σε παρακολουθούν στενά. 422 00:24:07,010 --> 00:24:08,664 Γεια, εσύ στο τηλέφωνο. 423 00:24:08,708 --> 00:24:10,927 Αυτή είναι μια ζώνη δραστηριότητας χωρίς κινητά τηλέφωνα . 424 00:24:10,971 --> 00:24:13,495 Άφησε αυτό το τηλέφωνο, αλλιώς θα σε κάνω εθελοντή. 425 00:24:13,539 --> 00:24:16,498 -Κοίτα, το καταλαβαίνω, αλλά--- Ωραία. Θα σε πάρω. 426 00:24:16,542 --> 00:24:20,023 Α, άκου, Νταϊάνα, πρέπει να φύγω, αλλά θα σε επανέλθω 427 00:24:20,067 --> 00:24:23,897 πολύ σύντομα, με τις σκέψεις μου για το ακίνητο. 428 00:24:23,940 --> 00:24:26,029 -Ευχαριστώ γεια. -[τονός απασχολημένου] 429 00:24:28,554 --> 00:24:30,643 Ας είναι αυτό ένα μάθημα για όλους σας. 430 00:24:30,686 --> 00:24:34,168 Λαμβάνουμε πολύ σοβαρά υπόψη τον κανόνα του κινητού μας τηλεφώνου. 431 00:24:34,211 --> 00:24:38,389 Τώρα, η υπέροχη Λία θα μάθει χούλακαι θα χορέψει μαζί μου 432 00:24:38,433 --> 00:24:43,264 ένα από τα πιο αγαπημένα hapa haoleτραγούδια μας . 433 00:24:43,307 --> 00:24:46,702 Τώρα, πρώτα ξεκινάμε με τα πόδια. 434 00:24:46,746 --> 00:24:48,835 Εντάξει? Κάπως έτσι, ακολουθήστε με. 435 00:24:48,878 --> 00:24:51,315 [ορχηστρική μουσική] 436 00:24:52,839 --> 00:24:54,884 -Ελα. -Πρέπει να? 437 00:24:54,928 --> 00:24:57,278 Όσο πιο γρήγορα ξεκινήσετε, τόσο πιο γρήγορα θα τελειώσει. 438 00:24:59,846 --> 00:25:01,282 Πρέπει να σε καλέσω πίσω. 439 00:25:02,588 --> 00:25:03,763 Ορίστε. 440 00:25:06,679 --> 00:25:09,029 -[Ikaika] Ακολουθούν οι γοφοί. -[κλικ κλείστρου κάμερας] 441 00:25:09,072 --> 00:25:11,510 Ε, είσαι φυσικός. Ας δώσουμε στη Λία λίγη αγάπη! 442 00:25:11,553 --> 00:25:14,687 -Ολοι! -[όλα ζητωκραυγάζουν] 443 00:25:14,730 --> 00:25:17,994 Τώρα για το διασκεδαστικό κομμάτι. Η Hulaαφηγείται μια ιστορία. 444 00:25:18,038 --> 00:25:19,996 Ακολουθήστε λοιπόν τα χέρια και τα μπράτσα μου 445 00:25:20,040 --> 00:25:21,911 και βοήθησε να πεις αυτή την ιστορία αγάπης μαζί μου. 446 00:25:21,955 --> 00:25:24,914 ??? Φαίνεται να ακούω 447 00:25:24,958 --> 00:25:29,702 ??? Ο Πάλι με καλεί 448 00:25:29,745 --> 00:25:32,748 ??? Φαίνεται να ακούω 449 00:25:32,792 --> 00:25:37,579 ??? Το σερφ στο Waikiki 450 00:25:37,623 --> 00:25:41,583 ??? Και από το Pacific Heights 451 00:25:41,627 --> 00:25:46,762 ??? Φαίνεται να βλέπω τα φώτα 452 00:25:46,806 --> 00:25:48,851 ??? Μιας πόλης 453 00:25:48,895 --> 00:25:54,248 ??? Αυτό είναι πολύ αγαπητό για μένα 454 00:25:54,291 --> 00:25:57,381 ??? Φαίνεται να βλέπω 455 00:25:57,425 --> 00:26:02,517 ??? Το κυματιστό ζαχαροκάλαμο 456 00:26:02,561 --> 00:26:05,172 ??? Οι φοίνικες κοκοφοίνικα 457 00:26:05,215 --> 00:26:10,220 ??? Όλοι κουνάνε καταφατικά το κεφάλι στη βροχή 458 00:26:10,264 --> 00:26:14,224 ??? Στο φανταχτερό είμαι οδηγημένος 459 00:26:14,268 --> 00:26:18,272 ??? Επιστροφή στα αγαπημένα παλιά Diamond Head ??? 460 00:26:18,315 --> 00:26:21,797 ??? Χονολουλού είμαι 461 00:26:21,841 --> 00:26:26,323 ??? Επιστρέφω ξανά 462 00:26:26,367 --> 00:26:29,892 ??? Χονολουλού είμαι 463 00:26:29,936 --> 00:26:33,766 ??? Επιστρέφω ξανά 464 00:26:33,809 --> 00:26:36,159 [το πλήθος χειροκροτεί] 465 00:26:38,901 --> 00:26:42,296 Ας δώσουμε άλλο ένα χειροκρότημα στη Λία, όλοι. 466 00:26:42,339 --> 00:26:45,386 -[Επευφημίες πλήθους] -Ου-ου-χου! 467 00:26:45,429 --> 00:26:48,650 Σας ευχαριστώ πολύ που είστε καλό άθλημα. 468 00:26:48,694 --> 00:26:51,044 Εντάξει, τώρα ας πάρω όλους μαζί μου στη σκηνή. 469 00:26:51,087 --> 00:26:52,828 Ας τα κάνουμε όλα μαζί! 470 00:26:55,004 --> 00:26:57,964 -Γεια, ήταν υπέροχο εκεί πάνω. -Θεέ μου... 471 00:26:58,007 --> 00:26:59,661 Είσαι η χορεύτρια από χθες το βράδυ. 472 00:26:59,705 --> 00:27:02,795 Ήταν όμορφο! Δηλαδή με έκανες να κλάψω. 473 00:27:02,838 --> 00:27:04,492 -Ευχαριστώ. -Όχι, αλήθεια. 474 00:27:04,535 --> 00:27:06,886 Με έκανες να νιώσω πράγματα που δεν ήξερα ότι μπορούσα να νιώσω. 475 00:27:06,929 --> 00:27:09,410 -Ήταν υπέροχα. -Mahalo.Ξέρεις... 476 00:27:09,453 --> 00:27:12,108 Η Hulaήταν πάντα ξεχωριστή για μένα και είναι τόσο υπέροχο να βλέπω νέα 477 00:27:12,152 --> 00:27:14,850 οι άνθρωποι συνδέονται με αυτό. Έχετε σκεφτεί ποτέ να μάθετε; 478 00:27:14,894 --> 00:27:18,549 Ωχ όχι. Θέλω να πω, δεν το είχα δει ποτέ μέχρι χθες το βράδυ. 479 00:27:18,593 --> 00:27:21,727 Νομίζω ότι θα θυμόμουν να δω κάτι τόσο όμορφο. 480 00:27:21,770 --> 00:27:24,207 Λοιπόν, αν σε καλεί... 481 00:27:25,992 --> 00:27:27,733 Ήθελα απλώς να σε ενημερώσω ότι τα πήγες υπέροχα εκεί πάνω. 482 00:27:27,776 --> 00:27:31,258 Ακόμα και ο Ikaika εντυπωσιάστηκε, και δεν έχει εντυπωσιαστεί ποτέ πριν. 483 00:27:31,301 --> 00:27:35,349 [γέλια] Λοιπόν, ευχαριστώ. Χάρηκα που σε γνώρισα. 484 00:27:35,392 --> 00:27:36,437 Κι εσύ. 485 00:27:38,700 --> 00:27:41,834 -Ουάου! Αυτό ήταν κουλ. -Α, έλα. 486 00:27:41,877 --> 00:27:43,444 Δείχνεις όλες αυτές τις κινήσεις. 487 00:27:43,487 --> 00:27:44,880 [Η Λία γελάει] 488 00:27:44,924 --> 00:27:47,535 Μμ, μμ, μμ, μμ! 489 00:27:47,578 --> 00:27:50,712 Αυτό ήταν τρελό! Ήταν τρελό, Λία. 490 00:27:50,756 --> 00:27:52,366 Πρέπει να σου το παραδώσω, όμως, δεν θα το έκανα ποτέ 491 00:27:52,409 --> 00:27:54,368 οτιδήποτε τέτοιο, δεν θα με είχαν πιάσει νεκρό... 492 00:27:54,411 --> 00:27:56,979 -Κάνοντας αυτό που έκανες εκεί πάνω. -Ε, ευχαριστώ, Μιχάλη. 493 00:27:57,023 --> 00:27:58,807 Δεν επέλεξα να πάω εκεί πάνω. Με έκανε. 494 00:27:58,851 --> 00:28:00,461 Γιατί τον άφησες να σε αναγκάσει να το κάνεις; 495 00:28:00,504 --> 00:28:02,724 Θα συνέχιζα να περπατάω. Μπα-αντίο. 496 00:28:02,768 --> 00:28:04,726 Υποθέτω ότι δεν είμαι τόσο απορριπτικός όσο εσύ. 497 00:28:04,770 --> 00:28:09,165 Κρατήστε αυτή τη σκέψη. Ω. Γεια, Νταϊάνα. 498 00:28:09,209 --> 00:28:11,428 Όχι, όχι, τώρα είναι λίγο πιο ήσυχα. 499 00:28:11,472 --> 00:28:15,737 [γέλια] Όχι, όχι, δεν χορεύει πια. 500 00:28:15,781 --> 00:28:19,567 Στην πραγματικότητα κάθεται εδώ δίπλα μου. Α, αχ. 501 00:28:19,610 --> 00:28:22,048 Ναι, θέλεις... Είμαι σίγουρος ότι θα της άρεσε. 502 00:28:22,091 --> 00:28:23,484 Θέλει να σου μιλήσει. 503 00:28:23,527 --> 00:28:27,836 Ω. Εντάξει. Diana, γεια. 504 00:28:27,880 --> 00:28:30,099 Ναι, ήταν σωστό όταν ήμασταν στο τηλέφωνο νωρίτερα. 505 00:28:30,143 --> 00:28:32,754 Νόμιζα ότι σου είπα να το πάρεις στα σοβαρά. 506 00:28:32,798 --> 00:28:34,887 Ξέρετε τι θα έλεγαν τα παιδιά στο ταμπλό 507 00:28:34,930 --> 00:28:37,585 αν σε είδαν να κοροϊδεύεις έτσι; 508 00:28:37,628 --> 00:28:40,675 -Κανείς δεν πρόκειται να δει. -Ο Μάικλ είπε ότι τράβηξε ένα βίντεο. 509 00:28:40,719 --> 00:28:42,068 Αυτός τι; 510 00:28:43,983 --> 00:28:46,768 Ήταν απλώς ένα ανόητο ξενοδοχειακό-τουριστικό πράγμα. 511 00:28:46,812 --> 00:28:48,378 ΙΙ... Ήταν μια φορά. 512 00:28:48,422 --> 00:28:51,338 Δεν χρειαζόμαστε τίποτα που να σε κάνει να φαίνεσαι απαλή, εντάξει; 513 00:28:51,381 --> 00:28:53,296 [Diana] Ή οτιδήποτε άλλο για να κάνει το διοικητικό συμβούλιο να το σκεφτεί 514 00:28:53,340 --> 00:28:55,559 Κάνω λάθος που σε υποστηρίζω κι εγώ. 515 00:28:55,603 --> 00:28:58,693 Παρακαλώ, προσπαθήστε να εστιάσετε στον τελικό στόχο εδώ. 516 00:28:58,737 --> 00:29:00,173 -Ναι, το κατάλαβες. -Χμ... 517 00:29:00,216 --> 00:29:02,218 Θα κάνω check in μαζί σας αύριο, εντάξει; 518 00:29:02,262 --> 00:29:03,698 [Λία] Αντίο, Νταϊάνα. 519 00:29:08,834 --> 00:29:10,705 Της είπες ότι ήμουν εκεί πάνω; 520 00:29:10,749 --> 00:29:12,489 Ναι, κάλεσε 521 00:29:12,533 --> 00:29:14,448 ενώ ήσουν εκεί πάνω και ήθελε να μάθει πού ήσουν. 522 00:29:14,491 --> 00:29:18,408 -Και τράβηξες βίντεο; - Το έκανα, ναι. Αλλά ήταν αστείο. 523 00:29:18,452 --> 00:29:20,323 [γέλια] Εννοώ, ήταν, ήταν διασκεδαστικό. 524 00:29:20,367 --> 00:29:22,543 Θα ήθελες, ε... Θέλεις να το δεις; ΕΓΩ... 525 00:29:22,586 --> 00:29:24,719 Δεν θέλεις να το δεις. Που πας? Μπορώ να το διαγράψω. 526 00:29:24,763 --> 00:29:26,025 -Για να γίνει κάποια δουλειά. -Θα το σβήσω. 527 00:29:26,068 --> 00:29:28,027 Δεν είναι μεγάλο... 528 00:29:30,725 --> 00:29:31,857 Διαγράφηκε. 529 00:29:33,946 --> 00:29:35,512 Τέλειο Γιώργο. Ευχαριστώ. 530 00:29:35,556 --> 00:29:37,645 Ναι, θα στείλω ένα email στην Νταϊάνα τώρα. 531 00:29:37,688 --> 00:29:39,778 Καλό βράδυ. Αντίο. 532 00:29:42,519 --> 00:29:48,134 Γεια, Νταϊάνα. Μόλις έκλεισε στο Howard Ranch. 533 00:29:48,177 --> 00:29:51,877 Θα σας στείλω όλες τις λεπτομέρειες αύριο. 534 00:29:54,749 --> 00:29:57,012 Συγγνώμη για την... 535 00:30:05,281 --> 00:30:06,369 Στείλετε. 536 00:30:14,116 --> 00:30:17,032 [ορχηστρική μουσική] 537 00:30:28,348 --> 00:30:31,177 Τι κάνεις, Λία; Ω. 538 00:30:34,963 --> 00:30:36,443 [τα κύματα σκάνε] 539 00:30:36,486 --> 00:30:39,576 -[Γλάροι που τσιρίζουν] -[Λία] Καλημέρα. 540 00:30:39,620 --> 00:30:41,665 [Michael] Καλημέρα, ήθελα να δω αν ήσουν έτοιμος 541 00:30:41,709 --> 00:30:43,276 να κατευθυνθείτε προς την ιδιοκτησία μαζί. 542 00:30:43,319 --> 00:30:45,104 Ίσως μπορούμε να πιούμε λίγο καφέ στο δρόμο; 543 00:30:45,147 --> 00:30:48,803 Χμ, πραγματικά πιστεύω ότι θα κάνω το δικό μου σήμερα. 544 00:30:48,847 --> 00:30:50,805 [Μιχαήλ] Αχ. Είσαι ακόμα θυμωμένος με μένα για χθες; 545 00:30:50,849 --> 00:30:52,851 Απλώς δεν νομίζω ότι έχει νόημα να το κάνουμε 546 00:30:52,894 --> 00:30:55,070 αυτές οι επισκέψεις μαζί όταν μου το θυμίζεις συνέχεια 547 00:30:55,114 --> 00:30:59,161 ότι ανταγωνιζόμαστε και δεν είμαστε ομάδα σε αυτό. 548 00:30:59,205 --> 00:31:01,903 [Μάικλ] Ε, εντάξει, Θα το εκλάβω ως ναι. 549 00:31:01,947 --> 00:31:03,731 Ίσως σε δω εκεί. Αντίο, Μιχάλη. 