All language subtitles for Parineetii - S01E422.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:07,280 My son is not wrong either. 2 00:00:07,320 --> 00:00:08,800 He loves Pari a lot. 3 00:00:08,840 --> 00:00:10,800 Do not suspect his love. 4 00:00:11,280 --> 00:00:12,320 Please trust him. 5 00:00:15,600 --> 00:00:17,280 He is a decent boy. 6 00:00:17,760 --> 00:00:18,920 He is foolhardy. 7 00:00:18,960 --> 00:00:20,880 But he is very good-hearted. 8 00:00:20,960 --> 00:00:22,640 He will keep Pari very happy. 9 00:00:22,680 --> 00:00:25,320 We brought Pari here on his advice. 10 00:00:25,680 --> 00:00:27,080 And she is feeling better now. 11 00:00:27,480 --> 00:00:28,640 Yes. 12 00:00:29,200 --> 00:00:30,600 That's true. 13 00:00:30,680 --> 00:00:31,880 Everything will be fine. 14 00:00:32,240 --> 00:00:33,520 Pari will be fine. 15 00:00:36,200 --> 00:00:38,440 But the doctor you are talking about is a novice. 16 00:00:38,640 --> 00:00:40,160 She has no experience. 17 00:00:40,200 --> 00:00:42,400 We cannot hand over Pari to a novice doctor. 18 00:00:43,680 --> 00:00:46,240 The doctor I am talking about is experienced. 19 00:00:46,320 --> 00:00:47,440 She is very qualified. 20 00:00:47,480 --> 00:00:50,160 She will handle Pari's case now. 21 00:00:50,640 --> 00:00:52,360 I see. - She is a very good doctor, Mom. 22 00:00:52,960 --> 00:00:54,240 I know her personally. 23 00:00:55,440 --> 00:00:56,920 What are you all doing here? 24 00:00:56,960 --> 00:00:58,640 The doctor has called you to the waiting room. 25 00:00:58,800 --> 00:00:59,680 Go. 26 00:01:04,640 --> 00:01:05,960 What are you looking at? 27 00:01:06,040 --> 00:01:06,880 Get out. 28 00:01:08,680 --> 00:01:09,760 Go soon. 29 00:01:11,600 --> 00:01:12,680 Oh, yes! 30 00:01:12,720 --> 00:01:15,320 We had almost forgotten that. Let's go. - Come. 31 00:01:15,360 --> 00:01:16,600 We will be right back, dear. 32 00:01:30,040 --> 00:01:31,080 Pari. 33 00:01:33,000 --> 00:01:34,720 Don't worry. 34 00:01:34,760 --> 00:01:38,240 Nobody can separate us now. 35 00:01:39,400 --> 00:01:40,480 Not even this. 36 00:01:42,760 --> 00:01:45,560 I mean, not even these health complications. 37 00:01:47,400 --> 00:01:50,400 You may take a rest and keep praying. 38 00:01:50,840 --> 00:01:52,640 I will finish some work and be right back. 39 00:01:53,320 --> 00:01:54,480 Please take good rest. 40 00:02:12,040 --> 00:02:13,160 When will Mahesh come? 41 00:02:13,800 --> 00:02:15,040 It's getting late. 42 00:02:34,520 --> 00:02:36,920 I think the DNA reports that are on Mahesh's computer 43 00:02:37,680 --> 00:02:38,880 would show a different result. 44 00:02:39,480 --> 00:02:41,480 Rakesh cannot be the father of Pari's baby. 45 00:02:45,600 --> 00:02:47,280 I will call up Mahesh. 46 00:02:47,560 --> 00:02:49,840 The patient's condition is very critical. 47 00:02:50,240 --> 00:02:51,320 We have to perform.. 48 00:02:56,040 --> 00:02:58,360 We have to perform the surgery as soon as possible. 49 00:02:58,400 --> 00:02:59,520 Okay. - Get the operation theatre ready. 50 00:02:59,600 --> 00:03:01,280 We can't be late. - Okay, sir. 51 00:03:07,760 --> 00:03:08,880 Hello, Mahesh! 52 00:03:08,920 --> 00:03:11,000 Sanju, I can't talk to you right now. 53 00:03:11,200 --> 00:03:13,160 I have an urgent surgery to perform. 54 00:03:13,200 --> 00:03:16,280 That's fine. I am waiting in your cabin. 55 00:03:16,320 --> 00:03:19,080 I know you want to recheck those DNA reports. 