Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:07,280
My son is not wrong either.
2
00:00:07,320 --> 00:00:08,800
He loves Pari a lot.
3
00:00:08,840 --> 00:00:10,800
Do not suspect his love.
4
00:00:11,280 --> 00:00:12,320
Please trust him.
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,280
He is a decent boy.
6
00:00:17,760 --> 00:00:18,920
He is foolhardy.
7
00:00:18,960 --> 00:00:20,880
But he is very good-hearted.
8
00:00:20,960 --> 00:00:22,640
He will keep Pari very happy.
9
00:00:22,680 --> 00:00:25,320
We brought Pari here
on his advice.
10
00:00:25,680 --> 00:00:27,080
And she is feeling better now.
11
00:00:27,480 --> 00:00:28,640
Yes.
12
00:00:29,200 --> 00:00:30,600
That's true.
13
00:00:30,680 --> 00:00:31,880
Everything will be fine.
14
00:00:32,240 --> 00:00:33,520
Pari will be fine.
15
00:00:36,200 --> 00:00:38,440
But the doctor you are
talking about is a novice.
16
00:00:38,640 --> 00:00:40,160
She has no experience.
17
00:00:40,200 --> 00:00:42,400
We cannot hand over Pari
to a novice doctor.
18
00:00:43,680 --> 00:00:46,240
The doctor I am talking
about is experienced.
19
00:00:46,320 --> 00:00:47,440
She is very qualified.
20
00:00:47,480 --> 00:00:50,160
She will handle Pari's case now.
21
00:00:50,640 --> 00:00:52,360
I see. - She is a
very good doctor, Mom.
22
00:00:52,960 --> 00:00:54,240
I know her personally.
23
00:00:55,440 --> 00:00:56,920
What are you all doing here?
24
00:00:56,960 --> 00:00:58,640
The doctor has called you
to the waiting room.
25
00:00:58,800 --> 00:00:59,680
Go.
26
00:01:04,640 --> 00:01:05,960
What are you looking at?
27
00:01:06,040 --> 00:01:06,880
Get out.
28
00:01:08,680 --> 00:01:09,760
Go soon.
29
00:01:11,600 --> 00:01:12,680
Oh, yes!
30
00:01:12,720 --> 00:01:15,320
We had almost forgotten that.
Let's go. - Come.
31
00:01:15,360 --> 00:01:16,600
We will be right back, dear.
32
00:01:30,040 --> 00:01:31,080
Pari.
33
00:01:33,000 --> 00:01:34,720
Don't worry.
34
00:01:34,760 --> 00:01:38,240
Nobody can separate us now.
35
00:01:39,400 --> 00:01:40,480
Not even this.
36
00:01:42,760 --> 00:01:45,560
I mean, not even these
health complications.
37
00:01:47,400 --> 00:01:50,400
You may take a rest
and keep praying.
38
00:01:50,840 --> 00:01:52,640
I will finish some work
and be right back.
39
00:01:53,320 --> 00:01:54,480
Please take good rest.
40
00:02:12,040 --> 00:02:13,160
When will Mahesh come?
41
00:02:13,800 --> 00:02:15,040
It's getting late.
42
00:02:34,520 --> 00:02:36,920
I think the DNA reports
that are on Mahesh's computer
43
00:02:37,680 --> 00:02:38,880
would show a different result.
44
00:02:39,480 --> 00:02:41,480
Rakesh cannot be the father
of Pari's baby.
45
00:02:45,600 --> 00:02:47,280
I will call up Mahesh.
46
00:02:47,560 --> 00:02:49,840
The patient's condition
is very critical.
47
00:02:50,240 --> 00:02:51,320
We have to perform..
48
00:02:56,040 --> 00:02:58,360
We have to perform the surgery
as soon as possible.
49
00:02:58,400 --> 00:02:59,520
Okay. - Get the
operation theatre ready.
50
00:02:59,600 --> 00:03:01,280
We can't be late.
- Okay, sir.
51
00:03:07,760 --> 00:03:08,880
Hello, Mahesh!
52
00:03:08,920 --> 00:03:11,000
Sanju, I can't talk
to you right now.
53
00:03:11,200 --> 00:03:13,160
I have an urgent surgery
to perform.
54
00:03:13,200 --> 00:03:16,280
That's fine.
I am waiting in your cabin.
55
00:03:16,320 --> 00:03:19,080
I know you want to recheck
those DNA reports.