550 00:31:03,774 --> 00:31:04,950 [Michael] Ίσως να σε δω... 551 00:31:07,474 --> 00:31:08,823 Χμ. 552 00:31:08,867 --> 00:31:11,260 [ορχηστρική μουσική] 553 00:31:13,697 --> 00:31:15,525 Ναι, αυτό μοιάζει με pa'u. 554 00:31:15,569 --> 00:31:18,441 [αδιάκριτη φλυαρία] 555 00:31:19,181 --> 00:31:20,226 Λία! 556 00:31:23,011 --> 00:31:25,231 - Δυνατός. Καλημέρα. -Γεια. 557 00:31:25,274 --> 00:31:27,798 Σχεδόν δεν σε αναγνώριζα χωρίς το κινητό σου. 558 00:31:27,842 --> 00:31:29,235 Σχεδόν δεν σε αναγνώρισα 559 00:31:29,278 --> 00:31:32,194 χωρίς το μικρόφωνο και το κοινό σας. 560 00:31:32,238 --> 00:31:33,630 Αγγίξτε. 561 00:31:33,674 --> 00:31:35,154 Χμ, συγγνώμη, αλλά είναι κάτι που κάνουμε 562 00:31:35,197 --> 00:31:36,633 εδώ έξω, φωνάζοντας έτσι τους καλεσμένους. 563 00:31:36,677 --> 00:31:38,766 -Τι διασκεδαστικό για εμάς. -Α, τόση ένταση. 564 00:31:38,809 --> 00:31:40,463 Πρέπει να σας μάθουμε πώς να κρεμάτε χαλαρά. 565 00:31:40,507 --> 00:31:42,770 Μερικοί από εμάς έχουμε πάρα πολλή δουλειά να κάνουμε για να χαλαρώσουμε. 566 00:31:42,813 --> 00:31:45,991 [γέλια] Δεν ξέρω, τα πήγες πολύ καλά χθες. 567 00:31:46,034 --> 00:31:47,818 Έχετε χορέψει ποτέ hulaστο παρελθόν; 568 00:31:47,862 --> 00:31:50,778 -Οχι. -Λοιπόν, είσαι φυσικός σε αυτό. 569 00:31:50,821 --> 00:31:53,694 -Με δουλεύεις? -Αυτή τη φορά δεν είμαι, στην πραγματικότητα. 570 00:31:53,737 --> 00:31:56,784 Το εννοώ. Σοβαρά, θα πρέπει να αφήνετε αυτό το τηλέφωνο πιο συχνά κάτω. 571 00:31:56,827 --> 00:31:58,612 Βγαίνει μια διαφορετική πλευρά σου . 572 00:32:01,093 --> 00:32:02,268 [ορχηστρική μουσική] 573 00:32:02,311 --> 00:32:04,183 Ω, τι στο καλό. 574 00:32:04,226 --> 00:32:07,099 Με τον κίνδυνο να φανώ εντελώς τρελό, 575 00:32:07,142 --> 00:32:11,320 δεν διδάσκετε χούλα, ανά περίπτωση; 576 00:32:11,364 --> 00:32:14,584 -Εγώ είναι αληθινή ερώτηση; -Ναί. 577 00:32:14,628 --> 00:32:17,587 Λοιπόν, σίγουρα. Ναι, κάνουμε ομαδικά μαθήματα εδώ κάθε μέρα. 578 00:32:17,631 --> 00:32:21,200 Δεν θέλω ομαδικά μαθήματα. Χρειάζομαι κάτι πιο ιδιωτικό. 579 00:32:21,243 --> 00:32:25,160 -Το κάνεις αυτό? -Οχι δεν είναι πραγματικά. 580 00:32:25,204 --> 00:32:27,728 Τι γίνεται με εκείνη τη χορεύτρια που παρουσιάσατε το προηγούμενο βράδυ; 581 00:32:27,771 --> 00:32:29,556 Είπες ότι είναι ξαδέρφη σου. Κεχαουλάνι; 582 00:32:29,599 --> 00:32:31,427 -Ναι. -Ε, διδάσκει; 583 00:32:31,471 --> 00:32:33,952 Λοιπόν, έφυγε νωρίτερα για το Μάουι σήμερα το πρωί. 584 00:32:33,995 --> 00:32:36,998 -Μην ανησυχείς, ευχαριστώ. -Λοιπόν, γιατί θέλεις να μάθεις; 585 00:32:39,044 --> 00:32:41,394 δεν ξερω... 586 00:32:41,437 --> 00:32:44,179 Ένιωσα υποχρεωμένος να ρωτήσω. Αυτό είναι όλο. 587 00:32:45,964 --> 00:32:47,052 Να έχεις μια όμορφη μέρα. 588 00:32:47,095 --> 00:32:50,011 [η μουσική συνεχίζεται] 589 00:32:50,925 --> 00:32:54,102 S-so, hey, cuz. 590 00:32:54,146 --> 00:32:56,104 Τι συμβαίνει με εσένα και αυτό το wahine; 591 00:32:56,148 --> 00:32:57,366 -[Ikaika] Τίποτα. -Ναι. 592 00:32:57,410 --> 00:33:00,065 Δεν έμοιαζε τίποτα, μπρα. 593 00:33:00,108 --> 00:33:01,762 Είναι επισκέπτης εδώ στο ξενοδοχείο. 594 00:33:01,805 --> 00:33:04,286 Απλώς ρωτούσε να κάνει μαθήματα hula. 595 00:33:04,330 --> 00:33:07,246 [η μουσική συνεχίζεται] 596 00:33:13,339 --> 00:33:14,862 Ω. Γειά σου! 597 00:33:31,357 --> 00:33:32,532 [κλικ κάμερας] 598 00:33:37,885 --> 00:33:38,973 [κλικ κάμερας] 599 00:33:45,545 --> 00:33:48,461 [ορχηστρική μουσική] 600 00:34:15,836 --> 00:34:18,752 [η μουσική συνεχίζεται] 601 00:34:44,038 --> 00:34:46,432 [αδιάκριτη φλυαρία] 602 00:34:46,475 --> 00:34:48,434 Πρέπει να καθαρίσετε το αμπέλι από το φύλλο τσαγιού. 603 00:34:48,477 --> 00:34:52,655 -Όλα αυτά. -Ξέρω. Ξέρω. 604 00:34:52,699 --> 00:34:55,919 Τι είναι αυτό? Πρέπει να είναι για θεία. 605 00:35:00,968 --> 00:35:02,578 Cuz, ξέρεις ότι μεγάλωσα μαζί σου όλη μου τη ζωή. 606 00:35:02,622 --> 00:35:04,406 -Μα ξέρεις ότι μόλις το κατάλαβα. -Τι είναι αυτό? 607 00:35:04,450 --> 00:35:06,321 Μοιάζεις με το είδος, ξέρεις, 608 00:35:06,365 --> 00:35:08,889 αυτός ο τύπος από εκείνη τη διαφήμιση της ζυθοποιίας. 609 00:35:08,932 --> 00:35:11,283 -Ετσι νομίζεις? -Ναι. 610 00:35:11,326 --> 00:35:14,199 Εννοώ, τόσο πανομοιότυπο, σαν, πανομοιότυπο με δέρμα κοτόπουλου. 611 00:35:14,242 --> 00:35:16,418 [Billy] Ναι. Α, έλα. 612 00:35:20,292 --> 00:35:22,424 -Γεια, kumu. -Billy. 613 00:35:22,468 --> 00:35:24,861 -Αλόχα. -Χμ. 614 00:35:24,905 --> 00:35:27,168 Α, αυτό το σημείωμα ήταν στην πύλη για σένα. 615 00:35:27,212 --> 00:35:29,257 Ο αριθμός τηλεφώνου ενός άλλου haoleπου θέλει να αναλάβει 616 00:35:29,301 --> 00:35:31,259 το μέρος. Την είδα να το αφήνει. 617 00:35:31,303 --> 00:35:33,827 Αλόχα,μαμά. Που θες να τα βάλω αυτά; 618 00:35:33,870 --> 00:35:35,742 Μετά βίας και ένα γεια για τη μητέρα σου πριν το πάρεις 619 00:35:35,785 --> 00:35:39,354 στην επιχείρηση; Αυτά μπορούν να επιστρέψουν εκεί. 620 00:35:39,398 --> 00:35:41,835 Μερικές φορές σκέφτομαι αν δεν χρειαζόταν να δανειστείς πράγματα 621 00:35:41,878 --> 00:35:44,533 από το halau για τις ανόητες τουριστικές σας εκπομπές, 622 00:35:44,577 --> 00:35:46,231 Δεν θα προλάβαινα ποτέ να σε δω πια. 623 00:35:46,274 --> 00:35:47,971 Σε βλέπω κάθε δύο μέρες, μαμά. 624 00:35:48,015 --> 00:35:49,059 Και ο μόνος λόγος που το κάνω 625 00:35:49,103 --> 00:35:51,018 η δουλειά στο ξενοδοχείο είναι για το halau. 626 00:35:51,061 --> 00:35:52,759 Ω, γιατί, θα πρέπει να πείτε kumu για αυτό το haole 627 00:35:52,802 --> 00:35:54,413 στο ξενοδοχείο σας που ήθελε τα ιδιαίτερα μαθήματα. 628 00:35:54,456 --> 00:35:56,502 -Μπορεί να έχει λεφτά. -[Καμαλάνη] Τι είναι αυτό; 629 00:35:56,545 --> 00:35:58,199 Δεν θέλετε να είστε κούμου, αλλά θέλετε να ξεκινήσετε 630 00:35:58,243 --> 00:36:00,158 διδάσκοντας ιδιαίτερα μαθήματα σε τουρίστες; 631 00:36:00,201 --> 00:36:02,290 Δεν συμβαίνει καθόλου αυτό. 632 00:36:02,334 --> 00:36:05,119 Ένας από τους επισκέπτες του ξενοδοχείου είδε τον ξάδερφο Kehaulani να χορεύει, 633 00:36:05,163 --> 00:36:07,121 και χόρεψε σε μια από τις δραστηριότητες συμμετοχής, 634 00:36:07,165 --> 00:36:09,036 και φαινόταν να το λατρεύει, γιατί τη ρώτησε 635 00:36:09,079 --> 00:36:10,820 σχετικά με τη λήψη ιδιωτικών μαθημάτων για να μάθετε περισσότερα. 636 00:36:10,864 --> 00:36:13,083 -Δεν είσαι κούμου. -[Ikaika] Προφανώς. 637 00:36:13,127 --> 00:36:16,043 Ναι, αλλά, θεία, αυτή η γυναίκα, φαινόταν ότι μπορούσε να πληρώσει. 638 00:36:16,086 --> 00:36:17,566 Της είπα ότι δεν δίδαξα. 639 00:36:17,610 --> 00:36:19,351 Ναι, αλλά δεν θα της δείξεις τίποτα αληθινό. 640 00:36:19,394 --> 00:36:20,830 Απλώς αφιερώστε λίγο χρόνο δείχνοντάς της το Hukilauκαι-- 641 00:36:20,874 --> 00:36:23,398 Δεν θα είναι ευχαριστημένη μόνο με τον Hukilau. 642 00:36:23,442 --> 00:36:25,792 Τι συμβαίνει μεταξύ εσένα και αυτού του haole; 643 00:36:27,315 --> 00:36:29,187 Τίποτα. Μόλις σου είπα. 644 00:36:30,100 --> 00:36:32,929 [ορχηστρική μουσική] 645 00:36:32,973 --> 00:36:36,063 Για μια φορά ο Μπίλι μπορεί να έχει δίκιο. 646 00:36:36,106 --> 00:36:38,021 Μπορείτε να διδάξετε το haole. 647 00:36:38,065 --> 00:36:39,719 [Καμαλάνη] Η καλοσύνη ξέρει ότι χρειαζόμαστε όλα τα χρήματα 648 00:36:39,762 --> 00:36:41,503 μπορούμε να πάρουμε αμέσως. 649 00:36:41,547 --> 00:36:45,203 Αλλά μόνο hapa haole,καταλαβαίνετε; 650 00:36:46,247 --> 00:36:47,596 Ναι φυσικά. 651 00:36:51,644 --> 00:36:54,560 [αδιάκριτη φλυαρία] 652 00:37:03,221 --> 00:37:05,701 Ανταλλαγή του τηλεφώνου με άλλη συσκευή, βλέπω. 653 00:37:05,745 --> 00:37:08,051 Δεν μπορώ να είμαι ο μόνος άνθρωπος στο νησί 654 00:37:08,095 --> 00:37:09,444 προσπαθώντας να ολοκληρώσω τη δουλειά. 655 00:37:09,488 --> 00:37:11,577 Όχι, αλλά μπορεί να είσαι το μόνο άτομο που το κάνει 656 00:37:11,620 --> 00:37:15,102 στο μπαρ ενός τυπικού θερέτρου διακοπών. 657 00:37:15,145 --> 00:37:17,670 Πως είναι? Δεν πίστευα ότι δούλευες απόψε. 658 00:37:17,713 --> 00:37:20,412 Δεν είμαι. Απλά εδώ για να δω αυτή την υπέροχη κυρία. 659 00:37:20,455 --> 00:37:24,329 -Έτσι είναι; -Είναι πράγματι. 660 00:37:24,372 --> 00:37:27,723 Ήθελα να σας πω ότι, μετά από προσεκτική εξέταση, 661 00:37:27,767 --> 00:37:30,204 Αποφάσισα ότι θα σας διδάξω χούλα. 662 00:37:30,248 --> 00:37:32,685 -Αν θέλεις ακόμα να μάθεις. -Εσύ θα? 663 00:37:32,728 --> 00:37:34,687 Υπό λίγες προϋποθέσεις. 664 00:37:34,730 --> 00:37:37,429 Ένα, χωρίς τηλέφωνα. 665 00:37:37,472 --> 00:37:39,605 Δύο. Και αυτό προήλθε από το kumu-- 666 00:37:39,648 --> 00:37:41,955 -Τι είναι ένα kumu; -Ένας δάσκαλος. 667 00:37:41,998 --> 00:37:44,523 -Ο kumu hulaείναι δάσκαλος hula. -Οπως εσύ. 668 00:37:44,566 --> 00:37:47,787 Όχι. Δεν είμαι κουμού. 669 00:37:47,830 --> 00:37:50,093 Κανονικά, αν θέλετε να μάθετε hula,θα πρέπει να εγγραφείτε 670 00:37:50,137 --> 00:37:52,052 ένα halau,ένα hulaσχολείο, ας πούμε έτσι. 671 00:37:52,095 --> 00:37:55,011 Και ο δάσκαλος και ο αρχηγός του halauείναι ο kumu hula. 672 00:37:55,055 --> 00:37:56,709 Αλλά αυτό σημαίνει πραγματικά συμμετοχή στο ohana 673 00:37:56,752 --> 00:37:58,798 και δεσμεύομαι για ένα μακρύ ταξίδι, και ειλικρινά, 674 00:37:58,841 --> 00:38:01,322 όχι halauθα αφήσω οποιονδήποτε να συμμετάσχει από μια ιδιοτροπία. 