All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 Ep.117 [SUB _ ENG,CHN _ 2019.10.17] (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,401 --> 00:00:01,502 (Episode 117) Move aside! 2 00:00:01,502 --> 00:00:04,137 She was fine just this morning, so what's wrong? 3 00:00:04,137 --> 00:00:06,606 You said she could come home next week. 4 00:00:06,607 --> 00:00:09,777 You said her white blood cell count was normal. 5 00:00:36,070 --> 00:00:37,237 Are you okay? 6 00:00:39,106 --> 00:00:40,274 Yes. 7 00:00:42,142 --> 00:00:43,444 Thank you. 8 00:00:50,216 --> 00:00:51,051 Come in. 9 00:00:51,884 --> 00:00:54,088 Welcome, Dr. Ju. 10 00:00:54,088 --> 00:00:55,389 Thanks. 11 00:00:55,389 --> 00:00:56,757 Long time no see. 12 00:00:56,756 --> 00:00:57,524 Have a seat. 13 00:00:57,524 --> 00:00:59,125 Yes, yes. Thanks. 14 00:01:01,328 --> 00:01:05,332 The woman who just left... 15 00:01:05,733 --> 00:01:07,567 The woman who just left? 16 00:01:07,567 --> 00:01:09,902 Ms. Wang Geumhui? 17 00:01:09,903 --> 00:01:11,472 What about her? 18 00:01:11,471 --> 00:01:13,239 Why was she here? 19 00:01:13,239 --> 00:01:16,209 Is she a patient of yours? 20 00:01:16,209 --> 00:01:17,910 Why? Do you know her? 21 00:01:17,911 --> 00:01:20,914 Not really. Somewhat. 22 00:01:20,914 --> 00:01:23,683 What's ailing her? 23 00:01:23,683 --> 00:01:25,118 You see... 24 00:01:26,887 --> 00:01:29,456 Is it something serious? 25 00:01:33,459 --> 00:01:35,895 She has acute lymphocytic leukemia. 26 00:01:38,031 --> 00:01:39,365 What? 27 00:02:06,560 --> 00:02:07,528 Did you go somewhere? 28 00:02:07,528 --> 00:02:08,361 What? 29 00:02:09,430 --> 00:02:10,431 Oh, yes. 30 00:02:17,037 --> 00:02:19,740 Where did he go that made him so distraught? 31 00:02:19,740 --> 00:02:23,277 Did something happen at the expansion event? 32 00:02:32,819 --> 00:02:34,687 Dr. Ju is in, right? 33 00:02:34,687 --> 00:02:37,024 Yes, he just got back. 34 00:02:49,635 --> 00:02:52,906 Looks like Dr. Han is leaving after all. 35 00:02:52,906 --> 00:02:55,275 Is he really getting a divorce? 36 00:02:55,275 --> 00:02:58,145 Dr. Han is getting a divorce? 37 00:02:58,145 --> 00:02:59,112 No. 38 00:02:59,112 --> 00:03:02,649 Oh, please! That's what you just said. 39 00:03:02,649 --> 00:03:05,019 If you know anything, you can tell me. 40 00:03:05,019 --> 00:03:06,787 Don't keep it to yourself, okay? 41 00:03:08,354 --> 00:03:10,189 Let's just pretend we don't know. 42 00:03:13,193 --> 00:03:16,063 Then why mention it? 43 00:03:16,062 --> 00:03:17,063 There she goes again. 44 00:03:19,098 --> 00:03:19,932 (Letter of Resignation) 45 00:03:26,073 --> 00:03:28,042 Why are you looking at me like that? 46 00:03:30,343 --> 00:03:34,013 Because it feels like everything is my fault. 47 00:03:34,381 --> 00:03:35,782 What do you mean? 48 00:03:35,782 --> 00:03:39,485 If I hadn't offered you a job here, 49 00:03:39,485 --> 00:03:41,854 none of this would have happened. 50 00:03:42,288 --> 00:03:45,258 You wouldn't have met Sangmi, 51 00:03:45,258 --> 00:03:47,794 and your family wouldn't have had to break up. 52 00:03:51,365 --> 00:03:53,567 I'm sorry. 53 00:03:53,567 --> 00:03:54,867 You don't have to be. 54 00:03:54,867 --> 00:03:56,903 It's all because I'm not good enough. 55 00:03:56,903 --> 00:04:00,274 I'll accept this now. 56 00:04:02,776 --> 00:04:05,312 What's your plan? 57 00:04:05,312 --> 00:04:07,147 Do you have another clinic lined up? 58 00:04:07,146 --> 00:04:10,149 No, I'm planning to take some time off. 59 00:04:10,150 --> 00:04:12,152 Why? 60 00:04:12,151 --> 00:04:13,820 I have something to take care of. 61 00:04:13,820 --> 00:04:15,521 Something to take care of? 62 00:04:15,521 --> 00:04:17,057 What is it? 63 00:04:17,057 --> 00:04:18,391 It's a personal matter. 