56 00:03:19,160 --> 00:03:20,600 You may wait for some time. 57 00:03:20,640 --> 00:03:22,040 You may also go out and come back after some time. 58 00:03:22,080 --> 00:03:23,800 It's okay. I will wait for you in your cabin. 59 00:03:23,840 --> 00:03:24,760 I have a lot of time. 60 00:03:24,800 --> 00:03:26,520 You can carry on with the surgery. I am here. Okay? 61 00:03:46,480 --> 00:03:47,520 Listen. 62 00:03:48,960 --> 00:03:51,000 Once she realises that she has gone towards the wrong side 63 00:03:51,040 --> 00:03:52,320 she will come back. 64 00:03:52,360 --> 00:03:53,560 I am at the backside of the corridor. 65 00:03:53,600 --> 00:03:54,960 Even I am here. 66 00:03:55,760 --> 00:03:56,680 Where should I come? 67 00:03:58,440 --> 00:03:59,360 Look here. 68 00:04:02,240 --> 00:04:03,160 What's the plan? 69 00:04:04,560 --> 00:04:06,000 Pari is alone in the ward. 70 00:04:06,400 --> 00:04:07,840 Let's take the nursemaid there 71 00:04:07,880 --> 00:04:09,680 and get Pari's abortion done. Okay? 72 00:04:14,920 --> 00:04:16,680 Why is it so quiet here? 73 00:04:17,600 --> 00:04:19,640 Even this space is a part of the hospital. 74 00:04:20,880 --> 00:04:23,560 But why don't I see anybody here? 75 00:04:24,440 --> 00:04:26,640 Is anybody there? Hello! 76 00:04:27,440 --> 00:04:28,440 Hello.. 77 00:04:31,760 --> 00:04:33,920 It's a famous hospital. 78 00:04:34,280 --> 00:04:37,400 Why have they deserted this space then? 79 00:04:37,680 --> 00:04:38,840 Oh, my! 80 00:04:39,040 --> 00:04:42,440 It looks more like a haunted house. 81 00:04:46,200 --> 00:04:47,840 Oh, God.. 82 00:04:47,920 --> 00:04:49,040 What is this? 83 00:04:49,120 --> 00:04:50,880 Is the patient inflow very low here 84 00:04:50,920 --> 00:04:53,920 that they have left this space empty? 85 00:04:54,200 --> 00:04:56,120 What do I care? I am leaving. 86 00:04:59,240 --> 00:05:00,440 The nursemaid is not answering the phone. 87 00:05:00,880 --> 00:05:04,200 Why is that? - She isn't answering the phone! 88 00:05:05,440 --> 00:05:07,880 Now? - Send me the number. Right now. 89 00:05:07,960 --> 00:05:09,800 She is not answering my call. Why will she answer yours? 90 00:05:09,960 --> 00:05:12,240 She will! We have paid her! 91 00:05:12,360 --> 00:05:15,440 She has my number saved! Yours is an unknown number. 92 00:05:15,560 --> 00:05:17,720 You argue a lot! Send me the number! 93 00:05:19,200 --> 00:05:20,160 I have sent it to you. 94 00:05:29,440 --> 00:05:31,160 Why is she is not answering the phone? 95 00:05:34,280 --> 00:05:38,760 I told her we do not have time. Pari's abortion must be done. 96 00:05:39,080 --> 00:05:40,680 What do we do now? 97 00:05:40,960 --> 00:05:42,600 I had everyone leave from Pari's room. 98 00:05:42,640 --> 00:05:44,040 They are all in the waiting area. 99 00:05:44,200 --> 00:05:47,200 If the nursemaid is not here, how will the abortion happen? 100 00:05:47,640 --> 00:05:48,800 Rakesh. - You should call.. 101 00:05:58,480 --> 00:06:01,200 You cannot find the nursemaid to abort Pari's child? 102 00:06:02,640 --> 00:06:06,600 Yes. - But the doctor would do the abortion, right? 103 00:06:06,720 --> 00:06:08,480 It was supposed to be done by a doctor! 104 00:06:08,520 --> 00:06:12,640 Then.. - The nursemaid is more experienced in such abortions. 105 00:06:12,760 --> 00:06:16,320 Do not worry! - Abortion is not a joke! 106 00:06:16,480 --> 00:06:19,760 You cannot just fail and switch sides! 