All language subtitles for Pinjara Khoobsurti Ka - S01E30.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,480 --> 00:00:10,720 It's better. 2 00:00:11,960 --> 00:00:15,040 If you accompany me, it will be great. 3 00:00:18,600 --> 00:00:22,240 Anyway, smile now. 4 00:00:23,080 --> 00:00:23,920 Please. 5 00:00:37,960 --> 00:00:39,800 That's it? 6 00:00:41,880 --> 00:00:43,120 A little wider. 7 00:00:44,720 --> 00:00:45,640 For my sake. 8 00:01:03,760 --> 00:01:05,720 Omkar, let's go. 9 00:01:16,120 --> 00:01:17,680 How was the post-wedding ceremony? 10 00:01:19,400 --> 00:01:20,200 It was great. 11 00:01:22,240 --> 00:01:23,560 I am glad to see you are happy. 12 00:01:28,800 --> 00:01:29,640 Just a moment. 13 00:01:38,920 --> 00:01:41,720 I have found a massive weapon against you, Mayura. 14 00:01:43,600 --> 00:01:47,280 Your husband, the marble king, Omkar. 15 00:01:50,040 --> 00:01:52,160 What else can make me happier? 16 00:01:56,080 --> 00:01:57,520 Mayura, I am coming very soon 17 00:01:58,440 --> 00:02:02,840 to take revenge on you and make myself feel good. 18 00:02:23,120 --> 00:02:24,640 Today, I will find out the truth. 19 00:02:29,080 --> 00:02:29,880 Omkar. 20 00:02:31,520 --> 00:02:32,440 What are you thinking? 21 00:02:33,920 --> 00:02:36,040 Nothing, I need to attend a press conference 22 00:02:36,360 --> 00:02:37,400 with my clients. 23 00:02:38,760 --> 00:02:40,040 That too, live. So.. 24 00:02:40,720 --> 00:02:42,040 I need to prepare myself for that. 25 00:02:42,280 --> 00:02:44,720 Okay, prepare yourself for the meeting. 26 00:02:45,200 --> 00:02:47,640 I am in the room, okay? - Okay. 27 00:02:48,720 --> 00:02:50,200 Take rest. - Okay. 28 00:02:50,720 --> 00:02:52,480 Finish your work and come soon. 29 00:03:02,720 --> 00:03:03,520 Omkar. 30 00:03:56,320 --> 00:03:57,720 'No matter how beautiful a girl is' 31 00:03:58,200 --> 00:03:59,560 'she loses our beauty and charm 32 00:03:59,880 --> 00:04:01,280 'making her husband happy' 33 00:04:02,160 --> 00:04:05,360 'and taking care of her family.' 34 00:04:05,680 --> 00:04:07,760 Mayura, I'm not getting intimate with you though I want to. 35 00:04:08,880 --> 00:04:10,240 I am maintaining distance from you. 36 00:04:11,360 --> 00:04:13,680 Because I don't want you to lose your beauty 37 00:04:14,360 --> 00:04:16,280 because of our intimacy. 38 00:04:18,680 --> 00:04:22,240 Although other girls lose their beauty after their marriage. 39 00:04:22,560 --> 00:04:25,960 But I won't let this happen to you. 40 00:04:45,760 --> 00:04:46,800 Mr. Ashu has texted me! 41 00:04:48,560 --> 00:04:50,720 'Have you got to know anything from the wedding video?' 42 00:04:54,520 --> 00:04:55,320 Let me send him a voice note. 43 00:04:56,520 --> 00:04:57,920 I am watching the wedding video. 44 00:04:58,800 --> 00:05:00,280 Whatever happened to Mayura's cousins.. 45 00:05:00,360 --> 00:05:04,240 I will get to know very soon who was behind that. 46 00:05:08,160 --> 00:05:08,920 Okay. 47 00:05:10,160 --> 00:05:10,960 Piyush. 48 00:05:14,240 --> 00:05:15,040 Mr. Omkar. 49 00:05:19,720 --> 00:05:21,080 Yes. - Piyush. 50 00:05:21,920 --> 00:05:24,160 What needs to be done in tomorrow's event and how.. 51 00:05:24,280 --> 00:05:25,600 I gave you a file for that, right? 52 00:05:25,800 --> 00:05:26,640 Get that file. 53 00:05:26,960 --> 00:05:27,880 I will read that once. 54 00:05:28,400 --> 00:05:29,960 Okay, I'm getting it right away. 55 00:06:18,240 --> 00:06:19,080 Mr. Omkar.. 56 00:06:29,360 --> 00:06:31,440 You have scared me. 57 00:06:33,080 --> 00:06:34,360 Here is the file. 58 00:06:38,680 --> 00:06:39,520 Piyush. 