Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:09,320
'I need to get
the abortion done.'
2
00:00:10,320 --> 00:00:12,080
'I won't let
any doctor help Pari'
3
00:00:12,200 --> 00:00:14,640
'until my doctor arrives.'
4
00:00:16,240 --> 00:00:19,760
Rakesh, hurry up.. - Wait,
Neeti, I'll call a good doctor..
5
00:00:19,800 --> 00:00:23,040
Wait.. - It's not the time to be
particular about doctors.
6
00:00:23,240 --> 00:00:25,440
She's in agony!
We just need a doctor!
7
00:00:25,480 --> 00:00:27,600
That's it. - Yes!
- I'm arranging, ma'am..
8
00:00:30,440 --> 00:00:32,040
There he is!
Hey!
9
00:00:33,120 --> 00:00:34,720
Listen!
- Hey..
10
00:00:34,960 --> 00:00:37,960
It's going to be fine..
- Ma'am, the doctor is here.
11
00:00:38,120 --> 00:00:39,640
Take the patient
to room number five.
12
00:00:39,680 --> 00:00:42,920
Thank you! Come on..
- Come on..
13
00:00:43,840 --> 00:00:46,920
Where the heck have you been!
I told you that we were coming!
14
00:00:46,960 --> 00:00:48,360
I told you
to arrange everything!
15
00:00:48,400 --> 00:00:49,240
Where have you been!
16
00:00:49,560 --> 00:00:52,240
Where's the doctor..
17
00:00:53,280 --> 00:00:54,760
Well..
- What?
18
00:00:55,400 --> 00:00:57,800
This has happened a lot
of times. I don't want to hear
19
00:00:57,840 --> 00:01:00,440
that something went wrong..
Where's the doctor?
20
00:01:00,480 --> 00:01:01,480
Where's the doctor!
21
00:01:01,680 --> 00:01:02,800
I'd found a doctor.
22
00:01:02,840 --> 00:01:04,360
He'd agreed to do the job.
23
00:01:04,600 --> 00:01:06,080
But.. - 'But'!
24
00:01:06,480 --> 00:01:08,120
There has to be a 'but'!
25
00:01:08,920 --> 00:01:09,880
What happened!
26
00:01:10,040 --> 00:01:11,480
He met an accident.
27
00:01:13,080 --> 00:01:14,280
He can't come.
28
00:01:14,440 --> 00:01:15,320
Then?
29
00:01:15,400 --> 00:01:17,760
If he met an accident,
forget about him!
30
00:01:17,800 --> 00:01:18,840
Put him out of your mind!
31
00:01:18,880 --> 00:01:20,200
He's not the only doctor
in the world!
32
00:01:20,360 --> 00:01:23,160
There are other doctors.. I want
Pari to be have an abortion..
33
00:01:23,200 --> 00:01:24,120
Understood?
34
00:01:24,160 --> 00:01:25,400
It's not that easy.
35
00:01:27,200 --> 00:01:28,720
Abortion is illegal.
You know that.
36
00:01:29,920 --> 00:01:31,640
Doctors aren't
agreeing to do it.
37
00:01:31,680 --> 00:01:34,280
I'd convinced that doctor
with a lot of money.
38
00:01:35,480 --> 00:01:36,880
We seem to be having bad luck.
39
00:01:36,920 --> 00:01:40,040
No one will do it now.
- You guys can't do anything!
40
00:01:40,160 --> 00:01:42,080
You always blame it
on luck and other things!
41
00:01:42,760 --> 00:01:44,320
All sorts of excuses..
What is it!
42
00:01:45,320 --> 00:01:49,800
Sir, I know a doctor
who'll do this.
43
00:01:50,960 --> 00:01:53,120
I don't know if she'll
agree to do it.
44
00:01:53,240 --> 00:01:55,120
We'll convince her.
Who is she? Where is she?
45
00:01:55,640 --> 00:02:00,280
Rakesh, come with me..
- Get information from him..
46
00:02:00,840 --> 00:02:03,280
What happened?
- What are you doing here!