675 00:38:01,366 --> 00:38:03,890 Ειδικά όχι κάποιος που επισκέπτεται εδώ για μικρό χρονικό διάστημα. 676 00:38:03,933 --> 00:38:07,546 Και ο kumuπου με δίδαξε, συγκεκριμένα, 677 00:38:07,589 --> 00:38:10,113 είναι πολύ οξυδερκής ως προς το ποιον θα δεχτεί 678 00:38:10,157 --> 00:38:12,942 ως μαθητές haumana. 679 00:38:12,986 --> 00:38:15,423 Οπότε λες ότι δεν μπορείς να με μάθεις. 680 00:38:15,467 --> 00:38:18,861 Χμ, εξηγώ ότι δεν είμαι κούμου, 681 00:38:18,905 --> 00:38:21,734 αν και νόμιζα ότι αυτό θα ήμουν για πολύ καιρό. 682 00:38:21,777 --> 00:38:25,520 Λοιπόν, δύο, αυτό που θα μάθουμε είναι πολύ ανεπίσημο 683 00:38:25,564 --> 00:38:27,000 και απλώς ξύνοντας την επιφάνεια του 684 00:38:27,043 --> 00:38:29,437 τι μπορούμε να μάθουμε έξω από ένα halau. 685 00:38:29,481 --> 00:38:32,571 Μόνο αγγλικά τραγούδια, μόνο βασικές κινήσεις, 686 00:38:32,614 --> 00:38:34,312 αυτό που ονομάζουμε hapa haole. 687 00:38:34,355 --> 00:38:36,183 Αν θέλετε να βουτήξετε βαθύτερα στα στυλ 688 00:38:36,226 --> 00:38:38,141 ονομάζουμε 'auanaή kahiko, 689 00:38:38,185 --> 00:38:40,492 παραδοσιακή hula όλα στη Χαβάη, 690 00:38:40,535 --> 00:38:42,407 τότε θα πρέπει να συμμετάσχετε σε ένα halau. 691 00:38:43,538 --> 00:38:46,106 Εντάξει. το καταλαβαίνω. 692 00:38:46,149 --> 00:38:47,542 Πότε ξεκινάμε; 693 00:38:51,372 --> 00:38:53,331 [ορχηστρική μουσική] 694 00:38:53,374 --> 00:38:55,724 Αυτό είναι το haole μου. Συγγνώμη για το χάος. 695 00:38:55,768 --> 00:38:59,511 Αστειεύεσαι? Είναι όμορφο! 696 00:38:59,554 --> 00:39:01,948 Ξέρω ότι δεν είναι πολλά, αλλά ήθελες ιδιωτικό. 697 00:39:01,991 --> 00:39:04,037 Σίγουρα δεν θα το δει κανένας από τους συναδέλφους σας εδώ. 698 00:39:04,080 --> 00:39:06,431 Ναι, αυτό είναι τέλειο. Ευχαριστώ. 699 00:39:06,474 --> 00:39:08,737 [Ikaika] Τώρα, το θέμα της hula 700 00:39:08,781 --> 00:39:12,088 είναι ότι ο κύριος σκοπός του δεν είναι η ψυχαγωγία. 701 00:39:12,132 --> 00:39:14,613 Έχει σκοπό να διαιωνίσει και να διατηρήσει τις ιστορίες, 702 00:39:14,656 --> 00:39:18,051 πολιτισμό, ιστορία και παραδόσεις της Χαβάης. 703 00:39:18,094 --> 00:39:20,140 Η Hulaείναι ο χτύπος της καρδιάς του λαού της Χαβάης, 704 00:39:20,183 --> 00:39:22,229 και έτσι πρέπει να προστατεύεται. 705 00:39:22,272 --> 00:39:24,884 Το να γνωρίζεις τη hula σημαίνει να γνωρίζεις τη Χαβάη. 706 00:39:24,927 --> 00:39:28,540 -Σωστά. -Εξαιρετική. Ας αρχίσουμε. 707 00:39:28,583 --> 00:39:31,369 Ας ξεκινήσουμε με τα πόδια. Βγάλε τα παπούτσια σου. 708 00:39:35,024 --> 00:39:37,810 Στο hula, ξεκινάμε με τα πόδια ψηλά. 709 00:39:37,853 --> 00:39:41,988 Είναι η βάση μας, το θεμέλιο μας. Αυτό ονομάζεται kaholo. 710 00:39:42,031 --> 00:39:45,905 Ενα δύο τρία τέσσερα. 711 00:39:45,948 --> 00:39:49,430 Ενα δύο τρία τέσσερα. 712 00:39:49,474 --> 00:39:52,781 Ένα, δύο, αυτό είναι, τρία, τέσσερα. 713 00:39:52,825 --> 00:39:55,741 Ενα δύο τρία τέσσερα. 714 00:39:55,784 --> 00:39:59,092 Ενα δύο τρία τέσσερα. 715 00:39:59,135 --> 00:40:02,312 Ενα δύο τρία τέσσερα. Τέλειος. 716 00:40:02,356 --> 00:40:06,882 Ας δοκιμάσουμε hala. Hala,δείξτε δεξιά. 717 00:40:06,926 --> 00:40:09,450 Δύο, σημείο αριστερά. 718 00:40:09,494 --> 00:40:13,889 Προς, ναι, δεξιά, δύο, αριστερά. 719 00:40:13,933 --> 00:40:18,764 Δύο, σωστά. Δύο, αριστερά. Δύο. 720 00:40:18,807 --> 00:40:21,244 Εντάξει. Τώρα ας δοκιμάσουμε το ka'o. 721 00:40:21,288 --> 00:40:26,467 Ka'oείναι η κίνηση των γοφών από τα δεξιά προς τα αριστερά. 722 00:40:26,511 --> 00:40:31,820 Δεξιά προς τα αριστερά. Δεξιά προς τα αριστερά. 723 00:40:31,864 --> 00:40:35,433 Δεξιά προς τα αριστερά. 724 00:40:35,476 --> 00:40:38,348 Σκεφτείτε να κινείτε τους γοφούς σας σαν οκτώ 725 00:40:38,392 --> 00:40:41,177 ή ένα σημάδι απείρου. Σταθερή ροή. 726 00:40:42,048 --> 00:40:45,617 Ναι, δεξιά, αριστερά. 727 00:40:45,660 --> 00:40:50,709 Δεξιά προς τα αριστερά. Δεξιά αριστερά. 728 00:40:50,752 --> 00:40:55,104 Δεξιά αριστερά. Ναι. Σωστά. Ναι. 729 00:40:57,498 --> 00:40:59,282 [μουρμούρα] 730 00:41:00,240 --> 00:41:02,329 [γέλια, μουρμουρίζει] 731 00:41:02,372 --> 00:41:05,680 -[Αναπνευστεί] Sis! -Γεια! 732 00:41:05,724 --> 00:41:08,204 -Εντάξει, έλα, έλα, έλα. -[Λία] Γεια! 733 00:41:08,248 --> 00:41:11,120 -[Η Λία γελάει] Γεια σου! -Θεία! 734 00:41:11,164 --> 00:41:13,993 [Κική] Αυτή είναι η θεία σου η Λία. 735 00:41:14,036 --> 00:41:16,952 Γεια σου, Leilani, Kealoha, είναι τόσο ωραίο 736 00:41:16,996 --> 00:41:18,998 να σε γνωρίσουμε επιτέλους από κοντά. 737 00:41:19,041 --> 00:41:20,956 Γεια σου, Kealoha, είναι η Leah, θυμάσαι; 738 00:41:21,000 --> 00:41:22,610 Εντάξει, κοίτα, κοίτα, κοίτα, κοίτα. 739 00:41:22,654 --> 00:41:24,917 Ξέρεις για ποιον μιλάω. 740 00:41:24,960 --> 00:41:27,485 [βραχίονας νερού] 741 00:41:31,619 --> 00:41:33,926 Υπάρχει κάτι διαφορετικό σε σένα σήμερα, Λία. 742 00:41:33,969 --> 00:41:36,276 -Είναι εκεί? -Ναι. 743 00:41:36,319 --> 00:41:38,539 Ίσως σε αλλάζει το νησί , ε; 744 00:41:38,583 --> 00:41:40,715 Ίσως είμαι πολύ χαρούμενος 745 00:41:40,759 --> 00:41:42,804 για να συναντήσω επιτέλους την όμορφη οικογένειά σου. 746 00:41:42,848 --> 00:41:44,850 Όσο κι αν θέλω να πάρω τα εύσημα, 747 00:41:44,893 --> 00:41:46,765 Το παρατήρησα όταν ήρθες για πρώτη φορά εδώ. 748 00:41:48,201 --> 00:41:50,072 - Συναντάς κάποιον; -Οχι. 749 00:41:50,116 --> 00:41:52,292 -[λαχανίζει] -Όχι! 750 00:41:52,335 --> 00:41:55,774 -Όχι, χύστε το. -Δεν είναι τίποτα. 751 00:41:55,817 --> 00:41:59,212 Άρχισα να κάνω μαθήματα hula. 752 00:41:59,255 --> 00:42:01,431 -Εννοώ, εννοώ, όχι πραγματικά. -Εσύ τι? 753 00:42:01,475 --> 00:42:05,044 Μόλις αρχίζουν τα πράγματα με κάποιον από το ξενοδοχείο. 754 00:42:05,087 --> 00:42:08,961 [γέλια] Τι είδους κάποιος; Αυτοί... Μπορούν να το κάνουν κι αυτό; 755 00:42:09,004 --> 00:42:12,138 Υποθέτω, στο βαθμό που μαθαίνουμε, ναι. 756 00:42:12,181 --> 00:42:13,966 Ε, είπε ότι πήρε άδεια από το kumu, του 757 00:42:14,009 --> 00:42:16,664 παρόλο που δεν είναι πια μέρος του halau. 758 00:42:16,708 --> 00:42:18,579 Αμ, ποιος είναι αυτός; 759 00:42:18,623 --> 00:42:21,974 -Ο τύπος που με διδάσκει. -Βλέπω. 760 00:42:22,017 --> 00:42:25,978 Και αυτός ο τύπος, ξέρει τι κάνει; 761 00:42:26,021 --> 00:42:28,067 Δηλαδή, μου φαίνεται. 762 00:42:28,110 --> 00:42:31,287 Α, φανταστείτε το. Λία μου, ένα μικρό χούλακοριτσάκι. 763 00:42:31,331 --> 00:42:33,333 Ωχ, σσς! 764 00:42:33,376 --> 00:42:34,726 Αλλά δεν μπορώ να το πω σε κανέναν γιατί 765 00:42:34,769 --> 00:42:37,729 αν το μάθαινε το αφεντικό μου, θα με σκότωνε. 766 00:42:37,772 --> 00:42:40,470 Δεν νομίζω ότι το αφεντικό σου θα ήταν το μόνο αντίθετο. 767 00:42:40,514 --> 00:42:44,039 -Τι εννοείς? - Είμαι απλά έκπληκτος. 768 00:42:44,083 --> 00:42:46,607 Συνήθως το kumu hula έχει αυστηρούς κανόνες 769 00:42:46,651 --> 00:42:50,698 ενάντια στη διδασκαλία σε οποιονδήποτε hula,ειδικά στους τουρίστες. 770 00:42:50,742 --> 00:42:53,788 Αλλά κάθε halauείναι διαφορετικό, υποθέτω. 771 00:42:53,832 --> 00:42:58,314 Λοιπόν, είπε ότι είναι έξω από το halau,και δεν είναι καν μέσα σε αυτό, 772 00:42:58,358 --> 00:43:00,012 και πήρε την κουμούευλογία του... 773 00:43:00,055 --> 00:43:02,275 Ξέρω, ξέρω ότι είναι αντισυμβατικό, 774 00:43:02,318 --> 00:43:06,671 αλλά για πρώτη φορά μετά από πολύ καιρό 775 00:43:06,714 --> 00:43:10,544 Νιώθω ζωντανός. 776 00:43:10,588 --> 00:43:12,938 Δεν γνωρίζω. Χμ. 777 00:43:14,113 --> 00:43:15,984 Το πιστεύω. 778 00:43:16,028 --> 00:43:18,857 Μπορώ να το δω και εγώ. 779 00:43:18,900 --> 00:43:22,251 -Εντάξει, εντάξει. -Μμ-χμμ. Μμ-χμμ. 780 00:43:24,558 --> 00:43:27,474 [βραχίονας νερού] 781 00:43:29,955 --> 00:43:34,568 Αχ! Γεια σου, συνεργάτη. Πώς ήταν η εργάσιμη μέρα σου; 782 00:43:34,612 --> 00:43:38,441 -Ήταν τέλεια. Δικος σου? -Τελεια τελεια. 783 00:43:38,485 --> 00:43:41,140 Εμ, δεν σε είδα στο κατάλυμα σήμερα. 784 00:43:41,183 --> 00:43:43,795 -Πρέπει να μου έλειψες. -Α, και εμένα μου έλειψες. 785 00:43:43,838 --> 00:43:45,797 Λοιπόν, πού, ε, πού αλλού ήσουν; 786 00:43:46,754 --> 00:43:47,886 Αλλού-κάπου αλλού. 787 00:43:50,453 --> 00:43:52,064 Λοιπόν, θα ήθελες να έρθεις μαζί μου; 788 00:43:52,107 --> 00:43:54,675 Όχι, έχω δουλειά να κάνω, στην πραγματικότητα. 789 00:43:54,719 --> 00:43:58,331 Οπότε θα ανέβω. Αλλά απολαύστε το υπόλοιπο της νύχτας σας. 790 00:43:58,374 --> 00:44:01,464 Φαίνεται ότι θα είναι ένα όμορφο ηλιοβασίλεμα. 791 00:44:01,508 --> 00:44:06,382 ??? Ναι, δεν έχετε ξαναδεί αυτή την πλευρά μου ??? 792 00:44:08,558 --> 00:44:12,040 Και ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 793 00:44:12,084 --> 00:44:15,783 Ενα δύο τρία τέσσερα. Πολύ καλά. 794 00:44:15,827 --> 00:44:19,700 Τώρα ας σταματήσουμε και ας προχωρήσουμε στο επόμενο μέρος, τα χέρια. 795 00:44:19,744 --> 00:44:23,399 Αυτή η ρέουσα κίνηση των χεριών ονομάζεται mili. 796 00:44:23,443 --> 00:44:24,662 Εντάξει. 797 00:44:28,013 --> 00:44:29,188 Μαλακώνων. 798 00:44:33,322 --> 00:44:37,631 Λείος. Μαλακό, αλλά δυνατό. 799 00:44:37,675 --> 00:44:40,329 Λεπτό, αλλά σκόπιμο. 800 00:44:42,157 --> 00:44:43,332 Συγκεντρώνω. 801 00:44:47,206 --> 00:44:50,296 Εμ, δεν ξέρω αν τα χέρια μου κινούνται έτσι. 802 00:44:54,039 --> 00:44:56,084 -Εχω μια ιδέα. -Εντάξει. 803 00:45:03,396 --> 00:45:06,312 -Τι κάνουμε εδώ; -Θα σου δείξω. 