All language subtitles for Parineetii - S01E421.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:09,320 'I need to get the abortion done.' 2 00:00:10,320 --> 00:00:12,080 'I won't let any doctor help Pari' 3 00:00:12,200 --> 00:00:14,640 'until my doctor arrives.' 4 00:00:16,240 --> 00:00:19,760 Rakesh, hurry up.. - Wait, Neeti, I'll call a good doctor.. 5 00:00:19,800 --> 00:00:23,040 Wait.. - It's not the time to be particular about doctors. 6 00:00:23,240 --> 00:00:25,440 She's in agony! We just need a doctor! 7 00:00:25,480 --> 00:00:27,600 That's it. - Yes! - I'm arranging, ma'am.. 8 00:00:30,440 --> 00:00:32,040 There he is! Hey! 9 00:00:33,120 --> 00:00:34,720 Listen! - Hey.. 10 00:00:34,960 --> 00:00:37,960 It's going to be fine.. - Ma'am, the doctor is here. 11 00:00:38,120 --> 00:00:39,640 Take the patient to room number five. 12 00:00:39,680 --> 00:00:42,920 Thank you! Come on.. - Come on.. 13 00:00:43,840 --> 00:00:46,920 Where the heck have you been! I told you that we were coming! 14 00:00:46,960 --> 00:00:48,360 I told you to arrange everything! 15 00:00:48,400 --> 00:00:49,240 Where have you been! 16 00:00:49,560 --> 00:00:52,240 Where's the doctor.. 17 00:00:53,280 --> 00:00:54,760 Well.. - What? 18 00:00:55,400 --> 00:00:57,800 This has happened a lot of times. I don't want to hear 19 00:00:57,840 --> 00:01:00,440 that something went wrong.. Where's the doctor? 20 00:01:00,480 --> 00:01:01,480 Where's the doctor! 21 00:01:01,680 --> 00:01:02,800 I'd found a doctor. 22 00:01:02,840 --> 00:01:04,360 He'd agreed to do the job. 23 00:01:04,600 --> 00:01:06,080 But.. - 'But'! 24 00:01:06,480 --> 00:01:08,120 There has to be a 'but'! 25 00:01:08,920 --> 00:01:09,880 What happened! 26 00:01:10,040 --> 00:01:11,480 He met an accident. 27 00:01:13,080 --> 00:01:14,280 He can't come. 28 00:01:14,440 --> 00:01:15,320 Then? 29 00:01:15,400 --> 00:01:17,760 If he met an accident, forget about him! 30 00:01:17,800 --> 00:01:18,840 Put him out of your mind! 31 00:01:18,880 --> 00:01:20,200 He's not the only doctor in the world! 32 00:01:20,360 --> 00:01:23,160 There are other doctors.. I want Pari to be have an abortion.. 33 00:01:23,200 --> 00:01:24,120 Understood? 34 00:01:24,160 --> 00:01:25,400 It's not that easy. 35 00:01:27,200 --> 00:01:28,720 Abortion is illegal. You know that. 36 00:01:29,920 --> 00:01:31,640 Doctors aren't agreeing to do it. 37 00:01:31,680 --> 00:01:34,280 I'd convinced that doctor with a lot of money. 38 00:01:35,480 --> 00:01:36,880 We seem to be having bad luck. 39 00:01:36,920 --> 00:01:40,040 No one will do it now. - You guys can't do anything! 40 00:01:40,160 --> 00:01:42,080 You always blame it on luck and other things! 41 00:01:42,760 --> 00:01:44,320 All sorts of excuses.. What is it! 42 00:01:45,320 --> 00:01:49,800 Sir, I know a doctor who'll do this. 43 00:01:50,960 --> 00:01:53,120 I don't know if she'll agree to do it. 44 00:01:53,240 --> 00:01:55,120 We'll convince her. Who is she? Where is she? 45 00:01:55,640 --> 00:02:00,280 Rakesh, come with me.. - Get information from him.. 46 00:02:00,840 --> 00:02:03,280 What happened? - What are you doing here! 47 00:02:03,360 --> 00:02:05,840 The nurse has already taken Pari to a doctor. 