Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,401 --> 00:00:01,502
(Episode 117) Move aside!
2
00:00:01,502 --> 00:00:04,137
She was fine just this morning, so what's wrong?
3
00:00:04,137 --> 00:00:06,606
You said she could come home next week.
4
00:00:06,607 --> 00:00:09,777
You said her white blood cell count was normal.
5
00:00:36,070 --> 00:00:37,237
Are you okay?
6
00:00:39,106 --> 00:00:40,274
Yes.
7
00:00:42,142 --> 00:00:43,444
Thank you.
8
00:00:50,216 --> 00:00:51,051
Come in.
9
00:00:51,884 --> 00:00:54,088
Welcome, Dr. Ju.
10
00:00:54,088 --> 00:00:55,389
Thanks.
11
00:00:55,389 --> 00:00:56,757
Long time no see.
12
00:00:56,756 --> 00:00:57,524
Have a seat.
13
00:00:57,524 --> 00:00:59,125
Yes, yes. Thanks.
14
00:01:01,328 --> 00:01:05,332
The woman who just left...
15
00:01:05,733 --> 00:01:07,567
The woman who just left?
16
00:01:07,567 --> 00:01:09,902
Ms. Wang Geumhui?
17
00:01:09,903 --> 00:01:11,472
What about her?
18
00:01:11,471 --> 00:01:13,239
Why was she here?
19
00:01:13,239 --> 00:01:16,209
Is she a patient of yours?
20
00:01:16,209 --> 00:01:17,910
Why? Do you know her?
21
00:01:17,911 --> 00:01:20,914
Not really. Somewhat.
22
00:01:20,914 --> 00:01:23,683
What's ailing her?
23
00:01:23,683 --> 00:01:25,118
You see...
24
00:01:26,887 --> 00:01:29,456
Is it something serious?
25
00:01:33,459 --> 00:01:35,895
She has acute lymphocytic leukemia.
26
00:01:38,031 --> 00:01:39,365
What?
27
00:02:06,560 --> 00:02:07,528
Did you go somewhere?
28
00:02:07,528 --> 00:02:08,361
What?
29
00:02:09,430 --> 00:02:10,431
Oh, yes.
30
00:02:17,037 --> 00:02:19,740
Where did he go that made him so distraught?
31
00:02:19,740 --> 00:02:23,277
Did something happen at the expansion event?
32
00:02:32,819 --> 00:02:34,687
Dr. Ju is in, right?
33
00:02:34,687 --> 00:02:37,024
Yes, he just got back.
34
00:02:49,635 --> 00:02:52,906
Looks like Dr. Han is leaving after all.
35
00:02:52,906 --> 00:02:55,275
Is he really getting a divorce?
36
00:02:55,275 --> 00:02:58,145
Dr. Han is getting a divorce?
37
00:02:58,145 --> 00:02:59,112
No.
38
00:02:59,112 --> 00:03:02,649
Oh, please! That's what you just said.
39
00:03:02,649 --> 00:03:05,019
If you know anything, you can tell me.
40
00:03:05,019 --> 00:03:06,787
Don't keep it to yourself, okay?
41
00:03:08,354 --> 00:03:10,189
Let's just pretend we don't know.
42
00:03:13,193 --> 00:03:16,063
Then why mention it?
43
00:03:16,062 --> 00:03:17,063
There she goes again.
44
00:03:19,098 --> 00:03:19,932
(Letter of Resignation)
45
00:03:26,073 --> 00:03:28,042
Why are you looking at me like that?
46
00:03:30,343 --> 00:03:34,013
Because it feels like everything is my fault.
47
00:03:34,381 --> 00:03:35,782
What do you mean?
48
00:03:35,782 --> 00:03:39,485
If I hadn't offered you a job here,
49
00:03:39,485 --> 00:03:41,854
none of this would have happened.
50
00:03:42,288 --> 00:03:45,258
You wouldn't have met Sangmi,
51
00:03:45,258 --> 00:03:47,794
and your family wouldn't have had to break up.
52
00:03:51,365 --> 00:03:53,567
I'm sorry.
53
00:03:53,567 --> 00:03:54,867
You don't have to be.
54
00:03:54,867 --> 00:03:56,903
It's all because I'm not good enough.
55
00:03:56,903 --> 00:04:00,274
I'll accept this now.
56
00:04:02,776 --> 00:04:05,312
What's your plan?
57
00:04:05,312 --> 00:04:07,147
Do you have another clinic lined up?
58
00:04:07,146 --> 00:04:10,149
No, I'm planning to take some time off.
59
00:04:10,150 --> 00:04:12,152
Why?
60
00:04:12,151 --> 00:04:13,820
I have something to take care of.
61
00:04:13,820 --> 00:04:15,521
Something to take care of?
62
00:04:15,521 --> 00:04:17,057
What is it?
63
00:04:17,057 --> 00:04:18,391
It's a personal matter.
