All language subtitles for Pinjara Khoobsurti Ka - S01E26.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,707 --> 00:00:10,552 Mayura... 2 00:00:11,613 --> 00:00:14,421 Don't cry. Let bygones be bygones. 3 00:00:14,621 --> 00:00:15,966 It's okay. 4 00:00:16,166 --> 00:00:17,645 Stop crying. 5 00:00:17,732 --> 00:00:19,435 Omkar 6 00:00:20,587 --> 00:00:25,278 don't let my dad's words offend you. 7 00:00:26,706 --> 00:00:30,303 He is worried about me a lot. 8 00:00:30,503 --> 00:00:32,553 Or else, he won't have ever said such a thing. 9 00:00:33,571 --> 00:00:34,964 I am really sorry. 10 00:00:35,451 --> 00:00:39,576 Mayura, parents reprimand out of love 11 00:00:39,776 --> 00:00:41,447 and concern. 12 00:00:41,746 --> 00:00:45,117 Anyway, we scold people 13 00:00:45,317 --> 00:00:46,825 who we consider as our own. 14 00:00:51,669 --> 00:00:53,389 'One who makes my Mayura cry' 15 00:00:53,842 --> 00:00:57,090 'shall be made to vanish if it were upto me.' 16 00:00:57,989 --> 00:01:00,747 Whatever that happened to Rinku and Sonu was totally wrong. 17 00:01:02,131 --> 00:01:03,042 Trust me. 18 00:01:03,636 --> 00:01:07,375 I'll try to find who is behind all this. 19 00:01:08,086 --> 00:01:09,530 I promise. 20 00:01:10,406 --> 00:01:11,497 I got to go. 21 00:01:12,467 --> 00:01:15,234 I need to think through this. 22 00:01:16,114 --> 00:01:17,525 I need to be alone. 23 00:01:22,711 --> 00:01:23,728 Who must have done this? 24 00:01:28,614 --> 00:01:30,126 The wedding video. 25 00:02:12,114 --> 00:02:13,513 This is spoiled now. 26 00:02:21,247 --> 00:02:22,502 You didn't do the right thing. 27 00:02:22,937 --> 00:02:25,673 You shouldn't have doubted Omkar. 28 00:02:26,017 --> 00:02:29,511 Good that Mayura handled everything. 29 00:02:29,757 --> 00:02:34,154 Yes. - How could you break your daughter's relationship? 30 00:02:34,978 --> 00:02:37,307 Your elder daughter's already at home after separation. 31 00:02:37,507 --> 00:02:42,324 Now that the younger one is happy... - Whatever you did... 32 00:02:42,684 --> 00:02:44,605 Please manage to set things right. - It's me... 33 00:02:50,207 --> 00:02:51,368 Yes... 34 00:03:11,762 --> 00:03:14,009 Mom's voice message. 35 00:03:14,209 --> 00:03:16,871 'How are you?' 36 00:03:16,938 --> 00:03:19,210 'Is Omkar fine?' 37 00:03:20,025 --> 00:03:23,224 'Enjoy your rituals very well.' 38 00:03:24,216 --> 00:03:27,276 'Dad is fine. Everything will be fine.' 39 00:03:31,680 --> 00:03:33,373 Everything will be fine once you smile. 40 00:03:47,816 --> 00:03:52,173 Omkar, I hope you didn't take dad's words to heart. 41 00:03:52,362 --> 00:03:53,563 There is no space inside my heart. 42 00:03:55,358 --> 00:03:57,369 Since that's where you reside. 43 00:03:59,434 --> 00:04:03,315 Omkar, I am yet to get ready. I am late for the ritual. 44 00:04:03,807 --> 00:04:07,376 The rash has vanished too. 45 00:04:07,576 --> 00:04:08,610 There's no blemish left. 46 00:04:12,939 --> 00:04:14,795 But we can't let it happen again. 47 00:04:24,636 --> 00:04:28,632 Omkar, will you keep gazing? 48 00:04:30,645 --> 00:04:34,496 You are an eminent man! Don't you have any work? 49 00:04:37,625 --> 00:04:39,223 The most important work 50 00:04:40,584 --> 00:04:41,912 is this. 51 00:04:46,132 --> 00:04:47,144 Yes, I have a meeting. 