All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 Ep.128 [ENG,CHN _ 2019.11.01] (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,635 --> 00:00:03,637 (Final episode) The donor... The donor has disappeared. 2 00:00:08,875 --> 00:00:11,077 What do you mean 3 00:00:11,077 --> 00:00:13,246 the donor has disappeared? 4 00:00:13,246 --> 00:00:15,983 Ms. Wang's bone marrow donor is gone. 5 00:00:15,983 --> 00:00:17,018 What do we do? 6 00:00:17,018 --> 00:00:19,086 W-What? 7 00:00:21,388 --> 00:00:22,622 Are you out of your mind? 8 00:00:22,623 --> 00:00:25,159 Mom, this doesn't hurt at all. 9 00:00:25,158 --> 00:00:27,594 They don't extract the bone marrow like they used to. 10 00:00:27,594 --> 00:00:29,462 They'll just draw my blood. 11 00:00:29,463 --> 00:00:32,933 Why would you give your blood to a complete stranger? 12 00:00:33,366 --> 00:00:34,434 Mom! 13 00:00:35,402 --> 00:00:36,737 I don't need an explanation. Let's go. 14 00:00:36,737 --> 00:00:37,471 Mom! 15 00:00:37,470 --> 00:00:38,338 Come on! 16 00:00:39,506 --> 00:00:41,274 I have to go. I'll be right back. 17 00:00:41,274 --> 00:00:42,042 Go where? 18 00:00:42,042 --> 00:00:42,909 It won't take long, Father. 19 00:00:42,909 --> 00:00:44,044 Sangwon. 20 00:00:44,045 --> 00:00:44,712 Sangwon! 21 00:00:44,712 --> 00:00:46,180 What now, Hon? 22 00:00:46,179 --> 00:00:47,847 What do we do, Hon? 23 00:00:47,847 --> 00:00:49,216 - Hon, are you okay? / - What will we do? 24 00:00:49,216 --> 00:00:49,750 Hon, are you okay? 25 00:01:08,168 --> 00:01:09,603 Wait. Wait! 26 00:01:10,403 --> 00:01:12,238 Is he nuts? 27 00:01:12,239 --> 00:01:13,707 Are you crazy? 28 00:01:13,707 --> 00:01:15,108 What are you doing? 29 00:01:16,677 --> 00:01:18,179 What are you doing? 30 00:01:18,179 --> 00:01:21,082 Please. Please save my wife! 31 00:01:21,915 --> 00:01:24,518 The person receiving your son's bone marrow is my wife. 32 00:01:24,518 --> 00:01:28,088 If you take your son away, my wife might die. 33 00:01:28,088 --> 00:01:30,790 Please. Please save my wife! 34 00:01:31,224 --> 00:01:33,460 I am sorry about your situation, 35 00:01:33,460 --> 00:01:36,230 but I can't give you my son's bone marrow, so move. 36 00:01:36,230 --> 00:01:36,963 Ma'am, please! 37 00:01:36,963 --> 00:01:38,665 I said move! 38 00:01:40,268 --> 00:01:41,534 What are you looking at? 39 00:01:41,534 --> 00:01:42,736 Get in the car. 40 00:02:06,093 --> 00:02:07,895 What are you doing? Get in the car! 41 00:02:08,996 --> 00:02:10,498 Go by yourself, Mom. 42 00:02:10,497 --> 00:02:11,431 What? 43 00:02:14,200 --> 00:02:15,168 Let's go. 44 00:02:16,203 --> 00:02:16,871 Thank you. 45 00:02:16,871 --> 00:02:18,171 Thank you so much! 46 00:02:18,906 --> 00:02:20,007 Kim Dongha, 47 00:02:20,007 --> 00:02:21,542 stop right there! 48 00:02:23,978 --> 00:02:26,747 If I leave and something happens to his wife, 49 00:02:26,747 --> 00:02:29,283 I'd live the rest of my life full of guilt. 50 00:02:29,282 --> 00:02:30,917 I don't want that. 51 00:02:30,918 --> 00:02:32,319 So go without me, Mom. 52 00:02:34,087 --> 00:02:35,323 Let's go. 53 00:02:35,323 --> 00:02:36,557 Dongha. 54 00:02:36,556 --> 00:02:38,024 Kim Dongha! 55 00:02:38,793 --> 00:02:40,795 What is the matter with him? 56 00:02:57,711 --> 00:02:59,879 The donor is back, Mother and Father. 57 00:02:59,879 --> 00:03:01,215 What? 58 00:03:01,215 --> 00:03:03,985 Are you serious? 59 00:03:03,985 --> 00:03:05,386 He's really back? 60 00:03:05,385 --> 00:03:06,287 Yes. 61 00:03:06,287 --> 00:03:08,322 They're drawing his blood right now. 62 00:03:08,322 --> 00:03:11,057 What a relief. Thank goodness. 