64
00:04:18,391 --> 00:04:19,993
I see.
65
00:04:21,862 --> 00:04:25,599
Anyway, try to convince Sangmi
66
00:04:27,000 --> 00:04:30,336
to grant you the divorce.
67
00:04:30,336 --> 00:04:32,271
Okay.
68
00:04:32,271 --> 00:04:35,209
Thank you for everything, Dr. Ju.
69
00:04:35,209 --> 00:04:36,944
Sure.
70
00:04:36,944 --> 00:04:40,114
Thank you for your hard work.
71
00:04:42,915 --> 00:04:45,819
You can go now.
72
00:04:45,819 --> 00:04:46,819
Yes, sir.
73
00:05:00,968 --> 00:05:03,003
What?
74
00:05:03,002 --> 00:05:04,504
Letter of resignation?
75
00:05:05,572 --> 00:05:07,173
So?
76
00:05:07,173 --> 00:05:09,676
Did Dad accept it?
77
00:05:09,677 --> 00:05:11,478
I think so.
78
00:05:13,880 --> 00:05:16,082
I see.
79
00:05:16,083 --> 00:05:17,885
Well, I have to go. Bye.
80
00:05:30,064 --> 00:05:31,165
Oh, I am spent.
81
00:05:31,165 --> 00:05:33,067
Welcome back, Gyeong-ae.
82
00:05:33,067 --> 00:05:35,602
What is all that?
83
00:05:35,601 --> 00:05:38,371
They're all for Yeoreum.
84
00:05:38,372 --> 00:05:41,342
We don't even know if Yeoreum is moving in yet,
85
00:05:41,341 --> 00:05:43,644
so isn't that a waste of money?
86
00:05:43,644 --> 00:05:46,747
Can't you see that I'm saving the Korean economy?
87
00:05:46,747 --> 00:05:49,583
They say domestic consumption is important.
88
00:05:49,583 --> 00:05:50,584
Domestic consumption?
89
00:05:50,584 --> 00:05:52,151
What's that, Sucheol?
90
00:05:52,151 --> 00:05:54,387
Simply put,
91
00:05:54,387 --> 00:05:57,423
buying things in Korea like Gyeong-ae is doing.
92
00:05:57,423 --> 00:06:01,227
That really saves the Korean economy?
93
00:06:01,228 --> 00:06:04,163
I suppose you can say that.
94
00:06:04,163 --> 00:06:06,132
When someone with money buys something,
95
00:06:06,132 --> 00:06:08,435
the person who made that thing earns money.
96
00:06:08,435 --> 00:06:11,071
Then that person might eat out,
97
00:06:11,071 --> 00:06:14,041
and then the restaurant owner can earn money too.
98
00:06:14,040 --> 00:06:16,576
That's the gist of it.
99
00:06:16,576 --> 00:06:17,745
I see.
100
00:06:17,745 --> 00:06:19,245
Do you understand now?
101
00:06:19,245 --> 00:06:21,647
I am a patriot.
102
00:06:21,648 --> 00:06:24,184
Do your research before lecturing me.
103
00:06:24,184 --> 00:06:25,819
Okay.
104
00:06:25,819 --> 00:06:29,023
But I wonder if all those are imports.
105
00:06:29,023 --> 00:06:29,990
What?
106
00:06:31,190 --> 00:06:33,126
Are you going out again?
107
00:06:33,127 --> 00:06:35,396
Junho just resigned from the clinic.
108
00:06:37,430 --> 00:06:39,165
Of course he should.
109
00:06:39,165 --> 00:06:42,136
How can he keep working there if he divorces you?
110
00:06:42,136 --> 00:06:43,704
Mom,
111
00:06:43,704 --> 00:06:45,872
do you want to see me lose my mind?
112
00:06:45,872 --> 00:06:47,574
I said I won't get a divorce, so what's wrong with you?
113
00:06:47,574 --> 00:06:48,809
Sangmi!
114
00:06:48,809 --> 00:06:50,611
I am not getting a divorce.
115
00:06:50,610 --> 00:06:53,212
I will never ever divorce Junho.
116
00:06:54,947 --> 00:06:56,616
Good grief.
117
00:06:56,617 --> 00:06:59,586
What does she see in Junho anyway?
118
00:06:59,586 --> 00:07:00,586
Tell me about it.
119
00:07:00,586 --> 00:07:02,755
Men like Junho aren't my type.
120
00:07:02,755 --> 00:07:04,457
I like our Sangwon better.
121
00:07:15,369 --> 00:07:16,503
Junho!
122
00:07:20,473 --> 00:07:22,442
What are you doing?
123
00:07:23,744 --> 00:07:25,212
Isn't it obvious?
124
00:07:27,915 --> 00:07:30,718
What's so good about Geumhui that you're doing this?
125
00:07:31,552 --> 00:07:33,319
Sangmi.
126
00:07:33,319 --> 00:07:34,654
Okay.
