Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,344 --> 00:00:07,314
Where can Pari go
from the ward?
2
00:00:08,185 --> 00:00:09,353
You are right.
3
00:00:09,735 --> 00:00:12,065
Where can she go
from her ward?
4
00:00:12,559 --> 00:00:15,086
Did someone kidnap her
out of enmity?
5
00:00:15,486 --> 00:00:16,765
You are right.
6
00:00:17,162 --> 00:00:20,282
Did someone kidnap her
out of enmity?
7
00:00:20,988 --> 00:00:23,987
You are repeating my words!
Can't you think on your own?
8
00:00:24,027 --> 00:00:26,716
Don't I have brains to think?
9
00:00:26,954 --> 00:00:29,849
I have the same thoughts
like you.
10
00:00:30,111 --> 00:00:33,745
Even I'm worried about Pari.
11
00:00:34,002 --> 00:00:36,468
After all, I am not
a cold-hearted woman!
12
00:00:36,600 --> 00:00:38,420
Even I worry about Pari.
13
00:00:39,014 --> 00:00:40,526
Poor Pari.
14
00:00:46,045 --> 00:00:48,959
L-Let us find Pari there.
15
00:00:51,172 --> 00:00:53,035
'I can't trust Neeti.'
16
00:00:53,443 --> 00:00:55,858
'She has gone mad
out of anger.'
17
00:00:55,898 --> 00:00:58,380
'She can spill the beans.'
18
00:00:58,420 --> 00:01:00,255
Grandma!
Sister-in-law Chandrika!
19
00:01:06,007 --> 00:01:07,274
Neeti!
20
00:01:07,578 --> 00:01:10,479
I feared this would happen.
21
00:01:15,986 --> 00:01:18,354
'No one is here, Grandma.
Grandma!'
22
00:01:19,052 --> 00:01:19,945
'Grandma!'
23
00:01:21,341 --> 00:01:24,500
'Without any consent,
Pari will have an abortion.'
24
00:01:26,591 --> 00:01:27,509
Where is Pari?
25
00:01:28,985 --> 00:01:31,519
We are trying to find her.
Are you okay?
26
00:01:31,741 --> 00:01:32,882
Yes, Sister-in-law.
27
00:01:35,449 --> 00:01:36,581
What happened?
28
00:01:37,276 --> 00:01:40,071
I'm getting nervous.
I'm not able to breathe.
29
00:01:40,111 --> 00:01:42,171
I'm getting claustrophobic.
30
00:01:42,211 --> 00:01:46,231
Get some water.
- Okay. - Water! - Okay.
31
00:01:47,558 --> 00:01:50,639
Grandma, she has left.
Stop the drama.
32
00:01:52,193 --> 00:01:53,316
Where is Pari?
33
00:01:59,721 --> 00:02:00,751
Where is it?
34
00:02:27,912 --> 00:02:30,284
These days even medicines
are spurious.
35
00:02:30,324 --> 00:02:33,949
She is active even after
giving her so many injections.
36
00:02:48,962 --> 00:02:50,386
No! Hey!
37
00:02:50,612 --> 00:02:52,360
Hey! Hey!
38
00:02:52,425 --> 00:02:53,330
Stop!
39
00:02:53,597 --> 00:02:55,348
Gajendar,
record their activity.
40
00:02:56,517 --> 00:02:58,237
Sir,
even we have to file an FIR.
41
00:02:58,277 --> 00:03:00,400
Let me first
file a report against you
42
00:03:00,440 --> 00:03:02,214
for creating trouble
at the hospital.
43
00:03:05,668 --> 00:03:07,782
Then, you can file an FIR.
- Inspector.
44
00:03:08,689 --> 00:03:10,132
Please listen to us.
45
00:03:10,360 --> 00:03:12,578
We didn't make any trouble
at the hospital.
46
00:03:12,618 --> 00:03:15,549
We got angry
as our person went missing.
47
00:03:15,589 --> 00:03:18,188
Believe me.
We didn't make any trouble.
48
00:03:19,437 --> 00:03:21,138
Sir, we called our home
49
00:03:21,178 --> 00:03:24,806
and came to know
our girl didn't reach home.
50
00:03:24,931 --> 00:03:28,507
Maybe she didn't leave
the hospital.