56
00:03:19,160 --> 00:03:20,600
You may wait for some time.
57
00:03:20,640 --> 00:03:22,040
You may also go out and
come back after some time.
58
00:03:22,080 --> 00:03:23,800
It's okay. I will wait
for you in your cabin.
59
00:03:23,840 --> 00:03:24,760
I have a lot of time.
60
00:03:24,800 --> 00:03:26,520
You can carry on with
the surgery. I am here. Okay?
61
00:03:46,480 --> 00:03:47,520
Listen.
62
00:03:48,960 --> 00:03:51,000
Once she realises that she has
gone towards the wrong side
63
00:03:51,040 --> 00:03:52,320
she will come back.
64
00:03:52,360 --> 00:03:53,560
I am at the backside
of the corridor.
65
00:03:53,600 --> 00:03:54,960
Even I am here.
66
00:03:55,760 --> 00:03:56,680
Where should I come?
67
00:03:58,440 --> 00:03:59,360
Look here.
68
00:04:02,240 --> 00:04:03,160
What's the plan?
69
00:04:04,560 --> 00:04:06,000
Pari is alone in the ward.
70
00:04:06,400 --> 00:04:07,840
Let's take the nursemaid there
71
00:04:07,880 --> 00:04:09,680
and get Pari's abortion done.
Okay?
72
00:04:14,920 --> 00:04:16,680
Why is it so quiet here?
73
00:04:17,600 --> 00:04:19,640
Even this space is a part
of the hospital.
74
00:04:20,880 --> 00:04:23,560
But why don't I see
anybody here?
75
00:04:24,440 --> 00:04:26,640
Is anybody there? Hello!
76
00:04:27,440 --> 00:04:28,440
Hello..
77
00:04:31,760 --> 00:04:33,920
It's a famous hospital.
78
00:04:34,280 --> 00:04:37,400
Why have they deserted
this space then?
79
00:04:37,680 --> 00:04:38,840
Oh, my!
80
00:04:39,040 --> 00:04:42,440
It looks more
like a haunted house.
81
00:04:46,200 --> 00:04:47,840
Oh, God..
82
00:04:47,920 --> 00:04:49,040
What is this?
83
00:04:49,120 --> 00:04:50,880
Is the patient inflow
very low here
84
00:04:50,920 --> 00:04:53,920
that they have
left this space empty?
85
00:04:54,200 --> 00:04:56,120
What do I care?
I am leaving.
86
00:04:59,240 --> 00:05:00,440
The nursemaid is not
answering the phone.
87
00:05:00,880 --> 00:05:04,200
Why is that?
- She isn't answering the phone!
88
00:05:05,440 --> 00:05:07,880
Now? - Send me the number.
Right now.
89
00:05:07,960 --> 00:05:09,800
She is not answering my call.
Why will she answer yours?
90
00:05:09,960 --> 00:05:12,240
She will! We have paid her!
91
00:05:12,360 --> 00:05:15,440
She has my number saved!
Yours is an unknown number.
92
00:05:15,560 --> 00:05:17,720
You argue a lot!
Send me the number!
93
00:05:19,200 --> 00:05:20,160
I have sent it to you.
94
00:05:29,440 --> 00:05:31,160
Why is she is not answering
the phone?
95
00:05:34,280 --> 00:05:38,760
I told her we do not have time.
Pari's abortion must be done.
96
00:05:39,080 --> 00:05:40,680
What do we do now?
97
00:05:40,960 --> 00:05:42,600
I had everyone leave
from Pari's room.
98
00:05:42,640 --> 00:05:44,040
They are all in
the waiting area.
99
00:05:44,200 --> 00:05:47,200
If the nursemaid is not here,
how will the abortion happen?
100
00:05:47,640 --> 00:05:48,800
Rakesh.
- You should call..
101
00:05:58,480 --> 00:06:01,200
You cannot find the nursemaid
to abort Pari's child?
102
00:06:02,640 --> 00:06:06,600
Yes. - But the doctor
would do the abortion, right?
103
00:06:06,720 --> 00:06:08,480
It was supposed
to be done by a doctor!
104
00:06:08,520 --> 00:06:12,640
Then.. - The nursemaid is more
experienced in such abortions.
105
00:06:12,760 --> 00:06:16,320
Do not worry! - Abortion
is not a joke!
