All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 Ep.123 [ENG,CHN _ 2019.10.25] (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,568 --> 00:00:02,003 (Episode 123) 2 00:00:16,384 --> 00:00:17,684 Sangwon. 3 00:00:22,757 --> 00:00:24,191 Geumhui, 4 00:00:25,091 --> 00:00:26,393 why are you here? 5 00:00:29,096 --> 00:00:30,631 Why are you 6 00:00:31,431 --> 00:00:32,966 here looking like this? 7 00:00:45,313 --> 00:00:47,315 I'm sorry you had to see me like this. 8 00:00:48,082 --> 00:00:50,250 No, I'm the one who's sorry. 9 00:00:50,850 --> 00:00:53,521 Why didn't I catch on? 10 00:00:53,521 --> 00:00:55,555 Why did I believe your ridiculous lie 11 00:00:55,555 --> 00:00:57,490 and think about leaving you? 12 00:00:58,359 --> 00:01:01,395 It's driving me mad to see how pathetic I am. 13 00:01:01,395 --> 00:01:03,698 It's not your fault. 14 00:01:03,698 --> 00:01:07,233 I made you believe me, so don't blame yourself. 15 00:01:08,069 --> 00:01:09,436 Okay. 16 00:01:09,436 --> 00:01:11,838 I'm glad that I know now at least. 17 00:01:12,472 --> 00:01:16,409 But how did you know I was here? 18 00:01:21,915 --> 00:01:25,852 Did you really think Geumhui was going to take me back? 19 00:01:28,822 --> 00:01:31,558 Do you really not know why 20 00:01:31,558 --> 00:01:34,795 Geumhui lied to break up with you? 21 00:01:36,596 --> 00:01:38,632 What are you talking about? 22 00:01:38,632 --> 00:01:41,201 Geumhui is in the hospital. 23 00:01:43,137 --> 00:01:45,072 H-Hospital? 24 00:01:46,507 --> 00:01:47,775 Why? 25 00:01:50,043 --> 00:01:51,177 Geumhui 26 00:01:53,713 --> 00:01:56,082 has acute lymphocytic leukemia. 27 00:01:58,084 --> 00:01:59,953 I hoped you would never find out. 28 00:02:01,155 --> 00:02:03,057 I hoped you and Yeoreum 29 00:02:03,057 --> 00:02:05,293 would never find out and be happy. 30 00:02:05,992 --> 00:02:08,329 Did you think Yeoreum and I 31 00:02:08,329 --> 00:02:11,032 would be happy without you? 32 00:02:11,032 --> 00:02:13,067 Why are you such a fool, Geumhui? 33 00:02:13,067 --> 00:02:15,503 You and Yeoreum had finally met 34 00:02:15,502 --> 00:02:18,338 after six years and were just about to be happy, 35 00:02:18,906 --> 00:02:20,875 so I couldn't get in the way. 36 00:02:21,275 --> 00:02:23,044 I told you. 37 00:02:23,044 --> 00:02:25,112 You can't live without Yeoreum, 38 00:02:25,111 --> 00:02:27,048 Yeoreum can't live without you, 39 00:02:27,048 --> 00:02:29,050 and I can't live without the both of you. 40 00:02:29,917 --> 00:02:32,385 The three of us have to stick together. 41 00:02:32,853 --> 00:02:34,655 Sangwon. 42 00:02:34,655 --> 00:02:37,258 So for Yeoreum's sake and mine, 43 00:02:37,258 --> 00:02:38,693 please beat this. 44 00:02:39,225 --> 00:02:40,661 You can do that, right? 45 00:02:43,330 --> 00:02:45,098 Hurry up and answer me. 46 00:02:45,098 --> 00:02:46,334 You can do that, right? 47 00:02:54,975 --> 00:02:56,377 I will, Sangwon. 48 00:02:57,110 --> 00:03:00,680 I will get better for you and Yeoreum. 49 00:03:01,481 --> 00:03:02,883 I'll beat this. 50 00:03:21,701 --> 00:03:24,271 Where did she go? 51 00:03:35,650 --> 00:03:36,918 Sangwon. 52 00:03:37,985 --> 00:03:40,154 How did you know she was here? 53 00:03:40,854 --> 00:03:42,389 I'm sorry, Mother. 54 00:03:42,389 --> 00:03:44,424 I should have known sooner. 55 00:03:44,425 --> 00:03:45,626 What do you mean sorry? 56 00:03:45,626 --> 00:03:47,461 Why are you apologizing? 