107 00:06:19,800 --> 00:06:23,400 If anything bad happens you will refuse to marry her. 108 00:06:23,440 --> 00:06:27,280 Saying that Pari is pregnant! - Yes, I will do so! 109 00:06:27,920 --> 00:06:30,800 I am telling you! - I will not risk it! Lower your voice! 110 00:06:31,000 --> 00:06:34,440 What do you mean? If this abortion is stopped 111 00:06:34,600 --> 00:06:37,400 then I am not going forth with this wedding! 112 00:06:37,680 --> 00:06:41,120 I have told you! Pari has to get this child aborted! 113 00:06:42,240 --> 00:06:45,200 We have the nursemaid. We do not have a doctor. 114 00:06:45,280 --> 00:06:47,920 She will do what it takes. - Not a chance. 115 00:06:58,280 --> 00:07:00,240 No nursemaid will carry Pari's abortion. 116 00:07:03,960 --> 00:07:05,520 Why not? Why not? 117 00:07:05,560 --> 00:07:06,760 What is her problem? 118 00:07:06,880 --> 00:07:08,200 She keeps changing sides! 119 00:07:08,240 --> 00:07:09,920 What did you say earlier? There will be abortion. 120 00:07:09,960 --> 00:07:10,840 And now you say that there won't be one? 121 00:07:11,000 --> 00:07:11,720 What is your problem? 122 00:07:11,840 --> 00:07:16,040 I too want that abortion but I cannot risk Pari's life! 123 00:07:16,360 --> 00:07:18,440 I was saying the same! 124 00:07:18,480 --> 00:07:21,320 We cannot get Pari's abortion done like this. 125 00:07:21,480 --> 00:07:24,800 Let's go to Pari's room. She needs us. 126 00:07:24,880 --> 00:07:26,040 Come. - Sure. 127 00:07:26,120 --> 00:07:29,040 Not over there! The nursemaid took her here. 128 00:07:29,200 --> 00:07:30,240 Come here, come on. 129 00:07:35,320 --> 00:07:37,760 What game is this old hag playing? 130 00:07:37,840 --> 00:07:39,800 She is playing a move but she is helping you. 131 00:07:41,840 --> 00:07:44,040 No matter what happens, we should be the ones to gain. 132 00:07:44,240 --> 00:07:45,720 Right? 133 00:07:50,080 --> 00:07:52,560 What is happening? Why did you get me here? 134 00:07:53,040 --> 00:07:56,560 You do know that Rakesh had this all done! 135 00:07:56,600 --> 00:07:58,240 All this! - What? 136 00:07:58,520 --> 00:08:00,640 What is he doing? I do not know! 137 00:08:00,960 --> 00:08:05,720 And here I thought you knew what Rakesh is planning. 138 00:08:07,160 --> 00:08:09,880 And hence you were speaking to him in such rage. 139 00:08:10,000 --> 00:08:13,640 I was confused as I saw you heading to Rakesh, being angry. 140 00:08:13,720 --> 00:08:14,960 I was wondering why you did that. 141 00:08:15,000 --> 00:08:17,400 I heard you both speaking of a nursemaid 142 00:08:17,440 --> 00:08:19,640 that will do Pari's abortion. 143 00:08:20,200 --> 00:08:21,280 So I was angry. 144 00:08:21,800 --> 00:08:24,400 Oh, I thought so. 145 00:08:24,440 --> 00:08:25,880 Hence I told you everything. 146 00:08:27,200 --> 00:08:31,480 I seem to have gotten so forgetful these days. 147 00:08:31,600 --> 00:08:35,560 It is nothing like that. I found out when you did. 148 00:08:35,880 --> 00:08:40,280 But I did not knew that Rakesh wanted the abortion done here. 149 00:08:42,960 --> 00:08:45,720 'The nursemaid is more experienced in such abortions.' 150 00:08:45,840 --> 00:08:46,680 'Do not worry!' 151 00:08:46,840 --> 00:08:50,560 'If anything bad happens you will refuse to marry her.' 152 00:08:50,600 --> 00:08:54,360 'Saying that Pari is pregnant! - Yes, I will do so!' 153 00:08:56,760 --> 00:08:59,600 Let's get Pari out of here! 154 00:08:59,760 --> 00:09:01,240 Come with me now. - Yes. 155 00:09:02,360 --> 00:09:04,640 Come now. Come. 156 00:09:04,760 --> 00:09:06,040 In here? - Come quickly. 