Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,635 --> 00:00:03,637
(Final episode) The donor... The donor has disappeared.
2
00:00:08,875 --> 00:00:11,077
What do you mean
3
00:00:11,077 --> 00:00:13,246
the donor has disappeared?
4
00:00:13,246 --> 00:00:15,983
Ms. Wang's bone marrow donor is gone.
5
00:00:15,983 --> 00:00:17,018
What do we do?
6
00:00:17,018 --> 00:00:19,086
W-What?
7
00:00:21,388 --> 00:00:22,622
Are you out of your mind?
8
00:00:22,623 --> 00:00:25,159
Mom, this doesn't hurt at all.
9
00:00:25,158 --> 00:00:27,594
They don't extract the bone marrow like they used to.
10
00:00:27,594 --> 00:00:29,462
They'll just draw my blood.
11
00:00:29,463 --> 00:00:32,933
Why would you give your blood to a complete stranger?
12
00:00:33,366 --> 00:00:34,434
Mom!
13
00:00:35,402 --> 00:00:36,737
I don't need an explanation. Let's go.
14
00:00:36,737 --> 00:00:37,471
Mom!
15
00:00:37,470 --> 00:00:38,338
Come on!
16
00:00:39,506 --> 00:00:41,274
I have to go. I'll be right back.
17
00:00:41,274 --> 00:00:42,042
Go where?
18
00:00:42,042 --> 00:00:42,909
It won't take long, Father.
19
00:00:42,909 --> 00:00:44,044
Sangwon.
20
00:00:44,045 --> 00:00:44,712
Sangwon!
21
00:00:44,712 --> 00:00:46,180
What now, Hon?
22
00:00:46,179 --> 00:00:47,847
What do we do, Hon?
23
00:00:47,847 --> 00:00:49,216
- Hon, are you okay? / - What will we do?
24
00:00:49,216 --> 00:00:49,750
Hon, are you okay?
25
00:01:08,168 --> 00:01:09,603
Wait. Wait!
26
00:01:10,403 --> 00:01:12,238
Is he nuts?
27
00:01:12,239 --> 00:01:13,707
Are you crazy?
28
00:01:13,707 --> 00:01:15,108
What are you doing?
29
00:01:16,677 --> 00:01:18,179
What are you doing?
30
00:01:18,179 --> 00:01:21,082
Please. Please save my wife!
31
00:01:21,915 --> 00:01:24,518
The person receiving your son's bone marrow is my wife.
32
00:01:24,518 --> 00:01:28,088
If you take your son away, my wife might die.
33
00:01:28,088 --> 00:01:30,790
Please. Please save my wife!
34
00:01:31,224 --> 00:01:33,460
I am sorry about your situation,
35
00:01:33,460 --> 00:01:36,230
but I can't give you my son's bone marrow, so move.
36
00:01:36,230 --> 00:01:36,963
Ma'am, please!
37
00:01:36,963 --> 00:01:38,665
I said move!
38
00:01:40,268 --> 00:01:41,534
What are you looking at?
39
00:01:41,534 --> 00:01:42,736
Get in the car.
40
00:02:06,093 --> 00:02:07,895
What are you doing? Get in the car!
41
00:02:08,996 --> 00:02:10,498
Go by yourself, Mom.
42
00:02:10,497 --> 00:02:11,431
What?
43
00:02:14,200 --> 00:02:15,168
Let's go.
44
00:02:16,203 --> 00:02:16,871
Thank you.
45
00:02:16,871 --> 00:02:18,171
Thank you so much!
46
00:02:18,906 --> 00:02:20,007
Kim Dongha,
47
00:02:20,007 --> 00:02:21,542
stop right there!
48
00:02:23,978 --> 00:02:26,747
If I leave and something happens to his wife,
49
00:02:26,747 --> 00:02:29,283
I'd live the rest of my life full of guilt.
50
00:02:29,282 --> 00:02:30,917
I don't want that.
51
00:02:30,918 --> 00:02:32,319
So go without me, Mom.
52
00:02:34,087 --> 00:02:35,323
Let's go.
53
00:02:35,323 --> 00:02:36,557
Dongha.
54
00:02:36,556 --> 00:02:38,024
Kim Dongha!
55
00:02:38,793 --> 00:02:40,795
What is the matter with him?
56
00:02:57,711 --> 00:02:59,879
The donor is back, Mother and Father.
57
00:02:59,879 --> 00:03:01,215
What?
58
00:03:01,215 --> 00:03:03,985
Are you serious?
59
00:03:03,985 --> 00:03:05,386
He's really back?
60
00:03:05,385 --> 00:03:06,287
Yes.
61
00:03:06,287 --> 00:03:08,322
They're drawing his blood right now.
62
00:03:08,322 --> 00:03:11,057
What a relief. Thank goodness.
63
00:03:12,627 --> 00:03:15,596
But how did you know who he was to convince him?
64
00:03:15,596 --> 00:03:17,731
They don't reveal the donor's identity.
65
00:03:17,731 --> 00:03:20,033
I was very lucky.