127
00:07:34,654 --> 00:07:37,024
I got it, so tell me
128
00:07:37,024 --> 00:07:39,692
what I can do to get you back.
129
00:07:41,127 --> 00:07:42,997
Should I get down on my knees?
130
00:07:42,997 --> 00:07:44,865
Will you come back to me if I did that?
131
00:07:44,865 --> 00:07:47,300
Please don't do this.
132
00:07:47,300 --> 00:07:50,670
We've fought nonstop since we got married.
133
00:07:51,572 --> 00:07:54,040
Aren't you tired?
134
00:07:54,040 --> 00:07:56,310
I'm utterly exhausted.
135
00:07:56,310 --> 00:07:57,810
I know.
136
00:07:57,810 --> 00:08:00,980
So from now on, I'll put you first.
137
00:08:00,980 --> 00:08:04,218
I won't nag you or be jealous about Geumhui.
138
00:08:04,218 --> 00:08:07,321
I promise, so can't you give me another chance?
139
00:08:08,488 --> 00:08:10,223
No.
140
00:08:10,223 --> 00:08:12,992
It's already over between us.
141
00:08:12,992 --> 00:08:16,163
And why are you obsessed over a nobody like me?
142
00:08:16,163 --> 00:08:20,067
What about you? Why do you obsess over Geumhui?
143
00:08:22,002 --> 00:08:23,370
See?
144
00:08:23,370 --> 00:08:25,105
Here you go again.
145
00:08:25,105 --> 00:08:27,608
Yet you want us to stay together?
146
00:08:27,608 --> 00:08:29,076
No way.
147
00:08:29,076 --> 00:08:30,811
I can't do it anymore.
148
00:08:31,879 --> 00:08:33,880
Junho.
149
00:08:33,880 --> 00:08:34,947
Junho!
150
00:08:55,635 --> 00:08:56,602
Did you enjoy the food?
151
00:08:56,602 --> 00:08:57,670
- Yes. / - Yes.
152
00:09:01,975 --> 00:09:03,277
Thank you. Come again.
153
00:09:03,277 --> 00:09:04,610
Thank you.
154
00:09:17,991 --> 00:09:20,727
Why were you standing out here instead of coming in?
155
00:09:20,727 --> 00:09:22,762
Because you had customers.
156
00:09:22,763 --> 00:09:23,964
You're so silly.
157
00:09:23,964 --> 00:09:25,366
Come on in.
158
00:09:37,211 --> 00:09:39,947
Did you come from your house?
159
00:09:39,947 --> 00:09:41,615
Yes.
160
00:09:41,615 --> 00:09:44,784
So what did you want to talk about?
161
00:09:47,388 --> 00:09:49,556
You said you wanted to talk.
162
00:09:49,556 --> 00:09:52,326
What is it? Is it something difficult to say?
163
00:09:55,361 --> 00:09:57,697
I just wanted to thank you.
164
00:09:57,697 --> 00:09:58,899
Pardon?
165
00:09:58,899 --> 00:10:02,101
Thank you so much.
166
00:10:02,101 --> 00:10:04,571
Why all of a sudden?
167
00:10:04,571 --> 00:10:07,541
Because it hit me all of a sudden.
168
00:10:07,541 --> 00:10:10,644
You have done so much for me
169
00:10:10,644 --> 00:10:14,480
but up until now, I don't think
170
00:10:14,480 --> 00:10:16,683
I've ever thanked you properly.
171
00:10:16,683 --> 00:10:19,485
Sure you have. You've thanked me plenty of times.
172
00:10:21,889 --> 00:10:25,192
And as I've said before, I'm the one who's grateful.
173
00:10:25,192 --> 00:10:29,129
For being by my side and honoring my wishes.
174
00:10:31,298 --> 00:10:33,966
I can't wait until we can live together.
175
00:10:37,337 --> 00:10:39,505
I'm pretty corny, aren't I?
176
00:10:39,505 --> 00:10:40,908
But what can I do?
177
00:10:40,908 --> 00:10:42,743
I can't help but love you.
178
00:10:44,544 --> 00:10:46,012
I should go.
179
00:10:46,013 --> 00:10:48,949
Why? Stay a bit longer.
180
00:10:48,948 --> 00:10:51,384
I have to go pick Yeoreum up.
181
00:10:51,384 --> 00:10:53,920
Then do you want to come back with Yeoreum?
182
00:10:53,921 --> 00:10:56,390
I'll make something delicious.
183
00:10:56,389 --> 00:10:58,826
We'll just head home today.
184
00:10:58,826 --> 00:11:00,627
I have a lot to do.
185
00:11:00,626 --> 00:11:03,062
Do you really have that much to do?
186
00:11:03,062 --> 00:11:04,664
Yes.
187
00:11:04,664 --> 00:11:06,332
Well, that's a shame,
188
00:11:06,332 --> 00:11:07,367
but okay.
189
00:11:07,368 --> 00:11:09,403
I'll video-call with Yeoreum later.