157 00:09:06,120 --> 00:09:10,000 Make haste! - Pari? There is no one here! 158 00:09:10,280 --> 00:09:14,560 Grandaunt, open the door! What are you doing? 159 00:09:14,720 --> 00:09:16,800 Open the door! Grandaunt! 160 00:09:16,920 --> 00:09:19,880 Are you going to do what I fear? - Yes! 161 00:09:19,920 --> 00:09:22,400 I cannot see you get ruined! 162 00:09:22,480 --> 00:09:25,120 And I am doing this again! - Again? 163 00:09:25,160 --> 00:09:27,720 Again! You think I am a fool? 164 00:09:27,760 --> 00:09:31,760 I try so hard to save your family and your life! 165 00:09:31,800 --> 00:09:33,400 To save your marriage! 166 00:09:33,520 --> 00:09:37,240 But you ruin everything in the final moment! 167 00:09:37,280 --> 00:09:39,080 Stop it! Do not ever say it again! 168 00:09:39,240 --> 00:09:41,240 Why not? This is the truth! 169 00:09:41,320 --> 00:09:43,240 Truth is always bitter! 170 00:09:44,040 --> 00:09:46,640 You get confused with bonds. I do not. 171 00:09:47,040 --> 00:09:50,240 You call Pari a friend at times and then see her as a rival! 172 00:09:50,280 --> 00:09:52,720 You think of me as your own and then you push me away! 173 00:09:52,800 --> 00:09:53,680 What is this! 174 00:09:53,720 --> 00:09:56,520 I don't get confused. I always want the best for you. 175 00:09:57,920 --> 00:09:59,920 You are not doing it only for me, Grandaunt. 176 00:10:00,000 --> 00:10:01,840 You are serving your own interest too. 177 00:10:05,080 --> 00:10:07,080 So, stop blaming me all the time. 178 00:10:07,600 --> 00:10:09,640 Why are you doing it? 179 00:10:10,840 --> 00:10:13,040 What will you get by doing this to Pari? 180 00:10:13,080 --> 00:10:14,400 Why are you doing all this? 181 00:10:19,400 --> 00:10:22,520 God, I have never felt so helpless and restless. 182 00:10:23,280 --> 00:10:25,000 What are You doing with my life? 183 00:10:25,760 --> 00:10:28,360 Why can't I have a happy life? Why can't I have a smooth life? 184 00:10:28,840 --> 00:10:30,840 Why do I have so many hurdles and problems in my life? 185 00:10:35,320 --> 00:10:37,480 I know, God. You must be thinking 186 00:10:37,560 --> 00:10:38,920 that I never visit the temple. 187 00:10:39,360 --> 00:10:41,320 But I pray to You when I get into any problem. 188 00:10:41,720 --> 00:10:43,160 But please guide me. 189 00:10:43,600 --> 00:10:45,560 Only You can help me. 190 00:10:45,920 --> 00:10:47,080 Well, as they say.. 191 00:10:47,160 --> 00:10:48,880 You run this world. 192 00:10:49,040 --> 00:10:51,120 God, I have only one request to You. 193 00:10:51,240 --> 00:10:53,080 Fix everything in Pari's life. 194 00:10:54,080 --> 00:10:55,720 I want to see her happy. 195 00:10:55,760 --> 00:10:58,200 Pari should never get married to a cheap guy like Rakesh. 196 00:10:58,240 --> 00:10:59,440 Please, God. 197 00:10:59,560 --> 00:11:01,440 Please do some miracle. Please. 198 00:11:04,720 --> 00:11:06,080 I don't know, God. 199 00:11:06,160 --> 00:11:07,600 I feel that something 200 00:11:07,680 --> 00:11:09,960 really tragic and bad is about to happen. 201 00:11:10,760 --> 00:11:11,960 Please, God.. 202 00:11:12,880 --> 00:11:14,680 Protect Pari. 203 00:11:15,080 --> 00:11:15,960 Please. 204 00:11:16,080 --> 00:11:17,560 I know that Rakesh is there at home now. 205 00:11:17,600 --> 00:11:18,520 And I know 206 00:11:18,680 --> 00:11:19,880 that he must be planning something 207 00:11:19,960 --> 00:11:20,840 behind the turmeric ceremony. 