Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,448 --> 00:00:25,485
(tío) Debe parecer cruel,
pero desde la muerte de mi hermano
2
00:00:25,585 --> 00:00:32,185
todavía no pude encontrar
al padre que debería haber en mí.
3
00:00:33,006 --> 00:00:37,306
Los chicos son agradables pero no puedo
quitarle tiempo a mis pacientes.
4
00:00:38,122 --> 00:00:40,177
Hago lo que puedo desde lejos.
5
00:00:40,277 --> 00:00:42,835
Escuché sobre la gente famosa
que viene a verlo,
6
00:00:42,935 --> 00:00:46,811
y además leí su obra
"Venganza vs. Revancha".
7
00:00:46,911 --> 00:00:50,549
La verdad es que es un texto atrevido.
8
00:00:50,649 --> 00:00:52,849
¿Le gustan los chicos?
9
00:00:52,956 --> 00:00:56,636
Sí, claro.
Lo mencioné en mi currículum.
10
00:00:56,736 --> 00:01:01,781
Tengo un grado con honores en psicología
infantil y un grado menor en educación.
11
00:01:01,881 --> 00:01:04,179
Estudié con la estadounidense
Deborah Foreman.
12
00:01:04,279 --> 00:01:08,207
Algunos estudian los virus
pero no viven con ellos.
13
00:01:09,098 --> 00:01:12,996
A ver, ¿tiene alguna experiencia
trabajando con chicos?
14
00:01:13,507 --> 00:01:17,205
Bueno, fui sustituta
en un jardín de infantes.
15
00:01:19,535 --> 00:01:22,735
En realidad
este sería mi primer trabajo.
16
00:01:24,617 --> 00:01:27,617
Está bien.
No tiene demasiada importancia.
17
00:01:27,745 --> 00:01:30,543
Uno va aprendiendo mientras trabaja.
18
00:01:32,157 --> 00:01:35,055
(tío) Espero que no le importe vivir
en un lugar tan alejado.
19
00:01:35,667 --> 00:01:39,828
(tío) Aunque la casona es antigua
tiene un gran parque,
20
00:01:39,928 --> 00:01:44,543
una linda pileta, terreno, río, bosque.
21
00:01:44,643 --> 00:01:47,943
En algún momento soñé
con quedarme a vivir ahí.
22
00:01:50,609 --> 00:01:52,028
(tío) Tampoco se espera demasiado,
23
00:01:52,128 --> 00:01:56,715
simplemente que puedan aprender
a leer y escribir, en general que…
24
00:01:56,815 --> 00:01:58,070
(Mona) ¿No saben escribir?
25
00:01:58,170 --> 00:02:00,194
(tío) Por eso es
que necesitamos sus servicios.
26
00:02:00,294 --> 00:02:04,394
Usted entenderá que tuvieron
muchas lagunas en su educación.
27
00:02:10,252 --> 00:02:13,467
(tío) No van a la escuela
ya que se encuentra muy lejos.
28
00:02:13,567 --> 00:02:18,067
y de todas maneras no tendría
mucho sentido, sería inútil.
29
00:02:23,487 --> 00:02:29,987
Después de la tragedia los dos chicos
encontraron consuelo entre ellos.
30
00:02:30,704 --> 00:02:36,602
Esta simbiosis entre hermanos
es una reacción normal
31
00:02:36,926 --> 00:02:40,724
entre chicos que se enfrentan
a traumas inmanejables.
32
00:02:42,100 --> 00:02:48,001
Como que nunca pudieron encontrar
un "cierre" a la muerte de sus padres.
33
00:02:48,554 --> 00:02:54,914
Entonces se sienten dos animalitos
que sólo se tienen uno al otro.
34
00:02:57,653 --> 00:03:00,855
(tío) Reconozco que son
un poquito particulares.
35
00:03:01,324 --> 00:03:03,824
Espero que no la intimiden.
36
00:03:04,202 --> 00:03:05,698
(Mona) No, no lo creo.
37
00:03:05,798 --> 00:03:10,284
Voy a poder imponer mi autoridad
y además ser una buena amiga para ellos.
38
00:03:10,384 --> 00:03:13,294
Mis padres
sólo me enseñaron buenos valores.
39
00:03:13,394 --> 00:03:16,292
No tengo nada malo que trasmitirles.
40
00:03:16,810 --> 00:03:19,310
Hágame saber cuáles son los correctos.
41
00:03:20,682 --> 00:03:22,882
¿Cuándo murieron sus padres?
42
00:03:24,421 --> 00:03:26,520
¿Cómo sabe eso?
43
00:03:28,578 --> 00:03:30,982
Perdón, dos días que no funciona esto.
44
00:03:32,399 --> 00:03:34,799
Intuición profesional.
45
00:03:36,971 --> 00:03:39,569
Claro, por eso lo admiran tanto.
46
00:03:40,355 --> 00:03:46,153
Bueno, hace unos meses.
Los cuidé durante sus últimos años.
47
00:03:46,614 --> 00:03:48,284
¿Tiene hermanos?
48
00:03:48,384 --> 00:03:51,454
No… sí.
49
00:03:51,554 --> 00:03:53,773
Falleció hace mucho tiempo.
50
00:03:53,873 --> 00:03:55,673
¿Cuántos años tenía?
51
00:03:56,379 --> 00:03:58,081
11 años.
52
00:03:58,181 --> 00:04:02,281
Qué curioso, la misma edad
que tiene la niña ahora.
53
00:04:03,990 --> 00:04:05,990
¿Eran cercanos con su hermano?
54
00:04:08,609 --> 00:04:10,815
Sí.
55
00:04:17,166 --> 00:04:19,842
Bueno, como todos los hermanos, supongo.
56
00:04:19,942 --> 00:04:23,142
Entre hermanos encontramos
desde un odio muy profundo
57
00:04:23,559 --> 00:04:25,859
hasta todo lo contrario.
58
00:04:28,441 --> 00:04:32,920
Por eso estudió psicología infantil.
Triste.
59
00:04:36,509 --> 00:04:41,509
Discúlpeme, no creo ser
la persona adecuada para este trabajo.
60
00:04:42,440 --> 00:04:45,640
No, al contrario.
61
00:04:46,780 --> 00:04:51,836
Creo que su ingenuidad va a ser
de gran ayuda en este asunto.
62
00:05:26,046 --> 00:05:28,391
(tío) Clara va a estar asistiéndola.
63
00:05:28,491 --> 00:05:30,009
Ella también tuvo una vida difícil.
64
00:05:30,109 --> 00:05:33,909
Perdió a su marido
y después a su hijo.
65
00:05:35,026 --> 00:05:37,626
Vive allá en la casona desde hace años.
66
00:05:38,186 --> 00:05:41,186
No tienen nada más, pobre.
67
00:05:41,805 --> 00:05:44,478
Pero por favor, evite contactarme.
68
00:05:44,578 --> 00:05:47,295
No puedo darme el lujo
de dedicarles tiempo.
69
00:05:47,395 --> 00:05:52,293
Por eso usted sería
responsable completamente de los niños.
70
00:06:36,445 --> 00:06:38,245
(grito lejano)
71
00:07:04,439 --> 00:07:06,941
¡Ema! ¡Ángel!
72
00:07:23,709 --> 00:07:26,209
(Clara) ¿Qué tal ese viaje, Mona?
73
00:07:27,079 --> 00:07:28,635
(Mona) Bien, bien.
74
00:07:28,735 --> 00:07:33,035
La verdad es que es precioso el paisaje.
75
00:07:35,180 --> 00:07:37,478
¿La casa, que le pareció?
76
00:07:39,677 --> 00:07:43,677
La casa es preciosa. Es enorme.
77
00:07:43,840 --> 00:07:46,242
Y parece que tiene carácter.
78
00:07:46,724 --> 00:07:51,002
Sí, es muy cómoda.
Tiene pequeños problemitas.
79
00:07:51,102 --> 00:07:54,502
Pero a pesar de todo es muy cómoda, sí.
80
00:07:57,498 --> 00:08:00,400
(Clara) Acá venían muchos famosos.
81
00:09:18,590 --> 00:08:01,615
Sí.
82
00:08:01,715 --> 00:08:05,013
Sí, gente muy famosa,
y políticos también.
83
00:08:05,154 --> 00:08:07,020
Ya, claro, no es lo mismo.
84
00:08:07,120 --> 00:08:09,919
Pero espero que no le vaya a molestar.
85
00:08:10,541 --> 00:08:13,441
No, no, no me molesta para nada.
86
00:08:15,538 --> 00:08:20,238
Estoy segura que vamos a ser
muy buenas amigas.
87
00:08:23,722 --> 00:08:25,822
Los chicos.
88
00:08:40,390 --> 00:08:42,790
Vos debés ser Ema.
89
00:08:49,366 --> 00:08:51,668
Vos debés ser Ángel.
90
00:08:53,926 --> 00:08:58,596
Voy a ser su maestra
y también su amiga.
91
00:08:58,696 --> 00:09:03,092
Bueno,
mientras eso no influya en sus estudios.
92
00:09:21,572 --> 00:09:24,134
(mastican ruidosamente)
93
00:09:24,234 --> 00:09:27,734
Bueno, ¿qué estuvieron haciendo?
94
00:09:28,883 --> 00:09:31,483
¿Estuvieron jugando a los indios?
95
00:09:41,196 --> 00:09:42,935
Son unos cochinitos.
96
00:09:43,035 --> 00:09:45,737
¡Cochina vos, gorda!
97
00:09:45,837 --> 00:09:48,797
Sí, y mañana se van a bañar.
98
00:09:48,897 --> 00:09:51,057
¿Mañana se van a bañar?
99
00:09:51,157 --> 00:09:53,957
Y… las cañerías no funcionan bien.
100
00:10:12,221 --> 00:10:14,221
Es muy linda.
101
00:10:16,192 --> 00:10:18,590
Bueno, gracias, chicos.
102
00:10:24,812 --> 00:10:26,612
Bueno.
103
00:10:30,723 --> 00:10:32,834
¿Les gusta leer?
104
00:10:32,934 --> 00:10:35,034
¿Trajiste alguna muñeca?
105
00:10:36,192 --> 00:10:38,969
¿Muñeca? No, ¿por qué?
106
00:10:39,069 --> 00:10:41,669
Mi tío me regala muchas muñecas.
107
00:10:48,379 --> 00:10:52,196
Hola. Hola.
108
00:10:56,195 --> 00:10:57,697
(Ángel eructa)
109
00:10:59,376 --> 00:11:01,176
¿Perdón?
110
00:11:10,822 --> 00:11:14,573
No es hora de jugar.
Mañana hay mucho que hacer.
111
00:11:14,673 --> 00:11:16,571
A dormir.
112
00:11:17,056 --> 00:11:19,456
Muchas gracias, chicos.
113
00:11:21,408 --> 00:11:23,108
Ah.
114
00:11:28,437 --> 00:11:30,437
Esto es para ustedes.
115
00:11:50,837 --> 00:11:52,835
Buenas noches.
116
00:12:01,277 --> 00:12:05,177
(tormenta)
117
00:12:46,341 --> 00:12:47,841
(suspira)
118
00:12:48,695 --> 00:12:50,195
(quejido lejano)
119
00:14:23,611 --> 00:14:26,659
(Clara) Sí, puede haber sido
un zorro, un gato,
120
00:14:26,759 --> 00:14:29,359
cualquier animal.
Hay muchos por acá.
121
00:14:29,963 --> 00:14:32,059
Sí, puede ser.
122
00:14:32,493 --> 00:14:37,393
Pero fue un ruido raro, y…
123
00:14:37,781 --> 00:14:41,483
-tenemos que tener cuidado con los chicos.
-Sí, sí.
124
00:14:44,333 --> 00:14:47,038
A propósito, ¿no tienen un cuarto cada uno?
125
00:14:47,138 --> 00:14:51,627
Sí, acá hay más de tres o cuatro
cuartos sin usar.
126
00:14:51,727 --> 00:14:53,491
La casa es muy grande.
127
00:14:53,591 --> 00:14:56,624
Pero ellos son como gatitos.
128
00:14:56,724 --> 00:14:59,124
Gatitos sin su mamá.
129
00:15:00,716 --> 00:15:03,368
-No… está bien.
-Ellos necesitan el uno del otro.
130
00:15:03,468 --> 00:15:07,387
Sí, pero no sé si es ideal para su desarrollo.
131
00:15:07,487 --> 00:15:09,891
Deberíamos promover cierta individualidad…
132
00:15:09,991 --> 00:15:13,718
(Clara) Crecieron sin su mamá.
Pobrecitos.
133
00:15:27,208 --> 00:15:28,908
(Ángel) Un trueno.
134
00:15:30,256 --> 00:15:33,570
Clara dice que es más linda asi. ¿O no?
135
00:15:48,067 --> 00:15:52,109
(Ema) Es nuestro lugar secreto,
si ni Clara sabe que existe.
136
00:15:52,209 --> 00:15:55,455
Es demasiado g-gorda para subir.
137
00:15:55,555 --> 00:15:59,055
"Es demasiado g-g-g-g-gorda."