106
00:06:16,480 --> 00:06:19,760
You cannot just fail
and switch sides!
107
00:06:19,800 --> 00:06:23,400
If anything bad happens
you will refuse to marry her.
108
00:06:23,440 --> 00:06:27,280
Saying that Pari is pregnant!
- Yes, I will do so!
109
00:06:27,920 --> 00:06:30,800
I am telling you! - I will
not risk it! Lower your voice!
110
00:06:31,000 --> 00:06:34,440
What do you mean?
If this abortion is stopped
111
00:06:34,600 --> 00:06:37,400
then I am not going forth
with this wedding!
112
00:06:37,680 --> 00:06:41,120
I have told you! Pari has to get
this child aborted!
113
00:06:42,240 --> 00:06:45,200
We have the nursemaid.
We do not have a doctor.
114
00:06:45,280 --> 00:06:47,920
She will do what it takes.
- Not a chance.
115
00:06:58,280 --> 00:07:00,240
No nursemaid will carry
Pari's abortion.
116
00:07:03,960 --> 00:07:05,520
Why not? Why not?
117
00:07:05,560 --> 00:07:06,760
What is her problem?
118
00:07:06,880 --> 00:07:08,200
She keeps changing sides!
119
00:07:08,240 --> 00:07:09,920
What did you say earlier?
There will be abortion.
120
00:07:09,960 --> 00:07:10,840
And now you say that
there won't be one?
121
00:07:11,000 --> 00:07:11,720
What is your problem?
122
00:07:11,840 --> 00:07:16,040
I too want that abortion
but I cannot risk Pari's life!
123
00:07:16,360 --> 00:07:18,440
I was saying the same!
124
00:07:18,480 --> 00:07:21,320
We cannot get Pari's
abortion done like this.
125
00:07:21,480 --> 00:07:24,800
Let's go to Pari's room.
She needs us.
126
00:07:24,880 --> 00:07:26,040
Come.
- Sure.
127
00:07:26,120 --> 00:07:29,040
Not over there! The nursemaid
took her here.
128
00:07:29,200 --> 00:07:30,240
Come here, come on.
129
00:07:35,320 --> 00:07:37,760
What game is this old hag
playing?
130
00:07:37,840 --> 00:07:39,800
She is playing a move
but she is helping you.
131
00:07:41,840 --> 00:07:44,040
No matter what happens,
we should be the ones to gain.
132
00:07:44,240 --> 00:07:45,720
Right?
133
00:07:50,080 --> 00:07:52,560
What is happening?
Why did you get me here?
134
00:07:53,040 --> 00:07:56,560
You do know that Rakesh
had this all done!
135
00:07:56,600 --> 00:07:58,240
All this!
- What?
136
00:07:58,520 --> 00:08:00,640
What is he doing?
I do not know!
137
00:08:00,960 --> 00:08:05,720
And here I thought you knew
what Rakesh is planning.
138
00:08:07,160 --> 00:08:09,880
And hence you were speaking
to him in such rage.
139
00:08:10,000 --> 00:08:13,640
I was confused as I saw you
heading to Rakesh, being angry.
140
00:08:13,720 --> 00:08:14,960
I was wondering why
you did that.
141
00:08:15,000 --> 00:08:17,400
I heard you both speaking
of a nursemaid
142
00:08:17,440 --> 00:08:19,640
that will do Pari's abortion.
143
00:08:20,200 --> 00:08:21,280
So I was angry.
144
00:08:21,800 --> 00:08:24,400
Oh, I thought so.
145
00:08:24,440 --> 00:08:25,880
Hence I told you everything.
146
00:08:27,200 --> 00:08:31,480
I seem to have gotten
so forgetful these days.
147
00:08:31,600 --> 00:08:35,560
It is nothing like that.
I found out when you did.
148
00:08:35,880 --> 00:08:40,280
But I did not knew that Rakesh
wanted the abortion done here.
149
00:08:42,960 --> 00:08:45,720
'The nursemaid is more
experienced in such abortions.'
150
00:08:45,840 --> 00:08:46,680
'Do not worry!'
151
00:08:46,840 --> 00:08:50,560
'If anything bad happens
you will refuse to marry her.'
152
00:08:50,600 --> 00:08:54,360
'Saying that Pari is pregnant!
- Yes, I will do so!'
153
00:08:56,760 --> 00:08:59,600
Let's get Pari
out of here!