48 00:02:06,360 --> 00:02:08,000 If Pari gets well 49 00:02:08,120 --> 00:02:11,160 you won't get another chance get the child aborted. 50 00:02:11,200 --> 00:02:12,440 I know! 51 00:02:12,480 --> 00:02:14,360 Try to understand. 52 00:02:14,640 --> 00:02:17,640 My plan has been ruined. I had everything arranged. 53 00:02:17,680 --> 00:02:21,600 I told him to get a doctor ready for us.. 54 00:02:21,640 --> 00:02:23,320 He ruined the entire plan! 55 00:02:23,360 --> 00:02:25,440 Please be patient. I'm working on this. 56 00:02:25,800 --> 00:02:27,360 What.. - I'm trying my best! 57 00:02:27,400 --> 00:02:28,760 Trying your best? 58 00:02:28,800 --> 00:02:31,280 Give me some time.. 59 00:02:31,320 --> 00:02:32,960 Please manage for a while. 60 00:02:33,080 --> 00:02:35,960 I'm in more of a hurry than you to get the abortion done. 61 00:02:36,000 --> 00:02:37,880 I'm in no hurry for the abortion. 62 00:02:38,120 --> 00:02:40,760 I'm in a hurry to marry Pari to you. 63 00:02:40,960 --> 00:02:44,000 We're supporting you because of the condition 64 00:02:44,040 --> 00:02:45,520 you've set to marry Pari. 65 00:02:45,800 --> 00:02:47,560 That's it. - Help me then! 66 00:02:47,840 --> 00:02:49,560 I am helping you! How much more can I do! 67 00:02:49,720 --> 00:02:52,600 Do something quickly! - I am.. You guys.. 68 00:02:52,640 --> 00:02:54,680 You guys haven't helped me so far. 69 00:02:54,720 --> 00:02:56,800 You haven't done as I told you. 70 00:02:56,840 --> 00:02:58,040 Do something. 71 00:02:58,080 --> 00:02:59,440 Keep them busy! 72 00:02:59,720 --> 00:03:00,760 Do some work! 73 00:03:07,320 --> 00:03:09,840 If not to get rid of Pari 74 00:03:10,200 --> 00:03:12,960 I wouldn't tolerate this clown. 75 00:03:13,600 --> 00:03:14,560 Come on. 76 00:03:20,200 --> 00:03:21,160 She's a nursemaid. 77 00:03:23,760 --> 00:03:25,520 Nursemaid, the baby won't shut up. 78 00:03:34,960 --> 00:03:37,200 Here you go.. 79 00:03:44,640 --> 00:03:46,720 What are you looking at? Get lost. 80 00:03:48,640 --> 00:03:49,760 Go! 81 00:03:51,360 --> 00:03:55,480 She's amazing. She's gotten a lot of praise! 82 00:03:55,680 --> 00:03:57,720 I'll introduce you to her.. 83 00:04:03,880 --> 00:04:07,920 Ma'am, they need your help. 84 00:04:13,200 --> 00:04:14,480 Greetings. 85 00:04:15,720 --> 00:04:16,800 Greetings. 86 00:04:16,880 --> 00:04:20,160 Ma'am, there is woman who is getting married soon. 87 00:04:20,200 --> 00:04:22,000 But she became pregnant before the wedding. 88 00:04:23,120 --> 00:04:25,640 He wants the child to be aborted. 89 00:04:25,720 --> 00:04:28,040 So, it's a matter of honour. 90 00:04:28,120 --> 00:04:29,000 No. 91 00:04:30,080 --> 00:04:30,960 It's about love. 92 00:04:31,000 --> 00:04:34,480 The name of the woman he is talking about is Parineet. 93 00:04:35,360 --> 00:04:37,640 Everyone calls her Pari. 94 00:04:37,720 --> 00:04:39,880 She is just as adorable as her name. 95 00:04:40,120 --> 00:04:44,320 But the problem is she is going to deliver someone else's child 96 00:04:44,440 --> 00:04:46,160 through surrogacy. 