138
00:15:59,403 --> 00:16:02,575
Basta. Y, ¿por qué?
¿Qué tiene de secreto?
139
00:16:02,994 --> 00:16:06,494
(Ema) Es mi obra.
Está lleno de muñecas.
140
00:16:12,320 --> 00:16:14,022
(Mona) Cuidado.
141
00:16:36,028 --> 00:16:37,926
Es muy lindo.
142
00:16:54,472 --> 00:16:55,972
¡Ay!
143
00:16:58,401 --> 00:17:00,101
(Ema) Niña.
144
00:17:25,287 --> 00:17:27,987
(moscas zumbando)
145
00:17:36,998 --> 00:17:39,644
¿No hay abracitos para mí, entonces?
146
00:17:39,744 --> 00:17:41,244
(Ángel) Oink!
147
00:17:48,252 --> 00:17:51,652
(mastican ruidosamente)
148
00:17:58,248 --> 00:18:01,468
Bueno, no nos podemos quejar
de sus modales.
149
00:18:01,568 --> 00:18:03,470
No los tienen.
150
00:18:05,752 --> 00:18:07,775
¿Cuánto hace que sus padres…?
151
00:18:07,875 --> 00:18:11,377
Hace casi menos de dos años.
152
00:18:15,271 --> 00:18:17,671
Pronto se van a acostumbrar.
153
00:18:19,923 --> 00:18:21,623
(ruido de gusanos)
154
00:18:28,584 --> 00:18:30,382
¡Ángel!
155
00:18:30,920 --> 00:18:33,720
¿Qué impresión se van a llevar de vos?
156
00:18:47,346 --> 00:18:49,551
Perdón.
157
00:18:50,254 --> 00:18:52,358
(Ángel ladra)
158
00:18:54,765 --> 00:18:56,763
(Clara ríe)
159
00:19:05,246 --> 00:19:07,846
(los tres ríen)
160
00:19:11,639 --> 00:19:13,107
Bueno…
161
00:19:13,207 --> 00:19:15,066
¡Bueno, bueno!
162
00:19:15,166 --> 00:19:17,451
Me parece que tenemos que empezar
a pensar en las lecciones.
163
00:19:17,551 --> 00:19:23,052
No todo es diversión. Así que ahora
se van a bañar y los espero en el aula de clase.
164
00:19:23,170 --> 00:19:25,170
¡A bañar, dije!
165
00:19:28,218 --> 00:19:30,118
(ríen)
166
00:19:30,819 --> 00:19:33,719
¿A dónde van?
¡Les pedí que se vayan a bañar!
167
00:19:35,566 --> 00:19:37,112
(ríen)
168
00:19:37,212 --> 00:19:39,314
-Clara, ¿qué hacen?
-Es el baño.
169
00:19:39,878 --> 00:19:41,743
¡Pero ese es un bebedero de caballos!
170
00:19:41,843 --> 00:19:43,018
No, no hay caballos.
171
00:19:43,118 --> 00:19:47,718
Teníamos, pero Ángel se cayó
de uno de ellos y ya no tuvimos más.
172
00:19:49,519 --> 00:19:52,081
Pero… ¿no deberían…?
¿El agua está limpia?
173
00:19:52,181 --> 00:19:55,381
¡Sí! La cambié la semana pasada.
174
00:19:55,614 --> 00:19:57,814
Bueno, entonces no hay problema.
175
00:19:59,364 --> 00:20:01,186
Y en invierno, ¿cómo hacen?
176
00:20:01,286 --> 00:20:04,490
Y… en invierno traemos el bebedero
para acá adentro.
177
00:20:05,193 --> 00:20:07,045
Es un asco este jabón.
178
00:20:07,145 --> 00:20:08,845
(Ángel ríe)
179
00:20:09,012 --> 00:20:12,888
Deberíamos decirle al tío, cuando venga,
que traiga hombres para que arreglen esto.
180
00:20:12,988 --> 00:20:16,088
¿El tío? No va a venir.
181
00:20:16,350 --> 00:20:21,337
-¿Por qué no?
-Odia este lugar. Odia el campo.
182
00:20:22,874 --> 00:20:25,974
Ah, ya veo.
183
00:20:28,780 --> 00:20:30,280
(rana croando)
184
00:20:32,155 --> 00:20:35,057
Psicológicamente es inaceptable.
185
00:20:36,434 --> 00:20:38,895
¡Están tan vulnerables!
186
00:20:38,995 --> 00:20:40,793
No tienen ni idea.
187
00:20:41,685 --> 00:20:43,887
¿Vulnerables a qué?
188
00:20:45,034 --> 00:20:48,083
(Ángel) Se va a convertir
en un hermoso príncipe.
189
00:20:48,183 --> 00:20:50,996
(Ema) ¡Sí, sí, qué hermoso, como vos!
190
00:20:51,096 --> 00:20:53,998
¡Chicos, chicos!
191
00:20:57,373 --> 00:20:58,857
Vamos.
192
00:20:58,957 --> 00:21:01,957
¡Esa toalla está sucia, no la toques!
193
00:21:03,073 --> 00:21:07,142
-¡Ema!
-Ángel las usa para cosas sucias. No las toques.
194
00:21:07,242 --> 00:21:09,244
¡Ema!
195
00:21:09,444 --> 00:21:11,444
(Ema ríe)
196
00:21:13,568 --> 00:21:15,268
¡Ema!
197
00:21:18,800 --> 00:21:20,428
¡Ema!
198
00:21:20,528 --> 00:21:23,924
¡Ángel! ¡Ángel, tenemos clase!
199
00:21:26,795 --> 00:21:28,295
(suspira)
200
00:21:43,403 --> 00:21:46,405
(cuervos)
201
00:21:50,027 --> 00:21:52,027
¿A dónde se fue?
202
00:21:53,360 --> 00:21:55,158
Con su amigo.
203
00:21:59,579 --> 00:22:01,481
¿Quién es?
204
00:22:08,160 --> 00:22:10,060
¿Vuelve pronto?
205
00:22:11,598 --> 00:22:13,298
Sí.
206
00:22:15,716 --> 00:22:17,416
(suspira)
207
00:22:28,756 --> 00:22:33,156
Ema, sabés que tenés tu propio cuarto.
208
00:22:34,347 --> 00:22:38,029
-No es conveniente que duermas con tu hermano.
-¿Tenés papás?
209
00:22:40,557 --> 00:22:45,021
Murieron, ellos.
Los cuidé hasta sus últimos días.
210
00:22:46,309 --> 00:22:48,209
¿Cuándo se murieron?
211
00:22:50,219 --> 00:22:52,019
Hace dos meses.
212
00:22:54,387 --> 00:22:55,989
(quejido lejano)
213
00:23:00,228 --> 00:23:01,928
Ya termino.
214
00:23:10,487 --> 00:23:12,487
Ángel, ¿de dónde venís?
215
00:23:21,358 --> 00:23:24,158
Ema, Ángel, tenemos que hablar.
216
00:23:25,690 --> 00:23:29,892
Yo sé que no han recibido
la mejor educación hasta el momento.
217
00:23:30,135 --> 00:23:34,435
Y eso me apena, pero esto tiene que cambiar.
218
00:23:35,162 --> 00:23:38,134
Su tío me hizo responsable de ustedes dos.
219
00:23:38,234 --> 00:23:40,847
Y me van a escuchar y obedecer.
220
00:23:40,947 --> 00:23:43,199
Y yo no voy a tolerar esto.
221
00:23:43,299 --> 00:23:47,139
Ángel, si te digo que tenés que venir,
tenés que venir de inmediato.
222
00:23:47,239 --> 00:23:51,738
Si no cumplimos estas reglas simples
yo no voy a poder seguir con ustedes.
223
00:23:51,838 --> 00:23:54,536
Y me voy a tener que ir. ¿Me entendieron?
224
00:24:02,158 --> 00:24:04,158
Ángel, ¿qué te pasa?
225
00:24:07,750 --> 00:24:11,250
No le gusta que lo reten. Es un bebé.
226
00:24:12,584 --> 00:24:17,384
No, no creo que sea eso.
Hay algo más que te está molestando. ¿Qué es?
227
00:24:33,111 --> 00:24:39,113
Yo sé que soy un poco dura
y que ustedes no están acostumbrados a esto.
228
00:24:40,115 --> 00:24:43,215
Sé que pasan por un momento difícil.
229
00:24:44,059 --> 00:24:50,659
Pero ahora estoy yo acá,
y no los voy a dejar solos. Se los prometo.
230
00:24:57,587 --> 00:25:00,089
(chillido constante de fondo)
231
00:25:06,309 --> 00:25:09,646
(Clara) Aquí vivieron los abuelos de los chicos.
232
00:25:09,746 --> 00:25:13,563
Hicieron fortuna,
amasaron una fortuna muy grande.
233
00:25:13,663 --> 00:25:16,695
Y la recibieron después los hijos como legado.
234
00:25:16,795 --> 00:25:19,545
Y es todo para los chicos;, claro,
235
00:25:19,645 --> 00:25:23,647
los abuelos fallecieron
y los papás de los chicos también.
236
00:25:24,469 --> 00:25:27,671
Eran muy estudiosos.
237
00:25:27,965 --> 00:25:30,665
El padre era profesor universitario.
238
00:25:30,946 --> 00:25:37,495
Él tenía como deporte la arquería
y ganó premios internacionales y nacionales.
239
00:25:37,595 --> 00:25:39,991
(Ema) Clara, ¿podemos tener un gatito?
240
00:25:41,028 --> 00:25:44,028
No, sabés que soy alérgica.
241
00:25:44,583 --> 00:25:47,883
Y cuando te mueras, ¿podemos tener uno?
242
00:25:49,169 --> 00:25:52,269
Querida, viviré más que el gato.
243
00:25:55,957 --> 00:25:57,857
(Ema) Prefiero el gatito.
244
00:25:58,565 --> 00:26:01,663
(chillido constante de fondo)
Es el transformador que se dañó hace tiempo.
245
00:26:01,771 --> 00:26:03,773
Tiene vida propia.
246
00:26:08,534 --> 00:26:10,834
La noche entró.
247
00:26:13,163 --> 00:26:16,663
(Ángel) Sin luz n-no hay nada.
248
00:26:20,137 --> 00:26:22,437
(Mona) Estamos nosotros.
249
00:26:25,571 --> 00:26:27,773
N-no lo creo.
250
00:26:29,657 --> 00:26:32,457
Puede ser t-tu memoria.
251
00:26:34,961 --> 00:26:40,061
Es c-como cuando la gente muere.
252
00:26:44,378 --> 00:26:47,480
Inventamos l-las luces.
253
00:26:49,327 --> 00:26:51,827
Inventamos t-todo.
254
00:26:55,227 --> 00:26:58,427
Es un pensador como era su padre.
255
00:26:58,849 --> 00:27:01,749
Es lo mismo casi todos los días,
256
00:27:02,225 --> 00:27:04,629
usualmente de noche.
257
00:27:10,763 --> 00:27:12,263
(Ema) ¡Ahh!
258
00:27:39,937 --> 00:27:41,437
(quejido lejano)
259
00:27:52,020 --> 00:27:54,520
(grillos)
260
00:28:13,192 --> 00:28:15,092
(agitada)
261
00:28:16,108 --> 00:28:18,008
Clara, ¿qué hacés acá?
262
00:28:18,285 --> 00:28:21,812
Mona, ¿qué hacés vos acá?
263
00:28:21,912 --> 00:28:24,614
Afuera hay un hombre que acabo de ver.
264
00:28:25,663 --> 00:28:27,563
Clara, ¿te sentís bien?
265
00:28:29,368 --> 00:28:33,968
No, no tuviste la culpa.
266
00:28:34,822 --> 00:28:36,922
Perdón, ¿de qué?
267
00:28:37,500 --> 00:28:41,600
Seguro que te quería igual.
(campana lejana)
268
00:28:43,192 --> 00:28:44,692
(Clara suspira)
269
00:28:44,919 --> 00:28:47,015
No hay motivo.
270
00:28:50,314 --> 00:28:54,214
No hay motivo para castigarte así.
271
00:28:57,750 --> 00:28:59,550
Sin su mamá.
272
00:29:06,921 --> 00:29:09,121
(grillos)
273
00:29:12,286 --> 00:29:13,984
(suspira)
274
00:29:14,912 --> 00:29:17,308
(pájaros, moscas)
275
00:29:34,652 --> 00:29:36,850
(tira una piedra al agua)
276
00:29:41,439 --> 00:29:44,639
(Ema ríe)
277
00:29:54,485 --> 00:30:00,913
(Mona) No pude ver bien, pero sí,
tenía la barba como mal afeitada,
278
00:30:01,013 --> 00:30:07,533
y estaba como triste, y caminaba.
Como buscando algo.
279
00:30:07,633 --> 00:30:13,633
Bueno, la única persona
que encaja con esa descripción
280
00:30:14,451 --> 00:30:19,351
es el antiguo jardinero,
pero él ya se fue hace rato.