208 00:11:21,160 --> 00:11:23,040 I should be at home. But I.. 209 00:11:25,640 --> 00:11:27,560 But I can't go there without the reports. 210 00:11:28,160 --> 00:11:29,360 Where is Mahesh? 211 00:11:35,280 --> 00:11:37,640 What do I do.. 212 00:11:46,480 --> 00:11:47,680 It's Mahesh's laptop. 213 00:11:48,760 --> 00:11:50,040 Should I check it? 214 00:11:52,320 --> 00:11:53,200 I don't care. 215 00:11:58,040 --> 00:11:59,360 It is protected with password. 216 00:12:01,600 --> 00:12:02,800 What could be the password? 217 00:12:04,800 --> 00:12:05,760 I got it. 218 00:12:09,000 --> 00:12:09,920 Grandaunt! 219 00:12:10,320 --> 00:12:11,400 Come here! 220 00:12:11,680 --> 00:12:14,120 Tell me, what's your problem with Pari? 221 00:12:14,440 --> 00:12:15,400 Grandaunt! 222 00:12:18,760 --> 00:12:20,840 Do you want to know what problem I have with her? 223 00:12:20,920 --> 00:12:24,640 Yes. I want to know it. Why are you doing it? 224 00:12:24,800 --> 00:12:28,160 Even I am not so desperate to harm her as you are. 225 00:12:29,280 --> 00:12:32,160 I also get distracted at times. But you never get distracted. 226 00:12:32,240 --> 00:12:34,040 At times I feel emotional and I understand. 227 00:12:34,120 --> 00:12:35,840 But why don't you never understand? 228 00:12:36,000 --> 00:12:38,320 Because I know what's right and what's wrong. 229 00:12:38,400 --> 00:12:40,040 I know what's good and what's bad for you. 230 00:12:40,120 --> 00:12:41,840 Do you want to know my intentions? 231 00:12:43,800 --> 00:12:45,240 I treat you as my daughter. 232 00:12:45,480 --> 00:12:46,440 Do you get it? 233 00:12:46,480 --> 00:12:49,080 I don't want my daughter to get into any trouble. 234 00:12:49,120 --> 00:12:51,280 You are trying to act noble. 235 00:12:51,360 --> 00:12:54,000 You don't know what's best for you. 236 00:12:54,120 --> 00:12:57,520 You are seeing this world from your perspective. 237 00:12:57,600 --> 00:12:59,240 And you think it's all rosy. 238 00:12:59,280 --> 00:13:01,360 But the world is not like that. 239 00:13:01,800 --> 00:13:05,920 It is a cruel world, dear. So, I always help you. 240 00:13:06,000 --> 00:13:08,680 I am not doing it for myself. Do you get it? 241 00:13:10,200 --> 00:13:12,640 Look, if it was about money 242 00:13:12,760 --> 00:13:13,880 then I would have faced any kind of loss. 243 00:13:13,960 --> 00:13:15,840 I would have sacrificed for you. 244 00:13:15,960 --> 00:13:16,840 But no. 245 00:13:17,040 --> 00:13:19,000 It is about your life, dear. 246 00:13:19,040 --> 00:13:21,640 It is about your husband and your family. 247 00:13:21,680 --> 00:13:23,320 It is about your children. 248 00:13:23,360 --> 00:13:25,200 How can I leave you alone? 249 00:13:25,280 --> 00:13:27,920 That's fine, Grandaunt. But I don't get it. 250 00:13:28,000 --> 00:13:30,760 What could be more important than someone's life? 251 00:13:30,840 --> 00:13:33,200 Why are you ready to be so unfair to Pari? 252 00:13:33,240 --> 00:13:36,680 You will get to know it when Sanju will leave you. 253 00:13:37,920 --> 00:13:39,520 He will never do that. 254 00:13:42,320 --> 00:13:43,880 Don't have that wrong notion. 255 00:13:44,960 --> 00:13:45,880 Listen to me. 256 00:13:45,960 --> 00:13:47,600 He is a man. Do you get it? 257 00:13:47,680 --> 00:13:50,800 You have seen him getting close to Pari so many times. 