97 00:04:47,400 --> 00:04:48,880 But I don't like it. 98 00:04:49,600 --> 00:04:51,960 I don't want anyone else's child to be born. 99 00:04:52,040 --> 00:04:54,120 You are going to marry her. 100 00:04:54,200 --> 00:04:57,240 And she is going to be a surrogate mother. 101 00:04:57,720 --> 00:04:59,280 Yes, that's right. 102 00:04:59,320 --> 00:05:01,880 I want you to abort the child. 103 00:05:03,080 --> 00:05:06,280 But make sure that 104 00:05:06,440 --> 00:05:08,360 no one finds out about it. 105 00:05:08,440 --> 00:05:10,360 Why should you abort the child to do that? 106 00:05:11,400 --> 00:05:14,520 The child will be given to its parents once it is born. 107 00:05:15,120 --> 00:05:17,120 Your wife is doing a good thing. 108 00:05:23,360 --> 00:05:24,960 How much money do you want? 109 00:05:25,120 --> 00:05:26,040 Money? 110 00:05:27,880 --> 00:05:32,760 Do you think that I will kill a child for money? 111 00:05:34,480 --> 00:05:38,080 A child cannot be aborted without the mother's permission. 112 00:05:38,400 --> 00:05:39,600 This is a hospital. 113 00:05:39,680 --> 00:05:41,400 We save people's lives here. 114 00:05:41,480 --> 00:05:43,080 We don't kill them. 115 00:05:44,680 --> 00:05:48,280 Do you think that we are for sale? 116 00:05:48,320 --> 00:05:50,520 You should leave right now. 117 00:05:50,600 --> 00:05:52,120 Or else, I will call the police. 118 00:05:53,960 --> 00:05:56,600 There are CCTV cameras everywhere in the hospital. 119 00:05:56,680 --> 00:05:59,920 If you try anything clever 120 00:06:00,280 --> 00:06:02,080 I will call the police. 121 00:06:06,760 --> 00:06:08,680 Neeti, it hurts a lot. 122 00:06:08,760 --> 00:06:11,240 Wait a little longer, Pari. The doctor is coming. 123 00:06:11,280 --> 00:06:13,480 No, Neeti. I can't take it. 124 00:06:13,560 --> 00:06:16,120 It feels as if something is being pulled out of my womb. 125 00:06:16,160 --> 00:06:17,400 I don't know what is happening. 126 00:06:17,480 --> 00:06:19,240 Will something happen to the baby? 127 00:06:19,280 --> 00:06:21,920 No, the baby will be safe. Don't think like that. 128 00:06:22,280 --> 00:06:23,880 You have faith in God, don't you? 129 00:06:23,920 --> 00:06:25,920 Pray to God. He will fix everything. 130 00:06:26,080 --> 00:06:28,880 God, please help Pari. 131 00:06:29,800 --> 00:06:32,440 Pari, I will bring the doctor. 132 00:06:33,040 --> 00:06:34,560 Neeti.. 133 00:06:34,920 --> 00:06:37,080 Please don't go anywhere. Stay with me. 134 00:06:37,160 --> 00:06:38,880 I am scared. 135 00:06:43,160 --> 00:06:44,480 I am here. 136 00:06:44,520 --> 00:06:49,080 I have never so much love that they have for each other. 137 00:06:49,280 --> 00:06:53,960 Sister-in-law, but their love scares me. 138 00:06:54,320 --> 00:06:56,480 Why are you scared? 139 00:06:56,920 --> 00:07:01,360 When Neeti finds out the truth about Pari and Rajeev 140 00:07:01,400 --> 00:07:02,520 what will happen? 141 00:07:03,320 --> 00:07:06,440 Sister-in-law, they may love each other as friends. 142 00:07:07,360 --> 00:07:11,720 But a woman can never share her husband with anybody. 