281
00:30:20,223 --> 00:30:25,825
Pero no, no te preocupes, debe haber sido
algún ladrón o un cazador furtivo.
282
00:30:26,899 --> 00:30:29,451
Ladrones… puede ser.
283
00:30:29,551 --> 00:30:32,551
Lo que me extraña es
que no hayan ladrado los perros.
284
00:30:37,090 --> 00:30:40,990
Clara, ¿usted se sentía mal anoche?
285
00:30:42,414 --> 00:30:46,612
¿Mal? No, ¿por qué?
286
00:30:47,256 --> 00:30:49,702
¿No está tomando ningún remedio?
287
00:30:49,802 --> 00:30:53,502
¿Medicamentos? ¡No!
288
00:30:55,570 --> 00:30:59,570
Bueno, sí, un poquito.
289
00:30:59,825 --> 00:31:01,840
Necesito dormir.
290
00:31:01,940 --> 00:31:05,140
Ni los cortes de luz, ni las tormentas…
291
00:31:05,525 --> 00:31:10,323
No me gustan las tormentas.
A los chicos tampoco.
292
00:31:10,977 --> 00:31:15,277
Ángel dice que lo hace sentir diminuto.
293
00:31:16,921 --> 00:31:19,721
(sonriendo) ¡Otro problema existencial de Ángel!
294
00:31:20,347 --> 00:31:22,749
¿Quién les receta los remedios?
295
00:31:22,905 --> 00:31:26,794
El tío de los chicos es médico.
Estudió muchos años. ¿Sabés?
296
00:31:26,894 --> 00:31:29,594
¿Tu terapeuta no te receta cosas?
297
00:31:30,363 --> 00:31:33,661
Perdón. ¿De quién habla?
298
00:31:35,761 --> 00:31:39,663
Bueno, tu médico, quiero decir.
299
00:31:39,961 --> 00:31:43,763
Porque vos también tenés problemas para dormir,
¿no es cierto?
300
00:31:45,837 --> 00:31:50,037
Igual hay algo raro acá, en el aire.
301
00:31:51,813 --> 00:31:54,559
¿Por qué los chicos no se van a vivir a capital?
302
00:31:54,659 --> 00:31:57,196
No, yo ya ví a esos chicos de ciudad.
303
00:31:57,296 --> 00:32:01,266
Se olvidaron de lo que es el ser humano,
la naturaleza.
304
00:32:01,366 --> 00:32:03,766
Sólo lo miran por la tele.
305
00:32:05,264 --> 00:32:07,164
¡Chicos!
306
00:32:09,581 --> 00:32:11,381
¡Chicos!
307
00:32:37,327 --> 00:32:40,027
(inaudible)
308
00:32:56,407 --> 00:32:58,011
(asustada) ¡Ema!
309
00:33:02,596 --> 00:33:04,896
Son estúpidos.
310
00:33:05,413 --> 00:33:08,311
¡Le voy a meter una flecha en la cabeza!
311
00:33:08,452 --> 00:33:10,252
¿Qué estaban haciendo?
312
00:33:10,526 --> 00:33:15,085
(Ema) Hay un agujero de conejo allí.
Intentan atraparlo.
313
00:33:18,405 --> 00:33:20,707
Ema…
314
00:33:20,963 --> 00:33:25,863
no está bien que te bañes sin ropa afuera.
315
00:33:26,966 --> 00:33:31,062
No podés estar desnuda, tenés que taparte.
316
00:33:31,554 --> 00:33:34,054
(Ema) ¿Por qué? Dice que es más divertido así.
317
00:33:34,553 --> 00:33:39,453
Bueno, no creo que Ángel sea lo suficientemente
maduro como para saber de ese tema.
318
00:33:40,383 --> 00:33:42,783
(ríe) No fue Ángel.
319
00:33:43,283 --> 00:33:45,283
¿Y quién fue, entonces?
320
00:33:55,562 --> 00:33:57,483
Hola, qué tal, yo soy Mona, la maestra.
321
00:33:57,583 --> 00:33:59,083
(le pega)
322
00:33:59,474 --> 00:34:02,044
Dale al chico este mensaje de mi parte.
323
00:34:02,144 --> 00:34:03,569
Ya lo advertí.
324
00:34:03,669 --> 00:34:05,763
Mona, Mona, ¿estás bien?
325
00:34:14,756 --> 00:34:16,256
¿Quién era?
326
00:34:16,835 --> 00:34:18,935
Es el abuelo del chico ese.
327
00:34:23,837 --> 00:34:27,319
Es por eso que no nos acercamos
a la gente de por acá.
328
00:34:27,419 --> 00:34:31,520
Son muy básicos, especialmente ese hombre.
329
00:34:31,620 --> 00:34:34,720
Le dispara a perros y gatos.
330
00:34:35,101 --> 00:34:37,401
Es un peligro.
331
00:34:43,619 --> 00:34:45,919
(Mona) ¿Qué es lo que hizo, tan grave?
332
00:34:46,564 --> 00:34:49,862
Poné el hielo y poné la cabecita así.
Ahí está, así.
333
00:34:51,594 --> 00:34:53,494
Ni idea.
334
00:34:57,655 --> 00:35:01,585
Ni idea. Nada, probablemente.
335
00:35:01,685 --> 00:35:07,782
Lo que pasa es que esos chicos,
los nietos de ese hombre, le echaron la culpa.
336
00:35:07,882 --> 00:35:09,811
Ángel es muy buen chico.
337
00:35:09,911 --> 00:35:12,909
Tomá. Tomá estas gotitas que te van a calmar.
338
00:35:13,009 --> 00:35:15,509
-¿Qué es esto?
-Medicinal.
339
00:35:20,098 --> 00:35:21,894
No lo encuentro.
340
00:36:03,026 --> 00:36:04,826
Perdón.
341
00:36:13,411 --> 00:36:15,211
¿A dónde vas?
342
00:36:34,853 --> 00:36:36,191
Psicológicamente es inaceptable.
343
00:36:38,462 --> 00:36:40,162
¿Vulnerables a qué?
344
00:36:44,466 --> 00:36:46,566
¡Ángel!
345
00:37:05,450 --> 00:37:07,250
¡Ángel!
346
00:37:08,034 --> 00:37:11,134
(pájaros)
347
00:38:01,758 --> 00:38:04,158
Ángel, ¿qué hacés acá?
348
00:38:05,150 --> 00:38:07,050
Mis murciélagos.
349
00:38:08,498 --> 00:38:10,698
Vienen aquí a dormir.
350
00:38:20,339 --> 00:38:22,637
¿Quién era el hombre que estaba acá?
351
00:38:23,485 --> 00:38:24,985
¿Qué hombre?
352
00:38:25,376 --> 00:38:27,874
Había un hombre acá hace un minuto.
353
00:38:28,582 --> 00:38:33,080
Seguro que Ema te lo dijo.
Siempre trata de meterme en problemas.
354
00:38:34,523 --> 00:38:36,421
Es una mentirosa.
355
00:38:36,727 --> 00:38:40,527
No, Ema no me dijo nada.
¿Por qué me diría algo así?
356
00:38:40,921 --> 00:38:43,021
Fui yo, yo lo vi.
357
00:38:44,246 --> 00:38:46,445
Fui yo, entonces.
358
00:38:50,301 --> 00:38:52,701
Tenemos que hablar de algo serio.
359
00:38:52,872 --> 00:38:55,098
¿Qué le pasó a ese hombre que me pegó?
360
00:38:55,198 --> 00:38:57,098
¿Por qué estaba tan molesto?
361
00:39:06,052 --> 00:39:08,952
Los pájaros pasan su tiempo volando.
362
00:39:10,273 --> 00:39:13,773
Buscan comida, pelean, y comen.
363
00:39:15,214 --> 00:39:17,714
Y se golpean contra el vidrio.
364
00:39:18,657 --> 00:39:23,157
Y mueren. Mejor no nacer.
365
00:39:28,732 --> 00:39:32,031
A veces hay que matarlos para que no sufran.
366
00:39:37,044 --> 00:39:40,444
¿Y esto? ¿Quién te hizo esto?
367
00:39:44,932 --> 00:39:46,932
(truenos)
368
00:39:49,789 --> 00:39:52,789
(Clara) Pero ¿por qué sería
un riesgo para ellos?
369
00:39:53,071 --> 00:39:57,884
Apareció de nuevo, ese hombre, hoy a la mañana.
¡El jardinero, Clara!
370
00:39:57,984 --> 00:39:59,984
¿El jardinero muerto?
371
00:40:01,462 --> 00:40:04,755
¿Cómo muerto? ¿No se había ido?
372
00:40:04,855 --> 00:40:07,778
Bueno, sí, claro, se fue al otro mundo.
373
00:40:07,878 --> 00:40:11,599
Dejó su mujer y dos hijos.
De hecho está enterrado acá.
374
00:40:11,699 --> 00:40:14,499
En el cementerio de la iglesia no lo quisieron.
375
00:40:14,829 --> 00:40:16,927
¿Cómo es posible?
376
00:40:17,471 --> 00:40:19,871
No creía para nada en Dios.
377
00:40:20,147 --> 00:40:23,541
Mi Marcelito tenía 20 años cuando murió.
378
00:40:23,641 --> 00:40:27,843
Yo mantengo largas charlas con él.
Intento calmar sus penas.
379
00:40:28,763 --> 00:40:33,163
A veces lo veo allí arriba, y otras abajo.
380
00:40:33,723 --> 00:40:36,825
Viene feliz, caminando,
381
00:40:37,235 --> 00:40:39,635
con la pollerita de mamá.
382
00:40:41,310 --> 00:40:43,312
Sin su mamá.
383
00:40:44,747 --> 00:40:47,077
¿Qué me decías del jardinero?
384
00:40:47,177 --> 00:40:49,977
Ah, sí. Veni conmigo.
385
00:40:51,200 --> 00:40:53,200
Vení, acá.
386
00:41:00,019 --> 00:41:01,819
¿Es él?
387
00:41:02,993 --> 00:41:04,793
(asombrada) Sí, es él.
388
00:41:09,414 --> 00:41:11,714
¿Cómo es posible, Clara?
389
00:41:16,131 --> 00:41:17,931
Volvió.
390
00:41:23,719 --> 00:41:25,219
(suspira) ¿Volvió?
391
00:41:27,672 --> 00:41:30,572
Pero…
392
00:41:31,086 --> 00:41:34,444
¿como…
393
00:41:34,544 --> 00:41:36,544
será posible?
394
00:41:38,450 --> 00:41:40,348
¿Por qué lo haría él?
395
00:41:42,924 --> 00:41:45,224
Ángel quería mucho a José.
396
00:41:45,324 --> 00:41:47,924
Pasaban muchas horas juntos.
397
00:41:49,725 --> 00:41:52,327
¿Pasaban muchas horas juntos?
398
00:41:52,720 --> 00:41:56,818
Sí, afuera, en el campo.
399
00:41:57,086 --> 00:42:00,286
Con los animales. Cuando los había, claro.
400
00:42:00,790 --> 00:42:05,067
José le enseñó todo, incluso más que sus padres.
401
00:42:05,167 --> 00:42:07,265
¿Y no lo detuvieron?
402
00:42:07,579 --> 00:42:09,781
¿Por qué?
403
00:42:11,201 --> 00:42:13,501
José era muy bueno.
404
00:42:14,021 --> 00:42:16,521
Lo quería más que a su propio hijo.
405
00:42:20,158 --> 00:42:24,257
Clara, no creo que puedas entender esto.
406
00:42:24,718 --> 00:42:26,818
Volvió por Ángel.
407
00:42:29,025 --> 00:42:34,627
Los chicos están tan libres, tan vulnerables…
408
00:42:35,503 --> 00:42:37,607
Es evidente.
409
00:42:39,303 --> 00:42:43,941
Mona, yo quiero agradecerte mucho
que estés aquí.
410
00:42:44,041 --> 00:42:48,741
Estoy muy feliz. Yo no podía sola.
411
00:42:49,634 --> 00:42:50,860
Yo no podía.
412
00:42:50,960 --> 00:42:54,860
Creo que estoy empezando a entender
el trauma de los chicos.
413
00:43:00,400 --> 00:43:04,299
¡Ema, Ángel!
414
00:43:12,567 --> 00:43:14,367
¡Chicos!
415
00:43:21,222 --> 00:43:23,022
¡Ema!
416
00:43:23,362 --> 00:43:25,160
¡Ángel!
417
00:43:37,177 --> 00:43:40,577
¡Ema, Ángel!
418
00:43:41,965 --> 00:43:46,647
Chicos, los estuve llamando.
Es hora de la clase.
419
00:43:46,747 --> 00:43:48,647
Vamos, a vestirse.
420
00:43:55,690 --> 00:43:59,560
No pueden estar todo el día afuera.
No es seguro para ustedes.
421
00:43:59,660 --> 00:44:01,858
Y no es bueno, tampoco.
422
00:44:20,033 --> 00:44:21,932
¿Qué es eso, Ángel?
423
00:44:31,412 --> 00:44:32,912
¿Ema?
424
00:44:41,455 --> 00:44:46,055
Esto no es una mordedura de un chico.
