Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,029 --> 00:00:20,897
Mayura..
2
00:00:21,223 --> 00:00:22,111
Take it easy, Mayura.
3
00:00:23,737 --> 00:00:24,805
Are you all right, Mayura?
4
00:00:32,339 --> 00:00:34,477
I feel..
5
00:00:34,851 --> 00:00:36,772
My head is aching.
6
00:00:38,789 --> 00:00:39,901
You became unconscious.
7
00:00:41,298 --> 00:00:42,541
Because you were weak.
8
00:00:44,565 --> 00:00:45,997
I was unconscious..
9
00:00:46,927 --> 00:00:48,915
T-The last thing I remember..
10
00:00:49,244 --> 00:00:50,646
T-Then..
11
00:00:51,327 --> 00:00:52,330
What's..
12
00:00:55,746 --> 00:00:58,784
Mr. Omkar, w-what is this?
13
00:01:02,265 --> 00:01:04,742
He never says it when he
does something good.
14
00:01:08,478 --> 00:01:11,616
He will not tell you that he
did yajna.
15
00:01:14,839 --> 00:01:16,424
He did a veneration,
the whole night
16
00:01:16,531 --> 00:01:18,909
for your good health.
17
00:01:19,391 --> 00:01:22,419
That's how my son
and your husband is.
18
00:01:29,590 --> 00:01:30,929
Let me ward off the evil eye.
19
00:01:42,688 --> 00:01:45,877
Why are you so worried
for this simple thing? - Quiet..
20
00:01:46,973 --> 00:01:49,263
Nothing is casual
related to you.
21
00:01:50,668 --> 00:01:51,983
You mean everything to me.
22
00:02:04,119 --> 00:02:06,577
'I broke the ill omen
that Guru told about.'
23
00:02:06,823 --> 00:02:07,781
'Nothing to worry now.'
24
00:02:08,169 --> 00:02:11,475
'Your beauty will forever
remain mine.'
25
00:02:25,618 --> 00:02:28,103
You're so much concerned for me.
26
00:02:29,715 --> 00:02:31,527
I am really so lucky.
27
00:02:31,776 --> 00:02:33,139
Doctor came this morning.
28
00:02:34,289 --> 00:02:36,705
He said that your reports
are normal.
29
00:02:37,241 --> 00:02:39,167
You only have to take some
vitamin supplements.
30
00:02:39,577 --> 00:02:40,858
I have ordered for those.
31
00:02:45,344 --> 00:02:46,587
Thank you, Mr. Omkar.
32
00:02:50,122 --> 00:02:51,544
Just a minute..
33
00:02:52,658 --> 00:02:54,078
You have that even today, right?
34
00:02:55,110 --> 00:02:56,719
But you're not ready yet!
35
00:02:56,791 --> 00:02:58,145
You will get late because of me.
36
00:02:58,251 --> 00:03:00,046
Y-You go and get ready,
hurry up.
37
00:03:00,121 --> 00:03:00,995
I'm fine now.
38
00:03:01,146 --> 00:03:02,484
I'm ready, Mayura.
39
00:03:03,614 --> 00:03:05,936
I came secretly yesterday
but I could not meet you.
40
00:03:07,745 --> 00:03:09,074
Today, I will come
with confidence.
41
00:03:09,914 --> 00:03:11,407
And I will definitely meet you.
42
00:03:12,796 --> 00:03:15,019
And the things I'm about to do..
43
00:03:16,034 --> 00:03:17,979
You would have never
imagined, Mayura.
44
00:03:20,918 --> 00:03:22,060
The whole media will be here.
45
00:03:22,496 --> 00:03:25,184
Ask Mr. Sanjay about the rest
of the things.
46
00:03:36,386 --> 00:03:38,005
Mayura, are you fine now?
47
00:03:38,963 --> 00:03:41,275
I had to get well
since you prayed so much.
48
00:03:41,680 --> 00:03:42,552
Swear on me.
49
00:03:43,757 --> 00:03:44,769
I swear on you.
50
00:04:17,791 --> 00:04:21,128
Omkar, today is such
a big event for you.
51
00:04:21,807 --> 00:04:22,666
All the best.
52
00:04:23,822 --> 00:04:25,668
I do not need anyone to wish me.
53
00:04:28,304 --> 00:04:29,200
Except you.
54
00:04:30,202 --> 00:04:31,411
You scared me.
55
00:04:31,986 --> 00:04:34,287
Everyone has his
or her own style.
56
00:04:35,612 --> 00:04:36,537
I see.
57
00:04:37,024 --> 00:04:38,302
You are trying to act pricy.