63 00:03:12,627 --> 00:03:15,596 But how did you know who he was to convince him? 64 00:03:15,596 --> 00:03:17,731 They don't reveal the donor's identity. 65 00:03:17,731 --> 00:03:20,033 I was very lucky. 66 00:03:20,033 --> 00:03:21,534 Anyway, thank you. 67 00:03:23,371 --> 00:03:25,106 Thank you so much, Sangwon. 68 00:03:35,616 --> 00:03:36,884 How did it go, Mom? 69 00:03:37,852 --> 00:03:39,787 Did Geumju's bone marrow transplant go well, Dad? 70 00:03:39,787 --> 00:03:42,088 Yes, the transplant was a success. 71 00:03:42,088 --> 00:03:44,157 Really? Are you serious? 72 00:03:44,157 --> 00:03:45,325 Yes. 73 00:03:45,325 --> 00:03:48,228 So did they say Geumhui is okay now? 74 00:03:49,195 --> 00:03:53,167 She'll be fine as long as she takes care of herself. 75 00:03:53,901 --> 00:03:55,969 Thank goodness. 76 00:03:57,638 --> 00:03:58,939 Yeoreum, 77 00:03:58,939 --> 00:04:01,042 Mom is okay now. 78 00:04:01,042 --> 00:04:02,710 She won't be sick anymore. 79 00:04:02,710 --> 00:04:03,711 Really? 80 00:04:03,711 --> 00:04:06,914 Is Mom really not sick anymore? 81 00:04:06,913 --> 00:04:09,916 Yes, Mom is okay now, 82 00:04:09,917 --> 00:04:11,419 so don't cry, Yeoreum. 83 00:04:11,919 --> 00:04:13,087 Mom. 84 00:04:14,322 --> 00:04:15,789 Mom! 85 00:04:16,357 --> 00:04:17,158 It's okay now. 86 00:04:17,158 --> 00:04:19,593 Mom! 87 00:04:21,495 --> 00:04:23,364 It's okay. It's alright. 88 00:04:23,363 --> 00:04:25,498 Mom! 89 00:04:37,711 --> 00:04:39,379 Are you awake? 90 00:04:39,379 --> 00:04:40,848 How do you feel? 91 00:04:40,848 --> 00:04:42,350 Does anything hurt? 92 00:04:43,884 --> 00:04:45,485 No. 93 00:04:45,485 --> 00:04:46,920 Are you sure? 94 00:04:46,920 --> 00:04:48,656 Don't pretend it doesn't hurt. 95 00:04:49,423 --> 00:04:51,559 Really, I'm not in pain. 96 00:04:53,593 --> 00:04:56,230 How did the bone marrow transplant go? 97 00:04:57,064 --> 00:04:58,799 It went well. 98 00:04:58,798 --> 00:05:01,269 It went very well. Very well. 99 00:05:02,370 --> 00:05:04,204 Thank goodness. 100 00:05:04,204 --> 00:05:06,806 Yes, indeed. 101 00:05:08,108 --> 00:05:11,245 Now all you have to do is get better. 102 00:05:12,612 --> 00:05:14,180 Thank you, Sangwon. 103 00:05:15,081 --> 00:05:16,584 Thank you so much. 104 00:05:19,153 --> 00:05:21,022 Me too. 105 00:05:21,021 --> 00:05:24,457 Thank you so much, Geumhui. 106 00:05:48,149 --> 00:05:50,584 Grandma, it's me, Yeoreum! 107 00:05:53,120 --> 00:05:54,588 Let's go in. 108 00:05:54,588 --> 00:05:55,389 Yes. 109 00:05:57,223 --> 00:05:57,858 Grandma! 110 00:05:57,858 --> 00:06:00,261 Hi, Yeoreum. 111 00:06:00,261 --> 00:06:01,429 Hi. 112 00:06:01,428 --> 00:06:03,263 We're here. 113 00:06:03,264 --> 00:06:04,465 Welcome. 114 00:06:04,464 --> 00:06:05,899 Welcome, Sangwon. 115 00:06:05,899 --> 00:06:07,534 How have you been? 116 00:06:07,535 --> 00:06:09,203 You don't have to ask that. 117 00:06:09,202 --> 00:06:10,870 You guys come every week. 118 00:06:11,771 --> 00:06:13,807 Where's Geumju? Is she not here yet? 119 00:06:13,807 --> 00:06:15,175 She called to say they're almost here. 120 00:06:20,514 --> 00:06:22,182 Mom, we're here! 121 00:06:22,182 --> 00:06:24,351 Mother and Father, we're here! 122 00:06:26,687 --> 00:06:27,922 That must be Geumju. 123 00:06:29,824 --> 00:06:30,790 Welcome. 124 00:06:30,790 --> 00:06:31,791 Thank you. 125 00:06:31,791 --> 00:06:33,893 Did you have fun on your honeymoon, Seokho? 126 00:06:33,894 --> 00:06:35,829 Yes, we had a great time. 127 00:06:36,564 --> 00:06:38,699 You didn't fight on your honeymoon? 128 00:06:38,699 --> 00:06:39,900 Why would we fight? 129 00:06:39,899 --> 00:06:41,835 We didn't even have enough time to share our love. 130 00:06:43,069 --> 00:06:45,706 Geez, Geumju. 