59 00:06:40,400 --> 00:06:42,040 It's already late. Go and take rest. 60 00:06:43,120 --> 00:06:45,040 I will need your help in tomorrow's event. 61 00:06:46,680 --> 00:06:48,800 Trust me. I will handle everything. 62 00:06:50,080 --> 00:06:50,920 Good night. 63 00:06:59,520 --> 00:07:01,280 No matter how hard you try 64 00:07:02,600 --> 00:07:04,120 you won't find anything in the video. 65 00:07:05,640 --> 00:07:09,040 Because I have deleted all the footage near the washroom. 66 00:07:13,160 --> 00:07:14,040 Omkar. 67 00:07:21,960 --> 00:07:22,800 Mayura. 68 00:07:24,760 --> 00:07:25,640 Mayura! 69 00:07:26,840 --> 00:07:28,640 Mayura, I am calling you. Why are not hearing me? 70 00:07:37,560 --> 00:07:38,560 Mayura! 71 00:07:55,600 --> 00:07:56,640 Mayura is here. 72 00:07:57,560 --> 00:07:58,560 Near me. 73 00:07:59,280 --> 00:08:00,280 With me. 74 00:08:03,280 --> 00:08:06,320 Then why did I see a dream in which she is leaving me? 75 00:08:10,320 --> 00:08:11,720 It's about to be morning. 76 00:08:13,000 --> 00:08:15,560 People say that a dream seen in the morning often comes true. 77 00:08:17,480 --> 00:08:18,080 No. 78 00:08:18,920 --> 00:08:21,000 I will never let this dream come true. 79 00:08:25,880 --> 00:08:27,080 Hail Goddess Narmada. 80 00:08:47,760 --> 00:08:49,280 Well, Brother Omi.. 81 00:08:49,400 --> 00:08:50,400 For the media event.. 82 00:08:50,720 --> 00:08:53,360 These are the arrangements. The chairs and tables.. 83 00:08:53,680 --> 00:08:55,320 It'll be a bit different, you know.. 84 00:08:56,240 --> 00:08:57,600 But I didn't get this. 85 00:08:57,840 --> 00:08:58,960 It is such a big event. 86 00:08:59,440 --> 00:09:01,080 Why are we hosting it at home? I mean.. 87 00:09:01,200 --> 00:09:03,720 We could've hosted it in a hotel or at our office.. 88 00:09:04,040 --> 00:09:05,200 I don't get that. 89 00:09:06,920 --> 00:09:07,760 Dear.. 90 00:09:08,000 --> 00:09:09,520 If you don't give time to your wife 91 00:09:09,600 --> 00:09:11,640 no matter how successful you are 92 00:09:12,000 --> 00:09:14,400 you will be doomed. - I see.. 93 00:09:14,960 --> 00:09:15,960 Really? 94 00:09:16,480 --> 00:09:19,240 Hey! Not like that. Wait. Excuse me, Brother. 95 00:09:19,880 --> 00:09:20,880 Take it there. 96 00:09:21,440 --> 00:09:22,440 Only four chairs.. 97 00:09:23,160 --> 00:09:24,400 I am doing it at home 98 00:09:25,240 --> 00:09:26,880 because I want to stay close to Mayura 99 00:09:27,600 --> 00:09:29,120 and not go away from her. 100 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Omi.. 101 00:09:34,400 --> 00:09:35,400 The holy flame.. 102 00:09:37,760 --> 00:09:38,760 Here you go. 103 00:09:39,080 --> 00:09:41,560 What are you doing here? Overseeing the arrangements.. 104 00:09:41,960 --> 00:09:42,960 Where is Sanjay? 105 00:09:43,080 --> 00:09:44,240 Ma'am.. 106 00:09:45,480 --> 00:09:48,560 I talked to Mr. Sanjay. He'll be here in a while. 107 00:09:48,960 --> 00:09:50,280 What do you mean he'll be here? 108 00:09:50,760 --> 00:09:54,000 Is he a lord for whom we should send a carriage? 109 00:09:54,120 --> 00:09:56,160 Call him up. Tell him to be here now! 110 00:09:57,360 --> 00:09:58,360 Right.. 111 00:09:58,760 --> 00:10:00,840 Why are you smiling? Go and call him. 112 00:10:04,360 --> 00:10:05,120 Yes.. 113 00:10:07,320 --> 00:10:09,040 He has gone mad after the wedding. 114 00:10:09,560 --> 00:10:10,760 He thinks only about his wife. 115 00:10:10,960 --> 00:10:13,320 Why do boys change after getting married? 