66
00:03:20,033 --> 00:03:21,534
Anyway, thank you.
67
00:03:23,371 --> 00:03:25,106
Thank you so much, Sangwon.
68
00:03:35,616 --> 00:03:36,884
How did it go, Mom?
69
00:03:37,852 --> 00:03:39,787
Did Geumju's bone marrow transplant go well, Dad?
70
00:03:39,787 --> 00:03:42,088
Yes, the transplant was a success.
71
00:03:42,088 --> 00:03:44,157
Really? Are you serious?
72
00:03:44,157 --> 00:03:45,325
Yes.
73
00:03:45,325 --> 00:03:48,228
So did they say Geumhui is okay now?
74
00:03:49,195 --> 00:03:53,167
She'll be fine as long as she takes care of herself.
75
00:03:53,901 --> 00:03:55,969
Thank goodness.
76
00:03:57,638 --> 00:03:58,939
Yeoreum,
77
00:03:58,939 --> 00:04:01,042
Mom is okay now.
78
00:04:01,042 --> 00:04:02,710
She won't be sick anymore.
79
00:04:02,710 --> 00:04:03,711
Really?
80
00:04:03,711 --> 00:04:06,914
Is Mom really not sick anymore?
81
00:04:06,913 --> 00:04:09,916
Yes, Mom is okay now,
82
00:04:09,917 --> 00:04:11,419
so don't cry, Yeoreum.
83
00:04:11,919 --> 00:04:13,087
Mom.
84
00:04:14,322 --> 00:04:15,789
Mom!
85
00:04:16,357 --> 00:04:17,158
It's okay now.
86
00:04:17,158 --> 00:04:19,593
Mom!
87
00:04:21,495 --> 00:04:23,364
It's okay. It's alright.
88
00:04:23,363 --> 00:04:25,498
Mom!
89
00:04:37,711 --> 00:04:39,379
Are you awake?
90
00:04:39,379 --> 00:04:40,848
How do you feel?
91
00:04:40,848 --> 00:04:42,350
Does anything hurt?
92
00:04:43,884 --> 00:04:45,485
No.
93
00:04:45,485 --> 00:04:46,920
Are you sure?
94
00:04:46,920 --> 00:04:48,656
Don't pretend it doesn't hurt.
95
00:04:49,423 --> 00:04:51,559
Really, I'm not in pain.
96
00:04:53,593 --> 00:04:56,230
How did the bone marrow transplant go?
97
00:04:57,064 --> 00:04:58,799
It went well.
98
00:04:58,798 --> 00:05:01,269
It went very well. Very well.
99
00:05:02,370 --> 00:05:04,204
Thank goodness.
100
00:05:04,204 --> 00:05:06,806
Yes, indeed.
101
00:05:08,108 --> 00:05:11,245
Now all you have to do is get better.
102
00:05:12,612 --> 00:05:14,180
Thank you, Sangwon.
103
00:05:15,081 --> 00:05:16,584
Thank you so much.
104
00:05:19,153 --> 00:05:21,022
Me too.
105
00:05:21,021 --> 00:05:24,457
Thank you so much, Geumhui.
106
00:05:48,149 --> 00:05:50,584
Grandma, it's me, Yeoreum!
107
00:05:53,120 --> 00:05:54,588
Let's go in.
108
00:05:54,588 --> 00:05:55,389
Yes.
109
00:05:57,223 --> 00:05:57,858
Grandma!
110
00:05:57,858 --> 00:06:00,261
Hi, Yeoreum.
111
00:06:00,261 --> 00:06:01,429
Hi.
112
00:06:01,428 --> 00:06:03,263
We're here.
113
00:06:03,264 --> 00:06:04,465
Welcome.
114
00:06:04,464 --> 00:06:05,899
Welcome, Sangwon.
115
00:06:05,899 --> 00:06:07,534
How have you been?
116
00:06:07,535 --> 00:06:09,203
You don't have to ask that.
117
00:06:09,202 --> 00:06:10,870
You guys come every week.
118
00:06:11,771 --> 00:06:13,807
Where's Geumju? Is she not here yet?
119
00:06:13,807 --> 00:06:15,175
She called to say they're almost here.
120
00:06:20,514 --> 00:06:22,182
Mom, we're here!
121
00:06:22,182 --> 00:06:24,351
Mother and Father, we're here!
122
00:06:26,687 --> 00:06:27,922
That must be Geumju.
123
00:06:29,824 --> 00:06:30,790
Welcome.
124
00:06:30,790 --> 00:06:31,791
Thank you.
125
00:06:31,791 --> 00:06:33,893
Did you have fun on your honeymoon, Seokho?
126
00:06:33,894 --> 00:06:35,829
Yes, we had a great time.
127
00:06:36,564 --> 00:06:38,699
You didn't fight on your honeymoon?
128
00:06:38,699 --> 00:06:39,900
Why would we fight?
129
00:06:39,899 --> 00:06:41,835
We didn't even have enough time to share our love.
130
00:06:43,069 --> 00:06:45,706
Geez, Geumju.