190
00:11:09,403 --> 00:11:11,105
I'm off then.
191
00:11:11,105 --> 00:11:12,505
Watch out for cars.
192
00:11:31,158 --> 00:11:32,960
Hi, Aunt Yongsun.
193
00:11:32,960 --> 00:11:35,295
How are you doing, Sangwon?
194
00:11:35,294 --> 00:11:38,197
Good. What about you?
195
00:11:38,197 --> 00:11:40,100
Same old, same old.
196
00:11:40,100 --> 00:11:42,603
How are Mom and Dad?
197
00:11:42,602 --> 00:11:45,072
Not too good.
198
00:11:45,072 --> 00:11:47,807
Why? Is something wrong?
199
00:11:47,807 --> 00:11:51,477
Junho said he wanted a divorce, so he moved out.
200
00:11:52,479 --> 00:11:54,415
He did?
201
00:11:54,414 --> 00:11:57,350
Yes. He even resigned from the clinic.
202
00:11:57,350 --> 00:11:59,119
What about Sangmi?
203
00:11:59,119 --> 00:12:00,788
Did she agree to divorce?
204
00:12:00,788 --> 00:12:02,322
No.
205
00:12:02,322 --> 00:12:05,525
Sangmi said she absolutely won't get divorced.
206
00:12:06,693 --> 00:12:08,294
Really?
207
00:12:08,294 --> 00:12:09,996
Sangwon,
208
00:12:09,996 --> 00:12:13,333
have you heard anything from Yongjin?
209
00:12:13,333 --> 00:12:14,934
What about?
210
00:12:14,934 --> 00:12:17,070
Never mind.
211
00:12:17,071 --> 00:12:20,874
It's not for me to say, so here it from Yongjin later.
212
00:12:21,174 --> 00:12:23,009
Okay.
213
00:12:23,009 --> 00:12:24,644
But Aunt Yongsun,
214
00:12:24,644 --> 00:12:27,648
couldn't you comfort Sangmi a little?
215
00:12:27,648 --> 00:12:29,917
She must be having a hard time.
216
00:12:29,917 --> 00:12:31,884
Okay, I'll do that.
217
00:12:31,884 --> 00:12:35,355
Don't worry and go back to work.
218
00:12:35,355 --> 00:12:36,590
Okay, Aunt Yongsun.
219
00:12:36,590 --> 00:12:38,926
I'm counting on you.
220
00:12:38,926 --> 00:12:39,759
Bye.
221
00:13:03,182 --> 00:13:05,485
You can't be out and about like this.
222
00:13:05,485 --> 00:13:06,953
Aren't you going to check yourself in?
223
00:13:07,855 --> 00:13:09,590
I told you I'll handle this on my own.
224
00:13:09,590 --> 00:13:12,292
How many times must I tell you that this is urgent?
225
00:13:12,292 --> 00:13:15,129
How many times must I tell you to leave me alone?
226
00:13:15,129 --> 00:13:16,296
Geumhui.
227
00:13:18,798 --> 00:13:20,100
Wang Geumhui!
228
00:13:35,749 --> 00:13:37,283
Here, eat this.
229
00:13:37,283 --> 00:13:39,086
Are you sure?
230
00:13:39,086 --> 00:13:39,919
Yes.
231
00:13:39,919 --> 00:13:42,755
Eat this and don't cry, okay?
232
00:13:42,755 --> 00:13:45,625
I won't. Thanks, Yeoreum.
233
00:13:45,625 --> 00:13:47,260
Yeoreum!
234
00:13:47,260 --> 00:13:48,629
Mom.
235
00:13:48,629 --> 00:13:49,663
I'm off then.
236
00:13:49,663 --> 00:13:51,164
Bye.
237
00:13:51,164 --> 00:13:52,466
Bye.
238
00:13:52,466 --> 00:13:53,533
Mom!
239
00:13:55,936 --> 00:13:57,905
What were you and your friend doing?
240
00:13:57,904 --> 00:14:01,074
Seongjun was crying because his mom is sick.
241
00:14:01,075 --> 00:14:03,509
So I gave him some candy and told him not to cry.
242
00:14:03,509 --> 00:14:07,047
You did?
243
00:14:07,047 --> 00:14:08,782
Good job, Yeoreum.
244
00:14:08,782 --> 00:14:10,951
Mom, are you all better now?
245
00:14:10,951 --> 00:14:11,784
What?
246
00:14:13,187 --> 00:14:14,087
Yes.
247
00:14:14,087 --> 00:14:16,923
When you're sick, it makes me sad.
248
00:14:16,923 --> 00:14:19,326
So don't be sick, Mom.
249
00:14:19,326 --> 00:14:21,562
Okay, I won't.
250
00:14:21,562 --> 00:14:24,764
I won't get sick.
251
00:14:24,764 --> 00:14:25,631
Let's go.
252
00:14:46,586 --> 00:14:47,687
Welco...