143 00:07:12,120 --> 00:07:13,280 No, Gurinder. 144 00:07:14,440 --> 00:07:16,640 That doesn't apply to everyone. 145 00:07:17,960 --> 00:07:19,600 We cannot generalise everything. 146 00:07:21,280 --> 00:07:24,840 Many people share the same perspective as you do. 147 00:07:25,200 --> 00:07:27,320 But people like Pari also exist. 148 00:07:28,720 --> 00:07:30,040 Some people are as big-hearted as Pari. 149 00:07:30,720 --> 00:07:32,320 When Pari got to know 150 00:07:32,360 --> 00:07:34,480 that Rajeev got married to Neeti, her friend 151 00:07:34,560 --> 00:07:35,840 what did Pari do? 152 00:07:36,360 --> 00:07:38,320 She didn't care about her legal rights 153 00:07:38,360 --> 00:07:39,800 and was prepared to go back to her native. 154 00:07:40,120 --> 00:07:43,360 She sacrificed her love for their well-being. 155 00:07:43,640 --> 00:07:48,440 Sister-in-law, do you think Neeti would do that with Pari? 156 00:07:49,120 --> 00:07:50,560 Anything is possible, Mother-in-law. 157 00:07:50,600 --> 00:07:52,960 And Amit and I have noticed something. 158 00:07:53,000 --> 00:07:55,320 Even if Neeti comes to know the truth 159 00:07:55,360 --> 00:07:58,240 not Neeti or Pari, but Rajeev will take a final call. 160 00:08:04,840 --> 00:08:07,000 What's going on in your mind? Tell me. 161 00:08:07,080 --> 00:08:09,800 'Could it be that you have developed' 162 00:08:09,880 --> 00:08:12,040 'feelings for Pari?' 163 00:08:12,800 --> 00:08:14,360 What are you trying to say, Chandrika? 164 00:08:14,920 --> 00:08:16,560 She wants to say that.. 165 00:08:16,600 --> 00:08:17,720 Sister-in-law, the doctor is here. 166 00:08:17,760 --> 00:08:18,840 Let's go and see what she has to say.. 167 00:08:20,800 --> 00:08:21,640 Doctor.. 168 00:08:21,800 --> 00:08:22,880 Pari, the doctor is here. 169 00:08:23,520 --> 00:08:25,320 May I examine the patient? - Yes, please. 170 00:08:31,160 --> 00:08:32,440 Where exactly are you having pain? 171 00:08:32,480 --> 00:08:33,480 Here? - Yes. 172 00:08:34,240 --> 00:08:35,640 Here? - Yes. 173 00:08:48,960 --> 00:08:50,280 We will have to do her blood tests. 174 00:08:50,560 --> 00:08:51,440 Syringe. 175 00:09:11,280 --> 00:09:12,200 Test tube. 176 00:09:22,800 --> 00:09:24,600 Nurse, get her blood tests done on priority 177 00:09:24,640 --> 00:09:26,080 and get me the reports. 178 00:09:26,160 --> 00:09:27,040 Okay. 179 00:09:27,440 --> 00:09:29,440 You all may please wait in the waiting room. 180 00:09:29,680 --> 00:09:31,400 I need to speak to you. 181 00:09:31,440 --> 00:09:32,880 Give us just five minutes. We will be there. 182 00:09:32,920 --> 00:09:33,840 Sure. 183 00:09:38,080 --> 00:09:39,400 I will be right back. - Yes. 184 00:09:40,960 --> 00:09:42,120 What happened? 185 00:09:43,480 --> 00:09:45,160 Pari, you will be fine. 186 00:09:47,360 --> 00:09:49,400 What's the need for calling the police? 187 00:09:49,440 --> 00:09:50,960 You got offended. 188 00:09:51,000 --> 00:09:52,160 Obviously. 189 00:09:53,320 --> 00:09:56,760 How can you kill someone for your happiness? 190 00:09:56,800 --> 00:09:58,480 Even she is somebody's daughter. 191 00:09:59,640 --> 00:10:01,080 I too have a daughter. 