52 00:04:47,792 --> 00:04:49,951 When the ritual will begin 53 00:04:50,151 --> 00:04:51,679 I'll leave with my friend. 54 00:04:52,454 --> 00:04:53,810 To tell you the truth 55 00:04:54,329 --> 00:04:56,966 I don't feel like leaving you alone. 56 00:06:51,833 --> 00:06:55,310 Oh... Savage! 57 00:07:00,433 --> 00:07:04,923 Omkar, you must be getting late for the meeting 58 00:07:05,207 --> 00:07:07,304 you may go. 59 00:07:08,059 --> 00:07:11,905 You are just ordering me to leave. 60 00:07:16,636 --> 00:07:20,797 I am your wife after all. 61 00:07:21,445 --> 00:07:23,177 I deserve this. 62 00:07:27,368 --> 00:07:28,824 I am your husband. 63 00:07:30,531 --> 00:07:32,507 I deserve at least this much as a husband. 64 00:07:39,152 --> 00:07:41,918 I am very lucky 65 00:07:42,018 --> 00:07:45,353 to have found you. 66 00:07:45,553 --> 00:07:48,737 Maybe, but not as lucky as me. 67 00:07:49,231 --> 00:07:50,853 Mayura... 68 00:07:55,551 --> 00:07:56,576 I'll be there. 69 00:07:59,061 --> 00:08:00,434 Everything will be fine. 70 00:08:36,396 --> 00:08:38,628 Where's Manjari's daughter-in-law? 71 00:08:42,750 --> 00:08:44,346 I'll pick up my phone when I come back in the evening. 72 00:08:44,551 --> 00:08:46,104 One that I gave for repairing. 73 00:08:47,796 --> 00:08:50,294 I've heard that Mayura's an angel. 74 00:08:50,494 --> 00:08:52,824 Omkar is a gem too. 75 00:08:53,812 --> 00:08:56,937 No matter how pretty a girls is, trying to please the husband 76 00:08:56,980 --> 00:08:59,302 trying to manage a home. 77 00:08:59,659 --> 00:09:02,884 Everything that contributes to ones beauty vanishes. 78 00:09:03,084 --> 00:09:06,372 In the beginning people usually sleep late. 79 00:09:07,059 --> 00:09:08,581 And wake up early in the morning. 80 00:09:08,781 --> 00:09:10,035 How does it matter anyway? 81 00:09:10,596 --> 00:09:14,920 A new daughter-in-law's beauty will wear out eventually. 82 00:09:15,120 --> 00:09:16,406 No emphasis on beauty after marriage. 83 00:09:16,606 --> 00:09:18,571 Only duty and the rest 84 00:09:18,830 --> 00:09:20,194 is destroyed by child-birth. 85 00:09:20,294 --> 00:09:24,839 All the beauty goes for a toss. 86 00:10:22,396 --> 00:10:26,085 Don't cast an evil eye on my daughter-in-law 87 00:10:26,285 --> 00:10:27,776 let me warn you in advance. 88 00:10:30,218 --> 00:10:32,318 She's as fair as marble stone. 89 00:10:34,751 --> 00:10:35,807 See for yourself. 90 00:10:44,972 --> 00:10:46,755 She doesn't seem like she belongs to this world. 91 00:10:46,955 --> 00:10:49,296 From where did you find an angel like her? 92 00:10:58,530 --> 00:11:01,704 Even you look dim before her. 93 00:11:05,723 --> 00:11:10,037 Mayura, this is how she praises. 94 00:11:10,883 --> 00:11:13,766 She's jealous of me. 95 00:11:13,966 --> 00:11:15,025 But she's a friend. 96 00:11:17,920 --> 00:11:19,940 Shall we begin with the ritual? 97 00:11:20,548 --> 00:11:22,837 Mayura, bring your saree hem forward. 98 00:11:24,286 --> 00:11:26,640 We all shall fill it with sweets. 99 00:11:27,141 --> 00:11:30,487 So that your life is filled with sweetness. 100 00:12:00,222 --> 00:12:02,194 'Yes? - Forget what happened.' 101 00:12:02,406 --> 00:12:05,745 'I don't like it if my daughter-in-law is sad.' 102 00:12:06,301 --> 00:12:09,560 'Do visit us in the evening. Mayura will be happy.' 