All language subtitles for Pinjara Khoobsurti Ka - S01E29.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,360 --> 00:00:07,200 Yes, Bro. - Where are you, Brother? 2 00:00:08,160 --> 00:00:09,360 I'm enjoying at my in-laws' house. 3 00:00:09,640 --> 00:00:11,240 Brother, you called for an important meeting. 4 00:00:11,320 --> 00:00:12,440 But you are chilling out there. 5 00:00:13,960 --> 00:00:14,960 Please manage the meeting, Bro. 6 00:00:15,280 --> 00:00:17,360 I can't leave Mayura alone and come there. 7 00:00:17,720 --> 00:00:18,760 What do you mean? 8 00:00:19,640 --> 00:00:22,240 It's her parents' house, Brother. It's her home. 9 00:00:22,400 --> 00:00:25,120 It's not a carnival ground where she could go missing. 10 00:00:25,200 --> 00:00:26,640 But I want to stay with her. 11 00:00:27,240 --> 00:00:28,320 All the time. 12 00:00:28,600 --> 00:00:29,600 Oh! 13 00:00:29,880 --> 00:00:32,720 "I can't find peace without you, my beloved." 14 00:00:32,800 --> 00:00:33,680 Like that song.. 15 00:00:33,920 --> 00:00:34,840 Trust me, Brother. 16 00:00:35,080 --> 00:00:37,520 All the girls of Jabalpur will go to the bank of Narmada 17 00:00:37,800 --> 00:00:40,080 and they will take vows to get a husband like you. 18 00:00:40,560 --> 00:00:42,680 After Lord Shiva, they will worship you 19 00:00:42,760 --> 00:00:45,560 and do the holy customs. Trust me, Brother. 20 00:00:46,000 --> 00:00:48,480 Bro, you're being sarcastic. Okay? 21 00:00:48,560 --> 00:00:50,920 Really? Aren't you being a little too much romantic? 22 00:00:51,320 --> 00:00:52,640 Brother, it's an important meeting. 23 00:00:52,800 --> 00:00:53,760 Please come here. 24 00:00:53,880 --> 00:00:55,560 Forget all that and please come quickly. 25 00:01:24,920 --> 00:01:27,240 Brother, it's a grand meeting. We will lose millions of rupees. 26 00:01:27,360 --> 00:01:28,440 Please come over here, Brother. 27 00:01:28,960 --> 00:01:32,280 Bro, whatever the loss is.. 28 00:01:32,400 --> 00:01:35,320 Add 1001 rupees to it and give an offering to the God. 29 00:01:35,720 --> 00:01:36,800 But I won't come. 30 00:01:38,200 --> 00:01:41,160 Mayura is way more important than millions of rupees. 31 00:01:46,400 --> 00:01:49,160 And you can manage everything along with Mr. Sanjay. 32 00:01:50,880 --> 00:01:52,240 Even if we face a loss 33 00:01:53,560 --> 00:01:54,720 I will take care of it. 34 00:01:55,000 --> 00:01:55,920 Brother.. 35 00:01:59,440 --> 00:02:00,760 Brother is too much! 36 00:02:01,120 --> 00:02:02,960 Who cares so much for their wife? 37 00:02:03,480 --> 00:02:06,400 Anyway.. I will not let you lose money. 38 00:02:07,280 --> 00:02:08,360 Trust me, Brother. 39 00:02:13,320 --> 00:02:14,880 Move aside, let me relax. 40 00:02:14,960 --> 00:02:16,080 You, move aside. 41 00:02:16,280 --> 00:02:17,160 You, move. 42 00:02:17,520 --> 00:02:18,360 Is it? 43 00:02:18,920 --> 00:02:19,960 Now I'm stuck. 44 00:02:20,160 --> 00:02:21,960 Mayura, my hair.. Please move aside. 45 00:02:22,280 --> 00:02:24,400 No problem. I like it. 46 00:02:24,520 --> 00:02:26,320 But you got a husband now, right? 47 00:02:26,440 --> 00:02:27,680 Go and cuddle with him. Move. 48 00:02:28,160 --> 00:02:32,680 Really? Shall I make you sleep.. - Mayura, no.. 49 00:02:32,800 --> 00:02:34,720 I will make you sleep. - Mayura. 50 00:02:35,480 --> 00:02:38,160 Okay. How's my brother-in-law? 51 00:02:40,880 --> 00:02:44,440 That night he.. - What? Tell me, come on. 52 00:02:45,240 --> 00:02:47,240 Isn't he a really nice person? 