131 00:06:45,706 --> 00:06:47,174 Young folk these days. 132 00:06:47,173 --> 00:06:48,742 Seriously. 133 00:06:48,742 --> 00:06:50,177 What? 134 00:06:50,177 --> 00:06:52,346 But why is everyone standing around? 135 00:06:52,346 --> 00:06:54,882 We just got here. 136 00:06:54,882 --> 00:06:56,783 Geumhui, you're looking healthy. 137 00:06:56,783 --> 00:06:59,687 Yes, I've never felt better. 138 00:06:59,687 --> 00:07:01,122 Why don't you all sit? 139 00:07:01,122 --> 00:07:02,490 We'll bring out the food. 140 00:07:02,490 --> 00:07:03,858 I'll help you. 141 00:07:03,858 --> 00:07:05,358 You sit too. 142 00:07:05,358 --> 00:07:07,228 Your mom and I can do it. 143 00:07:07,228 --> 00:07:08,194 Okay. 144 00:07:08,896 --> 00:07:10,497 - You sit too, Yeoreum. / - Yes, sit down. 145 00:07:18,673 --> 00:07:20,141 Gyeong-ae! 146 00:07:20,740 --> 00:07:22,442 Gyeong-ae! 147 00:07:24,678 --> 00:07:26,446 Oh, Gyeong-ae. 148 00:07:26,447 --> 00:07:27,247 My goodness! 149 00:07:27,247 --> 00:07:28,415 What is it? What's wrong, Yongsun? 150 00:07:28,415 --> 00:07:30,151 Are you sick? Are you hurt? 151 00:07:30,151 --> 00:07:31,519 Gyeong-ae, 152 00:07:31,519 --> 00:07:33,620 the baby is coming. 153 00:07:33,620 --> 00:07:35,288 What? Already? 154 00:07:35,288 --> 00:07:37,692 You're not due for another 10 days! 155 00:07:37,692 --> 00:07:39,994 Oh, I don't know. 156 00:07:39,994 --> 00:07:42,096 The contractions are more frequent. 157 00:07:42,096 --> 00:07:44,331 Gyeong-ae, help me get to the hospital. 158 00:07:46,968 --> 00:07:48,436 Yongsun, are you okay? 159 00:07:48,435 --> 00:07:49,903 Lean on me and try to get up. 160 00:07:49,903 --> 00:07:51,105 Lean on me and get up. 161 00:07:56,343 --> 00:07:57,711 What are you doing? 162 00:07:57,711 --> 00:07:59,413 My hair! 163 00:07:59,413 --> 00:08:00,881 Yongsun, let go of my hair! 164 00:08:01,415 --> 00:08:02,850 I'm sorry, Gyeong-ae. 165 00:08:02,850 --> 00:08:04,418 I couldn't help it. 166 00:08:06,220 --> 00:08:08,089 Yongsun, stop it! 167 00:08:10,190 --> 00:08:11,391 Let go of my hair! 168 00:08:11,391 --> 00:08:13,226 Yongsun! Yongsun! 169 00:08:13,860 --> 00:08:16,129 Gyeong-ae, this won't do. 170 00:08:16,129 --> 00:08:18,899 I think the baby will come out on the way. 171 00:08:18,899 --> 00:08:21,502 No, we have to go to the hospital! 172 00:08:21,502 --> 00:08:24,004 I'm the only one here! 173 00:08:26,040 --> 00:08:27,942 Gyeong-ae. Gyeong-ae! 174 00:08:27,942 --> 00:08:29,242 The baby is coming out now! 175 00:08:29,242 --> 00:08:30,177 Gyeong-ae! 176 00:08:30,177 --> 00:08:31,612 No, Yongsun! 177 00:08:31,612 --> 00:08:33,114 You can't! 178 00:08:34,414 --> 00:08:35,716 No! No! 179 00:08:35,716 --> 00:08:37,951 Yongsun! Yongsun! 180 00:08:40,187 --> 00:08:41,288 That's right! Breathe, Yongsun! 181 00:08:41,889 --> 00:08:43,390 Really? 182 00:08:43,390 --> 00:08:46,293 Yongsun had the baby? 183 00:08:46,293 --> 00:08:47,694 At home? 184 00:08:49,996 --> 00:08:53,166 So how is Yongsun doing? Is she okay? 185 00:08:54,835 --> 00:08:56,170 Okay. 186 00:08:56,169 --> 00:08:57,370 Yes, I'll be right there, Gyeong-ae. 187 00:08:57,370 --> 00:09:01,207 But is it a boy or a girl? 188 00:09:02,909 --> 00:09:04,678 Thank you. 189 00:09:04,678 --> 00:09:06,713 Thank you so much, Gyeong-ae! 190 00:09:06,714 --> 00:09:09,850 I'll be forever indebted to you. 191 00:09:10,518 --> 00:09:11,485 Okay. 192 00:09:12,653 --> 00:09:15,389 Your wife had the baby at home? 193 00:09:16,323 --> 00:09:17,257 Yes. 194 00:09:17,258 --> 00:09:19,994 So is it a boy or a girl? 195 00:09:21,461 --> 00:09:22,330 A girl! 196 00:09:24,398 --> 00:09:26,233 Congratulations, Mr. Park! 197 00:09:26,232 --> 00:09:28,535 Yes, congratulations! 