253
00:14:53,527 --> 00:14:55,963
What brings you here?
254
00:14:55,962 --> 00:14:57,964
How have you been?
255
00:14:57,965 --> 00:14:59,266
Fine.
256
00:14:59,265 --> 00:15:01,534
I came to see Mother.
257
00:15:01,534 --> 00:15:02,769
Is she here?
258
00:15:02,769 --> 00:15:04,638
Mom isn't at work today.
259
00:15:04,638 --> 00:15:06,373
She isn't?
260
00:15:06,373 --> 00:15:08,676
Why not?
261
00:15:08,676 --> 00:15:11,345
She's not feeling well.
262
00:15:11,345 --> 00:15:12,779
But why do you want to see my mom?
263
00:15:12,779 --> 00:15:14,615
I have something important to tell her.
264
00:15:15,948 --> 00:15:18,384
Okay, I'll visit her at home tomorrow.
265
00:15:18,384 --> 00:15:20,453
Wait, what is it?
266
00:15:20,453 --> 00:15:23,356
What do you have to say to my mom?
267
00:15:23,356 --> 00:15:25,491
It's not something I can discuss with you, Geumdong.
268
00:15:25,491 --> 00:15:27,961
It's Mr. Wang to you.
269
00:15:27,961 --> 00:15:30,230
I know.
270
00:15:30,230 --> 00:15:33,399
I know, but it's a force of habit.
271
00:15:34,534 --> 00:15:35,903
I'll get going then.
272
00:15:43,376 --> 00:15:45,578
What were you doing there?
273
00:15:45,578 --> 00:15:47,280
None of your business.
274
00:15:47,280 --> 00:15:48,748
I'd like a word with you.
275
00:15:58,359 --> 00:16:00,728
I heard you're going to divorce my sister?
276
00:16:00,727 --> 00:16:03,563
Yes, so? Is there a reason why I shouldn't?
277
00:16:03,563 --> 00:16:04,564
No.
278
00:16:04,565 --> 00:16:05,766
It doesn't matter to me.
279
00:16:05,765 --> 00:16:09,302
But it's a shame that after you two hurt so many people
280
00:16:09,302 --> 00:16:12,639
to get married, it's ending like this.
281
00:16:12,639 --> 00:16:15,442
To cause all that trouble just for nothing.
282
00:16:15,442 --> 00:16:17,378
And it isn't because you're scared of me?
283
00:16:17,378 --> 00:16:18,679
Excuse me?
284
00:16:18,678 --> 00:16:20,380
Give up on Geumhui.
285
00:16:20,380 --> 00:16:21,514
Mr. Han Junho.
286
00:16:21,514 --> 00:16:24,317
For Geumhui's sake at least,
287
00:16:24,317 --> 00:16:25,885
just walk away now.
288
00:16:25,885 --> 00:16:28,788
You know you're being absurd, right?
289
00:16:28,788 --> 00:16:30,990
It looks like you haven't heard yet,
290
00:16:30,990 --> 00:16:34,193
but we've decided to move overseas.
291
00:16:34,193 --> 00:16:36,362
What? Overseas?
292
00:16:36,363 --> 00:16:38,532
Yes, overseas.
293
00:16:38,532 --> 00:16:40,834
Will you be able to though?
294
00:16:40,833 --> 00:16:43,302
What is your motivation for being like this?
295
00:16:43,302 --> 00:16:45,338
I only have one motivation.
296
00:16:45,339 --> 00:16:47,775
To take care of Geumhui.
297
00:16:47,774 --> 00:16:50,209
I will take care of her.
298
00:16:50,210 --> 00:16:52,012
I don't know about that.
299
00:16:52,011 --> 00:16:55,014
We shall see who takes care of her.
300
00:16:55,014 --> 00:16:57,283
Yes, we will.
301
00:17:11,798 --> 00:17:14,201
Did you quit your job at the clinic?
302
00:17:14,201 --> 00:17:15,602
Of course.
303
00:17:15,602 --> 00:17:18,471
How can I stay on if I'm going to divorce Sangmi?
304
00:17:18,471 --> 00:17:20,807
I heard it made you cry.
305
00:17:20,807 --> 00:17:24,211
But you're still going through with the divorce?
306
00:17:24,211 --> 00:17:26,180
That's not why I cried.
307
00:17:26,180 --> 00:17:28,382
Then why did you cry?
308
00:17:28,382 --> 00:17:29,950
We'll talk about that later.
309
00:17:33,519 --> 00:17:34,954
See?
310
00:17:34,954 --> 00:17:37,657
I told you he didn't cry over Sangmi.
311
00:17:37,657 --> 00:17:41,494
He's probably just embarrassed. What else could it be?
312
00:17:41,494 --> 00:17:45,098
I'm telling you! He doesn't love her that much.
313
00:17:46,165 --> 00:17:48,969
Anyways, how are we all going to live
314
00:17:48,969 --> 00:17:51,872
in this tiny place with him here as well?