53 00:02:47,360 --> 00:02:50,280 Mr. Omkar praised him a lot. 54 00:02:50,480 --> 00:02:51,600 Are you happy, Sister? 55 00:02:53,520 --> 00:02:54,400 Get up. 56 00:02:59,320 --> 00:03:00,520 Sister.. 57 00:03:01,040 --> 00:03:03,320 May I come in? - S-Sure, please come. 58 00:03:08,880 --> 00:03:10,400 I thought of checking out your room. 59 00:03:12,040 --> 00:03:13,720 You guys carry on, I'll be right back. 60 00:03:14,120 --> 00:03:15,160 Okay. 61 00:03:25,680 --> 00:03:27,160 You have forgotten about me since you've come here. 62 00:03:27,800 --> 00:03:29,240 What.. - What? 63 00:03:29,600 --> 00:03:30,800 Sit with me. 64 00:03:31,160 --> 00:03:32,680 Have some tea, have some chat. 65 00:03:32,760 --> 00:03:34,600 If you forget about me when you come here.. 66 00:03:35,560 --> 00:03:37,280 Then I'll not let you come here, anymore. 67 00:03:38,840 --> 00:03:39,880 Think about it. 68 00:03:44,600 --> 00:03:46,800 You're really a jealous person, Mr. Omkar. 69 00:03:46,880 --> 00:03:47,960 I'm not kidding. 70 00:03:48,920 --> 00:03:49,920 I'm telling the truth. 71 00:03:50,960 --> 00:03:51,960 Really? 72 00:03:53,240 --> 00:03:55,680 First, take me out of here if you can. 73 00:04:05,840 --> 00:04:07,080 I will take you away from here. 74 00:04:07,680 --> 00:04:09,640 But if anyone wants to meet you further.. 75 00:04:10,400 --> 00:04:11,560 Then they will come to my house. 76 00:04:12,760 --> 00:04:13,960 I'll not let you come here. 77 00:04:19,200 --> 00:04:20,520 What else can you expect! 78 00:04:23,080 --> 00:04:24,680 The power is down. 79 00:04:24,800 --> 00:04:26,560 It will not turn back on before evening. 80 00:04:26,600 --> 00:04:28,560 Is everyone's phone charged? - Yes, Dad. 81 00:04:28,720 --> 00:04:30,560 The inverter couldn't even survive the wedding. 82 00:04:30,680 --> 00:04:34,480 Now we will be roasted like popcorn - Yes, pop.. 83 00:04:34,600 --> 00:04:37,720 The real fun will begin when Mayura will turn reddish in heat 84 00:04:37,800 --> 00:04:38,840 and she will start yelling. 85 00:04:38,920 --> 00:04:40,800 'Mom, it's too much heat..' 86 00:04:40,960 --> 00:04:42,600 'Mom, give me cold water..' 87 00:04:42,680 --> 00:04:44,200 'Mom, give me ice cream..' 88 00:04:44,360 --> 00:04:48,440 'Give me cold water..' - I don't say that.. - You.. 89 00:04:48,560 --> 00:04:49,560 Let's go from here. 90 00:05:04,720 --> 00:05:06,480 What happened, my beloved? 91 00:05:07,280 --> 00:05:08,160 What? 92 00:05:08,720 --> 00:05:13,480 Your brain is moving faster that you. 93 00:05:13,720 --> 00:05:16,040 Omkar went to his in-laws' house. 94 00:05:16,120 --> 00:05:17,280 Do you even know that? 95 00:05:17,920 --> 00:05:20,880 So? He has not gone in some remote island. 96 00:05:21,560 --> 00:05:23,000 It's his in-laws' house. 97 00:05:23,160 --> 00:05:25,600 What could possibly happen there? 98 00:05:25,760 --> 00:05:28,320 His madness over Mayura.. 99 00:05:28,680 --> 00:05:30,760 It's like a ticking bomb. 100 00:05:30,840 --> 00:05:32,320 It could create a big trouble anytime. 101 00:05:42,840 --> 00:05:43,840 What happened? 102 00:05:45,080 --> 00:05:47,480 Sit in the comfort of an AC and chat. 103 00:05:53,400 --> 00:05:56,320 Everybody should also chat. Why are you silent? 104 00:05:58,600 --> 00:06:00,960 Right. Why this silence? Talk. 105 00:06:01,440 --> 00:06:04,960 Wow, Mayura! You got a good husband. 