57 00:03:52,098 --> 00:03:53,768 We are very sorry. 58 00:03:53,768 --> 00:03:57,771 Geumhui was so adamant that we had no choice. 59 00:03:58,171 --> 00:04:01,008 I'll stay with Geumhui from now on, 60 00:04:01,008 --> 00:04:03,544 so you can be reassured and go home, Mother. 61 00:04:03,944 --> 00:04:07,080 Don't worry about me, Sangwon. You should rest. 62 00:04:07,480 --> 00:04:10,850 It's because I want to be with Geumhui, Mother. 63 00:04:24,564 --> 00:04:26,399 Hey, what happened? 64 00:04:26,399 --> 00:04:28,101 What about Geumhui? 65 00:04:28,101 --> 00:04:30,103 Sangwon came. 66 00:04:30,103 --> 00:04:32,673 He made me go home. He wanted some alone time with her. 67 00:04:33,074 --> 00:04:35,042 Sangwon came? 68 00:04:35,041 --> 00:04:36,142 How did he find out? 69 00:04:36,877 --> 00:04:38,112 I don't know. 70 00:04:38,112 --> 00:04:39,947 I forgot to ask. 71 00:04:39,947 --> 00:04:42,083 Anyway, this is good. 72 00:04:42,083 --> 00:04:45,720 I'd been agonizing over whether to tell Sangwon or not. 73 00:04:45,720 --> 00:04:47,455 Same here. 74 00:04:47,454 --> 00:04:49,956 It took a lot of willpower yesterday to stop myself 75 00:04:49,956 --> 00:04:53,360 from telling Sangwon that Geumhui was in the hospital. 76 00:04:53,728 --> 00:04:56,129 Anyway, thank goodness 77 00:04:56,129 --> 00:04:57,464 he found out. 78 00:04:57,464 --> 00:04:58,598 Yes. 79 00:04:58,598 --> 00:05:00,033 It's a big relief. 80 00:05:00,033 --> 00:05:02,670 It was reassuring to see 81 00:05:02,670 --> 00:05:04,338 the two of them together. 82 00:05:04,338 --> 00:05:06,774 I'd like to see Geumhui. 83 00:05:06,774 --> 00:05:08,643 When can we go? 84 00:05:08,642 --> 00:05:12,646 We shouldn't go all at once because her immune system 85 00:05:12,646 --> 00:05:15,750 is weak right now, so one person a day. 86 00:05:15,750 --> 00:05:19,153 Yes, don't lose your composure 87 00:05:19,153 --> 00:05:20,788 and focus on your responsibilities. 88 00:05:21,755 --> 00:05:24,724 That is what we can do for Geumhui. 89 00:05:25,259 --> 00:05:26,826 Don't worry about the salon. 90 00:05:26,826 --> 00:05:28,362 I'll keep it running smoothly. 91 00:05:28,362 --> 00:05:29,497 Same here. 92 00:05:29,497 --> 00:05:32,967 Until I get married, I'll keep meeting with directors 93 00:05:32,966 --> 00:05:34,834 and attend my auditions. 94 00:05:34,834 --> 00:05:36,803 Mother, you haven't eaten yet, right? 95 00:05:36,803 --> 00:05:37,904 I'll make you a quick meal. 96 00:05:37,904 --> 00:05:39,072 No, I'm not hungry. 97 00:05:39,072 --> 00:05:40,674 Just bring me a glass of water. 98 00:05:40,675 --> 00:05:42,977 You need to eat. 99 00:05:42,976 --> 00:05:44,611 Suyeon and I will make you something. 100 00:05:44,612 --> 00:05:45,379 That's right. 101 00:05:45,379 --> 00:05:47,081 All of us have to pitch in to take care of Geumhui. 102 00:05:51,151 --> 00:05:52,752 Is Yeoreum asleep? 103 00:05:52,752 --> 00:05:54,322 Yes. 104 00:05:54,322 --> 00:05:56,723 He went to sleep right after dinner. 105 00:05:56,723 --> 00:05:59,759 He is so listless without his mom around. 106 00:05:59,759 --> 00:06:00,860 Really? 107 00:06:06,434 --> 00:06:08,703 You need to get some sleep, Sangwon. 108 00:06:10,204 --> 00:06:12,473 After you fall asleep. 109 00:06:12,473 --> 00:06:14,842 I don't know why, but I'm not sleepy. 110 00:06:14,841 --> 00:06:15,810 What is it? 111 00:06:16,677 --> 00:06:19,513 Am I so handsome, it's keeping you up? 112 00:06:20,714 --> 00:06:22,149 That was corny. 