804 00:45:06,355 --> 00:45:08,140 -Βλέπεις τα κύματα; -Ναι. 805 00:45:08,183 --> 00:45:11,186 Δείτε πώς κινούνται σε μια ισχυρή, ομαλή, συνεχή κίνηση; 806 00:45:12,884 --> 00:45:15,190 Έτσι πρέπει να κινούνται τα χέρια σου. 807 00:45:15,234 --> 00:45:17,410 Αφήστε το νησί και τη φύση να σας δείξει. 808 00:45:28,856 --> 00:45:29,988 Δοκίμασέ το. 809 00:45:30,031 --> 00:45:32,947 [αδιάκριτη φλυαρία] 810 00:45:37,038 --> 00:45:40,868 Δεν είναι για αυτούς. Πρόκειται για εσάς και τη hulaκαι το νησί. 811 00:45:40,912 --> 00:45:41,956 Ελα. 812 00:45:48,876 --> 00:45:51,792 [ορχηστρική μουσική] 813 00:46:10,332 --> 00:46:11,333 Ναι. 814 00:46:24,085 --> 00:46:25,783 Γιατί το έκανες αυτό; 815 00:46:25,826 --> 00:46:28,742 Α, τα σκουπίδια; Είναι μια συνήθεια. 816 00:46:28,786 --> 00:46:30,918 Πάντα μου αρέσει να αφήνω ένα μέρος καλύτερα από ό,τι το βρήκα. 817 00:46:30,962 --> 00:46:32,137 [γέλια] 818 00:46:35,618 --> 00:46:37,316 Αυτός είναι στην πραγματικότητα κανόνας της Χαβάης. 819 00:46:37,359 --> 00:46:40,101 Αφήστε το νησί καλύτερα από όσο το βρήκατε. 820 00:46:40,145 --> 00:46:41,233 Δεν είσαι πολύ κακός για ένα haole. 821 00:46:41,276 --> 00:46:43,191 -Ξέρεις ότι? -Θα το πάρω. 822 00:46:43,235 --> 00:46:44,758 Το αγόρι σου από την άλλη... 823 00:46:44,802 --> 00:46:46,847 Τι? Δεν έχω αγόρι. 824 00:46:46,891 --> 00:46:48,283 Ο τύπος που είσαι πάντα μαζί. 825 00:46:50,546 --> 00:46:55,203 Μιχαήλ? Όχι. Ο Μάικλ δεν είναι το αγόρι μου. 826 00:46:55,247 --> 00:46:56,726 Το ξέρει; 827 00:46:59,729 --> 00:47:01,731 Καλά έκανες σήμερα. 828 00:47:01,775 --> 00:47:06,171 Ευχαριστώ. Τώρα όμως πεινάω. Μπορώ να σε πάω για δείπνο; 829 00:47:06,214 --> 00:47:09,696 Υπάρχει εκείνο το μέρος δίπλα στο ξενοδοχείο που ήθελα να δοκιμάσω. 830 00:47:09,739 --> 00:47:13,178 -Οχι. Δεν θέλεις να πας εκεί. -Εγώ όχι; 831 00:47:13,221 --> 00:47:15,484 Επιτρέψτε μου να σας πάρω έξω για ένα πραγματικό είδος grindz. 832 00:47:15,528 --> 00:47:18,444 [ορχηστρική μουσική] 833 00:47:24,580 --> 00:47:27,366 -[αδιάκριτη φλυαρία] -[Η Λία γελάει] 834 00:47:31,065 --> 00:47:34,721 -Αυτό είναι νόστιμο. - Πλήρως βιώσιμο, επίσης. 835 00:47:34,764 --> 00:47:36,897 Οι γαρίδες εκτρέφονται ακριβώς εδώ στη γη. 836 00:47:36,941 --> 00:47:39,334 Μπορείτε να δείτε τις πισίνες παντού γύρω μας. 837 00:47:39,378 --> 00:47:41,597 Ναι, αυτό είναι κάτι που δεν το βλέπεις στο Λος Άντζελες. 838 00:47:41,641 --> 00:47:43,338 Η οικογένεια είναι εδώ για γενιές, 839 00:47:43,382 --> 00:47:45,253 όπως και αυτή η επιχείρηση. 840 00:47:45,297 --> 00:47:47,038 Ακριβώς στον αυτοκινητόδρομο που έχουν 841 00:47:47,081 --> 00:47:48,778 αυτή η πλήρως βιώσιμη λιμνούλα ψαριών 842 00:47:48,822 --> 00:47:50,606 συντηρούνται από γενιές εθελοντών 843 00:47:50,650 --> 00:47:52,695 παροχή πόρων στην κοινότητα. 844 00:47:52,739 --> 00:47:54,915 Ουάου! Αυτό είναι υπέροχο! 845 00:47:54,959 --> 00:47:57,700 Είμαστε πολύ συνδεδεμένοι με τη γη εδώ. 846 00:47:57,744 --> 00:48:01,182 Η Χαβάη είναι κάτι περισσότερο από παραλίες και mai tais. 847 00:48:01,226 --> 00:48:03,010 Ωστόσο, και αυτά είναι πολύ ωραία. 848 00:48:06,318 --> 00:48:08,320 Βλέπεις αυτό το δέντρο ακριβώς εκεί; 849 00:48:08,363 --> 00:48:10,017 -Ναι. -Μια φορά χτύπησα τον εαυτό μου. 850 00:48:10,061 --> 00:48:11,540 Τρέχοντας σε αυτό. 851 00:48:11,584 --> 00:48:13,151 -Τι? -Όχι, όχι αστείο. 852 00:48:13,194 --> 00:48:14,848 Εγώ και ο ξάδερφός μου ο Μπίλι βάλαμε ένα ηλίθιο στοίχημα 853 00:48:14,892 --> 00:48:17,938 για το ποιος μπορεί να τρέξει πιο γρήγορα, έτσι έτρεξα τόσο γρήγορα, 854 00:48:17,982 --> 00:48:20,027 και όταν κοίταξα πίσω μου για να δω αν ο Μπίλι προλάβαινε, 855 00:48:20,071 --> 00:48:22,377 Έτρεξα ακριβώς πάνω σε εκείνο το δέντρο και χτύπησα τον εαυτό μου. 856 00:48:22,421 --> 00:48:26,207 [γέλια] Ακριβώς μπροστά σε όλο το halau, επίσης. 857 00:48:26,251 --> 00:48:28,949 Ελάτε να το σκεφτείτε, ίσως τότε αποφασίστηκε 858 00:48:28,993 --> 00:48:31,212 ότι το να είμαι kumu δεν ήταν στο μέλλον μου. 859 00:48:33,998 --> 00:48:37,436 -Mahalo,θεία. -Θεία? 860 00:48:37,479 --> 00:48:39,003 Ω, η θεία και ο θείος όλων εδώ. 861 00:48:39,046 --> 00:48:41,440 Σημάδι σεβασμού και αγάπης. 862 00:48:41,483 --> 00:48:43,355 Είμαστε όλοι μια μεγάλη ohana, οικογένεια. 863 00:48:43,398 --> 00:48:44,965 Μου αρέσει. 864 00:48:48,751 --> 00:48:51,841 -Το μετανιώνεις ποτέ; -Τι μετανιώνω; 865 00:48:51,885 --> 00:48:53,582 Δεν γίνεται kumu. 866 00:48:55,889 --> 00:48:57,891 Οχι. 867 00:48:57,935 --> 00:49:00,894 Γιατί να ήθελα έναν τόσο τιμημένο και σεβαστό ρόλο 868 00:49:00,938 --> 00:49:04,115 όταν μπορώ εύκολα να διδάξω στους τουρίστες το Hukilauσε κάποιο ξενοδοχείο; 869 00:49:05,725 --> 00:49:09,250 Όχι, αλλά σοβαρά, δεν το μετανιώνω. 870 00:49:09,294 --> 00:49:11,122 Ήταν η καλύτερη απόφαση για μένα. 871 00:49:15,778 --> 00:49:17,606 Τι γίνεται με εσάς; 872 00:49:17,650 --> 00:49:20,914 -Τι γίνεται με μένα; -Θα άλλαζες κάτι; 873 00:49:22,611 --> 00:49:24,439 Α, δεν ξέρω. 874 00:49:24,483 --> 00:49:26,964 Δεν ξέρω καν πώς θα έμοιαζε, ξέρεις; 875 00:49:32,317 --> 00:49:34,972 Το παίρνω πίσω. 876 00:49:35,015 --> 00:49:38,932 Μακάρι να είχα πει στον Τζον πόσο πραγματικά τον αγαπούσα 877 00:49:38,976 --> 00:49:40,542 πριν να είναι πολύ αργά. 878 00:49:45,939 --> 00:49:48,420 Συγνώμη. Δεν ξέρω από πού προήλθε. 879 00:49:48,463 --> 00:49:51,118 Μην λυπάσαι. Ποιος είναι ο Γιάννης; 880 00:49:54,252 --> 00:49:58,212 Ο Γιάννης ήταν ο πρώτος μου... 881 00:49:58,256 --> 00:50:02,129 Λοιπόν, πραγματικά, η μόνη μου αγάπη. 882 00:50:02,173 --> 00:50:05,263 Γνωριστήκαμε στο κολέγιο και απλώς κάναμε κλικ. 883 00:50:05,306 --> 00:50:08,266 Αμέσως μετά το σχολείο έλαβα αυτή την απίστευτη προσφορά εργασίας 884 00:50:08,309 --> 00:50:13,184 στην άλλη άκρη της χώρας και τον άφησα για αυτό. 885 00:50:13,227 --> 00:50:14,402 Του ράγισα την καρδιά. 886 00:50:16,404 --> 00:50:20,278 Λίγα χρόνια αργότερα κατάλαβα πόσο μου έλειπε 887 00:50:20,321 --> 00:50:24,717 και πόσο τα μπέρδεψα, και πήγα να τον βρω. 888 00:50:24,760 --> 00:50:26,414 Όμως είχε παντρευτεί και 889 00:50:26,458 --> 00:50:29,113 έκανε οικογένεια με κάποιον νέο. 890 00:50:29,156 --> 00:50:33,117 -Συγγνώμη. -Αχ. Ήταν πολύ καιρό πριν. 891 00:50:33,160 --> 00:50:35,075 Επέστρεψα πλήρως στη δουλειά. 892 00:50:35,119 --> 00:50:38,557 Και μια μέρα, σταμάτησε να πονάει τόσο πολύ. 893 00:50:39,819 --> 00:50:42,648 Κάπως σταμάτησα να νιώθω 894 00:50:42,691 --> 00:50:44,606 ή να κάνω οτιδήποτε εκτός της καριέρας μου. 895 00:50:44,650 --> 00:50:46,826 Και από τότε είναι έτσι . 896 00:50:47,870 --> 00:50:52,527 Λοιπόν, πραγματικά, αυτό είναι 897 00:50:52,571 --> 00:50:54,616 να κάνει μια αλλαγή για μένα. 898 00:50:54,660 --> 00:50:57,924 Εννοώ, κανένα μέρος του εαυτού μου δεν πίστευε ποτέ ότι θα ήμουν εδώ 899 00:50:57,967 --> 00:51:00,318 και μαθαίνοντας hula. 900 00:51:00,361 --> 00:51:02,059 Και το κρύβω από τη δουλειά μου, όχι λιγότερο. 901 00:51:02,102 --> 00:51:05,279 Λοιπόν, σας ευχαριστώ που με βοηθήσατε. 902 00:51:05,323 --> 00:51:07,455 Σας ευχαριστώ που θέλετε να μάθετε. 903 00:51:07,499 --> 00:51:09,370 Συγγνώμη για την απροσδόκητη φασαρία. 904 00:51:09,414 --> 00:51:11,416 Όχι, σε ευχαριστώ που με εμπιστεύτηκες. 905 00:51:15,333 --> 00:51:19,380 -Σε νέους ορίζοντες. -Και νέοι φίλοι. 906 00:51:19,424 --> 00:51:21,252 Και να γνωρίσουμε την πραγματική Χαβάη. 907 00:51:25,908 --> 00:51:27,258 Α, πριν ξεχάσω. 908 00:51:28,781 --> 00:51:31,088 -Τι είναι αυτό? -Για τα δύο τελευταία μαθήματα. 909 00:51:31,131 --> 00:51:34,526 -Α, όχι, δεν μπορώ. -Τι εννοείς δεν μπορείς; 910 00:51:34,569 --> 00:51:36,136 Ήταν χαρά μου, Λία. 911 00:51:36,180 --> 00:51:38,182 Α, με επανασυνδέεις με το σπίτι μου και 912 00:51:38,225 --> 00:51:40,793 αφήστε με να το ζήσω μέσα από τα μάτια σας. 913 00:51:40,836 --> 00:51:42,577 Αυτό είναι πιο πολύτιμο για μένα. 914 00:51:43,796 --> 00:51:44,971 Ευχαριστώ. 915 00:51:47,191 --> 00:51:49,062 Τοποθετημένο ακριβώς πάνω στην κρυστάλλινη ακτή 916 00:51:49,106 --> 00:51:51,717 και προσφέρει εκπληκτική θέα στα υπέροχα βουνά, 917 00:51:51,760 --> 00:51:55,416 Αυτός ο περιζήτητος προορισμός θα μπορούσε να φιλοξενήσει έως και 200 ​​επισκέπτες 918 00:51:55,460 --> 00:51:57,766 στα λιτά 60 δωμάτιά του. 919 00:51:57,810 --> 00:52:00,421 Αν ισοπεδώσουμε τη γη, αυτός ο αριθμός θα μπορούσε να ανέβει 920 00:52:00,465 --> 00:52:03,729 σε 300 επισκέπτες και 100 δωμάτια. 921 00:52:10,997 --> 00:52:13,782 Ή θα μπορούσε να συντηρήσει γενιές και γενιές 922 00:52:13,826 --> 00:52:16,568 μιας οικογένειας και της κοινότητας. 923 00:52:19,179 --> 00:52:22,095 [ορχηστρική μουσική] 924 00:52:30,103 --> 00:52:33,019 [γλάροι που τσιρίζουν] 925 00:52:34,281 --> 00:52:36,240 Να σε γνωρίσω, όντως. 926 00:52:42,159 --> 00:52:45,074 [η μουσική συνεχίζεται] 927 00:53:04,616 --> 00:53:06,705 [Ikaika] Όλα τα τραγούδια μας που χορεύουμε, 928 00:53:06,748 --> 00:53:09,273 όλα αυτά είναι ιστορίες του νησιού. 929 00:53:09,316 --> 00:53:12,580 Αλλά για να χορέψω πραγματικά το mele, ένα τραγούδι, 930 00:53:12,624 --> 00:53:16,323 πρέπει πραγματικά να νιώσεις το kaona, το κρυμμένο νόημα. 931 00:53:16,367 --> 00:53:20,153 Η κατανόηση του νησιού μπορεί να σας βοηθήσει να φτάσετε εκεί. 932 00:53:20,197 --> 00:53:23,461 Αυτή είναι μια από τις πιο ιστορικές λίμνες με ψάρια. 