106 00:06:05,000 --> 00:06:08,800 May God give everybody a husband like him. He is dashing! 107 00:06:08,840 --> 00:06:11,800 Such a big car with cool air. 108 00:06:11,840 --> 00:06:14,240 Stay blessed, boy! 109 00:06:14,280 --> 00:06:17,400 Grandma, at least I can do this for all of you. 110 00:06:25,880 --> 00:06:30,280 Omkar, we are used to the city heat. 111 00:06:30,400 --> 00:06:33,240 It's okay. - Bad habits should be changed, Mayura. 112 00:06:34,320 --> 00:06:37,600 I can't see you being awkward in this heat. 113 00:06:42,280 --> 00:06:44,120 I hope you're getting the cool air. 114 00:06:44,560 --> 00:06:45,560 Yes. 115 00:06:51,280 --> 00:06:53,800 May I receive this urgent call? 116 00:06:54,080 --> 00:06:56,840 Yes. - Thank you. 117 00:06:58,200 --> 00:06:59,200 Tell me. 118 00:06:59,720 --> 00:07:02,120 I'll be there for the live press conference. 119 00:07:02,680 --> 00:07:05,800 Tell all the marble clients in the world 120 00:07:05,880 --> 00:07:09,240 that I have told everybody to be at the web conference. 121 00:07:09,840 --> 00:07:12,160 I want everybody to be at the press conference. 122 00:07:13,320 --> 00:07:14,160 Yes. 123 00:07:16,000 --> 00:07:17,800 Goodbye. 124 00:07:21,240 --> 00:07:23,760 I'll call the electricity board to know 125 00:07:23,800 --> 00:07:26,600 when the power will resume. 126 00:07:29,240 --> 00:07:30,360 Hello. 127 00:07:31,040 --> 00:07:33,320 Is it the electricity board? 128 00:07:33,360 --> 00:07:35,800 When will the power resume in our neighbourhood? 129 00:07:37,560 --> 00:07:40,280 They say, not before night. No use sitting here. 130 00:07:40,320 --> 00:07:43,640 No use wasting the petrol. 131 00:07:43,680 --> 00:07:45,080 Let's go. - Hey.. 132 00:07:46,360 --> 00:07:48,760 Please come. Alight from the car. 133 00:07:49,320 --> 00:07:50,640 Come. 134 00:08:06,440 --> 00:08:07,760 Mayura.. 135 00:08:08,960 --> 00:08:10,720 Bid goodbye to them. 136 00:08:14,800 --> 00:08:15,800 Dad.. 137 00:08:16,280 --> 00:08:17,320 Omkar.. 138 00:08:17,920 --> 00:08:18,880 What.. 139 00:08:19,280 --> 00:08:20,280 Father-in-law 140 00:08:21,080 --> 00:08:24,520 I'd to collect Mayura at 5:30 pm. 141 00:08:25,320 --> 00:08:26,760 It's already 4 pm. 142 00:08:27,160 --> 00:08:30,360 Everybody will feel uneasy in this span of time. 143 00:08:30,720 --> 00:08:33,920 It's better we'll go home. - Omkar, please.. 144 00:08:52,960 --> 00:08:54,000 Mayura.. 145 00:08:55,120 --> 00:08:56,840 Even I can say.. 146 00:08:58,080 --> 00:08:59,280 Please. 147 00:09:31,000 --> 00:09:33,240 Go, Mayura. Go with him, dear. 148 00:09:34,440 --> 00:09:36,720 Only the lucky get husbands like him 149 00:09:37,240 --> 00:09:39,960 who keep their wives at the altar. 150 00:09:40,080 --> 00:09:42,160 Go, dear. Go with a smile. 151 00:10:24,360 --> 00:10:27,040 Being a good husband is not enough, Mom. 152 00:10:28,080 --> 00:10:29,560 He is also our son-in-law. 153 00:10:30,960 --> 00:10:33,360 He didn't even let me speak to my daughter. 154 00:10:33,440 --> 00:10:34,800 He just took her away. 155 00:10:59,880 --> 00:11:01,000 What happened, Mayura? 156 00:11:02,120 --> 00:11:03,480 Why are you upset? 157 00:11:04,920 --> 00:11:06,960 You were with your family the entire day. 158 00:11:07,520 --> 00:11:09,480 Still, there isn't a smile on your face. 159 00:11:10,800 --> 00:11:12,840 Are you upset that I brought her back? 160 00:11:14,040 --> 00:11:15,640 It was me who had taken you to meet them. 161 00:11:15,680 --> 00:11:17,880 Power failure.. The hot weather.. 