113 00:06:22,149 --> 00:06:23,850 Not everyone can be funny. 114 00:06:25,685 --> 00:06:28,121 I can't believe 115 00:06:28,122 --> 00:06:31,658 that you are here in front of me again. 116 00:06:31,658 --> 00:06:33,728 I can't either. 117 00:06:33,728 --> 00:06:36,997 I thought I was never going to see you again. 118 00:06:37,665 --> 00:06:39,500 I'm very sorry. 119 00:06:39,500 --> 00:06:43,204 If you are, then get better so you can see Yeoreum. 120 00:06:44,204 --> 00:06:45,906 Yeoreum is waiting for you. 121 00:06:47,108 --> 00:06:48,709 Yes, okay. 122 00:06:49,677 --> 00:06:52,379 If you're not sleepy, do you want to go out for a bit? 123 00:06:53,480 --> 00:06:54,615 Sure. 124 00:07:02,322 --> 00:07:03,790 Geumhui, you're not cold? 125 00:07:04,358 --> 00:07:05,992 I'm fine. 126 00:07:11,365 --> 00:07:12,667 Thank you. 127 00:07:28,682 --> 00:07:29,849 Good job. 128 00:07:33,019 --> 00:07:35,322 You did the right thing, Han Junho. 129 00:07:42,329 --> 00:07:44,664 Why is Sangmi not eating again? 130 00:07:44,665 --> 00:07:46,667 Is it because of Junho? 131 00:07:46,666 --> 00:07:48,635 Of course. 132 00:07:48,636 --> 00:07:50,471 Why wouldn't it be? 133 00:07:50,471 --> 00:07:53,007 Sangmi was crazy about Junho. 134 00:07:54,175 --> 00:07:55,408 That's right. 135 00:07:55,408 --> 00:07:59,012 Sangmi did love him a lot, maybe excessively. 136 00:07:59,012 --> 00:08:01,915 Go up and get Sangmi. 137 00:08:01,915 --> 00:08:03,451 Why? 138 00:08:03,451 --> 00:08:06,087 Just leave her be. 139 00:08:06,086 --> 00:08:08,288 Why should I leave her be? 140 00:08:08,288 --> 00:08:10,026 She has to know when to give up. 141 00:08:10,026 --> 00:08:11,826 How long is she going to keep this up? 142 00:08:11,826 --> 00:08:13,561 Stop it! 143 00:08:13,560 --> 00:08:15,295 Sangmi did make up her mind 144 00:08:15,295 --> 00:08:16,563 to get a divorce. 145 00:08:17,430 --> 00:08:19,032 Pardon? 146 00:08:19,033 --> 00:08:21,402 Are you serious, Gyeong-ae? 147 00:08:21,401 --> 00:08:23,670 Yes. 148 00:08:23,670 --> 00:08:25,772 So she is probably very upset 149 00:08:25,773 --> 00:08:27,642 now that her divorce will happen. 150 00:08:27,641 --> 00:08:29,877 She made a good choice. 151 00:08:29,877 --> 00:08:32,613 When you think it's too late, you have to act. 152 00:08:33,380 --> 00:08:36,082 Tell her to not waste time and get the paperwork ready. 153 00:08:36,350 --> 00:08:37,851 That's what she plans to do. 154 00:08:39,320 --> 00:08:43,257 Sangmi and Sangwon are sending away their loved ones. 155 00:08:44,225 --> 00:08:47,327 Farewells must have been in our fortunes this year. 156 00:08:47,794 --> 00:08:49,697 It's for the best. 157 00:08:49,697 --> 00:08:53,033 Neither couple should have been together anyway. 158 00:08:53,033 --> 00:08:55,135 So what happens now? 159 00:08:55,135 --> 00:08:57,203 What do you mean? 160 00:08:57,203 --> 00:08:59,439 Geumhui and Sangwon broke up, 161 00:08:59,440 --> 00:09:01,842 so who raises Yeoreum? 162 00:09:01,841 --> 00:09:04,711 Obviously, we and Sangwon have to raise him. 163 00:09:04,711 --> 00:09:08,149 He can't raise a child while running the restaurant. 164 00:09:08,149 --> 00:09:10,484 But do you think he'll move back in here? 165 00:09:10,484 --> 00:09:11,686 He has to. 166 00:09:11,686 --> 00:09:13,620 What else can he do? 167 00:09:20,427 --> 00:09:22,330 You were up. 168 00:09:24,532 --> 00:09:28,235 It's your favorite mung bean porridge. 