51
00:03:28,547 --> 00:03:30,874
One of you said,
she was unconscious.
52
00:03:30,914 --> 00:03:32,050
How can she go out?
53
00:03:32,090 --> 00:03:35,160
Inspector,
stop wasting our time.
54
00:03:36,841 --> 00:03:40,264
Want to waste time?
Let us play cards.
55
00:03:40,866 --> 00:03:44,844
Stop pretending.
I know everything.
56
00:03:45,023 --> 00:03:46,337
Such audacity!
57
00:03:46,595 --> 00:03:49,210
You don't know
how to talk to the police!
58
00:03:51,318 --> 00:03:55,087
Stop acting smart!
You vandalised the hospital.
59
00:03:55,127 --> 00:03:58,810
Sir, let it go.
He is wasting our time. - Yes.
60
00:03:58,959 --> 00:03:59,983
I'm not wasting time.
61
00:04:00,186 --> 00:04:02,239
I am the one wasting time?
What is your problem?
62
00:04:02,699 --> 00:04:03,744
What is your problem?
63
00:04:03,889 --> 00:04:07,032
Look who is asking!
You are our problem!
64
00:04:07,336 --> 00:04:08,709
You have troubled us since long!
65
00:04:09,836 --> 00:04:12,803
We are worried for Pari!
- Why are you worried for her?
66
00:04:13,131 --> 00:04:15,050
My mother and I here
to care for Pari!
67
00:04:17,185 --> 00:04:19,341
Your wife Neeti is unwell.
68
00:04:19,481 --> 00:04:20,462
You should worry about her!
69
00:04:20,758 --> 00:04:22,021
He is worried because..
70
00:04:25,210 --> 00:04:27,013
Because Pari is very sick.
71
00:04:27,063 --> 00:04:29,087
You there, Lady! Stop
siding with your son!
72
00:04:29,137 --> 00:04:30,880
Mind your tongue!
- What nonsense!
73
00:04:32,265 --> 00:04:34,119
Why don't you worry
about your daughter-in-law?
74
00:04:34,259 --> 00:04:36,283
Just as my mom is worried
about Pari.
75
00:04:36,582 --> 00:04:38,171
You go on being worried
for other people!
76
00:04:39,110 --> 00:04:41,234
Enough of this!
77
00:04:41,284 --> 00:04:43,043
You are crossing the line!
You are spewing nonsense!
78
00:04:43,344 --> 00:04:46,366
And you need not tell me
what I must do. - Mom.
79
00:04:46,416 --> 00:04:49,041
Leave him be. It is useless
to argue with this halfwit.
80
00:04:50,043 --> 00:04:53,061
You dare insult me!
You dare! - You! - What is this?
81
00:04:53,111 --> 00:04:55,248
You dare insult me!
- What are you doing?
82
00:04:55,298 --> 00:04:57,756
You! - This is a police station
and not a fighting arena!
83
00:04:58,060 --> 00:04:59,748
I'll lock you up right away.
84
00:04:59,798 --> 00:05:01,555
And then you will come
to your senses! Move!
85
00:05:01,719 --> 00:05:03,047
You dare insult me!
- Move!
86
00:05:03,097 --> 00:05:04,489
I'll call my husband!
87
00:05:04,665 --> 00:05:07,947
What did you say?
I am lying? - Yes, it is an act!
88
00:05:08,225 --> 00:05:10,769
Is this what I get in return
for my love for you, Neeti?
89
00:05:10,819 --> 00:05:13,554
Stop this, Grandaunt!
I can see through your act.
90
00:05:13,604 --> 00:05:15,874
I now know well
what you are!
91
00:05:16,181 --> 00:05:20,533
I know you far better than
you even know yourself!
92
00:05:20,573 --> 00:05:21,340
My dear.
93
00:05:21,481 --> 00:05:25,628
Listen to me, what you
are doing is not right.
94
00:05:26,402 --> 00:05:28,142
You are going to hurt
yourself very badly.
95
00:05:28,257 --> 00:05:31,638
You are ruining your life
by your own hands!
96
00:05:31,688 --> 00:05:33,286
Grandaunt, please!
- You are ruining your life!