162 00:11:19,120 --> 00:11:20,880 Definitely, I will be worrying about you. 163 00:11:22,400 --> 00:11:26,160 I am always worried about you. 164 00:11:26,760 --> 00:11:28,440 And I can't do anything about that. 165 00:11:28,560 --> 00:11:31,400 Omkar.. - I can't see you sad and gloomy. 166 00:11:31,800 --> 00:11:34,760 I've told you so many times. Try and understand. 167 00:11:39,280 --> 00:11:41,960 Omkar.. Don't be angry. I.. 168 00:11:47,040 --> 00:11:47,960 Daughter-in-law. 169 00:11:49,440 --> 00:11:50,600 Y-Yes, Mother-in-law. 170 00:11:53,640 --> 00:11:55,800 Who took you to your family? I did, didn't I? 171 00:11:56,360 --> 00:11:57,840 Who let you in the car? I did. 172 00:11:57,920 --> 00:11:58,800 I told you to have a conversation. 173 00:11:58,880 --> 00:11:59,880 Then what was your problem? 174 00:11:59,960 --> 00:12:01,800 Why it taking you so long to bring the video? 175 00:12:02,440 --> 00:12:04,240 I am waiting at home. Bring it fast. 176 00:12:05,160 --> 00:12:06,720 I need the video urgently. 177 00:12:07,480 --> 00:12:08,600 Bring it fast, please. 178 00:12:09,240 --> 00:12:10,120 Okay. 179 00:12:21,440 --> 00:12:22,880 I should tell uncle.. 180 00:12:24,680 --> 00:12:26,280 Uncle, I spoke with the people about the video. 181 00:12:26,680 --> 00:12:28,240 They will bring the video soon. 182 00:12:29,080 --> 00:12:30,440 Today we will find who is responsible for 183 00:12:30,560 --> 00:12:33,480 what happened to Mayura's cousins that day. 184 00:12:33,760 --> 00:12:35,160 So, don't worry. 185 00:12:35,520 --> 00:12:37,000 Omkar.. - Not now, kid. 186 00:12:43,440 --> 00:12:44,840 I heard your conversation. 187 00:12:45,200 --> 00:12:46,080 By mistake. 188 00:12:47,480 --> 00:12:48,960 And I glad that I heard it. 189 00:12:50,520 --> 00:12:52,560 Do you know when do the husbands 190 00:12:52,640 --> 00:12:54,880 remember their wives usually in this country? 191 00:12:59,160 --> 00:13:00,040 At night. 192 00:13:02,120 --> 00:13:06,920 And your husband is always around you forgetting his job. 193 00:13:08,880 --> 00:13:10,320 But you hurt him. 194 00:13:12,080 --> 00:13:13,560 Omkar is not just your husband. 195 00:13:14,000 --> 00:13:16,960 He is the reward for your good deeds, Mayura. 196 00:13:17,360 --> 00:13:20,480 And to hurt that reward.. 197 00:13:25,320 --> 00:13:26,280 Don't do that again. 198 00:13:31,840 --> 00:13:32,720 Okay. 199 00:14:26,040 --> 00:14:26,920 Wait.. 200 00:14:32,680 --> 00:14:33,760 What are you thinking about? 201 00:14:38,240 --> 00:14:40,640 I have convinced my mind. 202 00:14:41,840 --> 00:14:42,720 But my heart isn't convinced. 203 00:14:44,600 --> 00:14:48,240 Omkar is kind of strange. I mean.. 204 00:14:50,560 --> 00:14:52,360 He is not like he appears to be. 205 00:14:52,880 --> 00:14:54,760 And he doesn't appear to be what he is. 206 00:14:55,880 --> 00:14:59,800 There's something.. - What are you saying? 207 00:15:00,240 --> 00:15:01,880 We have had enough problems already. 208 00:15:01,960 --> 00:15:04,360 Now you are again.. - What are you saying, Surekha? 209 00:15:05,080 --> 00:15:06,360 Am I speaking to them? 210 00:15:06,960 --> 00:15:08,560 Can't I even speak to my family? 211 00:15:10,000 --> 00:15:11,320 What do you want to talk about? 