198 00:09:28,535 --> 00:09:31,204 Thank you. I'll treat you both to a nice meal later. 199 00:09:31,205 --> 00:09:33,541 I really hope my daughter doesn't resemble me! 200 00:09:35,710 --> 00:09:37,612 Good for Mr. Park. 201 00:09:37,611 --> 00:09:39,145 Yes, good for him. 202 00:09:40,114 --> 00:09:41,916 I want to have a child too. 203 00:09:41,916 --> 00:09:43,584 Why don't you get married first? 204 00:09:43,583 --> 00:09:45,485 Are you seeing anyone? 205 00:09:46,187 --> 00:09:49,123 I did see someone I liked 206 00:09:49,123 --> 00:09:51,658 at Geumju's wedding last week. 207 00:09:51,658 --> 00:09:54,128 I'm thinking of asking him out. 208 00:09:54,128 --> 00:09:55,663 Wow. 209 00:09:55,663 --> 00:09:56,931 Good luck. 210 00:09:59,734 --> 00:10:02,370 What about you? Are you seeing anyone? 211 00:10:07,173 --> 00:10:08,241 I prefer being alone. 212 00:10:11,144 --> 00:10:13,847 There she goes again, acting all cool. 213 00:10:19,153 --> 00:10:20,488 Gyeong-ae! 214 00:10:20,488 --> 00:10:22,156 W-Where is Yongsun? 215 00:10:22,155 --> 00:10:23,690 In your room. Go on. 216 00:10:23,691 --> 00:10:24,625 Okay! 217 00:10:24,859 --> 00:10:25,793 Yongsun! 218 00:10:25,793 --> 00:10:29,996 You delivered Yongsun's baby? 219 00:10:29,996 --> 00:10:32,466 I was scared stiff that something 220 00:10:32,466 --> 00:10:34,802 might happen to Yongsun and the baby! 221 00:10:35,469 --> 00:10:36,938 Where's the doctor? 222 00:10:36,937 --> 00:10:39,105 She just left. 223 00:10:39,105 --> 00:10:41,174 Good job. 224 00:10:41,174 --> 00:10:43,743 This is the best thing you've ever done! 225 00:10:43,744 --> 00:10:45,846 Give that to me! I'll take it. I'll do it. 226 00:10:45,846 --> 00:10:46,813 Okay. 227 00:10:52,419 --> 00:10:53,620 What? 228 00:10:53,620 --> 00:10:56,090 The best thing that I've ever done? 229 00:10:58,826 --> 00:10:59,560 Mom. 230 00:10:59,559 --> 00:11:00,293 Good heavens! 231 00:11:00,293 --> 00:11:01,728 I'm here. 232 00:11:01,729 --> 00:11:04,432 You didn't tell us you were coming. 233 00:11:04,432 --> 00:11:06,767 I'm just dropping by to get some paperwork done. 234 00:11:06,767 --> 00:11:09,470 Then why didn't you call us? 235 00:11:09,470 --> 00:11:10,738 For what? 236 00:11:10,738 --> 00:11:12,773 Then you should have at least gotten here sooner. 237 00:11:13,841 --> 00:11:15,308 What's with your hair? 238 00:11:15,308 --> 00:11:16,409 Is something wrong? 239 00:11:16,409 --> 00:11:19,012 Yongsun just had the baby! 240 00:11:19,013 --> 00:11:21,581 And I delivered the baby alone! 241 00:11:21,581 --> 00:11:23,384 I was scared out of my mind! 242 00:11:25,186 --> 00:11:26,354 Really? 243 00:11:38,765 --> 00:11:40,767 Isn't she pretty? 244 00:11:40,768 --> 00:11:43,303 Yes, she is. 245 00:11:43,303 --> 00:11:44,738 She is so pretty. 246 00:11:46,206 --> 00:11:47,875 Yongsun, 247 00:11:47,875 --> 00:11:50,410 you did a fine job. 248 00:11:50,410 --> 00:11:53,313 Let's do our best to raise this child, Sucheol. 249 00:11:53,313 --> 00:11:55,750 Of course. 250 00:11:55,750 --> 00:11:58,251 We'll do our best to raise Sarang well. 251 00:11:59,052 --> 00:12:00,687 Sarang? 252 00:12:00,687 --> 00:12:01,422 Oh, right. 253 00:12:01,422 --> 00:12:03,691 What do you think? I thought of it 254 00:12:03,691 --> 00:12:05,026 on my way home. 255 00:12:05,893 --> 00:12:07,662 I love it. Sarang. 256 00:12:08,895 --> 00:12:12,098 Let's raise our Sarang with love. 257 00:12:12,099 --> 00:12:15,069 Yes, let's do that, Yongsun. 258 00:12:17,270 --> 00:12:19,740 My goodness! 259 00:12:21,942 --> 00:12:23,610 Sarang, I'm your daddy. 260 00:12:29,951 --> 00:12:31,652 Really? 