315
00:17:51,872 --> 00:17:55,241
Would you and Junho like to get your own place?
316
00:17:55,241 --> 00:17:57,411
I'll pay for it.
317
00:17:57,411 --> 00:17:59,680
No way!
318
00:17:59,680 --> 00:18:03,616
I can't live with Junho the way I can with you.
319
00:18:04,617 --> 00:18:06,486
You know very well
320
00:18:06,487 --> 00:18:10,157
how stifling he can be to others.
321
00:18:10,156 --> 00:18:12,792
Stepmom, have you already forgotten
322
00:18:12,792 --> 00:18:14,894
that he repaid your $200,000 loan?
323
00:18:17,498 --> 00:18:21,468
I'll repay him even if I have to work as a housekeeper,
324
00:18:22,201 --> 00:18:23,804
but I can't live with him.
325
00:18:23,804 --> 00:18:25,973
Don't ever bring this up again, okay?
326
00:18:29,375 --> 00:18:32,680
It'd be great if she could move out with him.
327
00:18:33,846 --> 00:18:35,682
Is that a rock? Grass?
328
00:18:38,218 --> 00:18:39,853
Welcome back, Grandma.
329
00:18:39,853 --> 00:18:41,622
Hi.
330
00:18:41,622 --> 00:18:44,191
Where did you go without saying a word?
331
00:18:44,191 --> 00:18:47,060
Geumhui needs to gain her strength,
332
00:18:47,060 --> 00:18:50,663
so I bought some beef bone and other healthy food.
333
00:18:50,663 --> 00:18:53,334
Why didn't you have me go?
334
00:18:53,334 --> 00:18:55,669
I wanted to get out and clear my head.
335
00:18:55,669 --> 00:18:57,403
Where's Geumhui? Is she back?
336
00:18:57,403 --> 00:18:59,306
Yes, go on up.
337
00:18:59,306 --> 00:19:01,075
I'll make the bone broth.
338
00:19:04,444 --> 00:19:07,947
Yeoreum, can you draw by yourself
339
00:19:07,948 --> 00:19:09,615
while I make dinner?
340
00:19:09,615 --> 00:19:10,584
Yes.
341
00:19:10,584 --> 00:19:12,686
What a good boy.
342
00:19:17,691 --> 00:19:18,858
Geumhui, are you asleep?
343
00:19:22,162 --> 00:19:23,764
Geumhui.
344
00:19:23,763 --> 00:19:25,264
What's the matter?
345
00:19:25,265 --> 00:19:27,534
What is it? Does it hurt?
346
00:19:31,137 --> 00:19:33,807
So then what is it?
347
00:19:33,807 --> 00:19:35,742
Mom,
348
00:19:35,742 --> 00:19:37,344
I'm so scared.
349
00:19:38,278 --> 00:19:39,947
Geumhui.
350
00:19:39,946 --> 00:19:43,116
What if I end up dying?
351
00:19:43,116 --> 00:19:45,685
I really want to live.
352
00:19:45,685 --> 00:19:48,855
I want to be happy with Sangwon and Yeoreum,
353
00:19:48,855 --> 00:19:50,891
so what if I die?
354
00:19:50,891 --> 00:19:54,260
Why would you say that? Why?
355
00:19:54,260 --> 00:19:56,262
So Geumhui, let's tell Sangwon
356
00:19:56,262 --> 00:19:59,465
and get you hospitalized right away.
357
00:19:59,465 --> 00:20:02,101
I was going to do that too.
358
00:20:02,102 --> 00:20:06,040
I was going to tell him and ask him for his help.
359
00:20:06,039 --> 00:20:09,143
I was going to ask him to watch over me
360
00:20:09,143 --> 00:20:11,377
because I was going to beat this.
361
00:20:11,377 --> 00:20:12,913
But?
362
00:20:12,913 --> 00:20:15,015
But I'm not so sure anymore.
363
00:20:17,284 --> 00:20:19,720
After my appointment,
364
00:20:19,720 --> 00:20:23,123
I saw a woman my age in a coma being rushed away.
365
00:20:25,291 --> 00:20:27,727
For a moment, I saw myself in her.
366
00:20:29,096 --> 00:20:31,432
It was like I was looking at myself.
367
00:20:31,432 --> 00:20:34,101
No, that won't happen.
368
00:20:34,101 --> 00:20:38,038
That'll never happen, so be strong and let's check in.
369
00:20:38,038 --> 00:20:39,673
Okay, Geumhui?
370
00:20:39,673 --> 00:20:41,942
I don't know.
371
00:20:41,942 --> 00:20:45,211
I really don't know what's the best thing for everyone.
372
00:20:45,211 --> 00:20:47,948
I told you to just think about yourself!
373
00:21:02,663 --> 00:21:04,865
How's Geumhui?
374
00:21:04,865 --> 00:21:06,933
She's losing hope.