116 00:10:18,000 --> 00:10:19,280 Guruji will be here today. 117 00:10:21,080 --> 00:10:22,080 Guruji? 118 00:10:22,880 --> 00:10:23,600 Why? 119 00:10:25,240 --> 00:10:26,440 What do you mean, Omi? 120 00:10:28,000 --> 00:10:30,840 You didn't heed what he said. You did what you wanted to. 121 00:10:31,400 --> 00:10:33,760 But he has always blessed us. 122 00:10:34,120 --> 00:10:35,880 When we didn't have these riches 123 00:10:36,200 --> 00:10:37,640 and this business.. 124 00:10:38,200 --> 00:10:39,720 When our life 125 00:10:40,320 --> 00:10:42,760 was full of darkness and uncertainty.. 126 00:10:42,960 --> 00:10:43,960 At a time 127 00:10:44,280 --> 00:10:46,840 when we weren't allowed in temples either.. 128 00:10:47,000 --> 00:10:48,600 He helped us. 129 00:10:49,200 --> 00:10:50,560 He provided us shelter 130 00:10:51,280 --> 00:10:52,520 in his temple. 131 00:10:52,840 --> 00:10:54,120 Don't you remember? - Okay, Mom. 132 00:10:55,040 --> 00:10:56,760 Okay. - Listen, Omi. 133 00:10:56,880 --> 00:10:58,200 All I am saying is.. - Mayura. 134 00:11:08,640 --> 00:11:09,640 Come, dear. 135 00:11:10,440 --> 00:11:11,680 Take the offertory. 136 00:11:42,520 --> 00:11:43,520 Mayura! 137 00:12:04,680 --> 00:12:05,680 Careful.. 138 00:12:06,480 --> 00:12:08,960 Doctor.. What has happened to Mayura? 139 00:12:10,000 --> 00:12:11,520 Wait, sir. I am checking. 140 00:12:11,600 --> 00:12:14,320 Stop talking and tell me what's wrong! - Omi, come here.. 141 00:12:14,840 --> 00:12:16,640 Omi, dear.. 142 00:12:17,400 --> 00:12:19,320 What if any harm comes to her? - Dear.. 143 00:12:19,520 --> 00:12:21,440 Calm down. Let her check. 144 00:12:25,840 --> 00:12:26,840 Doctor.. 145 00:12:27,080 --> 00:12:29,360 What has happened to Mayura? Why won't you say anything? 146 00:12:29,800 --> 00:12:31,000 She is fine. 147 00:12:31,120 --> 00:12:32,960 Then why did she faint? 148 00:12:33,440 --> 00:12:35,680 Are you really a doctor? Show me your degree certificate. 149 00:12:35,760 --> 00:12:36,940 Omi.. - Show it to me.. 150 00:12:37,040 --> 00:12:38,240 Omi, let her.. - Hey! 151 00:12:38,600 --> 00:12:40,320 Get another doctor! 152 00:12:40,600 --> 00:12:42,760 Leave.. Let go of her hand.. - One moment. Wait, dear.. 153 00:12:42,960 --> 00:12:44,520 Omi, listen to her. 154 00:12:44,760 --> 00:12:48,080 This is nothing serious. She is just tired. 155 00:12:48,640 --> 00:12:50,120 The post-wedding rituals.. 156 00:12:50,600 --> 00:12:52,600 Adjusting in a new place.. 157 00:12:52,720 --> 00:12:54,400 All this is difficult for any girl. 158 00:12:54,600 --> 00:12:56,000 This does happen sometimes. 159 00:12:56,320 --> 00:12:58,760 I have given an injection. She'll be fine. 160 00:12:59,360 --> 00:13:00,360 Thank you. 161 00:13:06,120 --> 00:13:08,160 Omi.. Dear.. 162 00:13:09,240 --> 00:13:10,240 Mom.. 163 00:13:10,760 --> 00:13:12,440 I am starting to hate myself. 164 00:13:13,720 --> 00:13:15,000 Because of me, Mayura.. 165 00:13:15,840 --> 00:13:17,280 I couldn't take care of her. 166 00:13:18,320 --> 00:13:20,560 How much more will you care for her, Omi? 167 00:13:21,200 --> 00:13:23,680 You are ignoring yourself while caring for her. 168 00:13:24,200 --> 00:13:25,280 Omi, look at me. 169 00:13:26,080 --> 00:13:27,320 Mom.. - Listen to me. 170 00:13:27,720 --> 00:13:29,040 A husband like you 171 00:13:30,000 --> 00:13:32,120 is very hard to find. - No, Mom. 172 00:13:33,280 --> 00:13:35,880 Mayura is unconscious and that is my mistake. 173 00:13:41,040 --> 00:13:44,240 She fainted. Had she hurt herself, then the sutures.. 