192 00:10:03,960 --> 00:10:05,240 She is suffering from cancer. 193 00:10:06,280 --> 00:10:09,600 I feel her pain when she withers every second. 194 00:10:10,840 --> 00:10:14,000 Even I desire to get her treatment done 195 00:10:14,680 --> 00:10:16,520 and get her married. 196 00:10:16,560 --> 00:10:18,520 I dream about her having children 197 00:10:18,560 --> 00:10:20,400 and giving me the joy of being a grandma. 198 00:10:21,880 --> 00:10:24,560 Others' children find my lap comforting. 199 00:10:24,600 --> 00:10:25,880 Whereas, I am not destined to.. 200 00:10:27,560 --> 00:10:28,800 Nursemaid, what are you saying? 201 00:10:28,840 --> 00:10:30,240 Who have you brought here? 202 00:10:30,280 --> 00:10:31,440 Ask them to get out. 203 00:10:31,720 --> 00:10:33,280 I don't engage in such cheap activities. 204 00:10:34,320 --> 00:10:35,760 They can't afford me. 205 00:10:36,600 --> 00:10:37,560 Rs. 5 lakhs. 206 00:10:37,880 --> 00:10:38,960 Tell them. 207 00:10:45,400 --> 00:10:46,960 Nursemaid.. 208 00:10:47,720 --> 00:10:49,240 I mean.. 209 00:10:49,280 --> 00:10:50,680 Rs. 5 lakhs? 210 00:10:50,840 --> 00:10:53,080 The higher the risk, the higher the price. 211 00:10:53,120 --> 00:10:56,160 I want money for my daughter's treatment. 212 00:10:58,720 --> 00:11:02,720 Nursemaid, I am aware of all these things. 213 00:11:02,760 --> 00:11:05,040 You are charging me too much for this easy task. 214 00:11:05,120 --> 00:11:08,520 I can get it done for Rs. 1 lakh. 215 00:11:08,560 --> 00:11:09,640 Go to them. 216 00:11:10,400 --> 00:11:12,760 Go, get your work done by whoever you want to. 217 00:11:15,320 --> 00:11:17,080 And yes, legally 218 00:11:17,400 --> 00:11:20,720 nobody does an abortion without the mother's permission. 219 00:11:21,240 --> 00:11:22,200 Understood? 220 00:11:35,240 --> 00:11:37,760 All right. Rs. 5 lakhs. Done. 221 00:11:38,880 --> 00:11:40,200 Isn't that too much? 222 00:11:40,280 --> 00:11:41,240 Rs. 7 lakhs. 223 00:11:42,800 --> 00:11:43,760 Hey.. 224 00:11:44,520 --> 00:11:47,200 Nursemaid, you just said that it's Rs. 5 lakhs. 225 00:11:47,240 --> 00:11:48,840 Why did you increase it.. - You are late by two seconds. 226 00:11:48,880 --> 00:11:49,920 That's why it's Rs. 7 lakhs now. 227 00:11:51,240 --> 00:11:53,240 Let's close the deal at Rs. 7 lakhs. 228 00:11:55,200 --> 00:11:58,240 Just as always. - Nursemaid. I'll collect the money. 229 00:12:01,960 --> 00:12:03,200 I hope the doctor did not come to the room. 230 00:12:04,720 --> 00:12:07,160 I'll go to reception and find out. 231 00:12:07,200 --> 00:12:08,320 Hold on a second. 232 00:12:08,360 --> 00:12:12,400 If you go out there to ask will it not raise suspicion? 233 00:12:12,560 --> 00:12:15,720 Not at all. I've been working here for years. 234 00:12:15,880 --> 00:12:18,760 They all respect me. I'll be right back. 235 00:12:26,680 --> 00:12:28,480 This lady is not someone to be trifled with. 236 00:12:29,920 --> 00:12:32,920 And here I thought that when it comes to being wicked 237 00:12:33,360 --> 00:12:34,520 none could beat me. 238 00:12:35,000 --> 00:12:38,200 Earlier it was Ms. Sulochana and now this nursemaid. 