131
00:06:45,706 --> 00:06:47,174
Young folk these days.
132
00:06:47,173 --> 00:06:48,742
Seriously.
133
00:06:48,742 --> 00:06:50,177
What?
134
00:06:50,177 --> 00:06:52,346
But why is everyone standing around?
135
00:06:52,346 --> 00:06:54,882
We just got here.
136
00:06:54,882 --> 00:06:56,783
Geumhui, you're looking healthy.
137
00:06:56,783 --> 00:06:59,687
Yes, I've never felt better.
138
00:06:59,687 --> 00:07:01,122
Why don't you all sit?
139
00:07:01,122 --> 00:07:02,490
We'll bring out the food.
140
00:07:02,490 --> 00:07:03,858
I'll help you.
141
00:07:03,858 --> 00:07:05,358
You sit too.
142
00:07:05,358 --> 00:07:07,228
Your mom and I can do it.
143
00:07:07,228 --> 00:07:08,194
Okay.
144
00:07:08,896 --> 00:07:10,497
- You sit too, Yeoreum. / - Yes, sit down.
145
00:07:18,673 --> 00:07:20,141
Gyeong-ae!
146
00:07:20,740 --> 00:07:22,442
Gyeong-ae!
147
00:07:24,678 --> 00:07:26,446
Oh, Gyeong-ae.
148
00:07:26,447 --> 00:07:27,247
My goodness!
149
00:07:27,247 --> 00:07:28,415
What is it? What's wrong, Yongsun?
150
00:07:28,415 --> 00:07:30,151
Are you sick? Are you hurt?
151
00:07:30,151 --> 00:07:31,519
Gyeong-ae,
152
00:07:31,519 --> 00:07:33,620
the baby is coming.
153
00:07:33,620 --> 00:07:35,288
What? Already?
154
00:07:35,288 --> 00:07:37,692
You're not due for another 10 days!
155
00:07:37,692 --> 00:07:39,994
Oh, I don't know.
156
00:07:39,994 --> 00:07:42,096
The contractions are more frequent.
157
00:07:42,096 --> 00:07:44,331
Gyeong-ae, help me get to the hospital.
158
00:07:46,968 --> 00:07:48,436
Yongsun, are you okay?
159
00:07:48,435 --> 00:07:49,903
Lean on me and try to get up.
160
00:07:49,903 --> 00:07:51,105
Lean on me and get up.
161
00:07:56,343 --> 00:07:57,711
What are you doing?
162
00:07:57,711 --> 00:07:59,413
My hair!
163
00:07:59,413 --> 00:08:00,881
Yongsun, let go of my hair!
164
00:08:01,415 --> 00:08:02,850
I'm sorry, Gyeong-ae.
165
00:08:02,850 --> 00:08:04,418
I couldn't help it.
166
00:08:06,220 --> 00:08:08,089
Yongsun, stop it!
167
00:08:10,190 --> 00:08:11,391
Let go of my hair!
168
00:08:11,391 --> 00:08:13,226
Yongsun! Yongsun!
169
00:08:13,860 --> 00:08:16,129
Gyeong-ae, this won't do.
170
00:08:16,129 --> 00:08:18,899
I think the baby will come out on the way.
171
00:08:18,899 --> 00:08:21,502
No, we have to go to the hospital!
172
00:08:21,502 --> 00:08:24,004
I'm the only one here!
173
00:08:26,040 --> 00:08:27,942
Gyeong-ae. Gyeong-ae!
174
00:08:27,942 --> 00:08:29,242
The baby is coming out now!
175
00:08:29,242 --> 00:08:30,177
Gyeong-ae!
176
00:08:30,177 --> 00:08:31,612
No, Yongsun!
177
00:08:31,612 --> 00:08:33,114
You can't!
178
00:08:34,414 --> 00:08:35,716
No! No!
179
00:08:35,716 --> 00:08:37,951
Yongsun! Yongsun!
180
00:08:40,187 --> 00:08:41,288
That's right! Breathe, Yongsun!
181
00:08:41,889 --> 00:08:43,390
Really?
182
00:08:43,390 --> 00:08:46,293
Yongsun had the baby?
183
00:08:46,293 --> 00:08:47,694
At home?
184
00:08:49,996 --> 00:08:53,166
So how is Yongsun doing? Is she okay?
185
00:08:54,835 --> 00:08:56,170
Okay.
186
00:08:56,169 --> 00:08:57,370
Yes, I'll be right there, Gyeong-ae.
187
00:08:57,370 --> 00:09:01,207
But is it a boy or a girl?
188
00:09:02,909 --> 00:09:04,678
Thank you.
189
00:09:04,678 --> 00:09:06,713
Thank you so much, Gyeong-ae!
190
00:09:06,714 --> 00:09:09,850
I'll be forever indebted to you.
191
00:09:10,518 --> 00:09:11,485
Okay.
192
00:09:12,653 --> 00:09:15,389
Your wife had the baby at home?
193
00:09:16,323 --> 00:09:17,257
Yes.