¿No es cierto?
425
00:44:47,509 --> 00:44:49,403
Es más grande.
426
00:44:50,622 --> 00:44:52,220
¿Estuvo acá?
427
00:44:53,566 --> 00:44:55,066
¿Quién?
428
00:44:57,331 --> 00:44:59,531
Ustedes saben quién.
429
00:45:00,011 --> 00:45:02,613
El que está en esa piedra.
430
00:45:03,881 --> 00:45:06,081
Creo que va a ser difícil.
431
00:45:06,329 --> 00:45:09,329
Estoy como en el timón de un barco a la deriva.
432
00:45:09,617 --> 00:45:14,017
Pero no me va a ganar. Vengan conmigo. Ahora.
433
00:45:28,255 --> 00:45:33,059
(Ema orina)
434
00:45:36,667 --> 00:45:43,467
(Ema) En… este… capítulo…
435
00:45:44,317 --> 00:45:48,017
comenzarás…
436
00:45:49,134 --> 00:45:51,432
a… a…
437
00:45:51,532 --> 00:45:59,132
explorar…
438
00:45:59,710 --> 00:46:03,176
-la…
-Muy bien. Gracias.
439
00:46:13,592 --> 00:46:15,192
¿Ángel?
440
00:46:19,722 --> 00:46:21,520
Ángel.
441
00:46:23,983 --> 00:46:26,281
Por lo menos intentalo.
442
00:46:27,458 --> 00:46:29,458
(Ángel refunfuña)
443
00:46:31,104 --> 00:46:33,004
(Mona) Tengo todo el día.
444
00:46:36,360 --> 00:46:39,339
Chicos, no sé quién les enseñó hasta ahora.
445
00:46:39,439 --> 00:46:41,456
Pero lo cierto es que no han aprendido nada.
446
00:46:41,556 --> 00:46:43,996
Ni siquiera saben usar las letrinas.
447
00:46:44,096 --> 00:46:46,612
(Ema) Las letrinas son sucias.
448
00:46:46,712 --> 00:46:48,612
Quiero hacer los planetas.
449
00:46:49,384 --> 00:46:53,684
¿Los planetas? ¿Vos te referís a la astronomía?
450
00:46:55,122 --> 00:46:57,022
Bueno. ¿Ángel?
451
00:47:00,646 --> 00:47:02,544
Bueno.
452
00:47:05,609 --> 00:47:09,520
En nuestro sistema solar hay nueve planetas.
453
00:47:09,620 --> 00:47:12,929
En el centro está el sol,
454
00:47:13,029 --> 00:47:17,277
que no es un planeta, sino que es… una…
455
00:47:19,394 --> 00:47:21,904
-estrella.
-¡Yo sabía!
456
00:47:22,004 --> 00:47:23,800
Muy bien.
457
00:47:24,073 --> 00:47:28,080
¿Y cómo se llama el planeta que está aquí,
458
00:47:28,180 --> 00:47:30,354
más alejado del sol?
459
00:47:30,454 --> 00:47:32,654
Por lo tanto es el más frío.
460
00:47:34,171 --> 00:47:36,571
¿Donde van los muertos?
461
00:47:37,493 --> 00:47:41,141
No, los muertos… no va nadie allí.
462
00:47:41,241 --> 00:47:44,041
¿Sabés cómo se llama el planeta más alejado?
463
00:47:46,815 --> 00:47:50,315
¿El que está después de la pizarra?
464
00:47:51,225 --> 00:47:55,194
¿Después de la pizarra? Bueno…
465
00:47:55,294 --> 00:47:59,094
después de la pizarra,
¿vos te referís al espacio?
466
00:47:59,358 --> 00:48:03,156
Bueno, en el espacio
hay más planetas y estrellas.
467
00:48:03,355 --> 00:48:06,614
Y esto sigue así de manera infinita.
Nunca termina.
468
00:48:06,714 --> 00:48:10,314
Si tuviéramos que estar explicando
estaríamos décadas acá.
469
00:48:11,888 --> 00:48:14,106
¿Cuál es el último planeta, entonces?
470
00:48:14,206 --> 00:48:16,243
¡Dejá de hablar, Mona nos está enseñando!
471
00:48:16,343 --> 00:48:19,012
Bueno, no hay un último planeta.
472
00:48:19,112 --> 00:48:21,524
El universo se expande y es infinito.
473
00:48:21,624 --> 00:48:23,538
¡Tiene que haber un último planeta!
474
00:48:23,638 --> 00:48:26,175
No, te aseguro que no hay.
475
00:48:26,275 --> 00:48:30,475
El universo se expande,
se expande y no termina nunca.
476
00:48:30,817 --> 00:48:35,623
La tierra está ubicada
a una distancia perfecta del sol.
477
00:48:35,723 --> 00:48:37,404
-Y está muy lejos…
-¡Terminala ya!
478
00:48:37,504 --> 00:48:39,004
¡Siempre intentando llamar la atención!
479
00:48:41,379 --> 00:48:43,567
-(enojado) ¡¿Por qué me dijiste eso?!
-¿Qué?
480
00:48:43,667 --> 00:48:45,735
¡Lo del infinito, que nunca termina!
481
00:48:45,835 --> 00:48:50,431
Tranquilizate. Si hubiese un último planeta
habría algo después.
482
00:48:52,514 --> 00:48:56,058
¡Sos un idiota!
¡Ni siquiera se puede dar una clase con vos!
483
00:48:56,158 --> 00:48:59,563
-(Ema grita)
-¡Basta, chicos!
484
00:49:02,058 --> 00:49:03,558
¡Basta!
485
00:49:04,461 --> 00:49:07,567
(gritos)
486
00:49:09,431 --> 00:49:12,120
¡Basta, basta, calmate!
487
00:49:12,220 --> 00:49:14,464
¡Sos una puta! ¡Sos una puta de mierda!
488
00:49:14,564 --> 00:49:17,164
¡Igual que la otra! ¡Te voy a matar!
489
00:49:18,838 --> 00:49:20,636
-(Ángel grita)
-¡Calmate!
490
00:49:22,081 --> 00:49:23,779
(Ángel) ¡No!
491
00:49:31,388 --> 00:49:33,089
(respiran agitados)
492
00:49:43,100 --> 00:49:45,646
-¡Clara!
-¿Sí?
493
00:49:45,746 --> 00:49:47,648
No me dijiste todo.
494
00:49:48,147 --> 00:49:49,939
Y quiero que me lo digas ahora.
495
00:49:50,039 --> 00:49:53,437
¿Por qué Ángel me dijo
que era una puta como la otra?
496
00:49:53,680 --> 00:49:55,380
¿Quién es la otra?
497
00:49:57,336 --> 00:49:59,736
Creo que su tío no te contó todo.
498
00:50:00,507 --> 00:50:04,409
Si te lo hubiese contado
probablemente hubieses rechazado el trabajo.
499
00:50:04,799 --> 00:50:10,599
Pero ahora que viste que los chicos
son un encanto y lo mucho que te necesitan…
500
00:50:10,773 --> 00:50:14,073
Ha sido una buena estrategia.
501
00:50:14,931 --> 00:50:19,231
Sí, los chicos son muy encantadores…
a su manera.
502
00:50:19,539 --> 00:50:23,039
Y necesitan mucho afecto. Eso es evidente.
503
00:50:23,599 --> 00:50:26,499
Pero no me estás contestando lo que te pregunté.
504
00:50:26,767 --> 00:50:28,141
¿Quién es la otra?
505
00:50:28,241 --> 00:50:31,845
¿Cuánto tiempo estuvo acá, y por qué se fue?
506
00:50:39,282 --> 00:50:40,388
(suspira)
507
00:50:40,488 --> 00:50:45,388
Bueno, ella no era una buena docente.
508
00:50:46,832 --> 00:50:50,030
No estaba capacitada para el trabajo.
509
00:50:50,374 --> 00:50:53,176
Ni el uso de las letrinas, les enseñó.
510
00:50:53,934 --> 00:50:56,234
Su tío la eligió
511
00:50:57,441 --> 00:51:00,539
y se siente culpable por ese error.
512
00:51:02,648 --> 00:51:05,248
Pero hizo lo correcto con vos.
513
00:51:07,495 --> 00:51:11,395
Su tío tampoco me contó
cómo murieron sus padres.
514
00:51:11,673 --> 00:51:13,575
¿Cómo fue, Clara?
515
00:51:15,230 --> 00:51:17,126
Fue horrible.
516
00:51:33,095 --> 00:51:36,295
(risas enfermizas)
517
00:52:07,070 --> 00:52:09,668
(grito de dolor)
518
00:53:03,528 --> 00:53:05,628
¿Cómo es posible?
519
00:53:06,629 --> 00:53:12,186
Esta casa tiene una instalación
de hace ya un siglo.
520
00:53:12,286 --> 00:53:17,086
No hemos podido reponer el transformador
desde entonces.
521
00:53:18,487 --> 00:53:24,585
¡Dios mío, me han hecho responsable
de dos chicos profundamente traumatizados!
522
00:53:25,029 --> 00:53:28,531
Y encima, su vulnerabilidad ha sido abusada.
523
00:53:31,444 --> 00:53:35,444
Y todavía no han podido
ponerle un cierre a esa tragedia.
524
00:53:35,655 --> 00:53:40,955
Vieron morir a sus padres
y no tienen a nadie a quien culpar.
525
00:53:41,916 --> 00:53:45,716
¿Por qué culparían a alguien?
¿No fue un accidente?
526
00:53:46,970 --> 00:53:50,750
Bueno, quién sabe, un error.
527
00:53:50,850 --> 00:53:55,420
O quizá un trabajador que tuvimos…
cualquier persona, quién sabe.
528
00:53:55,586 --> 00:53:59,486
Ellos todavía no han podido llorar esa muerte.
Igual que vos.
529
00:53:59,708 --> 00:54:02,006
Hablás igual que su tío.
530
00:54:02,608 --> 00:54:05,708
Es increíble lo que me estás contando, Clara.
531
00:54:07,658 --> 00:54:09,558
¿Por qué igual que yo?
532
00:54:10,505 --> 00:54:13,303
Injusto, terrible.
533
00:54:13,590 --> 00:54:16,443
Estos chicos estarían mucho mejor
534
00:54:16,543 --> 00:54:20,643
si pudieran liberar
esa angustia contenida que tienen.
535
00:54:21,055 --> 00:54:23,655
¿Vos serías capaz de ayudarlos?
536
00:54:23,974 --> 00:54:26,229
Sí, es lo que más quiero.
537
00:54:26,329 --> 00:54:28,764
Yo me sacrificaría por ellos.
538
00:54:28,864 --> 00:54:30,334
(Mona) Yo también.
539
00:54:30,434 --> 00:54:33,140
¿De verdad? ¿Lo harías de verdad?
540
00:54:33,240 --> 00:54:36,138
Ellos no hicieron nada para merecer esto.
541
00:54:36,266 --> 00:54:39,566
Gracias, Mona. Te necesitan.
542
00:54:41,390 --> 00:54:46,590
Pero primero, Clara,
vamos a poner algunas cosas en orden.
543
00:55:31,066 --> 00:55:32,566
(Mona suspira)
544
00:55:33,440 --> 00:55:36,714
Me imagino que así comían
cuando eran una familia.
545
00:55:36,814 --> 00:55:39,614
Ahora somos una familia nuevamente.
546
00:55:44,472 --> 00:55:46,472
(Ángel) ¿Eso es todo?
547
00:55:47,373 --> 00:55:49,941
Sí. Es comida saludable.
548
00:55:50,041 --> 00:55:53,839
Y la hice yo y está muy rica.
Así que ahora coman.
549
00:55:53,995 --> 00:55:56,095
¿Dónde está la carne?
550
00:55:56,621 --> 00:55:59,872
Por suerte hoy no murió
ningún animal por nosotros.
551
00:55:59,972 --> 00:56:01,772
Amén.
552
00:56:06,434 --> 00:56:08,634
(Clara ríe)
553
00:56:09,434 --> 00:56:11,234
¿Qué pasa, Clara?
554
00:56:11,405 --> 00:56:13,905
Nos chipaste la zanahoria.
555
00:56:14,099 --> 00:56:15,893
(risas disimuladas)
556
00:56:19,054 --> 00:56:22,754
Por favor, estoy tratando
de educar a estos chicos.
557
00:56:23,248 --> 00:56:25,848
Cosa que aquí falta notablemente.
558
00:56:26,682 --> 00:56:28,182
(pedo de Ángel)
559
00:56:28,457 --> 00:56:30,057
(risa disimulada)
560
00:56:39,547 --> 00:56:43,745
Cuando me tiro un pedo
hasta las arañas se esconden.
561
00:56:44,416 --> 00:56:46,916
(riendo) ¡Arañas!
562
00:56:50,944 --> 00:56:52,544
(Ángel ríe)
563
00:56:56,739 --> 00:56:58,439
(Ángel ríe estrepitosamente)
564
00:57:01,473 --> 00:57:02,973
(Ángel y Ema ríen estrepitosamente)
565
00:57:13,751 --> 00:57:15,251
¡Ángel!