261 00:12:31,652 --> 00:12:33,187 Yes, okay, Mom. 262 00:12:33,187 --> 00:12:35,623 Please congratulate Aunt Yongsun and Uncle Sucheol 263 00:12:35,623 --> 00:12:37,391 for me and tell them we'll visit soon. 264 00:12:37,390 --> 00:12:38,291 Bye. 265 00:12:39,092 --> 00:12:40,995 Did your aunt have the baby? 266 00:12:40,995 --> 00:12:42,797 Yes, it's a girl. 267 00:12:42,797 --> 00:12:44,365 That's wonderful. 268 00:12:44,365 --> 00:12:46,767 Are Aunt Yongsun and the baby healthy? 269 00:12:46,767 --> 00:12:48,636 Yes, both are very healthy. 270 00:12:48,635 --> 00:12:51,671 Given her age, this is great news. 271 00:12:51,672 --> 00:12:52,406 Dad, 272 00:12:52,405 --> 00:12:54,941 did Great Aunt Yongsun have the baby? 273 00:12:54,942 --> 00:12:55,775 Yes. 274 00:12:57,043 --> 00:12:59,980 I wish I had a baby brother or sister. 275 00:13:03,683 --> 00:13:05,620 You want a younger sibling? 276 00:13:05,620 --> 00:13:06,586 Yes. 277 00:13:06,586 --> 00:13:10,591 Then I'll work hard and give you a baby cousin. 278 00:13:10,591 --> 00:13:11,658 Okay. 279 00:13:14,695 --> 00:13:16,664 We should go now. 280 00:13:16,663 --> 00:13:17,731 Why? 281 00:13:17,731 --> 00:13:19,666 You should stay for dinner too. 282 00:13:19,667 --> 00:13:23,104 Yeoreum wants to go see his friends at the orphanage. 283 00:13:23,104 --> 00:13:25,006 Really? Okay, then go ahead. 284 00:13:25,005 --> 00:13:26,874 We'll get going too. 285 00:13:26,874 --> 00:13:30,244 Why don't we stay for dinner? 286 00:13:30,244 --> 00:13:31,812 I'm tired. 287 00:13:31,812 --> 00:13:33,447 Fine. Go then. 288 00:13:33,447 --> 00:13:35,482 Everyone knows you want to be alone together. 289 00:13:35,482 --> 00:13:37,450 It's really because I'm tired, Mom. 290 00:13:37,451 --> 00:13:38,719 Okay. 291 00:13:38,719 --> 00:13:40,454 Get going all of you. 292 00:13:44,292 --> 00:13:45,893 Then we'll see you next time. 293 00:13:45,893 --> 00:13:48,362 Yes, let's grab a drink some time. 294 00:13:48,361 --> 00:13:49,329 Okay. 295 00:13:50,230 --> 00:13:51,064 Wait. 296 00:13:51,065 --> 00:13:52,566 Is Geumdong taking a nap? 297 00:13:57,804 --> 00:13:59,139 Your sisters are leaving, Geumdong. 298 00:14:08,448 --> 00:14:09,849 Are you okay, Geumdong? 299 00:14:10,684 --> 00:14:11,718 Yes. 300 00:14:12,620 --> 00:14:15,623 I don't know why I'm the one who keeps seeing this. 301 00:14:15,623 --> 00:14:19,126 Say bye to your sisters and then you can 302 00:14:19,125 --> 00:14:20,927 get back to what you're doing. 303 00:14:20,927 --> 00:14:22,129 - Okay. / - No, no. 304 00:14:33,506 --> 00:14:34,608 I'm spent. 305 00:14:37,912 --> 00:14:39,680 You should take a shower. 306 00:14:39,679 --> 00:14:41,381 In a bit. 307 00:14:41,381 --> 00:14:43,216 Seokho, come sit with me. 308 00:14:50,924 --> 00:14:52,092 This is nice. 309 00:14:52,860 --> 00:14:55,528 You'll be tired again once you start filming tomorrow. 310 00:14:56,730 --> 00:14:59,600 You have to work on the synopsis for the next series. 311 00:14:59,600 --> 00:15:02,870 Are we going to be too busy to see each other? 312 00:15:02,870 --> 00:15:04,572 That won't happen. 313 00:15:04,572 --> 00:15:06,774 We need to make a baby. 314 00:15:06,774 --> 00:15:09,277 Geez, Geumju! 315 00:15:09,277 --> 00:15:11,778 By the way, have you called Mother? 316 00:15:11,778 --> 00:15:14,814 I did but she didn't answer, so I talked to Junho. 317 00:15:14,815 --> 00:15:16,150 I told him we'd visit next week. 318 00:15:17,851 --> 00:15:21,422 I hope they're doing well. 319 00:15:22,657 --> 00:15:23,858 I don't know. 320 00:15:40,640 --> 00:15:41,675 Are you going somewhere? 321 00:15:42,475 --> 00:15:43,910 Well... 322 00:15:43,910 --> 00:15:47,347 Are you already done with your house calls? 