194
00:09:17,258 --> 00:09:19,994
So is it a boy or a girl?
195
00:09:21,461 --> 00:09:22,330
A girl!
196
00:09:24,398 --> 00:09:26,233
Congratulations, Mr. Park!
197
00:09:26,232 --> 00:09:28,535
Yes, congratulations!
198
00:09:28,535 --> 00:09:31,204
Thank you. I'll treat you both to a nice meal later.
199
00:09:31,205 --> 00:09:33,541
I really hope my daughter doesn't resemble me!
200
00:09:35,710 --> 00:09:37,612
Good for Mr. Park.
201
00:09:37,611 --> 00:09:39,145
Yes, good for him.
202
00:09:40,114 --> 00:09:41,916
I want to have a child too.
203
00:09:41,916 --> 00:09:43,584
Why don't you get married first?
204
00:09:43,583 --> 00:09:45,485
Are you seeing anyone?
205
00:09:46,187 --> 00:09:49,123
I did see someone I liked
206
00:09:49,123 --> 00:09:51,658
at Geumju's wedding last week.
207
00:09:51,658 --> 00:09:54,128
I'm thinking of asking him out.
208
00:09:54,128 --> 00:09:55,663
Wow.
209
00:09:55,663 --> 00:09:56,931
Good luck.
210
00:09:59,734 --> 00:10:02,370
What about you? Are you seeing anyone?
211
00:10:07,173 --> 00:10:08,241
I prefer being alone.
212
00:10:11,144 --> 00:10:13,847
There she goes again, acting all cool.
213
00:10:19,153 --> 00:10:20,488
Gyeong-ae!
214
00:10:20,488 --> 00:10:22,156
W-Where is Yongsun?
215
00:10:22,155 --> 00:10:23,690
In your room. Go on.
216
00:10:23,691 --> 00:10:24,625
Okay!
217
00:10:24,859 --> 00:10:25,793
Yongsun!
218
00:10:25,793 --> 00:10:29,996
You delivered Yongsun's baby?
219
00:10:29,996 --> 00:10:32,466
I was scared stiff that something
220
00:10:32,466 --> 00:10:34,802
might happen to Yongsun and the baby!
221
00:10:35,469 --> 00:10:36,938
Where's the doctor?
222
00:10:36,937 --> 00:10:39,105
She just left.
223
00:10:39,105 --> 00:10:41,174
Good job.
224
00:10:41,174 --> 00:10:43,743
This is the best thing you've ever done!
225
00:10:43,744 --> 00:10:45,846
Give that to me! I'll take it. I'll do it.
226
00:10:45,846 --> 00:10:46,813
Okay.
227
00:10:52,419 --> 00:10:53,620
What?
228
00:10:53,620 --> 00:10:56,090
The best thing that I've ever done?
229
00:10:58,826 --> 00:10:59,560
Mom.
230
00:10:59,559 --> 00:11:00,293
Good heavens!
231
00:11:00,293 --> 00:11:01,728
I'm here.
232
00:11:01,729 --> 00:11:04,432
You didn't tell us you were coming.
233
00:11:04,432 --> 00:11:06,767
I'm just dropping by to get some paperwork done.
234
00:11:06,767 --> 00:11:09,470
Then why didn't you call us?
235
00:11:09,470 --> 00:11:10,738
For what?
236
00:11:10,738 --> 00:11:12,773
Then you should have at least gotten here sooner.
237
00:11:13,841 --> 00:11:15,308
What's with your hair?
238
00:11:15,308 --> 00:11:16,409
Is something wrong?
239
00:11:16,409 --> 00:11:19,012
Yongsun just had the baby!
240
00:11:19,013 --> 00:11:21,581
And I delivered the baby alone!
241
00:11:21,581 --> 00:11:23,384
I was scared out of my mind!
242
00:11:25,186 --> 00:11:26,354
Really?
243
00:11:38,765 --> 00:11:40,767
Isn't she pretty?
244
00:11:40,768 --> 00:11:43,303
Yes, she is.
245
00:11:43,303 --> 00:11:44,738
She is so pretty.
246
00:11:46,206 --> 00:11:47,875
Yongsun,
247
00:11:47,875 --> 00:11:50,410
you did a fine job.
248
00:11:50,410 --> 00:11:53,313
Let's do our best to raise this child, Sucheol.
249
00:11:53,313 --> 00:11:55,750
Of course.
250
00:11:55,750 --> 00:11:58,251
We'll do our best to raise Sarang well.
251
00:11:59,052 --> 00:12:00,687
Sarang?
252
00:12:00,687 --> 00:12:01,422
Oh, right.
253
00:12:01,422 --> 00:12:03,691
What do you think? I thought of it
254
00:12:03,691 --> 00:12:05,026
on my way home.
255
00:12:05,893 --> 00:12:07,662
I love it. Sarang.
256
00:12:08,895 --> 00:12:12,098
Let's raise our Sarang with love.
257
00:12:12,099 --> 00:12:15,069
Yes, let's do that, Yongsun.
258
00:12:17,270 --> 00:12:19,740
My goodness!