64 00:04:18,391 --> 00:04:19,993 I see. 65 00:04:21,862 --> 00:04:25,599 Anyway, try to convince Sangmi 66 00:04:27,000 --> 00:04:30,336 to grant you the divorce. 67 00:04:30,336 --> 00:04:32,271 Okay. 68 00:04:32,271 --> 00:04:35,209 Thank you for everything, Dr. Ju. 69 00:04:35,209 --> 00:04:36,944 Sure. 70 00:04:36,944 --> 00:04:40,114 Thank you for your hard work. 71 00:04:42,915 --> 00:04:45,819 You can go now. 72 00:04:45,819 --> 00:04:46,819 Yes, sir. 73 00:05:00,968 --> 00:05:03,003 What? 74 00:05:03,002 --> 00:05:04,504 Letter of resignation? 75 00:05:05,572 --> 00:05:07,173 So? 76 00:05:07,173 --> 00:05:09,676 Did Dad accept it? 77 00:05:09,677 --> 00:05:11,478 I think so. 78 00:05:13,880 --> 00:05:16,082 I see. 79 00:05:16,083 --> 00:05:17,885 Well, I have to go. Bye. 80 00:05:30,064 --> 00:05:31,165 Oh, I am spent. 81 00:05:31,165 --> 00:05:33,067 Welcome back, Gyeong-ae. 82 00:05:33,067 --> 00:05:35,602 What is all that? 83 00:05:35,601 --> 00:05:38,371 They're all for Yeoreum. 84 00:05:38,372 --> 00:05:41,342 We don't even know if Yeoreum is moving in yet, 85 00:05:41,341 --> 00:05:43,644 so isn't that a waste of money? 86 00:05:43,644 --> 00:05:46,747 Can't you see that I'm saving the Korean economy? 87 00:05:46,747 --> 00:05:49,583 They say domestic consumption is important. 88 00:05:49,583 --> 00:05:50,584 Domestic consumption? 89 00:05:50,584 --> 00:05:52,151 What's that, Sucheol? 90 00:05:52,151 --> 00:05:54,387 Simply put, 91 00:05:54,387 --> 00:05:57,423 buying things in Korea like Gyeong-ae is doing. 92 00:05:57,423 --> 00:06:01,227 That really saves the Korean economy? 93 00:06:01,228 --> 00:06:04,163 I suppose you can say that. 94 00:06:04,163 --> 00:06:06,132 When someone with money buys something, 95 00:06:06,132 --> 00:06:08,435 the person who made that thing earns money. 96 00:06:08,435 --> 00:06:11,071 Then that person might eat out, 97 00:06:11,071 --> 00:06:14,041 and then the restaurant owner can earn money too. 98 00:06:14,040 --> 00:06:16,576 That's the gist of it. 99 00:06:16,576 --> 00:06:17,745 I see. 100 00:06:17,745 --> 00:06:19,245 Do you understand now? 101 00:06:19,245 --> 00:06:21,647 I am a patriot. 102 00:06:21,648 --> 00:06:24,184 Do your research before lecturing me. 103 00:06:24,184 --> 00:06:25,819 Okay. 104 00:06:25,819 --> 00:06:29,023 But I wonder if all those are imports. 105 00:06:29,023 --> 00:06:29,990 What? 106 00:06:31,190 --> 00:06:33,126 Are you going out again? 107 00:06:33,127 --> 00:06:35,396 Junho just resigned from the clinic. 108 00:06:37,430 --> 00:06:39,165 Of course he should. 109 00:06:39,165 --> 00:06:42,136 How can he keep working there if he divorces you? 110 00:06:42,136 --> 00:06:43,704 Mom, 111 00:06:43,704 --> 00:06:45,872 do you want to see me lose my mind? 112 00:06:45,872 --> 00:06:47,574 I said I won't get a divorce, so what's wrong with you? 113 00:06:47,574 --> 00:06:48,809 Sangmi! 114 00:06:48,809 --> 00:06:50,611 I am not getting a divorce. 115 00:06:50,610 --> 00:06:53,212 I will never ever divorce Junho. 116 00:06:54,947 --> 00:06:56,616 Good grief. 117 00:06:56,617 --> 00:06:59,586 What does she see in Junho anyway? 118 00:06:59,586 --> 00:07:00,586 Tell me about it. 119 00:07:00,586 --> 00:07:02,755 Men like Junho aren't my type. 120 00:07:02,755 --> 00:07:04,457 I like our Sangwon better. 121 00:07:15,369 --> 00:07:16,503 Junho! 122 00:07:20,473 --> 00:07:22,442 What are you doing? 123 00:07:23,744 --> 00:07:25,212 Isn't it obvious? 124 00:07:27,915 --> 00:07:30,718 What's so good about Geumhui that you're doing this? 125 00:07:31,552 --> 00:07:33,319 Sangmi. 