Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:08,960
Pari will leave this hospital
only when her child is aborted!
2
00:00:09,240 --> 00:00:10,440
Not before that!
3
00:00:13,920 --> 00:00:17,240
We do not tell anyone
what we do in the basement.
4
00:00:17,280 --> 00:00:19,640
So when the abortion..
5
00:00:34,720 --> 00:00:37,720
So none of you should be there
at the time of abortion.
6
00:00:37,840 --> 00:00:39,920
Do you understand?
- Fine, listen to me, nursemaid.
7
00:00:41,000 --> 00:00:42,520
You may begin preparations.
8
00:00:42,960 --> 00:00:47,080
I'll get Pari ready and tell her
she'll be shifted to other ward.
9
00:00:47,280 --> 00:00:50,760
Do what you must but be quick.
I am ready on my end.
10
00:00:50,920 --> 00:00:52,960
I am going to get
the anesthesia.
11
00:00:59,840 --> 00:01:02,920
Rakesh, I will go to the family.
12
00:01:02,960 --> 00:01:06,240
Neeti is missing since long
so before they begin panicking
13
00:01:06,280 --> 00:01:09,520
and ask around,
I'll handle them.
14
00:01:09,680 --> 00:01:11,560
All right?
15
00:01:18,040 --> 00:01:20,800
Mom, you? - Who else
will be here?
16
00:01:21,680 --> 00:01:25,040
Why do you seem so shocked?
- I am not shocked.
17
00:01:25,080 --> 00:01:25,800
I was just asking.
18
00:01:26,120 --> 00:01:28,600
The nurse said you all
must be in waiting area.
19
00:01:28,640 --> 00:01:29,560
Pari needs to rest.
20
00:01:29,720 --> 00:01:31,840
And hence I asked.
- What do you mean?
21
00:01:32,240 --> 00:01:33,440
She will soon be
my daughter-in-law.
22
00:01:33,760 --> 00:01:35,560
I must be with her here.
23
00:01:41,280 --> 00:01:45,040
I told her she needs
not stay here.
24
00:01:45,400 --> 00:01:48,160
Everyone is here
and so is Neeti.
25
00:01:49,560 --> 00:01:53,040
I need no one else
when I have Neeti with me.
26
00:01:53,320 --> 00:01:56,880
I am feeling better now?
27
00:01:56,920 --> 00:01:58,280
And the doctor is here
as well.
28
00:01:58,560 --> 00:02:00,520
So you need not be here.
29
00:02:00,560 --> 00:02:02,160
Pari is right.
Come with me, Mom.
30
00:02:02,320 --> 00:02:03,960
Come, let her rest.
31
00:02:05,480 --> 00:02:09,440
Dear, I know that you do not
know me well yet.
32
00:02:09,600 --> 00:02:13,800
Once you come home,
you too will like me.
33
00:02:14,120 --> 00:02:15,960
But I do like you.
34
00:02:17,440 --> 00:02:19,240
You are the one
my son loves.
35
00:02:19,280 --> 00:02:21,720
And you are going to give birth
to my heir as well.
36
00:02:25,200 --> 00:02:28,280
Mom, please let her now.
37
00:02:28,600 --> 00:02:30,560
Come with me, I need
to speak to you.
38
00:02:31,560 --> 00:02:34,120
Once he gets stuck on something
39
00:02:34,240 --> 00:02:37,400
then he gets worried about it
and gets me worried too.
40
00:02:37,440 --> 00:02:39,280
Rest here. I will be back.
41
00:02:42,200 --> 00:02:43,480
Please rest, Pari.
42
00:02:49,960 --> 00:02:53,480
Neeti? Where is Neeti?
43
00:02:53,640 --> 00:02:55,680
I did not get any calls
or messages from her.
44
00:03:02,240 --> 00:03:06,120
But Neeti must be here
so why will she be calling me?
45
00:03:07,080 --> 00:03:10,040
It has been so long!
Why is she not here yet?
46
00:03:10,320 --> 00:03:12,320
Where she have gone?
47
00:03:12,800 --> 00:03:14,680
Mom, I wanted to tell you.
48
00:03:15,400 --> 00:03:18,080
It is very late.
You need not stay here.
49
00:03:18,400 --> 00:03:19,320
Pari is fine now
50
00:03:19,360 --> 00:03:21,760
and here we are.
Go home and rest.
51
00:03:22,120 --> 00:03:25,640
And leave Pari alone?
- We all are here with Pari!