47
00:02:03,360 --> 00:02:05,840
The nurse has already taken Pari
to a doctor.
48
00:02:06,360 --> 00:02:08,000
If Pari gets well
49
00:02:08,120 --> 00:02:11,160
you won't get another chance
get the child aborted.
50
00:02:11,200 --> 00:02:12,440
I know!
51
00:02:12,480 --> 00:02:14,360
Try to understand.
52
00:02:14,640 --> 00:02:17,640
My plan has been ruined.
I had everything arranged.
53
00:02:17,680 --> 00:02:21,600
I told him to get a
doctor ready for us..
54
00:02:21,640 --> 00:02:23,320
He ruined the entire plan!
55
00:02:23,360 --> 00:02:25,440
Please be patient.
I'm working on this.
56
00:02:25,800 --> 00:02:27,360
What..
- I'm trying my best!
57
00:02:27,400 --> 00:02:28,760
Trying your best?
58
00:02:28,800 --> 00:02:31,280
Give me some time..
59
00:02:31,320 --> 00:02:32,960
Please manage for a while.
60
00:02:33,080 --> 00:02:35,960
I'm in more of a hurry than you
to get the abortion done.
61
00:02:36,000 --> 00:02:37,880
I'm in no hurry
for the abortion.
62
00:02:38,120 --> 00:02:40,760
I'm in a hurry
to marry Pari to you.
63
00:02:40,960 --> 00:02:44,000
We're supporting you
because of the condition
64
00:02:44,040 --> 00:02:45,520
you've set to marry Pari.
65
00:02:45,800 --> 00:02:47,560
That's it.
- Help me then!
66
00:02:47,840 --> 00:02:49,560
I am helping you!
How much more can I do!
67
00:02:49,720 --> 00:02:52,600
Do something quickly!
- I am.. You guys..
68
00:02:52,640 --> 00:02:54,680
You guys haven't
helped me so far.
69
00:02:54,720 --> 00:02:56,800
You haven't done as I told you.
70
00:02:56,840 --> 00:02:58,040
Do something.
71
00:02:58,080 --> 00:02:59,440
Keep them busy!
72
00:02:59,720 --> 00:03:00,760
Do some work!
73
00:03:07,320 --> 00:03:09,840
If not to get rid of Pari
74
00:03:10,200 --> 00:03:12,960
I wouldn't tolerate this clown.
75
00:03:13,600 --> 00:03:14,560
Come on.
76
00:03:20,200 --> 00:03:21,160
She's a nursemaid.
77
00:03:23,760 --> 00:03:25,520
Nursemaid,
the baby won't shut up.
78
00:03:34,960 --> 00:03:37,200
Here you go..
79
00:03:44,640 --> 00:03:46,720
What are you looking at?
Get lost.
80
00:03:48,640 --> 00:03:49,760
Go!
81
00:03:51,360 --> 00:03:55,480
She's amazing.
She's gotten a lot of praise!
82
00:03:55,680 --> 00:03:57,720
I'll introduce you to her..
83
00:04:03,880 --> 00:04:07,920
Ma'am, they need your help.
84
00:04:13,200 --> 00:04:14,480
Greetings.
85
00:04:15,720 --> 00:04:16,800
Greetings.
86
00:04:16,880 --> 00:04:20,160
Ma'am, there is woman
who is getting married soon.
87
00:04:20,200 --> 00:04:22,000
But she became pregnant
before the wedding.
88
00:04:23,120 --> 00:04:25,640
He wants the child
to be aborted.
89
00:04:25,720 --> 00:04:28,040
So, it's a matter of honour.
90
00:04:28,120 --> 00:04:29,000
No.
91
00:04:30,080 --> 00:04:30,960
It's about love.
92
00:04:31,000 --> 00:04:34,480
The name of the woman he is
talking about is Parineet.
93
00:04:35,360 --> 00:04:37,640
Everyone calls her Pari.
94
00:04:37,720 --> 00:04:39,880
She is just as adorable
as her name.