258 00:13:50,880 --> 00:13:52,960 But you just ignore it. 259 00:13:53,040 --> 00:13:54,280 You better have some sense! 260 00:13:54,520 --> 00:13:55,800 Because I can't take someone's life 261 00:13:55,880 --> 00:13:56,960 to fulfil my interests. 262 00:13:57,320 --> 00:13:59,440 I can never take Pari's life. 263 00:13:59,520 --> 00:14:02,000 So, just stay here, dear! 264 00:14:02,560 --> 00:14:04,360 No.. Grandaunt! Grandaunt! 265 00:14:04,440 --> 00:14:06,040 Don't harm Pari. Grandaunt! 266 00:14:06,120 --> 00:14:08,000 If anything happens to her then you will pay for it. 267 00:14:08,120 --> 00:14:09,880 I am warning you! Grandaunt! 268 00:14:10,040 --> 00:14:11,160 Open the door! 269 00:14:11,600 --> 00:14:12,760 Grandaunt.. 270 00:14:18,440 --> 00:14:20,840 Neeti is such a pain. Weird girl.. 271 00:14:22,400 --> 00:14:23,960 Hurry up and do your job. 272 00:14:24,080 --> 00:14:26,440 You have brought Pari to the hospital for something. 273 00:14:26,480 --> 00:14:28,360 If that job doesn't get done 274 00:14:28,560 --> 00:14:29,520 then let me tell you.. 275 00:14:29,600 --> 00:14:33,400 Neeti might forget about getting Pari out of that house. 276 00:14:33,480 --> 00:14:35,400 And if that happens 277 00:14:35,520 --> 00:14:37,920 then not just in this lifetime, you will never 278 00:14:38,000 --> 00:14:39,120 get married to her. 279 00:14:39,200 --> 00:14:40,680 Then don't blame me for not warning you. 280 00:14:40,760 --> 00:14:42,080 Do you get it? - But.. 281 00:14:42,120 --> 00:14:44,440 But what will Neeti do? 282 00:14:44,480 --> 00:14:47,360 Neeti will destroy her life. Nothing else. 283 00:14:47,480 --> 00:14:48,880 That's none of your business. 284 00:14:49,000 --> 00:14:50,160 What does she want to do? 285 00:14:50,400 --> 00:14:51,720 Sometimes she backs Parineet. 286 00:14:51,960 --> 00:14:53,000 And sometimes she hates Parineet. 287 00:14:53,120 --> 00:14:53,960 What's her problem? 288 00:14:54,200 --> 00:14:55,720 That doesn't matter. 289 00:14:55,800 --> 00:14:57,800 But why are you discussing about her and the world 290 00:14:57,840 --> 00:14:59,560 like women? 291 00:14:59,680 --> 00:15:01,000 You bother about yourself 292 00:15:01,040 --> 00:15:02,080 and Parineet. 293 00:15:02,200 --> 00:15:03,960 Think about her abortion. 294 00:15:10,600 --> 00:15:13,360 Shall I tell you a small story? 295 00:15:13,800 --> 00:15:16,800 Tell me whatever you want but do it quickly. - Okay. 296 00:15:16,920 --> 00:15:18,320 I have a grandma. 297 00:15:19,120 --> 00:15:20,200 Okay. - You have? 298 00:15:20,400 --> 00:15:21,360 I had a grandma. 299 00:15:22,000 --> 00:15:24,800 Grandma. - You had a grandma. 300 00:15:24,840 --> 00:15:26,840 I had a grandma. 301 00:15:28,200 --> 00:15:29,840 But she is no more. 302 00:15:30,720 --> 00:15:32,480 Sometimes I miss her. 303 00:15:34,440 --> 00:15:35,440 She was adorable. 304 00:15:35,680 --> 00:15:37,800 If she was alive 305 00:15:37,920 --> 00:15:39,920 she would be of your age. 306 00:15:41,640 --> 00:15:44,600 She used to love me so much 307 00:15:44,720 --> 00:15:47,120 that she never used to let me go away from her. 308 00:15:47,240 --> 00:15:49,520 She used to keep me embraced like this in her arms. 309 00:15:49,600 --> 00:15:52,000 She used to bring me lots of chocolates. 310 00:15:52,040 --> 00:15:55,360 I used to eat all those chocolates. 311 00:15:57,200 --> 00:16:01,240 She used to fulfil all my demands. 