323 00:15:47,347 --> 00:15:49,317 Where are you going? 324 00:15:49,317 --> 00:15:51,284 Oh, just... 325 00:15:51,284 --> 00:15:53,153 Going to Seoul. 326 00:15:53,153 --> 00:15:55,155 Why are you going to Seoul again? 327 00:15:55,155 --> 00:15:58,325 The kids just returned from their honeymoon today. 328 00:15:58,326 --> 00:16:00,293 I should go welcome them back. 329 00:16:00,293 --> 00:16:03,063 Seokho already called. They're visiting next week, 330 00:16:03,063 --> 00:16:04,230 so just stay put. 331 00:16:04,230 --> 00:16:07,234 They're busy. Why make them come all the way here 332 00:16:07,234 --> 00:16:08,869 when I can go to them? 333 00:16:08,869 --> 00:16:10,870 Do you know you used all kinds of excuses 334 00:16:10,870 --> 00:16:13,106 to spend 10 days of the month in Seoul? 335 00:16:13,106 --> 00:16:15,543 That's what I mean, Junho. 336 00:16:15,543 --> 00:16:19,413 I'm just not cut out for the lifestyle here. 337 00:16:19,413 --> 00:16:22,515 It's so stifling. 338 00:16:22,515 --> 00:16:25,285 So can't I just 339 00:16:25,285 --> 00:16:27,153 go live in Seoul? 340 00:16:27,687 --> 00:16:29,956 Is it that bad living with me? 341 00:16:29,956 --> 00:16:33,427 No, it's not that! 342 00:16:33,427 --> 00:16:36,764 I was trying my best, so this hurts my feelings. 343 00:16:36,764 --> 00:16:39,366 I swear it's not because I don't like living with you. 344 00:16:39,366 --> 00:16:42,269 If you don't like living with me, then go to Seoul. 345 00:16:42,269 --> 00:16:43,971 Oh, okay! 346 00:16:44,639 --> 00:16:47,207 I won't go, okay? I won't. 347 00:16:53,047 --> 00:16:56,517 Why do I keep falling for that? 348 00:17:00,354 --> 00:17:02,089 Junho! 349 00:17:02,089 --> 00:17:03,991 Wait for me! 350 00:17:03,990 --> 00:17:06,192 Wait for me, Junho! 351 00:17:17,438 --> 00:17:18,539 Hello, we're here. 352 00:17:18,538 --> 00:17:20,307 Welcome. 353 00:17:20,307 --> 00:17:22,410 Yeoreum wanted to see his friends. 354 00:17:22,410 --> 00:17:25,079 I see. I'm glad you came. 355 00:17:25,078 --> 00:17:27,580 So is Yeoreum playing with his friends? 356 00:17:28,749 --> 00:17:29,616 Yes. 357 00:17:29,616 --> 00:17:30,617 Please have a seat. 358 00:17:40,394 --> 00:17:41,495 Block it! 359 00:17:43,897 --> 00:17:45,365 Shoot! Goal! 360 00:17:55,742 --> 00:17:57,110 Hi, Yeoreum. 361 00:17:57,111 --> 00:17:58,012 Hi. 362 00:17:58,011 --> 00:17:59,379 How are you, sister? 363 00:17:59,380 --> 00:18:00,314 Good. 364 00:18:01,548 --> 00:18:02,682 Oh, 365 00:18:02,682 --> 00:18:03,517 it's a baby. 366 00:18:03,517 --> 00:18:05,653 Yes, it is. 367 00:18:05,653 --> 00:18:07,054 Isn't she pretty? 368 00:18:07,054 --> 00:18:08,990 Yes, she is very pretty. 369 00:18:21,935 --> 00:18:25,705 So this baby was left in front of our gate? 370 00:18:26,507 --> 00:18:27,541 Yes. 371 00:18:28,442 --> 00:18:30,478 My goodness. 372 00:18:30,478 --> 00:18:32,113 A child as precious as this... 373 00:18:33,948 --> 00:18:37,718 You don't say. She can't be more than 100 days old. 374 00:18:38,786 --> 00:18:41,622 Mom, can't she be my baby sister? 375 00:18:42,455 --> 00:18:43,256 What? 376 00:18:43,257 --> 00:18:45,793 I'll take good care of her. 377 00:18:45,792 --> 00:18:46,826 Please? 378 00:18:50,498 --> 00:18:52,466 Please, Dad. 379 00:18:53,768 --> 00:18:57,137 Yeoreum, you see... 380 00:18:57,137 --> 00:18:59,139 Sister, 381 00:18:59,140 --> 00:19:02,543 may I hold the baby once? 382 00:19:04,077 --> 00:19:05,378 Would you like to? 383 00:19:16,324 --> 00:19:18,359 How pretty. 384 00:19:18,358 --> 00:19:20,727 Sangwon, isn't she pretty? 385 00:19:21,796 --> 00:19:22,963 Yes, she is. 386 00:19:22,963 --> 00:19:24,164 She's very pretty. 