58
00:04:39,311 --> 00:04:40,192
Mayura, listen.
59
00:04:40,573 --> 00:04:41,620
Omkar, tell me.
60
00:04:44,162 --> 00:04:46,906
Mayura, it will be crowded
outside.
61
00:04:47,497 --> 00:04:49,596
So I want you to stay
in this room.
62
00:04:49,988 --> 00:04:52,319
If you need anything,
ask any servant.
63
00:04:52,726 --> 00:04:54,716
You will get everything
in this room.
64
00:04:55,349 --> 00:04:56,314
Just don't come outside.
65
00:04:56,499 --> 00:05:00,515
Actually, I don't want to mix my
personal and professional life.
66
00:05:00,555 --> 00:05:01,796
You should not.
67
00:05:13,452 --> 00:05:16,328
'I will darken this line
meant for Mayura'
68
00:05:16,563 --> 00:05:18,748
'no one will be able to wipe it
till several rebirths.'
69
00:05:25,917 --> 00:05:28,825
Can I leave now?
I hope you won't feel bored.
70
00:05:29,590 --> 00:05:32,871
She won't be alone.
I'll be with her.
71
00:05:35,880 --> 00:05:36,753
Sister!
72
00:05:42,128 --> 00:05:42,979
When did you arrive?
73
00:05:43,447 --> 00:05:45,243
Sanjay was coming here
for this event
74
00:05:45,529 --> 00:05:48,068
and it was Sunday, my off,
so I thought to join him.
75
00:05:50,104 --> 00:05:52,677
Omkar, you can do meetings
all day long.
76
00:05:52,717 --> 00:05:55,869
I won't feel bored
because we will be busy talking.
77
00:06:01,102 --> 00:06:01,954
Good you came here.
78
00:06:02,512 --> 00:06:04,458
Mayura looks so happy
to see you.
79
00:06:05,977 --> 00:06:07,320
I had to meet her.
80
00:06:09,702 --> 00:06:12,436
And today I was yearning
to meet her.
81
00:06:13,592 --> 00:06:16,462
Mayura, should I leave now?
82
00:06:19,971 --> 00:06:21,003
Take care of yourself.
83
00:06:47,372 --> 00:06:48,243
Stay happy.
84
00:06:56,984 --> 00:06:58,698
Mom, where is dad?
85
00:07:00,676 --> 00:07:03,225
He got too drank last night so..
- He is sleeping.
86
00:07:04,157 --> 00:07:05,058
Why does he drink so much
87
00:07:05,393 --> 00:07:07,270
that he's not in a condition
to give me blessings?
88
00:07:09,169 --> 00:07:10,739
Why does he not understand this?
89
00:07:13,509 --> 00:07:15,775
I am giving you blessings
on behalf of both of us.
90
00:07:16,855 --> 00:07:19,017
Do not spoil your mood
before the meeting.
91
00:07:19,512 --> 00:07:20,376
Mom.
92
00:07:21,370 --> 00:07:25,056
Tell dad that it's better if
this doesn't happen next time.
93
00:07:26,745 --> 00:07:28,223
Mom, Megha is here.
94
00:07:28,273 --> 00:07:29,286
Yes, I know.
95
00:07:29,580 --> 00:07:31,322
Sanjay pampers her too much.
96
00:07:31,502 --> 00:07:33,737
He always lets her
accompany him. - Mom, please.
97
00:07:34,096 --> 00:07:35,443
Mayura is happy to see her
98
00:07:35,694 --> 00:07:36,550
so let her be.
99
00:07:37,159 --> 00:07:39,140
Anyway, she fell unconscious
yesterday.
100
00:07:39,445 --> 00:07:41,155
Now that Megha is here,
she will take care of her.
101
00:07:46,916 --> 00:07:49,819
He is treating Mayura
like a Goddess.
102
00:07:49,919 --> 00:07:51,958
He thinks it's important
for her to be happy.
103
00:07:53,562 --> 00:07:55,143
Sister, does my mother-in-law
know that you are here?
104
00:07:55,243 --> 00:07:58,729
I will let her know.
- Yes.. I met her. She knows.
105
00:07:58,873 --> 00:08:00,118
I told her before coming here.
106
00:08:00,258 --> 00:08:02,519
Come on.
Let's have fun today.
107
00:08:02,603 --> 00:08:03,523
Yes!
108
00:08:35,623 --> 00:08:36,647
Okay. Look at this.
109
00:08:40,394 --> 00:08:43,216
Wow, Sister!
This is very beautiful!
110
00:08:43,316 --> 00:08:44,380
Isn't it good?
111
00:08:45,551 --> 00:08:47,721
I didn't give anything
to my sister at her wedding.