566
00:57:17,735 --> 00:57:19,333
Perdón.
567
00:57:22,713 --> 00:57:24,411
Quiero carne.
568
00:57:31,325 --> 00:57:34,725
(Ángel y Ema ríen estrepitosamente)
569
00:57:37,132 --> 00:57:38,387
¡Basta!
570
00:57:38,487 --> 00:57:41,885
¡Se terminó!
¡Les prohíbo decir una sola palabra más!
571
00:57:42,107 --> 00:57:44,831
Su tío me puso a cargo y me van a respetar.
572
00:57:44,931 --> 00:57:47,712
No voy a tolerar más groserías ni malos modales.
573
00:57:47,812 --> 00:57:51,381
¡¿Me escucharon?! ¡¿Me escucharon?!
574
00:57:53,781 --> 00:57:55,483
(Mona respira agitadamente)
575
00:57:56,798 --> 00:57:59,673
Cuando te mueras…
576
00:57:59,773 --> 00:58:02,273
me voy a comer hasta tus huesos.
577
00:58:09,906 --> 00:58:11,406
(suspira)
578
00:58:19,973 --> 00:58:22,873
Es exactamente como era Isabela.
579
00:58:23,015 --> 00:58:25,715
Bendito sea su tío.
580
00:58:31,204 --> 00:58:33,502
(llora)
581
00:58:42,566 --> 00:58:44,066
(golpean la puerta)
582
00:58:46,604 --> 00:58:48,104
(chirrido de la puerta)
583
00:58:51,383 --> 00:58:52,883
Mona.
584
00:58:54,914 --> 00:58:56,414
Perdón.
585
00:58:58,201 --> 00:59:01,901
Te prometo que yo no te voy a matar.
586
00:59:05,434 --> 00:59:08,434
Ángel, no empeores las cosas, por favor.
587
00:59:30,558 --> 00:59:33,258
¿Me puedo quedar con esto cuando te vayas?
588
00:59:34,266 --> 00:59:36,524
¿Cuando me vaya?
589
00:59:36,624 --> 00:59:38,800
Yo no me voy a ningún lado.
590
00:59:38,900 --> 00:59:42,962
Ema me dijo que se la darías.
Ya sé que no es cierto.
591
01:00:02,671 --> 01:00:06,273
Lo siento. Soy malo.
592
01:00:07,337 --> 01:00:10,235
Ya sé que no lo hacés a propósito.
593
01:00:11,493 --> 01:00:13,293
No sos vos.
594
01:00:20,305 --> 01:00:22,005
¿Soy malo?
595
01:00:24,839 --> 01:00:27,741
Nada de esto es tu culpa.
596
01:00:28,146 --> 01:00:30,144
Debo ser malo.
597
01:00:49,023 --> 01:00:50,523
¿Mona?
598
01:00:50,735 --> 01:00:52,638
¿Querés sopa?
599
01:00:54,294 --> 01:00:55,794
(ríen)
600
01:01:11,787 --> 01:01:15,889
Mona, a veces sangro.
601
01:01:20,948 --> 01:01:22,950
¿Por dónde sangrás?
602
01:01:24,036 --> 01:01:25,634
(quejido lejano)
603
01:01:27,704 --> 01:01:31,448
¡Ángel, no! ¡Vení para acá, Ángel!
604
01:01:32,514 --> 01:01:34,314
¡Ángel!
605
01:01:41,706 --> 01:01:45,306
(Mona respira agitadamente)
606
01:03:00,434 --> 01:03:02,934
(agua corriendo)
607
01:03:03,542 --> 01:03:05,042
(chapoteo)
608
01:04:16,896 --> 01:04:21,630
Clara, dormí como si estuviera en coma.
¿Qué hora es?
609
01:04:21,730 --> 01:04:23,924
Casi el mediodía.
610
01:04:24,969 --> 01:04:28,612
No puede ser… ¿y los chicos dónde están?
611
01:04:29,056 --> 01:04:31,056
No lo sé.
612
01:04:31,366 --> 01:04:34,464
Tenés que saber, no podemos dejarlos solos.
613
01:04:35,012 --> 01:04:41,914
Sí, ahora que lo recuerdo,
mencionaron la pileta.
614
01:05:07,168 --> 01:05:08,768
¡Ángel!
615
01:05:10,968 --> 01:05:12,568
¡Ema!
616
01:05:14,520 --> 01:05:18,822
Chicos, no pueden estar ahí.
No es natural que estén desnudos.
617
01:05:19,192 --> 01:05:20,890
(ríen estrepitosamente)
618
01:05:34,284 --> 01:05:38,784
Chicos, preferiría que no estemos acá.
No estamos solos.
619
01:05:38,970 --> 01:05:41,072
¡Acá no hay nadie!
620
01:05:41,382 --> 01:05:43,084
¡Mira, Mona!
621
01:05:55,982 --> 01:05:58,682
¿A dónde fuiste anoche cuando saliste corriendo?
622
01:05:59,922 --> 01:06:05,020
Me dijiste que había alguien y fui a ver.
623
01:06:05,266 --> 01:06:07,818
-¿Hablaste con él?
-¿Con quién?
624
01:06:07,918 --> 01:06:09,822
Con el hombre.
625
01:06:09,984 --> 01:06:12,482
¡Soy yo el hombre de tus sueños!
626
01:06:13,404 --> 01:06:16,565
¿Qué te quedás acá parado?
¿Me querés impresionar?
627
01:06:16,665 --> 01:06:19,772
Mirá que yo vi más grandes que esto.
Dale, anda y vestite.
628
01:06:19,872 --> 01:06:21,872
Nunca tuviste novio.
629
01:06:22,333 --> 01:06:23,119
(ríe)
630
01:06:23,219 --> 01:06:26,521
-¿Qué?
-Clara me lo dijo.
631
01:06:26,703 --> 01:06:28,705
Pero ¿y qué más te dijo?
632
01:06:34,119 --> 01:06:35,619
(Mona grita)
633
01:06:41,875 --> 01:06:46,047
-Mona, sacate la ropa, es mejor así.
-No, no gracias, chicos.
634
01:06:49,101 --> 01:06:50,601
(todos ríen)
635
01:07:21,794 --> 01:07:24,394
(inaudible)
636
01:07:48,762 --> 01:07:51,060
¿Ustedes vinieron acá por él?
637
01:07:51,994 --> 01:07:54,594
¡Váyase de acá! ¡Váyase!
638
01:07:57,159 --> 01:07:59,517
Salgan ahora, salgan ahora de ahí.
639
01:07:59,617 --> 01:08:02,335
¿Cómo se atreve a mirarlos de esa manera?
Váyase.
640
01:08:02,435 --> 01:08:04,335
Váyase de acá.
641
01:08:05,803 --> 01:08:08,700
Vamos. Ya nos vamos.
642
01:08:12,508 --> 01:08:14,104
Vamos.
643
01:08:19,252 --> 01:08:21,852
Ángel y yo vamos a tener bebés.
644
01:08:21,977 --> 01:08:24,677
Ema, no seas estúpida. ¿Quién te dijo eso?
645
01:08:25,813 --> 01:08:28,213
Yo misma me voy a encargar del tema.
646
01:08:29,090 --> 01:08:30,690
Tres bebés.
647
01:08:35,121 --> 01:08:37,758
Bueno, estaba mal afeitado.
¿Y qué llevaba puesto?
648
01:08:37,858 --> 01:08:41,457
Tenía ropa de trabajo, como la de un jardinero.
649
01:08:41,557 --> 01:08:46,416
-¿Les habló a los chicos?
-No. Bueno, sí, pero desde lejos.
650
01:08:46,537 --> 01:08:49,227
¿No se acercó, no los tocó, a usted o a ellos?
651
01:08:49,327 --> 01:08:51,627
No, hoy no, porque yo estaba allí.
652
01:08:52,675 --> 01:08:54,875
¿Y cuándo ocurrió ese abuso?
653
01:08:55,928 --> 01:08:59,306
Estos chicos son víctima
de abuso todo el tiempo.
654
01:08:59,406 --> 01:09:02,806
En especial el nene. Se va con él seguido.
655
01:09:03,351 --> 01:09:04,992
¿El niño va a ver al hombre?
656
01:09:05,092 --> 01:09:07,693
No, viene el hombre y se lo lleva con él.
657
01:09:15,890 --> 01:09:18,491
Niño, ¿cuándo fue la última vez que lo viste?
658
01:09:18,824 --> 01:09:20,355
Yo no lo vi.
659
01:09:20,455 --> 01:09:24,853
No le mientas. Decile la verdad.
Si no, así no te podemos ayudar.
660
01:09:31,210 --> 01:09:34,389
Yo entiendo que ustedes no sepan sobre el tema.
661
01:09:34,489 --> 01:09:37,029
Pero yo sí lo estudié en profundidad.
662
01:09:37,129 --> 01:09:41,025
La negación es una reacción natural
de un chico traumatizado.
663
01:09:41,441 --> 01:09:44,898
Estos chicos sienten una terrible culpabilidad.
664
01:09:44,998 --> 01:09:49,298
Le pido por favor que crea en mi palabra
y que lo tome en serio.
665
01:09:58,333 --> 01:10:01,331
(inaudible)
666
01:10:36,577 --> 01:10:39,677
(crujidos)
667
01:10:58,616 --> 01:11:00,217
(truenos)
668
01:11:06,694 --> 01:11:08,894
(lluvia)
669
01:11:28,892 --> 01:11:30,492
(pájaros)
670
01:11:35,900 --> 01:11:37,400
(ranas)
671
01:11:57,463 --> 01:11:59,063
Clara.
672
01:12:00,337 --> 01:12:01,785
Clara.
673
01:12:01,885 --> 01:12:05,684
¿Tenés alguna explicación con respecto a cierta…
674
01:12:05,784 --> 01:12:08,584
precocidad en estos chicos?
675
01:12:09,201 --> 01:12:11,001
¿A qué te referís?
676
01:12:13,677 --> 01:12:19,277
A que son muy maduros en determinados temas.
677
01:12:20,279 --> 01:12:22,477
A nivel sexual.
678
01:12:23,569 --> 01:12:26,069
¿Tenés miedo de que te vayan a corromper?
679
01:12:27,337 --> 01:12:31,981
¡Si son pequeños animalitos! Son como ovejitas.
680
01:12:32,081 --> 01:12:36,779
Apenas salen las empiezan a montar
las unas a las otras.
681
01:12:37,179 --> 01:12:39,179
¿No los habías visto?
682
01:12:40,455 --> 01:12:43,057
¡Qué muchacha de ciudad que sos!
683
01:12:44,511 --> 01:12:49,311
Todo es instinto e inocencia,
cogiendo felizmente por los campos.
684
01:12:50,089 --> 01:12:53,991
Cuando eras chica también tenías deditos, ¿no?
685
01:12:54,091 --> 01:12:56,091
Sí, pero no para eso.
686
01:12:56,215 --> 01:12:58,815
¡Ya te habrás olvidado!
687
01:12:59,842 --> 01:13:01,925
¡Ay, no, no, perdoná!
688
01:13:02,025 --> 01:13:05,904
Perdoná, lo que pasa es que me crié en el campo
y soy demasiado vulgar.
689
01:13:06,004 --> 01:13:08,306
Pero sentate, sentate.
690
01:13:13,736 --> 01:13:21,290
Clara, me gustaría pensar que usted no comparte
ciertas cosas "de campo" con los chicos.
691
01:13:21,390 --> 01:13:24,190
Eso explicaría determinadas cosas.
692
01:13:24,936 --> 01:13:29,136
Pobres chicos,
ni siquiera pueden ir a la escuela.
693
01:13:29,957 --> 01:13:33,157
El ocio es la madre de todos los vicios.
694
01:13:34,522 --> 01:13:37,522
Y de los buenos vicios también.
695
01:13:38,689 --> 01:13:40,189
¡Ahí!
696
01:13:44,223 --> 01:13:46,423
Lo haces a propósito.
697
01:13:47,685 --> 01:13:50,885
Tenés miedo de lastimar a tus pajaritos.
698
01:13:57,327 --> 01:14:00,427
No se puede matar animales por deporte.
699
01:14:01,447 --> 01:14:03,685
Si no es por el sustento, es cruel.
700
01:14:03,785 --> 01:14:06,085
Sí, estoy de acuerdo.
701
01:14:13,123 --> 01:14:16,423
Chicos, dejen de hacer eso.
702
01:14:27,182 --> 01:14:30,882
No me extraña que lo hayan pintado hace siglos.
703
01:14:31,090 --> 01:14:32,590
¿A quién?
704
01:14:33,300 --> 01:14:35,700
A chicos como Ángel.
705
01:14:36,225 --> 01:14:38,225
¡Es tan hermoso!
706
01:14:40,039 --> 01:14:42,039
Sí, es cierto.
707
01:14:43,211 --> 01:14:46,111
Ema también lo pinta a Ángel.
708
01:14:47,830 --> 01:14:52,530
Ema es una nena artista y muy encantadora.