97
00:05:33,444 --> 00:05:34,336
Please, I do not wish
to listen to you.
98
00:05:34,386 --> 00:05:37,325
Just tell me where Pari is.
99
00:05:37,375 --> 00:05:40,847
Tell me at once. - Listen.
- Tell me now, please.
100
00:05:41,133 --> 00:05:43,429
Or else it will not end well.
101
00:05:44,391 --> 00:05:46,249
You dare threaten me.
102
00:05:46,393 --> 00:05:48,200
I am warning you.
103
00:05:48,485 --> 00:05:50,420
I warn you.
- Oh.
104
00:05:50,909 --> 00:05:54,213
Is that what you call a threat?
105
00:05:54,366 --> 00:05:55,174
Listen to me, Neeti.
106
00:05:55,454 --> 00:05:59,186
I will be very good to you
as long as you are good to me.
107
00:06:00,618 --> 00:06:04,380
But if you try to cross the line
108
00:06:04,527 --> 00:06:06,430
then I will be
the worst for you.
109
00:06:06,560 --> 00:06:09,820
So be prepared to listen
to my answer!
110
00:06:10,100 --> 00:06:13,048
And yes, if you think
you can harm me
111
00:06:13,456 --> 00:06:14,465
then try all you can!
112
00:06:14,589 --> 00:06:17,439
I am not telling you
where Pari is!
113
00:06:17,489 --> 00:06:19,148
Do you understand?
- Grandaunt! - Leave me be!
114
00:06:53,088 --> 00:06:55,020
That girl will suffer today!
115
00:06:56,008 --> 00:06:57,758
Neeta! Manisha!
116
00:06:58,286 --> 00:07:01,304
Where are you all dullards?
Where are you all?
117
00:07:02,356 --> 00:07:06,620
Yes, nursemaid.
- Show me, what do you have?
118
00:07:07,853 --> 00:07:11,598
This is what I wanted. Someone
needs to be put to sleep.
119
00:07:13,561 --> 00:07:15,486
Nursemaid, what if she dies?
120
00:07:17,627 --> 00:07:19,853
If fates wants her dead
121
00:07:20,887 --> 00:07:22,690
then none can save her.
122
00:07:40,669 --> 00:07:42,621
Neeti! Neeti!
123
00:07:43,236 --> 00:07:44,929
Pari!
124
00:07:47,940 --> 00:07:49,488
Pari!
125
00:07:51,377 --> 00:07:52,744
I felt as if Pari called me!
126
00:07:54,334 --> 00:07:55,678
What happened to Neeti?
127
00:07:57,157 --> 00:07:58,324
Let us go and see.
128
00:08:08,378 --> 00:08:09,889
Her chappal is here.
129
00:08:09,975 --> 00:08:11,446
So, she might be here somewhere.
130
00:08:14,452 --> 00:08:15,929
Only the police can reform
people like you.
131
00:08:16,025 --> 00:08:18,086
Sir, hold on, listen to me.
- Come.
132
00:08:18,208 --> 00:08:19,281
I don't want to listen
to anything you say.
133
00:08:19,311 --> 00:08:22,377
M-Mahedra Singh, you are
an incredible officer.
134
00:08:22,412 --> 00:08:24,367
Please listen to me for once.
I want to tell you something.
135
00:08:24,518 --> 00:08:25,398
Tell me.
136
00:08:28,421 --> 00:08:30,906
I don't want the police
to look for Parineet.
137
00:08:30,958 --> 00:08:32,299
What! But why?
138
00:08:32,410 --> 00:08:34,471
You had created a furore
at the hospital.
139
00:08:34,584 --> 00:08:35,641
You broke the property.
140
00:08:36,003 --> 00:08:38,212
You were continuously saying
'Look for Parineet..'
141
00:08:38,268 --> 00:08:39,160
But here you told me
not to look for her.
142
00:08:40,304 --> 00:08:41,258
What's the matter?
143
00:08:42,257 --> 00:08:44,229
Did you murder Parineet?
144
00:08:44,262 --> 00:08:45,715
No.
145
00:08:45,770 --> 00:08:47,689
Inspector, what are you saying?
146
00:08:47,793 --> 00:08:48,700
I'm a man.
147
00:08:48,897 --> 00:08:51,916
I don't do cowardly things
like hurting a woman.