112
00:08:49,457 --> 00:08:51,368
Sister, you are too much.
It doesn't matter.
113
00:08:51,783 --> 00:08:53,118
Come on. Wear it.
114
00:08:53,578 --> 00:08:55,623
There you go.
Of course.
115
00:08:56,287 --> 00:08:57,264
I will wear it right away.
116
00:08:57,940 --> 00:09:00,761
Sister, I need
a matching blouse with it.
117
00:09:01,431 --> 00:09:04,597
Of course. I don't leave
any task incomplete.
118
00:09:04,964 --> 00:09:06,155
I bought a ready-made
blouse for you.
119
00:09:06,920 --> 00:09:08,624
Come on.
Wear it. Go on..
120
00:09:41,745 --> 00:09:44,037
Come out, Mayura!
When will you come out?
121
00:10:07,607 --> 00:10:10,791
Oh, my God! Mayura,
you are looking so lovely!
122
00:10:10,891 --> 00:10:12,403
Sister, it is so revealing.
123
00:10:12,483 --> 00:10:14,411
Why did you get
this blouse for me?
124
00:10:14,565 --> 00:10:15,946
Sister, I can't wear it.
125
00:10:16,046 --> 00:10:17,922
Dear, it's stylish.
126
00:10:18,289 --> 00:10:20,003
Moreover, it suits you so well!
127
00:10:20,305 --> 00:10:21,358
Wait.
128
00:10:23,281 --> 00:10:25,472
And look.
Even I wear sleeveless blouses.
129
00:10:25,717 --> 00:10:26,722
Quiet.
130
00:10:27,417 --> 00:10:30,989
But.. No.. Sister,
I won't be able to wear it.
131
00:10:31,089 --> 00:10:33,433
Please..
- Dear, I am looking at you now.
132
00:10:33,533 --> 00:10:34,847
Later, Brother-in-law Omkar
will see you.
133
00:10:35,191 --> 00:10:37,438
I am sure
that he will be stunned.
134
00:10:37,538 --> 00:10:38,449
Let's click some pictures.
135
00:10:47,408 --> 00:10:48,757
Here, the lighting
is not proper.
136
00:10:49,113 --> 00:10:50,062
Come, let's go out.
137
00:10:50,279 --> 00:10:52,594
No, Sister! How can we?
The reporters are out there.
138
00:10:52,694 --> 00:10:54,537
I can't go out
and like this..
139
00:10:54,637 --> 00:10:56,251
Hey, everyone is busy
with the event.
140
00:10:56,385 --> 00:10:58,128
Moreover, this house
is like a palace.
141
00:10:58,228 --> 00:11:00,530
No one will be there. Come.
- No, Sister. Please understand.
142
00:11:00,630 --> 00:11:03,138
Please, like this.. How can I?
- It's just about a photo. Come.
143
00:11:03,238 --> 00:11:05,590
Nothing will happen. Come on..
- No, Sister.. - Trust me. Come.
144
00:11:37,643 --> 00:11:39,293
Sir, can I conduct
your interview?
145
00:11:40,551 --> 00:11:41,909
Sir.. A few pictures, please.
146
00:11:43,726 --> 00:11:44,995
Sister..
- Come with me.
147
00:11:45,432 --> 00:11:46,364
Stand here.
148
00:11:47,394 --> 00:11:48,498
Pose well for the picture.
149
00:11:57,573 --> 00:11:58,543
Let's change the angle.
150
00:12:02,760 --> 00:12:03,780
Smile!
151
00:12:17,560 --> 00:12:18,515
Smile!
152
00:12:22,711 --> 00:12:24,665
Sister..
153
00:12:24,715 --> 00:12:25,782
What happened?
154
00:12:26,001 --> 00:12:28,470
Oh God! Breathe, Sister..
155
00:12:30,361 --> 00:12:31,404
Sister, I'm very scared.
156
00:12:32,118 --> 00:12:34,730
C-Chewing gum..
It was stuck in the throat.
157
00:12:34,780 --> 00:12:35,962
I need water.
158
00:12:36,258 --> 00:12:37,975
Water? I'll bring you water.
- Water..
159
00:12:38,596 --> 00:12:39,860
I will bring you water..
160
00:13:36,700 --> 00:13:39,381
Who is she?
- She must be Mr. Omkar's wife.
161
00:13:54,970 --> 00:13:57,241
Omkar's wife is very beautiful.
162
00:14:18,345 --> 00:14:20,999
Ma'am, one picture..
163
00:14:21,049 --> 00:14:22,695
Ma'am.. One picture..
- Ma'am, please..