212 00:15:12,080 --> 00:15:12,960 Hold on. 213 00:15:17,160 --> 00:15:19,360 Tell me, what do you want to say? 214 00:15:20,400 --> 00:15:23,920 Didn't you find it strange how he took Mayura in his car? 215 00:15:24,440 --> 00:15:25,320 Away from us. 216 00:15:26,600 --> 00:15:27,920 It's just a power outage. 217 00:15:28,440 --> 00:15:30,240 Would Mayura have melted in the heat? 218 00:15:31,960 --> 00:15:33,680 He didn't even let us speak to her properly. 219 00:15:35,200 --> 00:15:38,680 He took her before she could even say bye to us. 220 00:15:39,240 --> 00:15:41,360 Omkar did it for Mayura. 221 00:15:41,920 --> 00:15:43,000 What else should have he done? 222 00:15:43,200 --> 00:15:44,280 The power is still out. 223 00:15:44,560 --> 00:15:47,120 There are mosquitoes and it's too hot in here. 224 00:15:47,320 --> 00:15:49,960 And you are having a problem with him for giving her comfort. 225 00:15:51,800 --> 00:15:55,040 Listen, stop thinking about such illogical things. 226 00:15:55,440 --> 00:15:57,880 It would be good for you and Mayura. 227 00:16:13,840 --> 00:16:16,880 I cannot see you crying, Mayura. 228 00:16:21,840 --> 00:16:23,000 What's taking him so long? 229 00:16:25,880 --> 00:16:28,440 Sir. - You took this long to bring a video! 230 00:16:28,520 --> 00:16:30,200 It takes times to collect the videos, sir. 231 00:16:30,400 --> 00:16:31,880 This is footage from every camera angle? 232 00:16:31,920 --> 00:16:33,360 Yes. - You're absolutely sure? - Yes. 233 00:16:33,600 --> 00:16:34,800 You can go. See you. 234 00:16:38,160 --> 00:16:39,680 I'll finally come to know who was responsible 235 00:16:40,120 --> 00:16:44,400 for what had happened with Mayura's cousins that day. 236 00:18:04,960 --> 00:18:06,320 Mr. Omkar. 237 00:18:45,800 --> 00:18:47,160 Mr. Omkar 238 00:18:48,440 --> 00:18:50,360 I know I've hurt you a lot. 239 00:18:54,720 --> 00:18:56,640 I know you're very angry at me. 240 00:18:59,280 --> 00:19:02,040 Please.. Please forgive me. 241 00:19:06,880 --> 00:19:07,880 It's nothing like that. 242 00:19:11,040 --> 00:19:12,760 I'm sweating, that's why.. 243 00:19:21,040 --> 00:19:22,640 I'm very Mr. Omkar. 244 00:19:24,320 --> 00:19:26,600 I have hurt you very bad. 245 00:19:27,280 --> 00:19:29,160 You care so much about me. 246 00:19:29,360 --> 00:19:31,120 You took me away from there 247 00:19:31,200 --> 00:19:33,160 so I wouldn't have to sit in the heat. 248 00:19:34,520 --> 00:19:38,640 And here I am, making a fuss. I'm an idiot. 249 00:19:41,320 --> 00:19:42,440 I'm so sorry. 250 00:19:43,960 --> 00:19:45,680 I spoke with mom and grandma. 251 00:19:45,840 --> 00:19:48,760 They too said it was no reason for me to get angry. 252 00:19:50,640 --> 00:19:53,160 Even dad didn't have a problem. Everything was so great. 253 00:19:54,960 --> 00:19:57,160 Only I was making a big deal out of this. 254 00:19:58,960 --> 00:20:01,840 So what if I left my parent's house early this one time? 255 00:20:03,120 --> 00:20:04,720 They're not going anywhere. 256 00:20:05,640 --> 00:20:07,840 I'll just stay for a few days the next time I visit them. 257 00:20:08,200 --> 00:20:09,240 No, Mayura. 258 00:20:11,520 --> 00:20:13,440 You can go there only with me now. 259 00:20:15,120 --> 00:20:16,920 And you'll also come back with me 260 00:20:17,560 --> 00:20:18,880 when I chose to. 18366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.