239 00:12:39,200 --> 00:12:42,800 And she is worse than Sulochana. 240 00:12:43,840 --> 00:12:46,800 A winner who has no competition. 241 00:12:48,320 --> 00:12:50,840 Amazing! 242 00:12:52,200 --> 00:12:55,880 Doctor, please wait. 243 00:12:55,920 --> 00:12:57,840 Doctor, please tell me about Pari's actual condition. 244 00:12:57,960 --> 00:13:00,440 What happened to her? Why does her stomach hurt? 245 00:13:00,560 --> 00:13:05,160 We can only tell once we have the blood test reports. 246 00:13:06,520 --> 00:13:08,160 But I can say one thing for certain 247 00:13:08,320 --> 00:13:10,560 this stomach ache is not normal. 248 00:13:10,680 --> 00:13:12,360 Something terrible has happened to her. 249 00:13:13,480 --> 00:13:15,280 It does appear to be fine 250 00:13:15,720 --> 00:13:18,840 but we do not know what is happening inside. 251 00:13:18,960 --> 00:13:21,200 So what are you trying to say? 252 00:13:21,360 --> 00:13:23,440 The pain in her stomach is caused by something. 253 00:13:24,640 --> 00:13:26,360 Something has been done to her. 254 00:13:26,720 --> 00:13:28,320 Or she has been fed something. 255 00:13:28,360 --> 00:13:30,640 Something that has caused this excruciating pain. 256 00:13:32,200 --> 00:13:35,560 Once the reports are here we will be clear about it. 257 00:13:35,880 --> 00:13:37,600 And we can inform you. 258 00:13:43,800 --> 00:13:46,080 'Hey, what are you doing here?' 259 00:13:47,240 --> 00:13:49,160 'I do not wish to speak to you so early today.' 260 00:13:50,320 --> 00:13:51,600 Where is this Rakesh? 261 00:13:56,040 --> 00:13:58,000 It all has to be Rakesh's doing? 262 00:13:59,080 --> 00:14:01,720 And hence I suspected something since he came home. 263 00:14:03,440 --> 00:14:06,920 Dear Lord, I hope what I am thinking is not true. 264 00:14:07,280 --> 00:14:11,000 If that happened, Rakesh is doomed! 265 00:14:14,760 --> 00:14:15,520 A call from office! 266 00:14:16,080 --> 00:14:18,360 So Boss knows that I left without informing! 267 00:14:18,400 --> 00:14:19,720 Darn it! 268 00:14:21,120 --> 00:14:22,200 I am sorry. 269 00:14:22,880 --> 00:14:25,120 For now, only Pari is important. 270 00:14:33,440 --> 00:14:35,360 'I need Pari's DNA reports!' 271 00:14:35,440 --> 00:14:37,240 'Sanju, that DNA report is in my laptop.' 272 00:14:37,400 --> 00:14:38,960 'And the laptop is in hospital.' 273 00:14:41,440 --> 00:14:43,560 I hope Mahesh has copies of DNA reports. 274 00:14:43,800 --> 00:14:45,280 And that it is not the same. 275 00:14:45,320 --> 00:14:47,120 Then I will never let Rakesh marry Pari! 276 00:14:50,120 --> 00:14:52,520 Had I not given such an idea to Rakesh 277 00:14:52,560 --> 00:14:55,600 today Pari and Rakesh would not be at this point. 278 00:14:57,600 --> 00:15:02,040 Or else Pari would never ever agree to marry Rakesh. 279 00:15:03,760 --> 00:15:06,800 I had the DNA reports changed so Pari gets married to Rakesh 280 00:15:06,840 --> 00:15:10,480 But this Rakesh could've just married her 281 00:15:10,520 --> 00:15:12,320 and yet he is hurting Pari repeatedly. 