126 00:07:33,319 --> 00:07:34,654 Okay. 127 00:07:34,654 --> 00:07:37,024 I got it, so tell me 128 00:07:37,024 --> 00:07:39,692 what I can do to get you back. 129 00:07:41,127 --> 00:07:42,997 Should I get down on my knees? 130 00:07:42,997 --> 00:07:44,865 Will you come back to me if I did that? 131 00:07:44,865 --> 00:07:47,300 Please don't do this. 132 00:07:47,300 --> 00:07:50,670 We've fought nonstop since we got married. 133 00:07:51,572 --> 00:07:54,040 Aren't you tired? 134 00:07:54,040 --> 00:07:56,310 I'm utterly exhausted. 135 00:07:56,310 --> 00:07:57,810 I know. 136 00:07:57,810 --> 00:08:00,980 So from now on, I'll put you first. 137 00:08:00,980 --> 00:08:04,218 I won't nag you or be jealous about Geumhui. 138 00:08:04,218 --> 00:08:07,321 I promise, so can't you give me another chance? 139 00:08:08,488 --> 00:08:10,223 No. 140 00:08:10,223 --> 00:08:12,992 It's already over between us. 141 00:08:12,992 --> 00:08:16,163 And why are you obsessed over a nobody like me? 142 00:08:16,163 --> 00:08:20,067 What about you? Why do you obsess over Geumhui? 143 00:08:22,002 --> 00:08:23,370 See? 144 00:08:23,370 --> 00:08:25,105 Here you go again. 145 00:08:25,105 --> 00:08:27,608 Yet you want us to stay together? 146 00:08:27,608 --> 00:08:29,076 No way. 147 00:08:29,076 --> 00:08:30,811 I can't do it anymore. 148 00:08:31,879 --> 00:08:33,880 Junho. 149 00:08:33,880 --> 00:08:34,947 Junho! 150 00:08:55,635 --> 00:08:56,602 Did you enjoy the food? 151 00:08:56,602 --> 00:08:57,670 - Yes. / - Yes. 152 00:09:01,975 --> 00:09:03,277 Thank you. Come again. 153 00:09:03,277 --> 00:09:04,610 Thank you. 154 00:09:17,991 --> 00:09:20,727 Why were you standing out here instead of coming in? 155 00:09:20,727 --> 00:09:22,762 Because you had customers. 156 00:09:22,763 --> 00:09:23,964 You're so silly. 157 00:09:23,964 --> 00:09:25,366 Come on in. 158 00:09:37,211 --> 00:09:39,947 Did you come from your house? 159 00:09:39,947 --> 00:09:41,615 Yes. 160 00:09:41,615 --> 00:09:44,784 So what did you want to talk about? 161 00:09:47,388 --> 00:09:49,556 You said you wanted to talk. 162 00:09:49,556 --> 00:09:52,326 What is it? Is it something difficult to say? 163 00:09:55,361 --> 00:09:57,697 I just wanted to thank you. 164 00:09:57,697 --> 00:09:58,899 Pardon? 165 00:09:58,899 --> 00:10:02,101 Thank you so much. 166 00:10:02,101 --> 00:10:04,571 Why all of a sudden? 167 00:10:04,571 --> 00:10:07,541 Because it hit me all of a sudden. 168 00:10:07,541 --> 00:10:10,644 You have done so much for me 169 00:10:10,644 --> 00:10:14,480 but up until now, I don't think 170 00:10:14,480 --> 00:10:16,683 I've ever thanked you properly. 171 00:10:16,683 --> 00:10:19,485 Sure you have. You've thanked me plenty of times. 172 00:10:21,889 --> 00:10:25,192 And as I've said before, I'm the one who's grateful. 173 00:10:25,192 --> 00:10:29,129 For being by my side and honoring my wishes. 174 00:10:31,298 --> 00:10:33,966 I can't wait until we can live together. 175 00:10:37,337 --> 00:10:39,505 I'm pretty corny, aren't I? 176 00:10:39,505 --> 00:10:40,908 But what can I do? 177 00:10:40,908 --> 00:10:42,743 I can't help but love you. 178 00:10:44,544 --> 00:10:46,012 I should go. 179 00:10:46,013 --> 00:10:48,949 Why? Stay a bit longer. 180 00:10:48,948 --> 00:10:51,384 I have to go pick Yeoreum up. 181 00:10:51,384 --> 00:10:53,920 Then do you want to come back with Yeoreum? 182 00:10:53,921 --> 00:10:56,390 I'll make something delicious. 183 00:10:56,389 --> 00:10:58,826 We'll just head home today. 184 00:10:58,826 --> 00:11:00,627 I have a lot to do. 185 00:11:00,626 --> 00:11:03,062 Do you really have that much to do? 186 00:11:03,062 --> 00:11:04,664 Yes. 187 00:11:04,664 --> 00:11:06,332 Well, that's a shame, 188 00:11:06,332 --> 00:11:07,367 but okay. 189 00:11:07,368 --> 00:11:09,403 I'll video-call with Yeoreum later. 