387 00:19:26,500 --> 00:19:27,434 You're so cute! 388 00:19:37,345 --> 00:19:38,813 Sangwon, are you asleep? 389 00:19:40,314 --> 00:19:41,515 No. 390 00:19:41,515 --> 00:19:42,483 What is it? 391 00:19:42,482 --> 00:19:44,884 Sangwon, 392 00:19:44,884 --> 00:19:47,254 what do you think about 393 00:19:47,255 --> 00:19:49,056 adopting that baby from earlier? 394 00:19:49,056 --> 00:19:50,290 Adopt her? 395 00:19:55,096 --> 00:19:56,096 What? 396 00:19:56,096 --> 00:19:58,699 You don't want to? 397 00:19:58,699 --> 00:19:59,933 It's not that. 398 00:19:59,933 --> 00:20:03,237 I actually wanted to adopt her too, 399 00:20:03,237 --> 00:20:05,640 but you haven't fully recovered yet, 400 00:20:05,640 --> 00:20:07,141 so I was a little worried. 401 00:20:07,141 --> 00:20:09,477 But you're going to help me. 402 00:20:09,477 --> 00:20:13,447 And Yeoreum will take good care of her too. 403 00:20:13,446 --> 00:20:15,448 Are you sure about this? 404 00:20:15,449 --> 00:20:16,384 Yes. 405 00:20:16,384 --> 00:20:18,219 It's what Yeoreum wants, 406 00:20:18,219 --> 00:20:21,288 and I really want to adopt her too. 407 00:20:22,522 --> 00:20:23,924 Okay then. 408 00:20:23,924 --> 00:20:25,926 Let's adopt her. 409 00:20:27,795 --> 00:20:31,532 It's amazing how much we think alike. 410 00:20:31,531 --> 00:20:32,832 It is. 411 00:20:32,833 --> 00:20:34,402 It surprises me too. 412 00:20:34,402 --> 00:20:37,771 I know it's because you always put me first. 413 00:20:37,771 --> 00:20:40,374 I'm not the only one who does that. 414 00:20:40,374 --> 00:20:42,777 You put me first for so many things. 415 00:20:43,611 --> 00:20:45,379 Thank you for recognizing that. 416 00:20:45,378 --> 00:20:46,446 Me too. 417 00:20:49,884 --> 00:20:51,384 Thanks for your acknowledgment. 418 00:21:02,997 --> 00:21:05,800 You are so adorable! 419 00:21:08,469 --> 00:21:09,370 Mom, 420 00:21:09,369 --> 00:21:10,770 I'm going out. 421 00:21:10,770 --> 00:21:11,872 Where are you going? 422 00:21:11,872 --> 00:21:13,774 There are some documents I need. 423 00:21:15,977 --> 00:21:17,378 But you sure she's Yongsun's baby? 424 00:21:17,377 --> 00:21:18,878 One would think she was yours. 425 00:21:18,878 --> 00:21:21,014 Tell me about it. 426 00:21:21,015 --> 00:21:21,916 I'm off to work. 427 00:21:21,915 --> 00:21:22,782 Okay. 428 00:21:22,782 --> 00:21:25,986 Sarang, Daddy's off to make money. 429 00:21:25,987 --> 00:21:27,388 Have a nice day! 430 00:21:28,756 --> 00:21:31,225 Here. Sarang needs a diaper change. 431 00:21:31,224 --> 00:21:34,361 Bring the diaper. I'll change her. 432 00:21:34,894 --> 00:21:36,196 Geez, Gyeong-ae. 433 00:21:36,196 --> 00:21:37,330 Okay. 434 00:21:38,432 --> 00:21:41,535 How adorable are you? 435 00:21:41,535 --> 00:21:44,772 Look at you sleep. 436 00:21:46,339 --> 00:21:47,641 So adorable. 437 00:21:48,541 --> 00:21:49,644 Hello. 438 00:21:50,744 --> 00:21:52,846 Oh, just look at those lips! 439 00:21:56,182 --> 00:21:58,318 Mom, I'm off to Seoul to buy some medicine. 440 00:21:58,318 --> 00:22:00,488 What? Junho! 441 00:22:00,488 --> 00:22:03,257 Junho, wait, wait! 442 00:22:03,958 --> 00:22:06,627 Can't I go? 443 00:22:06,626 --> 00:22:09,430 If you give me a list, I can get the medicine. 444 00:22:10,530 --> 00:22:11,831 I'm off. 445 00:22:12,365 --> 00:22:13,366 But... 446 00:22:16,938 --> 00:22:18,506 But I can go. 447 00:22:42,128 --> 00:22:44,197 How have you been? 448 00:22:44,198 --> 00:22:45,967 You look good. 449 00:22:47,734 --> 00:22:50,270 I heard you were on an island somewhere. 450 00:22:50,270 --> 00:22:53,340 Yes, I came to get some medicine. 451 00:22:53,340 --> 00:22:54,407 What about you? 452 00:22:54,407 --> 00:22:58,011 I heard you were studying abroad. 