174 00:13:44,600 --> 00:13:46,400 What if that had left a scar on her face? 175 00:13:46,480 --> 00:13:47,480 Listen to me. 176 00:13:47,760 --> 00:13:51,280 There is no use thinking about something that didn't happen. 177 00:14:04,360 --> 00:14:07,440 'This is getting out of control. I must do something.' 178 00:14:10,040 --> 00:14:11,360 I am very late today. 179 00:14:11,560 --> 00:14:12,640 Omi will be angry. 180 00:14:14,680 --> 00:14:17,240 Do join me. You will get to meet Mayura. 181 00:14:18,120 --> 00:14:19,680 I hope it's a holiday for the court. 182 00:14:20,240 --> 00:14:21,840 No, thanks. You may go. 183 00:14:25,440 --> 00:14:26,440 Hang on! 184 00:14:28,080 --> 00:14:29,240 You were right. 185 00:14:30,000 --> 00:14:31,120 I'll join you. 186 00:14:31,720 --> 00:14:33,480 I'll get to meet Mayura. 187 00:14:34,160 --> 00:14:35,080 Yes.. 188 00:14:38,400 --> 00:14:39,560 Guruji is here. 189 00:14:41,400 --> 00:14:43,320 Welcome, Guruji. Greetings. 190 00:14:44,920 --> 00:14:46,400 May you always be happy. - Yes.. 191 00:14:47,200 --> 00:14:48,200 Please come. 192 00:14:48,560 --> 00:14:50,760 I hope Omkar knows that I'll be here. 193 00:14:51,000 --> 00:14:52,800 Of course. He is not opposed to it. 194 00:14:54,040 --> 00:14:55,480 And.. Just.. 195 00:14:55,640 --> 00:14:57,200 Something is worrying me and I seek your help 196 00:14:57,360 --> 00:14:58,960 in dealing with it, Guruji. 197 00:15:00,040 --> 00:15:01,760 Please take a seat. - I know. 198 00:15:02,560 --> 00:15:05,200 You are worried always because of your son. 199 00:15:09,360 --> 00:15:10,920 Tell me what it is. 200 00:15:11,240 --> 00:15:13,960 I am worried about Omi and his wife. 201 00:15:14,880 --> 00:15:16,360 You did not attend the wedding. 202 00:15:17,600 --> 00:15:18,960 Omi did not invite me. 203 00:15:19,960 --> 00:15:22,400 But my blessings are always with him. 204 00:15:22,760 --> 00:15:24,000 I did call him up. 205 00:15:24,480 --> 00:15:25,960 Yes. Omi did tell me that. 206 00:15:26,520 --> 00:15:28,360 I apologise to you on his behalf. 207 00:15:28,520 --> 00:15:31,780 If someone is dear to us, we must care for them, Ms. Manjiri. 208 00:15:31,880 --> 00:15:33,080 Even if Omkar doesn't agree 209 00:15:33,880 --> 00:15:35,560 I consider you all as my dear ones. 210 00:15:35,680 --> 00:15:37,440 So, I will always fulfil my responsibility. 211 00:15:37,840 --> 00:15:39,200 Tell me. What is the problem? 212 00:15:39,440 --> 00:15:42,200 Sir, after the wedding 213 00:15:42,280 --> 00:15:43,560 Omkar has not been stable. 214 00:15:43,840 --> 00:15:46,040 He has been quite anxious. 215 00:15:47,600 --> 00:15:50,760 It has not been long since his wedding 216 00:15:51,640 --> 00:15:53,920 but Omkar is scared 217 00:15:54,160 --> 00:15:55,600 about something going wrong. 218 00:15:55,680 --> 00:15:56,800 This had to happen. 219 00:15:57,120 --> 00:15:58,360 I hope you remember 220 00:15:58,680 --> 00:16:00,760 what I had told you before the wedding. 221 00:16:01,840 --> 00:16:04,520 'Omkar is fated to have a beautiful wife' 222 00:16:04,600 --> 00:16:06,760 'but not her love and support.' 223 00:16:07,640 --> 00:16:08,600 But, sir.. 224 00:16:10,560 --> 00:16:12,440 Without this girl, my son, Omkar 225 00:16:12,720 --> 00:16:14,120 will be lonely. 226 00:16:14,480 --> 00:16:16,080 He won't be able to tolerate it. 227 00:16:17,280 --> 00:16:18,520 Now, they are married. 228 00:16:19,440 --> 00:16:20,880 Please help us. 229 00:16:21,280 --> 00:16:22,200 All right. 