164
00:14:23,238 --> 00:14:24,626
Ma'am, you're the pride
of Jabalpur.
165
00:14:24,676 --> 00:14:26,608
How do you feel after
being married to Mr. Omkar?
166
00:14:26,923 --> 00:14:28,379
She is so pretty!
167
00:14:28,829 --> 00:14:30,402
What do you think? Tell us..
168
00:14:30,943 --> 00:14:32,063
Speak up, Ma'am..
169
00:14:33,726 --> 00:14:35,188
Until now,
we had only heard
170
00:14:35,238 --> 00:14:36,973
that Mr. Omkar's wife
is very beautiful.
171
00:14:37,023 --> 00:14:38,060
We are happy to see you today.
172
00:14:40,296 --> 00:14:43,787
Only Mr. Omkar could have
gotten such a beautiful wife!
173
00:14:43,837 --> 00:14:45,186
Yes. You are right.
174
00:14:45,347 --> 00:14:46,755
She is very beautiful!
175
00:14:51,164 --> 00:14:53,244
Congratulations on your wedding.
176
00:14:53,294 --> 00:14:55,504
We got to meet you on the
pretext of this conference.
177
00:14:56,158 --> 00:14:59,635
Ma'am, would you like to say
something? - Say something..
178
00:14:59,685 --> 00:15:01,957
Ma'am, say something.
- Say something..
179
00:15:05,943 --> 00:15:07,057
Poor Mayura!
180
00:15:07,765 --> 00:15:08,703
Issued in public interest.
181
00:16:02,103 --> 00:16:03,806
You all have known me
for many years.
182
00:16:03,872 --> 00:16:05,383
I've said on many occasions
183
00:16:05,462 --> 00:16:07,455
that I do not mix my work
with my personal life.
184
00:16:07,703 --> 00:16:09,824
It is best if the two remain
separate.
185
00:16:11,432 --> 00:16:15,180
Maybe it's you,
or maybe it's your job
186
00:16:15,356 --> 00:16:18,173
to exploit anyone who
gives you a little importance.
187
00:16:20,462 --> 00:16:22,870
What if you enter
my house tomorrow?
188
00:16:23,877 --> 00:16:24,916
Is that a nice thing to do?
189
00:16:27,500 --> 00:16:31,453
My wife and my family
are my personal matters.
190
00:16:31,725 --> 00:16:34,309
And I can't give you any
headlines regarding them.
191
00:16:34,453 --> 00:16:35,668
Tell me if that is wrong.
192
00:16:37,060 --> 00:16:40,270
I thank you all for warm
wishes you gave my wife.
193
00:16:40,381 --> 00:16:41,790
But I request that you all
194
00:16:42,206 --> 00:16:45,756
leave your cameras here
and wait outside.
195
00:16:46,677 --> 00:16:49,358
Mr. Sanjay will delete
the photos
196
00:16:49,478 --> 00:16:51,134
you all took of my wife
197
00:16:51,214 --> 00:16:53,037
and then he will give you
back your cameras.
198
00:16:58,978 --> 00:17:01,577
Your husband is crazy
about your beauty.
199
00:17:02,113 --> 00:17:04,593
He'll go to any length
to protect that.
200
00:17:06,938 --> 00:17:08,810
We saw it yesterday in
the prayer session
201
00:17:08,937 --> 00:17:10,017
and today, this non sense.
202
00:17:11,154 --> 00:17:12,650
Did you all hear what I said?
203
00:17:56,470 --> 00:17:57,364
Mr. Omkar..
204
00:17:57,733 --> 00:18:01,969
I'm sorry. I only came
because sister wanted water.
205
00:18:21,252 --> 00:18:22,324
Where are you going?
206
00:18:23,501 --> 00:18:25,525
To talk to brother Omkar.
He's angry.
207
00:18:26,037 --> 00:18:26,916
There's no need to.
208
00:18:28,253 --> 00:18:30,636
Don't come between
a married couple.
209
00:18:31,532 --> 00:18:33,660
Aunt, I'm sorry I'm not
getting in anyone's way.
210
00:18:34,164 --> 00:18:36,829
I wat to talk to..
- Did you not hear me?
211
00:18:36,956 --> 00:18:39,555
And when someone says 'no',
learn to respect it.
212
00:18:39,980 --> 00:18:43,653
You don't need to involve
yourself
213
00:18:44,134 --> 00:18:46,293
in matters between
a married couple.
214
00:18:47,310 --> 00:18:49,356
All right.
- Go.
215
00:18:56,444 --> 00:18:58,525
'I hope Mayura don't suspect
something'
216
00:18:58,619 --> 00:19:01,636
'when she sees Omkar's rage.'