190 00:11:09,403 --> 00:11:11,105 I'm off then. 191 00:11:11,105 --> 00:11:12,505 Watch out for cars. 192 00:11:31,158 --> 00:11:32,960 Hi, Aunt Yongsun. 193 00:11:32,960 --> 00:11:35,295 How are you doing, Sangwon? 194 00:11:35,294 --> 00:11:38,197 Good. What about you? 195 00:11:38,197 --> 00:11:40,100 Same old, same old. 196 00:11:40,100 --> 00:11:42,603 How are Mom and Dad? 197 00:11:42,602 --> 00:11:45,072 Not too good. 198 00:11:45,072 --> 00:11:47,807 Why? Is something wrong? 199 00:11:47,807 --> 00:11:51,477 Junho said he wanted a divorce, so he moved out. 200 00:11:52,479 --> 00:11:54,415 He did? 201 00:11:54,414 --> 00:11:57,350 Yes. He even resigned from the clinic. 202 00:11:57,350 --> 00:11:59,119 What about Sangmi? 203 00:11:59,119 --> 00:12:00,788 Did she agree to divorce? 204 00:12:00,788 --> 00:12:02,322 No. 205 00:12:02,322 --> 00:12:05,525 Sangmi said she absolutely won't get divorced. 206 00:12:06,693 --> 00:12:08,294 Really? 207 00:12:08,294 --> 00:12:09,996 Sangwon, 208 00:12:09,996 --> 00:12:13,333 have you heard anything from Yongjin? 209 00:12:13,333 --> 00:12:14,934 What about? 210 00:12:14,934 --> 00:12:17,070 Never mind. 211 00:12:17,071 --> 00:12:20,874 It's not for me to say, so here it from Yongjin later. 212 00:12:21,174 --> 00:12:23,009 Okay. 213 00:12:23,009 --> 00:12:24,644 But Aunt Yongsun, 214 00:12:24,644 --> 00:12:27,648 couldn't you comfort Sangmi a little? 215 00:12:27,648 --> 00:12:29,917 She must be having a hard time. 216 00:12:29,917 --> 00:12:31,884 Okay, I'll do that. 217 00:12:31,884 --> 00:12:35,355 Don't worry and go back to work. 218 00:12:35,355 --> 00:12:36,590 Okay, Aunt Yongsun. 219 00:12:36,590 --> 00:12:38,926 I'm counting on you. 220 00:12:38,926 --> 00:12:39,759 Bye. 221 00:13:03,182 --> 00:13:05,485 You can't be out and about like this. 222 00:13:05,485 --> 00:13:06,953 Aren't you going to check yourself in? 223 00:13:07,855 --> 00:13:09,590 I told you I'll handle this on my own. 224 00:13:09,590 --> 00:13:12,292 How many times must I tell you that this is urgent? 225 00:13:12,292 --> 00:13:15,129 How many times must I tell you to leave me alone? 226 00:13:15,129 --> 00:13:16,296 Geumhui. 227 00:13:18,798 --> 00:13:20,100 Wang Geumhui! 228 00:13:35,749 --> 00:13:37,283 Here, eat this. 229 00:13:37,283 --> 00:13:39,086 Are you sure? 230 00:13:39,086 --> 00:13:39,919 Yes. 231 00:13:39,919 --> 00:13:42,755 Eat this and don't cry, okay? 232 00:13:42,755 --> 00:13:45,625 I won't. Thanks, Yeoreum. 233 00:13:45,625 --> 00:13:47,260 Yeoreum! 234 00:13:47,260 --> 00:13:48,629 Mom. 235 00:13:48,629 --> 00:13:49,663 I'm off then. 236 00:13:49,663 --> 00:13:51,164 Bye. 237 00:13:51,164 --> 00:13:52,466 Bye. 238 00:13:52,466 --> 00:13:53,533 Mom! 239 00:13:55,936 --> 00:13:57,905 What were you and your friend doing? 240 00:13:57,904 --> 00:14:01,074 Seongjun was crying because his mom is sick. 241 00:14:01,075 --> 00:14:03,509 So I gave him some candy and told him not to cry. 242 00:14:03,509 --> 00:14:07,047 You did? 243 00:14:07,047 --> 00:14:08,782 Good job, Yeoreum. 244 00:14:08,782 --> 00:14:10,951 Mom, are you all better now? 245 00:14:10,951 --> 00:14:11,784 What? 246 00:14:13,187 --> 00:14:14,087 Yes. 247 00:14:14,087 --> 00:14:16,923 When you're sick, it makes me sad. 248 00:14:16,923 --> 00:14:19,326 So don't be sick, Mom. 249 00:14:19,326 --> 00:14:21,562 Okay, I won't. 250 00:14:21,562 --> 00:14:24,764 I won't get sick. 251 00:14:24,764 --> 00:14:25,631 Let's go. 252 00:14:46,586 --> 00:14:47,687 Welco... 253 00:14:53,527 --> 00:14:55,963 What brings you here? 254 00:14:55,962 --> 00:14:57,964 How have you been? 255 00:14:57,965 --> 00:14:59,266 Fine. 256 00:14:59,265 --> 00:15:01,534 I came to see Mother. 