103 00:12:10,612 --> 00:12:12,776 'Sure.. I'll be there.' 104 00:12:18,883 --> 00:12:23,121 'A person can do anything for his daughter's happiness.' 105 00:12:23,448 --> 00:12:27,819 'It'll be fun to insult him and avenge what he did to my son.' 106 00:12:30,060 --> 00:12:31,416 'No matter how pretty a girl is' 107 00:12:31,803 --> 00:12:34,910 'while caring for her husband and doing the household chores' 108 00:12:35,129 --> 00:12:38,377 'all her beauty fades away.' 109 00:12:38,678 --> 00:12:39,678 Brother.. 110 00:12:40,343 --> 00:12:42,348 You look tense. What happened? - Pal.. 111 00:12:43,044 --> 00:12:44,245 I feel strange. 112 00:12:45,615 --> 00:12:46,874 I want to go back home. 113 00:12:50,857 --> 00:12:53,583 Sir, what are you doing at the door? 114 00:12:53,944 --> 00:12:54,944 Please come. 115 00:12:57,387 --> 00:12:59,232 Hang on.. 116 00:13:00,291 --> 00:13:03,227 You may meet your daughter later. Have you got the sweets? 117 00:13:04,722 --> 00:13:06,660 Let's decorate them in a platter. 118 00:13:06,949 --> 00:13:08,921 It'll be a great presage. Right? 119 00:13:10,237 --> 00:13:11,237 Please come.. 120 00:13:23,506 --> 00:13:25,154 These sweets.. - No.. 121 00:13:25,372 --> 00:13:26,555 Come on, sir. 122 00:13:27,412 --> 00:13:28,882 It's the presage. 123 00:13:29,260 --> 00:13:31,771 You must keep it in the platter. 124 00:13:33,129 --> 00:13:34,591 I don't want these sweets 125 00:13:35,118 --> 00:13:37,175 to be touched by the servants. 126 00:13:39,761 --> 00:13:41,924 I would have done it, sir.. 127 00:13:42,209 --> 00:13:44,273 But, just now 128 00:13:44,654 --> 00:13:46,824 I warded the evil eye off Mayura, with chilies. 129 00:13:47,889 --> 00:13:50,206 With chili smeared hands 130 00:13:50,382 --> 00:13:52,241 how can I touch the sweets? - Oh.. 131 00:13:52,475 --> 00:13:54,130 Alright.. - Please keep it. 132 00:14:05,318 --> 00:14:06,770 Beautiful! 133 00:14:08,074 --> 00:14:09,827 Now take this platter 134 00:14:10,203 --> 00:14:11,720 and keep it on Mayura's lap. 135 00:14:12,473 --> 00:14:13,713 Should I? - Yes. 136 00:14:17,210 --> 00:14:18,410 What's the matter? 137 00:14:19,070 --> 00:14:21,313 Have you disowned your daughter? 138 00:14:21,923 --> 00:14:23,731 Won't you bless her and give these sweets? 139 00:14:24,258 --> 00:14:25,424 Come on! 140 00:14:52,569 --> 00:14:53,569 Come.. 141 00:15:32,054 --> 00:15:33,545 Dad! 142 00:15:44,573 --> 00:15:46,547 Dad.. What happened? 143 00:15:46,952 --> 00:15:48,142 How did you fall, Dad? 144 00:15:48,500 --> 00:15:50,490 What happened, Dad? Are you hurt? Get up. 145 00:15:50,598 --> 00:15:51,999 No. I am fine. - Easy.. 146 00:15:54,847 --> 00:15:56,668 Please tell me the truth. Are you hurt? 147 00:15:57,611 --> 00:15:58,907 Are you okay? - I am fine. 148 00:15:58,981 --> 00:16:01,112 I never realised when you came. 149 00:16:01,660 --> 00:16:03,661 No, I.. - Mother-in-law, when did dad arrive? 150 00:16:03,744 --> 00:16:05,708 You didn't tell me. - Sir.. 151 00:16:06,363 --> 00:16:07,410 Father-in-law. 152 00:16:08,734 --> 00:16:10,788 Are you alright? Are you okay? 153 00:16:10,973 --> 00:16:12,874 No, I just.. 154 00:16:13,369 --> 00:16:14,369 Slipped. 