169 00:09:29,003 --> 00:09:31,939 You haven't eaten anything since yesterday. 170 00:09:33,073 --> 00:09:34,641 Thanks, Aunt Yongsun. 171 00:09:38,613 --> 00:09:41,882 I heard you made a tough decision. 172 00:09:43,083 --> 00:09:47,554 I'm sure it hurts now, but you made the right call. 173 00:09:51,091 --> 00:09:52,793 Do you really think so? 174 00:09:52,793 --> 00:09:54,695 Of course. 175 00:09:54,695 --> 00:09:57,798 What's the point of being in a loveless marriage? 176 00:09:57,798 --> 00:09:58,899 Right? 177 00:10:00,368 --> 00:10:03,604 I thought you would never let Junho go, 178 00:10:04,105 --> 00:10:06,173 so what changed your mind? 179 00:10:07,008 --> 00:10:08,876 Geumhui is sick. 180 00:10:08,875 --> 00:10:11,411 What's wrong with her? 181 00:10:11,412 --> 00:10:13,581 She has leukemia. 182 00:10:13,581 --> 00:10:15,081 What? 183 00:10:15,081 --> 00:10:16,984 Are you serious? 184 00:10:19,986 --> 00:10:23,024 And Junho said 185 00:10:24,392 --> 00:10:26,360 he's going to take care of her. 186 00:10:27,128 --> 00:10:29,297 So what's the point 187 00:10:30,865 --> 00:10:32,500 of clinging onto him? 188 00:10:32,500 --> 00:10:36,202 What is the matter with Junho? 189 00:10:36,202 --> 00:10:39,973 Then after Geumhui found out about her illness, 190 00:10:39,974 --> 00:10:42,310 did she break up with Sangwon because of it? 191 00:10:43,844 --> 00:10:45,313 I think so. 192 00:10:47,682 --> 00:10:50,084 Have the porridge before it gets cold, Sangmi. 193 00:10:50,083 --> 00:10:51,685 I'll go downstairs. 194 00:11:02,263 --> 00:11:04,065 Sangwon? 195 00:11:05,131 --> 00:11:07,400 Don't be alarmed. 196 00:11:08,201 --> 00:11:09,503 Geumhui... 197 00:11:11,404 --> 00:11:14,608 Geumhui is ill. I am so sorry. 198 00:11:14,609 --> 00:11:15,876 Aunt Yongsun, 199 00:11:15,875 --> 00:11:17,778 I'm with Geumhui at the hospital. 200 00:11:17,778 --> 00:11:21,282 What? You knew? 201 00:11:21,282 --> 00:11:23,817 How did you find out? 202 00:11:24,552 --> 00:11:26,220 Junho told me. 203 00:11:27,221 --> 00:11:29,657 Junho? 204 00:11:29,657 --> 00:11:31,725 Well, that's a relief. 205 00:11:31,725 --> 00:11:35,495 I heard Geumhui broke up with you for your sake. 206 00:11:37,431 --> 00:11:40,901 She'll beat this because of her big heart. 207 00:11:40,900 --> 00:11:42,335 That's what I believe. 208 00:11:42,836 --> 00:11:44,371 Thanks, Aunt Yongsun. 209 00:11:44,371 --> 00:11:47,341 Your words have given me strength. 210 00:11:47,341 --> 00:11:49,376 Aunt Yongsun, we'll talk again soon. 211 00:11:49,777 --> 00:11:50,745 Bye. 212 00:11:54,815 --> 00:11:56,050 Ms. Wang Geumhui? 213 00:11:59,552 --> 00:12:02,490 Your white blood cell count has fallen, 214 00:12:02,490 --> 00:12:04,991 so your cancer treatment starts tomorrow. 215 00:12:04,991 --> 00:12:06,793 So be ready. 216 00:12:09,596 --> 00:12:11,631 It will be tough, 217 00:12:11,631 --> 00:12:14,534 but let's try to beat this together, Ms. Wang. 218 00:12:15,336 --> 00:12:17,337 Yes, doctor. 219 00:12:18,471 --> 00:12:20,073 Don't worry too much. 220 00:12:20,073 --> 00:12:23,276 She is still young, so she will overcome this. 221 00:12:23,277 --> 00:12:24,445 Thank you, doctor. 222 00:12:24,445 --> 00:12:25,879 Sure. Excuse us then. 223 00:12:35,056 --> 00:12:36,389 You heard it, right? 224 00:12:36,389 --> 00:12:38,058 He said not to worry. 