933 00:53:23,504 --> 00:53:26,333 -Κόβει την ανάσα. -Ναι. 934 00:53:26,377 --> 00:53:29,684 Εθελοντές από την κοινότητα βοηθούν στη διατήρησή του, 935 00:53:29,728 --> 00:53:31,773 και οι πόροι από τη λίμνη με τη σειρά τους 936 00:53:31,817 --> 00:53:33,601 βοηθήσουν στη διατήρηση της κοινότητας. 937 00:53:36,691 --> 00:53:38,867 Μεγάλωσα ερχόμενος εδώ και δουλεύω τις λίμνες. 938 00:53:40,042 --> 00:53:41,261 Αυτό είναι υπέροχο. 939 00:53:41,305 --> 00:53:42,828 Ένα από τα λίγα μέρη του νησιού 940 00:53:42,871 --> 00:53:45,047 ακόμα ανέγγιχτο από τους προγραμματιστές. 941 00:53:50,183 --> 00:53:52,577 Θέλω να φτιάξω κάτι τέτοιο μια μέρα. 942 00:53:52,620 --> 00:53:54,013 Προσπαθώ να επιστρέφω κάθε τόσο, 943 00:53:54,056 --> 00:53:56,972 αλλά θα ήταν υπέροχο να αφήσω τη δουλειά του ξενοδοχείου 944 00:53:57,016 --> 00:53:59,018 και κάντε κάτι τέτοιο με πλήρη απασχόληση. 945 00:54:01,063 --> 00:54:03,240 -Τι είναι αυτό? -Οχι τίποτα. 946 00:54:03,283 --> 00:54:05,590 Οχι τι? 947 00:54:05,633 --> 00:54:08,245 Είσαι πραγματικά απρόσμενος, Ικάικα. 948 00:54:08,288 --> 00:54:09,550 Θέλω να πω, να σε ακούω να μιλάς 949 00:54:09,594 --> 00:54:11,900 όλα αυτά τα πράγματα που θέλεις να χτίσεις, 950 00:54:11,944 --> 00:54:15,208 Θυμάμαι ότι συνήθιζα να φτιάχνω παρόμοια πράγματα. 951 00:54:15,252 --> 00:54:18,385 Και, δεν ξέρω, η ζωή μπήκε εμπόδιο 952 00:54:18,429 --> 00:54:21,736 και ξέχασα ότι ήθελα αυτά τα πράγματα. 953 00:54:23,216 --> 00:54:25,218 Ποτέ δεν είναι αργά για να θυμάστε. 954 00:54:26,741 --> 00:54:28,961 Όχι. Μάλλον όχι. 955 00:54:36,185 --> 00:54:39,101 [ορχηστρική μουσική] 956 00:54:43,236 --> 00:54:45,847 ??? Όταν ακούς από μακριά 957 00:54:45,891 --> 00:54:51,984 ??? Η μαλακή κιθάρα αρχίζει να παίζει 958 00:54:52,027 --> 00:54:56,858 ??? Και το απαλό αεράκι κάνει τα δέντρα ??? 959 00:54:56,902 --> 00:55:00,688 ??? Χορέψτε και ταλαντεύστε 960 00:55:00,732 --> 00:55:05,911 ??? Ω και το μπλε του ωκεανού μυστικό φεγγάρι ??? 961 00:55:05,954 --> 00:55:10,437 ??? Λάμπει ένα φως που σε κάνει να λιποθυμήσεις ??? 962 00:55:10,481 --> 00:55:14,920 ??? Ω, ξέρετε αυτή τη γλυκιά Χαβάη ??? 963 00:55:14,963 --> 00:55:17,879 ??? Έκλεψε ένα μέρος σου 964 00:55:17,923 --> 00:55:20,795 ??? Το άρωμα μέσα στο αεράκι 965 00:55:20,839 --> 00:55:26,714 ??? Από την παραλία στα βουνά ??? 966 00:55:26,758 --> 00:55:31,806 ??? Η αίσθηση της ηλιόλουστης άμμου ανάμεσα στα δάχτυλα των ποδιών ??? 967 00:55:31,850 --> 00:55:35,593 ??? Κάτω από τα πόδια σας 968 00:55:35,636 --> 00:55:40,859 ??? Ακούστε τον ωκεανό να φουσκώνει ξόρκι ??? 969 00:55:40,902 --> 00:55:45,298 ??? Μια νέα ιστορία αγάπης να πούμε 970 00:55:45,342 --> 00:55:49,258 ??? Η γλυκιά Χαβάη κατέχει την καρδιά σου ??? 971 00:55:49,302 --> 00:55:52,697 ??? Ω, πάρα πολύ καλά 972 00:56:10,367 --> 00:56:13,326 ??? Και έτσι χορεύουμε και τραγουδάμε 973 00:56:13,370 --> 00:56:19,288 ??? Της αγάπης μας για τη Χαβάη 974 00:56:19,332 --> 00:56:22,030 ??? Ω, υπάρχουν πολλά γούρι 975 00:56:22,074 --> 00:56:26,426 ??? Από τη θέση του στη θάλασσα 976 00:56:26,470 --> 00:56:27,862 -Pua. -Pua. 977 00:56:27,906 --> 00:56:30,648 ??? Στη χαρούμενη μελωδία 978 00:56:30,691 --> 00:56:33,215 ??? Οι καρδιές μας κινούνται 979 00:56:33,259 --> 00:56:37,394 ??? Κάθε αντίο είναι πολύ νωρίς 980 00:56:37,437 --> 00:56:42,050 ??? Η γλυκιά Χαβάη τραγουδά aloha 981 00:56:42,094 --> 00:56:46,315 ??? Η γλυκιά Χαβάη τραγουδά aloha 982 00:56:46,359 --> 00:56:50,711 ??? Η γλυκιά Χαβάη τραγουδά aloha 983 00:56:50,755 --> 00:56:55,107 ??? Σε εσάς 984 00:56:55,150 --> 00:56:59,677 ??? Και ξέρεις είσαι ερωτευμένος ??? 985 00:56:59,720 --> 00:57:03,420 ??? Και μαζί της 986 00:57:03,463 --> 00:57:06,379 [χειροκροτώντας] 987 00:57:13,125 --> 00:57:15,910 [μουσική κιθάρας] 988 00:57:17,999 --> 00:57:20,915 [τραγουδώντας σε ξένη γλώσσα] 989 00:57:23,701 --> 00:57:26,312 Πλησιάζεις τόσο κοντά, νομίζω ότι ίσως 990 00:57:26,355 --> 00:57:28,488 σου λείπει το kaona, το κρυμμένο νόημα του τραγουδιού. 991 00:57:28,532 --> 00:57:29,750 Θα έρθει. Απλώς θα πάρει χρόνο. 992 00:57:29,794 --> 00:57:31,186 Αλλά μου είπες ήδη τι σημαίνει. 993 00:57:31,230 --> 00:57:33,537 Αχ, αυτό το κρυφό νόημα δεν μπορώ να σου πω. 994 00:57:33,580 --> 00:57:36,888 Θα πρέπει να το ανακαλύψετε μόνοι σας. 995 00:57:36,931 --> 00:57:39,499 Ας γυρίσουμε πίσω. Πρέπει να κάνω δραστηριότητες στο ξενοδοχείο σε μια ώρα. 996 00:57:39,543 --> 00:57:40,805 Εντάξει. 997 00:57:47,507 --> 00:57:49,683 Νομίζω ότι το άφησες αυτό, θεία. 998 00:57:49,727 --> 00:57:52,164 [ορχηστρική μουσική] 999 00:57:53,644 --> 00:57:56,037 -Πανεμορφη. -Mahalo. 1000 00:58:06,004 --> 00:58:08,006 -Ολα καλά? -Κάνατε εντύπωση. 1001 00:58:08,049 --> 00:58:10,138 -Με αυτό το kupuna. -Kupuna? 1002 00:58:10,182 --> 00:58:12,924 Α, είναι όνομα για τους σεβαστούς μας γέροντες. 1003 00:58:12,967 --> 00:58:15,579 Πώς ήξερες σε ποια πλευρά να βάλεις το λουλούδι; 1004 00:58:15,622 --> 00:58:19,191 Ωχ, απλά φαινόταν σωστό. 1005 00:58:19,234 --> 00:58:21,541 Ή ίσως έχετε δώσει περισσότερη προσοχή από ό, τι έχετε αντιληφθεί. 1006 00:58:27,199 --> 00:58:30,855 Για το αυριανό μάθημα, θέλω να σας δώσω κάτι. 1007 00:58:30,898 --> 00:58:33,074 Ας βρεθούμε στο κανονικό μας σημείο στην παραλία μετά τη δουλειά; 1008 00:58:33,118 --> 00:58:34,206 Είναι ραντεβού. 1009 00:58:38,776 --> 00:58:41,692 [τραγουδώντας σε ξένη γλώσσα] 1010 00:58:54,400 --> 00:58:55,532 Γειά σου. 1011 00:58:56,924 --> 00:58:58,404 Γεια. 1012 00:58:58,447 --> 00:59:00,275 Τι ήταν αυτό? Ήταν όμορφα. 1013 00:59:00,319 --> 00:59:01,276 Ω. 1014 00:59:04,192 --> 00:59:07,587 Ένα άσμα. Βάζοντας τον ήλιο για ύπνο. 1015 00:59:07,631 --> 00:59:10,372 Πάει πολύς καιρός από τότε που ένιωσα ότι με καλούσαν να το κάνω. 1016 00:59:10,416 --> 00:59:14,202 Μου το θύμισες. Λοιπόν, μου το θυμίζει πολλά τελευταία. 1017 00:59:17,031 --> 00:59:19,077 Έκανα καριέρα 1018 00:59:19,120 --> 00:59:22,384 από τη δημιουργία χώρων σε όλο τον κόσμο. 1019 00:59:23,298 --> 00:59:25,431 Δεν έχω γνωρίσει ποτέ κανέναν 1020 00:59:25,474 --> 00:59:27,999 με τόση ευλάβεια για έναν τόπο όσο εσύ. 1021 00:59:28,042 --> 00:59:29,609 Απέχω πολύ από το να γίνω παράδειγμα αυτού, 1022 00:59:29,653 --> 00:59:31,089 όπως λατρεύει να μου θυμίζει η μητέρα μου. 1023 00:59:31,132 --> 00:59:33,700 Όχι, όλα όσα έχω δει από τότε που σε γνώρισα 1024 00:59:33,744 --> 00:59:37,095 έχει δείξει ότι νοιάζεσαι πραγματικά. 1025 00:59:38,226 --> 00:59:41,882 Αγαπάς πραγματικά αυτό το νησί, 1026 00:59:41,926 --> 00:59:44,363 και με κάνει να το ερωτευτώ επίσης. 1027 00:59:44,406 --> 00:59:46,408 Που είναι τρελό γιατί σκέφτηκα 1028 00:59:46,452 --> 00:59:50,499 Ήμουν απόλυτα ικανοποιημένος στο σπίτι. 1029 00:59:50,543 --> 00:59:55,200 Αλλά να είμαι εδώ, να περνάω χρόνο μαζί σου και με το νησί... 1030 00:59:58,072 --> 01:00:02,773 Νομίζω ότι ίσως το βλέπω... 1031 01:00:05,297 --> 01:00:10,345 Δεν ήξερα ότι θα μπορούσα να νιώσω ξανά περισσότερο. 1032 01:00:13,479 --> 01:00:15,089 Και ίσως γι' αυτό απογοητεύομαι όταν λες 1033 01:00:15,133 --> 01:00:16,700 ότι ακόμα δεν έχω καταλάβει το κρυφό νόημα, 1034 01:00:16,743 --> 01:00:18,527 γιατί, ειλικρινά, νιώθω 1035 01:00:18,571 --> 01:00:22,488 περισσότερα από όσα έχω εδώ και πολύ καιρό. 1036 01:00:22,531 --> 01:00:25,317 Θα καταλάβεις το kaona κάποια μέρα, μην ανησυχείς. 1037 01:00:25,360 --> 01:00:27,624 [ορχηστρική μουσική] 1038 01:00:27,667 --> 01:00:29,669 Ξέρεις τι μου είπε η kupuna χθες; 1039 01:00:29,713 --> 01:00:31,671 -Αυτός που έδωσες το pua; -Τι? 1040 01:00:31,715 --> 01:00:33,760 Είπε ότι μπορούσε να αισθανθεί το πνεύμα σου. 1041 01:00:33,804 --> 01:00:36,415 Και σου απάντησε πολύ θετικά. 1042 01:00:36,458 --> 01:00:39,679 Αυτός δεν είναι μικρός έπαινος από μια kupunaσαν αυτήν. 1043 01:00:39,723 --> 01:00:41,420 Ήξερες επίσης σε ποια πλευρά να βάλεις το pua, 1044 01:00:41,463 --> 01:00:43,683 και δεν σου το είχα πει ποτέ. 1045 01:00:43,727 --> 01:00:46,643 Αυτή ήταν μια τυχερή εικασία. Δεν ήξερα ότι είχε σημασία. 1046 01:00:46,686 --> 01:00:50,864 Αλλά το έκανες. Φοράς το δικό σου και από την άλλη πλευρά. 1047 01:00:50,908 --> 01:00:53,475 Είναι σαν να ξέρεις χωρίς να ξέρεις. Είναι φυσικό. 1048 01:00:55,869 --> 01:01:00,004 Έχει δίκιο, ξέρεις; Υπάρχει κάτι για σένα. 1049 01:01:00,047 --> 01:01:02,571 Η μητέρα μου είναι kumu hula,και για το μεγαλύτερο χρονικό διάστημα σκεφτόμουν 1050 01:01:02,615 --> 01:01:04,356 αυτό επρόκειτο να γίνω. 1051 01:01:04,399 --> 01:01:07,359 Τα πράγματα όμως ζορίστηκαν λίγο. 1052 01:01:07,402 --> 01:01:11,015 Πατέρας μου... Είσαι έτοιμος για αυτό; Ήταν ένα haole. 1053 01:01:11,058 --> 01:01:13,191 Επίσης δεν ήταν καλός σε αυτό. 1054 01:01:13,234 --> 01:01:15,019 Έκανε κάποιες παράλογες επενδύσεις, 1055 01:01:15,062 --> 01:01:17,108 αντιμετώπισε ένα μικρό οικονομικό πρόβλημα. 1056 01:01:17,151 --> 01:01:20,285 Μετά μια μέρα μόλις σηκώθηκε και έφυγε. Δεν επέστρεψε ποτέ. 1057 01:01:20,328 --> 01:01:22,940 Ποτέ δεν το ξεπέρασε πραγματικά. 1058 01:01:22,983 --> 01:01:25,246 Δυνατό, αυτό είναι τρομερό. 1059 01:01:25,290 --> 01:01:27,335 Πέθανε όταν ήμουν νέος. 1060 01:01:27,379 --> 01:01:28,815 Η μαμά μου έκανε ό,τι μπορούσε για να ανακάμψει, 1061 01:01:28,859 --> 01:01:31,296 αλλά νομίζω ότι της θύμισα αυτόν. 1062 01:01:32,906 --> 01:01:35,300 Χαίρομαι που η μητέρα μου έχει το halau. 