154
00:08:59,760 --> 00:09:01,240
Come with me now.
- Yes.
155
00:09:02,360 --> 00:09:04,640
Come now.
Come.
156
00:09:04,760 --> 00:09:06,040
In here?
- Come quickly.
157
00:09:06,120 --> 00:09:10,000
Make haste! - Pari?
There is no one here!
158
00:09:10,280 --> 00:09:14,560
Grandaunt, open the door!
What are you doing?
159
00:09:14,720 --> 00:09:16,800
Open the door!
Grandaunt!
160
00:09:16,920 --> 00:09:19,880
Are you going to do
what I fear? - Yes!
161
00:09:19,920 --> 00:09:22,400
I cannot see you get ruined!
162
00:09:22,480 --> 00:09:25,120
And I am doing this again!
- Again?
163
00:09:25,160 --> 00:09:27,720
Again! You think I am a fool?
164
00:09:27,760 --> 00:09:31,760
I try so hard to save
your family and your life!
165
00:09:31,800 --> 00:09:33,400
To save your marriage!
166
00:09:33,520 --> 00:09:37,240
But you ruin everything
in the final moment!
167
00:09:37,280 --> 00:09:39,080
Stop it! Do not ever
say it again!
168
00:09:39,240 --> 00:09:41,240
Why not? This is the truth!
169
00:09:41,320 --> 00:09:43,240
Truth is always bitter!
170
00:09:44,040 --> 00:09:46,640
You get confused with bonds.
I do not.
171
00:09:47,040 --> 00:09:50,240
You call Pari a friend at times
and then see her as a rival!
172
00:09:50,280 --> 00:09:52,720
You think of me as your own
and then you push me away!
173
00:09:52,800 --> 00:09:53,680
What is this!
174
00:09:53,720 --> 00:09:56,520
I don't get confused.
I always want the best for you.
175
00:09:57,920 --> 00:09:59,920
You are not doing
it only for me, Grandaunt.
176
00:10:00,000 --> 00:10:01,840
You are serving
your own interest too.
177
00:10:05,080 --> 00:10:07,080
So, stop blaming me
all the time.
178
00:10:07,600 --> 00:10:09,640
Why are you doing it?
179
00:10:10,840 --> 00:10:13,040
What will you get
by doing this to Pari?
180
00:10:13,080 --> 00:10:14,400
Why are you doing all this?
181
00:10:19,400 --> 00:10:22,520
God, I have never felt
so helpless and restless.
182
00:10:23,280 --> 00:10:25,000
What are You doing
with my life?
183
00:10:25,760 --> 00:10:28,360
Why can't I have a happy life?
Why can't I have a smooth life?
184
00:10:28,840 --> 00:10:30,840
Why do I have so many hurdles
and problems in my life?
185
00:10:35,320 --> 00:10:37,480
I know, God.
You must be thinking
186
00:10:37,560 --> 00:10:38,920
that I never visit the temple.
187
00:10:39,360 --> 00:10:41,320
But I pray to You
when I get into any problem.
188
00:10:41,720 --> 00:10:43,160
But please guide me.
189
00:10:43,600 --> 00:10:45,560
Only You can help me.
190
00:10:45,920 --> 00:10:47,080
Well, as they say..
191
00:10:47,160 --> 00:10:48,880
You run this world.
192
00:10:49,040 --> 00:10:51,120
God, I have only one request
to You.
193
00:10:51,240 --> 00:10:53,080
Fix everything in Pari's life.
194
00:10:54,080 --> 00:10:55,720
I want to see her happy.
195
00:10:55,760 --> 00:10:58,200
Pari should never get married
to a cheap guy like Rakesh.
196
00:10:58,240 --> 00:10:59,440
Please, God.
197
00:10:59,560 --> 00:11:01,440
Please do some miracle. Please.
198
00:11:04,720 --> 00:11:06,080
I don't know, God.
199
00:11:06,160 --> 00:11:07,600
I feel that something
200
00:11:07,680 --> 00:11:09,960
really tragic
and bad is about to happen.
201
00:11:10,760 --> 00:11:11,960
Please, God..
202
00:11:12,880 --> 00:11:14,680
Protect Pari.
203
00:11:15,080 --> 00:11:15,960
Please.
204
00:11:16,080 --> 00:11:17,560
I know that Rakesh
is there at home now.