312 00:16:01,920 --> 00:16:05,960 But one day she annoyed me. 313 00:16:06,760 --> 00:16:08,560 That raged me. 314 00:16:09,640 --> 00:16:11,240 So, I made a plan 315 00:16:11,360 --> 00:16:12,560 and next day morning 316 00:16:12,640 --> 00:16:15,400 I told her to play hide and seek with me. 317 00:16:15,680 --> 00:16:18,640 While playing I took her to the terrace. 318 00:16:18,960 --> 00:16:20,360 It was a very big terrace. 319 00:16:20,600 --> 00:16:23,360 Then I told her to hide. 320 00:16:23,760 --> 00:16:25,120 She went and hid. 321 00:16:25,160 --> 00:16:26,800 But do you know where she hid? 322 00:16:27,040 --> 00:16:30,440 She stood like this near the border. 323 00:16:30,720 --> 00:16:32,200 Do you know what I did? 324 00:16:32,760 --> 00:16:34,240 I went near her.. 325 00:16:41,640 --> 00:16:44,280 She died instead of going down. 326 00:16:46,600 --> 00:16:48,960 Jai is my brother. 327 00:16:49,320 --> 00:16:51,200 Well, we are not biological brothers. 328 00:16:51,280 --> 00:16:53,600 But we share a deep bond. He likes me a lot. 329 00:16:55,280 --> 00:16:56,560 Do you know what Jai did? 330 00:16:56,600 --> 00:16:58,480 Jai went and told everyone 331 00:16:59,040 --> 00:17:00,760 that my grandma fell from the terrace. 332 00:17:02,200 --> 00:17:03,960 You might be thinking 333 00:17:04,360 --> 00:17:06,480 as to why I'm saying all this to you. 334 00:17:07,680 --> 00:17:09,600 The reason why I'm telling you this is 335 00:17:13,520 --> 00:17:15,520 to warn you not to annoy me. 336 00:17:16,600 --> 00:17:19,320 Else, I'll destroy you. 337 00:17:19,760 --> 00:17:23,360 Do you know I never gave so much freedom to anyone? 338 00:17:23,400 --> 00:17:24,720 I gave such a freedom only to Parineet. 339 00:17:24,880 --> 00:17:28,760 But one day Parineet slapped me hard like this. 340 00:17:29,200 --> 00:17:31,240 No one does that. That broke my heart. 341 00:17:31,880 --> 00:17:33,520 Then I decided that 342 00:17:33,600 --> 00:17:35,240 I'll marry her. 343 00:17:35,400 --> 00:17:37,000 The reason why I want to marry her is not because I love her. 344 00:17:37,160 --> 00:17:40,920 I'll marry her and turn her life into hell. 345 00:17:42,360 --> 00:17:44,240 Don't worry. There is nothing to fear. 346 00:17:44,360 --> 00:17:46,680 Make sure that you talk to me affectionately. 347 00:17:47,880 --> 00:17:49,000 Come, Jai. 348 00:17:49,040 --> 00:17:50,560 Also 349 00:17:51,080 --> 00:17:52,720 stay nearby. 350 00:17:53,240 --> 00:17:55,160 I may need you any moment. 351 00:17:55,280 --> 00:17:57,000 So, someone should be here to help, right? 352 00:17:57,800 --> 00:18:01,000 Yes. - But you are our team's leader. 353 00:18:02,080 --> 00:18:03,640 Come on. 354 00:18:03,720 --> 00:18:05,240 Hold me. Come. 355 00:18:05,520 --> 00:18:06,240 Let's go, Jai. 356 00:18:06,320 --> 00:18:08,320 Yes, all the reports are ready. 357 00:18:08,360 --> 00:18:09,640 The file is with me. 358 00:18:09,920 --> 00:18:11,040 Okay. 359 00:18:11,160 --> 00:18:12,160 Okay. 360 00:18:12,400 --> 00:18:13,440 Here you all are. 361 00:18:13,480 --> 00:18:14,440 Come fast. 362 00:18:15,720 --> 00:18:17,080 Come fast. 363 00:18:17,480 --> 00:18:19,160 What happened? Have you gone crazy? 364 00:18:20,520 --> 00:18:22,480 What happened? - Why did you all go there? 365 00:18:22,520 --> 00:18:24,440 Why? Are you hiding a dead body there? 366 00:18:25,360 --> 00:18:26,520 Is it restricted to go there? 