All language subtitles for Les vampires (Feuillade, Louis 1915) 1. The Severed Head_BDRip.1080p.x264.AAC_IT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,464 --> 00:00:48,464 Primo episodio: "La Testa Mozzata" 2 00:00:53,007 --> 00:00:55,707 Ogni mattina, se non � impegnato in qualche inchiesta pericolosa, 3 00:00:55,727 --> 00:00:58,877 Philippe Gu�rande, dinamico reporter di "Le Mondial" [inglese: "The Globe"] 4 00:00:58,897 --> 00:01:02,147 uno dei pi� grandi quotidiani della capitale, arriva in redazione. 5 00:01:36,996 --> 00:01:39,396 "Hanno rubato tutto il mio dossier su "I Vampiri"! 6 00:01:47,475 --> 00:01:48,975 "Mazamette!" 7 00:02:01,287 --> 00:02:03,023 "Il ladro... � lei!" 8 00:02:39,118 --> 00:02:40,618 "Chiamate la polizia!" 9 00:03:10,651 --> 00:03:12,799 Per il signor Mazamette, impiegato presso "Le Mondial". 10 00:03:12,819 --> 00:03:16,369 Signore, se non mi pagate a giro di posta i quattro mesi che mi dovete come bambinaia 11 00:03:16,389 --> 00:03:18,639 le riporter� Adolphe. La balia, sig.ra Poupard 12 00:03:36,859 --> 00:03:39,159 "Capisco i soldi, ma il mio dossier... perch�?" 13 00:04:09,245 --> 00:04:12,645 "D'ora in poi, signor Gu�rande, le sar� in debito... fino alla morte" 14 00:04:36,572 --> 00:04:38,822 "Signor Gu�rande, il capo la vorrebbe vedere." 15 00:05:10,396 --> 00:05:13,696 CORPO DECAPITATO ISPETTORE DELLA SICUREZZA CURTAL RESPONSABILE INCHIESTA VAMPIRI 16 00:05:13,716 --> 00:05:15,866 SCOPERTO NELLA PALUDE VICINO SAINT CLEMENT SUR CHER 17 00:05:15,886 --> 00:05:18,136 TESTA RIMANE INTROVABILE - AGENZIA INFORMATIVA - 18 00:05:31,511 --> 00:05:34,261 "Vada l� fuori subito. Questo per coprire le sue spese." 19 00:05:56,080 --> 00:05:58,280 La sig.ra Gu�rande, madre di Philippe. 20 00:06:24,901 --> 00:06:27,401 "Mi pare di ricordare che tuo padre avesse un amico d'infanzia 21 00:06:27,421 --> 00:06:30,221 che abitava in un castello vicino a St.Clement sur Cher." 22 00:07:13,168 --> 00:07:15,918 A Sologne, nel castello di La Chesnaye, il dottor Nox... 23 00:07:42,604 --> 00:07:45,404 A RIGUARDO DEI VAMPIRI L'inchiesta del "Mundial" continua 24 00:07:45,424 --> 00:07:47,124 I nostri lettori scopriranno con interesse 25 00:07:47,144 --> 00:07:48,944 che il nostro collaboratore Philippe Gu�rande 26 00:07:48,964 --> 00:07:51,964 sta proseguendo a Sologne la sua appassionante inchiesta su "I Vampiri", 27 00:07:51,984 --> 00:07:54,564 nel luogo stesso in cui � stato scoperto il cadavere decapitato 28 00:07:54,584 --> 00:07:55,984 del povero ispettore Durtal. 29 00:08:00,641 --> 00:08:03,241 PRENDO LA DECISIONE DI ACQUISTARE LA SUA TENUTA DI LA CHESNAYE. 30 00:08:03,261 --> 00:08:05,261 ARRIVER� IN GIORNATA - MARGARET SIMPSON - 31 00:08:40,586 --> 00:08:42,686 IN MEMORIA DELL'AMICIZIA CHE LA LEGAVA A MIO PADRE, 32 00:08:42,706 --> 00:08:46,056 SAREI ONORATO DI INCONTRARLA A CASA SUA OGGI STESSO TARDO POMERIGGIO 33 00:08:46,076 --> 00:08:49,176 RISPETTOSI OMAGGI - PHILIPPE GUERANDE, REPORTER DEL MONDIAL - 34 00:09:18,627 --> 00:09:22,527 La signora Simpson, la ricca americana che desiderava acquistare il castello. 