205
00:11:17,600 --> 00:11:18,520
And I know
206
00:11:18,680 --> 00:11:19,880
that he must be
planning something
207
00:11:19,960 --> 00:11:20,840
behind the turmeric ceremony.
208
00:11:21,160 --> 00:11:23,040
I should be at home.
But I..
209
00:11:25,640 --> 00:11:27,560
But I can't go there
without the reports.
210
00:11:28,160 --> 00:11:29,360
Where is Mahesh?
211
00:11:35,280 --> 00:11:37,640
What do I do..
212
00:11:46,480 --> 00:11:47,680
It's Mahesh's laptop.
213
00:11:48,760 --> 00:11:50,040
Should I check it?
214
00:11:52,320 --> 00:11:53,200
I don't care.
215
00:11:58,040 --> 00:11:59,360
It is protected with password.
216
00:12:01,600 --> 00:12:02,800
What could be the password?
217
00:12:04,800 --> 00:12:05,760
I got it.
218
00:12:09,000 --> 00:12:09,920
Grandaunt!
219
00:12:10,320 --> 00:12:11,400
Come here!
220
00:12:11,680 --> 00:12:14,120
Tell me, what's your problem
with Pari?
221
00:12:14,440 --> 00:12:15,400
Grandaunt!
222
00:12:18,760 --> 00:12:20,840
Do you want to know
what problem I have with her?
223
00:12:20,920 --> 00:12:24,640
Yes. I want to know it.
Why are you doing it?
224
00:12:24,800 --> 00:12:28,160
Even I am not so desperate
to harm her as you are.
225
00:12:29,280 --> 00:12:32,160
I also get distracted at times.
But you never get distracted.
226
00:12:32,240 --> 00:12:34,040
At times I feel emotional
and I understand.
227
00:12:34,120 --> 00:12:35,840
But why don't you never
understand?
228
00:12:36,000 --> 00:12:38,320
Because I know what's right
and what's wrong.
229
00:12:38,400 --> 00:12:40,040
I know what's good
and what's bad for you.
230
00:12:40,120 --> 00:12:41,840
Do you want to know
my intentions?
231
00:12:43,800 --> 00:12:45,240
I treat you as my daughter.
232
00:12:45,480 --> 00:12:46,440
Do you get it?
233
00:12:46,480 --> 00:12:49,080
I don't want my daughter
to get into any trouble.
234
00:12:49,120 --> 00:12:51,280
You are trying to act noble.
235
00:12:51,360 --> 00:12:54,000
You don't know
what's best for you.
236
00:12:54,120 --> 00:12:57,520
You are seeing this world
from your perspective.
237
00:12:57,600 --> 00:12:59,240
And you think it's all rosy.
238
00:12:59,280 --> 00:13:01,360
But the world is not like that.
239
00:13:01,800 --> 00:13:05,920
It is a cruel world, dear.
So, I always help you.
240
00:13:06,000 --> 00:13:08,680
I am not doing it for myself.
Do you get it?
241
00:13:10,200 --> 00:13:12,640
Look, if it was about money
242
00:13:12,760 --> 00:13:13,880
then I would have faced
any kind of loss.
243
00:13:13,960 --> 00:13:15,840
I would have sacrificed
for you.
244
00:13:15,960 --> 00:13:16,840
But no.
245
00:13:17,040 --> 00:13:19,000
It is about your life, dear.
246
00:13:19,040 --> 00:13:21,640
It is about your husband
and your family.
247
00:13:21,680 --> 00:13:23,320
It is about your children.
248
00:13:23,360 --> 00:13:25,200
How can I leave you alone?
249
00:13:25,280 --> 00:13:27,920
That's fine, Grandaunt.
But I don't get it.
250
00:13:28,000 --> 00:13:30,760
What could be more important
than someone's life?
251
00:13:30,840 --> 00:13:33,200
Why are you ready to be
so unfair to Pari?
252
00:13:33,240 --> 00:13:36,680
You will get to know
it when Sanju will leave you.
253
00:13:37,920 --> 00:13:39,520
He will never do that.
254
00:13:42,320 --> 00:13:43,880
Don't have that wrong notion.
255
00:13:44,960 --> 00:13:45,880
Listen to me.
256
00:13:45,960 --> 00:13:47,600
He is a man. Do you get it?
257
00:13:47,680 --> 00:13:50,800
You have seen him getting
close to Pari so many times.