257 00:15:01,534 --> 00:15:02,769 Is she here? 258 00:15:02,769 --> 00:15:04,638 Mom isn't at work today. 259 00:15:04,638 --> 00:15:06,373 She isn't? 260 00:15:06,373 --> 00:15:08,676 Why not? 261 00:15:08,676 --> 00:15:11,345 She's not feeling well. 262 00:15:11,345 --> 00:15:12,779 But why do you want to see my mom? 263 00:15:12,779 --> 00:15:14,615 I have something important to tell her. 264 00:15:15,948 --> 00:15:18,384 Okay, I'll visit her at home tomorrow. 265 00:15:18,384 --> 00:15:20,453 Wait, what is it? 266 00:15:20,453 --> 00:15:23,356 What do you have to say to my mom? 267 00:15:23,356 --> 00:15:25,491 It's not something I can discuss with you, Geumdong. 268 00:15:25,491 --> 00:15:27,961 It's Mr. Wang to you. 269 00:15:27,961 --> 00:15:30,230 I know. 270 00:15:30,230 --> 00:15:33,399 I know, but it's a force of habit. 271 00:15:34,534 --> 00:15:35,903 I'll get going then. 272 00:15:43,376 --> 00:15:45,578 What were you doing there? 273 00:15:45,578 --> 00:15:47,280 None of your business. 274 00:15:47,280 --> 00:15:48,748 I'd like a word with you. 275 00:15:58,359 --> 00:16:00,728 I heard you're going to divorce my sister? 276 00:16:00,727 --> 00:16:03,563 Yes, so? Is there a reason why I shouldn't? 277 00:16:03,563 --> 00:16:04,564 No. 278 00:16:04,565 --> 00:16:05,766 It doesn't matter to me. 279 00:16:05,765 --> 00:16:09,302 But it's a shame that after you two hurt so many people 280 00:16:09,302 --> 00:16:12,639 to get married, it's ending like this. 281 00:16:12,639 --> 00:16:15,442 To cause all that trouble just for nothing. 282 00:16:15,442 --> 00:16:17,378 And it isn't because you're scared of me? 283 00:16:17,378 --> 00:16:18,679 Excuse me? 284 00:16:18,678 --> 00:16:20,380 Give up on Geumhui. 285 00:16:20,380 --> 00:16:21,514 Mr. Han Junho. 286 00:16:21,514 --> 00:16:24,317 For Geumhui's sake at least, 287 00:16:24,317 --> 00:16:25,885 just walk away now. 288 00:16:25,885 --> 00:16:28,788 You know you're being absurd, right? 289 00:16:28,788 --> 00:16:30,990 It looks like you haven't heard yet, 290 00:16:30,990 --> 00:16:34,193 but we've decided to move overseas. 291 00:16:34,193 --> 00:16:36,362 What? Overseas? 292 00:16:36,363 --> 00:16:38,532 Yes, overseas. 293 00:16:38,532 --> 00:16:40,834 Will you be able to though? 294 00:16:40,833 --> 00:16:43,302 What is your motivation for being like this? 295 00:16:43,302 --> 00:16:45,338 I only have one motivation. 296 00:16:45,339 --> 00:16:47,775 To take care of Geumhui. 297 00:16:47,774 --> 00:16:50,209 I will take care of her. 298 00:16:50,210 --> 00:16:52,012 I don't know about that. 299 00:16:52,011 --> 00:16:55,014 We shall see who takes care of her. 300 00:16:55,014 --> 00:16:57,283 Yes, we will. 301 00:17:11,798 --> 00:17:14,201 Did you quit your job at the clinic? 302 00:17:14,201 --> 00:17:15,602 Of course. 303 00:17:15,602 --> 00:17:18,471 How can I stay on if I'm going to divorce Sangmi? 304 00:17:18,471 --> 00:17:20,807 I heard it made you cry. 305 00:17:20,807 --> 00:17:24,211 But you're still going through with the divorce? 306 00:17:24,211 --> 00:17:26,180 That's not why I cried. 307 00:17:26,180 --> 00:17:28,382 Then why did you cry? 308 00:17:28,382 --> 00:17:29,950 We'll talk about that later. 309 00:17:33,519 --> 00:17:34,954 See? 310 00:17:34,954 --> 00:17:37,657 I told you he didn't cry over Sangmi. 311 00:17:37,657 --> 00:17:41,494 He's probably just embarrassed. What else could it be? 312 00:17:41,494 --> 00:17:45,098 I'm telling you! He doesn't love her that much. 313 00:17:46,165 --> 00:17:48,969 Anyways, how are we all going to live 314 00:17:48,969 --> 00:17:51,872 in this tiny place with him here as well? 315 00:17:51,872 --> 00:17:55,241 Would you and Junho like to get your own place? 