1063 01:01:35,343 --> 01:01:38,520 Συνειδητοποιώ ότι η πραγματική αγάπη της μητέρας μου, 1064 01:01:38,564 --> 01:01:41,045 Το πραγματικό της παιδί ήταν το halau, 1065 01:01:41,088 --> 01:01:43,090 και δεν θα είμαι ποτέ αρκετά καλός για αυτό. 1066 01:01:44,222 --> 01:01:46,137 Είμαι σίγουρος ότι αυτό δεν είναι αλήθεια. 1067 01:01:47,268 --> 01:01:49,227 Προσπαθούσα χρόνια. 1068 01:01:49,270 --> 01:01:51,882 Επέλεξα ακόμη και το halau από αυτό που ήθελα να φτιάξω. 1069 01:01:51,925 --> 01:01:54,885 Επένδυσα σε αυτό αντί για τις λιμνούλες που ήθελα να δημιουργήσω. 1070 01:01:54,928 --> 01:01:56,625 Και νομίζω ότι μέρος της ήθελε να με εμπιστευτεί, 1071 01:01:56,669 --> 01:01:59,237 αλλά πάντα υπήρχε κι αυτό το κομμάτι που την ανησυχούσε 1072 01:01:59,280 --> 01:02:01,413 ότι θα γίνω σαν τον πατέρα μου. 1073 01:02:02,631 --> 01:02:04,721 Λυπάμαι πολύ. 1074 01:02:04,764 --> 01:02:08,376 Δεν πειράζει, έχω συμβιβαστεί με αυτό. 1075 01:02:08,420 --> 01:02:11,292 Και τώρα είναι σε αυτό το μέρος όπου μπορεί να χάσει το halau, 1076 01:02:11,336 --> 01:02:12,990 ή τουλάχιστον το ακίνητο είναι ανοιχτό. 1077 01:02:13,033 --> 01:02:15,688 Οπότε επέστρεψε στη ζωή μου 1078 01:02:15,732 --> 01:02:17,603 να μου ζητήσει να το σώσω κάπως. 1079 01:02:21,215 --> 01:02:23,914 [Ikaika] Με έκανε να ερωτευτώ τη hula. 1080 01:02:23,957 --> 01:02:27,526 Αλλά... ορίστε, 1081 01:02:27,569 --> 01:02:31,922 ξαφνικά, από το πουθενά, ένα haole,όχι λιγότερο, 1082 01:02:31,965 --> 01:02:34,533 είσαι αυτός που με κάνεις να το ξαναερωτευτώ. 1083 01:02:38,580 --> 01:02:41,496 [ορχηστρική μουσική] 1084 01:02:47,111 --> 01:02:48,939 Λυπάμαι πολύ. 1085 01:02:48,982 --> 01:02:50,462 Οχι είναι εντάξει. 1086 01:02:50,505 --> 01:02:52,551 Υποτίθεται ότι είμαι ο δάσκαλός σου. δεν μπορω... 1087 01:02:52,594 --> 01:02:56,990 Δυνατό... καταλαβαίνω. 1088 01:03:04,258 --> 01:03:08,654 Α, παραλίγο να ξεχάσω. Έφερα κάτι για σένα. 1089 01:03:08,697 --> 01:03:11,744 Νομίζω ότι είσαι έτοιμος για το επόμενο βήμα. 1090 01:03:11,788 --> 01:03:14,703 Κανονικά σε ένα halau, αυτό θα ήταν φτιαγμένο για εσάς. 1091 01:03:14,747 --> 01:03:17,576 Αλλά βλέποντας ότι η κατάστασή μας είναι λίγο μοναδική, 1092 01:03:17,619 --> 01:03:20,405 Σκέφτηκα ότι μπορείς να δανειστείς το παλιό μου. 1093 01:03:20,448 --> 01:03:22,886 Είναι μια από τις παλιές μου φούστες pa'u από τότε που ήμουν keiki. 1094 01:03:22,929 --> 01:03:26,150 Τώρα μπορείτε πραγματικά να δουλέψετε στο χορό σας όπως θα έκανε μια πραγματική haumana. 1095 01:03:26,193 --> 01:03:28,935 Είναι όμορφο! Ευχαριστώ. 1096 01:03:28,979 --> 01:03:31,982 Φέρτε το στο επόμενο μάθημά μας. Είσαι έτοιμος. 1097 01:03:32,025 --> 01:03:34,941 [η μουσική συνεχίζεται] 1098 01:03:52,829 --> 01:03:56,528 -Ω, αλόχα!Κυρία. Κα-Κα-Κάμα--- Όχι σήμερα. 1099 01:03:56,571 --> 01:03:59,357 -Απλώς αναρωτιόμουν αν μπορώ... -Θεία, θεία. 1100 01:03:59,400 --> 01:04:01,968 Θα μιλήσω με την Ikaika, θα είναι εντάξει. 1101 01:04:02,012 --> 01:04:05,711 Η Ikaika δεν θα κάνει τίποτα. Είναι πολύ αργά. 1102 01:04:08,975 --> 01:04:12,065 -Είπες "Ικάικα;" -Ω. Ποιος είσαι, μπρα; 1103 01:04:14,807 --> 01:04:17,723 [ορχηστρική μουσική] 1104 01:04:21,901 --> 01:04:23,903 Λοιπόν λοιπόν λοιπόν. Αν δεν είναι... 1105 01:04:23,947 --> 01:04:25,687 Περίμενε, συγγνώμη, πώς σε λένε πάλι; 1106 01:04:25,731 --> 01:04:26,906 Πάει τόσος καιρός που δεν έχω δει 1107 01:04:26,950 --> 01:04:28,473 εσύ τελευταίος, το έχω ξεχάσει τελείως. 1108 01:04:28,516 --> 01:04:30,692 Πέρασε λιγότερο από μια εβδομάδα, Μάικλ. Ηρέμησε. 1109 01:04:30,736 --> 01:04:33,347 Επισκέφτηκα ξανά το ακίνητο χθες. 1110 01:04:33,391 --> 01:04:35,567 Ξέρεις ότι υποτίθεται ότι θα κερδίσεις την εμπιστοσύνη της οικογένειας. 1111 01:04:35,610 --> 01:04:37,090 -Δεν τους εκφοβίζεις, σωστά; - Και έμαθα... 1112 01:04:37,134 --> 01:04:39,484 Μερικές αρκετά συναρπαστικές πληροφορίες. 1113 01:04:39,527 --> 01:04:41,921 -Στοιχηματίζω ότι το έκανες. -Πρέπει να σου το παραδώσω, Λία. 1114 01:04:41,965 --> 01:04:44,837 Μου κάνει εντύπωση ότι υπάρχει ακόμα ένας καρχαρίας μέσα σου. 1115 01:04:44,881 --> 01:04:46,883 -Για τι πράγμα μιλάς? -Αυτός ο μικρός τύπος hula... 1116 01:04:46,926 --> 01:04:48,493 Με το οποίο έχεις ξεφύγει κρυφά , στην αρχή σκέφτηκα 1117 01:04:48,536 --> 01:04:49,711 μόλις έπαιρνες, ξέρεις, 1118 01:04:49,755 --> 01:04:51,583 λίγο φιλικό με τους ντόπιους. 1119 01:04:51,626 --> 01:04:54,716 Δεν υπάρχει κρίση εδώ. Μετά έμαθα ποιος ήταν πραγματικά. 1120 01:04:54,760 --> 01:04:56,501 -Μπορείς να πεις ήδη την άποψή σου; -Συνειδητοποίησα... 1121 01:04:56,544 --> 01:05:00,940 Ότι αυτό το ωραίο κοριτσίστικο παιχνίδι σου είναι απλώς μια πράξη. Μπράβο. 1122 01:05:00,984 --> 01:05:02,289 Μιχάλη, δεν ξέρω τι λες... 1123 01:05:02,333 --> 01:05:03,987 Ω, νομίζω ότι το κάνεις και το κατάλαβα 1124 01:05:04,030 --> 01:05:06,032 το μικρό σου μυστικό. Είμαι κοντά σου. 1125 01:05:08,382 --> 01:05:10,297 -Τι? Δεν ... 1126 01:05:10,341 --> 01:05:12,256 [και οι δύο φλυαρούν] 1127 01:05:13,997 --> 01:05:16,782 Έχω μια συνάντηση να πάω . Θα σου μιλήσω αργότερα. 1128 01:05:16,825 --> 01:05:18,784 Ελπίζω να είναι μια καλή συνάντηση. 1129 01:05:18,827 --> 01:05:21,569 Γύρισε την πλάτη σου, αλλά... χρησιμοποίησα εισαγωγικά αέρα. 1130 01:05:24,224 --> 01:05:25,878 [βραχίονας νερού] 1131 01:05:27,575 --> 01:05:29,577 Α, στην πραγματικότητα, 1132 01:05:29,621 --> 01:05:33,451 θα βάλουμε αυτή την κορυφή. 1133 01:05:33,494 --> 01:05:38,064 Ορίστε, τώρα ας δούμε αν καλύπτει τα γόνατά σας. 1134 01:05:38,108 --> 01:05:42,808 Χμ, μόλις και μετά βίας. Αλλά νομίζω ότι για τον σκοπό μας, αυτό θα γίνει. 1135 01:05:42,851 --> 01:05:44,375 Ευχαριστώ. 1136 01:05:44,418 --> 01:05:47,291 Είστε έτοιμοι να ξεκινήσουν πραγματικά τα μαθήματα; 1137 01:05:47,334 --> 01:05:51,338 Τι κάνεις με αυτό; Εσείς. 1138 01:05:51,382 --> 01:05:53,862 Αυτό είναι το haoleκορίτσι που θέλετε να διδάξετε; 1139 01:05:53,906 --> 01:05:56,691 -Μιλήσαμε για αυτό. -Της έδωσες τη pa'uφούστα σου; 1140 01:05:56,735 --> 01:05:58,084 Είναι μόνο για το μάθημα... 1141 01:05:58,128 --> 01:06:00,130 Είπαμε μόνο τουριστικά hapa haole. 1142 01:06:00,173 --> 01:06:03,046 Δεν πρέπει να το χαρίσεις. Δεν έχει ανάγκη για pa'u! 1143 01:06:03,089 --> 01:06:05,091 Δεν το έδωσα. Σκέφτηκα-- 1144 01:06:05,135 --> 01:06:06,484 Ω, σκέφτηκες, έτσι; 1145 01:06:06,527 --> 01:06:08,921 Γιατί δεν μου φαίνεται. 1146 01:06:08,965 --> 01:06:11,402 Δεν είναι χαουμάνα και δεν είσαι κούμου. 1147 01:06:11,445 --> 01:06:13,099 -Είναι απατεώνας ---Αρκεί. 1148 01:06:17,103 --> 01:06:19,714 Λυπάμαι, αλλά δεν πρέπει να την αποκαλείς έτσι. 1149 01:06:19,758 --> 01:06:22,369 Ήσυχα, σε θέλω και όλους τους κακούς σου 1150 01:06:22,413 --> 01:06:23,980 να μείνω μακριά από τον γιο μου. 1151 01:06:24,023 --> 01:06:25,894 -Μαμά. -Ο γιος σας? 1152 01:06:25,938 --> 01:06:28,680 Ξέρεις τι κάνει το είδος σου σε μένα και την οικογένειά μου; 1153 01:06:28,723 --> 01:06:30,073 Ikaika, να σου μιλήσω για λίγο; 1154 01:06:30,116 --> 01:06:32,031 -Οχι δεν μπορείς. -Μα, θεία, μπορώ να εξηγήσω. 1155 01:06:32,075 --> 01:06:34,077 -Πώς με φώναξες; -Συγγνώμη. 1156 01:06:34,120 --> 01:06:37,689 Είμαι η KumuΚαμαλάνη, και καμία θεία σου. 1157 01:06:37,732 --> 01:06:40,083 Τώρα βγάλε αυτή τη φούστα και μην επιστρέψεις. 1158 01:06:44,696 --> 01:06:49,092 Λυπάμαι πολύ, Δάσκαλε Καμαλάνι. Λυπάμαι πολύ, Δυνατό. 1159 01:06:58,318 --> 01:07:00,538 -[βροχόπτωση] -[βροντή] 1160 01:07:03,628 --> 01:07:05,064 -Πίσω τόσο σύντομα. -Όχι τώρα, Μιχάλη. 1161 01:07:05,108 --> 01:07:06,848 Ξέρεις για τι μιλούσα νωρίτερα; 1162 01:07:06,892 --> 01:07:09,199 Σχετικά με το πόσο εντυπωσιάστηκα με τη δουλειά σας, θα την πούμε; 1163 01:07:09,242 --> 01:07:11,636 -Λοιπόν, η Νταϊάνα συμφωνεί μαζί μου. -Τι της είπες; 1164 01:07:11,679 --> 01:07:15,683 Απλά την αλήθεια. Μάλιστα της έκανε τόσο μεγάλη εντύπωση που... Αχ. 1165 01:07:15,727 --> 01:07:17,424 Diana, γεια! 1166 01:07:17,468 --> 01:07:19,818 -Ή να πω aloha; -Diana; 1167 01:07:19,861 --> 01:07:22,821 Δυσκολεύεται κανείς άλλος να αναπνεύσει μέσα σε αυτή την υγρασία; 1168 01:07:22,864 --> 01:07:24,475 Δεν ήξερα ότι θα ερχόσουν. 1169 01:07:24,518 --> 01:07:26,738 Αλήθεια? Ο Μάικλ είπε ότι σου το είπε. 1170 01:07:26,781 --> 01:07:28,740 Το έκανα, έτσι δεν είναι; Ω, νόμιζα ότι το έκανα. 1171 01:07:28,783 --> 01:07:31,917 Ήταν τόσο απασχολημένη τον τελευταίο καιρό, είμαι σίγουρος ότι απλά της πέρασε από το μυαλό. 1172 01:07:31,960 --> 01:07:34,093 [Diana] Michael μου είπε για την τακτική σου με 1173 01:07:34,137 --> 01:07:37,009 η οικογένεια, και πρέπει να πω, άρχισα να ανησυχώ 1174 01:07:37,053 --> 01:07:38,619 για την ικανότητά σας να το πετύχετε αυτό, 1175 01:07:38,663 --> 01:07:42,362 ειδικά αφού ο Μάικλ μου είπε για τον χορό σου. 1176 01:07:42,406 --> 01:07:44,103 Αλλά τώρα που βλέπω τι κάνεις, 1177 01:07:44,147 --> 01:07:48,455 Λυπάμαι που αμφισβήτησα ποτέ την ικανότητά σου να επιτίθεται σαν καρχαρίας. 1178 01:07:48,499 --> 01:07:50,153 Αυτό ακριβώς είπα. 1179 01:07:50,196 --> 01:07:52,372 Θέλω να πω, να το μαζέψω με αυτόν τον τύπο hula 1180 01:07:52,416 --> 01:07:54,635 για να μπορέσεις να έρθεις κοντά σε αυτόν και την οικογένεια 1181 01:07:54,679 --> 01:07:57,595 και μετά πείστε τους να σας παραδώσουν την εξαγορά. 