258
00:13:50,880 --> 00:13:52,960
But you just ignore it.
259
00:13:53,040 --> 00:13:54,280
You better have some sense!
260
00:13:54,520 --> 00:13:55,800
Because I can't take
someone's life
261
00:13:55,880 --> 00:13:56,960
to fulfil my interests.
262
00:13:57,320 --> 00:13:59,440
I can never take Pari's life.
263
00:13:59,520 --> 00:14:02,000
So, just stay here, dear!
264
00:14:02,560 --> 00:14:04,360
No.. Grandaunt! Grandaunt!
265
00:14:04,440 --> 00:14:06,040
Don't harm Pari. Grandaunt!
266
00:14:06,120 --> 00:14:08,000
If anything happens to her
then you will pay for it.
267
00:14:08,120 --> 00:14:09,880
I am warning you! Grandaunt!
268
00:14:10,040 --> 00:14:11,160
Open the door!
269
00:14:11,600 --> 00:14:12,760
Grandaunt..
270
00:14:18,440 --> 00:14:20,840
Neeti is such a pain.
Weird girl..
271
00:14:22,400 --> 00:14:23,960
Hurry up and do your job.
272
00:14:24,080 --> 00:14:26,440
You have brought Pari
to the hospital for something.
273
00:14:26,480 --> 00:14:28,360
If that job doesn't get done
274
00:14:28,560 --> 00:14:29,520
then let me tell you..
275
00:14:29,600 --> 00:14:33,400
Neeti might forget about getting
Pari out of that house.
276
00:14:33,480 --> 00:14:35,400
And if that happens
277
00:14:35,520 --> 00:14:37,920
then not just in this lifetime,
you will never
278
00:14:38,000 --> 00:14:39,120
get married to her.
279
00:14:39,200 --> 00:14:40,680
Then don't blame me
for not warning you.
280
00:14:40,760 --> 00:14:42,080
Do you get it?
- But..
281
00:14:42,120 --> 00:14:44,440
But what will Neeti do?
282
00:14:44,480 --> 00:14:47,360
Neeti will destroy her life.
Nothing else.
283
00:14:47,480 --> 00:14:48,880
That's none of your business.
284
00:14:49,000 --> 00:14:50,160
What does she want
to do?
285
00:14:50,400 --> 00:14:51,720
Sometimes she backs Parineet.
286
00:14:51,960 --> 00:14:53,000
And sometimes
she hates Parineet.
287
00:14:53,120 --> 00:14:53,960
What's her problem?
288
00:14:54,200 --> 00:14:55,720
That doesn't matter.
289
00:14:55,800 --> 00:14:57,800
But why are you discussing
about her and the world
290
00:14:57,840 --> 00:14:59,560
like women?
291
00:14:59,680 --> 00:15:01,000
You bother about yourself
292
00:15:01,040 --> 00:15:02,080
and Parineet.
293
00:15:02,200 --> 00:15:03,960
Think about her abortion.
294
00:15:10,600 --> 00:15:13,360
Shall I tell you
a small story?
295
00:15:13,800 --> 00:15:16,800
Tell me whatever you want
but do it quickly. - Okay.
296
00:15:16,920 --> 00:15:18,320
I have a grandma.
297
00:15:19,120 --> 00:15:20,200
Okay.
- You have?
298
00:15:20,400 --> 00:15:21,360
I had a grandma.
299
00:15:22,000 --> 00:15:24,800
Grandma.
- You had a grandma.
300
00:15:24,840 --> 00:15:26,840
I had a grandma.
301
00:15:28,200 --> 00:15:29,840
But she is no more.
302
00:15:30,720 --> 00:15:32,480
Sometimes I miss her.
303
00:15:34,440 --> 00:15:35,440
She was adorable.
304
00:15:35,680 --> 00:15:37,800
If she was alive
305
00:15:37,920 --> 00:15:39,920
she would be
of your age.
306
00:15:41,640 --> 00:15:44,600
She used to love me so much
307
00:15:44,720 --> 00:15:47,120
that she never used to let
me go away from her.
308
00:15:47,240 --> 00:15:49,520
She used to keep me embraced
like this in her arms.
309
00:15:49,600 --> 00:15:52,000
She used to bring me
lots of chocolates.
310
00:15:52,040 --> 00:15:55,360
I used to eat
all those chocolates.
311
00:15:57,200 --> 00:16:01,240
She used to fulfil
all my demands.