259
00:12:21,942 --> 00:12:23,610
Sarang, I'm your daddy.
260
00:12:29,951 --> 00:12:31,652
Really?
261
00:12:31,652 --> 00:12:33,187
Yes, okay, Mom.
262
00:12:33,187 --> 00:12:35,623
Please congratulate Aunt Yongsun and Uncle Sucheol
263
00:12:35,623 --> 00:12:37,391
for me and tell them we'll visit soon.
264
00:12:37,390 --> 00:12:38,291
Bye.
265
00:12:39,092 --> 00:12:40,995
Did your aunt have the baby?
266
00:12:40,995 --> 00:12:42,797
Yes, it's a girl.
267
00:12:42,797 --> 00:12:44,365
That's wonderful.
268
00:12:44,365 --> 00:12:46,767
Are Aunt Yongsun and the baby healthy?
269
00:12:46,767 --> 00:12:48,636
Yes, both are very healthy.
270
00:12:48,635 --> 00:12:51,671
Given her age, this is great news.
271
00:12:51,672 --> 00:12:52,406
Dad,
272
00:12:52,405 --> 00:12:54,941
did Great Aunt Yongsun have the baby?
273
00:12:54,942 --> 00:12:55,775
Yes.
274
00:12:57,043 --> 00:12:59,980
I wish I had a baby brother or sister.
275
00:13:03,683 --> 00:13:05,620
You want a younger sibling?
276
00:13:05,620 --> 00:13:06,586
Yes.
277
00:13:06,586 --> 00:13:10,591
Then I'll work hard and give you a baby cousin.
278
00:13:10,591 --> 00:13:11,658
Okay.
279
00:13:14,695 --> 00:13:16,664
We should go now.
280
00:13:16,663 --> 00:13:17,731
Why?
281
00:13:17,731 --> 00:13:19,666
You should stay for dinner too.
282
00:13:19,667 --> 00:13:23,104
Yeoreum wants to go see his friends at the orphanage.
283
00:13:23,104 --> 00:13:25,006
Really? Okay, then go ahead.
284
00:13:25,005 --> 00:13:26,874
We'll get going too.
285
00:13:26,874 --> 00:13:30,244
Why don't we stay for dinner?
286
00:13:30,244 --> 00:13:31,812
I'm tired.
287
00:13:31,812 --> 00:13:33,447
Fine. Go then.
288
00:13:33,447 --> 00:13:35,482
Everyone knows you want to be alone together.
289
00:13:35,482 --> 00:13:37,450
It's really because I'm tired, Mom.
290
00:13:37,451 --> 00:13:38,719
Okay.
291
00:13:38,719 --> 00:13:40,454
Get going all of you.
292
00:13:44,292 --> 00:13:45,893
Then we'll see you next time.
293
00:13:45,893 --> 00:13:48,362
Yes, let's grab a drink some time.
294
00:13:48,361 --> 00:13:49,329
Okay.
295
00:13:50,230 --> 00:13:51,064
Wait.
296
00:13:51,065 --> 00:13:52,566
Is Geumdong taking a nap?
297
00:13:57,804 --> 00:13:59,139
Your sisters are leaving, Geumdong.
298
00:14:08,448 --> 00:14:09,849
Are you okay, Geumdong?
299
00:14:10,684 --> 00:14:11,718
Yes.
300
00:14:12,620 --> 00:14:15,623
I don't know why I'm the one who keeps seeing this.
301
00:14:15,623 --> 00:14:19,126
Say bye to your sisters and then you can
302
00:14:19,125 --> 00:14:20,927
get back to what you're doing.
303
00:14:20,927 --> 00:14:22,129
- Okay. / - No, no.
304
00:14:33,506 --> 00:14:34,608
I'm spent.
305
00:14:37,912 --> 00:14:39,680
You should take a shower.
306
00:14:39,679 --> 00:14:41,381
In a bit.
307
00:14:41,381 --> 00:14:43,216
Seokho, come sit with me.
308
00:14:50,924 --> 00:14:52,092
This is nice.
309
00:14:52,860 --> 00:14:55,528
You'll be tired again once you start filming tomorrow.
310
00:14:56,730 --> 00:14:59,600
You have to work on the synopsis for the next series.
311
00:14:59,600 --> 00:15:02,870
Are we going to be too busy to see each other?
312
00:15:02,870 --> 00:15:04,572
That won't happen.
313
00:15:04,572 --> 00:15:06,774
We need to make a baby.
314
00:15:06,774 --> 00:15:09,277
Geez, Geumju!
315
00:15:09,277 --> 00:15:11,778
By the way, have you called Mother?
316
00:15:11,778 --> 00:15:14,814
I did but she didn't answer, so I talked to Junho.
317
00:15:14,815 --> 00:15:16,150
I told him we'd visit next week.
318
00:15:17,851 --> 00:15:21,422
I hope they're doing well.
319
00:15:22,657 --> 00:15:23,858
I don't know.
320
00:15:40,640 --> 00:15:41,675
Are you going somewhere?