225 00:12:39,427 --> 00:12:42,396 You must eat well to keep your strength up, so tell me. 226 00:12:42,964 --> 00:12:45,232 Is there anything you want to eat? 227 00:12:45,231 --> 00:12:46,766 Nothing yet. 228 00:12:46,767 --> 00:12:49,570 I'll let you know. 229 00:12:50,904 --> 00:12:54,475 But the thing is, once treatment starts, 230 00:12:54,475 --> 00:12:56,310 my hair will fall out. 231 00:12:56,943 --> 00:13:00,880 What if my appearance scares Yeoreum? 232 00:13:02,984 --> 00:13:05,953 I'll bring Yeoreum here later today. 233 00:13:06,886 --> 00:13:08,188 You can't. 234 00:13:08,188 --> 00:13:10,123 He thinks I'm away on a trip. 235 00:13:10,124 --> 00:13:12,860 I'll explain it to him before I bring him. 236 00:13:12,860 --> 00:13:15,528 And Yeoreum needs to know 237 00:13:15,528 --> 00:13:19,100 that his mom is fighting an illness for him. 238 00:13:28,341 --> 00:13:29,943 You're up? 239 00:13:29,943 --> 00:13:31,544 What time is it? 240 00:13:31,544 --> 00:13:33,546 It's almost noon. 241 00:13:33,547 --> 00:13:36,517 Stepmom made you some hangover soup, so eat up. 242 00:13:36,517 --> 00:13:38,185 Did she go somewhere? 243 00:13:38,184 --> 00:13:39,085 I don't know. 244 00:13:39,086 --> 00:13:42,657 She's out day and night, so I rarely see her lately. 245 00:13:42,657 --> 00:13:44,992 Is she up to no good again? 246 00:13:44,991 --> 00:13:46,192 No, she isn't. 247 00:13:46,192 --> 00:13:48,495 Can't you see that she's changed? 248 00:13:52,500 --> 00:13:54,235 Hurry up, lady! 249 00:13:58,205 --> 00:14:02,176 Why is it so busy here at this hole in the wall? 250 00:14:02,643 --> 00:14:05,278 I should have gotten a job at a failing restaurant. 251 00:14:06,947 --> 00:14:10,150 You know what? Let's just do it! 252 00:14:10,150 --> 00:14:12,686 If I can pay off the loan, washing dishes is nothing. 253 00:14:25,732 --> 00:14:27,434 Why are you looking at me like that? 254 00:14:28,068 --> 00:14:30,370 You knew, didn't you? 255 00:14:30,370 --> 00:14:31,504 About what? 256 00:14:31,504 --> 00:14:33,506 About Geumhui's illness. 257 00:14:33,506 --> 00:14:36,977 And you knew that's why she let Sangwon raise Yeoreum. 258 00:14:38,312 --> 00:14:40,147 How did you find out? 259 00:14:42,048 --> 00:14:43,350 Yongsun, 260 00:14:43,350 --> 00:14:45,919 don't you dare tell Sangwon, okay? 261 00:14:45,919 --> 00:14:48,121 I am begging you. 262 00:14:48,722 --> 00:14:50,524 Sangwon's at the hospital. 263 00:14:50,825 --> 00:14:52,593 What? Hospital? 264 00:14:53,461 --> 00:14:55,696 You mean where Wang Geumhui is? 265 00:14:55,696 --> 00:14:56,697 Yes. 266 00:14:58,932 --> 00:15:01,168 How did Sangwon find out? 267 00:15:01,168 --> 00:15:04,071 She kept it secret from him when they broke up, so how? 268 00:15:04,071 --> 00:15:05,773 Junho told him. 269 00:15:05,773 --> 00:15:07,575 That's what Sangwon said. 270 00:15:07,575 --> 00:15:08,609 What? 271 00:15:09,744 --> 00:15:11,445 That wretched Han Junho! 272 00:15:12,679 --> 00:15:14,681 What are you and your wife going to do? 273 00:15:14,682 --> 00:15:17,384 You should get divorced or back together, right? 274 00:15:17,384 --> 00:15:19,819 How long are you going to keep this up? 275 00:15:21,087 --> 00:15:23,024 I am never getting back together with her. 276 00:15:31,966 --> 00:15:34,335 Hello, what is it? 277 00:15:36,703 --> 00:15:38,838 Yes, okay. I'll see you there. 278 00:15:40,807 --> 00:15:42,442 Who was it? Was it your wife? 279 00:15:42,442 --> 00:15:43,543 I'm going to step out for a bit. 280 00:15:44,412 --> 00:15:46,314 Be nice and reasonable. 