375
00:21:06,933 --> 00:21:08,167
She is?
376
00:21:08,167 --> 00:21:09,235
This won't do.
377
00:21:09,236 --> 00:21:12,306
I should tell Sangwon.
378
00:21:12,306 --> 00:21:13,807
Hon, don't.
379
00:21:13,807 --> 00:21:16,442
Why not?
380
00:21:16,442 --> 00:21:20,381
We can try to persuade Geumhui into telling him,
381
00:21:20,381 --> 00:21:22,449
but we can't go behind her back.
382
00:21:22,449 --> 00:21:25,119
Even though she can't make up her mind?
383
00:21:25,118 --> 00:21:28,855
We're going to keep losing precious time.
384
00:21:28,855 --> 00:21:30,758
Nevertheless,
385
00:21:30,758 --> 00:21:33,861
until Geumhui can decide,
386
00:21:33,861 --> 00:21:36,196
let's give her a bit more time, okay?
387
00:21:39,432 --> 00:21:40,933
We're home.
388
00:21:41,268 --> 00:21:43,202
Hi!
389
00:21:43,202 --> 00:21:44,704
Let's go eat.
390
00:21:44,704 --> 00:21:47,441
They'll think something's off if we don't.
391
00:21:53,180 --> 00:21:54,914
What did you say?
392
00:21:54,914 --> 00:21:57,817
What in the world would he have to say to Mom?
393
00:21:57,817 --> 00:21:59,819
Exactly.
394
00:21:59,819 --> 00:22:02,655
Mom, do you know what it might be?
395
00:22:02,655 --> 00:22:04,057
No.
396
00:22:04,057 --> 00:22:06,292
You said he'll visit tomorrow.
397
00:22:06,292 --> 00:22:10,296
So we'll find out then what it is.
398
00:22:10,297 --> 00:22:11,531
Okay.
399
00:22:11,531 --> 00:22:14,600
Mom, you've been acting strange since this morning.
400
00:22:14,601 --> 00:22:16,236
Is something troubling you?
401
00:22:16,236 --> 00:22:18,772
I'm fine, so just eat.
402
00:22:18,771 --> 00:22:21,674
But you do look troubled, Mother.
403
00:22:21,674 --> 00:22:23,609
I said I was fine.
404
00:22:25,479 --> 00:22:28,882
Is Geumhui not eating again?
405
00:22:30,451 --> 00:22:33,721
She must have no appetite due to the changing seasons.
406
00:22:33,721 --> 00:22:34,922
Don't worry.
407
00:22:34,922 --> 00:22:37,591
I'll watch over Geumhui,
408
00:22:37,590 --> 00:22:40,994
so you guys just worry about yourselves, okay?
409
00:22:40,994 --> 00:22:42,161
- Okay. / - Okay.
410
00:22:49,737 --> 00:22:51,171
Did you tell Sangwon
411
00:22:51,171 --> 00:22:52,706
not to move overseas?
412
00:22:54,441 --> 00:22:56,309
Did you?
413
00:22:57,845 --> 00:22:59,813
Be quiet, please.
414
00:22:59,813 --> 00:23:02,116
I have to think.
415
00:23:02,115 --> 00:23:03,450
About what?
416
00:23:04,984 --> 00:23:07,286
What do you have to think about?
417
00:23:09,722 --> 00:23:12,859
Sangwon moving overseas is not what's important.
418
00:23:12,859 --> 00:23:14,894
Be quiet, okay?
419
00:23:14,894 --> 00:23:16,930
I need to think.
420
00:23:16,930 --> 00:23:20,868
What's more important than Sangwon moving?
421
00:23:21,634 --> 00:23:23,636
Geez, Gyeong-ae!
422
00:23:23,636 --> 00:23:25,004
Okay.
423
00:23:34,748 --> 00:23:36,750
Give up on Geumhui.
424
00:23:36,750 --> 00:23:39,853
For Geumhui's sake at least,
425
00:23:39,853 --> 00:23:41,388
just walk away now.
426
00:23:41,387 --> 00:23:43,823
What is your motivation for being like this?
427
00:23:43,824 --> 00:23:45,926
I only have one motivation.
428
00:23:45,925 --> 00:23:48,328
To take care of Geumhui.
429
00:23:48,328 --> 00:23:50,596
I will take care of Geumhui.
430
00:23:50,596 --> 00:23:52,432
I don't know about that.
431
00:23:52,432 --> 00:23:55,501
We shall see who takes care of her.
432
00:24:06,413 --> 00:24:08,182
It's me, Geumhui.
433
00:24:08,182 --> 00:24:09,450
Hi.
434
00:24:09,450 --> 00:24:11,951
Everything's okay on your end, right?
435
00:24:14,288 --> 00:24:16,656
Why do you ask?
436
00:24:16,656 --> 00:24:18,692
No reason.
437
00:24:18,692 --> 00:24:19,859
Why?
438
00:24:19,859 --> 00:24:22,428
Is something wrong?