148
00:08:52,027 --> 00:08:53,701
I respect women a lot.
149
00:08:53,803 --> 00:08:56,717
Sometimes when
I see a beautiful lady
150
00:08:56,841 --> 00:08:57,881
I lose my focus.
151
00:08:57,914 --> 00:08:58,875
You may also..
Let me see.
152
00:08:58,947 --> 00:09:00,710
You have
lady constables around.
153
00:09:00,834 --> 00:09:02,627
Even you might have experienced
losing your focus a little.
154
00:09:02,744 --> 00:09:03,611
What nonsense are you saying?
155
00:09:03,727 --> 00:09:05,104
Well, I'm joking.
156
00:09:05,689 --> 00:09:08,334
I don't lose focus
seeing every woman.
157
00:09:08,392 --> 00:09:10,835
But Parineet
is the queen of my heart.
158
00:09:10,888 --> 00:09:12,340
I'm going to get married to her.
159
00:09:12,517 --> 00:09:13,822
Tell me clearly.
160
00:09:13,882 --> 00:09:15,785
I think Parineet
is in a serious danger
161
00:09:15,971 --> 00:09:16,963
and you are behind her
this condition.
162
00:09:17,015 --> 00:09:18,321
She is not in danger.
163
00:09:18,449 --> 00:09:19,351
She is absolutely safe.
164
00:09:20,452 --> 00:09:22,596
I'm going to get married to her.
165
00:09:22,699 --> 00:09:24,151
The arrangements are going on.
The turmeric ceremony is over.
166
00:09:24,436 --> 00:09:25,860
Well
167
00:09:26,761 --> 00:09:27,805
Parineet is pregnant.
168
00:09:27,927 --> 00:09:29,747
She has a foetus
in her womb.
169
00:09:29,787 --> 00:09:31,233
And that is someone
else's foetus, not mine.
170
00:09:31,360 --> 00:09:33,997
So, I want her to abort
171
00:09:34,040 --> 00:09:35,631
before the wedding.
172
00:09:35,754 --> 00:09:37,511
Why should I become
someone else's child's father?
173
00:09:37,694 --> 00:09:41,171
So, I want her abortion
to happen before my marriage.
174
00:09:41,222 --> 00:09:42,202
That's about it.
It's nothing else.
175
00:09:42,352 --> 00:09:43,258
Yes.
176
00:09:45,611 --> 00:09:46,579
How much do you want?
177
00:09:48,364 --> 00:09:49,367
How dare you try
to bribe me?
178
00:09:49,489 --> 00:09:50,356
Do you think that
you can buy me?
179
00:09:51,140 --> 00:09:52,198
I don't take bribes.
180
00:09:52,412 --> 00:09:54,264
Right away I'll inform
Parineet's family members
181
00:09:54,389 --> 00:09:55,687
that it's you who hid Parineet.
- No.
182
00:09:55,722 --> 00:09:56,760
After that I'll arrest you.
183
00:09:56,789 --> 00:09:58,945
But.. - Also, I'll get
the CCTV footage soon.
184
00:09:59,262 --> 00:10:00,724
That will help me understand
185
00:10:01,237 --> 00:10:02,232
who all are involved
in your conspiracy.
186
00:10:02,883 --> 00:10:04,195
Sir..
187
00:10:04,227 --> 00:10:05,374
Oh, no!
188
00:10:05,487 --> 00:10:07,308
My idea
has put myself in trouble.
189
00:10:21,985 --> 00:10:24,400
You can't escape from me,
Parineet.
190
00:10:25,279 --> 00:10:27,462
There is no way
to escape from here.
191
00:10:37,134 --> 00:10:38,112
What shall I do?
192
00:10:38,355 --> 00:10:39,963
Let me call up the nurse
193
00:10:40,249 --> 00:10:41,718
and ask her
the status of the abortion.
194
00:10:45,149 --> 00:10:46,017
Parineet.
195
00:10:47,012 --> 00:10:47,925
Parineet
196
00:10:48,740 --> 00:10:50,024
where are you hiding?
197
00:10:50,555 --> 00:10:51,659
Parineet
198
00:10:51,727 --> 00:10:52,641
come out.