52
00:03:25,760 --> 00:03:27,800
She is not alone.
- I am not leaving!
53
00:03:28,280 --> 00:03:30,200
What is wrong with you?
- I do not want
54
00:03:30,280 --> 00:03:31,440
anything to happen
to this child!
55
00:03:31,560 --> 00:03:32,520
You know, right?
56
00:03:33,240 --> 00:03:35,720
I convinced your dad
because of this child!
57
00:03:36,000 --> 00:03:37,400
We care not for Pari.
58
00:03:37,440 --> 00:03:40,680
And your dad would never
agree to your wedding
59
00:03:40,800 --> 00:03:41,960
had this child not been there!
60
00:03:42,720 --> 00:03:46,040
You know that your dad
lost election because of Pari!
61
00:03:46,840 --> 00:03:50,640
And that her parents insulted us
and made us leave from wedding!
62
00:03:51,520 --> 00:03:55,880
You know that your dad loves
power more than he loves us.
63
00:03:56,280 --> 00:03:58,560
He'd never agree
to this marriage
64
00:03:58,640 --> 00:04:01,400
but he felt that Pari might
claim in the future
65
00:04:01,440 --> 00:04:03,440
that you impregnated her
and abandoned her!
66
00:04:03,560 --> 00:04:05,560
Only then he agreed
for this wedding!
67
00:04:05,600 --> 00:04:07,880
We could not care less
about Pari!
68
00:04:08,040 --> 00:04:11,440
I just care about your child!
I want my grandchild!
69
00:04:11,600 --> 00:04:13,920
That is it! Do you get it?
- Do you want the child now?
70
00:04:15,120 --> 00:04:17,720
Mom, go home. Dad did call.
71
00:04:17,880 --> 00:04:20,360
He asked where you were
and I said you are going.
72
00:04:20,520 --> 00:04:23,040
So go home and rest.
73
00:04:23,080 --> 00:04:25,600
We'll be home in morning.
- I won't listen to your dad.
74
00:04:25,880 --> 00:04:28,560
I am going to get some fruits.
Pari is famished since dawn.
75
00:04:37,360 --> 00:04:40,040
Mom needs the child.
I do not.
76
00:04:41,480 --> 00:04:45,040
After abortion, I'll tell her
there was a miscarriage.
77
00:04:45,840 --> 00:04:46,680
And the matter ends.
78
00:04:46,840 --> 00:04:48,200
What do we do now?
79
00:04:49,480 --> 00:04:53,200
Well, if mom stays here
she will be meddlesome.
80
00:04:53,680 --> 00:04:54,720
We cannot get it done.
81
00:04:55,360 --> 00:04:56,840
So..
82
00:04:57,160 --> 00:04:58,400
What should we do?
83
00:05:00,960 --> 00:05:02,640
And now mom is in danger.
84
00:05:03,240 --> 00:05:04,360
What do you mean?
85
00:05:05,400 --> 00:05:09,040
Take her. - What are you saying?
She is your mom!
86
00:05:09,160 --> 00:05:11,600
I want her kidnapped
not killed!
87
00:05:12,280 --> 00:05:13,320
Abduct her.
88
00:05:22,320 --> 00:05:23,120
Excuse me.
89
00:05:26,560 --> 00:05:28,040
I am sorry.
Please carry on.
90
00:06:42,080 --> 00:06:43,160
What happened?
91
00:06:43,520 --> 00:06:46,240
Pari, where are you going?
92
00:06:48,240 --> 00:06:49,400
Away..
93
00:06:50,920 --> 00:06:52,400
Away from you forever.
94
00:06:52,440 --> 00:06:53,480
W-Why?
95
00:06:53,760 --> 00:06:56,560
I am married to Rakesh.
I need to go.
96
00:06:56,600 --> 00:06:57,880
Please leave my hand.
97
00:06:58,160 --> 00:07:01,200
No, I won't let you
go at any cost.
98
00:07:01,280 --> 00:07:02,720
Rajeev..
- You are not going anywhere.
99
00:07:02,760 --> 00:07:03,960
Rajeev, leave my hand.
- No.
100
00:07:04,560 --> 00:07:06,440
Rajeev, leave my hand.
- Pari, don't do this.
101
00:07:06,480 --> 00:07:07,840
Rajeev..
- Don't do this.
102
00:07:10,920 --> 00:07:11,960
Excuse me.
103
00:07:12,040 --> 00:07:13,200
How much more time
will Dr. Mahesh
104
00:07:13,280 --> 00:07:14,480
take to come out of
the operation theatre?