709
01:14:53,354 --> 01:14:55,956
Sí, claro, Ema también es hermosa.
710
01:15:03,947 --> 01:15:06,543
¡Chicos, a comer!
711
01:15:07,482 --> 01:15:08,982
(risas)
712
01:15:12,099 --> 01:15:15,199
(mastican ruidosamente)
713
01:15:24,643 --> 01:15:27,241
¡Me hacés recordar tanto a mi hermano!
714
01:16:27,465 --> 01:16:29,163
Ema, Ángel.
715
01:16:29,848 --> 01:16:31,646
Tenemos que hablar.
716
01:16:40,089 --> 01:16:41,989
Chicos, tenemos que hablar.
717
01:16:42,889 --> 01:16:45,668
Quiero que sepan que los quiero mucho
y los quiero ayudar.
718
01:16:45,768 --> 01:16:48,367
Especialmente a vos.
719
01:16:55,730 --> 01:16:57,832
Ángel…
720
01:17:01,730 --> 01:17:03,330
¿Quién escribió eso?
721
01:17:05,129 --> 01:17:07,037
Esto es serio. ¿Quién escribió eso?
722
01:17:07,137 --> 01:17:10,739
¿Quién creés que lo hizo?
(besos)
723
01:17:11,765 --> 01:17:13,475
El jardinero. Yo entiendo.
724
01:17:13,575 --> 01:17:16,453
Aunque sea admitímelo a mí,
aunque no se lo digas a la policía.
725
01:17:16,553 --> 01:17:19,956
¡El jardinero! Él está muerto.
726
01:17:20,090 --> 01:17:23,932
¡Terminen los dos con esta historia!
¡Los dos saben que está acá!
727
01:17:24,032 --> 01:17:25,870
¿Cómo es posible
que este hombre haya escrito eso?
728
01:17:25,970 --> 01:17:28,512
Él no lo hizo. ¿Ves que es
como si lo hubiera escrito un bebé?
729
01:17:28,612 --> 01:17:30,421
Sos un bebé. No sabés escribir.
730
01:17:30,521 --> 01:17:34,121
No seas estúpida, Ema.
Nunca lo pudo haber escrito Ángel, esto.
731
01:17:34,651 --> 01:17:37,351
Ángel, ¿él te obligó a escribirlo?
732
01:17:38,962 --> 01:17:42,664
¡Ángel! ¡Vení para acá, Ángel!
733
01:17:43,384 --> 01:17:45,384
(ríe)
734
01:17:46,538 --> 01:17:50,038
A partir de ahora van a dormir
en camas separadas.
735
01:18:14,832 --> 01:18:16,532
¿Usted quién es?
736
01:18:17,662 --> 01:18:20,186
Ah, es el policía.
737
01:18:20,286 --> 01:18:23,114
¿Tiene alguna información
con respecto al hombre?
738
01:18:23,214 --> 01:18:27,339
-¿Cuál hombre?
-Al jardinero, el hombre que le mencioné.
739
01:18:28,238 --> 01:18:31,250
Mire, no tengo mucho tiempo.
740
01:18:31,350 --> 01:18:36,376
Vine para decirle que usted parece
una buena persona, no como la otra maestra.
741
01:18:36,764 --> 01:18:41,764
Por lo que le recomiendo
que le diga adiós a los chicos y que se vaya.
742
01:18:42,693 --> 01:18:44,858
Y ¿por qué tendría que irme?
743
01:18:44,958 --> 01:18:47,258
No es un lugar para usted.
744
01:18:48,363 --> 01:18:51,985
Nos llamaron varias veces aquí ya,
por todo tipo de problemas.
745
01:18:52,085 --> 01:18:54,149
¿Por qué, a ver? ¿Todo por la misma razón?
746
01:18:54,249 --> 01:18:56,208
No, no exactamente.
747
01:18:56,308 --> 01:19:00,410
Luego de que los padres fueron asesinados
vinimos al menos cuatro veces.
748
01:19:01,283 --> 01:19:05,581
¿Qué dice, asesinados? ¿No fue un accidente?
749
01:19:05,878 --> 01:19:09,778
¿Un accidente? ¿No le dijeron?
750
01:19:10,234 --> 01:19:13,134
No, claro. ¿Por qué lo harían?
751
01:19:13,392 --> 01:19:15,384
Y a ver, ¿quién los mató?
752
01:19:15,484 --> 01:19:17,338
La maestra que estuvo aquí antes que usted.
753
01:19:17,438 --> 01:19:21,138
¡No sea ridículo! ¿Por qué lo haría ella?
754
01:19:21,355 --> 01:19:23,655
Usted está intentando asustarme.
755
01:19:23,811 --> 01:19:28,111
No estoy intentando asustarla.
No sabemos por qué ella lo hizo.
756
01:19:28,292 --> 01:19:32,494
Algunos dicen que estaba loca
y que quería los chicos sólo para ella.
757
01:19:35,608 --> 01:19:38,704
Otros dicen que los padres
hacían cosas raras con los chicos
758
01:19:38,804 --> 01:19:41,204
y ella quería protegerlos.
759
01:19:41,364 --> 01:19:42,711
Ella no estaba bien.
760
01:19:42,811 --> 01:19:45,420
No, no diga idioteces.
Y a ver, ¿dónde está ella ahora?
761
01:19:45,520 --> 01:19:47,422
No lo sé.
762
01:19:47,706 --> 01:19:49,309
Una institución.
763
01:19:49,409 --> 01:19:52,709
Creo que sus padres vinieron y se la llevaron.
764
01:19:52,844 --> 01:19:54,915
-Nunca hubo pruebas contra ella.
-Claro.
765
01:19:55,015 --> 01:19:58,089
O sea, una maestra demente y asesina,
¿no es cierto?
766
01:19:58,189 --> 01:20:02,589
Ella era paciente del tío de los chicos
y él le dio un trabajo aquí.
767
01:20:03,195 --> 01:20:05,749
Y ¿usted cómo sabe, si usted nunca viene acá?
768
01:20:05,849 --> 01:20:09,924
Yo no estaba, pero los que solían trabajar aquí
se fueron justo después.
769
01:20:10,024 --> 01:20:12,483
Conozco a dos de ellos y vieron cosas.
770
01:20:12,583 --> 01:20:16,283
¿Usted se piensa que soy idiota?
Usted quiere que yo me vaya.
771
01:20:16,407 --> 01:20:19,846
Viene sin uniforme.
Usted no será amigo del jardinero, ¿no?
772
01:20:19,946 --> 01:20:22,339
Viene por los chicos. ¡Váyase de acá!
773
01:20:22,439 --> 01:20:24,439
¡Y deje a los chicos en paz!
774
01:20:34,343 --> 01:20:35,843
(tocan a la puerta)
775
01:20:37,479 --> 01:20:39,179
(tocan a la puerta)
776
01:20:40,137 --> 01:20:41,749
(tocan a la puerta)
777
01:20:41,849 --> 01:20:43,549
Ángel.
778
01:20:44,407 --> 01:20:46,090
¿Puedo entrar?
779
01:20:46,190 --> 01:20:47,890
¡No!
780
01:20:57,598 --> 01:20:59,598
¿Por qué no puedo entrar?
781
01:21:00,558 --> 01:21:02,458
Te reíste de mí.
782
01:21:03,467 --> 01:21:05,867
Me hiciste sentir mal.
783
01:21:07,190 --> 01:21:12,461
Yo no me reí de vos, Ema se ríó.
Yo nunca me reíría.
784
01:21:26,165 --> 01:21:27,665
(beso)
785
01:21:31,307 --> 01:21:34,129
Quiero que me cuentes qué paso
con aquel hombre que me golpeó.
786
01:21:34,229 --> 01:21:37,231
¿Por qué lo hizo? ¿Por qué estaba tan molesto?
787
01:21:37,415 --> 01:21:40,513
Sabés que me podés decir todo, que soy tu amiga.
788
01:21:41,446 --> 01:21:44,646
-¿Le robaste algo?
-No.
789
01:21:46,317 --> 01:21:48,115
Yo no robo.
790
01:21:49,395 --> 01:21:52,897
¿Te descubrió… haciendo algo?
791
01:21:57,979 --> 01:21:59,877
¿Con el otro chico?
792
01:22:08,662 --> 01:22:10,364
Bueno, entiendo.
793
01:22:10,489 --> 01:22:12,289
Y ¿qué es lo que hacían?
794
01:22:18,873 --> 01:22:20,773
No te preocupes.
795
01:22:22,794 --> 01:22:25,394
¿Lo hacés también con otros chicos?
796
01:22:26,834 --> 01:22:31,634
Sólo con los que me gustan.
797
01:22:42,080 --> 01:22:44,474
¿Por qué llorás?
798
01:22:46,022 --> 01:22:49,024
A veces lloro
799
01:22:50,764 --> 01:22:53,366
porque es triste llorar.
800
01:22:58,464 --> 01:23:00,564
Todos me odian.
801
01:23:00,706 --> 01:23:04,207
¿Por qué decís eso? ¿Quién te odia?
802
01:23:04,621 --> 01:23:06,519
Todos.
803
01:23:07,220 --> 01:23:09,720
En la escuela me odiaban.
804
01:23:09,984 --> 01:23:13,684
Y ahora no me dejan volver.
805
01:23:15,464 --> 01:23:19,464
Ya entiendo. Me habían dicho otra cosa.
806
01:23:35,176 --> 01:23:40,376
Soy como el pájaro que se pegó contra el vidrio.
807
01:23:43,639 --> 01:23:47,539
Estoy todo roto.
808
01:23:48,817 --> 01:23:52,621
No te preocupes, yo te voy a reparar.
809
01:23:52,803 --> 01:23:58,323
Vos no sos malo. Hay alguien que te están
metiendo ideas malas en la cabeza.
810
01:23:58,423 --> 01:24:00,825
¿Qué ideas malas?
811
01:24:00,943 --> 01:24:05,743
Si no fueran ideas malas no estarías llorando.
812
01:24:08,681 --> 01:24:13,781
Es el alma negra del jardinero
que te está rondando.
813
01:24:14,204 --> 01:24:17,706
Yo puedo verlo. Y vos también.
814
01:24:17,960 --> 01:24:20,160
Te robó el alma.
815
01:24:20,388 --> 01:24:23,951
Hay alguien que te está obligando
a hacer estas cosas.
816
01:24:24,051 --> 01:24:29,553
Y vos sabés quién es.
Tenés que ser honesto conmigo.
817
01:24:30,799 --> 01:24:33,299
¿Quién es? ¿Hay alguien?
818
01:24:33,843 --> 01:24:35,943
Sí.
819
01:24:38,151 --> 01:24:40,751
Pero, Ángel, ¿qué estás haciendo?
820
01:24:43,890 --> 01:24:46,088
No estás correcto. No podés hacer esto.
821
01:24:46,188 --> 01:24:48,512
¿Él te puso estas ideas en la cabeza?
822
01:24:48,612 --> 01:24:50,312
Fue él, ¿no es cierto?
823
01:24:51,398 --> 01:24:53,846
¡Me estás haciendo sentir mal otra vez!
824
01:24:53,946 --> 01:24:57,325
¡Entraste en mi cuarto yo te dije que no,
y ahora no me dejás hacer nada!
825
01:24:57,425 --> 01:24:59,845
-¿Por qué viniste?
-¡Porque te quiero!
826
01:24:59,945 --> 01:25:03,059
¡Yo no! ¡Me voy al cuarto de Ema!
827
01:25:03,159 --> 01:25:05,959
¡No, Ángel! ¡Ángel, vení acá!
828
01:25:12,157 --> 01:25:17,547
¡Abrí, Ángel! ¡Abrime!
¡Abrí y salí ya de acá!
829
01:25:18,196 --> 01:25:19,696
¡Ema!
830
01:25:26,386 --> 01:25:29,266
¡Ema, Ángel! ¡Salí de ahí!
831
01:25:29,638 --> 01:25:32,138
¡Abran la puerta! ¡Déjenme entrar!
832
01:25:34,874 --> 01:25:38,270
-Ema, abrime.
-¡Yo y Ángel vamos a tener bebés!
833
01:25:39,254 --> 01:25:41,421
¿Qué? ¡Abrí esa puerta!
834
01:25:41,521 --> 01:25:43,819
Ya tuviste a Ángel antes.
835
01:25:44,847 --> 01:25:46,248
(grita)
836
01:25:46,348 --> 01:25:48,904
¡Váyase de acá, váyase de acá!
837
01:25:49,004 --> 01:25:52,804
¡Ábranme! ¡Ema, abrí la puerta!
838
01:25:55,203 --> 01:25:59,443
¡Clara, decile que se vaya!
¡Decile a los chicos que me abran!
839
01:26:00,956 --> 01:26:04,020
-¡Decile a ese hombre que se vaya!
-Pero ¿qué hombre?
840
01:26:04,120 --> 01:26:06,920
¡Ese! ¡Ábranme!
841
01:26:07,950 --> 01:26:10,750
¡Clara tiene unas pastillas para vos!