321
00:15:42,475 --> 00:15:43,910
Well...
322
00:15:43,910 --> 00:15:47,347
Are you already done with your house calls?
323
00:15:47,347 --> 00:15:49,317
Where are you going?
324
00:15:49,317 --> 00:15:51,284
Oh, just...
325
00:15:51,284 --> 00:15:53,153
Going to Seoul.
326
00:15:53,153 --> 00:15:55,155
Why are you going to Seoul again?
327
00:15:55,155 --> 00:15:58,325
The kids just returned from their honeymoon today.
328
00:15:58,326 --> 00:16:00,293
I should go welcome them back.
329
00:16:00,293 --> 00:16:03,063
Seokho already called. They're visiting next week,
330
00:16:03,063 --> 00:16:04,230
so just stay put.
331
00:16:04,230 --> 00:16:07,234
They're busy. Why make them come all the way here
332
00:16:07,234 --> 00:16:08,869
when I can go to them?
333
00:16:08,869 --> 00:16:10,870
Do you know you used all kinds of excuses
334
00:16:10,870 --> 00:16:13,106
to spend 10 days of the month in Seoul?
335
00:16:13,106 --> 00:16:15,543
That's what I mean, Junho.
336
00:16:15,543 --> 00:16:19,413
I'm just not cut out for the lifestyle here.
337
00:16:19,413 --> 00:16:22,515
It's so stifling.
338
00:16:22,515 --> 00:16:25,285
So can't I just
339
00:16:25,285 --> 00:16:27,153
go live in Seoul?
340
00:16:27,687 --> 00:16:29,956
Is it that bad living with me?
341
00:16:29,956 --> 00:16:33,427
No, it's not that!
342
00:16:33,427 --> 00:16:36,764
I was trying my best, so this hurts my feelings.
343
00:16:36,764 --> 00:16:39,366
I swear it's not because I don't like living with you.
344
00:16:39,366 --> 00:16:42,269
If you don't like living with me, then go to Seoul.
345
00:16:42,269 --> 00:16:43,971
Oh, okay!
346
00:16:44,639 --> 00:16:47,207
I won't go, okay? I won't.
347
00:16:53,047 --> 00:16:56,517
Why do I keep falling for that?
348
00:17:00,354 --> 00:17:02,089
Junho!
349
00:17:02,089 --> 00:17:03,991
Wait for me!
350
00:17:03,990 --> 00:17:06,192
Wait for me, Junho!
351
00:17:17,438 --> 00:17:18,539
Hello, we're here.
352
00:17:18,538 --> 00:17:20,307
Welcome.
353
00:17:20,307 --> 00:17:22,410
Yeoreum wanted to see his friends.
354
00:17:22,410 --> 00:17:25,079
I see. I'm glad you came.
355
00:17:25,078 --> 00:17:27,580
So is Yeoreum playing with his friends?
356
00:17:28,749 --> 00:17:29,616
Yes.
357
00:17:29,616 --> 00:17:30,617
Please have a seat.
358
00:17:40,394 --> 00:17:41,495
Block it!
359
00:17:43,897 --> 00:17:45,365
Shoot! Goal!
360
00:17:55,742 --> 00:17:57,110
Hi, Yeoreum.
361
00:17:57,111 --> 00:17:58,012
Hi.
362
00:17:58,011 --> 00:17:59,379
How are you, sister?
363
00:17:59,380 --> 00:18:00,314
Good.
364
00:18:01,548 --> 00:18:02,682
Oh,
365
00:18:02,682 --> 00:18:03,517
it's a baby.
366
00:18:03,517 --> 00:18:05,653
Yes, it is.
367
00:18:05,653 --> 00:18:07,054
Isn't she pretty?
368
00:18:07,054 --> 00:18:08,990
Yes, she is very pretty.
369
00:18:21,935 --> 00:18:25,705
So this baby was left in front of our gate?
370
00:18:26,507 --> 00:18:27,541
Yes.
371
00:18:28,442 --> 00:18:30,478
My goodness.
372
00:18:30,478 --> 00:18:32,113
A child as precious as this...
373
00:18:33,948 --> 00:18:37,718
You don't say. She can't be more than 100 days old.
374
00:18:38,786 --> 00:18:41,622
Mom, can't she be my baby sister?
375
00:18:42,455 --> 00:18:43,256
What?
376
00:18:43,257 --> 00:18:45,793
I'll take good care of her.
377
00:18:45,792 --> 00:18:46,826
Please?
378
00:18:50,498 --> 00:18:52,466
Please, Dad.
379
00:18:53,768 --> 00:18:57,137
Yeoreum, you see...
380
00:18:57,137 --> 00:18:59,139
Sister,
381
00:18:59,140 --> 00:19:02,543
may I hold the baby once?
382
00:19:04,077 --> 00:19:05,378
Would you like to?
383
00:19:16,324 --> 00:19:18,359
How pretty.
384
00:19:18,358 --> 00:19:20,727
Sangwon, isn't she pretty?
385
00:19:21,796 --> 00:19:22,963
Yes, she is.