95
00:04:40,120 --> 00:04:44,320
But the problem is she is going
to deliver someone else's child
96
00:04:44,440 --> 00:04:46,160
through surrogacy.
97
00:04:47,400 --> 00:04:48,880
But I don't like it.
98
00:04:49,600 --> 00:04:51,960
I don't want anyone
else's child to be born.
99
00:04:52,040 --> 00:04:54,120
You are going to marry her.
100
00:04:54,200 --> 00:04:57,240
And she is going to be
a surrogate mother.
101
00:04:57,720 --> 00:04:59,280
Yes, that's right.
102
00:04:59,320 --> 00:05:01,880
I want you to abort the child.
103
00:05:03,080 --> 00:05:06,280
But make sure that
104
00:05:06,440 --> 00:05:08,360
no one finds out about it.
105
00:05:08,440 --> 00:05:10,360
Why should you abort
the child to do that?
106
00:05:11,400 --> 00:05:14,520
The child will be given
to its parents once it is born.
107
00:05:15,120 --> 00:05:17,120
Your wife is doing a good thing.
108
00:05:23,360 --> 00:05:24,960
How much money do you want?
109
00:05:25,120 --> 00:05:26,040
Money?
110
00:05:27,880 --> 00:05:32,760
Do you think that
I will kill a child for money?
111
00:05:34,480 --> 00:05:38,080
A child cannot be aborted
without the mother's permission.
112
00:05:38,400 --> 00:05:39,600
This is a hospital.
113
00:05:39,680 --> 00:05:41,400
We save people's lives here.
114
00:05:41,480 --> 00:05:43,080
We don't kill them.
115
00:05:44,680 --> 00:05:48,280
Do you think that
we are for sale?
116
00:05:48,320 --> 00:05:50,520
You should leave right now.
117
00:05:50,600 --> 00:05:52,120
Or else, I will call the police.
118
00:05:53,960 --> 00:05:56,600
There are CCTV cameras
everywhere in the hospital.
119
00:05:56,680 --> 00:05:59,920
If you try anything clever
120
00:06:00,280 --> 00:06:02,080
I will call the police.
121
00:06:06,760 --> 00:06:08,680
Neeti, it hurts a lot.
122
00:06:08,760 --> 00:06:11,240
Wait a little longer, Pari.
The doctor is coming.
123
00:06:11,280 --> 00:06:13,480
No, Neeti.
I can't take it.
124
00:06:13,560 --> 00:06:16,120
It feels as if something
is being pulled out of my womb.
125
00:06:16,160 --> 00:06:17,400
I don't know what is happening.
126
00:06:17,480 --> 00:06:19,240
Will something happen
to the baby?
127
00:06:19,280 --> 00:06:21,920
No, the baby will be safe.
Don't think like that.
128
00:06:22,280 --> 00:06:23,880
You have faith in God,
don't you?
129
00:06:23,920 --> 00:06:25,920
Pray to God.
He will fix everything.
130
00:06:26,080 --> 00:06:28,880
God, please help Pari.
131
00:06:29,800 --> 00:06:32,440
Pari, I will bring the doctor.
132
00:06:33,040 --> 00:06:34,560
Neeti..
133
00:06:34,920 --> 00:06:37,080
Please don't go anywhere.
Stay with me.
134
00:06:37,160 --> 00:06:38,880
I am scared.
135
00:06:43,160 --> 00:06:44,480
I am here.
136
00:06:44,520 --> 00:06:49,080
I have never so much love
that they have for each other.
137
00:06:49,280 --> 00:06:53,960
Sister-in-law,
but their love scares me.
138
00:06:54,320 --> 00:06:56,480
Why are you scared?
139
00:06:56,920 --> 00:07:01,360
When Neeti finds out the truth
about Pari and Rajeev
140
00:07:01,400 --> 00:07:02,520
what will happen?
141
00:07:03,320 --> 00:07:06,440
Sister-in-law, they may
love each other as friends.
142
00:07:07,360 --> 00:07:11,720
But a woman can never share
her husband with anybody.
143
00:07:12,120 --> 00:07:13,280
No, Gurinder.