105
00:07:14,520 --> 00:07:15,520
How would I know?
106
00:07:16,240 --> 00:07:19,760
I want a report from
Mr. Mahesh's laptop.
107
00:07:20,960 --> 00:07:22,640
I want to know his
laptop's password.
108
00:07:22,840 --> 00:07:26,720
I am his childhood friend.
Please don't worry.
109
00:07:27,360 --> 00:07:28,400
Dr. Mahesh is here.
110
00:07:29,240 --> 00:07:31,720
Sir, he was asking for your
laptop's password.
111
00:07:33,640 --> 00:07:35,480
Sanju, how can I share my
password with you?
112
00:07:35,800 --> 00:07:37,280
Just give me ten minutes.
113
00:07:37,360 --> 00:07:39,480
I have to prescribe
medicines to a patient.
114
00:07:39,560 --> 00:07:41,280
We will speak peacefully
in our cabin then.
115
00:07:41,640 --> 00:07:44,080
Okay? In my cabin in some time.
116
00:07:44,440 --> 00:07:46,680
Give me Mr. Chandra's file.
117
00:07:48,920 --> 00:07:50,400
I will be waiting.
- Okay.
118
00:07:52,360 --> 00:07:54,520
I won't let Pari marry Rakesh
at any cost.
119
00:07:56,080 --> 00:07:57,680
I won't let Pari's life
get destroyed.
120
00:07:59,200 --> 00:08:00,480
I will save Pari at any cost.
121
00:08:01,600 --> 00:08:03,000
I want those DNA reports.
122
00:08:07,440 --> 00:08:09,160
Aunt, let's take the lift. Come.
123
00:08:09,560 --> 00:08:10,840
I am very tired.
- Come.
124
00:08:12,800 --> 00:08:13,640
Be careful.
125
00:08:15,600 --> 00:08:16,880
Press the third-floor button.
126
00:08:17,080 --> 00:08:17,960
Okay.
127
00:08:19,520 --> 00:08:21,480
Oh! What did you do?
128
00:08:21,840 --> 00:08:23,560
You pressed
the basement button.
129
00:08:25,320 --> 00:08:27,360
Sorry, Aunt. What do we do now?
130
00:08:27,800 --> 00:08:29,040
Let's wait. What else?
131
00:08:49,480 --> 00:08:50,720
Press the third-floor button.
132
00:08:59,320 --> 00:09:00,240
What happened?
133
00:09:00,960 --> 00:09:03,320
Neither is this moving nor
is the door getting opened.
134
00:09:03,800 --> 00:09:04,960
Has it stopped working?
135
00:09:47,600 --> 00:09:49,360
This place is strange.
136
00:09:49,800 --> 00:09:51,200
It is eerie.
137
00:10:01,840 --> 00:10:03,880
Ma'am, where are you headed?
138
00:10:03,960 --> 00:10:05,880
We wanted to go
to the third floor.
139
00:10:05,960 --> 00:10:06,960
We came here by mistake.
140
00:10:07,040 --> 00:10:08,160
Even I am going
to the third floor.
141
00:10:08,200 --> 00:10:09,200
Come..
142
00:10:09,240 --> 00:10:11,280
Okay.
- I am getting late.
143
00:10:11,840 --> 00:10:12,880
Let's go soon.
144
00:10:30,000 --> 00:10:31,720
We have reached the third floor.
145
00:10:47,600 --> 00:10:48,720
What do I do now?
146
00:10:50,560 --> 00:10:52,040
How do I get out of here?
147
00:10:54,600 --> 00:10:55,840
I will call up Sanju.
148
00:10:56,120 --> 00:10:57,120
Yes.
149
00:10:58,120 --> 00:10:59,160
No.
150
00:10:59,240 --> 00:11:03,960
He will question me as to
who locked me up here.
151
00:11:04,240 --> 00:11:05,960
And he won't even take
a minute to find out
152
00:11:06,360 --> 00:11:08,200
that I am trying to save Pari.
153
00:11:09,560 --> 00:11:12,560
And he will directly suspect
Rakesh's involvement in this.
154
00:11:12,960 --> 00:11:15,680
He won't let Pari marry Rakesh
on any condition.
155
00:11:16,400 --> 00:11:19,120
And I don't want Pari
to remain in my house
156
00:11:19,200 --> 00:11:20,800
as the other wife of my husband.
157
00:11:21,760 --> 00:11:22,880
What do I do now?