281 00:15:46,313 --> 00:15:47,480 And don't hurt her. 282 00:16:00,794 --> 00:16:01,795 What's this? 283 00:16:06,533 --> 00:16:10,071 (Application for Divorce) 284 00:16:12,974 --> 00:16:14,041 Sangmi. 285 00:16:15,743 --> 00:16:18,946 I filled everything out. 286 00:16:20,181 --> 00:16:22,149 You just have to sign there. 287 00:16:33,193 --> 00:16:34,628 I'm sorry, Sangmi. 288 00:16:36,397 --> 00:16:37,865 And thank you. 289 00:16:40,033 --> 00:16:43,971 What are you so sorry and thankful about? 290 00:16:45,639 --> 00:16:47,073 Even though 291 00:16:48,208 --> 00:16:50,410 I treated you wrong many times, 292 00:16:52,379 --> 00:16:54,282 you still seemed to understand me. 293 00:16:55,383 --> 00:16:58,019 Now that you have the divorce you so wanted, 294 00:17:01,254 --> 00:17:03,290 I suppose now 295 00:17:03,291 --> 00:17:06,126 you'll be free to pursue Geumhui. 296 00:17:10,397 --> 00:17:11,798 Your brother 297 00:17:13,467 --> 00:17:14,936 is at Geumhui's hospital right now. 298 00:17:16,871 --> 00:17:18,005 Pardon? 299 00:17:20,007 --> 00:17:21,142 How... 300 00:17:26,012 --> 00:17:27,814 Did you tell him? 301 00:17:29,317 --> 00:17:30,284 Yes. 302 00:17:38,625 --> 00:17:40,528 Looks like you were defeated as well 303 00:17:40,528 --> 00:17:42,229 by those two. 304 00:17:42,229 --> 00:17:44,265 Is that what happened? 305 00:17:47,867 --> 00:17:51,806 But why did you suddenly change your mind? 306 00:17:58,980 --> 00:18:02,916 I wondered what would happen if I never let you go. 307 00:18:04,085 --> 00:18:04,986 It made me 308 00:18:05,720 --> 00:18:08,389 feel very sorry for the both of us. 309 00:18:10,657 --> 00:18:14,361 You were obsessing over Geumhui 310 00:18:14,362 --> 00:18:17,064 and I was obsessing over you. 311 00:18:17,064 --> 00:18:19,367 Both of us seemed so pitiful. 312 00:18:19,366 --> 00:18:20,401 You're right. 313 00:18:23,003 --> 00:18:26,139 We were both deluded and insisted that it was love. 314 00:18:29,542 --> 00:18:31,378 Thank goodness 315 00:18:32,246 --> 00:18:34,415 we both at least know that now. 316 00:18:37,652 --> 00:18:39,787 Yes, it's a relief. 317 00:18:45,425 --> 00:18:47,360 Thank you, Sangmi, 318 00:18:50,431 --> 00:18:52,500 for loving someone so undeserving like me. 319 00:19:08,982 --> 00:19:10,984 What are you going to do now? 320 00:19:11,885 --> 00:19:15,189 Don't you have to find a job at a new clinic? 321 00:19:15,923 --> 00:19:17,592 I don't really know yet 322 00:19:18,425 --> 00:19:20,427 what to do or where to go. 323 00:19:23,330 --> 00:19:25,332 I'll have to decide soon. 324 00:19:27,300 --> 00:19:30,136 You're a talented surgeon, 325 00:19:30,136 --> 00:19:31,905 so you'll do well wherever you go. 326 00:19:33,207 --> 00:19:35,042 What about you? 327 00:19:35,041 --> 00:19:37,177 What are you going to do? 328 00:19:37,178 --> 00:19:39,447 I don't know yet either. 329 00:19:41,182 --> 00:19:43,851 I spent so much energy worried over you, 330 00:19:44,684 --> 00:19:47,621 I'm completely burned out. 331 00:19:50,124 --> 00:19:52,759 I'll need to regroup physically and emotionally. 332 00:19:53,560 --> 00:19:54,662 Okay. 333 00:19:56,329 --> 00:19:58,932 Let's go our separate ways 334 00:19:59,933 --> 00:20:01,434 and get a fresh start. 335 00:20:09,844 --> 00:20:13,346 Then I'll be going. 336 00:20:14,181 --> 00:20:18,152 I don't want to see you leaving me first this time. 337 00:20:23,423 --> 00:20:25,725 Okay, go ahead. 