230 00:16:22,640 --> 00:16:24,960 I will make a Horary Horoscope right away. 231 00:16:25,160 --> 00:16:26,840 Yes, please find a solution, sir. 232 00:16:26,960 --> 00:16:29,840 I can only answer your questions. 233 00:16:30,920 --> 00:16:33,720 You have to find the solution on your own. 234 00:16:35,800 --> 00:16:36,720 Yes. 235 00:17:01,320 --> 00:17:02,720 Today is a strange day. 236 00:17:03,920 --> 00:17:05,680 In the morning, I had that dream, and now, this. 237 00:17:08,760 --> 00:17:10,160 However, you shouldn't worry. 238 00:17:12,400 --> 00:17:13,720 I won't let you be harmed. 239 00:17:19,200 --> 00:17:20,240 Brother Omkar.. 240 00:17:21,960 --> 00:17:23,400 Come in, dear. 241 00:17:31,480 --> 00:17:32,520 Brother, don't worry. 242 00:17:33,160 --> 00:17:35,640 Mayura will recover soon. All right? 243 00:17:41,600 --> 00:17:42,520 Brother.. 244 00:17:43,520 --> 00:17:44,880 Since Mayura has been in this condition 245 00:17:45,000 --> 00:17:46,280 you have not even drunk water. 246 00:17:50,240 --> 00:17:51,280 No, dear. 247 00:17:51,360 --> 00:17:53,640 Please, Brother. At least, have one sip. 248 00:18:03,360 --> 00:18:04,640 Brother, did you meet the priest? 249 00:18:12,840 --> 00:18:15,360 Sir, is there a problem? 250 00:18:16,120 --> 00:18:17,000 Obstacles. 251 00:18:18,680 --> 00:18:19,800 A great obstacle. 252 00:18:23,440 --> 00:18:24,640 What is it, sir? 253 00:18:36,000 --> 00:18:39,320 Mayura, whatever has happened to you, please recover soon. 254 00:18:39,760 --> 00:18:42,880 Otherwise, my brother.. He will go insane. 255 00:18:43,320 --> 00:18:46,160 Trust me. Please recover soon. 256 00:19:15,640 --> 00:19:16,680 What is it, sir? 257 00:19:17,520 --> 00:19:18,520 Tell us. 258 00:19:25,720 --> 00:19:27,440 You made a Horary Horoscope in my name. 259 00:19:28,800 --> 00:19:31,440 Omkar, we have to conduct a veneration. 260 00:19:31,800 --> 00:19:32,680 It is very important. 261 00:19:33,160 --> 00:19:35,040 Daughter-in-law.. I mean your Mayura.. 262 00:19:36,720 --> 00:19:40,520 It is for warding off the evil eyes away from her. 263 00:19:41,920 --> 00:19:42,960 Her beauty and radiance 264 00:19:43,120 --> 00:19:45,400 should remain constant. - Mom. 265 00:19:47,160 --> 00:19:48,600 Even if I am not as religious as the priest 266 00:19:49,680 --> 00:19:51,320 I do know about venerations and rituals. 267 00:19:52,760 --> 00:19:57,200 I know that no such veneration exists. 268 00:20:00,640 --> 00:20:03,920 And I also know that you lie for my well-being 269 00:20:04,280 --> 00:20:06,120 and happiness. 270 00:20:07,640 --> 00:20:08,760 But not today. 271 00:20:10,160 --> 00:20:11,360 For now, tell me 272 00:20:13,280 --> 00:20:14,200 the truth. 273 00:20:25,240 --> 00:20:27,320 Omkar, the Horary Horoscope states the same thing 274 00:20:27,640 --> 00:20:29,120 that I had told you earlier. 275 00:20:32,200 --> 00:20:34,720 You are not destined to be with this girl. 276 00:20:36,600 --> 00:20:38,280 No matter how many times you try 277 00:20:38,760 --> 00:20:42,720 you won't be able to keep Mayura with you forever. 278 00:20:43,400 --> 00:20:46,440 It is impossible for you to control her. 279 00:20:48,640 --> 00:20:51,960 She will slip away from your clutches like sand. 280 00:20:56,960 --> 00:20:59,040 She is meant to be free. 281 00:20:59,320 --> 00:21:02,000 No one can keep her locked in a cage. 282 00:21:03,560 --> 00:21:06,120 You didn't listen to me, Omkar. 283 00:21:07,080 --> 00:21:10,480 But how will you prove this Horary Horoscope wrong? 19164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.