842
01:26:10,998 --> 01:26:15,179
-Clara, ¿será que no lo ves?
-¿Dónde, Mona?
843
01:26:18,357 --> 01:26:21,057
¡No sé, quiero que deje a los chicos solos!
844
01:26:21,486 --> 01:26:24,752
¡Ahí, ahí está! ¡Ahí está!
845
01:26:25,520 --> 01:26:28,620
Bueno, a ver, calmate. Calmate que ya voy a ver.
846
01:26:32,928 --> 01:26:36,969
-¿Dónde? ¿Dónde exactamente, Mona?
-¡Ahí!
847
01:26:37,332 --> 01:26:38,832
¡Clara…!
848
01:26:41,925 --> 01:26:45,646
-Pero ¿dónde, Mona?
-¡Clara, no me hagas esto, por favor!
849
01:26:46,388 --> 01:26:49,086
Pero ¿qué te hago?
¿Dónde está? No veo nada.
850
01:26:53,681 --> 01:26:55,181
¡Ahí!
851
01:26:56,766 --> 01:27:00,240
¿Realmente creés que los chicos
están siendo abusados?
852
01:27:00,340 --> 01:27:06,536
¿No lo ves? ¿No ves su comportamiento,
su violencia, sus conocimientos?
853
01:27:07,367 --> 01:27:10,138
-Tiene sentido.
-Sentate tranquila.
854
01:27:10,238 --> 01:27:13,758
Los chicos están durmiendo ahora.
Sentate, tomate un té.
855
01:27:14,433 --> 01:27:20,709
Yo entiendo que un ser querido
se le puede aparecer a alguien,
856
01:27:20,809 --> 01:27:23,409
pero… ¿cómo es la palabra?
857
01:27:23,691 --> 01:27:26,091
Debe ser... un necrófilo.
858
01:27:26,437 --> 01:27:28,637
Un necrófilo, pero al revés.
859
01:27:28,737 --> 01:27:32,737
Un muerto haciendo el amor con vivos.
860
01:27:33,651 --> 01:27:35,548
Es horrible.
861
01:27:36,345 --> 01:27:39,749
Pero es que tiene que haber una palabra…
862
01:27:42,472 --> 01:27:44,509
-Biófilo.
-¿Qué?
863
01:27:44,609 --> 01:27:48,109
Sí, biófilo. Debe ser ilegal.
864
01:27:49,354 --> 01:27:52,479
Yo creo que ahora sí vamos a necesitar ayuda.
865
01:27:52,579 --> 01:27:54,351
Sí, necesitamos ayuda.
866
01:27:54,451 --> 01:27:57,184
Porque la policía no va a hacer nada.
Le tenemos que decir al tío.
867
01:27:57,284 --> 01:27:59,680
Sí, sí, tenés razón,
hay que decirle al tío. Sí.
868
01:28:01,505 --> 01:28:04,820
¿Qué te pasa? ¿Te sentís mal?
¿Estás cansada?
869
01:28:04,920 --> 01:28:10,098
-No sé, sí. Tengo calor.
-Bueno, vamos al cuarto.
870
01:28:10,198 --> 01:28:12,500
Vas a estar más fresquita ahí. Vení.
871
01:29:10,064 --> 01:29:13,952
Hoy serás un pájaro,
pero no podrás volar.
872
01:29:26,009 --> 01:29:29,429
Tomá, tomá estas gotitas
que te van a calmar.
873
01:29:29,529 --> 01:29:31,792
-¿Qué es esto?-Medicinal.
874
01:29:31,892 --> 01:29:35,692
Luego de que los padres fueron asesinados
vinimos al menos cuatro veces.
875
01:29:44,008 --> 01:29:48,808
Tenemos poco tiempo.
¿Por qué no vienen conmigo?
876
01:29:53,090 --> 01:29:54,788
¿Entonces?
877
01:29:56,866 --> 01:29:59,066
No me gustan las chicas.
878
01:29:59,598 --> 01:30:01,398
Huelen mal.
879
01:30:02,379 --> 01:30:04,677
A mi hijo tampoco.
880
01:30:05,875 --> 01:30:08,771
Pero no te podés quedar así toda tu vida.
881
01:30:09,989 --> 01:30:12,789
No lo ayudó a mi pobre Marcelito.
882
01:30:14,531 --> 01:30:17,131
Estoy segura que te gustará.
883
01:30:18,850 --> 01:30:23,350
De todas formas los estoy esperando.
Su tío vendrá pronto.
884
01:30:27,140 --> 01:30:29,178
¿Quién les receta los remedios?
885
01:30:29,278 --> 01:30:31,251
El tío de los chicos es médico.
886
01:30:31,351 --> 01:30:33,149
Medicinal.
887
01:30:42,372 --> 01:30:45,176
Y ahora te voy a cortar las alas.
888
01:30:45,881 --> 01:30:47,381
(Ángel se queja)
889
01:30:48,656 --> 01:30:52,556
Si te lo hubiese contado probablemente
hubieses rechazado el trabajo.
890
01:30:55,577 --> 01:30:57,777
Ha sido una buena estrategia.
891
01:31:07,581 --> 01:31:10,083
Tu amigo te está esperando.
892
01:31:16,201 --> 01:31:19,703
-¿Dónde?
-Ahí, se está escondiendo.
893
01:31:45,511 --> 01:31:50,509
No hemos podido reponer el transformador
desde entonces.
894
01:31:51,835 --> 01:31:54,100
¿Quién los mató?
895
01:31:54,200 --> 01:31:56,080
La maestra que estuvo aquí antes que usted.
896
01:31:56,180 --> 01:31:59,078
Ella no era una buena docente.
897
01:31:59,507 --> 01:32:02,807
Su tío tampoco me contó
cómo murieron sus padres.
898
01:32:04,135 --> 01:32:08,037
Quizá algún trabajador que tuvimos…
cualquier persona.
899
01:32:09,455 --> 01:32:11,276
-Salga de acá.
-¿No viste a mi nene?
900
01:32:11,376 --> 01:32:14,074
-Váyase de acá.
-¿No viste a José, mi nene?
901
01:32:14,174 --> 01:32:15,971
-Lo estoy buscando.
-¡Váyase, le digo!
902
01:32:16,071 --> 01:32:17,818
Sólo quiero a mi nene de vuelta.
903
01:32:17,918 --> 01:32:19,750
Me voy con los chicos a la ciudad,
así que déjelos en paz.
904
01:32:19,850 --> 01:32:21,850
¡La van a matar!
905
01:32:25,391 --> 01:32:26,991
¡José!
906
01:32:33,805 --> 01:32:35,305
(Ángel) ¡José!
907
01:32:40,648 --> 01:32:42,148
(Ángel) ¡José!
908
01:32:45,414 --> 01:32:46,914
¡José!
909
01:32:49,004 --> 01:32:50,504
Ángel.
910
01:32:50,794 --> 01:32:52,392
Ema.
911
01:33:07,847 --> 01:33:09,347
¿José?
912
01:33:14,265 --> 01:33:15,765
¡José!
913
01:33:38,847 --> 01:33:41,047
(gritan)
914
01:33:53,928 --> 01:33:56,128
¡Ema, Ángel!
915
01:33:57,730 --> 01:33:59,365
¡Basta, basta!
916
01:33:59,465 --> 01:34:01,465
Basta. Ángel.
917
01:34:01,727 --> 01:34:03,827
Vengan para acá. Vamos.
918
01:34:06,140 --> 01:34:08,145
Nos vamos a ver a su tío, ahora.
919
01:34:08,245 --> 01:34:09,988
Vamos, que no tenemos tiempo.
920
01:34:10,088 --> 01:34:12,790
-¿Y Clara?
-Clara se queda.
921
01:34:16,605 --> 01:34:19,805
Ema, Ema, vamos que nos espera tu tío.
Dale. Vamos.
922
01:34:28,347 --> 01:34:30,672
Vamos, chicos, vamos. Salgan.
923
01:34:42,643 --> 01:34:44,846
El micro sale ahora. Vamos.
924
01:34:48,476 --> 01:34:51,584
-Yo no quiero ir.
-Vamos, que va a ser divertido. Vamos.
925
01:34:51,684 --> 01:34:55,084
-¿Y Clara?
-Clara se queda. Viene después.
926
01:34:56,004 --> 01:34:59,478
-No traje mis pinturas.
-Tu tío tiene un montón de pinturas, allá.
927
01:34:59,578 --> 01:35:03,278
-Mi tío no te dijo nada.
-El micro sale ahora. Vamos.
928
01:35:04,391 --> 01:35:06,189
Un auto, chicos.
929
01:35:13,703 --> 01:35:17,403
Señor, nos podría alcanzar…
930
01:35:20,105 --> 01:35:22,505
¡Chicos, es su tío!
931
01:35:22,749 --> 01:35:25,453
Justamente lo estaba llamando.
932
01:35:25,621 --> 01:35:29,419
¿Nos podría alcanzar con los chicos
a algún lugar?
933
01:35:30,827 --> 01:35:34,765
¡Qué susto que me dio, Mona!
Pensé que había pasado algo malo.
934
01:35:37,465 --> 01:35:40,167
Bueno, vamos, suba que lo charlamos adentro.
935
01:35:41,436 --> 01:35:44,934
No, prefiero que lo conversemos en otro lugar.
936
01:35:45,243 --> 01:35:47,847
Vamos, suba,
no hay problema, vamos, vamos.
937
01:36:30,240 --> 01:36:31,740
(tocan a la puerta)
938
01:36:32,211 --> 01:36:33,711
Adelante.
939
01:36:44,971 --> 01:36:48,427
Pero ¿qué pasa con vos?
No tenés idea, ¿cierto?
940
01:36:49,001 --> 01:36:50,503
¿Perdón?
941
01:36:50,857 --> 01:36:54,563
Te pagaba por algo, ¿no?
Para no molestarme.
942
01:36:54,781 --> 01:36:58,480
Perdóneme, pero esto se trata
de la integridad física de los chicos.
943
01:36:58,580 --> 01:37:00,780
En especial de Ángel.
944
01:37:01,484 --> 01:37:05,686
No es que quiera hablar a sus espaldas.
Clara es una persona amable.
945
01:37:06,346 --> 01:37:07,878
Pero no es un buen ejemplo para ellos.
946
01:37:07,978 --> 01:37:11,278
Si no querés hablar a sus espaldas,
¿por qué lo haces susurrando?
947
01:37:12,480 --> 01:37:16,833
Siento mucho que haya tenido que venir,
pero los chicos están en peligro.
948
01:37:16,933 --> 01:37:22,833
Sí, eso escuché. Al parecer están
bajo el peligro de un… fantasma.
949
01:37:24,035 --> 01:37:27,655
Sí. No, no es un fantasma.
950
01:37:27,755 --> 01:37:31,355
Reconocí al antiguo jardinero.
Clara me lo confirmó.
951
01:37:31,818 --> 01:37:35,950
Mona, el jardinero murió hace dos años ya.
952
01:37:36,050 --> 01:37:40,277
Hay una foto de él con el niño.
Vos pasás delante de ella todos los días.
953
01:37:43,957 --> 01:37:47,159
Pensé que habías dejado
estas cosas de lado, pero no.
954
01:37:48,428 --> 01:37:52,130
Estas en regresión, y eso me decepciona.
955
01:37:55,222 --> 01:37:58,322
¿Qué quiere decir
con que estoy en regresión?
956
01:38:00,461 --> 01:38:04,120
Yo ya te advertí que no iba a dejar
a cualquiera al cuidado de mis sobrinos.
957
01:38:04,220 --> 01:38:08,369
Conozco a tu terapeuta. Es un colega.
958
01:38:08,469 --> 01:38:10,569
Y un amigo personal.
959
01:38:13,568 --> 01:38:16,406
¿Cómo? ¿Usted habló con él?
960
01:38:16,506 --> 01:38:19,277
¿Y acaso quién te dio los datos
para este trabajo?
961
01:38:19,377 --> 01:38:22,277
¿Además de la razón
también perdiste la memoria?
962
01:38:22,696 --> 01:38:26,244
Él no está autorizado para hablar sobre mí.
No es ético.
963
01:38:26,344 --> 01:38:32,138
Entre médicos sí. Además era necesario.
Está a la vista.
964
01:38:33,198 --> 01:38:35,702
Regresaste a tu estado de paranoia…
965
01:38:35,802 --> 01:38:37,111
Usted quiere ponerme en ridículo,
966
01:38:37,211 --> 01:38:40,229
y mientras estamos hablando
los chicos están siendo corrompidos.
967
01:38:40,329 --> 01:38:42,533
¿De la misma manera
que tu hermano te corrompió a vos?
968
01:38:42,633 --> 01:38:44,581
¡Sí, como él abusó de mí!
969
01:38:44,681 --> 01:38:47,481
Como dije, estás en regresión.
970
01:38:47,594 --> 01:38:50,596
Ya admitiste que fueron todas fantasías tuyas.
971
01:38:51,299 --> 01:38:54,407
Te sentís culpable de la muerte de tu hermano
porque lo deseabas.
972
01:38:54,507 --> 01:38:56,977
-Eso ya lo aceptaste.