158
00:11:22,920 --> 00:11:24,680
I can't even call Sanju
for my help.
159
00:11:25,280 --> 00:11:27,960
Who do I call for my help?
There's nobody here!
160
00:11:28,240 --> 00:11:29,280
Is anybody there?
161
00:11:30,120 --> 00:11:31,040
Darn it!
162
00:11:42,040 --> 00:11:43,280
Shall I jump from here?
163
00:11:43,720 --> 00:11:45,440
But this is too high.
164
00:11:47,320 --> 00:11:49,600
It would be risky to jump
from this height.
165
00:11:50,320 --> 00:11:51,960
I might even get my hands
and legs broken.
166
00:11:52,280 --> 00:11:53,320
What do I do now?
167
00:11:55,960 --> 00:11:57,000
What happened, Neeti?
168
00:12:02,520 --> 00:12:03,520
Got scared?
169
00:12:04,480 --> 00:12:06,000
You made tall claims
about being friends.
170
00:12:06,280 --> 00:12:07,440
Why are you backing out?
171
00:12:08,600 --> 00:12:10,440
Pari did so much for you.
172
00:12:10,520 --> 00:12:13,240
She was ready to become
a surrogate mother for you.
173
00:12:13,280 --> 00:12:16,960
You know that she is pregnant
with your and Sanju's baby.
174
00:12:18,360 --> 00:12:20,040
You are aware of everything.
175
00:12:20,080 --> 00:12:21,360
Pari isn't lying.
176
00:12:21,400 --> 00:12:24,120
Grandaunt doctored
the DNA reports
177
00:12:24,160 --> 00:12:26,640
and Pari's life
is going to be ruined.
178
00:12:26,680 --> 00:12:28,840
And you got scared
with a minor injury.
179
00:12:28,880 --> 00:12:32,320
No! This will not happen.
No harm will come to Pari.
180
00:12:32,520 --> 00:12:35,720
The other lady isn't a doctor.
Pari's life can be at risk.
181
00:12:35,960 --> 00:12:37,880
I can't play with Pari's life.
182
00:12:38,040 --> 00:12:40,320
I will save Pari.
No harm will come to her!
183
00:12:45,120 --> 00:12:47,120
I am deceiving Pari
184
00:12:47,160 --> 00:12:50,240
and at the same time,
I want to save her.
185
00:12:52,800 --> 00:12:54,800
I am trapped between the two.
186
00:12:56,280 --> 00:12:59,640
Nobody can understand me
including me.
187
00:13:30,320 --> 00:13:31,960
How is your health, Pari?
188
00:13:33,400 --> 00:13:34,880
Are you feeling better?
189
00:13:36,520 --> 00:13:38,200
Where is your mom?
190
00:13:38,440 --> 00:13:39,360
She left.
191
00:13:40,440 --> 00:13:42,640
She has been dropped home.
192
00:13:44,120 --> 00:13:46,960
My mom is stubborn like me.
193
00:13:48,360 --> 00:13:50,920
She also loves you
just like I do.
194
00:13:52,120 --> 00:13:55,200
You heard her talking.
195
00:13:55,240 --> 00:13:56,800
She likes you very much.
196
00:13:56,960 --> 00:13:59,640
She wasn't leaving
but I insisted.
197
00:13:59,800 --> 00:14:01,320
You needed rest.
198
00:14:02,520 --> 00:14:05,240
So, she was dropped home.
199
00:14:05,440 --> 00:14:06,760
Excuse me, ma'am.
- Wait!
200
00:14:07,120 --> 00:14:10,720
I made a mistake.
- Seriously? Tell the truth.
201
00:14:14,240 --> 00:14:16,680
But why?
What is going on?
202
00:14:16,720 --> 00:14:18,520
Sorry! It will not happen again.
203
00:14:20,440 --> 00:14:22,040
I-I told you.
204
00:14:23,360 --> 00:14:27,680
My mom loves you very much.
She is not willing to go.
205
00:14:29,120 --> 00:14:32,520
L-Let me tackle them.
206
00:14:34,360 --> 00:14:37,320
Sorry. I mean it.
- Good!
207
00:14:37,360 --> 00:14:40,160
Wait. - Look.
- Didn't you leave?
208
00:14:40,320 --> 00:14:42,600
Stop questioning me!
I am doing nothing.
209
00:14:43,080 --> 00:14:45,240
This boy..
Your friend.
210
00:14:45,280 --> 00:14:47,280
You consider him your brother.