217
00:19:06,217 --> 00:19:08,000
Piyush, are all the photographs
deleted?
218
00:19:08,369 --> 00:19:09,701
Omkar won't like it if even
219
00:19:09,752 --> 00:19:11,118
a single photograph
isn't deleted.
220
00:19:12,438 --> 00:19:15,444
Brother, I know that
it was unintentional.
221
00:19:15,961 --> 00:19:17,160
Mayura coming out like that
222
00:19:17,210 --> 00:19:19,000
might have displeased
brother Omkar.
223
00:19:19,160 --> 00:19:20,933
He has behaved before like this
224
00:19:21,281 --> 00:19:22,477
when concerned with Mayura.
225
00:19:23,048 --> 00:19:24,100
And now this..
226
00:19:30,473 --> 00:19:33,130
I just hope that nothing goes
wrong between them.
227
00:19:33,757 --> 00:19:35,146
They're angry and mad.
228
00:19:35,632 --> 00:19:37,519
Everything will be all right
once they calm down.
229
00:19:39,156 --> 00:19:40,292
If that doesn't happen
230
00:19:41,331 --> 00:19:42,800
you'll take care of everything.
231
00:19:44,456 --> 00:19:45,687
Of course, I will.
232
00:19:46,454 --> 00:19:49,452
I just hope they don't need me.
233
00:19:49,607 --> 00:19:52,484
If they do,
I'll make things right.
234
00:19:53,929 --> 00:19:56,227
I won't let them get separated.
235
00:19:56,827 --> 00:19:58,200
Trust me.
236
00:20:05,041 --> 00:20:07,070
I told you to not get out!
237
00:20:07,120 --> 00:20:08,231
Why did you then!
238
00:20:08,555 --> 00:20:10,852
And in such a shameless attire!
239
00:20:11,705 --> 00:20:12,669
I've told you before.
240
00:20:12,824 --> 00:20:15,588
I don't want my private life
to go public!
241
00:20:15,684 --> 00:20:17,954
Why did you come out
with this exhibition!
242
00:20:23,080 --> 00:20:24,268
Omkar, I didn't..
243
00:20:24,961 --> 00:20:26,813
I didn't want to come out..
244
00:20:26,863 --> 00:20:28,229
Why'd I want to..
245
00:20:31,147 --> 00:20:33,683
Aren't my eyes enough
to appreciate you?
246
00:20:35,231 --> 00:20:36,993
I praise you so much.
247
00:20:37,696 --> 00:20:38,822
Isn't that enough?
248
00:20:39,930 --> 00:20:41,556
I'm obsessed with you.
249
00:20:42,812 --> 00:20:44,074
Isn't that enough for you?
250
00:20:45,201 --> 00:20:48,048
Why did you show yourself
to the world like this then?
251
00:20:49,562 --> 00:20:50,878
Tell me, Mayura.
252
00:20:50,928 --> 00:20:52,144
Omkar, I..
253
00:20:52,690 --> 00:20:54,681
Why'd I put myself on a display?
254
00:20:55,255 --> 00:20:58,306
I just wanted to.. - Don't say
Megha's name, Mayura.
255
00:21:02,040 --> 00:21:03,694
I don't care
256
00:21:03,957 --> 00:21:05,737
of your reasons to coming out.
257
00:21:05,979 --> 00:21:07,873
I care about only one thing.
258
00:21:08,471 --> 00:21:10,419
I had told you
259
00:21:10,887 --> 00:21:12,667
not to come out
260
00:21:13,363 --> 00:21:14,570
but you did.
261
00:21:15,739 --> 00:21:17,088
I'm your husband!
262
00:21:17,364 --> 00:21:20,556
I can't bear to see the media
or other people
263
00:21:21,044 --> 00:21:22,891
look at you..
264
00:21:24,342 --> 00:21:26,493
Take your photographs
without any permission.
265
00:21:27,653 --> 00:21:29,323
I can't tolerate that.
266
00:21:30,979 --> 00:21:33,084
Mayura, what's lacking
in my appreciation
267
00:21:33,223 --> 00:21:36,692
that you presented your beauty
for others to see?
268
00:21:38,379 --> 00:21:41,219
I can't bear to see
anyone ogle at you
269
00:21:41,269 --> 00:21:43,631
or see your beauty
270
00:21:43,804 --> 00:21:45,475
become an exhibition.
271
00:21:53,338 --> 00:21:54,396
Now go.
272
00:21:55,972 --> 00:21:57,441
Wear something appropriate.
273
00:21:58,081 --> 00:22:00,007
Omkar..
- Mayura, go!
19280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.