199
00:10:53,782 --> 00:10:55,042
Come out, Parineet.
200
00:10:55,497 --> 00:10:58,208
Dear, I won't harm you.
201
00:10:58,245 --> 00:11:00,752
I'll administer you with
this injection very smoothly.
202
00:11:01,408 --> 00:11:03,408
After that you'll never
experience pain again.
203
00:11:07,388 --> 00:11:08,942
This phone is ringing
at the wrong time.
204
00:11:11,770 --> 00:11:13,811
Hello, tell me.
- Did you finish the task?
205
00:11:13,938 --> 00:11:15,370
I have already told you
that it's not a cake walk.
206
00:11:15,491 --> 00:11:17,216
Don't say this
for everything.
207
00:11:17,398 --> 00:11:18,966
I don't like such answers.
208
00:11:19,096 --> 00:11:21,330
'What are you people doing?
It's just a trivial abortion.'
209
00:11:21,359 --> 00:11:23,398
You have been in the basement
for a very long time.
210
00:11:23,445 --> 00:11:24,989
'If you can't do it tell me.
I'll do it.'
211
00:11:25,261 --> 00:11:27,669
Listen to me carefully.
I've reached the police station.
212
00:11:27,714 --> 00:11:29,568
They will get the CCTV footage
in some time.
213
00:11:29,691 --> 00:11:31,792
Tell me how much time
you need for the abortion?
214
00:11:31,911 --> 00:11:32,936
Hey.
215
00:11:34,030 --> 00:11:35,293
Talk to me respectfully.
216
00:11:35,407 --> 00:11:37,106
I'm not your maid.
217
00:11:37,199 --> 00:11:38,131
Do you get it?
218
00:11:38,202 --> 00:11:39,481
To whom is she talking?
219
00:11:39,926 --> 00:11:42,100
Okay, I'm sorry.
220
00:11:42,221 --> 00:11:43,650
How much time
will it take?
221
00:11:43,676 --> 00:11:44,708
It will take time.
222
00:11:44,733 --> 00:11:45,998
Listen, make sure
223
00:11:46,103 --> 00:11:48,124
that the CCTV footage
doesn't reach the police.
224
00:11:48,280 --> 00:11:51,204
If the police come to know
everything I'll be in trouble.
225
00:11:51,503 --> 00:11:53,495
And I'll put you also
in trouble.
226
00:11:53,598 --> 00:11:54,664
Don't you remember
you had met me
227
00:11:54,705 --> 00:11:57,402
when I was going
to the basement?
228
00:11:58,014 --> 00:11:59,000
Do you remember?
229
00:12:03,352 --> 00:12:04,257
'Rs. 2 lakhs.'
230
00:12:05,396 --> 00:12:06,658
'Remaining amount
after the job is done.'
231
00:12:13,595 --> 00:12:15,723
Was there a CCTV camera there?
232
00:12:15,773 --> 00:12:16,608
Yes.
233
00:12:16,931 --> 00:12:18,623
There was a CCTV camera there.
234
00:12:19,827 --> 00:12:23,587
That's the place where I accept
my advance amount.
235
00:12:25,415 --> 00:12:28,167
I want to ensure that
if I get into trouble
236
00:12:28,217 --> 00:12:29,881
I also drag the ones
who hire me.
237
00:12:29,931 --> 00:12:31,910
I am aware that my
clients must protect me
238
00:12:31,960 --> 00:12:33,219
to protect themselves.
239
00:12:33,269 --> 00:12:35,152
Hang up now. Let me do the job.
240
00:12:35,202 --> 00:12:36,583
And Pari hasn't been found yet.
241
00:12:36,633 --> 00:12:37,938
So keep the police involved.
242
00:12:38,668 --> 00:12:40,120
Listen, nursemaid..
243
00:12:41,836 --> 00:12:43,234
He is threatening me.
244
00:12:47,051 --> 00:12:48,630
'That means
there's a man behind this.'
245
00:12:48,975 --> 00:12:49,801
'Who could he be?'
246
00:12:53,900 --> 00:12:56,377
Now I know why you are
angry with Rakesh.
247
00:13:01,205 --> 00:13:03,977
If you think I am corrupt,
you are mistaken.