316 00:17:55,241 --> 00:17:57,411 I'll pay for it. 317 00:17:57,411 --> 00:17:59,680 No way! 318 00:17:59,680 --> 00:18:03,616 I can't live with Junho the way I can with you. 319 00:18:04,617 --> 00:18:06,486 You know very well 320 00:18:06,487 --> 00:18:10,157 how stifling he can be to others. 321 00:18:10,156 --> 00:18:12,792 Stepmom, have you already forgotten 322 00:18:12,792 --> 00:18:14,894 that he repaid your $200,000 loan? 323 00:18:17,498 --> 00:18:21,468 I'll repay him even if I have to work as a housekeeper, 324 00:18:22,201 --> 00:18:23,804 but I can't live with him. 325 00:18:23,804 --> 00:18:25,973 Don't ever bring this up again, okay? 326 00:18:29,375 --> 00:18:32,680 It'd be great if she could move out with him. 327 00:18:33,846 --> 00:18:35,682 Is that a rock? Grass? 328 00:18:38,218 --> 00:18:39,853 Welcome back, Grandma. 329 00:18:39,853 --> 00:18:41,622 Hi. 330 00:18:41,622 --> 00:18:44,191 Where did you go without saying a word? 331 00:18:44,191 --> 00:18:47,060 Geumhui needs to gain her strength, 332 00:18:47,060 --> 00:18:50,663 so I bought some beef bone and other healthy food. 333 00:18:50,663 --> 00:18:53,334 Why didn't you have me go? 334 00:18:53,334 --> 00:18:55,669 I wanted to get out and clear my head. 335 00:18:55,669 --> 00:18:57,403 Where's Geumhui? Is she back? 336 00:18:57,403 --> 00:18:59,306 Yes, go on up. 337 00:18:59,306 --> 00:19:01,075 I'll make the bone broth. 338 00:19:04,444 --> 00:19:07,947 Yeoreum, can you draw by yourself 339 00:19:07,948 --> 00:19:09,615 while I make dinner? 340 00:19:09,615 --> 00:19:10,584 Yes. 341 00:19:10,584 --> 00:19:12,686 What a good boy. 342 00:19:17,691 --> 00:19:18,858 Geumhui, are you asleep? 343 00:19:22,162 --> 00:19:23,764 Geumhui. 344 00:19:23,763 --> 00:19:25,264 What's the matter? 345 00:19:25,265 --> 00:19:27,534 What is it? Does it hurt? 346 00:19:31,137 --> 00:19:33,807 So then what is it? 347 00:19:33,807 --> 00:19:35,742 Mom, 348 00:19:35,742 --> 00:19:37,344 I'm so scared. 349 00:19:38,278 --> 00:19:39,947 Geumhui. 350 00:19:39,946 --> 00:19:43,116 What if I end up dying? 351 00:19:43,116 --> 00:19:45,685 I really want to live. 352 00:19:45,685 --> 00:19:48,855 I want to be happy with Sangwon and Yeoreum, 353 00:19:48,855 --> 00:19:50,891 so what if I die? 354 00:19:50,891 --> 00:19:54,260 Why would you say that? Why? 355 00:19:54,260 --> 00:19:56,262 So Geumhui, let's tell Sangwon 356 00:19:56,262 --> 00:19:59,465 and get you hospitalized right away. 357 00:19:59,465 --> 00:20:02,101 I was going to do that too. 358 00:20:02,102 --> 00:20:06,040 I was going to tell him and ask him for his help. 359 00:20:06,039 --> 00:20:09,143 I was going to ask him to watch over me 360 00:20:09,143 --> 00:20:11,377 because I was going to beat this. 361 00:20:11,377 --> 00:20:12,913 But? 362 00:20:12,913 --> 00:20:15,015 But I'm not so sure anymore. 363 00:20:17,284 --> 00:20:19,720 After my appointment, 364 00:20:19,720 --> 00:20:23,123 I saw a woman my age in a coma being rushed away. 365 00:20:25,291 --> 00:20:27,727 For a moment, I saw myself in her. 366 00:20:29,096 --> 00:20:31,432 It was like I was looking at myself. 367 00:20:31,432 --> 00:20:34,101 No, that won't happen. 368 00:20:34,101 --> 00:20:38,038 That'll never happen, so be strong and let's check in. 369 00:20:38,038 --> 00:20:39,673 Okay, Geumhui? 370 00:20:39,673 --> 00:20:41,942 I don't know. 371 00:20:41,942 --> 00:20:45,211 I really don't know what's the best thing for everyone. 372 00:20:45,211 --> 00:20:47,948 I told you to just think about yourself! 373 00:21:02,663 --> 00:21:04,865 How's Geumhui? 