1182 01:07:57,638 --> 01:08:00,467 -Εγώ... Αχ. Ιδιοφυία! -Τι? 1183 01:08:00,511 --> 01:08:02,687 Στην αρχή σκέφτηκα, τι μπορείς να δεις σε αυτόν τον τύπο. 1184 01:08:02,730 --> 01:08:05,298 Σωστά, και μετά μόλις χθες, και μιλάω με τον ξάδερφό του 1185 01:08:05,342 --> 01:08:08,127 και έμαθα ότι είναι ο κληρονόμος της περιουσίας, 1186 01:08:08,171 --> 01:08:09,476 και άρα ο λήπτης των αποφάσεων 1187 01:08:09,520 --> 01:08:11,739 που είμαστε όλοι εδώ προσπαθώντας να εντυπωσιάσουμε. 1188 01:08:14,177 --> 01:08:17,832 -Ικάικα, περίμενε. -Ωχ. Είναι αυτός; 1189 01:08:17,876 --> 01:08:19,486 Ω, ίσως δεν το έχετε τόσο καλά στην τσάντα 1190 01:08:19,530 --> 01:08:21,271 όπως νόμιζες. 1191 01:08:21,314 --> 01:08:22,663 Πώς μπόρεσες? 1192 01:08:27,451 --> 01:08:31,368 -Ικάικα. Όχι, το έκανα--- Έχεις λίγο νεύρα. 1193 01:08:31,411 --> 01:08:33,761 Ξέρεις, νόμιζα ότι κάτι ήταν λίγο περίεργο. 1194 01:08:33,805 --> 01:08:37,591 Γιατί ένας πλούσιος επισκέπτης ξενοδοχείου που κάνει τόσο δυσάρεστη παρέα 1195 01:08:37,635 --> 01:08:39,593 θέλετε να ξοδέψετε κάθε χρόνο μαθαίνοντας για το νησί 1196 01:08:39,637 --> 01:08:42,640 και τις παραδόσεις μας και γιατί θέλει να το κάνει μυστικό; 1197 01:08:42,683 --> 01:08:44,772 -Τώρα μαζεύονται όλα. - Δεν έγινε αυτό. 1198 01:08:44,816 --> 01:08:46,470 -Δεν είναι; -Οχι. 1199 01:08:46,513 --> 01:08:49,429 Γιατί φαίνεται ότι αυτό ακριβώς συνέβη. 1200 01:08:49,473 --> 01:08:51,214 Όταν μου το είπε η μητέρα μου, δεν ήθελα 1201 01:08:51,257 --> 01:08:52,867 πιστέψτε την, αλλά τους συναδέλφους σας 1202 01:08:52,911 --> 01:08:55,000 μου το ξεκαθάρισε πραγματικά. Ευχαριστώ λοιπόν. 1203 01:08:55,043 --> 01:08:56,828 Δεν ήξερα ότι είχατε καμία σχέση με το ακίνητο. 1204 01:08:56,871 --> 01:08:59,961 -Ορκίζομαι. -Ακούς καν τον εαυτό σου; 1205 01:09:00,005 --> 01:09:04,792 Σας είπα ότι η μητέρα μου ήταν η kumu hula 1206 01:09:04,836 --> 01:09:08,056 και ότι το halau της βρίσκεται σε κίνδυνο. 1207 01:09:08,100 --> 01:09:10,146 Αλλά το halau βρίσκεται στον ιστότοπο του ακινήτου; 1208 01:09:10,189 --> 01:09:12,583 Σταματήστε με αυτό στο οποίο παίζετε! 1209 01:09:12,626 --> 01:09:15,934 Σε είδε εκεί. Εκεί γνωριστήκατε. 1210 01:09:15,977 --> 01:09:17,805 Ναι, αλλά δεν ήξερα ποια ήταν εκείνη τη στιγμή. 1211 01:09:17,849 --> 01:09:19,329 Και-και δεν ήξερα το halau-- 1212 01:09:19,372 --> 01:09:22,549 Η γη είναι αυτή τη στιγμή με το όνομά μου. 1213 01:09:22,593 --> 01:09:23,942 Όχι, το ακίνητο είναι με το όνομα-- 1214 01:09:23,985 --> 01:09:25,900 Ροβέρτος! 1215 01:09:25,944 --> 01:09:30,253 Το αμερικανικό όνομά μου είναι Ρόμπερτ, όπως ο πατέρας μου. 1216 01:09:30,296 --> 01:09:33,212 Όταν πέρασε, μου κληροδοτήθηκε η περιουσία. 1217 01:09:33,256 --> 01:09:35,693 Έτσι το halau είναι ακόμα εκεί. 1218 01:09:35,736 --> 01:09:37,390 Και τώρα θα το χάσω. 1219 01:09:37,434 --> 01:09:39,523 Μετά από όλες αυτές τις γενιές, 1220 01:09:39,566 --> 01:09:42,874 Είμαι αυτός που θα χάσει τα πάντα. 1221 01:09:44,615 --> 01:09:46,007 Η μητέρα μου είχε δίκιο. 1222 01:09:47,095 --> 01:09:50,229 Μην εμπιστεύεστε ποτέ ένα haole. 1223 01:09:50,273 --> 01:09:52,666 Μην μπείτε στον κόπο να βάλετε το όνομά σας στη δημοπρασία αύριο. 1224 01:09:56,322 --> 01:09:59,238 [ορχηστρική μουσική] 1225 01:10:04,374 --> 01:10:10,815 ??? Ο χρόνος κυλάει τόσο αργά 1226 01:10:10,858 --> 01:10:14,949 ??? Όσο περιμένω την επιστροφή σας ??? 1227 01:10:17,735 --> 01:10:21,260 ??? Το φεγγάρι από πάνω μου δείχνει 1228 01:10:21,304 --> 01:10:28,180 ??? Ω πόσο σταθερή είναι η γη ??? 1229 01:10:31,096 --> 01:10:34,969 ??? Αν και τα χρόνια μπορεί να αλλάξουν 1230 01:10:35,013 --> 01:10:38,364 ??? Περιμένω να δω 1231 01:10:38,408 --> 01:10:42,803 ??? Το πρόσωπό σας 1232 01:10:42,847 --> 01:10:48,766 ??? Σαν ουράνιο τόξο επιστρέφει στον ουρανό ??? 1233 01:10:48,809 --> 01:10:53,423 ??? Aho-i-mahai 1234 01:10:56,208 --> 01:10:59,124 [η μουσική συνεχίζεται] 1235 01:11:10,701 --> 01:11:15,706 ??? Σαν βροχή πάνω τα βουνά ??? 1236 01:11:17,360 --> 01:11:22,321 ??? Ή άνεμος πάνω στον ωκεανό 1237 01:11:24,323 --> 01:11:27,587 ??? Πάντα φεύγεις 1238 01:11:27,631 --> 01:11:30,721 ??? Ω και ελπίζω 1239 01:11:30,764 --> 01:11:35,813 ??? Σύντομα θα επιστρέψετε 1240 01:11:37,423 --> 01:11:41,340 ??? Αν και οι εποχές αλλάζουν 1241 01:11:41,384 --> 01:11:44,691 ??? Θα περιμένω το σας 1242 01:11:44,735 --> 01:11:49,130 ??? Αγκαλιάστε 1243 01:11:49,174 --> 01:11:55,659 ??? Σαν ουράνιο τόξο επιστρέφει στον ουρανό ??? 1244 01:11:55,702 --> 01:12:02,622 ??? Η μοναχική καρδιά η ημέρα της αναμονής γλυκιά μου ??? 1245 01:12:02,666 --> 01:12:08,759 ??? Λαχταρώ να δω αυτό το ουράνιο τόξο στον ουρανό μου ??? 1246 01:12:08,802 --> 01:12:15,548 ??? Aho-i-mahai 1247 01:12:22,381 --> 01:12:25,297 [ορχηστρική μουσική] 1248 01:12:43,097 --> 01:12:45,709 Καλή δουλειά σε όλους. Θα σας δω όλους την επόμενη εβδομάδα. 1249 01:12:50,017 --> 01:12:51,889 Δεν περίμενα να σε δω ακόμα. 1250 01:12:51,932 --> 01:12:54,413 -Είναι η δημοπρασία. -Ακουσα. 1251 01:12:54,457 --> 01:12:57,111 Και έχω κάτι να σου δείξω. 1252 01:12:57,155 --> 01:12:58,678 [χτυπώντας την πόρτα] 1253 01:12:58,722 --> 01:12:59,853 Ερχομός. 1254 01:13:03,466 --> 01:13:05,729 -Αρτέμη? - Η δημοπρασία είναι εκτός. 1255 01:13:05,772 --> 01:13:07,383 -Τι? -Η ιδιοκτησία! 1256 01:13:07,426 --> 01:13:09,080 Μόλις άκουσα τα νέα. 1257 01:13:09,123 --> 01:13:11,909 Ο δικηγόρος της οικογένειας έλαβε επιταγή από έναν ανώνυμο δότη 1258 01:13:11,952 --> 01:13:14,041 ο οποίος πλήρωσε το προνόμιο έγκαιρα για να το βγάλει από τη δημοπρασία. 1259 01:13:14,085 --> 01:13:15,652 Αλλά-αλλά... Αυτό είναι... Πώς-πώς; 1260 01:13:15,695 --> 01:13:18,306 Πώς στο καλό βρήκαν τέτοιου είδους χρήματα; 1261 01:13:18,350 --> 01:13:20,265 [αναστεναγμοί] Προσπαθώ να πιάσω και τη Λία, 1262 01:13:20,308 --> 01:13:21,745 αλλά δεν είναι στο δωμάτιό της και... 1263 01:13:29,100 --> 01:13:32,016 [το κινητό τηλέφωνο δονείται] 1264 01:13:35,106 --> 01:13:36,281 Ω! 1265 01:13:38,022 --> 01:13:39,327 Τι είναι αυτό? 1266 01:13:39,371 --> 01:13:41,765 Μόνο ένα μικρό αντίο για τώρα δώρο. 1267 01:13:41,808 --> 01:13:44,724 Μερικά σνακ για τα παιδιά και εσάς. 1268 01:13:44,768 --> 01:13:48,424 Ευχαριστώ. Πρέπει πραγματικά να επιστρέψετε; 1269 01:13:50,513 --> 01:13:53,516 Δέχομαι. Ναι. 1270 01:13:53,559 --> 01:13:57,084 -Μα, ε... -Μα τι; 1271 01:13:57,128 --> 01:13:59,870 Το μόνο που έχω κάνει είναι να ανακατεύω τα πράγματα από τότε που έφτασα εδώ. 1272 01:13:59,913 --> 01:14:03,874 Έπρεπε να γίνεις νησιώτικη μαζί μου. 1273 01:14:03,917 --> 01:14:08,487 Κατέστρεψα αυτή τη φαντασία πολύ άσχημα για επισκευή, νομίζω. 1274 01:14:08,531 --> 01:14:11,490 Αλλά ίσως μια μέρα, 1275 01:14:11,534 --> 01:14:16,190 αφού έχω λίγο χρόνο να γιατρευτώ,... 1276 01:14:17,540 --> 01:14:19,498 Θα επιστρέψω και θα επισκεφθώ. 1277 01:14:19,542 --> 01:14:21,239 Α, έλα. 1278 01:14:23,676 --> 01:14:26,374 Καλά... 1279 01:14:26,418 --> 01:14:29,290 -Συγγνώμη, Λία. -Μην είσαι. 1280 01:14:29,334 --> 01:14:31,858 Έμαθα ότι... 1281 01:14:33,294 --> 01:14:35,471 Λοιπόν, έμαθα ότι μπορώ πραγματικά να αγαπήσω. 1282 01:14:37,429 --> 01:14:41,128 Μπορώ να αισθάνομαι ενθουσιασμένος και να νιώθω πεταλούδες 1283 01:14:41,172 --> 01:14:44,567 και όλα εκείνα τα τρελά πράγματα που δεν πίστευα ότι θα ένιωθα ξανά. 1284 01:14:44,610 --> 01:14:46,525 Και αν το μειονέκτημα αυτού 1285 01:14:46,569 --> 01:14:49,789 είναι ότι πρέπει επίσης να νιώσω τον πόνο της απώλειας, 1286 01:14:49,833 --> 01:14:52,749 Λοιπόν, τότε πρέπει να το αντιμετωπίσω. 1287 01:14:54,185 --> 01:14:56,796 Τουλάχιστον μπορώ να νιώσω. 1288 01:14:56,840 --> 01:14:58,450 Και αυτό είναι κάτι που δεν ήξερα ότι μπορώ να το κάνω ξανά 1289 01:14:58,494 --> 01:14:59,843 πριν φτάσω εδώ. 1290 01:15:01,932 --> 01:15:05,065 Είσαι σίγουρος ότι δεν μπορείς απλά να προσπαθήσεις να του μιλήσεις; 1291 01:15:08,808 --> 01:15:11,681 Σε ευχαριστώ που ακόμα με αγαπάς. 1292 01:15:11,724 --> 01:15:14,553 Και σας ευχαριστώ που ξέρετε πάντα πότε να κάνετε check in. 1293 01:15:14,597 --> 01:15:16,381 Πραγματικά... Δεν σε ευχαριστώ αρκετά για αυτό. 1294 01:15:16,424 --> 01:15:19,906 Ω, όχι, ευχαριστώ. Ελα εδω. Ω! 1295 01:15:22,256 --> 01:15:24,650 [ορχηστρική μουσική] 1296 01:15:25,782 --> 01:15:26,739 [η πόρτα κλείνει] 1297 01:15:30,874 --> 01:15:33,920 Αυτό ήρθε και από τον δικηγόρο. 1298 01:15:33,964 --> 01:15:35,269 [Καμαλάνη] Γιατί δεν μου είπες ότι είχες 1299 01:15:35,313 --> 01:15:37,881 επιχειρηματικό σχέδιο για τη γη; 1300 01:15:37,924 --> 01:15:41,362 -Πως? -Αυτό είναι υπέροχο, Ικάικα. 1301 01:15:41,406 --> 01:15:43,408 Και ο δικηγόρος είπε ότι υπάρχει ένας ανώνυμος 1302 01:15:43,451 --> 01:15:47,107 επενδυτικός έλεγχος που θα καλύψει την ανάπτυξη. 1303 01:15:47,151 --> 01:15:50,154 Φαίνεται ότι κάποιος άλλος εκεί έξω το πιστεύει επίσης. 1304 01:15:51,938 --> 01:15:53,897 [η πόρτα ανοίγει, κλείνει] 1305 01:15:59,337 --> 01:16:01,034 Αρτέμη? 1306 01:16:01,078 --> 01:16:04,298 -Γιατί το έκανες? -Κάνε τι; 1307 01:16:04,342 --> 01:16:08,041 Η ανώνυμη επιταγή η οικογένεια πήρε ξαφνικά να καλύψει τη δέσμευση. 1308 01:16:08,085 --> 01:16:09,303 Ξέρω ότι ήσουν εσύ. 1309 01:16:11,218 --> 01:16:13,743 Ξέρεις ότι θα πρέπει να ζητήσω την επιστολή παραίτησής σου. 1310 01:16:13,786 --> 01:16:15,353 Έχει ήδη υποβληθεί. 1311 01:16:19,575 --> 01:16:20,663 Η Λία. 1312 01:16:22,490 --> 01:16:26,190 Παρακαλώ, απλά θέλω να καταλάβω. 1313 01:16:28,758 --> 01:16:32,849 Απλώς ήξερα μέσα μου ότι ήταν το σωστό. 