386
00:19:22,963 --> 00:19:24,164
She's very pretty.
387
00:19:26,500 --> 00:19:27,434
You're so cute!
388
00:19:37,345 --> 00:19:38,813
Sangwon, are you asleep?
389
00:19:40,314 --> 00:19:41,515
No.
390
00:19:41,515 --> 00:19:42,483
What is it?
391
00:19:42,482 --> 00:19:44,884
Sangwon,
392
00:19:44,884 --> 00:19:47,254
what do you think about
393
00:19:47,255 --> 00:19:49,056
adopting that baby from earlier?
394
00:19:49,056 --> 00:19:50,290
Adopt her?
395
00:19:55,096 --> 00:19:56,096
What?
396
00:19:56,096 --> 00:19:58,699
You don't want to?
397
00:19:58,699 --> 00:19:59,933
It's not that.
398
00:19:59,933 --> 00:20:03,237
I actually wanted to adopt her too,
399
00:20:03,237 --> 00:20:05,640
but you haven't fully recovered yet,
400
00:20:05,640 --> 00:20:07,141
so I was a little worried.
401
00:20:07,141 --> 00:20:09,477
But you're going to help me.
402
00:20:09,477 --> 00:20:13,447
And Yeoreum will take good care of her too.
403
00:20:13,446 --> 00:20:15,448
Are you sure about this?
404
00:20:15,449 --> 00:20:16,384
Yes.
405
00:20:16,384 --> 00:20:18,219
It's what Yeoreum wants,
406
00:20:18,219 --> 00:20:21,288
and I really want to adopt her too.
407
00:20:22,522 --> 00:20:23,924
Okay then.
408
00:20:23,924 --> 00:20:25,926
Let's adopt her.
409
00:20:27,795 --> 00:20:31,532
It's amazing how much we think alike.
410
00:20:31,531 --> 00:20:32,832
It is.
411
00:20:32,833 --> 00:20:34,402
It surprises me too.
412
00:20:34,402 --> 00:20:37,771
I know it's because you always put me first.
413
00:20:37,771 --> 00:20:40,374
I'm not the only one who does that.
414
00:20:40,374 --> 00:20:42,777
You put me first for so many things.
415
00:20:43,611 --> 00:20:45,379
Thank you for recognizing that.
416
00:20:45,378 --> 00:20:46,446
Me too.
417
00:20:49,884 --> 00:20:51,384
Thanks for your acknowledgment.
418
00:21:02,997 --> 00:21:05,800
You are so adorable!
419
00:21:08,469 --> 00:21:09,370
Mom,
420
00:21:09,369 --> 00:21:10,770
I'm going out.
421
00:21:10,770 --> 00:21:11,872
Where are you going?
422
00:21:11,872 --> 00:21:13,774
There are some documents I need.
423
00:21:15,977 --> 00:21:17,378
But you sure she's Yongsun's baby?
424
00:21:17,377 --> 00:21:18,878
One would think she was yours.
425
00:21:18,878 --> 00:21:21,014
Tell me about it.
426
00:21:21,015 --> 00:21:21,916
I'm off to work.
427
00:21:21,915 --> 00:21:22,782
Okay.
428
00:21:22,782 --> 00:21:25,986
Sarang, Daddy's off to make money.
429
00:21:25,987 --> 00:21:27,388
Have a nice day!
430
00:21:28,756 --> 00:21:31,225
Here. Sarang needs a diaper change.
431
00:21:31,224 --> 00:21:34,361
Bring the diaper. I'll change her.
432
00:21:34,894 --> 00:21:36,196
Geez, Gyeong-ae.
433
00:21:36,196 --> 00:21:37,330
Okay.
434
00:21:38,432 --> 00:21:41,535
How adorable are you?
435
00:21:41,535 --> 00:21:44,772
Look at you sleep.
436
00:21:46,339 --> 00:21:47,641
So adorable.
437
00:21:48,541 --> 00:21:49,644
Hello.
438
00:21:50,744 --> 00:21:52,846
Oh, just look at those lips!
439
00:21:56,182 --> 00:21:58,318
Mom, I'm off to Seoul to buy some medicine.
440
00:21:58,318 --> 00:22:00,488
What? Junho!
441
00:22:00,488 --> 00:22:03,257
Junho, wait, wait!
442
00:22:03,958 --> 00:22:06,627
Can't I go?
443
00:22:06,626 --> 00:22:09,430
If you give me a list, I can get the medicine.
444
00:22:10,530 --> 00:22:11,831
I'm off.
445
00:22:12,365 --> 00:22:13,366
But...
446
00:22:16,938 --> 00:22:18,506
But I can go.
447
00:22:42,128 --> 00:22:44,197
How have you been?
448
00:22:44,198 --> 00:22:45,967
You look good.
449
00:22:47,734 --> 00:22:50,270
I heard you were on an island somewhere.
450
00:22:50,270 --> 00:22:53,340
Yes, I came to get some medicine.
451
00:22:53,340 --> 00:22:54,407
What about you?