374 00:21:04,865 --> 00:21:06,933 She's losing hope. 375 00:21:06,933 --> 00:21:08,167 She is? 376 00:21:08,167 --> 00:21:09,235 This won't do. 377 00:21:09,236 --> 00:21:12,306 I should tell Sangwon. 378 00:21:12,306 --> 00:21:13,807 Hon, don't. 379 00:21:13,807 --> 00:21:16,442 Why not? 380 00:21:16,442 --> 00:21:20,381 We can try to persuade Geumhui into telling him, 381 00:21:20,381 --> 00:21:22,449 but we can't go behind her back. 382 00:21:22,449 --> 00:21:25,119 Even though she can't make up her mind? 383 00:21:25,118 --> 00:21:28,855 We're going to keep losing precious time. 384 00:21:28,855 --> 00:21:30,758 Nevertheless, 385 00:21:30,758 --> 00:21:33,861 until Geumhui can decide, 386 00:21:33,861 --> 00:21:36,196 let's give her a bit more time, okay? 387 00:21:39,432 --> 00:21:40,933 We're home. 388 00:21:41,268 --> 00:21:43,202 Hi! 389 00:21:43,202 --> 00:21:44,704 Let's go eat. 390 00:21:44,704 --> 00:21:47,441 They'll think something's off if we don't. 391 00:21:53,180 --> 00:21:54,914 What did you say? 392 00:21:54,914 --> 00:21:57,817 What in the world would he have to say to Mom? 393 00:21:57,817 --> 00:21:59,819 Exactly. 394 00:21:59,819 --> 00:22:02,655 Mom, do you know what it might be? 395 00:22:02,655 --> 00:22:04,057 No. 396 00:22:04,057 --> 00:22:06,292 You said he'll visit tomorrow. 397 00:22:06,292 --> 00:22:10,296 So we'll find out then what it is. 398 00:22:10,297 --> 00:22:11,531 Okay. 399 00:22:11,531 --> 00:22:14,600 Mom, you've been acting strange since this morning. 400 00:22:14,601 --> 00:22:16,236 Is something troubling you? 401 00:22:16,236 --> 00:22:18,772 I'm fine, so just eat. 402 00:22:18,771 --> 00:22:21,674 But you do look troubled, Mother. 403 00:22:21,674 --> 00:22:23,609 I said I was fine. 404 00:22:25,479 --> 00:22:28,882 Is Geumhui not eating again? 405 00:22:30,451 --> 00:22:33,721 She must have no appetite due to the changing seasons. 406 00:22:33,721 --> 00:22:34,922 Don't worry. 407 00:22:34,922 --> 00:22:37,591 I'll watch over Geumhui, 408 00:22:37,590 --> 00:22:40,994 so you guys just worry about yourselves, okay? 409 00:22:40,994 --> 00:22:42,161 - Okay. / - Okay. 410 00:22:49,737 --> 00:22:51,171 Did you tell Sangwon 411 00:22:51,171 --> 00:22:52,706 not to move overseas? 412 00:22:54,441 --> 00:22:56,309 Did you? 413 00:22:57,845 --> 00:22:59,813 Be quiet, please. 414 00:22:59,813 --> 00:23:02,116 I have to think. 415 00:23:02,115 --> 00:23:03,450 About what? 416 00:23:04,984 --> 00:23:07,286 What do you have to think about? 417 00:23:09,722 --> 00:23:12,859 Sangwon moving overseas is not what's important. 418 00:23:12,859 --> 00:23:14,894 Be quiet, okay? 419 00:23:14,894 --> 00:23:16,930 I need to think. 420 00:23:16,930 --> 00:23:20,868 What's more important than Sangwon moving? 421 00:23:21,634 --> 00:23:23,636 Geez, Gyeong-ae! 422 00:23:23,636 --> 00:23:25,004 Okay. 423 00:23:34,748 --> 00:23:36,750 Give up on Geumhui. 424 00:23:36,750 --> 00:23:39,853 For Geumhui's sake at least, 425 00:23:39,853 --> 00:23:41,388 just walk away now. 426 00:23:41,387 --> 00:23:43,823 What is your motivation for being like this? 427 00:23:43,824 --> 00:23:45,926 I only have one motivation. 428 00:23:45,925 --> 00:23:48,328 To take care of Geumhui. 429 00:23:48,328 --> 00:23:50,596 I will take care of Geumhui. 430 00:23:50,596 --> 00:23:52,432 I don't know about that. 431 00:23:52,432 --> 00:23:55,501 We shall see who takes care of her. 432 00:24:06,413 --> 00:24:08,182 It's me, Geumhui. 433 00:24:08,182 --> 00:24:09,450 Hi. 434 00:24:09,450 --> 00:24:11,951 Everything's okay on your end, right? 435 00:24:14,288 --> 00:24:16,656 Why do you ask? 436 00:24:16,656 --> 00:24:18,692 No reason. 437 00:24:18,692 --> 00:24:19,859 Why? 438 00:24:19,859 --> 00:24:22,428 Is something wrong? 