312
00:16:01,920 --> 00:16:05,960
But one day
she annoyed me.
313
00:16:06,760 --> 00:16:08,560
That raged me.
314
00:16:09,640 --> 00:16:11,240
So, I made a plan
315
00:16:11,360 --> 00:16:12,560
and next day morning
316
00:16:12,640 --> 00:16:15,400
I told her to play
hide and seek with me.
317
00:16:15,680 --> 00:16:18,640
While playing I took her
to the terrace.
318
00:16:18,960 --> 00:16:20,360
It was a very big terrace.
319
00:16:20,600 --> 00:16:23,360
Then I told her to hide.
320
00:16:23,760 --> 00:16:25,120
She went and hid.
321
00:16:25,160 --> 00:16:26,800
But do you know
where she hid?
322
00:16:27,040 --> 00:16:30,440
She stood like this
near the border.
323
00:16:30,720 --> 00:16:32,200
Do you know what I did?
324
00:16:32,760 --> 00:16:34,240
I went near her..
325
00:16:41,640 --> 00:16:44,280
She died
instead of going down.
326
00:16:46,600 --> 00:16:48,960
Jai is my brother.
327
00:16:49,320 --> 00:16:51,200
Well,
we are not biological brothers.
328
00:16:51,280 --> 00:16:53,600
But we share a deep bond.
He likes me a lot.
329
00:16:55,280 --> 00:16:56,560
Do you know
what Jai did?
330
00:16:56,600 --> 00:16:58,480
Jai went and told everyone
331
00:16:59,040 --> 00:17:00,760
that my grandma fell
from the terrace.
332
00:17:02,200 --> 00:17:03,960
You might be thinking
333
00:17:04,360 --> 00:17:06,480
as to why I'm saying
all this to you.
334
00:17:07,680 --> 00:17:09,600
The reason
why I'm telling you this is
335
00:17:13,520 --> 00:17:15,520
to warn you
not to annoy me.
336
00:17:16,600 --> 00:17:19,320
Else, I'll destroy you.
337
00:17:19,760 --> 00:17:23,360
Do you know I never gave
so much freedom to anyone?
338
00:17:23,400 --> 00:17:24,720
I gave such a freedom
only to Parineet.
339
00:17:24,880 --> 00:17:28,760
But one day Parineet
slapped me hard like this.
340
00:17:29,200 --> 00:17:31,240
No one does that.
That broke my heart.
341
00:17:31,880 --> 00:17:33,520
Then I decided that
342
00:17:33,600 --> 00:17:35,240
I'll marry her.
343
00:17:35,400 --> 00:17:37,000
The reason why I want to marry
her is not because I love her.
344
00:17:37,160 --> 00:17:40,920
I'll marry her
and turn her life into hell.
345
00:17:42,360 --> 00:17:44,240
Don't worry.
There is nothing to fear.
346
00:17:44,360 --> 00:17:46,680
Make sure that
you talk to me affectionately.
347
00:17:47,880 --> 00:17:49,000
Come, Jai.
348
00:17:49,040 --> 00:17:50,560
Also
349
00:17:51,080 --> 00:17:52,720
stay nearby.
350
00:17:53,240 --> 00:17:55,160
I may need you
any moment.
351
00:17:55,280 --> 00:17:57,000
So, someone should be here
to help, right?
352
00:17:57,800 --> 00:18:01,000
Yes.
- But you are our team's leader.
353
00:18:02,080 --> 00:18:03,640
Come on.
354
00:18:03,720 --> 00:18:05,240
Hold me.
Come.
355
00:18:05,520 --> 00:18:06,240
Let's go, Jai.
356
00:18:06,320 --> 00:18:08,320
Yes, all the reports are ready.
357
00:18:08,360 --> 00:18:09,640
The file is with me.
358
00:18:09,920 --> 00:18:11,040
Okay.
359
00:18:11,160 --> 00:18:12,160
Okay.
360
00:18:12,400 --> 00:18:13,440
Here you all are.
361
00:18:13,480 --> 00:18:14,440
Come fast.
362
00:18:15,720 --> 00:18:17,080
Come fast.
363
00:18:17,480 --> 00:18:19,160
What happened?
Have you gone crazy?
364
00:18:20,520 --> 00:18:22,480
What happened?
- Why did you all go there?