144
00:07:14,440 --> 00:07:16,640
That doesn't apply to everyone.
145
00:07:17,960 --> 00:07:19,600
We cannot generalise everything.
146
00:07:21,280 --> 00:07:24,840
Many people share the same
perspective as you do.
147
00:07:25,200 --> 00:07:27,320
But people like Pari also exist.
148
00:07:28,720 --> 00:07:30,040
Some people are as
big-hearted as Pari.
149
00:07:30,720 --> 00:07:32,320
When Pari got to know
150
00:07:32,360 --> 00:07:34,480
that Rajeev got married
to Neeti, her friend
151
00:07:34,560 --> 00:07:35,840
what did Pari do?
152
00:07:36,360 --> 00:07:38,320
She didn't care
about her legal rights
153
00:07:38,360 --> 00:07:39,800
and was prepared to go back
to her native.
154
00:07:40,120 --> 00:07:43,360
She sacrificed her love
for their well-being.
155
00:07:43,640 --> 00:07:48,440
Sister-in-law, do you think
Neeti would do that with Pari?
156
00:07:49,120 --> 00:07:50,560
Anything is possible,
Mother-in-law.
157
00:07:50,600 --> 00:07:52,960
And Amit and I have
noticed something.
158
00:07:53,000 --> 00:07:55,320
Even if Neeti comes
to know the truth
159
00:07:55,360 --> 00:07:58,240
not Neeti or Pari, but Rajeev
will take a final call.
160
00:08:04,840 --> 00:08:07,000
What's going on in your mind?
Tell me.
161
00:08:07,080 --> 00:08:09,800
'Could it be that
you have developed'
162
00:08:09,880 --> 00:08:12,040
'feelings for Pari?'
163
00:08:12,800 --> 00:08:14,360
What are you trying to say,
Chandrika?
164
00:08:14,920 --> 00:08:16,560
She wants to say that..
165
00:08:16,600 --> 00:08:17,720
Sister-in-law,
the doctor is here.
166
00:08:17,760 --> 00:08:18,840
Let's go and see
what she has to say..
167
00:08:20,800 --> 00:08:21,640
Doctor..
168
00:08:21,800 --> 00:08:22,880
Pari, the doctor is here.
169
00:08:23,520 --> 00:08:25,320
May I examine the patient?
- Yes, please.
170
00:08:31,160 --> 00:08:32,440
Where exactly are you
having pain?
171
00:08:32,480 --> 00:08:33,480
Here?
- Yes.
172
00:08:34,240 --> 00:08:35,640
Here?
- Yes.
173
00:08:48,960 --> 00:08:50,280
We will have to do
her blood tests.
174
00:08:50,560 --> 00:08:51,440
Syringe.
175
00:09:11,280 --> 00:09:12,200
Test tube.
176
00:09:22,800 --> 00:09:24,600
Nurse, get her blood tests
done on priority
177
00:09:24,640 --> 00:09:26,080
and get me the reports.
178
00:09:26,160 --> 00:09:27,040
Okay.
179
00:09:27,440 --> 00:09:29,440
You all may please wait
in the waiting room.
180
00:09:29,680 --> 00:09:31,400
I need to speak to you.
181
00:09:31,440 --> 00:09:32,880
Give us just five minutes.
We will be there.
182
00:09:32,920 --> 00:09:33,840
Sure.
183
00:09:38,080 --> 00:09:39,400
I will be right back.
- Yes.
184
00:09:40,960 --> 00:09:42,120
What happened?
185
00:09:43,480 --> 00:09:45,160
Pari, you will be fine.
186
00:09:47,360 --> 00:09:49,400
What's the need for
calling the police?
187
00:09:49,440 --> 00:09:50,960
You got offended.
188
00:09:51,000 --> 00:09:52,160
Obviously.
189
00:09:53,320 --> 00:09:56,760
How can you kill someone
for your happiness?
190
00:09:56,800 --> 00:09:58,480
Even she is somebody's daughter.
191
00:09:59,640 --> 00:10:01,080
I too have a daughter.