439 00:24:23,564 --> 00:24:26,834 Nothing is wrong per se. 440 00:24:26,834 --> 00:24:29,937 I met Mr. Han Junho earlier, 441 00:24:29,936 --> 00:24:32,005 and he said something strange. 442 00:24:32,006 --> 00:24:33,774 Something strange? 443 00:24:33,773 --> 00:24:36,075 What did he say? 444 00:24:36,076 --> 00:24:37,944 Never mind. 445 00:24:37,944 --> 00:24:41,048 It was bothering me, but I should just ignore it. 446 00:24:41,781 --> 00:24:43,216 Is Yeoreum asleep? 447 00:24:43,217 --> 00:24:45,619 If he's awake, can you put him on for a video call? 448 00:24:45,618 --> 00:24:47,553 I'm sorry, 449 00:24:47,554 --> 00:24:49,857 but he's in my parents' room right now. 450 00:24:49,856 --> 00:24:51,825 He is? 451 00:24:51,825 --> 00:24:54,428 Then do you want to switch to video call? 452 00:24:54,428 --> 00:24:55,929 I want to see you. 453 00:24:55,929 --> 00:24:57,364 Video call? 454 00:25:02,269 --> 00:25:06,205 Yeoreum has his phone with him. 455 00:25:06,205 --> 00:25:08,141 Why don't you call him? 456 00:25:08,142 --> 00:25:09,777 He's probably still up. 457 00:25:09,777 --> 00:25:12,746 You don't want to video call? 458 00:25:12,746 --> 00:25:15,615 We just saw each other today. 459 00:25:15,615 --> 00:25:17,116 Okay. 460 00:25:17,116 --> 00:25:18,318 Very well. 461 00:25:18,318 --> 00:25:20,354 Good night, Geumhui. 462 00:25:20,354 --> 00:25:22,088 You too, Sangwon. 463 00:25:52,786 --> 00:25:55,055 You said you had something to say. 464 00:25:56,824 --> 00:26:00,461 How are you feeling? 465 00:26:02,296 --> 00:26:04,131 Pardon? 466 00:26:04,131 --> 00:26:08,102 I saw you at the hospital yesterday. 467 00:26:10,436 --> 00:26:13,773 Dr. Park Seongjae is a friend of mine. 468 00:26:18,511 --> 00:26:22,182 Does Sangwon know 469 00:26:22,182 --> 00:26:24,218 that you are ill too? 470 00:26:26,920 --> 00:26:28,221 No. 471 00:26:30,657 --> 00:26:33,926 Then 472 00:26:33,926 --> 00:26:37,263 may I ask what you plan to do? 473 00:26:39,500 --> 00:26:41,300 What do you mean? 474 00:26:43,436 --> 00:26:46,639 What you have is serious. 475 00:26:47,708 --> 00:26:51,679 I'm wondering whether you will tell Sangwon 476 00:26:51,679 --> 00:26:55,682 or deal with it on your own. 477 00:27:00,253 --> 00:27:03,156 I'm not sure. 478 00:27:03,156 --> 00:27:05,091 I haven't decided yet. 479 00:27:07,027 --> 00:27:08,362 I see. 480 00:27:14,134 --> 00:27:17,904 Then may I offer you my opinion? 481 00:27:20,240 --> 00:27:21,909 Your opinion? 482 00:27:23,743 --> 00:27:27,747 I'd like it if you could honor my wishes. 483 00:27:36,222 --> 00:27:38,925 Tell me. 484 00:27:38,925 --> 00:27:40,660 What are your wishes? 485 00:27:46,567 --> 00:27:48,067 Dr. Ju, 486 00:27:48,067 --> 00:27:49,536 what are your wishes? 487 00:27:52,972 --> 00:27:55,442 Ms. Wang, 488 00:27:55,442 --> 00:27:58,679 please 489 00:27:58,679 --> 00:28:01,815 let go of Sangwon and Yeoreum. 490 00:28:05,586 --> 00:28:06,487 Pardon? 491 00:28:34,448 --> 00:28:37,384 I want to take care of Geumhui until she recovers. 492 00:28:37,384 --> 00:28:39,586 What gives you the right to take care of her? 493 00:28:39,586 --> 00:28:40,586 I will be getting divorced soon. 494 00:28:40,586 --> 00:28:43,624 I'll help Geumhui get better and make her happy again. 495 00:28:43,624 --> 00:28:45,526 Forget about moving into our house 496 00:28:45,526 --> 00:28:47,027 and move overseas with Sangwon quick. 497 00:28:47,027 --> 00:28:49,330 Wang Geumhui has a serious illness? 498 00:28:49,329 --> 00:28:51,798 So will Yeoreum be living with us soon? 499 00:28:51,798 --> 00:28:54,401 Sangwon is applying for a marriage license tomorrow. 500 00:28:54,401 --> 00:28:55,568 Sangwon. 32190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.