367 00:18:26,560 --> 00:18:27,880 Yes. 368 00:18:33,720 --> 00:18:35,480 And that's what is good for all of you. 369 00:18:37,840 --> 00:18:38,960 I can't tell you all the truth. 370 00:18:39,040 --> 00:18:40,160 Else.. - Else, what? 371 00:18:40,280 --> 00:18:42,680 If there is a ghost there let me know. 372 00:18:42,800 --> 00:18:44,600 I have locked up my daughter-in-law there. 373 00:18:44,880 --> 00:18:45,760 Where? 374 00:18:45,880 --> 00:18:46,920 In the basement? 375 00:18:47,080 --> 00:18:48,880 Not in the basement. 376 00:18:49,160 --> 00:18:52,440 In a small room at a corner above the basement. 377 00:18:52,520 --> 00:18:55,320 There. - Good that you didn't go to the basement. 378 00:18:55,400 --> 00:18:57,080 Why? What's in the basement? 379 00:18:58,520 --> 00:18:59,440 She is our team member. 380 00:18:59,560 --> 00:19:00,600 We are a team. 381 00:19:00,680 --> 00:19:01,600 Tell us. - Tell us. 382 00:19:01,720 --> 00:19:03,080 Only those who used to work 383 00:19:03,480 --> 00:19:05,040 in this hospital since the beginning 384 00:19:05,160 --> 00:19:07,120 know the reality of this hospital. 385 00:19:07,160 --> 00:19:08,560 Since the time when this hospital was built. 386 00:19:08,640 --> 00:19:11,160 After that an earthquake came which destroyed everything. 387 00:19:11,280 --> 00:19:14,800 This new hospital was built on the old hospital. 388 00:19:15,000 --> 00:19:16,240 On top of the old hospital! 389 00:19:16,760 --> 00:19:17,760 I didn't understand. 390 00:19:17,800 --> 00:19:19,640 It's being maintained as an hospital 391 00:19:19,680 --> 00:19:20,720 only to showcase to the world. 392 00:19:23,400 --> 00:19:25,080 This hospital has a basement. 393 00:19:26,720 --> 00:19:29,760 Poor people get treatment there. 394 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Poor people get treatment there! 395 00:19:31,280 --> 00:19:34,080 Those people who can't afford doctors 396 00:19:34,560 --> 00:19:37,480 are treated by the compounders 397 00:19:37,600 --> 00:19:39,840 who consider themselves as capable as a doctor. 398 00:19:41,320 --> 00:19:42,360 And midwives like us.. 399 00:19:43,760 --> 00:19:46,200 They have treated many women in the basement. 400 00:19:46,680 --> 00:19:50,160 And those who want to donate their organs.. 401 00:19:50,920 --> 00:19:53,480 We take out their body organs and sell them. 402 00:19:54,040 --> 00:19:55,480 What! - Shh! 403 00:19:56,960 --> 00:19:58,160 Don't disclose this to anyone. 404 00:19:59,720 --> 00:20:01,120 It's not a big deal 405 00:20:01,360 --> 00:20:02,760 that this hospital has a basement. 406 00:20:03,240 --> 00:20:05,000 This hospital has a basement. 407 00:20:05,200 --> 00:20:07,400 And there is a tunnel near the basement 408 00:20:07,880 --> 00:20:12,240 where snakes, scorpions and drunkards are found. 409 00:20:13,880 --> 00:20:14,800 Anyway, leave it. 410 00:20:15,000 --> 00:20:16,640 The girl who will undergo abortion.. 411 00:20:16,720 --> 00:20:18,480 We need to take her to the basement 412 00:20:18,720 --> 00:20:20,600 where everything remains a secret. 413 00:20:20,960 --> 00:20:21,840 Ma'am 414 00:20:22,040 --> 00:20:23,760 the girl, Pari, who will undergo abortion 415 00:20:24,600 --> 00:20:26,320 is a very smart. 416 00:20:26,720 --> 00:20:28,640 I have seen many girls like her. 417 00:20:31,360 --> 00:20:35,760 Pari will go out of here after her abortion 418 00:20:36,080 --> 00:20:37,000 not before that. 29816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.