192
00:10:03,960 --> 00:10:05,240
She is suffering from cancer.
193
00:10:06,280 --> 00:10:09,600
I feel her pain when she
withers every second.
194
00:10:10,840 --> 00:10:14,000
Even I desire to get
her treatment done
195
00:10:14,680 --> 00:10:16,520
and get her married.
196
00:10:16,560 --> 00:10:18,520
I dream about her
having children
197
00:10:18,560 --> 00:10:20,400
and giving me the joy
of being a grandma.
198
00:10:21,880 --> 00:10:24,560
Others' children find
my lap comforting.
199
00:10:24,600 --> 00:10:25,880
Whereas, I am not destined to..
200
00:10:27,560 --> 00:10:28,800
Nursemaid, what are you saying?
201
00:10:28,840 --> 00:10:30,240
Who have you brought here?
202
00:10:30,280 --> 00:10:31,440
Ask them to get out.
203
00:10:31,720 --> 00:10:33,280
I don't engage in
such cheap activities.
204
00:10:34,320 --> 00:10:35,760
They can't afford me.
205
00:10:36,600 --> 00:10:37,560
Rs. 5 lakhs.
206
00:10:37,880 --> 00:10:38,960
Tell them.
207
00:10:45,400 --> 00:10:46,960
Nursemaid..
208
00:10:47,720 --> 00:10:49,240
I mean..
209
00:10:49,280 --> 00:10:50,680
Rs. 5 lakhs?
210
00:10:50,840 --> 00:10:53,080
The higher the risk,
the higher the price.
211
00:10:53,120 --> 00:10:56,160
I want money for my
daughter's treatment.
212
00:10:58,720 --> 00:11:02,720
Nursemaid, I am aware
of all these things.
213
00:11:02,760 --> 00:11:05,040
You are charging me too much
for this easy task.
214
00:11:05,120 --> 00:11:08,520
I can get it done
for Rs. 1 lakh.
215
00:11:08,560 --> 00:11:09,640
Go to them.
216
00:11:10,400 --> 00:11:12,760
Go, get your work done
by whoever you want to.
217
00:11:15,320 --> 00:11:17,080
And yes, legally
218
00:11:17,400 --> 00:11:20,720
nobody does an abortion
without the mother's permission.
219
00:11:21,240 --> 00:11:22,200
Understood?
220
00:11:35,240 --> 00:11:37,760
All right. Rs. 5 lakhs. Done.
221
00:11:38,880 --> 00:11:40,200
Isn't that too much?
222
00:11:40,280 --> 00:11:41,240
Rs. 7 lakhs.
223
00:11:42,800 --> 00:11:43,760
Hey..
224
00:11:44,520 --> 00:11:47,200
Nursemaid, you just said
that it's Rs. 5 lakhs.
225
00:11:47,240 --> 00:11:48,840
Why did you increase it..
- You are late by two seconds.
226
00:11:48,880 --> 00:11:49,920
That's why it's Rs. 7 lakhs now.
227
00:11:51,240 --> 00:11:53,240
Let's close the deal
at Rs. 7 lakhs.
228
00:11:55,200 --> 00:11:58,240
Just as always. - Nursemaid.
I'll collect the money.
229
00:12:01,960 --> 00:12:03,200
I hope the doctor
did not come to the room.
230
00:12:04,720 --> 00:12:07,160
I'll go to reception
and find out.
231
00:12:07,200 --> 00:12:08,320
Hold on a second.
232
00:12:08,360 --> 00:12:12,400
If you go out there to ask
will it not raise suspicion?
233
00:12:12,560 --> 00:12:15,720
Not at all. I've been
working here for years.
234
00:12:15,880 --> 00:12:18,760
They all respect me.
I'll be right back.
235
00:12:26,680 --> 00:12:28,480
This lady is not someone
to be trifled with.
236
00:12:29,920 --> 00:12:32,920
And here I thought that when
it comes to being wicked
237
00:12:33,360 --> 00:12:34,520
none could beat me.