-Yo no soy su paciente.
973
01:38:57,077 --> 01:39:01,434
Y no se trata de mí. Estamos hablando
de los chicos y de su inocencia.
974
01:39:01,534 --> 01:39:03,632
¿Todavía creés en la inocencia de los chicos?
975
01:39:03,732 --> 01:39:05,486
Eso explica por qué creés en fantasmas.
976
01:39:05,586 --> 01:39:08,586
¡Sí lo son! Y usted está loco.
977
01:39:12,136 --> 01:39:14,852
¡¿Loco?! ¡Claro que estoy loco!
978
01:39:14,952 --> 01:39:17,179
¿O acaso pensás que los psicóticos
me pagan para decirles quiénes son
979
01:39:17,279 --> 01:39:19,919
y qué tienen que hacer
sin saberlo yo de antemano?
980
01:39:20,019 --> 01:39:23,144
No, eso sos vos, que hablás sin saber,
981
01:39:23,244 --> 01:39:26,044
destilando tu veneno moral sobre todos.
982
01:39:27,326 --> 01:39:29,700
De todas maneras está claro
que esto no está funcionando.
983
01:39:29,800 --> 01:39:33,900
Lo único que lograste
es atemorizar a los chicos.
984
01:39:34,443 --> 01:39:36,343
Quiero que te vayas.
985
01:39:38,711 --> 01:39:43,375
Usted no puede decirme esto.
Usted sabe que los chicos me necesitan.
986
01:39:43,475 --> 01:39:45,355
Deje que me los lleve a la ciudad, a mi casa.
987
01:39:45,455 --> 01:39:48,401
Desde que fallecieron mis padres hay lugar.
Va a ser lo mejor.
988
01:39:48,501 --> 01:39:50,738
Mañana a primera hora
tengo que regresar a la ciudad.
989
01:39:50,838 --> 01:39:55,238
Quiero que hagas tus maletas. Te voy a pagar
el mes, y otro mes más por los inconvenientes.
990
01:39:55,400 --> 01:39:57,487
Pero te voy a pedir una sola cosa.
991
01:39:57,587 --> 01:40:00,451
No le digas más una sola palabra a los chicos.
992
01:40:00,551 --> 01:40:02,573
Ya escucharon demasiadas estupideces tuyas.
993
01:40:02,673 --> 01:40:04,744
Yo sé que él tiene que hablar conmigo.
994
01:40:04,844 --> 01:40:07,742
Y usted me va a tener que creer.
995
01:40:12,770 --> 01:40:14,670
¿Está el chico afuera?
996
01:40:15,292 --> 01:40:16,992
Sí, sí.
997
01:40:23,715 --> 01:40:26,716
(canta como poseído)
998
01:40:29,761 --> 01:40:31,361
¡Ángel!
999
01:40:39,827 --> 01:40:43,029
¡Soy pájaro, soy pájaro de fuego!
1000
01:40:43,830 --> 01:40:45,530
¡Ángel, vení para acá!
1001
01:40:45,812 --> 01:40:47,344
¡No me podés atrapar!
1002
01:40:47,444 --> 01:40:49,744
¡Ángel, vení para acá, te digo!
1003
01:40:50,069 --> 01:40:52,669
¡Soy pájaro de fuego!
1004
01:41:00,216 --> 01:41:02,250
¡Vení para acá, estás poseído!
1005
01:41:02,350 --> 01:41:04,448
¡Perra puta!
1006
01:41:05,860 --> 01:41:07,562
(Ángel grita)
1007
01:41:09,601 --> 01:41:11,477
¡Mirá! ¡Decime que no hay nadie!
1008
01:41:11,577 --> 01:41:14,708
¡Suéltame! ¡Estás loca!
1009
01:41:14,808 --> 01:41:17,440
Decime lo que hicieron, y lo sacamos de acá.
1010
01:41:17,540 --> 01:41:22,240
¡Nunca hubo nadie, puta perra loca!
1011
01:41:22,459 --> 01:41:24,859
¡Él nunca te va a hacer más daño!
1012
01:41:27,181 --> 01:41:28,681
¡Soltame!
1013
01:41:40,259 --> 01:41:42,175
¡Cobarde!
1014
01:41:42,275 --> 01:41:45,293
¡Mirá en la cara al chico
y confesá tu crimen!
1015
01:41:45,393 --> 01:41:48,191
¡Confesá tu crimen!
1016
01:41:48,891 --> 01:41:50,891
¡Confesá!
1017
01:41:51,443 --> 01:41:49,611
¡Cobarde!
1018
01:41:49,711 --> 01:41:52,997
-(Ángel se ahoga)
-¡Cobarde!
1019
01:41:58,330 --> 01:42:00,528
¡Cobarde, cobarde!
(golpe)
1020
01:42:03,350 --> 01:42:07,348
¡Puta! ¡Asesina hija de puta!
1021
01:42:08,571 --> 01:42:10,571
¡Puta!
1022
01:42:12,955 --> 01:42:15,655
(respira agitada)
1023
01:42:39,244 --> 01:42:41,448
(tose ahogada)
1024
01:42:48,322 --> 01:42:50,422
(respira agitada)
1025
01:42:53,356 --> 01:42:55,456
¿Dónde están los chicos?
1026
01:42:56,917 --> 01:42:58,715
Están bien.
1027
01:43:00,704 --> 01:43:02,398
¿El tío?
1028
01:43:02,609 --> 01:43:04,707
Se fue.
1029
01:43:08,246 --> 01:43:12,246
Necesito hablar con Ángel.
Él quiere hablar conmigo.
1030
01:43:13,103 --> 01:43:16,803
Ángel no quiere hablar con vos.
Tampoco Ema.
1031
01:43:17,595 --> 01:43:19,495
Te odian.
1032
01:43:25,396 --> 01:43:27,796
Él hizo que me odien.
1033
01:43:30,656 --> 01:43:33,956
Nunca aceptás tus fallas, ¿cierto?
1034
01:43:34,478 --> 01:43:40,078
Los únicos que quisieron a los chicos
después de sus padres, ha sido José.
1035
01:43:41,434 --> 01:43:44,131
Querés ensuciarlo todo por celos.
1036
01:43:44,231 --> 01:43:46,333
¿Qué decís, Clara?
1037
01:43:47,217 --> 01:43:50,668
Pensé que estábamos juntas para ayudarlos.
1038
01:43:50,768 --> 01:43:53,966
¿Ayudarlos? ¿Contra quién?
1039
01:43:54,626 --> 01:43:59,101
Vieron asesinados a sus padres enfrente a ellos.
¿No te es suficiente con eso?
1040
01:43:59,201 --> 01:44:03,001
¿Necesitás agregar más traumas
para sentirte bien?
1041
01:44:03,440 --> 01:44:05,842
¿Asesinados?
1042
01:44:07,783 --> 01:44:13,684
Entonces… ¿es cierto que la niñera los mató?
1043
01:44:14,660 --> 01:44:18,082
Te lo contó el estúpido ese del policía, ¿no?
1044
01:44:18,182 --> 01:44:20,286
Ya lo imaginé.
1045
01:44:20,386 --> 01:44:25,112
Sí, es cierto. La loca imaginó
que eran sus propios chicos
1046
01:44:25,212 --> 01:44:28,810
a defender incluso de sus propios padres.
1047
01:44:34,441 --> 01:44:37,241
El tío se siente muy culpable.
1048
01:44:38,653 --> 01:44:40,953
Pero ya lo está arreglando.
1049
01:44:43,209 --> 01:44:47,509
¿Arreglar? ¿Arreglando cómo?
1050
01:44:48,473 --> 01:44:52,522
Si se fue y dejó a los chicos solos…
1051
01:44:52,622 --> 01:44:56,022
más vulnerables al abuso que nunca.
1052
01:44:56,645 --> 01:45:00,445
El abuso que soñás todas las noches, ¿no?
1053
01:45:03,990 --> 01:45:08,576
Mirate. ¡Si fueron los chicos
los que se abusaron de vos!
1054
01:45:09,714 --> 01:45:14,816
Los hiciste sentir estúpidos.
Les enseñaste sólo la vergüenza.
1055
01:45:15,310 --> 01:45:17,908
¿Y ahora te coronás su protectora?
1056
01:45:19,104 --> 01:45:22,084
-Estás loca, Clara.
-Sí, sí, claro, estoy loca.
1057
01:45:22,184 --> 01:45:26,278
Todos estamos locos menos vos.
¿Hay fantasmas o no hay fantasmas?
1058
01:45:26,378 --> 01:45:29,878
El jurado está ahí afuera
deliberando por el asunto.
1059
01:45:30,860 --> 01:45:32,960
¿Por qué me tratás así?
1060
01:45:34,974 --> 01:45:37,676
¡Mataste a mi hijo!
1061
01:45:38,158 --> 01:45:41,436
Fueron la gente como vos
que lo llevaron a matarse.
1062
01:45:41,536 --> 01:45:44,414
Sí, él prefería a los hombres.
1063
01:45:44,514 --> 01:45:47,914
Y toda su vida escuchó
que era un pervertido innatural.
1064
01:45:48,518 --> 01:45:53,737
Pero ¿de dónde vino mi pobre pequeño,
si no era de la naturaleza?
1065
01:45:53,837 --> 01:45:55,641
¿De Saturno?
1066
01:45:56,230 --> 01:45:58,520
Él creyó que era malo.
1067
01:45:58,620 --> 01:46:01,046
Creyó en todas esas estupideces.
1068
01:46:01,146 --> 01:46:03,758
Y ahora mírense.
1069
01:46:03,858 --> 01:46:07,838
Ayer atacando a esos
supuestos pervertidos
1070
01:46:07,938 --> 01:46:11,182
y hoy gritando por las calles
por la tolerancia,
1071
01:46:11,282 --> 01:46:13,997
llorando de compasión
por esos hombres enamorados.
1072
01:46:14,097 --> 01:46:17,297
Festejan cuando se casan
frente a las iglesias.
1073
01:46:17,809 --> 01:46:19,542
¡Cómo me enfurece todo esto!
1074
01:46:19,642 --> 01:46:24,054
¡Cuántos valores falsos
en gente más falsa, todavía!
1075
01:46:24,154 --> 01:46:29,252
¿Y ahora tengo que tragarme
tus estupideces moralistas?
1076
01:46:34,991 --> 01:46:36,791
(Clara respira agitada)
1077
01:46:46,385 --> 01:46:48,885
Me drogaste otra vez.
1078
01:46:52,441 --> 01:46:58,945
Te voy a denunciar
por apoyar este abuso infantil.
1079
01:47:01,564 --> 01:47:04,966
¡Qué bien que eligió su tío!
1080
01:47:05,574 --> 01:47:09,786
Otra puta psicópata
que nunca tuvo lo que siempre quiso:
1081
01:47:09,886 --> 01:47:12,884
una pija bien fuerte por el culo.
1082
01:47:13,040 --> 01:47:17,340
Pero ya no vas a saber
lo bien que se siente.
1083
01:47:19,797 --> 01:47:21,897
¿Qué me van a hacer?
1084
01:47:23,113 --> 01:47:27,111
Dijiste que sacrificarías cualquier cosa.
1085
01:47:29,417 --> 01:47:32,017
No sacrifiques a los chicos.
1086
01:47:33,327 --> 01:47:35,625
Sacrificate vos.
1087
01:47:52,544 --> 01:47:54,144
(gime)
1088
01:48:04,929 --> 01:48:07,829
(Clara) Los chicos necesitan un cierre.
1089
01:48:09,935 --> 01:48:12,035
Y yo también.
1090
01:48:50,245 --> 01:48:52,345
(Mona gime)
1091
01:49:56,107 --> 01:49:58,707
(Mona gime)
1092
01:50:18,770 --> 01:50:22,099
-(tío) ¿No me dijiste que estaba suelto, esto?
-(Clara) Sí, está.
1093
01:50:28,167 --> 01:50:30,073
(Clara) ¡Dejen eso y vengan a ayudar!
1094
01:50:44,977 --> 01:50:46,979
(gritos ahogados de Mona)
1095
01:51:55,092 --> 01:51:59,592
(Clara) Ella irá con su hermano.
¡Qué hermoso es!
1096
01:52:00,934 --> 01:52:02,836
(tío) ¿Tenés velas para esta noche?
1097
01:52:04,894 --> 01:52:08,592
Mañana a la mañana voy a ver
si hago arreglar ese transformador.
1098
01:52:09,183 --> 01:52:11,184
Me parece que ya es hora.
1099
01:52:11,291 --> 01:52:12,889
(Clara) Ya lo creo.
1100
01:52:13,169 --> 01:52:15,341
(truenos)
1101
01:52:15,441 --> 01:52:18,141
(Clara) Chicos, ¿se sienten mejor?
1102
01:52:18,669 --> 01:52:20,269
(Ema) Yo sí.
1103
01:52:21,341 --> 01:52:23,539
(tío) Ya se van a sentir mejor.
1104
01:52:24,841 --> 01:52:26,941
Todavía tienen que integrarlo.
81929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.