338 00:20:58,125 --> 00:20:59,660 What is it, Dad? 339 00:21:02,195 --> 00:21:05,765 Truth is, Mom didn't go away on a trip. 340 00:21:07,067 --> 00:21:08,769 She's at the hospital right now. 341 00:21:08,769 --> 00:21:10,904 Hospital? 342 00:21:10,904 --> 00:21:12,572 Is she really sick? 343 00:21:13,874 --> 00:21:15,910 Not really sick. Just a little. 344 00:21:17,478 --> 00:21:20,480 But why did she say she went on a trip? 345 00:21:20,815 --> 00:21:23,250 She was worried you'd be alarmed 346 00:21:23,250 --> 00:21:25,286 and upset if you saw her sick. 347 00:21:25,987 --> 00:21:27,855 You understand her, right? 348 00:21:28,689 --> 00:21:29,856 Yes. 349 00:21:31,558 --> 00:21:33,461 See? 350 00:21:33,461 --> 00:21:37,097 Mom couldn't tell you because she knew you'd cry. 351 00:21:39,532 --> 00:21:41,334 I'll stop crying now. 352 00:21:42,103 --> 00:21:44,138 I want to see Mom, Dad. 353 00:21:54,080 --> 00:21:55,248 Mom! 354 00:21:55,682 --> 00:21:56,983 Yeoreum. 355 00:22:04,224 --> 00:22:06,326 I'll be in the lounge so you two can talk. 356 00:22:06,961 --> 00:22:09,663 Mother and Father will be here soon. 357 00:22:09,663 --> 00:22:10,530 Okay. 358 00:22:14,669 --> 00:22:17,371 You were very surprised, right? 359 00:22:18,506 --> 00:22:20,107 A little. 360 00:22:20,106 --> 00:22:23,277 I'm sorry I lied to you. 361 00:22:23,277 --> 00:22:27,213 I did it so you wouldn't be sad, 362 00:22:27,949 --> 00:22:31,919 but now that I think about it, I made a big mistake. 363 00:22:32,787 --> 00:22:34,622 I'm very sorry, Yeoreum. 364 00:22:34,622 --> 00:22:36,090 It's okay. 365 00:22:36,089 --> 00:22:39,192 Dad explained why you did it. 366 00:22:40,227 --> 00:22:41,996 Thank you, Yeoreum, 367 00:22:41,996 --> 00:22:43,364 for being so understanding. 368 00:22:44,731 --> 00:22:46,866 Are you really sick, Mom? 369 00:22:46,866 --> 00:22:49,002 No. 370 00:22:49,002 --> 00:22:51,538 Now that I saw you, 371 00:22:51,538 --> 00:22:54,508 I'm feeling stronger, so I'll get better in no time. 372 00:22:54,508 --> 00:22:57,644 I will take care of you, 373 00:22:57,644 --> 00:22:59,579 so get better soon, Mom. 374 00:22:59,579 --> 00:23:03,083 I want to go on picnics and ride bicycles 375 00:23:03,084 --> 00:23:04,884 with you and Dad. 376 00:23:06,019 --> 00:23:07,654 Okay, I will. 377 00:23:08,355 --> 00:23:11,725 I'll get better soon so we can 378 00:23:11,726 --> 00:23:15,663 go on picnics and ride bicycles. 379 00:23:15,663 --> 00:23:16,697 Promise. 380 00:23:16,696 --> 00:23:17,798 Promise. 381 00:23:29,910 --> 00:23:31,178 Hello. 382 00:23:31,778 --> 00:23:34,181 Thank you for taking care for Geumhui. 383 00:23:34,848 --> 00:23:36,349 Did you bring Yeoreum? 384 00:23:36,349 --> 00:23:37,217 Yes. 385 00:23:37,218 --> 00:23:39,353 He's with Geumhui right now. 386 00:23:39,353 --> 00:23:42,056 I hope he wasn't too alarmed. 387 00:23:42,056 --> 00:23:44,659 I explained it to him, so he should be fine. 388 00:23:44,659 --> 00:23:47,128 He's tougher than I expected. 389 00:23:47,127 --> 00:23:50,298 It's so reassuring to have you here now. 390 00:23:50,298 --> 00:23:54,201 I regret not telling you sooner. 391 00:23:54,902 --> 00:23:56,269 Thank you, Mother. 392 00:23:56,269 --> 00:23:57,704 By the way, 393 00:23:57,704 --> 00:24:01,107 why did you need our IDs and registered seals? 394 00:24:15,655 --> 00:24:17,357 When did you get here, Mom and Dad? 395 00:24:17,357 --> 00:24:18,425 Just now. 396 00:24:19,259 --> 00:24:20,760 Hello, Grandma and Grandpa. 