453 00:22:58,011 --> 00:23:01,315 I'm on a short visit to get some paperwork. 454 00:23:01,982 --> 00:23:02,983 I see. 455 00:23:06,319 --> 00:23:09,823 I did wonder if I'd ever run into you, 456 00:23:10,657 --> 00:23:12,259 and I really did. 457 00:23:14,929 --> 00:23:18,798 But that's not to say I still have feelings for you. 458 00:23:19,267 --> 00:23:22,803 I was just curious 459 00:23:23,804 --> 00:23:26,841 how I would feel if I saw you. 460 00:23:29,175 --> 00:23:30,644 So how do you feel right now? 461 00:23:33,513 --> 00:23:35,949 Apart from the initial shock, 462 00:23:37,550 --> 00:23:39,252 I feel calmer than I thought I'd be. 463 00:23:45,492 --> 00:23:46,860 Take care. 464 00:23:48,663 --> 00:23:50,330 You too. 465 00:23:50,330 --> 00:23:51,331 Take care. 466 00:24:07,248 --> 00:24:09,817 I'll trust you to take good care of her. 467 00:24:09,817 --> 00:24:12,118 We'll raise Ga-eul well. 468 00:24:13,119 --> 00:24:15,288 We'll get going then. 469 00:24:15,288 --> 00:24:16,891 Yes, be on your way. 470 00:24:54,494 --> 00:24:56,563 Yeoreum, is Ga-eul that cute? 471 00:24:57,030 --> 00:24:58,566 Yes, she's very pretty. 472 00:24:59,700 --> 00:25:02,636 Are you going to stay home from kindergarten for her? 473 00:25:03,671 --> 00:25:06,974 I'll look after Ga-eul after I come from kindergarten. 474 00:25:06,973 --> 00:25:09,309 I'm counting on you, Yeoreum. 475 00:25:09,309 --> 00:25:10,211 Okay. 476 00:25:11,244 --> 00:25:12,879 By the way, Sangwon, 477 00:25:12,880 --> 00:25:15,516 let's make a stop on our way home. 478 00:25:15,516 --> 00:25:16,350 Where? 479 00:25:21,855 --> 00:25:24,525 I was going to suggest taking a family portrait too. 480 00:25:24,525 --> 00:25:25,626 You were? 481 00:25:25,625 --> 00:25:26,793 Yes. 482 00:25:26,794 --> 00:25:27,728 I knew it. 483 00:25:28,261 --> 00:25:30,563 Ready? 484 00:25:30,564 --> 00:25:32,066 Here we go. 485 00:25:32,066 --> 00:25:34,802 Please look here. One, two, three. 486 00:25:35,303 --> 00:25:36,671 Very nice. 487 00:25:36,671 --> 00:25:38,239 One more. Okay. 488 00:25:38,605 --> 00:25:40,740 Look this way. Right here. 489 00:25:40,740 --> 00:25:41,575 Okay. 490 00:25:41,575 --> 00:25:43,443 One, two, three. 491 00:25:44,412 --> 00:25:45,846 Just a moment. 492 00:25:47,914 --> 00:25:48,682 Mom, 493 00:25:48,682 --> 00:25:52,052 can I hold Ga-eul this time? 494 00:25:52,452 --> 00:25:53,587 You want to hold her? 495 00:25:55,189 --> 00:25:57,592 Are you sure you can hold her? 496 00:25:57,592 --> 00:25:58,426 Yes. 497 00:25:59,492 --> 00:26:00,595 Okay then. 498 00:26:00,595 --> 00:26:03,998 I'll help you, so you can hold Ga-eul for this shot. 499 00:26:04,865 --> 00:26:06,500 Geumhui. 500 00:26:06,500 --> 00:26:07,434 Okay then. 501 00:26:07,434 --> 00:26:10,937 Yeoreum, take good care of Ga-eul. 502 00:26:10,938 --> 00:26:13,341 Let's hold her like this. Good. 503 00:26:14,681 --> 00:26:15,679 Very good. 504 00:26:18,578 --> 00:26:19,946 Very nice. 505 00:26:19,946 --> 00:26:21,247 Look here! 506 00:26:21,248 --> 00:26:22,984 Okay. Here we go. 507 00:26:22,983 --> 00:26:24,985 One, two, three. 508 00:26:25,452 --> 00:26:26,787 Very nice. Very nice. 509 00:26:26,787 --> 00:26:28,189 Right here. Look here. 510 00:26:28,189 --> 00:26:29,457 One, two, three. 511 00:26:29,890 --> 00:26:31,225 Smile. 512 00:26:31,224 --> 00:26:32,859 Sweetheart, right here. Look here. 513 00:26:32,859 --> 00:26:34,794 One, two, three. 514 00:26:34,795 --> 00:26:36,130 Very nice. 515 00:26:36,130 --> 00:26:37,665 One, two... 516 00:28:11,057 --> 00:28:13,760 (Thank you for watching "Home for Summer") 31943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.