238
00:12:35,000 --> 00:12:38,200
Earlier it was Ms. Sulochana
and now this nursemaid.
239
00:12:39,200 --> 00:12:42,800
And she is worse than Sulochana.
240
00:12:43,840 --> 00:12:46,800
A winner who has
no competition.
241
00:12:48,320 --> 00:12:50,840
Amazing!
242
00:12:52,200 --> 00:12:55,880
Doctor, please wait.
243
00:12:55,920 --> 00:12:57,840
Doctor, please tell me about
Pari's actual condition.
244
00:12:57,960 --> 00:13:00,440
What happened to her?
Why does her stomach hurt?
245
00:13:00,560 --> 00:13:05,160
We can only tell once
we have the blood test reports.
246
00:13:06,520 --> 00:13:08,160
But I can say one thing
for certain
247
00:13:08,320 --> 00:13:10,560
this stomach ache is not normal.
248
00:13:10,680 --> 00:13:12,360
Something terrible
has happened to her.
249
00:13:13,480 --> 00:13:15,280
It does appear to be fine
250
00:13:15,720 --> 00:13:18,840
but we do not know
what is happening inside.
251
00:13:18,960 --> 00:13:21,200
So what are you trying
to say?
252
00:13:21,360 --> 00:13:23,440
The pain in her stomach
is caused by something.
253
00:13:24,640 --> 00:13:26,360
Something has been done to her.
254
00:13:26,720 --> 00:13:28,320
Or she has been fed something.
255
00:13:28,360 --> 00:13:30,640
Something that has caused
this excruciating pain.
256
00:13:32,200 --> 00:13:35,560
Once the reports are here
we will be clear about it.
257
00:13:35,880 --> 00:13:37,600
And we can inform you.
258
00:13:43,800 --> 00:13:46,080
'Hey, what are you doing here?'
259
00:13:47,240 --> 00:13:49,160
'I do not wish to speak
to you so early today.'
260
00:13:50,320 --> 00:13:51,600
Where is this Rakesh?
261
00:13:56,040 --> 00:13:58,000
It all has to be Rakesh's doing?
262
00:13:59,080 --> 00:14:01,720
And hence I suspected something
since he came home.
263
00:14:03,440 --> 00:14:06,920
Dear Lord, I hope what I am
thinking is not true.
264
00:14:07,280 --> 00:14:11,000
If that happened, Rakesh
is doomed!
265
00:14:14,760 --> 00:14:15,520
A call from office!
266
00:14:16,080 --> 00:14:18,360
So Boss knows that I left
without informing!
267
00:14:18,400 --> 00:14:19,720
Darn it!
268
00:14:21,120 --> 00:14:22,200
I am sorry.
269
00:14:22,880 --> 00:14:25,120
For now, only Pari is important.
270
00:14:33,440 --> 00:14:35,360
'I need Pari's DNA reports!'
271
00:14:35,440 --> 00:14:37,240
'Sanju, that DNA report
is in my laptop.'
272
00:14:37,400 --> 00:14:38,960
'And the laptop is in hospital.'
273
00:14:41,440 --> 00:14:43,560
I hope Mahesh has copies
of DNA reports.
274
00:14:43,800 --> 00:14:45,280
And that it is not the same.
275
00:14:45,320 --> 00:14:47,120
Then I will never let
Rakesh marry Pari!
276
00:14:50,120 --> 00:14:52,520
Had I not given such
an idea to Rakesh
277
00:14:52,560 --> 00:14:55,600
today Pari and Rakesh would
not be at this point.
278
00:14:57,600 --> 00:15:02,040
Or else Pari would never ever
agree to marry Rakesh.
279
00:15:03,760 --> 00:15:06,800
I had the DNA reports changed
so Pari gets married to Rakesh
280
00:15:06,840 --> 00:15:10,480
But this Rakesh could've
just married her
281
00:15:10,520 --> 00:15:12,320
and yet he is hurting Pari
repeatedly.
282
00:15:12,560 --> 00:15:15,080
Pari has suffered a lot
in her life.
283
00:15:15,800 --> 00:15:19,080
No more will I let Pari suffer.