248
00:13:04,172 --> 00:13:06,843
Understood?
I am here to serve people.
249
00:13:09,623 --> 00:13:11,381
I am honest towards my job
and my family.
250
00:13:11,431 --> 00:13:12,508
I don't take bribes.
251
00:13:13,507 --> 00:13:15,470
Sir, here's the hospital's
CCTV footage.
252
00:13:26,595 --> 00:13:28,539
Considering how
stressed out you are
253
00:13:29,463 --> 00:13:31,406
I have understood that
a criminal can never get away
254
00:13:31,851 --> 00:13:33,186
after committing a crime.
255
00:13:33,236 --> 00:13:34,943
Once you commit a crime
256
00:13:35,493 --> 00:13:37,245
you have to face the punishment.
257
00:13:38,604 --> 00:13:40,019
You can't evade it.
258
00:13:40,909 --> 00:13:41,784
Right?
259
00:13:41,834 --> 00:13:43,737
That's exactly what has
happened to you as well.
260
00:13:50,574 --> 00:13:51,769
Will you give me Rs. 10 lakhs?
261
00:13:53,133 --> 00:13:56,296
R-Rs. 12 lakhs..
262
00:13:56,664 --> 00:13:58,464
Look at him.
263
00:13:59,605 --> 00:14:00,875
He was ready to bribe me.
264
00:14:04,822 --> 00:14:05,976
He was offering me
lakhs of rupees.
265
00:14:06,275 --> 00:14:07,322
Do you know what for?
266
00:14:11,737 --> 00:14:13,405
He wants me to find his wife.
267
00:14:19,581 --> 00:14:20,760
But I am not corrupt.
268
00:14:20,810 --> 00:14:22,536
I work to serve people.
269
00:14:24,257 --> 00:14:26,064
But I will forgive him.
270
00:14:26,114 --> 00:14:28,316
He may have committed
mistakes in love.
271
00:14:32,709 --> 00:14:34,597
But he loves Pari a lot.
272
00:14:40,192 --> 00:14:42,566
This poor guy was
crying for Pari.
273
00:14:44,843 --> 00:14:45,675
Calm down, dear.
274
00:14:45,779 --> 00:14:46,973
I felt pity for him.
275
00:14:48,633 --> 00:14:50,702
Don't worry.
We will find your Pari.
276
00:14:52,337 --> 00:14:53,283
Thank you, sir.
277
00:14:53,668 --> 00:14:55,725
I will check this CCTV footage
and tell you.
278
00:14:55,775 --> 00:14:56,859
Okay, Inspector.
279
00:14:56,909 --> 00:14:58,374
But make it fast.
- Yes.
280
00:15:32,260 --> 00:15:34,270
No matter how insolent
a child becomes
281
00:15:34,320 --> 00:15:36,099
parents never stop
loving him or her.
282
00:15:36,554 --> 00:15:38,097
I have considered you
my daughter.
283
00:15:39,284 --> 00:15:42,065
'Is there any problem
between grandaunt and Neeti?'
284
00:15:42,923 --> 00:15:44,291
What happened?
Is anything wrong?
285
00:15:44,574 --> 00:15:45,400
No.
286
00:15:47,231 --> 00:15:48,050
Sorry.
287
00:15:52,541 --> 00:15:54,228
You know where Pari is,
don't you?
288
00:15:54,514 --> 00:15:55,779
Please tell me.
289
00:15:55,787 --> 00:15:56,682
Otherwise,
you will be in a trouble.
290
00:15:57,105 --> 00:15:59,444
I swear to you.
I don't know where Pari is.
291
00:15:59,679 --> 00:16:00,834
I am speaking the truth.
292
00:16:00,903 --> 00:16:02,820
But you were talking
about her abortion.
293
00:16:03,059 --> 00:16:04,774
I wanted her to
undergo abortion.
294
00:16:05,456 --> 00:16:08,138
But I have no clue
where she is now.
295
00:16:08,538 --> 00:16:09,554
I swear.
296
00:16:09,792 --> 00:16:10,882
It seems you are in a hurry.
297
00:16:10,964 --> 00:16:12,696
Yes, one of the patients is
suffering from stomach pain.
298
00:16:14,369 --> 00:16:15,234
Thank you.