397 00:24:20,760 --> 00:24:21,729 Hi. 398 00:24:21,729 --> 00:24:24,332 Are you happy to see Mom? 399 00:24:24,332 --> 00:24:25,333 Yes. 400 00:24:25,333 --> 00:24:28,736 Sangwon said he'd be outside. You didn't see him? 401 00:24:29,403 --> 00:24:33,007 We did, but he had some things to do, 402 00:24:33,007 --> 00:24:35,409 so he stepped out for a bit. 403 00:24:35,409 --> 00:24:36,477 I see. 404 00:24:36,876 --> 00:24:39,680 You can't keep moving around, Mom. 405 00:24:39,680 --> 00:24:41,182 Okay, I'm sorry. 406 00:24:41,882 --> 00:24:43,651 What are you doing, Yeoreum? 407 00:24:43,651 --> 00:24:45,653 I'm drawing Mom's face. 408 00:24:56,864 --> 00:24:57,898 All done. 409 00:25:04,105 --> 00:25:06,339 (Mom, hang in there!) 410 00:25:06,339 --> 00:25:09,143 Why did you draw 411 00:25:09,143 --> 00:25:11,545 a red heart on my chest? 412 00:25:11,545 --> 00:25:14,448 Because you gave birth to me with your heart. 413 00:25:32,799 --> 00:25:34,567 (Daehan Hospital Cancer Center) 414 00:25:46,047 --> 00:25:47,847 (Mom, hang in there!) 415 00:25:53,887 --> 00:25:55,055 You're back. 416 00:25:55,855 --> 00:25:56,990 Did I wake you? 417 00:25:56,990 --> 00:25:58,358 Sorry. 418 00:25:58,358 --> 00:25:59,961 Don't be. 419 00:25:59,961 --> 00:26:01,929 Where did you go? 420 00:26:04,865 --> 00:26:05,732 Open it. 421 00:26:11,638 --> 00:26:12,673 (Dongjak-gu District Office) 422 00:26:12,673 --> 00:26:14,508 (Marriage Registration: Ju Sangwon, Wang Geumhui) 423 00:26:15,308 --> 00:26:17,577 What is this? 424 00:26:17,979 --> 00:26:21,015 I applied for our marriage license today. 425 00:26:22,983 --> 00:26:23,951 Pardon? 426 00:26:23,951 --> 00:26:26,653 Mother and Father gave us their approval. 427 00:26:26,653 --> 00:26:28,823 They stood as witnesses. 428 00:26:29,923 --> 00:26:31,625 My parents did? 429 00:26:31,625 --> 00:26:32,559 Yes. 430 00:26:33,059 --> 00:26:36,696 The actual license will take a week to arrive, 431 00:26:36,696 --> 00:26:39,132 so I brought this because I couldn't wait to tell you. 432 00:26:39,967 --> 00:26:41,235 Sangwon. 433 00:26:41,568 --> 00:26:45,438 I can't be your legal guardian as it is now, 434 00:26:46,173 --> 00:26:48,608 so that's why I rushed. I hope you understand. 435 00:27:09,363 --> 00:27:11,164 From this point on, 436 00:27:12,365 --> 00:27:14,335 I vow 437 00:27:17,404 --> 00:27:19,406 to be with you in sickness 438 00:27:20,508 --> 00:27:22,576 and overcome it with you together 439 00:27:24,278 --> 00:27:25,578 as your husband. 440 00:27:30,116 --> 00:27:31,586 Sangwon. 441 00:28:16,896 --> 00:28:18,965 Word's spread throughout the ward 442 00:28:18,965 --> 00:28:20,900 that there's no husband more devoted than him. 443 00:28:20,901 --> 00:28:23,204 Geumhui begins her cancer treatment today. 444 00:28:23,203 --> 00:28:26,007 Mom, can you bring me to your salon? 445 00:28:26,007 --> 00:28:27,375 You're going to cut your hair already? 446 00:28:27,375 --> 00:28:28,276 Geumhui, 447 00:28:28,276 --> 00:28:30,111 Junho and I got divorced. 448 00:28:30,111 --> 00:28:31,746 You're really regretting it. 449 00:28:31,746 --> 00:28:32,780 Hi, Dr. Park. It's me. 450 00:28:32,779 --> 00:28:34,315 I have a favor to ask. 451 00:28:34,315 --> 00:28:36,817 Dad, there's somewhere I want to go. 452 00:28:36,817 --> 00:28:37,884 You do? 29673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.