282 00:15:12,560 --> 00:15:15,080 Pari has suffered a lot in her life. 283 00:15:15,800 --> 00:15:19,080 No more will I let Pari suffer. 284 00:15:20,160 --> 00:15:22,320 No matter who I have to oppose, in doing so. 285 00:15:23,800 --> 00:15:24,760 Do not worry, Pari. 286 00:15:25,560 --> 00:15:26,920 I will never abandon you. 287 00:16:05,520 --> 00:16:07,520 By asking Rs. 7 lakhs each time, how much would they be earning? 288 00:16:07,680 --> 00:16:10,160 Pandu. - Everything is messed up. 289 00:16:10,880 --> 00:16:13,480 What? - That doctor came and examined Pari. 290 00:16:15,680 --> 00:16:18,040 S-So.. What do we do now? 291 00:16:18,680 --> 00:16:19,680 Now.. 292 00:16:22,040 --> 00:16:24,720 Yes. - Let's do this. - Yes. 293 00:16:24,760 --> 00:16:26,960 Go and explain it to Pari 294 00:16:27,160 --> 00:16:29,840 that the one who examined her was a junior doctor. 295 00:16:30,000 --> 00:16:33,520 She can go home only after the senior doctor examines her. 296 00:16:33,720 --> 00:16:36,240 I'll go and get everything ready for her abortion. 297 00:16:36,360 --> 00:16:39,760 Somehow convince Pari and bring her to me. 298 00:16:40,280 --> 00:16:41,200 Okay, come. 299 00:16:41,320 --> 00:16:42,120 And yes.. 300 00:16:43,160 --> 00:16:44,200 Keep this in mind. 301 00:16:44,240 --> 00:16:46,040 Yes. - When you're doing all this 302 00:16:46,080 --> 00:16:48,280 no hospital staff should see you. 303 00:16:50,480 --> 00:16:51,520 O-Okay.. 304 00:16:51,560 --> 00:16:53,160 Got it? - Yes, I got it. 305 00:16:53,640 --> 00:16:55,960 Just do as I say. - Yes.. 306 00:16:56,200 --> 00:16:58,120 And yes, one more thing. 307 00:16:58,240 --> 00:17:00,400 Send everyone out from Pari's room 308 00:17:00,480 --> 00:17:04,400 and then call me up. Okay? - Okay. 309 00:17:05,040 --> 00:17:07,000 Is that all? Come. 310 00:17:10,480 --> 00:17:14,160 Ma'am, why did you lie to them that you've a daughter? 311 00:17:18,440 --> 00:17:19,680 Does not look good, does it? 312 00:17:20,000 --> 00:17:21,640 I asked for Rs. 5 lakhs 313 00:17:21,720 --> 00:17:25,400 we got Rs. 7 lakhs. We trapped him. 314 00:17:25,560 --> 00:17:27,880 You'll remain a fool. 315 00:17:28,040 --> 00:17:29,920 We need to trap people like this 316 00:17:30,040 --> 00:17:32,600 by acting pitiable and saying such stories. 317 00:17:32,760 --> 00:17:35,520 'My daughter has cancer.' By saying so.. 318 00:17:37,920 --> 00:17:40,040 Wow. You made up such a story! 319 00:17:40,760 --> 00:17:42,680 Go now. Get to work. 320 00:17:43,480 --> 00:17:44,400 Okay. 321 00:17:47,120 --> 00:17:50,080 Do you feel a little better? - Yes. 322 00:17:51,080 --> 00:17:52,840 Where had you gone? 323 00:17:53,280 --> 00:17:54,760 'She's a daughter-in-law' 324 00:17:54,800 --> 00:17:56,600 'but acts like a mother-in-law.' 325 00:17:56,800 --> 00:17:58,720 'She wants me to say everything.' 326 00:17:59,640 --> 00:18:02,200 'Why does she care where I go?' 327 00:18:04,160 --> 00:18:06,480 What's wrong? What are you thinking? 328 00:18:07,000 --> 00:18:11,560 I'd gone to the temple.. 329 00:18:11,720 --> 00:18:14,360 To pray to God for Pari. 330 00:18:14,400 --> 00:18:16,800 And look, Pari seems better. 