299
00:16:17,323 --> 00:16:18,446
'By the way,
keep your phone with you.'
300
00:16:18,601 --> 00:16:19,726
'But Pari is going
to undergo abortion'
301
00:16:19,848 --> 00:16:21,677
'without her and her
family's knowledge.'
302
00:16:26,160 --> 00:16:27,033
Stop!
303
00:16:29,541 --> 00:16:30,888
What has happened?
Why are you stopping her?
304
00:16:31,053 --> 00:16:32,903
She knows where Pari is.
- Hey.. - What!
305
00:16:39,619 --> 00:16:40,510
Where is Pari?
306
00:16:42,624 --> 00:16:43,536
I said, where is Pari?
307
00:16:44,323 --> 00:16:45,677
Who is Pari? I don't know
anyone named Pari.
308
00:16:46,132 --> 00:16:47,831
I am talking about the one
who was taken for abortion.
309
00:16:47,913 --> 00:16:48,966
Tell me quickly.
Where is Pari?
310
00:16:51,794 --> 00:16:52,763
I don't know anyone named Pari.
311
00:16:56,038 --> 00:16:56,960
You know what it is, right?
312
00:16:59,490 --> 00:17:01,444
It is used to cut
the skin in operation.
313
00:17:01,703 --> 00:17:03,225
If I press little,
you are dead.
314
00:17:03,438 --> 00:17:06,641
And I will press so hard
that you will die for sure.
315
00:17:07,301 --> 00:17:08,449
Doctors won't be able
to save your life.
316
00:17:08,521 --> 00:17:11,031
If I need to kill you for Pari,
I won't back off.
317
00:17:13,867 --> 00:17:15,155
I swear! I don't know
anyone named Pari.
318
00:17:15,797 --> 00:17:17,412
Look, I don't have time.
319
00:17:17,542 --> 00:17:18,857
I will count till two.
Tell me where Pari is.
320
00:17:19,591 --> 00:17:20,472
One.
321
00:17:22,364 --> 00:17:24,069
B-Basement..
She is in the basement.
322
00:17:24,688 --> 00:17:25,569
Basement!
323
00:17:25,794 --> 00:17:27,622
'It seems Pari will
survive again today.'
324
00:17:28,172 --> 00:17:29,316
Basement!
- Neeti!
325
00:17:30,360 --> 00:17:31,270
Neeti, wait.
326
00:17:35,937 --> 00:17:37,851
It's not a basement.
327
00:17:38,073 --> 00:17:38,942
It's a well of death.
328
00:17:39,164 --> 00:17:40,446
There is no way
to go inside.
329
00:17:40,544 --> 00:17:42,189
Even if one goes inside
330
00:17:42,844 --> 00:17:44,222
it's impossible
to get out of there.
331
00:17:44,736 --> 00:17:45,597
There is no map.
332
00:17:46,333 --> 00:17:47,239
Nor is there any photo.
333
00:17:47,657 --> 00:17:50,074
I won't let you reach Pari.
334
00:17:51,782 --> 00:17:53,465
Sir, I don't understand it.
335
00:17:54,227 --> 00:17:58,508
What did he do such that
you think he cares about Pari?
336
00:17:59,475 --> 00:18:01,245
You are mistaken.
337
00:18:04,077 --> 00:18:06,108
He is a liar and a cheap person.
338
00:18:07,099 --> 00:18:08,300
Stop it, Sanju.
339
00:18:09,119 --> 00:18:09,972
No, Aunt.
340
00:18:10,021 --> 00:18:11,944
I doubt everything.
Especially him.
341
00:18:12,950 --> 00:18:14,575
He must have done
something wrong.
342
00:18:14,616 --> 00:18:16,606
No, sir.
Please don't be angry.
343
00:18:16,654 --> 00:18:18,237
And don't mind him.
344
00:18:18,296 --> 00:18:19,446
He is mentally ill.
345
00:18:19,487 --> 00:18:21,052
The mental hospital
is looking for him.
346
00:18:21,092 --> 00:18:23,694
He suspects everyone.
347
00:18:23,751 --> 00:18:26,089
There is no cure for that.
- Are they looking for me
348
00:18:26,137 --> 00:18:28,078
or are they looking for you?
- They are you looking for you.