35 00:10:10,552 --> 00:10:12,652 Intanto Philippe fece visita al giudice istruttore 36 00:10:12,672 --> 00:10:14,272 di Saint Clement sur Cher. 37 00:12:01,905 --> 00:12:05,305 Accomiatatosi dal magistrato, Philippe venne condotto dal dottor Nox. 38 00:12:24,957 --> 00:12:26,557 La signora Simpson forn� al dottor Nox 39 00:12:26,577 --> 00:12:29,277 i documenti per l'acquisto del castello di La Chesnaye. 40 00:13:24,961 --> 00:13:26,811 Mio giovane amico, non so nulla dei Vampiri, 41 00:13:26,831 --> 00:13:28,731 se non che tutto il mondo li teme. 42 00:13:40,935 --> 00:13:42,935 Dopo cena, Philippe raccont� alla signora Simpson 43 00:13:42,955 --> 00:13:46,155 alcuni dei colpi della sinistra banda conosciuta come "I Vampiri" 44 00:14:26,675 --> 00:14:28,925 I gioielli della signora Simpson erano famosi. 45 00:14:28,945 --> 00:14:30,095 Non se ne separava mai. 46 00:15:15,059 --> 00:15:16,659 Improvvisamente vinta dalla stanchezza, 47 00:15:16,679 --> 00:15:18,929 la signora Simpson si ritir� nella sua camera. 48 00:15:38,844 --> 00:15:41,444 Philippe, che non aveva toccato il liquore offerto dal dottore, 49 00:15:41,464 --> 00:15:42,964 non riusciva ad addormentarsi. 50 00:16:18,599 --> 00:16:20,981 Abbandonate ogni indagine, altrimenti sar� peggio per lei! 51 00:16:21,001 --> 00:16:22,401 I Vampiri 52 00:16:44,407 --> 00:16:46,907 La porta della camera da letto era chiusa a chiave. 53 00:16:46,927 --> 00:16:49,577 Come gli era stato recapitato il misterioso messaggio? 54 00:18:06,035 --> 00:18:07,435 Mezzanotte 55 00:20:13,634 --> 00:20:15,134 Il mattino seguente. 56 00:20:57,484 --> 00:20:59,584 "Il portasigarette della signora Simpson!" 57 00:21:22,581 --> 00:21:24,131 "Al ladro!" 58 00:21:45,622 --> 00:21:48,572 "I miei soldi, i miei gioielli, sono tutti scomparsi!" 59 00:21:59,447 --> 00:22:01,447 "Fuggendo, il ladro si � tradito da solo. 60 00:22:01,467 --> 00:22:03,717 Mi occuper� di questa faccenda personalmente." 61 00:22:47,295 --> 00:22:51,395 Ma, contrariamente a quanto aveva supposto il dottor Nox, Philippe non era fuggito. 62 00:22:51,415 --> 00:22:54,615 Racont� al giudice istruttore gli strani avvenimenti della notte. 63 00:24:49,816 --> 00:24:53,266 "Aspetti in questa stanza. Sbrigo degli affari urgenti e sono da lei." 64 00:28:53,143 --> 00:28:54,893 "La testa dell'ispettore Durtal!" 65 00:30:38,344 --> 00:30:40,294 "� morta! E il dottor Nox � scomparso!" 66 00:31:17,905 --> 00:31:21,255 Il vero dottor Nox di cui ho preso l'identit� � morto, ucciso da me. 67 00:31:21,275 --> 00:31:23,125 Non mi troverete mai. Il Gran Vampiro! 68 00:33:13,012 --> 00:33:14,662 FINE de LA TESTA MOZZATA 69 00:33:19,090 --> 00:33:22,340 traduzione: kekazzz 30.11.2023 6169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.