284
00:15:20,160 --> 00:15:22,320
No matter who I have
to oppose, in doing so.
285
00:15:23,800 --> 00:15:24,760
Do not worry, Pari.
286
00:15:25,560 --> 00:15:26,920
I will never abandon you.
287
00:16:05,520 --> 00:16:07,520
By asking Rs. 7 lakhs each time,
how much would they be earning?
288
00:16:07,680 --> 00:16:10,160
Pandu.
- Everything is messed up.
289
00:16:10,880 --> 00:16:13,480
What? - That doctor came
and examined Pari.
290
00:16:15,680 --> 00:16:18,040
S-So..
What do we do now?
291
00:16:18,680 --> 00:16:19,680
Now..
292
00:16:22,040 --> 00:16:24,720
Yes. - Let's do this.
- Yes.
293
00:16:24,760 --> 00:16:26,960
Go and explain it to Pari
294
00:16:27,160 --> 00:16:29,840
that the one who examined her
was a junior doctor.
295
00:16:30,000 --> 00:16:33,520
She can go home only after
the senior doctor examines her.
296
00:16:33,720 --> 00:16:36,240
I'll go and get everything
ready for her abortion.
297
00:16:36,360 --> 00:16:39,760
Somehow convince Pari
and bring her to me.
298
00:16:40,280 --> 00:16:41,200
Okay, come.
299
00:16:41,320 --> 00:16:42,120
And yes..
300
00:16:43,160 --> 00:16:44,200
Keep this in mind.
301
00:16:44,240 --> 00:16:46,040
Yes.
- When you're doing all this
302
00:16:46,080 --> 00:16:48,280
no hospital staff
should see you.
303
00:16:50,480 --> 00:16:51,520
O-Okay..
304
00:16:51,560 --> 00:16:53,160
Got it?
- Yes, I got it.
305
00:16:53,640 --> 00:16:55,960
Just do as I say.
- Yes..
306
00:16:56,200 --> 00:16:58,120
And yes, one more thing.
307
00:16:58,240 --> 00:17:00,400
Send everyone out
from Pari's room
308
00:17:00,480 --> 00:17:04,400
and then call me up.
Okay? - Okay.
309
00:17:05,040 --> 00:17:07,000
Is that all?
Come.
310
00:17:10,480 --> 00:17:14,160
Ma'am, why did you lie
to them that you've a daughter?
311
00:17:18,440 --> 00:17:19,680
Does not look good, does it?
312
00:17:20,000 --> 00:17:21,640
I asked for Rs. 5 lakhs
313
00:17:21,720 --> 00:17:25,400
we got Rs. 7 lakhs.
We trapped him.
314
00:17:25,560 --> 00:17:27,880
You'll remain a fool.
315
00:17:28,040 --> 00:17:29,920
We need to trap people
like this
316
00:17:30,040 --> 00:17:32,600
by acting pitiable
and saying such stories.
317
00:17:32,760 --> 00:17:35,520
'My daughter has cancer.'
By saying so..
318
00:17:37,920 --> 00:17:40,040
Wow. You made up such a story!
319
00:17:40,760 --> 00:17:42,680
Go now. Get to work.
320
00:17:43,480 --> 00:17:44,400
Okay.
321
00:17:47,120 --> 00:17:50,080
Do you feel a little better?
- Yes.
322
00:17:51,080 --> 00:17:52,840
Where had you gone?
323
00:17:53,280 --> 00:17:54,760
'She's a daughter-in-law'
324
00:17:54,800 --> 00:17:56,600
'but acts like a mother-in-law.'
325
00:17:56,800 --> 00:17:58,720
'She wants me to
say everything.'
326
00:17:59,640 --> 00:18:02,200
'Why does she care
where I go?'
327
00:18:04,160 --> 00:18:06,480
What's wrong?
What are you thinking?
328
00:18:07,000 --> 00:18:11,560
I'd gone to the temple..
329
00:18:11,720 --> 00:18:14,360
To pray to God for Pari.