211
00:14:47,320 --> 00:14:49,560
He lied that your dad
was calling me.
212
00:14:50,160 --> 00:14:52,320
I didn't want to go.
I called your dad.
213
00:14:52,720 --> 00:14:53,800
He is in a meeting.
214
00:14:56,200 --> 00:14:58,560
What is going on?
Tell the truth!
215
00:14:58,720 --> 00:15:00,120
Hey! Nothing as such.
216
00:15:00,920 --> 00:15:03,440
Honestly.
- Don't hide anything.
217
00:15:03,480 --> 00:15:05,200
Nothing. - Answer me.
218
00:15:11,720 --> 00:15:13,960
Come. I will tell you.
219
00:15:46,800 --> 00:15:48,400
Your name is Parineet, isn't it?
220
00:15:48,440 --> 00:15:50,840
Lovingly,
everybody calls you Pari.
221
00:15:52,640 --> 00:15:53,520
Yes.
222
00:15:53,760 --> 00:15:55,120
You are very beautiful.
223
00:15:57,000 --> 00:15:59,520
Shall I check?
224
00:16:26,360 --> 00:16:28,680
You love your baby, isn't it?
225
00:16:34,800 --> 00:16:37,320
I hope the pain is less.
226
00:16:40,200 --> 00:16:41,240
Yes.
227
00:16:41,800 --> 00:16:44,720
Take my advice.
Lie down.
228
00:16:46,320 --> 00:16:47,520
Lie straight on the bed.
229
00:16:50,520 --> 00:16:51,960
Be like this.
230
00:16:52,960 --> 00:16:54,720
I will give an injection.
231
00:16:54,960 --> 00:16:56,040
Injection?
232
00:16:56,080 --> 00:16:58,920
But the doctor is supposed..
- Stop questioning me.
233
00:17:00,320 --> 00:17:03,640
I know my job.
The doctor has told me.
234
00:17:20,400 --> 00:17:23,520
With this injection,
your abdominal pain
235
00:17:24,520 --> 00:17:26,160
will go away.
236
00:17:29,880 --> 00:17:30,720
Actually..
237
00:17:30,880 --> 00:17:33,360
Hush! Keep quiet.
238
00:17:33,480 --> 00:17:34,440
Do not move.
239
00:17:34,520 --> 00:17:36,200
L-Listen..
240
00:17:38,000 --> 00:17:41,120
If the needle hurts you,
close your eyes. Okay?
241
00:17:57,280 --> 00:17:58,600
I want to go home.
242
00:18:00,120 --> 00:18:01,400
And..
243
00:18:01,680 --> 00:18:02,560
What..
244
00:18:03,440 --> 00:18:06,720
What did you inject?
245
00:18:53,320 --> 00:18:55,120
Hey! What happened to you?
246
00:18:58,520 --> 00:18:59,680
Careful..
247
00:19:02,280 --> 00:19:03,280
You are hurt.
248
00:19:04,360 --> 00:19:05,800
Please call the nurse
or the ward-boy. - Yes.
249
00:19:05,840 --> 00:19:07,640
Please call somebody.
250
00:19:09,160 --> 00:19:10,800
Easy.. Let me hold you.
251
00:19:13,760 --> 00:19:16,240
Ma'am, I think you got
a fracture on your leg.
252
00:19:16,320 --> 00:19:19,280
Please see the doctor once.
- No. I don't have time.
253
00:19:31,880 --> 00:19:33,640
Ward-boy!
Bring the wheelchair.
254
00:19:35,040 --> 00:19:36,280
Ward-boy!
255
00:19:38,200 --> 00:19:39,360
Ma'am, please
sit in the wheelchair.
256
00:19:39,440 --> 00:19:40,840
I don't need it.
Give me some painkillers.
257
00:19:40,920 --> 00:19:42,160
Please hurry up.
- Nurse!
258
00:19:42,240 --> 00:19:43,800
Sister..
- Bring painkillers and water.
259
00:19:43,880 --> 00:19:44,760
Come fast.
260
00:19:46,080 --> 00:19:46,920
Thank you.
261
00:19:47,520 --> 00:19:49,200
Ma'am, don't take
so many pills, please.
262
00:19:49,280 --> 00:19:50,600
I have to take these.
263
00:20:22,880 --> 00:20:24,480
It was an injection
to make you unconscious.
264
00:20:25,640 --> 00:20:27,360
When you will come
back to consciousness..
265
00:20:27,440 --> 00:20:31,400
All your pain will be
gone forever.
18665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.