365
00:18:22,520 --> 00:18:24,440
Why? Are you hiding
a dead body there?
366
00:18:25,360 --> 00:18:26,520
Is it restricted
to go there?
367
00:18:26,560 --> 00:18:27,880
Yes.
368
00:18:33,720 --> 00:18:35,480
And that's what
is good for all of you.
369
00:18:37,840 --> 00:18:38,960
I can't tell you all the truth.
370
00:18:39,040 --> 00:18:40,160
Else..
- Else, what?
371
00:18:40,280 --> 00:18:42,680
If there is a ghost there
let me know.
372
00:18:42,800 --> 00:18:44,600
I have locked up
my daughter-in-law there.
373
00:18:44,880 --> 00:18:45,760
Where?
374
00:18:45,880 --> 00:18:46,920
In the basement?
375
00:18:47,080 --> 00:18:48,880
Not in the basement.
376
00:18:49,160 --> 00:18:52,440
In a small room at a corner
above the basement.
377
00:18:52,520 --> 00:18:55,320
There. - Good that you didn't go
to the basement.
378
00:18:55,400 --> 00:18:57,080
Why? What's in the basement?
379
00:18:58,520 --> 00:18:59,440
She is our team member.
380
00:18:59,560 --> 00:19:00,600
We are a team.
381
00:19:00,680 --> 00:19:01,600
Tell us.
- Tell us.
382
00:19:01,720 --> 00:19:03,080
Only those
who used to work
383
00:19:03,480 --> 00:19:05,040
in this hospital
since the beginning
384
00:19:05,160 --> 00:19:07,120
know the reality
of this hospital.
385
00:19:07,160 --> 00:19:08,560
Since the time
when this hospital was built.
386
00:19:08,640 --> 00:19:11,160
After that an earthquake came
which destroyed everything.
387
00:19:11,280 --> 00:19:14,800
This new hospital was built
on the old hospital.
388
00:19:15,000 --> 00:19:16,240
On top of the old hospital!
389
00:19:16,760 --> 00:19:17,760
I didn't understand.
390
00:19:17,800 --> 00:19:19,640
It's being maintained
as an hospital
391
00:19:19,680 --> 00:19:20,720
only to showcase
to the world.
392
00:19:23,400 --> 00:19:25,080
This hospital has a basement.
393
00:19:26,720 --> 00:19:29,760
Poor people get
treatment there.
394
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Poor people get
treatment there!
395
00:19:31,280 --> 00:19:34,080
Those people who
can't afford doctors
396
00:19:34,560 --> 00:19:37,480
are treated by
the compounders
397
00:19:37,600 --> 00:19:39,840
who consider themselves
as capable as a doctor.
398
00:19:41,320 --> 00:19:42,360
And midwives like us..
399
00:19:43,760 --> 00:19:46,200
They have treated many
women in the basement.
400
00:19:46,680 --> 00:19:50,160
And those who want to
donate their organs..
401
00:19:50,920 --> 00:19:53,480
We take out their body
organs and sell them.
402
00:19:54,040 --> 00:19:55,480
What!
- Shh!
403
00:19:56,960 --> 00:19:58,160
Don't disclose this to anyone.
404
00:19:59,720 --> 00:20:01,120
It's not a big deal
405
00:20:01,360 --> 00:20:02,760
that this hospital
has a basement.
406
00:20:03,240 --> 00:20:05,000
This hospital
has a basement.
407
00:20:05,200 --> 00:20:07,400
And there is a tunnel
near the basement
408
00:20:07,880 --> 00:20:12,240
where snakes, scorpions
and drunkards are found.
409
00:20:13,880 --> 00:20:14,800
Anyway, leave it.
410
00:20:15,000 --> 00:20:16,640
The girl who will
undergo abortion..
411
00:20:16,720 --> 00:20:18,480
We need to take her
to the basement
412
00:20:18,720 --> 00:20:20,600
where everything
remains a secret.
413
00:20:20,960 --> 00:20:21,840
Ma'am
414
00:20:22,040 --> 00:20:23,760
the girl, Pari,
who will undergo abortion
415
00:20:24,600 --> 00:20:26,320
is a very smart.
416
00:20:26,720 --> 00:20:28,640
I have seen
many girls like her.
417
00:20:31,360 --> 00:20:35,760
Pari will go out of here
after her abortion
418
00:20:36,080 --> 00:20:37,000
not before that.
29816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.