452
00:22:54,407 --> 00:22:58,011
I heard you were studying abroad.
453
00:22:58,011 --> 00:23:01,315
I'm on a short visit to get some paperwork.
454
00:23:01,982 --> 00:23:02,983
I see.
455
00:23:06,319 --> 00:23:09,823
I did wonder if I'd ever run into you,
456
00:23:10,657 --> 00:23:12,259
and I really did.
457
00:23:14,929 --> 00:23:18,798
But that's not to say I still have feelings for you.
458
00:23:19,267 --> 00:23:22,803
I was just curious
459
00:23:23,804 --> 00:23:26,841
how I would feel if I saw you.
460
00:23:29,175 --> 00:23:30,644
So how do you feel right now?
461
00:23:33,513 --> 00:23:35,949
Apart from the initial shock,
462
00:23:37,550 --> 00:23:39,252
I feel calmer than I thought I'd be.
463
00:23:45,492 --> 00:23:46,860
Take care.
464
00:23:48,663 --> 00:23:50,330
You too.
465
00:23:50,330 --> 00:23:51,331
Take care.
466
00:24:07,248 --> 00:24:09,817
I'll trust you to take good care of her.
467
00:24:09,817 --> 00:24:12,118
We'll raise Ga-eul well.
468
00:24:13,119 --> 00:24:15,288
We'll get going then.
469
00:24:15,288 --> 00:24:16,891
Yes, be on your way.
470
00:24:54,494 --> 00:24:56,563
Yeoreum, is Ga-eul that cute?
471
00:24:57,030 --> 00:24:58,566
Yes, she's very pretty.
472
00:24:59,700 --> 00:25:02,636
Are you going to stay home from kindergarten for her?
473
00:25:03,671 --> 00:25:06,974
I'll look after Ga-eul after I come from kindergarten.
474
00:25:06,973 --> 00:25:09,309
I'm counting on you, Yeoreum.
475
00:25:09,309 --> 00:25:10,211
Okay.
476
00:25:11,244 --> 00:25:12,879
By the way, Sangwon,
477
00:25:12,880 --> 00:25:15,516
let's make a stop on our way home.
478
00:25:15,516 --> 00:25:16,350
Where?
479
00:25:21,855 --> 00:25:24,525
I was going to suggest taking a family portrait too.
480
00:25:24,525 --> 00:25:25,626
You were?
481
00:25:25,625 --> 00:25:26,793
Yes.
482
00:25:26,794 --> 00:25:27,728
I knew it.
483
00:25:28,261 --> 00:25:30,563
Ready?
484
00:25:30,564 --> 00:25:32,066
Here we go.
485
00:25:32,066 --> 00:25:34,802
Please look here. One, two, three.
486
00:25:35,303 --> 00:25:36,671
Very nice.
487
00:25:36,671 --> 00:25:38,239
One more. Okay.
488
00:25:38,605 --> 00:25:40,740
Look this way. Right here.
489
00:25:40,740 --> 00:25:41,575
Okay.
490
00:25:41,575 --> 00:25:43,443
One, two, three.
491
00:25:44,412 --> 00:25:45,846
Just a moment.
492
00:25:47,914 --> 00:25:48,682
Mom,
493
00:25:48,682 --> 00:25:52,052
can I hold Ga-eul this time?
494
00:25:52,452 --> 00:25:53,587
You want to hold her?
495
00:25:55,189 --> 00:25:57,592
Are you sure you can hold her?
496
00:25:57,592 --> 00:25:58,426
Yes.
497
00:25:59,492 --> 00:26:00,595
Okay then.
498
00:26:00,595 --> 00:26:03,998
I'll help you, so you can hold Ga-eul for this shot.
499
00:26:04,865 --> 00:26:06,500
Geumhui.
500
00:26:06,500 --> 00:26:07,434
Okay then.
501
00:26:07,434 --> 00:26:10,937
Yeoreum, take good care of Ga-eul.
502
00:26:10,938 --> 00:26:13,341
Let's hold her like this. Good.
503
00:26:14,681 --> 00:26:15,679
Very good.
504
00:26:18,578 --> 00:26:19,946
Very nice.
505
00:26:19,946 --> 00:26:21,247
Look here!
506
00:26:21,248 --> 00:26:22,984
Okay. Here we go.
507
00:26:22,983 --> 00:26:24,985
One, two, three.
508
00:26:25,452 --> 00:26:26,787
Very nice. Very nice.
509
00:26:26,787 --> 00:26:28,189
Right here. Look here.
510
00:26:28,189 --> 00:26:29,457
One, two, three.
511
00:26:29,890 --> 00:26:31,225
Smile.
512
00:26:31,224 --> 00:26:32,859
Sweetheart, right here. Look here.
513
00:26:32,859 --> 00:26:34,794
One, two, three.
514
00:26:34,795 --> 00:26:36,130
Very nice.
515
00:26:36,130 --> 00:26:37,665
One, two...
516
00:28:11,057 --> 00:28:13,760
(Thank you for watching "Home for Summer")
31943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.