1314 01:16:32,892 --> 01:16:35,547 Αλλά εγκαταλείπετε όλα όσα έχετε δουλέψει όλο αυτό το διάστημα 1315 01:16:35,591 --> 01:16:39,072 στη Λιββάνα; Και να εγκαταλείψεις τον σύντροφο; 1316 01:16:39,116 --> 01:16:41,292 Ξέρεις ότι πρέπει να το δώσω στον Μάικλ τώρα. 1317 01:16:41,335 --> 01:16:43,642 Και για να μην πω όσα πλήρωσες 1318 01:16:43,686 --> 01:16:45,992 για να καλύψει αυτό το προνόμιο. 1319 01:16:46,036 --> 01:16:48,647 Λοιπόν, αυτό που επένδυσα είναι μικρό 1320 01:16:48,691 --> 01:16:50,606 σε σύγκριση με αυτό που θα κάνατε εσείς και οι Πρέσκοτ 1321 01:16:50,649 --> 01:16:54,044 από τον εκτοπισμό της οικογένειας που κατέχει αυτή τη γη 1322 01:16:54,087 --> 01:16:55,654 και αυτό διευθύνει το κοινοτικό κέντρο. 1323 01:16:55,698 --> 01:16:59,440 Και είναι μικρό σε σύγκριση με αυτό που έχουμε φτιάξει στη Livvana 1324 01:16:59,484 --> 01:17:01,921 το κάνει αμέτρητες φορές πριν. 1325 01:17:04,445 --> 01:17:06,143 Ελπίζω να άξιζε τον κόπο. 1326 01:17:07,013 --> 01:17:08,624 Ξέρω ότι είναι. 1327 01:17:20,418 --> 01:17:22,159 Νταϊάνα, θέλω να ξέρεις 1328 01:17:22,202 --> 01:17:26,032 ότι αυτό δεν έχει να κάνει με εσάς. 1329 01:17:26,076 --> 01:17:30,558 Αυτό είναι για μένα, mm, που επιτέλους ακολουθώ την καρδιά μου 1330 01:17:30,602 --> 01:17:33,561 που αισθάνεται κάτι για πρώτη φορά μετά από πολύ καιρό. 1331 01:17:35,563 --> 01:17:40,133 Θα είσαι πάντα ο καλύτερος μέντορας που είχα ποτέ. 1332 01:17:40,177 --> 01:17:41,657 Σας ευχαριστώ για αυτό. 1333 01:17:44,834 --> 01:17:47,010 Τι θα κάνω χωρίς εσένα; 1334 01:17:47,053 --> 01:17:51,710 Α, καλά, μπορεί να είμαι άπεντη και να ψάχνω για δουλειά σύντομα. 1335 01:17:51,754 --> 01:17:53,233 Δεν ξέρω αν σε ακούγονται, αλλά απλά έσκασα 1336 01:17:53,277 --> 01:17:54,844 οι αποταμιεύσεις μου σε μια επένδυση ιδιοτροπίας. 1337 01:17:54,887 --> 01:17:56,672 Λοιπόν, μη με πειράζεις. 1338 01:17:59,631 --> 01:18:02,852 Ίσως αφιερώσετε λίγο χρόνο όσο είστε εδώ 1339 01:18:02,895 --> 01:18:05,637 και ζήστε το. 1340 01:18:06,812 --> 01:18:08,596 Μπορεί να αλλάξει τη ζωή σας. 1341 01:18:09,641 --> 01:18:11,077 Έκανε για μένα. 1342 01:18:13,427 --> 01:18:16,343 [ορχηστρική μουσική] 1343 01:18:26,353 --> 01:18:29,269 -Καλή τύχη. -Ευχαριστώ. 1344 01:18:38,235 --> 01:18:40,411 [η πόρτα ανοίγει, κλείνει] 1345 01:18:45,198 --> 01:18:46,373 [Καμαλάνη] Γεια, ξένος! 1346 01:19:08,526 --> 01:19:10,136 Ο Μπίλι είπε ότι τα χρειαζόσουν αυτά. 1347 01:19:10,180 --> 01:19:11,268 Mahalo. 1348 01:19:14,793 --> 01:19:17,665 -Συγγνώμη, Ικάικα. -Για τι? 1349 01:19:17,709 --> 01:19:19,667 Για όλα αυτά που σου είπα 1350 01:19:19,711 --> 01:19:22,279 και για τη διαμάχη μαζί σου για το ένστικτό σου. 1351 01:19:22,322 --> 01:19:24,368 Λοιπόν, είχες δίκιο που τα αμφισβητούσες. 1352 01:19:24,411 --> 01:19:27,284 [Καμαλάνη] Όχι, έκανα πολύ λάθος. 1353 01:19:27,327 --> 01:19:28,894 Και λυπάμαι που σε κάνω να νιώσεις αυτό 1354 01:19:28,938 --> 01:19:32,158 Θα μπορούσα να αγαπήσω κάτι περισσότερο από εσένα. 1355 01:19:32,202 --> 01:19:33,986 Είσαι ο γιος μου, 1356 01:19:34,030 --> 01:19:37,598 και δεν θα μπορούσα να είμαι πιο περήφανος για τον άντρα που έγινες. 1357 01:19:37,642 --> 01:19:40,732 Έχεις καλό κεφάλι και καλή καρδιά. 1358 01:19:40,776 --> 01:19:42,908 Και μπορούσες να δεις την αλήθεια και το πνεύμα στους ανθρώπους 1359 01:19:42,952 --> 01:19:45,998 που ήμουν πολύ θυμωμένος για να το δω. 1360 01:19:46,042 --> 01:19:49,175 Με τιμάς, Ικάικα, και σε αγαπώ. 1361 01:19:56,356 --> 01:19:59,795 Καλύτερα να μπω εκεί μέσα. Το μάθημα πρόκειται να ξεκινήσει σε λίγα λεπτά. 1362 01:19:59,838 --> 01:20:02,754 Και έχουμε μια νέα haumana που ενώνει την ohana. μας 1363 01:20:02,798 --> 01:20:05,409 -Κάποιος νέος; -Θες να έρθεις να τους καλωσορίσω μαζί μου; 1364 01:20:08,368 --> 01:20:11,284 [ορχηστρική μουσική] 1365 01:20:17,247 --> 01:20:21,947 Ikaika, αυτή είναι η νέα μας halau haumana. 1366 01:20:21,991 --> 01:20:24,558 Όπως είπα, εσύ είχες δίκιο κι εγώ λάθος. 1367 01:20:25,733 --> 01:20:27,474 Πήγα στην παραλία χθες το βράδυ 1368 01:20:27,518 --> 01:20:29,781 να προσευχηθούμε στην kupuna μας για καθοδήγηση. 1369 01:20:29,825 --> 01:20:31,914 Και όσο ήμουν εκεί, ήταν και η Λία. 1370 01:20:31,957 --> 01:20:35,308 Χόρευε ολομόναχη και με έκανε να νιώσω κάτι. 1371 01:20:35,352 --> 01:20:38,485 Χόρεψε από το na'au της. Την έμαθες αυτό. 1372 01:20:39,660 --> 01:20:40,879 Και την έμαθες καλά. 1373 01:20:40,923 --> 01:20:42,881 Φήμες στο δρόμο είναι ότι μόλις επένδυσε 1374 01:20:42,925 --> 01:20:45,536 σε μια πολλά υποσχόμενη τοπική επιχείρηση. 1375 01:20:45,579 --> 01:20:48,844 Προφανώς, έκανε και τα αναπτυξιακά σχέδια. 1376 01:20:50,628 --> 01:20:53,936 Φαίνεται ότι μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε έναν σύντροφο σαν αυτήν, δεν νομίζετε; 1377 01:20:53,979 --> 01:20:55,198 [Δυνατά] Ναι. 1378 01:20:55,241 --> 01:20:58,157 [ορχηστρική μουσική] 1379 01:21:01,378 --> 01:21:04,511 -Γεια, έκανες τόσο καλά--- Ευχαριστώ. Ήμουν τόσο νευρικός. 1380 01:21:04,555 --> 01:21:07,210 Α, μην είσαι. Θα τα πούμε την επόμενη φορά. 1381 01:21:07,253 --> 01:21:08,254 Αντίο. 1382 01:21:12,868 --> 01:21:15,522 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 1383 01:21:15,566 --> 01:21:18,525 Ήμουν εξίσου έκπληκτος με εσένα. 1384 01:21:20,788 --> 01:21:23,269 Η Kumuείπε ότι σε είδε να χορεύεις το mele στην παραλία. 1385 01:21:23,313 --> 01:21:26,229 Πρέπει να βρήκε το kaona αν τη συγκίνησε. 1386 01:21:26,272 --> 01:21:29,014 Ναι, νομίζω ότι το έκανα. 1387 01:21:31,495 --> 01:21:34,324 Βλέπετε, κάπως τα μπέρδεψα 1388 01:21:34,367 --> 01:21:37,457 με αυτόν τον πραγματικά υπέροχο τύπο. 1389 01:21:37,501 --> 01:21:38,806 Ω; 1390 01:21:38,850 --> 01:21:40,460 Α, είχαμε όλη αυτή την παρεξήγηση 1391 01:21:40,504 --> 01:21:42,941 και είπαμε και οι δύο κάποια πληγωτικά πράγματα. 1392 01:21:42,985 --> 01:21:45,378 -Ναι, ωχ. -Ναι. 1393 01:21:45,422 --> 01:21:48,686 Και είναι πραγματικά τρομερό γιατί... 1394 01:21:51,907 --> 01:21:54,735 Νομίζω ότι μπορεί να έχω πραγματικά συναισθήματα για αυτόν τον τύπο. 1395 01:21:56,520 --> 01:21:58,435 Είναι έτσι; 1396 01:21:58,478 --> 01:22:01,046 Ξέρετε, όπως, όπως, πραγματικά συναισθήματα. 1397 01:22:05,877 --> 01:22:09,968 Νομίζω ότι μπορεί να τον αγαπώ, στην πραγματικότητα. 1398 01:22:12,928 --> 01:22:14,581 [γέλια] Λοιπόν... 1399 01:22:19,499 --> 01:22:21,153 Κι αν νιώθει το ίδιο; 1400 01:22:25,070 --> 01:22:27,464 Λοιπόν, αυτό είναι το θέμα, δεν μπορούν να κάνουν τίποτα γι 'αυτό 1401 01:22:27,507 --> 01:22:29,248 γιατί υπάρχει όλος αυτός ο κανόνας ότι ένας δάσκαλος 1402 01:22:29,292 --> 01:22:31,120 δεν μπορεί να εμπλακεί με την haumana του. 1403 01:22:31,163 --> 01:22:33,296 Α, αλλά δεν είναι πια δάσκαλός της. 1404 01:22:33,339 --> 01:22:35,298 Και είναι μια haumanaμε ένα halau 1405 01:22:35,341 --> 01:22:37,430 που δεν είναι πλέον μέρος της. 1406 01:22:39,476 --> 01:22:42,174 Ωστόσο, υπάρχει αυτή η επιχείρηση 1407 01:22:42,218 --> 01:22:44,742 ότι ελπίζει ότι θα μπορούσε να συνεργαστεί μαζί του. 1408 01:22:48,050 --> 01:22:50,966 [ορχηστρική μουσική] 1409 01:22:57,581 --> 01:23:00,627 Περίμενα πολύ καιρό να το κάνω. 1410 01:23:00,671 --> 01:23:03,761 -Και εγώ. -Κορίτσι μου haole hula. 1411 01:23:03,804 --> 01:23:05,197 [γέλιο] 1412 01:23:07,504 --> 01:23:10,420 [η μουσική συνεχίζεται] 1413 01:23:18,776 --> 01:23:21,300 [ορχηστρική μουσική] 1414 01:23:21,344 --> 01:23:24,042 ??? Όταν ακούς από μακριά 1415 01:23:24,086 --> 01:23:30,092 ??? Η μαλακή κιθάρα αρχίζει να παίζει 1416 01:23:30,135 --> 01:23:34,966 ??? Και το απαλό αεράκι κάνει τα δέντρα ??? 1417 01:23:35,010 --> 01:23:38,883 ??? Χορέψτε και ταλαντεύστε 1418 01:23:38,926 --> 01:23:44,062 ??? Ω και το μπλε του ωκεανού μυστικό φεγγάρι ??? 1419 01:23:44,106 --> 01:23:48,762 ??? Λάμπει ένα φως που σε κάνει να λιποθυμήσεις ??? 1420 01:23:48,806 --> 01:23:53,071 ??? Ω, ξέρετε αυτή τη γλυκιά Χαβάη ??? 1421 01:23:53,115 --> 01:23:56,118 ??? Έκλεψε ένα μέρος σου 1422 01:23:56,161 --> 01:23:58,990 ??? Το άρωμα μέσα στο αεράκι 1423 01:23:59,034 --> 01:24:04,909 ??? Από την παραλία στα βουνά ??? 1424 01:24:04,952 --> 01:24:10,001 ??? Η αίσθηση της ηλιόλουστης άμμου ανάμεσα στα δάχτυλα των ποδιών ??? 1425 01:24:10,045 --> 01:24:13,744 ??? Στα πόδια σας 1426 01:24:13,787 --> 01:24:19,010 ??? Και το φούσκωμα του ωκεανού ξόρκισε ??? 1427 01:24:19,054 --> 01:24:23,362 ??? Μια νέα ιστορία αγάπης να πούμε 1428 01:24:23,406 --> 01:24:27,410 ??? Η γλυκιά Χαβάη κατέχει την καρδιά σου ??? 1429 01:24:27,453 --> 01:24:31,022 ??? Ω, πάρα πολύ καλά 1430 01:24:31,066 --> 01:24:33,981 ??? Και έτσι χορεύουμε και τραγουδάμε 1431 01:24:34,025 --> 01:24:39,944 ??? Της αγάπης μας για τη Χαβάη 1432 01:24:39,987 --> 01:24:44,688 ??? Ω, υπάρχουν πολλά γούρια από τη θέση του ??? 1433 01:24:44,731 --> 01:24:48,648 ??? Στη θάλασσα 1434 01:24:48,692 --> 01:24:53,958 ??? Στη χαρούμενη μελωδία οι καρδιές μας κινούνται ??? 1435 01:24:54,001 --> 01:24:58,310 ??? Κάθε αντίο είναι πολύ νωρίς 1436 01:24:58,354 --> 01:25:02,619 ??? Η γλυκιά Χαβάη τραγουδά aloha 1437 01:25:02,662 --> 01:25:07,058 ??? Σε εσάς 1438 01:25:07,102 --> 01:25:11,541 ??? Και ξέρεις είσαι ερωτευμένος ??? 1439 01:25:11,584 --> 01:25:16,763 ??? Και μαζί της 158155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.