330
00:18:14,400 --> 00:18:16,800
And look, Pari seems better.
331
00:18:17,280 --> 00:18:18,440
Are you better?
332
00:18:18,680 --> 00:18:21,760
Yes, I'm feeling better.
333
00:18:22,200 --> 00:18:24,720
The nurse came.
She gave some medicines.
334
00:18:24,760 --> 00:18:25,840
Maybe it made
some difference.
335
00:18:27,160 --> 00:18:28,880
That's good.
336
00:18:30,680 --> 00:18:33,440
'So if Pari recovers now'
337
00:18:33,480 --> 00:18:36,000
'they will talk about
going home.'
338
00:18:36,120 --> 00:18:37,720
'No..'
339
00:18:37,880 --> 00:18:40,520
'Even after all this happened'
340
00:18:40,680 --> 00:18:42,440
'if that doesn't happen..'
341
00:18:42,600 --> 00:18:44,560
'For which we brought Pari here'
342
00:18:45,480 --> 00:18:47,120
'then this wedding won't
take place tomorrow.'
343
00:18:50,640 --> 00:18:51,720
Pari.
344
00:18:52,200 --> 00:18:53,400
Pari.
345
00:18:55,440 --> 00:18:56,800
How is your health now?
346
00:18:59,080 --> 00:19:01,360
How is her health now?
- Better.
347
00:19:02,600 --> 00:19:05,080
You know, Pari,
I was so worried.
348
00:19:07,200 --> 00:19:10,520
But now, no one needs
to worry.
349
00:19:12,520 --> 00:19:15,560
I spoke to the doctor.
She'd be coming now.
350
00:19:15,720 --> 00:19:19,320
I want us to get Pari
treated by that doctor.
351
00:19:20,520 --> 00:19:23,280
But the other doctor
already examined Pari.
352
00:19:23,440 --> 00:19:25,520
And Pari is feeling better.
- Yes.
353
00:19:28,200 --> 00:19:30,200
Y-You..
What is your problem?
354
00:19:31,240 --> 00:19:33,840
Can't I take care of my Pari?
355
00:19:36,320 --> 00:19:38,160
Why do you all
think that I'm bad?
356
00:19:38,200 --> 00:19:41,240
She is my fiance. Would I
not be worried about her?
357
00:19:44,040 --> 00:19:45,640
I have a reputation.
358
00:19:45,800 --> 00:19:47,080
Reputed doctors know me.
359
00:19:47,120 --> 00:19:48,880
Rakesh, calm down.
360
00:19:49,600 --> 00:19:52,280
You are mistaking us.
When did we say so?
361
00:19:52,320 --> 00:19:55,600
No, I saw it. You think I
have no rights over Pari.
362
00:19:55,640 --> 00:19:57,240
You all do it by yourself.
363
00:19:57,840 --> 00:19:59,960
Ask me too.
She is my to-be wife.
364
00:20:03,120 --> 00:20:04,800
One moment.
You said that
365
00:20:04,840 --> 00:20:06,160
we should bring her
to this hospital.
366
00:20:06,200 --> 00:20:07,760
We brought her here.
We listened to you, right?
367
00:20:07,800 --> 00:20:09,560
You listened to
this trivial thing.
368
00:20:10,800 --> 00:20:13,880
Do you know that I had to
muster courage to say this?
369
00:20:16,320 --> 00:20:18,280
Look.. Pari is feeling better.
370
00:20:18,320 --> 00:20:22,480
She'll feel more better.
She'll recover completely
371
00:20:22,520 --> 00:20:25,040
when the doctor that I'm
talking about will come.
372
00:20:26,160 --> 00:20:29,640
And the doctor whom
I'm talking about is very good.
373
00:20:29,680 --> 00:20:31,800
She is the best doctor
of this hospital.
374
00:20:33,200 --> 00:20:35,960
If she comes,
she'll treat Pari soon.
375
00:20:36,000 --> 00:20:38,640
If you all do not
have a problem..
376
00:20:38,680 --> 00:20:42,680
No, Rakesh..
None of us have a problem.
27086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.