331 00:18:17,280 --> 00:18:18,440 Are you better? 332 00:18:18,680 --> 00:18:21,760 Yes, I'm feeling better. 333 00:18:22,200 --> 00:18:24,720 The nurse came. She gave some medicines. 334 00:18:24,760 --> 00:18:25,840 Maybe it made some difference. 335 00:18:27,160 --> 00:18:28,880 That's good. 336 00:18:30,680 --> 00:18:33,440 'So if Pari recovers now' 337 00:18:33,480 --> 00:18:36,000 'they will talk about going home.' 338 00:18:36,120 --> 00:18:37,720 'No..' 339 00:18:37,880 --> 00:18:40,520 'Even after all this happened' 340 00:18:40,680 --> 00:18:42,440 'if that doesn't happen..' 341 00:18:42,600 --> 00:18:44,560 'For which we brought Pari here' 342 00:18:45,480 --> 00:18:47,120 'then this wedding won't take place tomorrow.' 343 00:18:50,640 --> 00:18:51,720 Pari. 344 00:18:52,200 --> 00:18:53,400 Pari. 345 00:18:55,440 --> 00:18:56,800 How is your health now? 346 00:18:59,080 --> 00:19:01,360 How is her health now? - Better. 347 00:19:02,600 --> 00:19:05,080 You know, Pari, I was so worried. 348 00:19:07,200 --> 00:19:10,520 But now, no one needs to worry. 349 00:19:12,520 --> 00:19:15,560 I spoke to the doctor. She'd be coming now. 350 00:19:15,720 --> 00:19:19,320 I want us to get Pari treated by that doctor. 351 00:19:20,520 --> 00:19:23,280 But the other doctor already examined Pari. 352 00:19:23,440 --> 00:19:25,520 And Pari is feeling better. - Yes. 353 00:19:28,200 --> 00:19:30,200 Y-You.. What is your problem? 354 00:19:31,240 --> 00:19:33,840 Can't I take care of my Pari? 355 00:19:36,320 --> 00:19:38,160 Why do you all think that I'm bad? 356 00:19:38,200 --> 00:19:41,240 She is my fiance. Would I not be worried about her? 357 00:19:44,040 --> 00:19:45,640 I have a reputation. 358 00:19:45,800 --> 00:19:47,080 Reputed doctors know me. 359 00:19:47,120 --> 00:19:48,880 Rakesh, calm down. 360 00:19:49,600 --> 00:19:52,280 You are mistaking us. When did we say so? 361 00:19:52,320 --> 00:19:55,600 No, I saw it. You think I have no rights over Pari. 362 00:19:55,640 --> 00:19:57,240 You all do it by yourself. 363 00:19:57,840 --> 00:19:59,960 Ask me too. She is my to-be wife. 364 00:20:03,120 --> 00:20:04,800 One moment. You said that 365 00:20:04,840 --> 00:20:06,160 we should bring her to this hospital. 366 00:20:06,200 --> 00:20:07,760 We brought her here. We listened to you, right? 367 00:20:07,800 --> 00:20:09,560 You listened to this trivial thing. 368 00:20:10,800 --> 00:20:13,880 Do you know that I had to muster courage to say this? 369 00:20:16,320 --> 00:20:18,280 Look.. Pari is feeling better. 370 00:20:18,320 --> 00:20:22,480 She'll feel more better. She'll recover completely 371 00:20:22,520 --> 00:20:25,040 when the doctor that I'm talking about will come. 372 00:20:26,160 --> 00:20:29,640 And the doctor whom I'm talking about is very good. 373 00:20:29,680 --> 00:20:31,800 She is the best doctor of this hospital. 374 00:20:33,200 --> 00:20:35,960 If she comes, she'll treat Pari soon. 375 00:20:36,000 --> 00:20:38,640 If you all do not have a problem.. 376 00:20:38,680 --> 00:20:42,680 No, Rakesh.. None of us have a problem. 27086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.