439
00:24:23,564 --> 00:24:26,834
Nothing is wrong per se.
440
00:24:26,834 --> 00:24:29,937
I met Mr. Han Junho earlier,
441
00:24:29,936 --> 00:24:32,005
and he said something strange.
442
00:24:32,006 --> 00:24:33,774
Something strange?
443
00:24:33,773 --> 00:24:36,075
What did he say?
444
00:24:36,076 --> 00:24:37,944
Never mind.
445
00:24:37,944 --> 00:24:41,048
It was bothering me, but I should just ignore it.
446
00:24:41,781 --> 00:24:43,216
Is Yeoreum asleep?
447
00:24:43,217 --> 00:24:45,619
If he's awake, can you put him on for a video call?
448
00:24:45,618 --> 00:24:47,553
I'm sorry,
449
00:24:47,554 --> 00:24:49,857
but he's in my parents' room right now.
450
00:24:49,856 --> 00:24:51,825
He is?
451
00:24:51,825 --> 00:24:54,428
Then do you want to switch to video call?
452
00:24:54,428 --> 00:24:55,929
I want to see you.
453
00:24:55,929 --> 00:24:57,364
Video call?
454
00:25:02,269 --> 00:25:06,205
Yeoreum has his phone with him.
455
00:25:06,205 --> 00:25:08,141
Why don't you call him?
456
00:25:08,142 --> 00:25:09,777
He's probably still up.
457
00:25:09,777 --> 00:25:12,746
You don't want to video call?
458
00:25:12,746 --> 00:25:15,615
We just saw each other today.
459
00:25:15,615 --> 00:25:17,116
Okay.
460
00:25:17,116 --> 00:25:18,318
Very well.
461
00:25:18,318 --> 00:25:20,354
Good night, Geumhui.
462
00:25:20,354 --> 00:25:22,088
You too, Sangwon.
463
00:25:52,786 --> 00:25:55,055
You said you had something to say.
464
00:25:56,824 --> 00:26:00,461
How are you feeling?
465
00:26:02,296 --> 00:26:04,131
Pardon?
466
00:26:04,131 --> 00:26:08,102
I saw you at the hospital yesterday.
467
00:26:10,436 --> 00:26:13,773
Dr. Park Seongjae is a friend of mine.
468
00:26:18,511 --> 00:26:22,182
Does Sangwon know
469
00:26:22,182 --> 00:26:24,218
that you are ill too?
470
00:26:26,920 --> 00:26:28,221
No.
471
00:26:30,657 --> 00:26:33,926
Then
472
00:26:33,926 --> 00:26:37,263
may I ask what you plan to do?
473
00:26:39,500 --> 00:26:41,300
What do you mean?
474
00:26:43,436 --> 00:26:46,639
What you have is serious.
475
00:26:47,708 --> 00:26:51,679
I'm wondering whether you will tell Sangwon
476
00:26:51,679 --> 00:26:55,682
or deal with it on your own.
477
00:27:00,253 --> 00:27:03,156
I'm not sure.
478
00:27:03,156 --> 00:27:05,091
I haven't decided yet.
479
00:27:07,027 --> 00:27:08,362
I see.
480
00:27:14,134 --> 00:27:17,904
Then may I offer you my opinion?
481
00:27:20,240 --> 00:27:21,909
Your opinion?
482
00:27:23,743 --> 00:27:27,747
I'd like it if you could honor my wishes.
483
00:27:36,222 --> 00:27:38,925
Tell me.
484
00:27:38,925 --> 00:27:40,660
What are your wishes?
485
00:27:46,567 --> 00:27:48,067
Dr. Ju,
486
00:27:48,067 --> 00:27:49,536
what are your wishes?
487
00:27:52,972 --> 00:27:55,442
Ms. Wang,
488
00:27:55,442 --> 00:27:58,679
please
489
00:27:58,679 --> 00:28:01,815
let go of Sangwon and Yeoreum.
490
00:28:05,586 --> 00:28:06,487
Pardon?
491
00:28:34,448 --> 00:28:37,384
I want to take care of Geumhui until she recovers.
492
00:28:37,384 --> 00:28:39,586
What gives you the right to take care of her?
493
00:28:39,586 --> 00:28:40,586
I will be getting divorced soon.
494
00:28:40,586 --> 00:28:43,624
I'll help Geumhui get better and make her happy again.
495
00:28:43,624 --> 00:28:45,526
Forget about moving into our house
496
00:28:45,526 --> 00:28:47,027
and move overseas with Sangwon quick.
497
00:28:47,027 --> 00:28:49,330
Wang Geumhui has a serious illness?
498
00:28:49,329 --> 00:28:51,798
So will Yeoreum be living with us soon?
499
00:28:51,798 --> 00:28:54,401
Sangwon is applying for a marriage license tomorrow.
500
00:28:54,401 --> 00:28:55,568
Sangwon.
32190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.