155 00:16:15,063 --> 00:16:15,767 Yes.. 156 00:16:18,673 --> 00:16:20,154 Dad.. - Mayura.. 157 00:16:20,600 --> 00:16:21,703 He is fine. 158 00:16:23,103 --> 00:16:24,319 Why are you crying? 159 00:16:25,187 --> 00:16:25,972 I am here now. 160 00:16:26,618 --> 00:16:28,677 You fell so badly. 161 00:16:31,996 --> 00:16:34,161 You.. Please wipe your tears away. 162 00:16:36,088 --> 00:16:37,088 Dear Omi.. 163 00:16:38,647 --> 00:16:39,930 Well.. 164 00:16:48,383 --> 00:16:50,389 How did this happen in your presence, Mom? 165 00:16:59,179 --> 00:17:00,179 Manjiri.. 166 00:17:01,050 --> 00:17:03,320 We'll visit you later. We shall leave now. 167 00:17:04,188 --> 00:17:05,188 Come on. 168 00:17:11,902 --> 00:17:12,828 Omkar.. 169 00:17:13,346 --> 00:17:16,457 Omkar.. Dad must've slipped by mistake. 170 00:17:16,700 --> 00:17:18,698 He might've slipped. It's okay. 171 00:17:23,683 --> 00:17:25,269 Well.. Really.. 172 00:17:25,418 --> 00:17:27,311 I just slipped and fell.. 173 00:17:27,447 --> 00:17:28,717 How did it happen, Mom? 174 00:17:32,630 --> 00:17:35,613 Why are you quiet? I am asking you something, Mom. 175 00:17:39,136 --> 00:17:42,358 I went out for a while and look what has happened to Mayura! 176 00:17:47,805 --> 00:17:48,805 Look at her! 177 00:17:53,836 --> 00:17:56,789 Mayura should be happy to meet her father! 178 00:17:57,076 --> 00:18:00,624 But look! The poor girl is worried. - No.. 179 00:18:02,289 --> 00:18:03,289 Hey, no.. 180 00:18:03,692 --> 00:18:05,467 Omkar, there is no such thing. I am.. 181 00:18:06,073 --> 00:18:08,527 I had brought sweets for you. 182 00:18:09,211 --> 00:18:11,042 Whatever happened in the morning.. 183 00:18:11,187 --> 00:18:13,258 I wanted to apologise for that.. - Father-in-law. 184 00:18:15,014 --> 00:18:16,686 You need not apologise. 185 00:18:19,990 --> 00:18:21,736 Dad, please don't worry. 186 00:18:22,122 --> 00:18:24,381 Omkar, too, said that you did all that 187 00:18:24,403 --> 00:18:26,077 because you were worried for me. 188 00:18:26,138 --> 00:18:27,791 But.. - You'd not have done it otherwise. 189 00:18:27,967 --> 00:18:30,942 No.. - You.. - I apologise to you. 190 00:18:32,027 --> 00:18:33,199 You came here and.. 191 00:18:37,108 --> 00:18:38,108 Hey! No! 192 00:18:38,469 --> 00:18:40,210 Ma'am, please don't do that. 193 00:18:40,568 --> 00:18:42,758 I will still apologise to you. 194 00:18:43,013 --> 00:18:44,125 Please don't apologise. 195 00:18:44,760 --> 00:18:46,036 You are not at fault. 196 00:18:46,889 --> 00:18:47,991 It just happened.. 197 00:18:48,596 --> 00:18:49,596 This is.. 198 00:18:49,924 --> 00:18:52,352 This was nobody's fault. 199 00:19:02,575 --> 00:19:04,176 I should leave now. 200 00:19:07,879 --> 00:19:09,187 Careful, Dad.. 201 00:19:25,609 --> 00:19:27,749 Mother-in-law.. 202 00:19:29,743 --> 00:19:30,963 Whatever happened.. 203 00:19:31,720 --> 00:19:34,082 I.. I apologise to you for that. 204 00:19:34,835 --> 00:19:36,909 For the first time in my life 205 00:19:38,677 --> 00:19:40,795 my son expressed 206 00:19:41,367 --> 00:19:44,432 his displeasure to me in such a loud tone. 207 00:19:50,740 --> 00:19:51,778 I.. - Mother-in-law.. 208 00:19:54,347 --> 00:19:56,189 Mother-in-law, he was.. 14068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.