349
00:18:28,138 --> 00:18:30,081
Really?
- Listen.. - Don't be annoying.
350
00:18:30,136 --> 00:18:32,035
Shut up!
- Shut up.
351
00:18:34,204 --> 00:18:37,061
Gurinder, let's leave.
352
00:18:37,179 --> 00:18:38,651
We should let them stay here.
353
00:18:39,527 --> 00:18:41,889
Let's go back to the hospital.
- But, Sister-in-law..
354
00:18:41,949 --> 00:18:42,812
What is it?
355
00:18:42,861 --> 00:18:46,155
They are just looking
for an excuse to fight.
356
00:18:48,600 --> 00:18:50,625
We came here to help them.
357
00:18:51,333 --> 00:18:52,897
But it looks like
they want to stay here
358
00:18:52,945 --> 00:18:54,260
for a few more days.
359
00:18:57,548 --> 00:18:59,135
It will make them calm down.
360
00:18:59,235 --> 00:19:00,733
Leave it.
Let's go.
361
00:19:00,774 --> 00:19:01,727
Sister-in-law..
362
00:19:01,986 --> 00:19:05,595
Once Rakesh marries Pari
363
00:19:06,573 --> 00:19:07,811
they will stop fighting.
364
00:19:07,858 --> 00:19:08,837
This is because of Pari.
365
00:19:08,877 --> 00:19:10,855
Why do you always bring her up?
366
00:19:10,903 --> 00:19:12,274
She is not even here.
367
00:19:14,772 --> 00:19:15,812
What is wrong with you?
368
00:19:17,158 --> 00:19:20,488
Bring a tape
and cover my mouth.
369
00:19:22,004 --> 00:19:23,364
I will close my eyes.
370
00:19:23,522 --> 00:19:25,483
I won't see or talk.
371
00:19:26,334 --> 00:19:27,314
You are impossible.
372
00:19:27,363 --> 00:19:30,115
You always have to interrupt me.
373
00:19:30,171 --> 00:19:31,269
You don't like anything I say.
374
00:19:31,310 --> 00:19:34,394
You got upset when I said
something about Pari.
375
00:19:34,447 --> 00:19:35,329
Stop it.
- But..
376
00:19:36,597 --> 00:19:38,089
Sanju is right.
377
00:19:40,810 --> 00:19:42,708
Why are you dragging Pari
into this?
378
00:19:46,114 --> 00:19:47,506
It's not her fault.
379
00:19:47,880 --> 00:19:49,123
She is a nice girl.
380
00:19:49,472 --> 00:19:50,438
Right.
381
00:19:51,340 --> 00:19:53,522
She will become your
daughter-in-law in a few days.
382
00:19:53,612 --> 00:19:55,140
Then you can see her nature
for yourself.
383
00:19:55,232 --> 00:19:56,694
No matter how her nature is..
384
00:19:58,010 --> 00:19:59,421
She is my daughter-in-law.
385
00:20:00,426 --> 00:20:03,210
And I don't want to hear
anything against her.
386
00:20:03,384 --> 00:20:05,564
She is carrying our heir.
387
00:20:08,165 --> 00:20:10,163
If you are criticising Pari
388
00:20:10,243 --> 00:20:11,671
then you are criticising
that baby too.
389
00:20:11,857 --> 00:20:13,239
I..
- Keep quiet, Mom!
390
00:20:16,565 --> 00:20:18,228
Didn't you see the way
she is talking?
391
00:20:18,322 --> 00:20:19,238
Did I say anything wrong?
- Please calm down!
392
00:20:19,333 --> 00:20:20,647
Please.
- Keep quiet.
393
00:20:20,669 --> 00:20:21,660
Stop it, Mom.
394
00:20:23,568 --> 00:20:28,017
Sir, this pen-drive
has the CCTV footage.
395
00:20:28,265 --> 00:20:30,025
Please check it.
You will get some clues.
396
00:20:30,311 --> 00:20:31,160
Yes, sir.
397
00:20:37,469 --> 00:20:38,693
I am sorry.
398
00:20:38,763 --> 00:20:40,594
My laptop has stopped working.
399
00:20:40,695 --> 00:20:42,319
We cannot check
the footage right now.
28207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.